All language subtitles for Winter Meeting (1948)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,867 --> 00:01:25,202 Does this train go to Brooklyn? 2 00:03:26,990 --> 00:03:28,391 Yes. 3 00:03:29,993 --> 00:03:31,261 Susan! 4 00:03:34,164 --> 00:03:35,766 Hey, Susan! 5 00:03:37,735 --> 00:03:39,570 Hello! 6 00:03:42,640 --> 00:03:44,575 Susan! 7 00:03:47,611 --> 00:03:49,079 Stacy, hello! 8 00:03:54,451 --> 00:03:56,019 Fancy finding you in a subway. 9 00:03:57,688 --> 00:03:58,998 Susan, where am I? 10 00:04:01,291 --> 00:04:02,969 Ha! A half a block from my apartment. 11 00:04:04,227 --> 00:04:05,772 Where do you want to go? 12 00:04:07,464 --> 00:04:09,624 Let's get out of this horrible place. 13 00:04:11,168 --> 00:04:12,536 I'll tell you all. 14 00:04:14,137 --> 00:04:16,940 Alright. 15 00:04:18,942 --> 00:04:20,182 Now tell me, for heaven's sake. 16 00:04:21,378 --> 00:04:23,113 Why are you riding in the subway, 17 00:04:24,514 --> 00:04:26,234 And what are you doing in this part of town? 18 00:04:27,317 --> 00:04:28,957 I tried to get a cab. They were all taken. 19 00:04:38,461 --> 00:04:40,301 I was due at a cocktail party at the Whitmans'. 20 00:04:49,573 --> 00:04:52,009 I'm late already. 21 00:04:54,077 --> 00:04:55,917 But the Whitmans don't live anywhere near here. 22 00:04:58,582 --> 00:05:00,684 You took the wrong train. 23 00:05:02,419 --> 00:05:04,722 Do you make a habit of riding in those frightful things? 24 00:05:10,393 --> 00:05:13,363 Those clanging monsters? 25 00:05:14,932 --> 00:05:19,202 Ha ha! 26 00:05:20,771 --> 00:05:23,106 I shall never set one foot underground again. 27 00:05:24,942 --> 00:05:27,878 I am neither a mole nor an angleworm. 28 00:05:37,955 --> 00:05:40,958 Come to the apartment, I'll give you a drink. 29 00:05:44,594 --> 00:05:46,864 You look as if you need it. 30 00:05:49,967 --> 00:05:52,770 Oh, thank you, thank you. 31 00:05:55,639 --> 00:05:57,040 I intended calling you tonight. 32 00:06:00,944 --> 00:06:03,146 Why? 33 00:06:07,084 --> 00:06:10,053 Well, that's a nice thing to say. 34 00:06:11,989 --> 00:06:15,258 I have a definite impression 35 00:06:19,296 --> 00:06:21,531 You're about to ask me a favor. 36 00:06:22,833 --> 00:06:24,067 You've known me too long. 37 00:06:26,003 --> 00:06:28,772 Oh. 38 00:06:31,174 --> 00:06:33,014 I see my books have arrived from the publisher. 39 00:06:34,044 --> 00:06:36,613 It seems to me as if I'd been walking up and down.. 40 00:06:39,316 --> 00:06:41,618 Stairs for hours. 41 00:06:43,120 --> 00:06:44,755 It's good for you. 42 00:06:46,790 --> 00:06:48,390 I loathe clean living and outdoor sports. 43 00:06:50,093 --> 00:06:52,062 I suppose the life of a social butterfly 44 00:06:54,832 --> 00:06:56,633 Does take up a good deal of time. 45 00:06:58,668 --> 00:07:00,003 Don't make fun of an old man. 46 00:07:02,339 --> 00:07:03,741 Old man indeed. 47 00:07:04,975 --> 00:07:06,895 Your social life would do credit to a college boy. 48 00:07:10,080 --> 00:07:11,782 My Susan darling. 49 00:07:13,817 --> 00:07:15,617 That's the best compliment I've had this week. 50 00:07:17,687 --> 00:07:21,091 And now for your drink. 51 00:07:23,794 --> 00:07:26,105 Oh, I don't think I'll have one after all. 52 00:07:32,936 --> 00:07:35,739 Liver, you know. 53 00:07:37,174 --> 00:07:39,042 Just let me sit a few minutes. 54 00:07:42,679 --> 00:07:45,048 Would you like to look at my new book? 55 00:07:47,517 --> 00:07:49,586 "Selected poems of Susan grieve." 56 00:07:51,154 --> 00:07:53,354 Well, well, you're famous enough to publish an anthology. 57 00:07:55,859 --> 00:07:58,796 You'd be surprised, Stacy. 58 00:08:01,231 --> 00:08:03,500 Quite a few people like my poems. 59 00:08:07,037 --> 00:08:12,109 Why, Susan, I like your poems very much. 60 00:08:14,511 --> 00:08:17,147 No, you don't. 61 00:08:20,117 --> 00:08:21,819 I'm no judge, really. 62 00:08:23,887 --> 00:08:25,923 You probably prefer the Byron school, 63 00:08:35,198 --> 00:08:37,968 All fire and brimstone. 64 00:08:40,037 --> 00:08:41,839 Well, Susan, I must admit, 65 00:08:44,741 --> 00:08:47,477 The sonnets on frost and kelp and Meadow herbs 66 00:08:50,413 --> 00:08:51,815 Aren't exactly my dish of tea. 67 00:08:54,918 --> 00:08:57,154 Then you're so dreadfully socially conscious. 68 00:08:59,422 --> 00:09:01,703 You hate to think of the underprivileged, don't you, Stacy? 69 00:09:03,560 --> 00:09:06,997 Do you know very much about them yourself? 70 00:09:10,500 --> 00:09:11,835 This room, for instance, 71 00:09:13,003 --> 00:09:14,838 Represents the earning power 72 00:09:16,439 --> 00:09:18,375 Of several generations of Yankees. 73 00:09:20,043 --> 00:09:21,683 The honorable javis grieve did well enough 74 00:09:23,280 --> 00:09:24,880 To have his portrait painted by coupling. 75 00:09:25,916 --> 00:09:27,117 No, Susan, dear, 76 00:09:29,119 --> 00:09:31,721 I'm afraid you're very like 77 00:09:33,623 --> 00:09:36,159 One of those dignified, elderly gentlemen 78 00:09:37,627 --> 00:09:39,347 Who sits in the window of his dignified club 79 00:09:41,999 --> 00:09:43,679 Gazing out at the crowds of underprivileged 80 00:09:45,135 --> 00:09:47,004 Going by in the rain. 81 00:09:48,939 --> 00:09:50,339 Do you know where I've been all day? 82 00:09:52,809 --> 00:09:54,729 Oh, you work in some publishing house, don't you? 83 00:09:58,315 --> 00:10:01,818 Two days a week. 84 00:10:03,921 --> 00:10:07,724 I've been at the naval hospital all day. 85 00:10:12,295 --> 00:10:14,231 I go there 4 days a week. 86 00:10:16,299 --> 00:10:18,068 Hmm. That's what I love about you, darling. 87 00:10:19,970 --> 00:10:21,371 You're a woman of rigid principle. 88 00:10:23,306 --> 00:10:25,909 Do I detect a note of sarcasm? 89 00:10:27,277 --> 00:10:28,946 No, I mean it, dear. 90 00:10:31,181 --> 00:10:32,901 During the war, everybody was dashing about, 91 00:10:35,352 --> 00:10:37,787 Doing all kinds of things. 92 00:10:40,157 --> 00:10:41,658 It was definitely the thing, 93 00:10:48,999 --> 00:10:52,369 But you stuck to it. 94 00:11:02,312 --> 00:11:04,247 I feel it's my duty. 95 00:11:05,882 --> 00:11:07,450 I have a dinner appointment at 7:30. 96 00:11:10,687 --> 00:11:12,789 Stacy, would you forgive me if I started to change? 97 00:11:15,892 --> 00:11:17,961 No. Do you want me to go? 98 00:11:21,698 --> 00:11:25,635 Not at all. 99 00:11:28,871 --> 00:11:31,074 I'm not sure I feel comfortable. 100 00:11:38,448 --> 00:11:40,650 Old Javis up there will keep his eye on us. 101 00:11:43,220 --> 00:11:45,855 Unless, of course, you're in a hurry to get to the Whitmans'. 102 00:11:47,924 --> 00:11:50,127 Mmm, no, I'm not in the mood now. 103 00:11:54,297 --> 00:11:56,333 Do you realize I've known you 5 years? 104 00:11:57,934 --> 00:11:58,934 What a memory. 105 00:11:59,936 --> 00:12:01,296 And I really don't know you at all. 106 00:12:02,672 --> 00:12:04,512 Oh, I daresay you have me properly pigeonholed. 107 00:12:05,642 --> 00:12:07,210 Well-to-do Yankee spinster. 108 00:12:09,346 --> 00:12:12,049 No emotions worth mentioning. 109 00:12:17,287 --> 00:12:19,889 I really should have a cat. 110 00:12:21,924 --> 00:12:23,226 You have, in a sense. 111 00:12:25,062 --> 00:12:26,142 Oh, yes, I have, haven't I? 112 00:12:27,764 --> 00:12:29,999 But only the effigy of a cat, darling. 113 00:12:33,036 --> 00:12:34,796 You know, that painted cat's a very bad sign. 114 00:12:35,105 --> 00:12:36,945 Pretty soon you'll have your friends in effigy. 115 00:12:39,642 --> 00:12:42,179 You live alone and like it. Why pick on me? 116 00:12:44,814 --> 00:12:47,054 Oh, the difference is that I'm a born victim of everybody. 117 00:12:47,817 --> 00:12:49,617 My friends, my secretary, my business clients. 118 00:12:50,320 --> 00:12:51,588 Why, even of a casual stranger, 119 00:12:52,989 --> 00:12:54,789 Whom I meet and immediately ask out to dinner. 120 00:12:55,825 --> 00:12:58,265 Which reminds me, what are you doing for dinner tomorrow night? 121 00:13:00,330 --> 00:13:03,400 Ah, there's that favor. 122 00:13:05,168 --> 00:13:06,903 Now, Susan, stop that. 123 00:13:08,605 --> 00:13:11,074 Stuck for an extra woman? 124 00:13:12,809 --> 00:13:14,811 Can you take a quick look at something? 125 00:13:20,450 --> 00:13:22,250 He's the casual stranger I've asked to dinner. 126 00:13:23,486 --> 00:13:24,566 Where did you run into him? 127 00:13:29,992 --> 00:13:31,361 It was at a party. 128 00:13:33,130 --> 00:13:34,770 Bored stiff and on his way to being tight. 129 00:13:37,134 --> 00:13:38,935 I asked him on impulse. Now I wonder why. 130 00:13:40,270 --> 00:13:42,270 Frankly, the idea of dinner with Peggy and Novak... 131 00:13:43,806 --> 00:13:45,575 Peggy? 132 00:13:47,810 --> 00:13:50,847 My exceedingly beautiful and arrogant secretary. 133 00:13:53,816 --> 00:13:56,919 She's going to be for the hero. 134 00:13:58,488 --> 00:14:00,288 Blind date, I believe it's called. 135 00:14:01,324 --> 00:14:03,793 Grisly idea. 136 00:14:06,129 --> 00:14:07,369 And I'm supposed to be for you? 137 00:14:08,331 --> 00:14:10,933 To make the whole thing look less obvious. 138 00:14:13,336 --> 00:14:14,771 Oh, now, Susan, darling. 139 00:14:16,173 --> 00:14:17,174 I need you. 140 00:14:18,675 --> 00:14:20,277 This lad frightens me. 141 00:14:23,213 --> 00:14:25,815 He doesn't act like a hero. 142 00:14:28,050 --> 00:14:30,620 'Cause he is one. 143 00:14:33,256 --> 00:14:34,824 Will you come? 144 00:14:37,527 --> 00:14:39,962 Yes. 145 00:14:41,598 --> 00:14:45,302 After dinner, we can ease out and leave them alone. 146 00:14:47,370 --> 00:14:49,839 It won't be too grim. 147 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 I hope. 148 00:14:53,910 --> 00:14:54,910 Why should it be grim? 149 00:14:56,279 --> 00:14:58,181 Meeting a genuine hero 150 00:15:00,550 --> 00:15:02,185 Should be an interesting experience. 151 00:15:03,420 --> 00:15:05,060 My only worry is that I won't be up to it. 152 00:15:05,755 --> 00:15:06,756 Oh, now, Susan, really. 153 00:15:08,225 --> 00:15:10,625 I'll bet any one of those wounded boys you see in the hospital 154 00:15:11,928 --> 00:15:13,496 Would've been just as big a hero 155 00:15:15,498 --> 00:15:16,599 If he'd got the chance. 156 00:15:18,167 --> 00:15:19,967 Stacy, you're jealous of this lad, aren't you? 157 00:15:20,737 --> 00:15:21,904 Nonsense! 158 00:15:23,806 --> 00:15:25,884 You won't admit that to be a hero 159 00:15:28,345 --> 00:15:30,880 One must have a certain exceptional quality? 160 00:15:32,249 --> 00:15:33,483 That's not true. 161 00:15:35,452 --> 00:15:38,187 I take off my hat to the boy, 162 00:15:39,256 --> 00:15:40,990 But I'm not a romantic about him. 163 00:15:44,461 --> 00:15:47,230 It's disconcerting, isn't it? 164 00:15:49,466 --> 00:15:51,466 Being involved with someone of exceptional quality. 165 00:15:54,136 --> 00:15:56,336 Especially to those of us who aren't exceptional at all. 166 00:15:56,973 --> 00:15:58,741 You do pick at one. 167 00:16:01,311 --> 00:16:03,751 I'm only trying to warn you that he's just a nice American kid. 168 00:16:05,982 --> 00:16:08,050 Oh, those nice American kids. 169 00:16:09,552 --> 00:16:11,454 Torn from mom and the girlfriend, 170 00:16:12,555 --> 00:16:15,124 From the ice-cream cone and the hot dog, 171 00:16:16,459 --> 00:16:17,899 From the car and the good-paying job, 172 00:16:19,161 --> 00:16:20,401 Learning to kill and be killed. 173 00:16:21,564 --> 00:16:22,799 Easy, cozy pattern. 174 00:16:24,200 --> 00:16:26,040 You have no more idea what goes on in the heads 175 00:16:28,037 --> 00:16:30,117 Of those nice American kids than the man in the moon. 176 00:16:32,709 --> 00:16:34,644 And because you go to that hospital 177 00:16:38,381 --> 00:16:41,651 A few days a week and address envelopes, 178 00:16:43,553 --> 00:16:45,488 You think you know all about them don't you? 179 00:16:47,890 --> 00:16:49,450 I'm better qualified, I think, than you. 180 00:17:05,575 --> 00:17:07,677 Well, I can tell you that you aren't. Not a bit! 181 00:17:09,446 --> 00:17:12,214 You're just like your poetry, Susan. 182 00:17:13,516 --> 00:17:15,685 It's so neat and clean and distilled, 183 00:17:17,420 --> 00:17:20,390 It's practically medicinal. 184 00:17:23,960 --> 00:17:25,828 Oh! 185 00:17:28,097 --> 00:17:31,801 Drop the ashes on the floor. 186 00:17:39,809 --> 00:17:41,010 Susan, darling, I adore you. 187 00:17:43,446 --> 00:17:45,948 Don't you worry about tomorrow night. 188 00:17:47,617 --> 00:17:48,937 I'll wear my most seductive dress. 189 00:17:51,320 --> 00:17:54,891 I'll put perfume behind my ears. 190 00:17:57,159 --> 00:17:58,999 I will not argue and I will be a credit to you. 191 00:18:00,329 --> 00:18:02,665 That's a good girl. 192 00:18:06,669 --> 00:18:07,670 I'll pick you up at 7:15. 193 00:18:21,818 --> 00:18:24,253 You'll see tomorrow night how exceptional, 194 00:18:26,022 --> 00:18:27,924 How irresistibly exceptional he is. 195 00:18:29,459 --> 00:18:31,928 You're in for a considerable letdown, my girl. 196 00:18:33,362 --> 00:18:35,598 My guess is he'll get tight and make love to Peggy. 197 00:19:21,711 --> 00:19:24,581 My guess, too. 198 00:19:55,912 --> 00:19:57,680 There he is at the bar, as usual. 199 00:20:00,750 --> 00:20:04,186 You forget lonely young men in uniform 200 00:20:07,590 --> 00:20:09,270 Like to sit somewhere besides a hotel room. 201 00:20:10,760 --> 00:20:11,937 Hope he hasn't had too many. 202 00:20:14,931 --> 00:20:18,200 Come on, Stacy. 203 00:20:21,270 --> 00:20:22,510 He seems in control of himself. 204 00:20:28,444 --> 00:20:30,880 I'm terribly sorry to be late, old man. 205 00:20:32,448 --> 00:20:34,168 But I've had a perfect stream of phone calls 206 00:20:44,493 --> 00:20:47,063 Since I got home from the office. 207 00:20:56,472 --> 00:20:58,274 How long have you been waiting? 208 00:20:59,408 --> 00:21:00,677 Half an hour. 209 00:21:02,178 --> 00:21:04,747 Oh, dear. 210 00:21:06,649 --> 00:21:08,129 Miss grieve, this is lieutenant Novak. 211 00:21:09,819 --> 00:21:11,688 How do you do? 212 00:21:35,511 --> 00:21:37,446 Very pleased to meet you. 213 00:21:54,063 --> 00:21:56,065 I don't see Peggy. 214 00:23:47,643 --> 00:23:49,846 Oh, well. Shall we take the table? 215 00:24:11,367 --> 00:24:12,847 I do hope Peggy has the right address. 216 00:24:18,808 --> 00:24:21,143 She's such a vague creature. 217 00:24:23,579 --> 00:24:25,714 There's Claire Dietrich with her new husband. 218 00:24:28,717 --> 00:24:30,987 Such goings on as went on with that. 219 00:24:34,390 --> 00:24:35,958 Really? 220 00:24:37,726 --> 00:24:40,329 One of those will do very nicely for me. 221 00:24:42,398 --> 00:24:44,400 Susan? 222 00:24:50,239 --> 00:24:53,976 I'm alright. 223 00:24:56,212 --> 00:24:59,148 And the lieutenant will have another one I'm sure. 224 00:25:00,549 --> 00:25:01,650 Darling, how are you? 225 00:25:03,552 --> 00:25:06,688 Couldn't be better. 226 00:25:08,825 --> 00:25:12,361 See you Sunday. 227 00:25:14,730 --> 00:25:16,698 Of course. 228 00:25:20,069 --> 00:25:23,005 Susan, you know Marcia. Why didn't you say hello? 229 00:25:25,908 --> 00:25:27,844 Oh, yes, of course. I remember. You introduced us. 230 00:25:29,778 --> 00:25:32,849 Stacy has hundreds of intimate friends. 231 00:25:36,252 --> 00:25:39,688 I can see that. 232 00:25:41,991 --> 00:25:44,660 Now, Susan, no need to make fun of me. 233 00:25:47,129 --> 00:25:50,099 I wasn't, really. 234 00:25:53,669 --> 00:25:55,404 He hasn't told me about you. 235 00:25:57,373 --> 00:25:59,675 Are you a celebrity, too? 236 00:26:03,245 --> 00:26:06,883 Heavens, no. 237 00:26:09,318 --> 00:26:11,620 Susan! Of course she is. 238 00:26:13,589 --> 00:26:16,558 She's a famous poetess. 239 00:26:18,260 --> 00:26:21,898 Stacy. Very famous. 240 00:26:24,566 --> 00:26:27,046 Perhaps she'll even autograph a copy of her latest book for you. 241 00:26:27,536 --> 00:26:29,056 Susan loves nature and the downtrodden. 242 00:26:30,806 --> 00:26:33,109 Sometimes I think she loves them 243 00:26:35,477 --> 00:26:39,348 The way a dentist loves a bad tooth. 244 00:26:48,657 --> 00:26:52,428 I'll have to read some of it. 245 00:26:54,463 --> 00:26:57,099 Really, lieutenant, you don't have to be polite. 246 00:27:02,939 --> 00:27:05,243 I'm quite sure it'll bore you to death. 247 00:27:09,245 --> 00:27:10,913 There she is. 248 00:27:12,748 --> 00:27:16,552 So sorry to be late, Mr. Grant. 249 00:27:19,688 --> 00:27:21,248 Peggy Markham, this is miss Susan grieve 250 00:27:31,500 --> 00:27:32,634 And lieutenant Novak. 251 00:27:40,076 --> 00:27:42,111 How do you do? 252 00:27:48,584 --> 00:27:49,744 I'm very pleased to meet you. 253 00:27:51,988 --> 00:27:53,622 What'll you have, Peggy? 254 00:28:11,907 --> 00:28:13,509 Oh, something that tastes good. 255 00:28:34,763 --> 00:28:35,897 I leave it to you, Paul. 256 00:28:37,333 --> 00:28:39,093 I hear you're a great hero, lieutenant Novak. 257 00:28:41,603 --> 00:28:43,172 We were all heroes. 258 00:28:45,307 --> 00:28:47,509 Where are all the medals? 259 00:28:49,578 --> 00:28:52,014 In the paper you had a lot of medals. 260 00:28:55,184 --> 00:28:56,544 Guess I left them on my other suit. 261 00:28:59,088 --> 00:29:00,189 Oh. 262 00:29:01,590 --> 00:29:04,110 Well, anyway, I told my kid brother I was having dinner with you, 263 00:29:04,260 --> 00:29:06,500 And he said, "do you think he'd autograph my book for me?" 264 00:29:08,130 --> 00:29:10,432 Do you mind, lieutenant? 265 00:29:11,500 --> 00:29:13,540 Your kid brother doesn't use it very often, does he? 266 00:29:15,971 --> 00:29:17,239 Well, uh, this is a fresh one. 267 00:29:19,908 --> 00:29:21,708 He wanted your autograph to start it off with. 268 00:29:24,813 --> 00:29:26,115 What's his name? 269 00:29:27,683 --> 00:29:29,718 Uh, Alec. Alec Markham. 270 00:29:31,320 --> 00:29:34,556 Thanks, lieutenant. He'll be simply thrilled to death. 271 00:29:37,759 --> 00:29:39,095 Suppose I order. 272 00:29:42,131 --> 00:29:43,899 That's okay with me. 273 00:29:48,404 --> 00:29:49,471 Cape COD oysters. 274 00:30:06,988 --> 00:30:08,724 Steaks, rare. 275 00:30:12,060 --> 00:30:14,096 French fried potatoes, 276 00:30:15,497 --> 00:30:16,665 Green salad, 277 00:30:22,604 --> 00:30:25,841 Some cheese and coffee. 278 00:30:29,545 --> 00:30:31,213 Very good, Mr. Grant. 279 00:30:32,881 --> 00:30:37,386 Uh, no potatoes for me, Mr. Grant. 280 00:30:42,491 --> 00:30:44,160 If you please. 281 00:30:46,628 --> 00:30:48,264 Well, here's to you, lieutenant. 282 00:30:49,731 --> 00:30:50,899 Peggy, have you read poetry? 283 00:30:52,000 --> 00:30:54,370 Read poetry? Why should I? 284 00:30:55,771 --> 00:30:57,139 Miss grieve is a famous poetess. 285 00:31:02,544 --> 00:31:03,712 Oh, for heaven's sakes. 286 00:31:07,549 --> 00:31:11,253 There have been moments when I have wished 287 00:31:12,588 --> 00:31:14,423 I hadn't even learned to read or write. 288 00:32:19,821 --> 00:32:20,821 This is one of them. 289 00:32:24,159 --> 00:32:25,294 Oh, but I just adore poetry. 290 00:32:26,695 --> 00:32:28,297 Excuse me for intruding, 291 00:32:44,446 --> 00:32:47,316 But I've been watching you for some time. 292 00:32:49,918 --> 00:32:52,588 So we noticed. 293 00:32:56,458 --> 00:32:59,595 My name is Roderick Moran Jr., 294 00:33:05,166 --> 00:33:06,835 And I consider this an honor. 295 00:33:11,673 --> 00:33:13,675 How do you do? 296 00:33:14,776 --> 00:33:17,012 It is a great honor. 297 00:33:18,814 --> 00:33:22,017 The country is grateful to boys like you. 298 00:33:25,754 --> 00:33:26,994 Some people may forget. I don't. 299 00:33:30,992 --> 00:33:32,112 Yes, sir. It's a great honor, 300 00:33:41,737 --> 00:33:43,872 And I'd like to buy you a drink. 301 00:34:06,462 --> 00:34:07,742 I'd like to buy you all a drink. 302 00:34:09,164 --> 00:34:10,832 We've ordered our dinner. 303 00:34:13,234 --> 00:34:17,439 We're just leaving. 304 00:34:30,952 --> 00:34:32,454 But have a drink with us. 305 00:34:33,989 --> 00:34:35,749 Well, thank you. I consider this a privilege. 306 00:34:51,106 --> 00:34:52,708 But I insist on buying a drink. 307 00:34:56,812 --> 00:35:00,416 Another all around. 308 00:35:20,368 --> 00:35:22,448 I'm from Kansas City. You're from Liberty, aren't you? 309 00:35:23,605 --> 00:35:25,040 Yeah. 310 00:35:48,229 --> 00:35:49,865 That's a great little town, Liberty. 311 00:35:53,034 --> 00:35:54,514 They're all mighty proud of you there. 312 00:35:56,638 --> 00:35:59,140 Mighty proud. 313 00:36:01,443 --> 00:36:03,445 Is that so? 314 00:36:05,747 --> 00:36:08,016 The wife and I drove through there during the war. 315 00:36:09,851 --> 00:36:13,054 It was the day they got the news about you being missing. 316 00:36:19,828 --> 00:36:21,797 Flag on the city hall was at half-mast. 317 00:36:26,902 --> 00:36:30,606 They all know my folks there. 318 00:36:35,777 --> 00:36:37,178 It's not a very big town. 319 00:37:06,174 --> 00:37:08,176 Now, don't you be modest, lieutenant. 320 00:37:09,945 --> 00:37:11,505 The whole world knows about slick Novak. 321 00:37:12,881 --> 00:37:15,016 I wouldn't say that. 322 00:37:22,123 --> 00:37:23,158 Well, I'd say it. 323 00:37:46,514 --> 00:37:48,994 By George, I wish I could have a long talk with you, lieutenant. 324 00:37:56,524 --> 00:37:58,324 Yes, sir, I sure wish we could discuss things. 325 00:37:58,927 --> 00:38:03,098 That's the trouble with the world. 326 00:38:08,403 --> 00:38:10,271 It's the old folks who decide what to do, 327 00:38:22,951 --> 00:38:26,487 But I think it's high time the young folks had a say. 328 00:38:27,956 --> 00:38:30,058 Just a moment. No, no. No, no. 329 00:38:32,928 --> 00:38:34,730 This is an honor. 330 00:38:38,099 --> 00:38:40,001 Now, I'm a businessman. 331 00:38:42,771 --> 00:38:45,052 I own one of the biggest tool factories in the middle west. 332 00:38:46,007 --> 00:38:47,909 I've worked hard all my life, made a success. 333 00:38:54,582 --> 00:38:56,584 But there are times when I feel as though 334 00:38:59,154 --> 00:39:02,991 I haven't had clear vision. 335 00:39:07,963 --> 00:39:09,765 Me and plenty like me. 336 00:39:11,633 --> 00:39:13,313 Otherwise, why is the world in such a mess? 337 00:39:16,604 --> 00:39:18,606 You see what I mean? 338 00:39:21,142 --> 00:39:22,510 Frankly, no, Mr. Moran. 339 00:39:24,445 --> 00:39:25,513 Of course we do. 340 00:39:42,831 --> 00:39:44,191 Do you see what I mean, lieutenant? 341 00:39:46,467 --> 00:39:48,503 Sure. 342 00:39:50,939 --> 00:39:52,540 Your table is ready now, Mr. Grant. 343 00:39:53,975 --> 00:39:56,577 Oh, fine, splendid. 344 00:39:58,613 --> 00:39:59,813 I'm terribly sorry, Mr. Moran, 345 00:40:01,549 --> 00:40:03,418 But we're in a bit of a hurry. 346 00:40:05,453 --> 00:40:07,122 Stacy, let him finish. 347 00:40:19,567 --> 00:40:20,969 Of course. Naturally. 348 00:40:24,372 --> 00:40:27,442 I've enjoyed this very much, Mr. Moran. Thank you. 349 00:40:33,681 --> 00:40:35,283 Not at all. Not at all, lieutenant. 350 00:40:51,867 --> 00:40:54,702 Thank you very much for our drink, Mr. Moran. 351 00:40:58,639 --> 00:40:59,719 Thank you again, Mr. Moran. 352 00:41:01,209 --> 00:41:02,553 Uh, lieutenant Novak? 353 00:41:06,848 --> 00:41:08,149 Excuse me for asking this. 354 00:41:15,991 --> 00:41:18,827 How does a guy get to be a hero? 355 00:41:20,561 --> 00:41:21,963 I wouldn't know, sir. 356 00:41:26,835 --> 00:41:29,004 What a drip. 357 00:41:40,015 --> 00:41:44,085 She absolutely fascinates me. 358 00:41:46,922 --> 00:41:48,689 Peggy? Great heavens, why? 359 00:41:57,498 --> 00:42:00,168 Her enormous self-assurance, 360 00:42:01,302 --> 00:42:03,839 That... that deadlier than the male quality. 361 00:42:09,010 --> 00:42:12,613 I'm subjected to that barrage 362 00:42:14,149 --> 00:42:16,918 Every morning of the week but Sunday. 363 00:42:22,257 --> 00:42:23,859 I don't think I could bear up 364 00:42:29,664 --> 00:42:30,984 If I didn't have the day off. 365 00:42:41,142 --> 00:42:44,079 There's an almost eerie sexiness about her. 366 00:43:01,429 --> 00:43:02,597 You're so right. 367 00:43:07,768 --> 00:43:10,608 Did you notice the way they reared their heads when they were introduced? 368 00:43:40,035 --> 00:43:42,237 Like a couple of cobras in search of their mates. 369 00:43:43,939 --> 00:43:45,219 The lieutenant has a slight limp. 370 00:43:47,042 --> 00:43:49,077 How can you tell? 371 00:43:50,511 --> 00:43:52,391 They've only moved 3 feet since they've started. 372 00:43:56,217 --> 00:43:58,019 I think he dislikes us intently. 373 00:43:59,955 --> 00:44:02,423 Oh, dear, here they come. 374 00:44:05,626 --> 00:44:06,826 I can't remember when I've had 375 00:44:08,096 --> 00:44:10,165 A more exhausting evening. 376 00:44:30,385 --> 00:44:32,988 Oh, here you are. Sit down. Sit down. 377 00:44:54,209 --> 00:44:56,644 You dance divinely, simply divinely. 378 00:44:57,945 --> 00:45:00,081 I've won several cups, Mr. Grant. 379 00:45:02,150 --> 00:45:04,019 Oh, I'm thirsty! 380 00:45:05,920 --> 00:45:08,223 Dancing makes me madly thirsty! Ha ha! 381 00:45:21,002 --> 00:45:24,972 For miss Markham. It was a rum concoction, wasn't it? 382 00:45:27,142 --> 00:45:29,644 Mm-hmm. 383 00:45:32,713 --> 00:45:34,015 For dancing. You know. 384 00:45:35,450 --> 00:45:38,219 Oh, yes. Of course. Naturally. 385 00:45:40,188 --> 00:45:42,423 That's a nice dress. 386 00:45:47,795 --> 00:45:48,996 So, uh... Unusual. 387 00:45:50,431 --> 00:45:52,500 Thank you. 388 00:45:55,936 --> 00:45:58,839 Care to dance, miss grieve? 389 00:46:02,177 --> 00:46:03,844 Me? 390 00:46:05,946 --> 00:46:07,748 I'm afraid I'm not much of a dancer. 391 00:46:10,251 --> 00:46:11,786 Very well. I'll... I'll try. 392 00:46:14,589 --> 00:46:16,109 I think I'll go back to a whiskey sour. 393 00:46:20,195 --> 00:46:21,929 I really have to think about going home. 394 00:46:25,533 --> 00:46:28,769 You make a stunning couple. 395 00:46:35,943 --> 00:46:38,213 Thanks, and we've never won a cup, either. 396 00:46:39,480 --> 00:46:42,650 I think I'd better go home. I have to be up at 7:00. 397 00:46:44,785 --> 00:46:47,122 I know it's unfortunate to be the first to suggest leaving. 398 00:46:49,023 --> 00:46:50,023 Of course, Susan, dear. 399 00:46:53,094 --> 00:46:57,132 No matter how dull the party, 400 00:47:00,868 --> 00:47:03,338 The first one to leave is always 401 00:47:05,373 --> 00:47:07,575 Momentarily loathed by everyone. 402 00:47:16,351 --> 00:47:18,219 Not that I consider this party dull. 403 00:47:20,688 --> 00:47:22,848 It's been simply ecstatic as far as I've been concerned. 404 00:47:36,171 --> 00:47:37,738 Me, too. 405 00:47:48,683 --> 00:47:49,817 Ah, it's a nice place. 406 00:48:01,762 --> 00:48:02,922 Let's all go in the same cab. 407 00:48:07,835 --> 00:48:09,237 We'll drop you first, Susan. 408 00:48:26,487 --> 00:48:28,289 You're the closest. 409 00:48:32,760 --> 00:48:33,861 Wonderful. 410 00:48:42,437 --> 00:48:45,940 I'll let you take Peggy home, Novak. 411 00:48:47,675 --> 00:48:51,879 Oh, sure. 412 00:48:53,314 --> 00:48:57,685 Well, here we are already. 413 00:48:59,387 --> 00:49:00,988 Goodnight, miss Markham. 414 00:49:04,158 --> 00:49:09,897 I've enjoyed meeting you. 415 00:49:21,876 --> 00:49:24,745 Sure nice to meet you, miss grieve. 416 00:49:27,515 --> 00:49:30,217 That's alright, Stacy. 417 00:49:35,490 --> 00:49:37,758 Goodnight, lieutenant. 418 00:49:40,628 --> 00:49:42,997 Don't bother, lieutenant, please. 419 00:49:45,366 --> 00:49:48,403 I just go up one flight. 420 00:49:52,307 --> 00:49:56,210 Really, lieutenant, I... 421 00:49:58,178 --> 00:49:59,818 Well, the best laid plans of mice and men. 422 00:50:04,519 --> 00:50:06,220 Who's talking about mice? 423 00:50:07,988 --> 00:50:09,657 Take me home! 424 00:50:17,332 --> 00:50:19,767 I hope this... 425 00:50:23,103 --> 00:50:26,674 It's a bad habit I've got into. 426 00:50:29,109 --> 00:50:31,912 I doze when I can. 427 00:50:38,686 --> 00:50:41,121 Then have some coffee. 428 00:50:43,724 --> 00:50:46,394 It's good coffee. 429 00:50:49,296 --> 00:50:52,900 Thank you. 430 00:50:56,537 --> 00:51:00,140 This is very nice. 431 00:51:04,645 --> 00:51:06,447 Very nice indeed. 432 00:51:08,449 --> 00:51:13,921 Who's the old boy? 433 00:51:17,592 --> 00:51:21,295 Javis grieve, an ancestor of mine. 434 00:51:23,964 --> 00:51:27,301 You look as if you had ancestors. 435 00:51:28,936 --> 00:51:30,576 But this one's almost too good to be true. 436 00:51:32,973 --> 00:51:36,110 He wasn't a bit good. 437 00:51:39,013 --> 00:51:42,783 He's a tough customer. 438 00:51:44,318 --> 00:51:46,921 Maybe that's what I meant about you. 439 00:51:49,123 --> 00:51:51,492 I'm not tough. 440 00:51:55,396 --> 00:52:00,000 I don't know about that. 441 00:52:02,136 --> 00:52:03,438 How tough was he? 442 00:52:05,239 --> 00:52:08,342 Well, all I can say is we've been living off him ever since. 443 00:52:10,745 --> 00:52:14,515 I might say chewing off him, 444 00:52:16,584 --> 00:52:19,186 As though he were a fine, tasty piece of dried meat 445 00:52:21,088 --> 00:52:24,024 That still has nourishment in it. 446 00:52:25,926 --> 00:52:27,862 Hmm. 447 00:52:33,100 --> 00:52:36,871 Sounds pretty tough. 448 00:52:41,609 --> 00:52:43,729 Perhaps it's only his descendants that are pretty soft. 449 00:52:45,946 --> 00:52:49,884 Who's this? 450 00:52:52,620 --> 00:52:54,822 My father. 451 00:53:03,430 --> 00:53:08,235 Fine-looking man. 452 00:53:09,970 --> 00:53:13,574 Yes, he was. 453 00:53:15,976 --> 00:53:19,413 No, uh... Pictures of your mother? 454 00:53:23,818 --> 00:53:27,922 No, they all seem to have disappeared. 455 00:53:30,491 --> 00:53:34,695 Well, what was her name? 456 00:53:38,999 --> 00:53:40,901 Is this a question and answer game? 457 00:53:44,672 --> 00:53:46,541 Sorry if I spoke out of turn. 458 00:53:47,642 --> 00:53:48,922 I just like to know about people. 459 00:53:50,511 --> 00:53:52,346 If I'm interested in them, that is. 460 00:53:53,814 --> 00:53:55,249 I was abrupt. I didn't mean to be. 461 00:53:59,520 --> 00:54:01,455 My mother's name was McGuire. 462 00:54:03,691 --> 00:54:05,626 Maggie McGuire. 463 00:54:11,866 --> 00:54:14,635 Not so proud of her side of the family, I take it. 464 00:54:17,371 --> 00:54:19,139 Let's forget about ancestors, shall we? 465 00:54:20,775 --> 00:54:24,645 You know, I bet there's more McGuire in you than you think. 466 00:54:27,214 --> 00:54:30,317 I've never given it much thought. 467 00:54:32,219 --> 00:54:33,988 No? 468 00:54:36,724 --> 00:54:38,726 If you're so addicted to talking about ancestors, 469 00:54:42,229 --> 00:54:44,999 How about your own? 470 00:54:58,746 --> 00:55:01,181 My grandfather came from Arabia. 471 00:55:03,584 --> 00:55:05,853 That's interesting. 472 00:55:09,423 --> 00:55:14,028 Of course, he didn't come for high and noble reasons, 473 00:55:19,433 --> 00:55:21,135 Like old Javis up there. 474 00:55:25,272 --> 00:55:27,875 I wasn't aware I said that. 475 00:55:30,344 --> 00:55:33,280 No, grandpappy came to the U.S. 476 00:55:39,053 --> 00:55:42,456 Because there was a demand for cheap labor. 477 00:55:44,458 --> 00:55:47,394 He wasn't a pioneer, he was an immigrant. 478 00:55:51,265 --> 00:55:54,301 I don't see the difference. 479 00:56:01,141 --> 00:56:06,013 Maybe you don't. Most folks do. 480 00:56:17,658 --> 00:56:20,094 Sorry. 481 00:56:21,962 --> 00:56:24,765 No, grandpappy didn't do so hot, 482 00:56:26,333 --> 00:56:27,334 But pappy did fine. 483 00:56:29,837 --> 00:56:32,039 He runs the allied window washing company. 484 00:56:35,342 --> 00:56:38,312 Are you in line to take over the business? 485 00:56:41,348 --> 00:56:43,784 If I want. 486 00:56:49,690 --> 00:56:51,859 Tell me about the allied window washing company. 487 00:56:54,829 --> 00:56:57,297 Look, I didn't come here to talk 488 00:57:00,200 --> 00:57:04,371 About my folks, my war experiences, or anything. 489 00:57:11,345 --> 00:57:14,381 I don't want to talk, period. 490 00:57:22,589 --> 00:57:24,258 I'm afraid I'm... 491 00:57:27,561 --> 00:57:30,330 not very good... 492 00:57:33,000 --> 00:57:35,169 at entertaining a hero. 493 00:57:39,740 --> 00:57:42,676 Have I complained? 494 00:57:45,079 --> 00:57:48,348 We seem constantly at swords' points. 495 00:57:50,284 --> 00:57:52,686 Well, we have one thing in common, at least. 496 00:57:54,588 --> 00:57:57,091 We both smoke. 497 00:58:00,094 --> 00:58:02,529 You're a fool. 498 00:58:06,100 --> 00:58:09,770 You'd better go. 499 00:58:15,275 --> 00:58:18,378 Okay. 500 00:58:20,447 --> 00:58:22,883 Peggy was the girl for you, lieutenant. 501 00:58:24,551 --> 00:58:27,287 I'm sure you'll find her again. 502 00:58:29,456 --> 00:58:32,226 Please go. 503 00:58:34,962 --> 00:58:36,831 You don't want me to go and you know it. 504 00:58:38,532 --> 00:58:40,901 I'm sorry, but I do. 505 00:58:42,469 --> 00:58:43,904 Let the McGuire come out. 506 00:58:46,106 --> 00:58:48,075 Just for a moment. 507 00:58:49,643 --> 00:58:52,412 Hello. 508 00:58:54,114 --> 00:58:57,751 Susan, dear. 509 00:58:58,853 --> 00:59:00,654 Oh, Stacy. 510 00:59:02,322 --> 00:59:04,082 Susan, darling, you sound as if I woke you up. 511 00:59:05,692 --> 00:59:08,595 I'm terribly sorry, but it is 12:00. 512 00:59:11,665 --> 00:59:13,433 Oh, that's alright. 513 00:59:15,335 --> 00:59:19,273 I simply have to apologize for last night. 514 00:59:25,512 --> 00:59:27,514 I just didn't realize what was happening. 515 01:01:15,755 --> 01:01:17,755 Of course, he was probably tighter than we thought, 516 01:01:19,493 --> 01:01:22,262 And I should have insisted on his coming with me. 517 01:01:23,830 --> 01:01:26,033 You're not too terribly angry, are you? 518 01:01:38,145 --> 01:01:40,114 I hadn't decided. 519 01:01:42,382 --> 01:01:44,985 Now, darling, don't be like that. 520 01:01:47,954 --> 01:01:49,256 Peggy was simply furious. 521 01:01:53,127 --> 01:01:56,330 I had to take her 522 01:01:58,598 --> 01:02:01,568 All the way to Brooklyn, imagine it. 523 01:02:15,415 --> 01:02:17,517 She hasn't come to work either. 524 01:02:31,398 --> 01:02:34,534 It's been simply awful for me. 525 01:02:38,338 --> 01:02:40,374 I'm sorry. 526 01:02:42,576 --> 01:02:46,280 Did you finally get rid of him? 527 01:02:51,451 --> 01:02:53,220 Finally. 528 01:02:58,292 --> 01:03:00,727 What do you mean? 529 01:03:02,429 --> 01:03:04,398 I mean I finally got rid of him. 530 01:03:10,470 --> 01:03:12,072 Here it is a working day 531 01:03:13,807 --> 01:03:15,367 And it's 12:00 and I'm not in my office. 532 01:03:15,975 --> 01:03:17,844 And you blame me for the whole thing. 533 01:03:19,613 --> 01:03:21,815 You just picked the wrong women for your hero. 534 01:03:30,657 --> 01:03:31,758 Now, listen to me, Susan. 535 01:03:33,393 --> 01:03:34,873 If he turns up and tries to annoy you, 536 01:03:37,164 --> 01:03:39,099 You call me up and I'll come directly over 537 01:03:40,634 --> 01:03:42,402 And get rid of him. 538 01:03:44,671 --> 01:03:46,940 I don't suppose you know where he's staying. 539 01:03:50,348 --> 01:03:53,176 No, I don't know anything about him. 540 01:03:55,749 --> 01:03:57,417 Nothing at all. 541 01:04:01,188 --> 01:04:02,956 Oh, dear, I feel so dreadfully responsible. 542 01:04:05,159 --> 01:04:06,626 Do you, Stacy? 543 01:04:09,196 --> 01:04:11,398 Well, don't. I'm responsible now. 544 01:04:39,293 --> 01:04:40,294 Susan. 545 01:04:41,961 --> 01:04:44,831 Sus... 546 01:04:46,900 --> 01:04:48,001 Good morning, miss Markham. 547 01:04:49,869 --> 01:04:53,840 Or should I say, "good noon"? 548 01:04:56,910 --> 01:04:58,345 I got caught in a subway jam. 549 01:05:00,980 --> 01:05:02,682 That's why I'm late, Mr. Grant. 550 01:05:07,921 --> 01:05:10,324 Really? 551 01:05:16,263 --> 01:05:18,698 Yes, really. 552 01:05:22,101 --> 01:05:23,937 You ready for dictation now, Mr. Grant? 553 01:05:25,639 --> 01:05:27,639 Dictation, my dear? I'm frantically ready for lunch. 554 01:05:29,175 --> 01:05:32,078 Well, I'm sorry I'm late. 555 01:05:34,981 --> 01:05:36,916 Quite alright, miss Markham. 556 01:05:42,155 --> 01:05:44,115 What have investment securities to do with l'amour? 557 01:05:49,829 --> 01:05:52,332 I'm sure I wouldn't know what you're talking about, Mr. Grant. 558 01:05:54,368 --> 01:05:57,537 Hardly worth it, my dear. 559 01:06:02,175 --> 01:06:03,943 He seems to me to be the intellectual type. 560 01:06:06,012 --> 01:06:08,248 Well, if you mean lieutenant Novak, 561 01:06:30,570 --> 01:06:31,971 It meant nothing to me at all. 562 01:06:33,039 --> 01:06:34,039 Really, it didn't. 563 01:06:35,375 --> 01:06:37,344 If he prefers that... 564 01:06:39,078 --> 01:06:41,014 Miss grieve, why... 565 01:06:43,082 --> 01:06:45,452 Well, all I can say is that I... 566 01:06:46,886 --> 01:06:49,188 You were saying? 567 01:06:51,425 --> 01:06:53,927 I wasn't going to say anything. 568 01:06:57,731 --> 01:07:00,534 You might as well go to lunch. 569 01:07:07,741 --> 01:07:10,677 Let me give you a piece of advice 570 01:07:13,146 --> 01:07:15,882 Culled from years of devastating experience. 571 01:07:17,617 --> 01:07:19,018 Next to loss of money, 572 01:07:21,087 --> 01:07:22,722 Deafness, and skin disease, 573 01:07:22,789 --> 01:07:26,225 passion can be the most dangerous. 574 01:07:29,262 --> 01:07:30,497 Hello. 575 01:07:32,466 --> 01:07:35,034 Hello. 576 01:07:48,281 --> 01:07:49,383 I thought it might be 577 01:07:53,219 --> 01:07:55,355 The man with the morning paper. 578 01:08:40,066 --> 01:08:42,569 It is. 579 01:08:45,505 --> 01:08:47,073 Stacy called. 580 01:08:51,811 --> 01:08:54,113 Yeah? What did he want? 581 01:08:59,085 --> 01:09:04,691 He wanted to know about you. 582 01:09:06,426 --> 01:09:08,795 So, what did you tell him? 583 01:09:15,401 --> 01:09:16,961 I told him I had no idea where you were. 584 01:09:19,573 --> 01:09:21,240 Well, I didn't, you know. 585 01:09:30,283 --> 01:09:33,352 I thought I'd probably never see you again. 586 01:09:34,454 --> 01:09:35,989 What do you take me for, anyhow? 587 01:09:37,957 --> 01:09:40,960 Had breakfast? 588 01:09:47,300 --> 01:09:50,970 Nope. Just showered and shaved 589 01:09:58,395 --> 01:10:00,330 And came over. 590 01:10:11,991 --> 01:10:15,862 Expecting me to be here, of course. 591 01:10:45,659 --> 01:10:49,295 I do have a job, you know. 592 01:10:50,830 --> 01:10:53,800 I thought you'd probably sleep late, just like I did. 593 01:10:56,570 --> 01:10:58,471 I was right, wasn't I? 594 01:11:00,339 --> 01:11:03,777 Yes. 595 01:11:07,881 --> 01:11:10,917 I'll fix you something, if you want. 596 01:11:16,890 --> 01:11:18,925 Let me help. 597 01:11:31,404 --> 01:11:34,173 If you're willing to let me tell you where things are, 598 01:11:35,909 --> 01:11:39,012 The bread's in the bottom drawer. 599 01:11:41,748 --> 01:11:44,684 Oh, sorry. 600 01:11:51,891 --> 01:11:54,994 I can see that you're a woman 601 01:11:57,096 --> 01:12:02,702 With one idea at a time. 602 01:12:08,107 --> 01:12:10,543 Us Yankee spinsters. 603 01:12:13,446 --> 01:12:14,914 What about those Yankee spinsters? 604 01:12:17,583 --> 01:12:21,554 Well, we're just not used to having a man in the kitchen. 605 01:12:23,456 --> 01:12:25,391 Sorry about these, they're all I have. 606 01:12:27,794 --> 01:12:31,197 I'll squeeze them. 607 01:12:34,968 --> 01:12:38,738 That is, if you can tolerate a man in the kitchen. 608 01:12:41,975 --> 01:12:44,410 I'm trying. 609 01:12:46,012 --> 01:12:48,748 The squeezer. 610 01:12:52,652 --> 01:12:56,522 It's crowded, isn't it? 611 01:13:02,128 --> 01:13:05,431 I can take a hint. 612 01:13:06,766 --> 01:13:09,869 I happened to be attempting a small joke. 613 01:13:12,772 --> 01:13:14,507 Joke's on you. 614 01:13:15,909 --> 01:13:17,510 Sure you don't want some more? 615 01:13:19,779 --> 01:13:22,716 Oh, no, thanks. 616 01:13:28,788 --> 01:13:31,691 I'm not much of a breakfast eater. 617 01:13:34,460 --> 01:13:36,100 You don't need to sit here with me, Novak, 618 01:13:38,932 --> 01:13:42,736 If you have something else to do. 619 01:13:47,273 --> 01:13:52,611 I suppose you want to get to your job. 620 01:13:54,781 --> 01:13:58,551 It's too late now. 621 01:14:03,823 --> 01:14:07,927 Anyway, I don't keep regular hours at the office. 622 01:14:11,831 --> 01:14:15,601 I come and go as I please. 623 01:14:17,837 --> 01:14:21,207 Some job. 624 01:14:24,110 --> 01:14:26,712 I mean it, Novak. If you have other plans... 625 01:14:35,654 --> 01:14:36,854 Who said anything about plans? 626 01:14:38,524 --> 01:14:41,094 Well, after all, you met Stacy at a big cocktail party. 627 01:14:43,329 --> 01:14:48,601 You must know people. 628 01:14:50,703 --> 01:14:54,808 Look. I got sucked into that cocktail party 629 01:14:57,844 --> 01:14:59,644 Because I ran into a guy I knew from overseas, 630 01:15:05,018 --> 01:15:07,286 And he was with the dame that was giving it. 631 01:15:12,725 --> 01:15:18,932 Well, there's lots to do and see in New York. 632 01:15:23,870 --> 01:15:25,910 Empire state building, radio city, shows, nightclubs. 633 01:15:30,576 --> 01:15:32,311 As Stacy would say, "huge fun." 634 01:15:35,281 --> 01:15:36,983 You needn't try so hard. 635 01:15:38,918 --> 01:15:40,586 Alright, you say something. 636 01:15:42,755 --> 01:15:44,835 I guess I just never ran into a girl as bright as you. 637 01:15:46,725 --> 01:15:52,131 It's your own fault. 638 01:15:55,935 --> 01:15:58,337 If you'd gone with Peggy... 639 01:16:00,606 --> 01:16:02,008 Quit dragging her into it, 640 01:16:03,776 --> 01:16:06,846 Or I'll bop you one on the nose. 641 01:16:08,781 --> 01:16:10,621 If I'd wanted Peggy, I could have gone with her. 642 01:16:11,951 --> 01:16:13,853 I happen to like you. 643 01:16:15,254 --> 01:16:19,292 Oh. 644 01:16:22,095 --> 01:16:24,898 I'm sorry I was abrupt. 645 01:16:26,299 --> 01:16:29,202 That's okay. 646 01:16:31,270 --> 01:16:32,872 I was too, I guess. 647 01:16:34,941 --> 01:16:36,910 Once in a while, 648 01:16:39,078 --> 01:16:40,346 You'd think we were passengers 649 01:16:41,881 --> 01:16:46,385 Exchanging information on a train. 650 01:16:49,455 --> 01:16:51,335 I guess I'm not very good at this sort of thing. 651 01:16:53,492 --> 01:16:57,030 That's for me to decide, isn't it? 652 01:16:58,464 --> 01:17:00,599 Do you like winter? 653 01:17:03,002 --> 01:17:05,071 Sure. Snow reminds me of my hometown. 654 01:17:07,006 --> 01:17:10,809 Me, too. 655 01:17:13,046 --> 01:17:15,081 There's lots of winter sports around Liberty. 656 01:17:17,183 --> 01:17:19,919 I remember the first Christmas I got a sled, 657 01:17:22,288 --> 01:17:26,625 One of those bright, shiny ones 658 01:17:30,696 --> 01:17:32,966 With the thing on the front which steers. 659 01:17:35,334 --> 01:17:37,803 I had one, too. 660 01:17:39,505 --> 01:17:42,641 I used to like to read stories about south seas. 661 01:17:44,277 --> 01:17:46,445 I thought it must be pretty terrific 662 01:17:49,882 --> 01:17:53,452 Sitting under a palm tree 663 01:17:56,522 --> 01:18:00,659 With a beautiful native girl, 664 01:18:04,530 --> 01:18:08,401 Drinking coconut milk and watching somebody do the hula-hula. 665 01:18:23,049 --> 01:18:26,986 But right now, I'd give everything I have 666 01:18:29,222 --> 01:18:32,358 For a little place in the country. 667 01:18:35,261 --> 01:18:38,497 Snow on the ground, a fire. 668 01:18:40,733 --> 01:18:44,270 Novak, why did you really come to New York? 669 01:19:43,028 --> 01:19:44,068 I suppose every guy thinks 670 01:19:45,231 --> 01:19:47,100 Someday he'll come to New York. 671 01:19:51,204 --> 01:19:52,738 If you feel like painting the town red. 672 01:19:56,275 --> 01:19:58,511 New York's the biggest town you can think of. 673 01:20:07,320 --> 01:20:10,123 We've let you down pretty badly, haven't we? 674 01:20:11,990 --> 01:20:13,126 Who's we? 675 01:20:16,695 --> 01:20:17,996 Oh, New York. 676 01:20:19,898 --> 01:20:21,134 Stacy. 677 01:20:22,368 --> 01:20:24,170 Me. 678 01:20:25,404 --> 01:20:27,640 Why include yourself in it? 679 01:20:40,319 --> 01:20:44,123 I want to get out of here, 680 01:20:47,626 --> 01:20:50,363 Take a walk or do something. 681 01:21:40,446 --> 01:21:41,726 We can go for a walk in the park. 682 01:21:44,317 --> 01:21:46,252 If a park's the best you can do. 683 01:21:49,054 --> 01:21:50,489 We could take a drive. 684 01:24:15,133 --> 01:24:16,469 How? 685 01:24:17,803 --> 01:24:21,640 I have a car in a garage around the corner. 686 01:24:26,278 --> 01:24:27,798 That wouldn't be very exciting for you. 687 01:24:28,947 --> 01:24:31,417 I'd like to. 688 01:24:32,618 --> 01:24:34,687 We can stop off somewhere and have dinner. 689 01:24:35,988 --> 01:24:37,356 That would be a fine idea. 690 01:24:40,325 --> 01:24:41,394 You want to get started? 691 01:24:42,528 --> 01:24:44,062 I'll get my hat and coat. 692 01:24:45,498 --> 01:24:47,433 Sorry, I did it again. 693 01:24:49,067 --> 01:24:51,303 Go on, sleep. 694 01:24:53,672 --> 01:24:55,941 Nothing doing, when I can get a load of this. 695 01:24:58,811 --> 01:25:01,747 I can't remember ever being tired of driving. 696 01:25:04,550 --> 01:25:06,819 I guess you're pretty used to doing things for yourself. 697 01:25:25,738 --> 01:25:27,940 I'm afraid so. 698 01:25:31,977 --> 01:25:33,097 What are you thinking about? 699 01:25:34,547 --> 01:25:36,582 That sign, wyonsett, 10 miles. 700 01:25:38,617 --> 01:25:41,253 What about it? 701 01:25:42,655 --> 01:25:44,723 I have a house there. 702 01:25:46,459 --> 01:25:48,393 Yeah? 703 01:25:50,463 --> 01:25:53,265 You didn't say you had a place in the country. 704 01:25:55,400 --> 01:25:56,840 I haven't been inside it for 5 years. 705 01:25:58,604 --> 01:26:00,038 Want to go there now? 706 01:26:01,373 --> 01:26:02,908 Mind if we walk around a little? 707 01:26:16,522 --> 01:26:18,202 Do you keep your house closed all the time? 708 01:26:20,459 --> 01:26:22,595 No, there's a couple living there. 709 01:26:24,296 --> 01:26:26,499 Oh? 710 01:26:27,866 --> 01:26:29,586 They used to keep house for me when I was... 711 01:26:31,369 --> 01:26:32,889 When I was living there with my father. 712 01:26:33,972 --> 01:26:34,972 Sounds like a big house. 713 01:26:36,308 --> 01:26:37,868 Two master bedrooms, servants' quarters. 714 01:26:39,878 --> 01:26:42,548 Well, if they're living there, then I... 715 01:26:44,049 --> 01:26:45,649 I mean, I don't see why we couldn't... 716 01:27:02,501 --> 01:27:04,741 I mean, why don't we just drop over and take a look at it? 717 01:27:06,138 --> 01:27:08,841 I don't know about you, but I'm kind of cold. 718 01:27:10,308 --> 01:27:11,844 Oh, I'm sorry. 719 01:27:13,712 --> 01:27:16,582 I forgot you've been in the hospital. 720 01:27:19,084 --> 01:27:21,524 Seeing as how you don't have to keep regular hours on your job, 721 01:27:23,388 --> 01:27:26,424 You could stand a holiday. You look tired. 722 01:27:27,860 --> 01:27:30,028 I am, a little. 723 01:27:33,265 --> 01:27:34,600 I have 5 days before I start back. 724 01:27:36,569 --> 01:27:38,537 You're staying in the service? 725 01:27:40,739 --> 01:27:43,275 Yeah, I... 726 01:27:45,678 --> 01:27:48,581 Might as well. 727 01:27:50,683 --> 01:27:53,018 I suppose I could call the castles 728 01:27:53,952 --> 01:27:55,253 And tell them we're coming. 729 01:27:56,421 --> 01:27:58,021 I'll call them from the next gas station. 730 01:27:59,625 --> 01:28:01,526 Just what I expected. 731 01:28:02,728 --> 01:28:04,697 Roots and all. 732 01:28:08,601 --> 01:28:10,235 It hasn't changed. 733 01:28:14,072 --> 01:28:15,473 Come on, Novak. 734 01:28:17,810 --> 01:28:19,410 Hello, miss Susan. You finally came back. 735 01:28:20,512 --> 01:28:22,447 Mr. castle, this is lieutenant Novak. 736 01:28:23,716 --> 01:28:25,196 Pleased to meet you, lieutenant Novak. 737 01:28:26,418 --> 01:28:27,662 How do you do? 738 01:28:29,054 --> 01:28:30,431 Any food for us? 739 01:28:32,024 --> 01:28:34,159 Yeah, Mrs. castle got in some vittles 740 01:28:36,929 --> 01:28:37,963 And fixed you a supper. 741 01:28:40,833 --> 01:28:42,467 Wonderful. 742 01:28:46,038 --> 01:28:49,474 Do you want me to fetch your gear? 743 01:28:51,043 --> 01:28:53,045 I'm afraid the lieutenant hasn't any gear. 744 01:28:54,312 --> 01:28:56,548 For that matter, neither have I, 745 01:28:58,550 --> 01:29:00,190 Unless some things of mine are still here. 746 01:29:02,387 --> 01:29:04,507 Maybe the lieutenant could wear some of Walt's clothes. 747 01:29:04,957 --> 01:29:05,991 He's my son. 748 01:29:07,793 --> 01:29:10,295 That would be fine. 749 01:29:11,563 --> 01:29:13,131 I'll tell Mrs. castle you're here. 750 01:29:16,802 --> 01:29:18,170 I want you to see it all. 751 01:29:21,039 --> 01:29:22,908 This is what they used to call the best parlor. 752 01:29:24,209 --> 01:29:26,044 It's nice to have a fire. 753 01:29:27,646 --> 01:29:30,883 Well, is it what you expected? 754 01:29:33,185 --> 01:29:35,988 It's just right. 755 01:29:38,523 --> 01:29:39,557 Aren't you going to stay? 756 01:29:42,594 --> 01:29:44,362 You were staring off into space. 757 01:29:52,137 --> 01:29:54,539 Almost as if you'd seen a ghost. 758 01:29:55,908 --> 01:29:57,710 What an idea. 759 01:29:58,977 --> 01:30:00,312 I don't believe in ghosts. 760 01:30:01,847 --> 01:30:03,407 You lived here even when you were a kid? 761 01:30:07,319 --> 01:30:08,687 With my father, most of the time. 762 01:30:10,856 --> 01:30:12,096 Was it fun when you were a boy? 763 01:30:13,992 --> 01:30:15,593 What was the place called, Liberty? 764 01:30:17,029 --> 01:30:19,197 Sure, I had lots of fun. 765 01:30:21,033 --> 01:30:23,501 Peterson's swimming hole, 766 01:30:24,636 --> 01:30:26,004 Fishing in the Missouri river. 767 01:30:29,107 --> 01:30:30,627 You were fullback on the football team. 768 01:30:31,844 --> 01:30:32,844 How do you know all that? 769 01:30:34,046 --> 01:30:36,348 From the article in the paper. 770 01:30:37,816 --> 01:30:39,551 It seems a long time ago. 771 01:30:41,653 --> 01:30:43,922 But you were just there, 772 01:30:45,590 --> 01:30:47,201 You must have recaptured something. 773 01:30:50,095 --> 01:30:51,196 I didn't go. 774 01:30:52,630 --> 01:30:53,630 They planned for you. 775 01:30:55,633 --> 01:30:57,553 There were pictures of you all across main street. 776 01:30:59,004 --> 01:31:01,373 The town band was going to meet you at the station. 777 01:31:02,975 --> 01:31:04,255 How about your father and mother? 778 01:31:05,577 --> 01:31:07,097 It wouldn't have been any use my going. 779 01:31:08,981 --> 01:31:10,482 I'm not the fellow they want to see. 780 01:31:12,584 --> 01:31:14,052 But you're their great hero. 781 01:31:16,388 --> 01:31:18,223 Novak, what a pity. 782 01:31:21,994 --> 01:31:25,063 I can't help that. 783 01:31:26,664 --> 01:31:28,500 But I can't... 784 01:31:31,069 --> 01:31:33,071 Mrs. castle says you always liked cider. 785 01:31:34,840 --> 01:31:36,308 Got quite a tang to it by now. 786 01:31:38,176 --> 01:31:40,121 Thank you. 787 01:31:41,880 --> 01:31:43,680 Could I talk to you just a minute, miss Susan? 788 01:31:45,050 --> 01:31:46,852 Of course. 789 01:31:48,620 --> 01:31:49,860 Is that "the" lieutenant Novak? 790 01:31:50,856 --> 01:31:52,490 Yes, it is. 791 01:31:53,892 --> 01:31:56,094 He was a very brave man. Mighty brave. 792 01:31:58,196 --> 01:31:59,916 Walt will want to lend his clothes, alright. 793 01:32:03,335 --> 01:32:05,871 Yes, sirree. He'll want to come right over. 794 01:32:07,372 --> 01:32:09,341 Don't let him make over him too much. 795 01:32:11,844 --> 01:32:13,778 He doesn't like it. 796 01:32:15,547 --> 01:32:17,382 Oh, no. I'll tell him. 797 01:32:18,884 --> 01:32:20,444 Good to have you here again, miss Susan. 798 01:32:21,153 --> 01:32:23,288 You know the lieutenant a long time? 799 01:32:26,124 --> 01:32:27,926 Yes, for some time. 800 01:32:29,394 --> 01:32:31,096 Well... 801 01:32:32,998 --> 01:32:35,667 Whenever you want supper, it's all ready. 802 01:32:37,402 --> 01:32:39,104 Your fame has even pierced wyonsett. 803 01:32:55,220 --> 01:32:57,455 Mr. castle is all agog. 804 01:33:02,027 --> 01:33:03,627 It takes quite a little to make him agog. 805 01:33:08,000 --> 01:33:10,869 Yeah. 806 01:33:13,405 --> 01:33:15,125 Is it permissible to drink a toast in cider? 807 01:33:42,000 --> 01:33:45,437 Sure. 808 01:33:50,308 --> 01:33:52,310 To us. 809 01:35:42,154 --> 01:35:44,056 Boy, that's good. 810 01:35:51,063 --> 01:35:53,103 Mr. castle says there's food for us if you're hungry. 811 01:35:54,466 --> 01:35:57,169 Alright. 812 01:36:00,472 --> 01:36:02,072 Would you like to pop corn? 813 01:36:06,311 --> 01:36:09,181 Lead me to it. 814 01:36:10,948 --> 01:36:12,668 Let's pop some in the fireplace after supper. 815 01:36:14,919 --> 01:36:17,055 I've got to ask you something. 816 01:36:18,656 --> 01:36:21,193 I hope it won't make you angry. 817 01:36:24,229 --> 01:36:26,431 Fire away. 818 01:36:28,866 --> 01:36:30,426 Why didn't you go back to your hometown? 819 01:36:44,015 --> 01:36:45,550 What's the use of going into it? 820 01:36:53,825 --> 01:36:55,693 I had my reasons. 821 01:37:01,199 --> 01:37:03,168 Wouldn't it help you to tell me? 822 01:37:07,805 --> 01:37:11,343 No. 823 01:37:15,947 --> 01:37:17,627 Suppose you do some talking about yourself. 824 01:37:22,554 --> 01:37:24,456 Suppose I don't want to talk either. 825 01:37:33,231 --> 01:37:35,500 Come on, now. 826 01:37:37,769 --> 01:37:39,969 I have an idea you've got some interesting things to say. 827 01:37:44,542 --> 01:37:46,110 There. That one's all done. 828 01:37:50,215 --> 01:37:51,683 Here, let me take over. 829 01:38:03,228 --> 01:38:05,148 You didn't really want to come back here, did you? 830 01:38:10,368 --> 01:38:14,172 No, but I don't see how you know that. 831 01:38:18,310 --> 01:38:22,514 This place means something bad to you. 832 01:38:25,350 --> 01:38:27,118 Yes, it does. 833 01:38:29,221 --> 01:38:32,324 Then I'm sorry I talked you into coming. 834 01:38:33,625 --> 01:38:36,528 I guess I was willing to chance it with you 835 01:38:39,799 --> 01:38:41,701 Because I thought it might change things, 836 01:38:48,873 --> 01:38:53,511 Give the house other associations. 837 01:38:55,079 --> 01:38:56,914 But it hasn't. 838 01:39:02,687 --> 01:39:04,956 It's still here. What I've kept away from. 839 01:39:07,024 --> 01:39:09,294 What's that chair got to do with it? 840 01:39:11,363 --> 01:39:12,830 Chair? 841 01:39:16,734 --> 01:39:19,804 Oh, nothing. 842 01:39:22,740 --> 01:39:24,976 You'd better get it off your chest. 843 01:39:31,583 --> 01:39:33,518 You'll feel better for telling it. 844 01:39:38,022 --> 01:39:40,625 What makes you think so? 845 01:39:44,362 --> 01:39:45,963 I know it will, that's all. 846 01:39:53,137 --> 01:39:54,872 Alright. 847 01:39:57,442 --> 01:40:00,612 My father lived for years in this house, 848 01:40:03,448 --> 01:40:06,751 In complete madness. 849 01:40:10,588 --> 01:40:13,124 He finally killed himself here, 850 01:40:14,759 --> 01:40:16,928 In that chair, 851 01:40:20,865 --> 01:40:22,667 5 years ago. 852 01:40:25,637 --> 01:40:27,772 You want to tell me some more? 853 01:40:33,244 --> 01:40:37,081 Yes, now I can. 854 01:40:40,352 --> 01:40:41,792 That was the worst, what I just said. 855 01:40:43,254 --> 01:40:45,923 Can you tell me what made it happen? 856 01:40:49,394 --> 01:40:50,874 It was my mother. What she did to him. 857 01:40:53,798 --> 01:40:59,737 Go on. 858 01:41:03,107 --> 01:41:04,627 My father was a clergyman. A Unitarian. 859 01:41:10,181 --> 01:41:12,750 The simplest, most selfless man that ever lived. 860 01:41:15,387 --> 01:41:17,067 He came from a family with plenty of money, 861 01:41:39,343 --> 01:41:41,345 And he used it, but never for himself. 862 01:41:48,853 --> 01:41:51,656 It was only a means to him of helping someone less fortunate. 863 01:41:53,625 --> 01:41:55,527 He always said the only religion he could preach 864 01:41:57,429 --> 01:41:59,363 Was that if people were fed, clothed, educated, 865 01:42:05,336 --> 01:42:07,639 Given a reasonable opportunity, 866 01:43:40,732 --> 01:43:43,200 That their souls would grow just as their bodies did. 867 01:43:49,668 --> 01:43:50,903 You think that's wrong? 868 01:44:00,451 --> 01:44:01,986 Of course not. 869 01:44:08,612 --> 01:44:10,081 I didn't mean to interrupt. 870 01:44:10,105 --> 01:44:11,105 61051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.