All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,335 --> 00:00:23,335 Jun-su... 2 00:00:24,209 --> 00:00:25,876 I looked for you everywhere. 3 00:00:39,667 --> 00:00:40,709 Ju Da-hae... 4 00:00:42,001 --> 00:00:44,959 I was so worried about you. 5 00:00:49,043 --> 00:00:50,876 I'm home. 6 00:00:50,876 --> 00:00:52,500 - Hello. - Hi. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,001 - You must be tired, my girl. - Yes, Grandma. 8 00:00:55,001 --> 00:00:57,918 - What about Hun? - He's home. Sleeping probably. 9 00:00:58,959 --> 00:01:00,459 What are you doing up so late? 10 00:01:00,459 --> 00:01:03,001 It was crazy in here. 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,667 He came in and bought practically everything. 12 00:01:05,667 --> 00:01:08,126 So we had to get everything in a hurry for tomorrow. 13 00:01:10,667 --> 00:01:11,667 Who is he? 14 00:01:11,667 --> 00:01:14,751 Mr. Heo. The CEO I told you about before. 15 00:01:14,751 --> 00:01:18,251 - Do you know what a franchise is? - Yes. Like Pizza Hut. 16 00:01:18,251 --> 00:01:22,542 My kids are so smart. 17 00:01:22,542 --> 00:01:27,001 That's what the CEO does for business and he loves our dumplings. 18 00:01:27,001 --> 00:01:29,001 - Really? - Yes. 19 00:01:29,001 --> 00:01:31,834 At this rate, I'm going to make a fortune. 20 00:01:44,001 --> 00:01:45,168 What's next? 21 00:01:47,918 --> 00:01:50,335 We should stop handing out free dumplings. 22 00:01:52,459 --> 00:01:55,834 That widow's dumplings sure are tasty though. 23 00:01:58,001 --> 00:02:00,876 Why do you hate calling her a widow so much? Geez... 24 00:02:06,667 --> 00:02:08,168 Keep your eyes on the road. 25 00:02:11,126 --> 00:02:13,168 Pick out the ones up to their early 40s. 26 00:02:43,959 --> 00:02:46,876 See! Da-hae is home safe. 27 00:02:49,626 --> 00:02:53,626 - Are you okay? - No. 28 00:02:53,626 --> 00:02:58,209 Of course, you are not. You two talk. 29 00:02:58,209 --> 00:03:01,500 Let's go. It's late. We're going now. 30 00:03:02,834 --> 00:03:04,584 Okay. Thank you. 31 00:03:05,376 --> 00:03:08,542 Thank you, son. 32 00:03:08,542 --> 00:03:12,500 Hey, he's my son not yours. 33 00:03:12,500 --> 00:03:15,084 Yes, your precious son. 34 00:03:15,084 --> 00:03:17,293 Thank you, Ma'am. 35 00:03:17,293 --> 00:03:21,834 No, thank you for coming home safe. 36 00:03:21,834 --> 00:03:23,043 See you at school. 37 00:03:26,792 --> 00:03:28,834 Son, you did a good job. 38 00:03:30,168 --> 00:03:33,709 - Be nice to Da-hae. - Okay. 39 00:03:34,417 --> 00:03:36,667 But don't neglect your studies. 40 00:03:36,667 --> 00:03:39,667 - I'll study hard, Mom. - My dear son... 41 00:03:39,667 --> 00:03:41,500 - You did well today. - Sure. 42 00:04:01,834 --> 00:04:02,959 Da-hae... 43 00:04:07,709 --> 00:04:10,001 - Good to see you back. - We're home. 44 00:04:10,542 --> 00:04:12,251 Is Da-hae okay? 45 00:04:12,251 --> 00:04:14,584 She's fine. 46 00:04:14,584 --> 00:04:16,834 Good work. You too, honey. 47 00:04:17,834 --> 00:04:21,417 I'm so tired. What a long night. 48 00:04:21,417 --> 00:04:24,168 Go up to your rooms and sleep. 49 00:04:24,168 --> 00:04:25,168 - Okay. - Okay. 50 00:04:25,168 --> 00:04:26,834 - Good night. - Yes, good night. 51 00:04:30,001 --> 00:04:32,834 - What about Da-hae's dad? - He didn't come home. 52 00:04:32,834 --> 00:04:35,168 He must be too ashamed and so he should be. 53 00:04:36,459 --> 00:04:40,459 - Oh, I'm so tired. - Of course. 54 00:05:11,001 --> 00:05:13,834 - Your phone was at Jun-su's house. - So? 55 00:05:13,834 --> 00:05:16,417 He came here with me to give you the phone. 56 00:05:16,417 --> 00:05:19,168 - But you were alone when you came. - He left. 57 00:05:19,168 --> 00:05:20,792 - Why? - I don't know. 58 00:05:20,792 --> 00:05:23,667 - Come on, Mu-cheol! - Ask Jun-su. 59 00:06:05,209 --> 00:06:06,584 Hey, Mu-cheol. 60 00:06:06,584 --> 00:06:07,834 Did you find Da-hae? 61 00:06:09,043 --> 00:06:10,043 Yup. 62 00:06:10,043 --> 00:06:11,459 What happened? 63 00:06:11,459 --> 00:06:14,876 You know what she's like. She wouldn't want me to talk about it. 64 00:06:14,876 --> 00:06:17,709 Fine, so it's a secret between you two. 65 00:06:19,500 --> 00:06:20,417 I've got to go, buddy. 66 00:06:21,335 --> 00:06:23,043 Did Guk get home okay? 67 00:06:23,043 --> 00:06:26,209 Did they find Da-hae? What happened to her? 68 00:06:26,209 --> 00:06:29,667 You know what she's like. She hates people talking behind her back. 69 00:06:29,667 --> 00:06:31,168 So you're keeping it a secret from me? 70 00:06:34,751 --> 00:06:37,542 Did Jun-su get home okay? 71 00:06:37,542 --> 00:06:40,876 What are you two doing? 72 00:06:40,876 --> 00:06:43,667 Why do you keep me in between? 73 00:06:43,667 --> 00:06:48,209 Stop asking me and talk to each other. 74 00:06:48,209 --> 00:06:50,001 Mu-cheol. 75 00:06:50,001 --> 00:06:51,293 I'm sleepy. I'm going to go. 76 00:07:42,876 --> 00:07:44,834 So you're not answering my phone calls? 77 00:07:51,168 --> 00:07:53,834 - Mom. - Da-hae. 78 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 - Why are you up so early? - Couldn't you sleep? 79 00:07:57,168 --> 00:07:58,542 Couldn't you sleep either? 80 00:08:02,084 --> 00:08:03,168 Come over here. 81 00:08:11,500 --> 00:08:14,626 Try and get some sleep. You have to go to school. 82 00:08:14,626 --> 00:08:16,251 Is dad not answering the phone? 83 00:08:20,459 --> 00:08:22,001 No. 84 00:08:22,001 --> 00:08:23,584 What are we going to do now? 85 00:08:23,584 --> 00:08:27,500 Don't worry. That Ju Cheol-su, he's done nothing for us. 86 00:08:28,667 --> 00:08:32,834 I've been taking care of you anyway. Nothing's going to change. 87 00:08:32,834 --> 00:08:35,084 Are you going to divorce him? 88 00:08:35,084 --> 00:08:39,043 Of course. I can't live with him after this. 89 00:08:43,667 --> 00:08:46,043 I'm so dumbfounded that I can't even cry. 90 00:08:47,834 --> 00:08:50,043 On the World Cup match... 91 00:08:50,043 --> 00:08:53,335 their faces were on live national TV. 92 00:08:55,500 --> 00:09:00,876 The judge will understand why I want to leave him. 93 00:09:00,876 --> 00:09:02,626 Will it be that easy? 94 00:09:04,542 --> 00:09:09,126 What's there not to be? I'll make easy. 95 00:09:30,667 --> 00:09:33,500 - Good morning? - Yes. 96 00:09:33,500 --> 00:09:35,667 - Did you sleep well, Mr. Seoul guy? - Yes. 97 00:09:35,667 --> 00:09:37,876 Sit down. Let's eat breakfast together. 98 00:09:37,876 --> 00:09:38,834 Okay. 99 00:09:43,251 --> 00:09:47,168 Ham-cho, please get another bowl of rice. 100 00:09:48,500 --> 00:09:52,251 - This was for Ham-cho. You have it first. - Thank you. 101 00:09:57,709 --> 00:10:01,293 The broth is so soothing. 102 00:10:01,293 --> 00:10:04,126 It's a hangover soup made with something called ssok. 103 00:10:05,335 --> 00:10:08,834 Ham-cho must've made it for your hangover. 104 00:10:12,626 --> 00:10:16,168 Sir, do you remember what happened last night? 105 00:10:16,168 --> 00:10:17,335 Huh? 106 00:10:19,417 --> 00:10:20,293 Umm... 107 00:10:22,709 --> 00:10:25,209 The house that you go to when you drink. 108 00:10:26,335 --> 00:10:28,293 Do you know why you go there? 109 00:10:30,959 --> 00:10:33,168 Maybe if we knew the reason... 110 00:10:38,500 --> 00:10:43,043 It's all because of my sorrow. You need not worry about such things. 111 00:10:45,043 --> 00:10:46,500 Please help yourself. 112 00:10:46,500 --> 00:10:47,626 - Go on. - Okay. 113 00:11:03,126 --> 00:11:04,001 Thank you. 114 00:11:14,335 --> 00:11:17,126 Guk. Jang Guk, Get up! 115 00:11:18,084 --> 00:11:21,126 Why are you lying around like a sick bird? 116 00:11:21,126 --> 00:11:22,001 Guk! 117 00:11:23,709 --> 00:11:25,251 Did you go to bed late last night? 118 00:11:25,251 --> 00:11:27,335 Just five more minutes... 119 00:11:27,335 --> 00:11:30,001 - Do you know what time it is? - What time is it? 120 00:11:30,001 --> 00:11:32,335 - It's almost eight o'clock. - What? 121 00:11:32,335 --> 00:11:33,667 You're late for school, girl! 122 00:11:34,792 --> 00:11:37,376 - Why didn't the alarm go off? - Hurry up! 123 00:11:38,667 --> 00:11:41,918 You're driving me nuts! Why didn't you wake me up, Mom? 124 00:11:41,918 --> 00:11:43,209 I'm a high school senior! 125 00:11:43,209 --> 00:11:45,500 How can you do anything for me if you can't even do this right? 126 00:11:45,500 --> 00:11:48,667 Get ready instead of complaining! You could be ready by now. 127 00:11:50,667 --> 00:11:52,001 Oh my, that girl... 128 00:11:53,751 --> 00:11:54,959 - School uniform. - What? 129 00:11:54,959 --> 00:11:57,335 - Uniform. - Aren't you going to wsh your face? 130 00:11:57,335 --> 00:11:59,834 That's the least of my worries. 131 00:11:59,834 --> 00:12:01,335 What about brushing your teeth? 132 00:12:06,584 --> 00:12:09,168 Should I get her some herbal medicine or somethings? 133 00:12:09,168 --> 00:12:10,542 Maybe some red ginseng? 134 00:12:11,043 --> 00:12:14,834 These students showed great improvement in the last trial exam. 135 00:12:14,834 --> 00:12:15,667 A round of applause! 136 00:12:17,584 --> 00:12:20,335 Your grades aren't everything in life, 137 00:12:20,335 --> 00:12:23,126 but to a high school 3rd grade, they are. Right? 138 00:12:23,126 --> 00:12:25,293 - Right! - Good. That's all. 139 00:12:25,293 --> 00:12:27,084 Thank you, Ma'am. 140 00:12:34,834 --> 00:12:37,876 - Look who's here. - Ma'am. 141 00:12:37,876 --> 00:12:40,667 - What are you doing here? - Sorry. 142 00:12:40,667 --> 00:12:44,959 You fought with friends and now you're late. Great! 143 00:12:47,251 --> 00:12:49,918 Here. It's your trial exam grades. 144 00:12:49,918 --> 00:12:50,834 Okay. 145 00:12:51,500 --> 00:12:55,792 - Damn, girl. You're pretty good. - Pardon? 146 00:12:55,792 --> 00:13:00,251 Still no excuse for coming late. Don't make it habit. 147 00:13:00,251 --> 00:13:01,335 No, Ma'am. 148 00:13:09,918 --> 00:13:11,959 - Hey, what are you doing? - Guk! You came first. 149 00:13:11,959 --> 00:13:14,168 - Hey, give it here! - 114 for language part. 150 00:13:14,168 --> 00:13:17,542 - Don't! - 75 for math? 151 00:13:17,542 --> 00:13:21,001 - Give it here! - Let's see. 68 for social studies. 152 00:13:21,001 --> 00:13:22,834 Give it back! Give it back! 153 00:13:22,834 --> 00:13:24,834 - You're tickling me. - Give it back! 154 00:13:26,001 --> 00:13:29,335 Hey, hey, hey! What do you think you're doing? 155 00:13:30,667 --> 00:13:32,667 - What's going on? - Guk came first. 156 00:13:32,667 --> 00:13:35,500 What? Jang Guk came first? 157 00:13:35,500 --> 00:13:38,959 Hey, her bag. Here she comes! The bag! 158 00:13:39,959 --> 00:13:40,959 Catch! 159 00:13:40,959 --> 00:13:42,251 - Jang Guk! - Park Mu-cheol! 160 00:13:43,168 --> 00:13:45,168 - It's here! - Pass it to me! 161 00:13:45,168 --> 00:13:47,084 - You two! - Here! Here! 162 00:13:47,084 --> 00:13:49,626 - Give it back! - Here! 163 00:13:55,584 --> 00:13:57,209 Sit down. 164 00:13:57,209 --> 00:14:01,001 Why, you rascals! That's much better now. 165 00:14:04,293 --> 00:14:05,500 Stop laughing. 166 00:14:07,126 --> 00:14:09,626 - Wow, Guk! You came first. - Stop looking. 167 00:14:18,918 --> 00:14:21,626 Come in. How have you been? 168 00:14:21,626 --> 00:14:23,376 - Hello. How are you? - Good. 169 00:14:23,376 --> 00:14:25,792 - Hello. - Hello. 170 00:14:25,792 --> 00:14:29,959 The more I see this house, the more I like it. 171 00:14:31,001 --> 00:14:34,959 I wish I could live in a house like this when I'm older. 172 00:14:34,959 --> 00:14:37,459 That's all you talk about whenever you come. 173 00:14:37,459 --> 00:14:39,834 We have a bigger issue at hand. 174 00:14:39,834 --> 00:14:43,168 That's right. What was all that with Yeong-hui's husband? 175 00:14:43,168 --> 00:14:44,667 I invited Yeong-hui, too. 176 00:14:44,667 --> 00:14:47,918 I got so many calls last night. 177 00:14:47,918 --> 00:14:50,792 They asked me if that really was Yeong-hui's husband on TV. 178 00:14:50,792 --> 00:14:55,084 My husband recognized Mr. Ju, too. 179 00:14:58,584 --> 00:15:01,959 Ju Cheol-su! Da-hae found out everything! 180 00:15:03,001 --> 00:15:07,626 She even went to the hotel to meet Hamy but Jun-su brought her home. 181 00:15:07,626 --> 00:15:10,001 Your daughter is high school 3rd grade! 182 00:15:10,001 --> 00:15:13,918 What are you going to do? What? 183 00:15:15,168 --> 00:15:19,918 You're not even answering the phone, huh? I barely sent her to school. 184 00:15:19,918 --> 00:15:22,834 She is on the verge of a nervous breakdown all because of you! 185 00:15:22,834 --> 00:15:24,500 How can you call yourself a father? 186 00:15:24,500 --> 00:15:28,335 You shame me like this and you're out there living your life, huh? 187 00:15:28,335 --> 00:15:31,001 To play the message again, press 1... 188 00:15:31,667 --> 00:15:34,834 No, my life is a living hell. 189 00:15:38,168 --> 00:15:39,459 I'm going crazy. 190 00:15:48,500 --> 00:15:52,626 It's good. Thank you. 191 00:15:52,626 --> 00:15:54,293 - I'll get going, then. - Okay. 192 00:15:54,293 --> 00:15:55,459 - Goodbye. - Bye. 193 00:15:55,459 --> 00:15:57,709 - Have a good time, ladies. - Bye. 194 00:16:02,918 --> 00:16:04,376 There you are. 195 00:16:04,376 --> 00:16:07,376 You must be so upset. 196 00:16:07,376 --> 00:16:10,168 I saw it on TV last night. 197 00:16:10,168 --> 00:16:14,417 It must be so hard for you. I don't know what to say. 198 00:16:17,459 --> 00:16:20,500 Your friends are all inside. You should go in. 199 00:16:22,542 --> 00:16:23,834 Bye, then. 200 00:16:44,667 --> 00:16:46,126 Yeong-hui, how did you get in? 201 00:16:49,084 --> 00:16:50,168 Yeong-hui. 202 00:16:50,168 --> 00:16:54,168 You should've come earlier and joined us for lunch. 203 00:16:54,168 --> 00:16:55,417 Yeong-hui... 204 00:16:56,626 --> 00:17:00,293 I wish I were dead. The whole neighborhood knows. 205 00:17:01,500 --> 00:17:04,667 Even your housemaid knew. 206 00:17:04,667 --> 00:17:07,500 How am I supposed to live here? 207 00:17:07,500 --> 00:17:09,376 Divorce him and move. 208 00:17:09,376 --> 00:17:12,834 - Don't talk so conclusively. - Right. It's not an easy problem. 209 00:17:12,834 --> 00:17:14,459 The whole of Korea knows. 210 00:17:14,459 --> 00:17:18,001 What do you mean the whole of Korea? He's not a public figure. 211 00:17:18,001 --> 00:17:20,959 If he had been one, he would've been kicked out of the country. 212 00:17:20,959 --> 00:17:24,918 That's why we're here to discuss. Sit down, Yeong-hui. 213 00:17:25,417 --> 00:17:26,335 Here. 214 00:17:29,626 --> 00:17:32,792 It happened so there's point in denying it. 215 00:17:32,792 --> 00:17:36,500 Talking about it without you felt like talking behind your back. 216 00:17:36,500 --> 00:17:39,751 So that's why we're here to talk about it. 217 00:17:41,335 --> 00:17:42,417 Okay. 218 00:17:42,417 --> 00:17:43,834 What are you going to do? 219 00:17:45,709 --> 00:17:47,209 What should I do? 220 00:17:47,209 --> 00:17:50,876 Nothing's changed. It's not like you didn't know about her. 221 00:17:50,876 --> 00:17:55,417 Of course it's changed. Didn't you hear the presenter's comments? 222 00:17:55,417 --> 00:17:58,876 What did he say? A couple from Vietnam? 223 00:17:58,876 --> 00:18:01,251 That's just what he thought. 224 00:18:01,251 --> 00:18:04,792 If that's what it looked like to him, that's how it was to everyone. 225 00:18:04,792 --> 00:18:07,168 His wife is here looking like a zombie. 226 00:18:07,168 --> 00:18:11,043 But he was cheering at the stadium with a young girl for the whole world to see. 227 00:18:11,043 --> 00:18:12,335 How can things not have changed? 228 00:18:12,335 --> 00:18:15,959 I mean she knew about the girl already. 229 00:18:15,959 --> 00:18:20,834 She did but she couldn't keep an eye on what they were doing all the time. 230 00:18:20,834 --> 00:18:24,751 Knowing and seeing them together are two different things. 231 00:18:24,751 --> 00:18:26,667 It's not like she caught them at a hotel. 232 00:18:26,667 --> 00:18:30,500 Just because it wasn't a hotel, you think they didn't go to one? 233 00:18:30,500 --> 00:18:34,251 The whole nation seeing them on TV is a totally different thing. 234 00:18:34,251 --> 00:18:35,667 This is what matters. 235 00:18:35,667 --> 00:18:39,376 Regardless of everything else, everyone saw them. 236 00:18:39,376 --> 00:18:43,667 Why did he hide behind the national flag? As if people can't see... 237 00:18:43,667 --> 00:18:46,001 - Suk... - Oh my! 238 00:18:46,001 --> 00:18:48,542 I was so angry when I saw them. 239 00:18:48,542 --> 00:18:50,126 If he were my husband,I would've just... 240 00:18:52,751 --> 00:18:56,667 I bet he doesn't answer your calls. Why would he? 241 00:18:56,667 --> 00:19:00,459 He would've eloped with her. With that Vietnamese hussy. 242 00:19:00,459 --> 00:19:03,209 - You don't know that. - It's obvious. 243 00:19:03,209 --> 00:19:05,001 Can't you tell by just by looking? 244 00:19:05,001 --> 00:19:07,001 - Stop it. - Stop what? 245 00:19:07,001 --> 00:19:10,709 You think so too. What's the point if we aren't going to be open? 246 00:19:10,709 --> 00:19:14,959 Yeong-hui has to know the truth, so that she can decide what to do. 247 00:19:14,959 --> 00:19:18,542 It's not like we don't know what's going on. We want to make a wise decision. 248 00:19:18,542 --> 00:19:21,918 Wise my butt! There's no difference. 249 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 As if being wise is going to matter! 250 00:19:24,126 --> 00:19:28,168 Things are messed. It's all over now. 251 00:19:28,168 --> 00:19:32,043 You should go. You're driving me nuts! 252 00:19:32,043 --> 00:19:34,667 Real friends don't cover things up. They tell the truth. 253 00:19:36,834 --> 00:19:40,500 Yeong-hui has no parents or siblings. 254 00:19:40,500 --> 00:19:43,542 It's just her and her daughter in the world. 255 00:19:43,542 --> 00:19:45,626 She can't pour out her heart to her child. 256 00:19:45,626 --> 00:19:48,876 Who is going to tell her the truth if not us? 257 00:19:48,876 --> 00:19:52,542 How can she let it go? The whole world knows. 258 00:19:52,542 --> 00:19:56,376 Stop talking about the whole world. Her husband isn't a celebrity. 259 00:19:56,376 --> 00:20:00,876 From elementary school to college. They're connected through school and work. 260 00:20:00,876 --> 00:20:02,500 Also their families... 261 00:20:02,500 --> 00:20:05,834 Connections through school and work really matter in Korea! 262 00:20:05,834 --> 00:20:09,126 - Gossips last three days at most. - What about TV? 263 00:20:09,126 --> 00:20:12,084 Whenever they talk about the World Cup semifinals, the whole country... 264 00:20:12,084 --> 00:20:14,876 No, the whole world will see them. 265 00:20:14,876 --> 00:20:17,709 Ju Cheol-su and that Vietnamese hussy! 266 00:20:17,709 --> 00:20:18,876 Don't watch it. 267 00:20:18,876 --> 00:20:22,168 No wonder he was hiding his face with the flag. 268 00:20:22,168 --> 00:20:26,001 Not watching it is just like burying you head in sand. 269 00:20:30,709 --> 00:20:32,959 - Hey... - Yeong-hui, what's...? 270 00:20:32,959 --> 00:20:35,751 Yeong-hui? Oh, my goodness! 271 00:20:35,751 --> 00:20:37,084 - Yeong-hui! - Yeong-hui! 272 00:20:37,084 --> 00:20:39,335 - Hey! Hey! - Yeong-hui! 273 00:20:39,335 --> 00:20:42,626 Get up! Yeong-hui! Hey! What do we do? 274 00:20:42,626 --> 00:20:43,500 Move over! 275 00:20:45,168 --> 00:20:47,126 - Are you okay? - Hey! 276 00:20:47,918 --> 00:20:49,667 - Yeong-hui. - Try and get up. 277 00:20:49,667 --> 00:20:50,834 Are you okay? 278 00:20:50,834 --> 00:20:52,834 Can you get up? Come one. 279 00:21:49,251 --> 00:21:51,876 - There you are. - Sit down. 280 00:21:55,168 --> 00:21:58,417 Have you been home? 281 00:21:58,417 --> 00:21:59,834 No. 282 00:21:59,834 --> 00:22:01,709 I wouldn't too, if I were you. 283 00:22:04,500 --> 00:22:06,168 What are you going to do? 284 00:22:06,168 --> 00:22:10,667 I don't know. What should I do? 285 00:22:10,667 --> 00:22:12,792 I wish I knew. 286 00:22:12,792 --> 00:22:16,792 An average guy wouldn't have to go through or even think... 287 00:22:16,792 --> 00:22:20,834 I don't even want to think about it. 288 00:22:20,834 --> 00:22:23,667 So you were having an affair but this is crazy! 289 00:22:24,792 --> 00:22:28,084 But lots of guys have affairs! 290 00:22:28,084 --> 00:22:33,251 You, for instance, before you went to the army and at the bar just a while ago! 291 00:22:35,417 --> 00:22:37,626 What would you like? 292 00:22:37,626 --> 00:22:40,209 - The usual. - Sure. 293 00:22:43,293 --> 00:22:45,834 - Are you trying to drag me down with you? - I mean... 294 00:22:45,834 --> 00:22:48,251 I'm not the only one. So why me? 295 00:22:48,251 --> 00:22:52,709 You're the only one that got caught. In front of the whole country! 296 00:22:52,709 --> 00:22:56,293 Stop talking about the whole country! 297 00:22:56,293 --> 00:23:00,876 They leave the other jerks alone. So why pick on me? 298 00:23:00,876 --> 00:23:02,667 Why didn't you end it with her? 299 00:23:03,251 --> 00:23:06,168 - I tried. - Why in the world... 300 00:23:06,168 --> 00:23:08,792 What gave you the guts to go to the World Cup? 301 00:23:08,792 --> 00:23:13,417 She wanted to see the World Cup so I brought her to Korea. 302 00:23:13,417 --> 00:23:16,959 I know Hamy did her best for the company and me. 303 00:23:16,959 --> 00:23:18,709 I was grateful so... 304 00:23:18,709 --> 00:23:21,626 I was going to take her to the World Cup and then break up. 305 00:23:23,209 --> 00:23:25,335 You know, you are... 306 00:23:25,335 --> 00:23:29,043 You are so indecisive. That's why your life is such a mess. 307 00:23:29,043 --> 00:23:31,876 What did that camera man have against me anyway? 308 00:23:31,876 --> 00:23:34,417 Why did he have to mess up my life like this? 309 00:23:34,417 --> 00:23:38,667 As if a guy would come to see the World Cup with his wife! 310 00:23:38,667 --> 00:23:41,126 It's invasion of privacy and publicity rights. 311 00:23:43,001 --> 00:23:47,084 I will find out who he is and follow him to see... 312 00:23:47,084 --> 00:23:50,251 It's all your fault. Why get angry at someone else? 313 00:23:53,459 --> 00:23:54,500 How is your wife? 314 00:23:56,459 --> 00:23:59,459 - I can't even answer her calls. - Isn't that going to anger her more? 315 00:23:59,459 --> 00:24:03,667 By the way, things are okay at work, right? 316 00:24:03,667 --> 00:24:05,335 - Not sure. - Come on. 317 00:24:05,335 --> 00:24:09,959 I'll accept post in even the most remote corner but I have to keep my job. 318 00:24:12,417 --> 00:24:16,834 Well... I'll just be honest. 319 00:24:16,834 --> 00:24:19,251 It's been crazy all morning. 320 00:24:19,251 --> 00:24:23,168 Everyone at work knows you, Ju Cheol-su. 321 00:24:23,168 --> 00:24:26,918 I got summoned by the Vice President thanks to you. 322 00:24:26,918 --> 00:24:29,584 Oh, no! This is all so crazy! 323 00:24:31,168 --> 00:24:35,335 TV exposure is really amazing. It's totally viral! 324 00:24:35,335 --> 00:24:37,168 It is, isn't it? 325 00:24:37,168 --> 00:24:40,918 I hadn't heard from this guy in 10 years and suddenly he called me. 326 00:24:42,001 --> 00:24:44,667 - You're famous! - Don't say that. 327 00:24:44,667 --> 00:24:47,001 I want to die, you know that? 328 00:24:53,876 --> 00:24:55,876 Are you eating okay? 329 00:24:55,876 --> 00:24:57,667 I manage about two meals a day. 330 00:24:59,626 --> 00:25:00,709 Eat up. 331 00:25:02,293 --> 00:25:05,335 - Sir, I'll be going now. - Sure. Thank you. 332 00:25:16,126 --> 00:25:19,168 - Su-han? - Jeong-han! 333 00:25:19,168 --> 00:25:22,043 Are you well? 334 00:25:22,043 --> 00:25:24,126 Sure. What about you? 335 00:25:24,126 --> 00:25:26,500 I'm okay. 336 00:25:26,500 --> 00:25:27,834 I... 337 00:25:31,084 --> 00:25:32,626 I earned some money. 338 00:25:33,918 --> 00:25:35,168 Working at the tideland? 339 00:25:35,168 --> 00:25:38,834 Yes. It's not my first wage but, 340 00:25:38,834 --> 00:25:42,376 I want to buy you and your wife something. 341 00:25:42,376 --> 00:25:45,834 It's your hard-earned money. You buy what you need. 342 00:25:45,834 --> 00:25:48,918 No, no. I want to buy you something. 343 00:25:51,918 --> 00:25:54,335 Well, when will you come back? 344 00:25:54,335 --> 00:25:57,792 I haven't decided but I'll let you know. 345 00:25:57,792 --> 00:25:59,834 Okay, take care. 346 00:25:59,834 --> 00:26:02,667 - I should go now. - Okay. 347 00:26:42,542 --> 00:26:43,335 Hello. 348 00:26:44,667 --> 00:26:45,417 Anybody home? 349 00:26:59,335 --> 00:27:00,542 Who are you? 350 00:27:03,209 --> 00:27:04,126 Hello. 351 00:27:05,834 --> 00:27:10,335 Do you remember me? On the other day... 352 00:27:10,335 --> 00:27:11,209 I carried Ham-cho's dad. 353 00:27:12,376 --> 00:27:16,792 I see. What brings you here? 354 00:27:18,168 --> 00:27:19,126 This is for you. 355 00:27:20,335 --> 00:27:22,417 I bought some pork. 356 00:27:23,584 --> 00:27:27,293 It's to say thank you for taking care of Ham-cho's dad. 357 00:27:27,293 --> 00:27:29,168 I'm boarding at his house. 358 00:27:30,876 --> 00:27:32,209 I see. 359 00:27:33,876 --> 00:27:34,709 Actually... 360 00:27:36,209 --> 00:27:40,251 I'm curious about something. 361 00:27:42,376 --> 00:27:47,001 Why does Ham-cho's dad come here when he's drunk? 362 00:27:47,001 --> 00:27:49,043 I want to find out the reason. 363 00:27:49,043 --> 00:27:50,500 Well, so did I. 364 00:27:50,500 --> 00:27:54,043 I asked him many times. 365 00:27:54,959 --> 00:27:57,667 But he never told me. 366 00:27:57,667 --> 00:28:01,001 I see. 367 00:28:01,001 --> 00:28:03,084 I hope you don't mind... 368 00:28:04,168 --> 00:28:06,834 But could I see the room? 369 00:28:28,376 --> 00:28:31,168 It must be outside that window, where he always stays. 370 00:28:31,168 --> 00:28:32,834 Right. 371 00:28:32,834 --> 00:28:36,876 I was curious so I looked many times. 372 00:28:36,876 --> 00:28:38,376 But there's nothing out there. 373 00:28:41,459 --> 00:28:44,168 - What time does he come? - Whenever. 374 00:28:44,168 --> 00:28:48,293 But it's before the drama starts so before ten. 375 00:28:48,293 --> 00:28:50,335 What do you usually do then? 376 00:28:50,335 --> 00:28:54,500 I watch the news or listen to music. 377 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Music? 378 00:29:00,918 --> 00:29:03,792 So you like music. 379 00:29:03,792 --> 00:29:04,751 Yes. 380 00:29:05,751 --> 00:29:07,335 What do you usually listen to? 381 00:29:07,335 --> 00:29:10,667 Whatever. Stuff the others usually listen to. 382 00:29:10,667 --> 00:29:13,168 Can you play it for me? 383 00:30:50,209 --> 00:30:54,709 Your language score is a bit behind. What dragged you down? 384 00:30:54,709 --> 00:30:57,626 I spent too long on question 6. 385 00:30:57,626 --> 00:31:01,667 You have to practice distributing your time. 386 00:31:01,667 --> 00:31:02,751 I will. 387 00:31:02,751 --> 00:31:05,001 It's pretty the same as the trial exam in March. 388 00:31:05,001 --> 00:31:06,751 It was a little more difficult. 389 00:31:06,751 --> 00:31:09,168 I heard Da-hae came first in her division. 390 00:31:09,168 --> 00:31:12,667 Wow, she's such a smart girl!. 391 00:31:13,626 --> 00:31:16,542 Da-hae's dad is a really lucky man. 392 00:31:16,542 --> 00:31:20,500 His daughter tops the school. His wife is intelligent and nice. 393 00:31:20,500 --> 00:31:24,168 He lacks nothing! Why are men like that? 394 00:31:24,168 --> 00:31:26,251 He doesn't speak for all men. 395 00:31:26,251 --> 00:31:28,043 Men are all the same. 396 00:31:28,876 --> 00:31:30,584 Who came first in your class? 397 00:31:30,584 --> 00:31:33,043 - Jang Guk. - Jang Guk? 398 00:31:33,043 --> 00:31:34,584 Who's Jang Guk? 399 00:31:34,584 --> 00:31:36,500 The granddaughter of the old lady who sells dumplings at the market. 400 00:31:36,500 --> 00:31:39,084 That kid who moved from the country? 401 00:31:39,084 --> 00:31:40,168 Busan. 402 00:31:41,335 --> 00:31:43,126 Who are you talking about? 403 00:31:43,126 --> 00:31:46,335 The granny's dumpling house in our building. I told you about it. 404 00:31:46,335 --> 00:31:51,043 Her son-in-law died and her daughter and family moved in. We almost had a fight. 405 00:31:51,043 --> 00:31:54,335 She came first? 406 00:31:54,335 --> 00:31:55,126 Yes. 407 00:31:55,126 --> 00:31:57,918 That old lady has one fine granddaughter. 408 00:31:58,834 --> 00:32:02,500 Hey, Yu Jun-su! How come you can't beat a kid like that? 409 00:32:04,209 --> 00:32:05,959 Stop smiling, Yu Jun-su! 410 00:32:05,959 --> 00:32:10,168 Losing to a girl. Boys are no good these days. 411 00:32:10,168 --> 00:32:11,959 The daughters are so much better these days. 412 00:32:11,959 --> 00:32:15,834 He's our kid. Why compare him with some other kid? 413 00:32:15,834 --> 00:32:17,667 I'm just jealous, that's all. 414 00:32:17,667 --> 00:32:20,376 - He still has his whole life ahead of him. - Right? 415 00:32:20,376 --> 00:32:23,626 You have to wait till the end to find out who wins. 416 00:32:23,626 --> 00:32:25,751 Go, son! 417 00:32:25,751 --> 00:32:28,293 - Go, go, go! - Keep it up! 418 00:32:36,251 --> 00:32:37,335 Oh my... 419 00:32:43,168 --> 00:32:45,918 2002 University Entrance Trial Exam (June) Report Card 420 00:32:47,500 --> 00:32:49,792 Guk, you came first! 421 00:32:49,792 --> 00:32:53,500 You kept whining so I was worried. I'm so proud of you! 422 00:32:54,209 --> 00:32:58,376 My little treasure. I'm so proud of you! 423 00:33:00,500 --> 00:33:01,792 Wake me up in two hours. 424 00:33:01,792 --> 00:33:06,084 Sure, sure. I'm so proud of you, my sweet girl! 425 00:33:10,126 --> 00:33:12,500 I can't believe she's my daughter! 426 00:33:17,751 --> 00:33:20,376 2002 University Entrance Trial Exam (June) Report Card 427 00:35:10,043 --> 00:35:11,834 Why, you... 428 00:35:37,417 --> 00:35:38,584 Honey. 429 00:35:40,335 --> 00:35:41,335 Da-hae. 430 00:36:11,001 --> 00:36:12,001 Mom! 431 00:36:18,168 --> 00:36:19,126 Mom! 432 00:36:52,667 --> 00:36:55,584 Please take care of Da-hae for me. 433 00:37:04,918 --> 00:37:06,168 Ham-cho, give me your bag. 434 00:37:07,626 --> 00:37:09,834 I'll carry it for you. 435 00:37:13,293 --> 00:37:16,335 Did you like the cruise ship? I really liked it. 436 00:37:17,542 --> 00:37:20,084 Ham-cho, you must be hungry. Shall we get something yummy? 437 00:37:22,584 --> 00:37:24,500 Why are you smiling, little lady? 438 00:37:24,500 --> 00:37:27,918 I'm loaded. I earned money working on the tideland. 439 00:37:27,918 --> 00:37:29,084 Tada! 440 00:37:31,168 --> 00:37:33,751 What do you feel like, little lady? 441 00:37:33,751 --> 00:37:36,667 - Pizza. - Okay, let's go. 442 00:37:38,876 --> 00:37:40,001 Let's go get some pizza. 443 00:37:42,918 --> 00:37:44,834 - Enjoy the food. - Thank you. 444 00:37:45,959 --> 00:37:48,751 What's wrong? Do you think it's too big? 445 00:37:50,168 --> 00:37:55,459 No problem. I had a huge craving for pizza too! 446 00:37:57,335 --> 00:38:01,209 You have such a cute smile, Ham-cho. 447 00:38:01,209 --> 00:38:03,251 I hope you smile a lot more from now on. 448 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Shall we go shopping after this? 449 00:38:08,376 --> 00:38:12,001 Then let's eat quickly. Here you are. 450 00:38:13,417 --> 00:38:16,168 And mine. 451 00:38:17,834 --> 00:38:19,918 Ready? Then... 452 00:38:19,918 --> 00:38:22,168 Let's... eat! 453 00:38:26,626 --> 00:38:28,584 Yum. Do you like it, too? 454 00:38:31,043 --> 00:38:32,251 Have some coke. 455 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 It looks like an engagement ring. 456 00:38:39,667 --> 00:38:42,792 Although it must've cost you a lot when you bought it, 457 00:38:42,792 --> 00:38:45,667 you won't get much for it now. 458 00:38:45,667 --> 00:38:47,500 It doesn't matter. 459 00:38:47,500 --> 00:38:50,792 I don't need it anymore so give me what you can. 460 00:38:51,500 --> 00:38:52,584 All right, then. 461 00:39:12,500 --> 00:39:13,500 It's nice. 462 00:39:14,417 --> 00:39:15,335 You don't like it? 463 00:39:27,043 --> 00:39:28,500 This one with the heart is nice. 464 00:39:30,876 --> 00:39:31,709 What about this? 465 00:39:33,168 --> 00:39:34,001 This one? 466 00:40:11,084 --> 00:40:12,667 Please take care of Da-hae! 467 00:40:14,043 --> 00:40:17,376 What does this mean? 468 00:40:17,376 --> 00:40:19,001 Hurry up and look for dad! 469 00:40:19,918 --> 00:40:23,168 - Where? - Anywhere you can! 470 00:40:23,168 --> 00:40:27,626 He doesn't answer my calls. He doesn't reply to my messages. 471 00:40:27,626 --> 00:40:29,335 You've tried yourself. 472 00:40:36,959 --> 00:40:40,500 Dad, this is Da-hae. Please call me. 473 00:40:40,500 --> 00:40:44,084 Dad, when you get this, call me. 474 00:40:44,084 --> 00:40:46,209 I'll be waiting, okay? 475 00:40:48,293 --> 00:40:51,709 Da-hae, why are you crying? 476 00:40:51,709 --> 00:40:54,709 He's not going to do something foolish, is he? 477 00:40:55,751 --> 00:40:57,709 Like what? 478 00:40:59,043 --> 00:41:02,918 No. Your dad isn't irresponsible like that. 479 00:41:02,918 --> 00:41:05,335 Then what did he mean? Take care of me? 480 00:41:07,126 --> 00:41:09,084 - Huh? - Mom! 481 00:41:12,709 --> 00:41:15,709 Okay, let's find him. 482 00:41:15,709 --> 00:41:20,500 But where do we start? What do we do? 483 00:41:21,792 --> 00:41:22,959 What do I do? 484 00:41:52,126 --> 00:41:53,834 This is driving me crazy. 485 00:42:14,876 --> 00:42:15,709 It's a goal! 486 00:42:23,667 --> 00:42:24,500 It's in! 487 00:42:26,792 --> 00:42:29,209 Why does my body feel so heavy? 488 00:42:37,251 --> 00:42:38,335 Come on! Come on! 489 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 - Jun-su. - Yeah. 490 00:42:44,667 --> 00:42:45,876 What are you doing out? 491 00:42:45,876 --> 00:42:48,417 Because I'm sleepy. Your phone's ringing. 492 00:42:51,792 --> 00:42:53,209 Who is it? 493 00:42:53,209 --> 00:42:54,043 Da-hae. 494 00:43:01,667 --> 00:43:03,001 Studying hard? 495 00:43:03,001 --> 00:43:07,001 No. I'm too sleepy. I don't why I feel like this. 496 00:43:07,001 --> 00:43:10,376 I know why. You just ate. You should exercise! 497 00:43:10,376 --> 00:43:11,626 No thanks! 498 00:43:12,834 --> 00:43:14,709 I'm so tired. 499 00:43:16,709 --> 00:43:18,834 - I have to go. - What's going on? 500 00:43:18,834 --> 00:43:21,043 - Da-hae's dad is missing. - What do you mean? 501 00:43:21,043 --> 00:43:23,043 Not sure. I'll call you. I'll call you, Guk. 502 00:43:26,542 --> 00:43:30,043 It's no wonder he's gone. 503 00:43:30,043 --> 00:43:32,376 - Aren't you going to ask me? - Ask what? 504 00:43:32,376 --> 00:43:33,667 About Da-hae's dad. 505 00:43:33,667 --> 00:43:36,168 I heard the kids talking. 506 00:43:36,168 --> 00:43:37,667 What do they say? 507 00:43:37,667 --> 00:43:39,542 That he was on TV. 508 00:43:39,542 --> 00:43:41,126 Is that all they're saying? 509 00:43:42,043 --> 00:43:45,792 No, they're saying weird stuff. Is it true? 510 00:43:46,834 --> 00:43:49,751 From the way Jun-su is acting, I think it is. 511 00:43:51,709 --> 00:43:55,335 The day that Da-hae disappeared, wasn't it when Korea vs. Germany was on? 512 00:43:55,335 --> 00:43:57,251 - Did you see that part? - What part? 513 00:43:57,251 --> 00:44:00,043 Da-hae's dad and that woman? 514 00:44:00,043 --> 00:44:01,959 - Yeah. - I saw that part. 515 00:44:01,959 --> 00:44:04,626 But I didn't know his face. 516 00:44:04,626 --> 00:44:09,168 I was so shocked to hear what happened. I don't know how she's holding up. 517 00:44:09,168 --> 00:44:11,500 - Is Da-hae okay? - No. 518 00:44:11,500 --> 00:44:14,500 I saw her briefly this morning and... 519 00:44:14,500 --> 00:44:18,792 she looked like she could bite someone's head off so I stayed away. 520 00:44:18,792 --> 00:44:22,084 Me too. Better to hide from storm. 521 00:44:24,001 --> 00:44:28,251 But what does it mean he's missing? 522 00:44:28,251 --> 00:44:32,001 Not sure. I'm worried though. 523 00:44:32,001 --> 00:44:33,001 Are you okay? 524 00:44:34,918 --> 00:44:37,209 Jun-su only has eyes for Da-hae. 525 00:44:37,209 --> 00:44:38,876 You said they were a couple since kindergarten. 526 00:44:38,876 --> 00:44:40,500 So you just accept it and give up? 527 00:44:44,500 --> 00:44:48,335 I'd do the same if I were him. 528 00:44:48,335 --> 00:44:52,001 They're friends before anything else and I hate people who have no loyalty. 529 00:44:52,001 --> 00:44:55,918 Oh, you're all about loyalty! Bravo, country girl! 530 00:44:58,376 --> 00:45:01,043 Also we must focus on our studies for now. 531 00:45:02,751 --> 00:45:06,792 There's plenty of time. You can still score a goal despite the goalkeeper. 532 00:45:06,792 --> 00:45:08,792 - So you're on my side? - What are you saying? 533 00:45:10,584 --> 00:45:12,834 - Why are you smiling? - Should I cry then? 534 00:45:12,834 --> 00:45:14,168 No. 535 00:45:14,168 --> 00:45:17,335 - Then what, you bozo. - Listen to you! 536 00:45:21,834 --> 00:45:25,209 Let's look start with people he keeps in touch with. 537 00:45:26,293 --> 00:45:27,834 But I don't know. 538 00:45:27,834 --> 00:45:32,001 He has friends that he gets in touch with whenever he comes to Korea 539 00:45:32,001 --> 00:45:34,834 but I only know their names, not their numbers. 540 00:45:34,834 --> 00:45:36,168 What about people from work? 541 00:45:36,168 --> 00:45:38,459 I have no idea. 542 00:45:38,459 --> 00:45:42,084 - Don't you have his emergency contacts? - What's that? 543 00:45:42,084 --> 00:45:45,209 People he can call in case of an emergency. 544 00:45:45,209 --> 00:45:47,709 Do you have your husband's? 545 00:45:47,709 --> 00:45:50,459 Of course. Just in case. 546 00:45:50,459 --> 00:45:52,751 A wife should know whom he can call 547 00:45:52,751 --> 00:45:55,293 besides home if something happens. 548 00:45:57,834 --> 00:46:00,335 Think, Mom. You must know. 549 00:46:01,792 --> 00:46:04,293 No, I really don't. 550 00:46:05,918 --> 00:46:10,584 I was... I was so thoughtless. 551 00:46:10,584 --> 00:46:13,417 Now that something like this has happened to your dad 552 00:46:13,417 --> 00:46:15,792 my mind is completely blank. 553 00:46:15,792 --> 00:46:17,293 You can do that. 554 00:46:17,293 --> 00:46:20,667 The day of Korea vs. Germany soccer match, where did he say he was going? 555 00:46:21,792 --> 00:46:24,584 Oh, that day... 556 00:46:25,168 --> 00:46:29,251 You said he was going to Gokseong in Jeolla-do. 557 00:46:30,168 --> 00:46:31,792 How do you know that? 558 00:46:31,792 --> 00:46:34,376 That's what you said when I asked you out for beer. 559 00:46:35,751 --> 00:46:38,709 - Did I? - Mom... 560 00:46:41,792 --> 00:46:43,293 Hang on, hang on. 561 00:46:43,293 --> 00:46:46,335 What did he say he had to go? 562 00:46:47,417 --> 00:46:49,126 A mother-in-law's funeral. 563 00:46:50,667 --> 00:46:52,376 So someone's mother-in-law died. 564 00:46:52,376 --> 00:46:56,667 If that's what he told you, then it must be someone you know. 565 00:46:56,667 --> 00:46:59,168 Think whose mother-in-law. 566 00:47:01,084 --> 00:47:04,335 Director! The director Kim Jung-sik. 567 00:47:04,335 --> 00:47:08,542 They went to the same college. I think it was him. 568 00:47:08,542 --> 00:47:10,500 - Really? - Do you know his number? 569 00:47:13,001 --> 00:47:13,792 No... 570 00:47:15,168 --> 00:47:16,335 What the... 571 00:47:29,001 --> 00:47:33,709 No, honey. We haven't heard from him yet. 572 00:47:33,709 --> 00:47:35,834 What did he say? 573 00:47:35,834 --> 00:47:37,834 Oh, the note... His note. 574 00:47:40,043 --> 00:47:43,209 Please take care of Da-hae for me. 575 00:47:43,209 --> 00:47:46,084 Honey, he said to take care of Da-hae. 576 00:47:46,959 --> 00:47:48,293 Doesn't it sound like a suicide note? 577 00:47:48,959 --> 00:47:50,542 Hey! 578 00:47:50,542 --> 00:47:51,751 Ma'am! 579 00:47:57,626 --> 00:47:58,251 Sorry... 580 00:48:03,584 --> 00:48:04,500 The Red Devils? 581 00:48:08,043 --> 00:48:11,667 We need ten Red Devil soccer fans. 582 00:48:11,667 --> 00:48:15,043 Set up at that empty office we used the last time. 583 00:48:15,043 --> 00:48:16,542 What are you going to do? 584 00:48:16,542 --> 00:48:19,626 You have the big TV, right? 585 00:48:19,626 --> 00:48:22,168 I got it when I got this office. 586 00:48:40,168 --> 00:48:42,417 - Hello? - Hello. 587 00:48:42,417 --> 00:48:46,001 Oh, Mr. Heo! A delivery? 588 00:48:47,834 --> 00:48:51,626 20 servings? Of course, I can! 589 00:48:51,626 --> 00:48:54,709 No problem. Just tell me where! 590 00:48:54,709 --> 00:48:57,834 My cell phone number? Hang on. 591 00:48:57,834 --> 00:49:01,959 011 266 1435 592 00:49:02,459 --> 00:49:05,376 Thank you, Mr. Heo. 593 00:49:07,542 --> 00:49:08,918 What did he say? 594 00:49:08,918 --> 00:49:11,335 - A delivery order. - Where to? 595 00:49:11,335 --> 00:49:15,751 Mr. Heo's office for Korea vs. Turkey match. 20 servings of dumplings! 596 00:49:17,584 --> 00:49:19,084 Mom, what are you doing? Let's make them. 597 00:49:19,084 --> 00:49:20,959 Why are you so busy? 598 00:49:20,959 --> 00:49:23,626 I have a delivery for 20 servings. 599 00:49:23,626 --> 00:49:26,500 Mom, don't just stand there. Help me! 600 00:49:26,500 --> 00:49:28,084 Should I help you too? 601 00:49:28,084 --> 00:49:30,667 You can help me by studying. In you go! 602 00:49:46,293 --> 00:49:48,335 - Hey, there. - Hey. 603 00:49:48,335 --> 00:49:49,959 Why are you so late? 604 00:49:49,959 --> 00:49:52,959 They blocked off the roads for the soccer game. 605 00:49:56,126 --> 00:49:57,084 What do you want to drink? 606 00:49:57,084 --> 00:49:59,335 I'll have coffee. 607 00:49:59,335 --> 00:50:00,376 Two coffee. 608 00:50:04,500 --> 00:50:06,876 That thing that I asked for... 609 00:50:11,792 --> 00:50:12,918 Take a look and sign it. 610 00:50:16,918 --> 00:50:20,626 Do you really have to do this? You worked so hard all these years. 611 00:50:20,626 --> 00:50:23,792 It's driving me crazy too. But I have to do this. 612 00:50:25,001 --> 00:50:28,335 What about your wife and your daughter? 613 00:50:28,335 --> 00:50:32,001 A jerk that shames his family is better off gone. 614 00:50:34,168 --> 00:50:37,792 Don't contact my wife. 615 00:50:45,792 --> 00:50:49,293 Resignation Notice 616 00:50:56,251 --> 00:50:57,376 You're home! 617 00:50:57,376 --> 00:50:58,542 Hello, dad. 618 00:50:58,542 --> 00:51:00,667 - I'm home. - Hungry? 619 00:51:00,667 --> 00:51:03,459 Hear anything from Da-hae's dad? 620 00:51:03,459 --> 00:51:05,417 Nothing yet. 621 00:51:05,417 --> 00:51:06,667 I'll get dinner ready. 622 00:51:06,667 --> 00:51:08,792 - Hang on. - Has it started it yet? 623 00:51:08,792 --> 00:51:10,335 - Yes, it just started. - Yes. 624 00:51:11,043 --> 00:51:13,542 - I hope we win. - It's hot today. 625 00:51:16,667 --> 00:51:18,126 What's going to happen to Da-hae? 626 00:51:36,876 --> 00:51:38,459 Take care of yourself. 627 00:51:39,376 --> 00:51:43,876 Thank you for everything. 628 00:52:14,168 --> 00:52:15,084 Who's this? 629 00:52:23,001 --> 00:52:24,335 He's answering. 630 00:52:24,335 --> 00:52:28,335 Hello, Mr Kim. I'm Ju Cheol-su's wife. 631 00:52:28,335 --> 00:52:29,209 Yes, yes. 632 00:52:29,209 --> 00:52:31,500 Where is he right now? 633 00:52:33,251 --> 00:52:37,168 He left a suicide note and disappeared. 634 00:52:40,751 --> 00:52:44,667 What? Leave? Go where? 635 00:52:45,834 --> 00:52:47,709 Mr. Kim! 636 00:52:47,709 --> 00:52:49,876 Where is he going? 637 00:52:52,709 --> 00:52:55,459 Going back to Vietnam? 638 00:52:55,459 --> 00:52:58,168 No, no, no! He can't! 639 00:52:59,417 --> 00:53:02,168 What time is his flight? 640 00:53:03,126 --> 00:53:07,709 If you don't tell me, I'll just die right here! 641 00:53:07,709 --> 00:53:09,709 Mr. Kim! 642 00:53:10,918 --> 00:53:14,376 Oh, the hotel? 643 00:53:17,043 --> 00:53:18,626 Okay. 644 00:53:21,335 --> 00:53:24,626 What's going on, Mom? Where is Dad? 645 00:53:24,626 --> 00:53:27,918 That jerk... Your father... 646 00:53:27,918 --> 00:53:30,918 He's going back to Vietnam on a 10:30 flight. 647 00:53:32,335 --> 00:53:33,084 What? 648 00:53:35,043 --> 00:53:36,667 He should be at the hotel now. 649 00:53:39,376 --> 00:53:41,168 Take care of Da-hae, huh? 650 00:53:41,500 --> 00:53:43,084 That crazy jerk! 651 00:53:43,876 --> 00:53:47,542 You want me to take of our daughter and you want out? 652 00:53:48,834 --> 00:53:54,335 How can a man do that? I won't let it happen! 653 00:53:54,335 --> 00:53:58,959 That dirty bastard! That stinking piece of shit! 654 00:53:59,834 --> 00:54:02,251 I'll kill him! 655 00:54:03,751 --> 00:54:06,001 - Mom... - I'll get him. 656 00:54:06,001 --> 00:54:08,459 I'll get that Ju Cheol-su and 657 00:54:08,459 --> 00:54:11,500 send him to prison for adultery. 658 00:54:15,834 --> 00:54:17,084 - Your change. - It's okay. 659 00:54:25,500 --> 00:54:26,459 Hurry! 660 00:54:32,251 --> 00:54:33,168 Hurry up! 661 00:54:40,168 --> 00:54:41,500 Come on, Hamy. 662 00:54:43,709 --> 00:54:45,876 Hurry, Hamy. 663 00:54:45,876 --> 00:54:48,084 Can you take this? 664 00:54:52,500 --> 00:54:54,335 Hurry up. 665 00:54:56,293 --> 00:55:00,001 Did Ju Cheol-su, I mean Hamy check out? 666 00:55:00,001 --> 00:55:01,709 We can't... 667 00:55:01,709 --> 00:55:03,751 Can't you tell us the approximate time? 668 00:55:03,751 --> 00:55:06,834 - We can't give you that information. - He's my father! 669 00:55:07,500 --> 00:55:09,667 Da-hae, hurry! 670 00:55:16,335 --> 00:55:20,293 Cheol-su! Ju Cheol-su! 671 00:55:20,834 --> 00:55:23,335 Oh, my goodness! It's your dad! 672 00:55:23,335 --> 00:55:25,293 - Mom. - What should we do? 673 00:55:25,293 --> 00:55:27,584 - What do we do? - Get a cab! 674 00:55:28,751 --> 00:55:30,751 - Hurry! Taxi! - Here! 675 00:55:32,876 --> 00:55:35,876 Take us to the airport. Please hurry. 676 00:55:35,876 --> 00:55:38,043 - What time is the flight? - Ten thirty. 677 00:55:38,043 --> 00:55:41,168 He said ten thirty! Please hurry. 678 00:56:08,500 --> 00:56:11,168 What's all this? 679 00:56:11,168 --> 00:56:12,376 It's for you, Dad. 680 00:56:30,667 --> 00:56:31,876 Yeong-hui... 681 00:56:33,043 --> 00:56:34,667 Da-hae, I'm sorry. 682 00:57:04,126 --> 00:57:07,126 Da-hae, over there! 683 00:57:07,834 --> 00:57:09,001 It's Dad! 684 00:57:10,251 --> 00:57:12,500 Ju Cheol-su! Ju Cheol-su! 685 00:57:12,500 --> 00:57:14,293 - Cheol-su! - Dad! 686 00:57:14,293 --> 00:57:16,126 Cheol-su! Cheol-su! 687 00:57:16,959 --> 00:57:19,293 Cheol-su! Cheol-su! 688 00:57:19,293 --> 00:57:20,626 - Cheol-su! - Mom. 689 00:57:30,667 --> 00:57:33,584 12 Years of Promise 690 00:57:33,584 --> 00:57:35,500 Why? What's wrong? 691 00:57:35,500 --> 00:57:38,876 What? 180 million won? 692 00:57:39,751 --> 00:57:41,043 Retirement pay? 693 00:57:42,168 --> 00:57:44,209 Did you throw out my old uniform? 694 00:57:44,209 --> 00:57:46,335 He said he was going to give it to a new student in his class. 695 00:57:46,335 --> 00:57:48,626 It's not new. But it's okay, isn't it? 696 00:57:48,626 --> 00:57:51,584 What? He gave it to the new student? 697 00:57:51,584 --> 00:57:52,667 - Uncle! - Uncle. 698 00:57:52,667 --> 00:57:53,500 Boys! 699 00:57:53,500 --> 00:57:56,376 Su-han wants to go abroad to study. 700 00:57:56,376 --> 00:57:58,126 When do you usually throw up? 701 00:57:58,126 --> 00:58:02,876 Sometimes when I'm eating. I felt sick from this morning. 702 00:58:02,876 --> 00:58:05,168 Are you feeling very sick? 47759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.