Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,742 --> 00:00:07,866
Make way, please.
Move, move.
2
00:00:07,866 --> 00:00:09,366
Come take a look around.
3
00:00:09,366 --> 00:00:10,575
I said move.
4
00:00:17,616 --> 00:00:19,366
These are all knockoffs.
5
00:00:39,074 --> 00:00:42,408
Excuse me.
Make way, please.
6
00:00:42,408 --> 00:00:43,491
Excuse me.
7
00:00:44,408 --> 00:00:45,575
What the...
8
00:00:57,074 --> 00:00:58,033
Hello.
9
00:01:00,241 --> 00:01:01,408
Jolie, why are you crying?
10
00:01:06,575 --> 00:01:08,199
Okay, I'm coming now.
11
00:01:11,283 --> 00:01:12,283
What happened?
12
00:01:19,936 --> 00:01:22,437
- Mr. Yu.
- Hey.
13
00:01:22,646 --> 00:01:24,312
Ms. Jang's not here yet?
14
00:01:24,312 --> 00:01:25,687
No.
15
00:01:25,687 --> 00:01:27,910
Did she tell you when she'd be back?
16
00:01:27,910 --> 00:01:31,312
No. But no news is good news.
17
00:01:32,744 --> 00:01:35,437
I don't think it's even worth it.
18
00:01:35,437 --> 00:01:38,978
She must be persuading him.
The fate of the company depends on it.
19
00:01:39,687 --> 00:01:42,020
Find out where she is now.
20
00:01:42,020 --> 00:01:44,229
She said they were going
to Dongdaemun Market.
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,562
Why?
22
00:01:47,646 --> 00:01:50,646
Mr. Woo wanted to go there.
23
00:01:52,270 --> 00:01:55,978
Why does she have to do that?
24
00:01:56,646 --> 00:01:58,521
Then who does?
25
00:01:59,354 --> 00:02:01,479
- I want to.
- Shut up.
26
00:02:10,354 --> 00:02:15,396
Already hated him for his lectures on things
like fashion concept and special lifestyle.
27
00:02:15,396 --> 00:02:18,978
Why did he drag her to a market
this late at night?
28
00:02:23,020 --> 00:02:25,479
Ms. Jang, give me a call.
29
00:02:40,270 --> 00:02:43,145
What are you doing with him
ignoring my text?
30
00:02:45,312 --> 00:02:47,396
I'm sorry that I can't drive you home.
31
00:02:47,396 --> 00:02:51,479
Don't worry about it.
Go now.
32
00:02:51,479 --> 00:02:52,937
I am sorry.
33
00:02:52,937 --> 00:02:54,978
Then see me again.
34
00:03:25,978 --> 00:03:30,646
Il-suk, wake up!
Il-suk!
35
00:03:32,104 --> 00:03:34,978
Doctor, what's wrong with her?
36
00:03:34,978 --> 00:03:37,145
This doesn't help her.
37
00:03:37,145 --> 00:03:39,937
Calm down and wait a little more.
38
00:03:45,229 --> 00:03:46,937
Il-suk...
39
00:03:47,687 --> 00:03:51,145
You can't go like this.
40
00:03:51,145 --> 00:03:53,020
Take me with you.
41
00:03:53,020 --> 00:03:57,646
Hey, calm down.
The doctor said she'd be all right.
42
00:03:58,312 --> 00:03:59,062
Mom.
43
00:04:00,396 --> 00:04:01,978
Please, wake up.
44
00:05:20,312 --> 00:05:23,229
God, she's coming around.
Are you okay?
45
00:05:23,229 --> 00:05:24,604
Mom.
46
00:05:24,604 --> 00:05:25,646
Grandma.
47
00:05:29,521 --> 00:05:30,521
Grandma!
48
00:05:32,437 --> 00:05:33,646
What happened?
49
00:05:35,270 --> 00:05:37,145
What happened to her?
50
00:05:38,562 --> 00:05:41,521
It's all because of Hun.
51
00:05:41,521 --> 00:05:44,187
Hun, what did you do?
52
00:05:51,312 --> 00:05:54,354
Grandma, are you really okay?
53
00:05:54,978 --> 00:05:56,479
I'm sorry, grandma.
54
00:05:57,437 --> 00:06:00,479
She'll be all right,
now she's woken up.
55
00:06:00,479 --> 00:06:06,312
Are you really okay?
If so, say something.
56
00:06:07,687 --> 00:06:10,479
Yes, I'm fine.
57
00:06:12,187 --> 00:06:16,521
You scared me to death.
58
00:06:17,020 --> 00:06:21,062
You stay here.
Let them go.
59
00:06:22,104 --> 00:06:25,479
Go home, Dal-lae.
You two, too.
60
00:06:31,521 --> 00:06:32,646
Hello.
61
00:06:35,145 --> 00:06:37,479
Ma'am, are you feeling better?
62
00:06:39,354 --> 00:06:41,479
Your test results are looking good.
63
00:06:41,479 --> 00:06:44,687
But I recommend you to stay here
for a day or two.
64
00:06:44,687 --> 00:06:47,396
She will, doctor.
65
00:06:47,396 --> 00:06:48,687
Get some rest.
66
00:08:25,062 --> 00:08:27,270
I miss your voice, Jun-su.
67
00:08:51,895 --> 00:08:53,687
Answer the phone, Jang Dal-lae.
68
00:09:13,562 --> 00:09:17,062
Your call was not answered.
Please...
69
00:09:22,521 --> 00:09:27,145
Hey! Yu Jun-su!
Answer the phone!
70
00:09:28,479 --> 00:09:30,187
Yu Jun-su!
71
00:10:00,437 --> 00:10:02,020
This will take forever.
72
00:10:15,020 --> 00:10:16,562
They're done. Take them.
73
00:10:17,229 --> 00:10:19,020
Do it tomorrow if you are tired.
74
00:10:21,187 --> 00:10:22,479
Why don't you go home?
75
00:10:22,479 --> 00:10:24,145
Mind your business.
76
00:10:27,020 --> 00:10:28,562
Is this alcohol smell?
77
00:10:30,813 --> 00:10:33,145
Maybe you crave it.
78
00:10:33,145 --> 00:10:34,312
Have you been drinking?
79
00:10:39,187 --> 00:10:40,354
This is water.
80
00:10:40,354 --> 00:10:42,396
Why you...
81
00:10:42,396 --> 00:10:43,479
That's soju.
82
00:10:46,646 --> 00:10:48,437
Is it that hard?
83
00:10:48,437 --> 00:10:50,062
Just call him then.
84
00:10:50,062 --> 00:10:51,270
Shut up.
85
00:10:51,270 --> 00:10:52,646
I'm calling him for you.
86
00:10:54,062 --> 00:10:55,062
Don't.
87
00:10:55,521 --> 00:10:57,312
- Give me that.
- Get off.
88
00:10:57,312 --> 00:10:58,479
Don't do that.
89
00:10:58,479 --> 00:11:01,312
I'll tell him you've been drinking
in the hospital.
90
00:11:01,312 --> 00:11:03,104
I said don't!
91
00:11:05,646 --> 00:11:09,020
I'll beg him to fix you,
92
00:11:09,020 --> 00:11:11,562
at least, for old times' sake.
93
00:11:11,562 --> 00:11:14,229
You don't have to suffer this alone.
94
00:11:14,229 --> 00:11:15,895
Just shut it!
95
00:11:17,354 --> 00:11:18,937
Like I said before,
96
00:11:18,937 --> 00:11:22,354
I hate you more than Yu Jun-su
because you remind me of him.
97
00:11:22,354 --> 00:11:24,145
I just want you to get lost.
98
00:11:25,437 --> 00:11:29,020
That's all you need
to get a grip on yourself?
99
00:11:36,813 --> 00:11:39,187
The witch treated patients while drunk?
100
00:11:39,187 --> 00:11:40,646
Who's Yu Jun-su, by the way?
101
00:11:40,646 --> 00:11:42,104
Jun-seong's brother.
102
00:11:43,978 --> 00:11:45,312
A brother's girl?
103
00:11:46,145 --> 00:11:47,396
You didn't know?
104
00:11:52,229 --> 00:11:53,978
That's too low.
105
00:12:40,270 --> 00:12:43,229
What were you thinking?
106
00:12:43,229 --> 00:12:47,562
There was no other way
to get Ham-cho off my back.
107
00:12:47,562 --> 00:12:49,895
An eye for an eye,
a tooth for a tooth
108
00:12:49,895 --> 00:12:51,145
and a marriage for a marriage.
109
00:12:51,145 --> 00:12:53,687
But you let things go out of control.
110
00:12:53,687 --> 00:12:56,020
What if something happened
to your grandma?
111
00:12:56,020 --> 00:12:59,937
How would you live with that?
112
00:12:59,937 --> 00:13:05,145
Nothing happened, mom.
Let's look on the bright side.
113
00:13:05,145 --> 00:13:09,312
It's about time she got
a physical check-up, anyway.
114
00:13:09,312 --> 00:13:13,020
Old folks should get checked often.
115
00:13:13,020 --> 00:13:15,521
- Right?
- Just stop talking.
116
00:13:18,145 --> 00:13:19,187
So-ra.
117
00:13:20,479 --> 00:13:22,270
My grandma?
118
00:13:22,270 --> 00:13:26,020
Your part is over.
Don't call me again.
119
00:13:28,937 --> 00:13:29,562
What?
120
00:13:29,562 --> 00:13:31,978
You deserve that.
And what's that call about?
121
00:13:33,479 --> 00:13:37,312
I had to make grandma give up.
122
00:13:37,312 --> 00:13:39,354
Who knew what she's capable of?
123
00:13:39,354 --> 00:13:41,437
- She was...
- Knock it off, both of you!
124
00:13:57,646 --> 00:13:59,895
Need anything?
125
00:14:01,270 --> 00:14:04,145
You must be tired.
Get some sleep.
126
00:14:07,479 --> 00:14:11,396
You know what,
let's just live in ease now.
127
00:14:12,646 --> 00:14:14,270
What about Ham-cho?
128
00:14:14,270 --> 00:14:16,895
Forget about her too.
129
00:14:16,895 --> 00:14:22,229
If something happens to you,
we lose everything.
130
00:14:22,229 --> 00:14:25,646
I guess I have to give up.
It's too cruel to Ham-cho.
131
00:14:25,646 --> 00:14:29,104
That's what I'm talking about!
132
00:14:29,104 --> 00:14:31,270
Like I said before,
133
00:14:31,270 --> 00:14:35,145
You can't expect her to be devoted
to our family without question
134
00:14:35,145 --> 00:14:37,937
just because she doesn't have
anyone else.
135
00:14:37,937 --> 00:14:41,521
That's just your wishful thinking.
136
00:14:43,354 --> 00:14:46,145
It's so selfish, though.
137
00:14:46,145 --> 00:14:47,687
You should've known
138
00:14:47,687 --> 00:14:53,270
that it might hurt Ham-cho,
the girl you care about so much.
139
00:14:54,604 --> 00:14:58,437
Yeah, I got it.
You can stop now.
140
00:14:58,437 --> 00:15:00,479
I want some peace and quiet.
141
00:15:01,646 --> 00:15:08,646
Yeah.
It's been a long day today.
142
00:15:47,145 --> 00:15:48,145
What?
143
00:15:48,145 --> 00:15:50,978
Huh?
She's gone.
144
00:15:53,437 --> 00:15:57,604
Doesn't she even care about
how grandma's doing?
145
00:15:57,604 --> 00:15:59,062
That's heartless.
146
00:16:21,521 --> 00:16:24,978
Good morning, everybody!
Did you sleep well?
147
00:16:24,978 --> 00:16:29,437
Hun, why are you so excited?
Grandma's still in the hospital.
148
00:16:29,437 --> 00:16:30,479
Oh,
149
00:16:30,479 --> 00:16:33,687
maybe it's because
Ham-cho's not here anymore.
150
00:16:33,687 --> 00:16:35,895
I have to bring Sam-suk her breakfast.
151
00:16:35,895 --> 00:16:38,020
- You two, hurry and eat breakfast.
- Okay.
152
00:16:42,145 --> 00:16:44,312
What are you doing?
Hurry up.
153
00:16:44,312 --> 00:16:45,521
Okay.
154
00:17:12,145 --> 00:17:13,604
Mom,
155
00:17:13,604 --> 00:17:16,479
can you bring me
my underwear and stuff?
156
00:17:18,270 --> 00:17:20,978
I can hardly make time to go home.
157
00:17:22,312 --> 00:17:23,312
Nui Dumplings
158
00:17:23,312 --> 00:17:25,312
What's this?
159
00:17:25,312 --> 00:17:30,145
As you will know someday,
I sell dumplings.
160
00:17:30,145 --> 00:17:33,312
Du... Dumplings?
161
00:17:33,312 --> 00:17:37,604
I thought you were in the construction
business or something like that.
162
00:17:39,104 --> 00:17:41,187
Actually, I'm a cook.
163
00:17:42,354 --> 00:17:44,687
Your future wife would be so lucky.
164
00:17:46,354 --> 00:17:50,145
You don't have to bring this many.
165
00:17:50,145 --> 00:17:52,354
Share some with your friends.
166
00:17:52,354 --> 00:17:55,270
Thank you very much for the other day.
167
00:17:56,895 --> 00:17:58,646
So, that's it?
168
00:17:58,646 --> 00:18:02,978
Of course not.
I'll invite you properly.
169
00:18:02,978 --> 00:18:05,145
But I've got some business now so...
170
00:18:06,187 --> 00:18:08,104
You don't have time for some treatment?
171
00:18:09,229 --> 00:18:10,646
No, I will call you.
172
00:18:10,646 --> 00:18:13,020
Okay, goodbye.
173
00:18:13,020 --> 00:18:15,479
- Thanks for the dumplings.
- Sure.
174
00:18:17,562 --> 00:18:19,687
- See you.
- Goodbye.
175
00:18:23,479 --> 00:18:26,646
Why didn't he just send someone else?
176
00:18:27,479 --> 00:18:30,229
Longlegs, Mr. Kim...
177
00:18:30,229 --> 00:18:33,312
I should give some to Beom-suk.
178
00:18:35,646 --> 00:18:39,020
Don't you think he should back off
179
00:18:39,020 --> 00:18:41,062
if he knows he's not good enough?
180
00:18:41,062 --> 00:18:44,479
What do you mean
he's not good enough?
181
00:18:45,354 --> 00:18:47,521
He had a child.
182
00:18:47,521 --> 00:18:48,562
Hey!
183
00:18:53,437 --> 00:18:56,937
Would she answer my call?
184
00:18:58,020 --> 00:19:00,020
She's scary when she's mad.
185
00:19:10,937 --> 00:19:14,145
Huh, I thought she was
never gonna call me again.
186
00:19:15,437 --> 00:19:17,604
Did she find out her husband came back?
187
00:19:19,354 --> 00:19:20,479
Be cool.
188
00:19:22,479 --> 00:19:24,646
Yeong-hui.
189
00:19:24,646 --> 00:19:28,270
Hey, are you still mad at me?
190
00:19:28,270 --> 00:19:30,145
I'm just learning to know my place.
191
00:19:30,937 --> 00:19:33,562
I went too far that day.
192
00:19:33,562 --> 00:19:36,978
I was out of my mind
after Da-hae disappeared.
193
00:19:36,978 --> 00:19:39,479
I am sorry.
194
00:19:39,479 --> 00:19:41,604
What can I say?
195
00:19:41,604 --> 00:19:45,312
You know it's because
my son broke her heart.
196
00:19:45,312 --> 00:19:47,437
I understand.
197
00:19:49,479 --> 00:19:51,937
Where are you?
Sounds like you are out.
198
00:19:51,937 --> 00:19:54,062
I came to the hospital
to get Jun-seong his clothes.
199
00:19:54,521 --> 00:19:59,020
Good, drop by the shop on your way home.
200
00:19:59,020 --> 00:20:02,521
Well, okay.
201
00:20:05,270 --> 00:20:09,895
How could I not tell her about him
seeing her face?
202
00:20:09,895 --> 00:20:11,978
Maybe I should've said no.
203
00:20:17,646 --> 00:20:21,312
Dr. Ju got caught drinking
in the consulting room by the director.
204
00:20:22,187 --> 00:20:26,687
Drinking on duty is
a cause for disciplinary action, understand?
205
00:20:28,978 --> 00:20:33,437
I've covered up for your absences
and you disappoint me again.
206
00:20:33,437 --> 00:20:35,521
I don't want to see your face.
207
00:20:35,521 --> 00:20:38,479
Stay away from the hospital
till you're called for.
208
00:20:38,479 --> 00:20:39,687
Get out!
209
00:20:53,354 --> 00:20:54,229
Dr. Ju.
210
00:21:00,396 --> 00:21:01,270
Jun-seong,
211
00:21:01,270 --> 00:21:03,646
- Dr. Song is looking for you.
- Give me a minute.
212
00:21:10,937 --> 00:21:12,020
Da-hae?
213
00:21:13,604 --> 00:21:16,479
Jun-seong, why are you running?
214
00:21:16,479 --> 00:21:17,479
Mom.
215
00:21:32,020 --> 00:21:34,187
- What's wrong?
- Huh?
216
00:21:34,187 --> 00:21:36,396
Is she...?
217
00:21:36,396 --> 00:21:40,687
- Mom?
- Oh, here.
218
00:21:41,145 --> 00:21:42,479
I brought food, too.
219
00:21:42,479 --> 00:21:45,479
Where's the staff room?
I want to see my son eating.
220
00:21:45,479 --> 00:21:47,479
I'm not in the mood.
221
00:21:47,479 --> 00:21:49,521
Why? What happened?
222
00:21:51,020 --> 00:21:52,479
What's up with Da-hae?
223
00:21:53,312 --> 00:21:54,978
Nothing.
224
00:21:54,978 --> 00:21:56,978
Don't tell her mom.
225
00:21:56,978 --> 00:21:58,312
So something happened.
226
00:21:58,312 --> 00:21:59,978
Don't bother yourself.
227
00:22:04,145 --> 00:22:05,978
- Come on, mom.
- Yeah.
228
00:22:12,937 --> 00:22:14,937
Why are you putting your clothes on?
229
00:22:14,937 --> 00:22:17,187
They say she can leave now.
230
00:22:17,187 --> 00:22:20,604
But you could use a few days of rest.
231
00:22:20,604 --> 00:22:23,229
I can rest at home.
232
00:22:23,229 --> 00:22:24,646
Let's go home.
233
00:22:29,312 --> 00:22:32,270
What's the matter?
Ms. Jang's doing her best.
234
00:22:32,270 --> 00:22:35,978
But she's not putting the deal through.
235
00:22:37,312 --> 00:22:38,646
You know what I mean.
236
00:22:39,354 --> 00:22:42,312
Why don't you step forward now?
237
00:22:43,437 --> 00:22:46,145
It's time for you to get a promotion.
238
00:22:48,145 --> 00:22:50,978
I'm not trying to be rude or anything,
239
00:22:50,978 --> 00:22:53,312
but I heard somewhere that
240
00:22:53,312 --> 00:22:55,813
those who claw their way up
by trampling on others
241
00:22:55,813 --> 00:22:59,104
will be humiliated on their way down.
242
00:23:00,145 --> 00:23:04,562
I would rather be the one who's trampled on.
243
00:23:04,562 --> 00:23:07,020
You don't have to see it that way.
244
00:23:07,020 --> 00:23:10,479
It's you working together for HK.
245
00:23:10,479 --> 00:23:14,354
I mean, do something about it.
246
00:23:17,145 --> 00:23:21,187
I heard that you knew Mr. Woo personally.
247
00:23:22,479 --> 00:23:24,229
It's nothing.
248
00:23:24,229 --> 00:23:27,978
I just got involved with him briefly
in high school.
249
00:23:27,978 --> 00:23:32,104
Then go out with him
for drinks and make progress.
250
00:23:32,479 --> 00:23:36,270
Now she's not even answering the phone,
keeping us dangling.
251
00:23:57,229 --> 00:23:59,270
Look at the camera.
252
00:24:02,978 --> 00:24:06,187
Sorry, just one second.
253
00:24:13,479 --> 00:24:14,687
Yeah.
254
00:24:14,687 --> 00:24:16,062
It's me.
255
00:24:16,978 --> 00:24:18,312
I know.
256
00:24:18,312 --> 00:24:19,646
How about a drink with me?
257
00:24:20,479 --> 00:24:21,604
No.
258
00:24:22,396 --> 00:24:26,354
Mr. Woo, don't let your personal feelings
get in the way of business.
259
00:24:27,521 --> 00:24:30,270
Send Jang Dal-lae,
she's the one in charge.
260
00:24:31,020 --> 00:24:32,479
What's up with you?
261
00:24:32,479 --> 00:24:34,978
Why must it be just her?
262
00:24:36,604 --> 00:24:41,145
Why? Wonder what we've been doing
all day yesterday?
263
00:24:41,145 --> 00:24:42,646
Is that why you called?
264
00:24:48,312 --> 00:24:51,187
Let's go. Move on.
Please keep going.
265
00:24:54,646 --> 00:24:56,270
H...Hello?
266
00:24:58,437 --> 00:25:03,145
What the...
He's definitely doing this on purpose.
267
00:25:03,145 --> 00:25:05,978
This bastard hasn't changed a bit.
268
00:25:18,062 --> 00:25:19,187
Hey.
269
00:25:23,312 --> 00:25:24,312
Give me a second.
270
00:25:26,937 --> 00:25:27,937
Please, sit here.
271
00:25:30,229 --> 00:25:31,895
How's your grandmother?
272
00:25:31,895 --> 00:25:33,145
She's all right now.
273
00:25:34,479 --> 00:25:36,145
That's a relief.
274
00:25:37,354 --> 00:25:41,145
Shall I wait?
275
00:25:41,145 --> 00:25:42,312
Just five minutes.
276
00:25:44,229 --> 00:25:46,062
- Let's continue.
- Sure.
277
00:25:47,562 --> 00:25:50,646
Please, finish it up in 5 minutes.
I don't have much time.
278
00:25:52,437 --> 00:25:54,187
Ok, let's go.
279
00:25:56,521 --> 00:25:59,479
Good, good.
280
00:26:03,062 --> 00:26:05,145
Wow, very good.
281
00:26:28,187 --> 00:26:30,312
Ma'am, how are you feeling?
282
00:26:30,312 --> 00:26:32,771
- Be careful!
- Have a rest, ma'am.
283
00:26:36,145 --> 00:26:38,270
Will you park this car inside?
284
00:26:40,312 --> 00:26:42,562
- Are you all right?
- Are you okay?
285
00:26:54,479 --> 00:26:59,187
When I get there
and if it's not Ju-ho again,
286
00:26:59,187 --> 00:27:01,479
you guys are in trouble.
287
00:27:01,479 --> 00:27:04,479
I've got to get him, you understand?
288
00:27:12,187 --> 00:27:17,437
I can get him.
I have to get him. Lee Ju-ho.
289
00:27:22,440 --> 00:27:24,565
Where is Ham-cho?
290
00:27:24,565 --> 00:27:27,149
She must be ashamed to face you
291
00:27:27,149 --> 00:27:29,940
because she's the one who made you collapse.
292
00:27:33,690 --> 00:27:34,944
I'll get her.
293
00:27:34,944 --> 00:27:37,773
Leave her alone, give her a break.
294
00:27:50,051 --> 00:27:51,306
Exhausted.
295
00:27:59,843 --> 00:28:01,634
Eww!
296
00:28:01,634 --> 00:28:03,260
It's not washed.
297
00:28:03,260 --> 00:28:05,843
Ham-cho's getting lazy.
298
00:28:09,592 --> 00:28:11,592
Wait, she's not here anymore.
299
00:28:55,051 --> 00:28:56,592
Did you tell her to leave?
300
00:28:56,592 --> 00:29:00,884
No, she was already gone
when we came back from the hospital.
301
00:29:00,884 --> 00:29:03,592
So she left just like that.
302
00:29:04,176 --> 00:29:07,759
I know Hun doesn't
live up to your expectations.
303
00:29:07,759 --> 00:29:10,926
But what can I do? He's my son.
304
00:29:12,260 --> 00:29:15,926
I know.
I'm a mother, too.
305
00:29:15,926 --> 00:29:17,884
You see,
306
00:29:17,884 --> 00:29:22,260
he's my dear son,
and your grandson.
307
00:29:22,260 --> 00:29:24,926
So please, forgive him.
308
00:29:29,592 --> 00:29:31,551
I'm sorry, mom.
309
00:29:32,176 --> 00:29:36,260
I wish we'd packed her some stuff
before she left.
310
00:29:36,926 --> 00:29:39,884
All right, I'll take care of it.
311
00:29:40,801 --> 00:29:45,509
Don't do that.
She doesn't want anything from us.
312
00:29:45,509 --> 00:29:49,260
Don't hurt her feelings anymore.
313
00:30:06,802 --> 00:30:07,969
Hey!
314
00:30:10,011 --> 00:30:11,303
Hey!
315
00:30:12,136 --> 00:30:13,927
Hey...
316
00:30:23,761 --> 00:30:24,802
What's wrong?
317
00:30:31,761 --> 00:30:33,635
My goodness...
318
00:30:35,261 --> 00:30:36,969
How long have you been waiting?
319
00:30:36,969 --> 00:30:38,594
For a while.
320
00:30:38,594 --> 00:30:40,969
- Why?
- You stood me up
321
00:30:42,303 --> 00:30:44,719
Ok, I'll cut to the chase.
322
00:30:44,719 --> 00:30:45,886
Money.
323
00:30:48,802 --> 00:30:50,178
This is absurd.
324
00:30:50,178 --> 00:30:51,802
Mu-hui,
325
00:30:51,802 --> 00:30:55,802
I don't even know
why I should give you money,
326
00:30:55,802 --> 00:30:58,761
but if you want my money,
at least you try to...
327
00:30:58,761 --> 00:31:00,927
Then I'll sing for you.
328
00:31:02,677 --> 00:31:03,635
Here?
329
00:31:05,219 --> 00:31:06,136
Why not?
330
00:31:08,053 --> 00:31:10,635
I mean, this is...
331
00:31:21,635 --> 00:31:25,303
Look at my nice legs,
I'm wearing a miniskirt.
332
00:31:25,303 --> 00:31:28,136
Have a good look.
333
00:31:32,635 --> 00:31:35,261
Don't hesitate,
334
00:31:36,886 --> 00:31:40,635
Look at the legs, not the eyes
Hold me in your arms,
335
00:31:40,635 --> 00:31:43,303
there nothing to worry about.
336
00:31:48,094 --> 00:31:50,886
My heart is yours.
337
00:32:02,094 --> 00:32:03,969
Dude, concentrate!
338
00:32:03,969 --> 00:32:07,219
Dude? You little...
Watch your language!
339
00:32:07,219 --> 00:32:08,303
Why are you laughing?
340
00:32:09,178 --> 00:32:13,844
I'm sorry about that,
but you better behave.
341
00:32:14,635 --> 00:32:15,303
Come on.
342
00:32:16,635 --> 00:32:19,635
I sang, give me the money.
343
00:32:21,552 --> 00:32:24,178
What will you do with it?
344
00:32:24,178 --> 00:32:26,719
I said I was going to audition.
345
00:32:26,719 --> 00:32:28,802
I need a guitar for it.
346
00:32:29,844 --> 00:32:31,635
Can you even play the guitar?
347
00:32:33,053 --> 00:32:34,719
Are you giving me the money or not?
348
00:32:37,802 --> 00:32:39,886
Why do you want to be a singer?
349
00:32:44,303 --> 00:32:45,677
Because of my dad.
350
00:32:46,261 --> 00:32:49,802
I promised my late dad I'd be a singer.
351
00:32:55,136 --> 00:32:57,635
Fine, I'll buy you a guitar.
352
00:32:57,635 --> 00:32:58,677
Let's go now
353
00:32:58,677 --> 00:32:59,802
Not now.
354
00:33:03,719 --> 00:33:04,761
Put your number.
355
00:33:06,261 --> 00:33:08,802
Stand me up again, I'll kill you.
356
00:33:09,594 --> 00:33:12,886
I'll buy you a guitar,
just promise me one thing.
357
00:33:14,677 --> 00:33:18,178
From now on, don't play hooky again.
358
00:33:19,635 --> 00:33:23,094
Ok, fine. Let's go after school.
359
00:33:24,635 --> 00:33:27,011
- Your number.
- No.
360
00:33:28,444 --> 00:33:29,486
Your number.
361
00:33:41,570 --> 00:33:43,112
Hey, Beom-suk.
362
00:33:43,992 --> 00:33:46,284
Isn't it hot?
Get two cups of iced tea!
363
00:33:46,284 --> 00:33:47,640
I don't like cold drinks.
364
00:33:47,640 --> 00:33:48,640
Forget it!
365
00:33:48,640 --> 00:33:52,473
Hey, since you're here,
get a skin treatment.
366
00:33:52,473 --> 00:33:54,765
Looks like you need it.
367
00:33:54,765 --> 00:33:58,806
It has no effect
when you do it once in a blue moon.
368
00:34:00,015 --> 00:34:03,765
By the way, how's it going?
369
00:34:03,765 --> 00:34:05,098
How's what going?
370
00:34:05,098 --> 00:34:06,848
Your divorce.
371
00:34:06,848 --> 00:34:09,514
Any word from the lawyer's office?
372
00:34:09,514 --> 00:34:10,806
No.
373
00:34:11,973 --> 00:34:15,681
It's strange, there must be entry records.
374
00:34:15,681 --> 00:34:17,182
What is it?
375
00:34:17,182 --> 00:34:20,723
Well, Da-hae's dad...
376
00:34:22,015 --> 00:34:24,514
Welcome, ma'am.
Isn't it hot today?
377
00:34:24,514 --> 00:34:25,806
Come here.
378
00:34:31,349 --> 00:34:33,182
What were you saying?
379
00:34:33,182 --> 00:34:37,514
I mean, Cheol-su ran away
380
00:34:37,514 --> 00:34:40,057
with the Vietnamese girl.
381
00:34:41,015 --> 00:34:43,598
Why would you bring that up now?
382
00:34:44,431 --> 00:34:46,681
Don't you think they might have kids?
383
00:34:46,681 --> 00:34:48,307
What?
384
00:34:48,307 --> 00:34:51,473
You haven't got divorced,
so if there's a kid,
385
00:34:51,473 --> 00:34:54,223
you'd be the mother?
386
00:34:54,223 --> 00:34:56,140
What are you talking about?
387
00:34:56,140 --> 00:34:59,514
You're shooting your mouth off now.
388
00:34:59,514 --> 00:35:01,473
Just imagine it.
389
00:35:01,473 --> 00:35:05,598
If he had gone broke, so he'd got nothing,
390
00:35:05,598 --> 00:35:08,932
Then shouldn't you pay him
consolation money to finalize the divorce?
391
00:35:10,057 --> 00:35:14,140
You started this spa
with his retirement pay.
392
00:35:14,140 --> 00:35:18,848
The seed money is important.
Whose money you started it with...
393
00:35:19,514 --> 00:35:22,932
Pyeong Beom-suk, what are you doing?
394
00:35:22,932 --> 00:35:27,514
The seed money? Oh, dear.
Do you know how much this spa worth?
395
00:35:27,514 --> 00:35:31,681
Wait, what made you bring that up?
396
00:35:31,681 --> 00:35:33,140
This is killing me.
397
00:35:33,140 --> 00:35:37,182
I apologized to you about Jun-su.
398
00:35:37,182 --> 00:35:40,806
It's so mean that you're
still trying to hurt my feelings.
399
00:35:40,806 --> 00:35:41,681
Hey.
400
00:35:41,681 --> 00:35:45,514
I just wanted to give you some dumplings
that Se-min brought...
401
00:35:45,514 --> 00:35:47,848
Don't you I'm incompatible with dumplings?
402
00:35:47,848 --> 00:35:50,015
No, I don't.
403
00:35:50,015 --> 00:35:52,890
I didn't even know I was incompatible
with you until today.
404
00:35:52,890 --> 00:35:56,640
How could you distress me like this?
405
00:35:56,640 --> 00:35:59,890
Don't be distressed and think realistically.
406
00:35:59,890 --> 00:36:02,848
I don't wanna think about it.
What's the matter with you?
407
00:36:02,848 --> 00:36:04,640
Ju Cheol-su is here.
408
00:36:08,598 --> 00:36:09,556
What?
409
00:36:09,556 --> 00:36:12,473
Da-hae's dad is here in Korea.
410
00:36:14,514 --> 00:36:17,806
What are you talking about?
How do you know?
411
00:36:17,806 --> 00:36:19,223
What?
412
00:36:19,223 --> 00:36:20,681
Did you see hem?
413
00:36:21,848 --> 00:36:22,973
Yes.
414
00:36:23,806 --> 00:36:24,806
Where?
415
00:36:26,140 --> 00:36:28,140
Where did you see him?
416
00:36:30,932 --> 00:36:32,598
In the street.
417
00:36:33,431 --> 00:36:35,473
Where's the street?
418
00:36:35,473 --> 00:36:38,848
Where did you see that bastard?
419
00:36:38,848 --> 00:36:40,890
Yeong-hui, I don't know.
420
00:36:40,890 --> 00:36:43,015
You said you saw him!
421
00:36:43,015 --> 00:36:45,431
I just saw a guy who looked like him.
422
00:36:45,431 --> 00:36:48,681
So you find out the rest.
Ask your lawyer.
423
00:36:55,098 --> 00:36:59,932
Ju Cheol-su is in Korea?
424
00:37:04,140 --> 00:37:05,890
I shouldn't have come here.
425
00:37:05,890 --> 00:37:09,015
I made a big trouble.
426
00:37:12,765 --> 00:37:14,098
Let's go.
427
00:37:14,098 --> 00:37:16,681
- We're leaving now.
- Yeah, go ahead.
428
00:37:16,681 --> 00:37:19,057
Leave him alone, it's okay.
429
00:37:19,057 --> 00:37:22,182
- See you tomorrow.
- Yeah, see you.
430
00:37:34,098 --> 00:37:37,681
Waiting forever doesn't get you anywhere.
431
00:37:37,681 --> 00:37:38,932
What?
432
00:37:38,932 --> 00:37:42,057
You've been waiting for Ms. Jang
all day long.
433
00:37:43,556 --> 00:37:44,806
Go home.
434
00:37:44,806 --> 00:37:46,057
Is she ignoring your texts, too?
435
00:37:47,681 --> 00:37:50,015
She must be having
a hard time persuading him.
436
00:37:50,015 --> 00:37:52,932
Why don't you be a knight and save her?
437
00:37:54,057 --> 00:37:57,182
Save her from what?
If she's not coming back, so be it.
438
00:37:57,182 --> 00:37:59,848
Then she'll be in a difficult situation.
439
00:37:59,848 --> 00:38:02,514
This is her first project.
440
00:38:02,514 --> 00:38:04,681
If it fails, she should pay the price.
441
00:38:04,681 --> 00:38:06,057
You think I don't know that?
442
00:38:06,057 --> 00:38:08,598
Then why are you just sitting back?
443
00:38:08,598 --> 00:38:12,473
Stop pissing me off and go home.
444
00:38:12,473 --> 00:38:14,057
You don't get it.
445
00:38:14,057 --> 00:38:18,681
Taking action is the way to win
a woman's heart
446
00:38:18,681 --> 00:38:20,806
Why are you single
if you know so well?
447
00:38:22,556 --> 00:38:24,223
Romance is a fantasy,
448
00:38:24,223 --> 00:38:27,431
but I know too much of reality
to fall for that.
449
00:38:27,431 --> 00:38:31,640
You just talk too much,
I'm getting out of here.
450
00:38:31,640 --> 00:38:33,973
Mr. Yu, Mr. Yu?
451
00:38:34,890 --> 00:38:36,431
How about a drink?
452
00:38:48,765 --> 00:38:52,765
I'll drive him to the hotel
and report to the executive director.
453
00:38:55,765 --> 00:38:58,806
Does he think she's his driver?
454
00:38:59,514 --> 00:39:01,431
I can't believe this asshole.
455
00:39:18,015 --> 00:39:19,473
Good night.
456
00:39:19,473 --> 00:39:22,015
Come in for a second,
I'll show you something.
457
00:39:28,848 --> 00:39:32,890
You didn't hesitate when you were desperate,
now you're not?
458
00:39:59,236 --> 00:40:00,487
What is that?
459
00:40:11,945 --> 00:40:12,737
Mr. Yu!
460
00:40:14,445 --> 00:40:15,487
Oh...
461
00:40:16,904 --> 00:40:17,945
Jang Woo!
462
00:40:24,445 --> 00:40:26,112
What do you think you're doing?
463
00:40:27,612 --> 00:40:31,278
So you're still the same
womanizing piece of shit.
464
00:40:41,820 --> 00:40:43,403
Stop it, Jun-su!
465
00:41:12,321 --> 00:41:13,987
Are you drunk?
466
00:41:13,987 --> 00:41:15,820
Are you out of your mind?
467
00:41:18,653 --> 00:41:22,154
What's wrong with you?
You want to ruin this project?
468
00:41:55,570 --> 00:41:57,653
Can't you give a minute for me?
469
00:42:02,737 --> 00:42:04,779
I've been waiting for you all day.
470
00:42:46,029 --> 00:42:47,737
Finally, I found your owner.
471
00:42:59,862 --> 00:43:02,321
Where do you live?
I'll drive you home.
472
00:43:03,237 --> 00:43:06,987
Why are you doing this?
What do you think you are?
473
00:43:06,987 --> 00:43:09,653
- I was worried.
- About what?
474
00:43:10,612 --> 00:43:13,154
- Jang Woo is...
- My buyer!
475
00:43:13,154 --> 00:43:16,612
I'm the one in charge,
so what's the problem?
476
00:43:16,612 --> 00:43:18,987
- The bastard is...
- Don't call him like that!
477
00:43:21,387 --> 00:43:23,804
He's not interested in making the deal.
478
00:43:23,804 --> 00:43:24,846
It's my project.
479
00:43:24,846 --> 00:43:26,971
But it's also the project of our company.
480
00:43:26,971 --> 00:43:28,762
Then why?
481
00:43:28,762 --> 00:43:31,428
Is this the way you do
the company's business?
482
00:43:31,428 --> 00:43:35,345
I don't need your intervention, advice
or your reasons!
483
00:43:35,345 --> 00:43:36,679
Jang Dal-lae!
484
00:43:42,679 --> 00:43:43,762
Go.
485
00:43:48,720 --> 00:43:51,012
I hate this...
486
00:43:51,012 --> 00:43:52,512
I hate you.
487
00:43:53,595 --> 00:43:56,720
Just get out of my sight right now!
488
00:44:20,594 --> 00:44:23,761
Where does Da-hae's dad live now?
489
00:44:27,276 --> 00:44:29,526
The old man, Choi's rooftop house.
490
00:44:30,335 --> 00:44:32,980
You found it for him for free?
491
00:44:32,980 --> 00:44:36,377
Well, he got nothing.
492
00:44:37,544 --> 00:44:42,002
Now his wife makes good money
running a spa...
493
00:44:42,711 --> 00:44:44,627
Would he divorce her easily?
494
00:44:46,084 --> 00:44:47,292
Pyeong Beom-suk,
495
00:44:47,292 --> 00:44:50,126
did you tell Yeong-hui everything?
496
00:44:50,126 --> 00:44:51,792
No, I didn't.
497
00:44:54,376 --> 00:44:58,875
She'll be furious if she finds out
that I got a place for him.
498
00:44:58,875 --> 00:45:02,708
So why would you do that,
and for nothing?
499
00:45:02,708 --> 00:45:05,209
What was I supposed to do,
knowing his situation?
500
00:45:24,708 --> 00:45:27,042
Daddy, I'm hungry.
501
00:45:27,042 --> 00:45:31,084
Hong, daddy used to live
in this neighborhood.
502
00:45:31,084 --> 00:45:34,750
I'm hungry, let's have dinner.
503
00:45:34,750 --> 00:45:38,708
It hasn't changed a bit here.
504
00:45:38,708 --> 00:45:40,667
I'm hungry.
505
00:45:41,625 --> 00:45:43,209
Daddy.
506
00:45:44,875 --> 00:45:50,209
Hong, daddy lived
on the 9th floor there.
507
00:45:51,209 --> 00:45:54,667
I'm hungry, let's go home.
508
00:45:58,625 --> 00:46:00,708
I'll go home alone!
509
00:46:00,708 --> 00:46:02,084
Hey, Hong.
510
00:46:03,667 --> 00:46:06,708
It's really the same as before.
511
00:46:24,418 --> 00:46:26,126
Oh my god!
512
00:46:36,911 --> 00:46:37,828
Hey.
513
00:46:38,703 --> 00:46:39,744
Oh, dear.
514
00:46:41,378 --> 00:46:42,545
Did you get hurt?
515
00:46:44,211 --> 00:46:46,587
You should be careful!
516
00:46:47,628 --> 00:46:49,628
Where do you live?
517
00:46:50,378 --> 00:46:52,420
Daddy...
518
00:46:55,753 --> 00:46:57,170
Hong...
519
00:46:57,170 --> 00:47:00,545
Are you okay?
Are you really okay?
520
00:47:00,545 --> 00:47:03,462
You must be frightened.
Oh my god.
521
00:47:04,503 --> 00:47:07,378
It's okay. Are you hurt?
522
00:47:07,378 --> 00:47:11,503
I was scared out of my wits, too.
523
00:47:11,503 --> 00:47:14,211
- Yeong-hui...
- It's ok.
524
00:47:14,211 --> 00:47:17,253
Daddy.
525
00:47:17,253 --> 00:47:19,920
What's your name?
526
00:47:19,920 --> 00:47:22,003
My name is Ju Hong.
527
00:47:22,003 --> 00:47:25,712
Ju Hong, do you live around here?
528
00:47:27,086 --> 00:47:28,628
No.
529
00:47:28,628 --> 00:47:31,170
So, where's your daddy?
530
00:47:31,712 --> 00:47:33,211
Over there.
531
00:47:33,712 --> 00:47:35,003
Over there?
532
00:47:37,670 --> 00:47:40,253
No one is there.
533
00:47:40,253 --> 00:47:43,003
Did you come here with your daddy?
534
00:47:43,712 --> 00:47:46,211
My daddy is over there.
535
00:47:46,961 --> 00:47:49,044
- Yeah?
- Daddy!
536
00:47:52,378 --> 00:47:54,086
- Shh!
- Daddy.
537
00:47:55,462 --> 00:47:57,044
Where is he?
538
00:47:59,545 --> 00:48:01,211
Where's your dad?
539
00:48:02,670 --> 00:48:03,545
Hey.
540
00:48:10,712 --> 00:48:11,712
This way.
541
00:48:14,211 --> 00:48:15,128
Kiddo?
542
00:48:16,044 --> 00:48:17,253
Hey.
543
00:48:18,712 --> 00:48:19,670
Hey!
544
00:48:21,044 --> 00:48:22,211
Where is he?
545
00:48:23,211 --> 00:48:25,044
He just disappeared in a flash.
546
00:48:25,712 --> 00:48:26,712
Kiddo!
547
00:48:35,170 --> 00:48:36,462
It's burning.
548
00:49:14,086 --> 00:49:16,253
I'm so worried about Jun-su.
549
00:49:17,211 --> 00:49:18,378
Why?
550
00:49:19,003 --> 00:49:22,378
What if he fails again,
551
00:49:22,378 --> 00:49:24,503
and stay single forever?
552
00:49:24,503 --> 00:49:27,628
Don't be ridiculous.
553
00:49:27,628 --> 00:49:29,670
I'm getting a headache.
554
00:49:30,712 --> 00:49:35,712
There's no point for you
to get a headache over it.
555
00:49:35,712 --> 00:49:37,670
It's grown-up son's love life.
556
00:49:39,086 --> 00:49:42,545
That just shows your priorities.
557
00:49:42,545 --> 00:49:47,712
You went completely crazy
about your brother's love life.
558
00:49:48,503 --> 00:49:50,712
Here we go again.
559
00:49:50,712 --> 00:49:55,545
I'm a mother.
I'm entitled to be insane.
560
00:49:55,545 --> 00:49:58,044
What can we do?
561
00:49:58,044 --> 00:50:02,211
It's not like they are madly in love
with each other, it's just Jun-su.
562
00:50:02,211 --> 00:50:05,587
Why doesn't she like him?
563
00:50:05,587 --> 00:50:08,128
Maybe I should go see her?
564
00:50:08,128 --> 00:50:11,211
- Do as you want.
- Yes, I should.
565
00:50:11,211 --> 00:50:14,462
You wanna know what she's like,
don't you?
566
00:50:14,462 --> 00:50:18,420
Stop chattering and please let's sleep.
567
00:50:19,211 --> 00:50:22,086
You're impossible.
568
00:50:25,712 --> 00:50:29,378
So, things are working out as you planned.
569
00:50:32,044 --> 00:50:36,545
You said you'd make him fall for you
and then dump him,
570
00:50:36,545 --> 00:50:39,462
that you'd pay him back
for what happened 12 years ago.
571
00:50:39,462 --> 00:50:43,545
And now he says he's into you.
572
00:50:44,712 --> 00:50:46,545
Jolie.
573
00:50:46,545 --> 00:50:50,253
Why? Do you feel bad to get revenge?
574
00:50:50,253 --> 00:50:53,712
- No.
- Then why are you hesitating?
575
00:50:53,712 --> 00:50:57,336
I would dance for joy.
576
00:50:57,336 --> 00:51:02,044
He confessed his love for you,
you can't miss this chance.
577
00:51:02,044 --> 00:51:06,712
Reveal yourself to him
and dump him.
578
00:51:08,378 --> 00:51:13,044
Jolie, actually...
579
00:51:15,628 --> 00:51:18,003
- You finished up?
- Yes.
580
00:51:18,003 --> 00:51:19,378
Why are you still dressed like that?
581
00:51:19,378 --> 00:51:21,170
We were talking.
582
00:51:21,170 --> 00:51:22,086
About what?
583
00:51:23,211 --> 00:51:26,587
Nothing, she met an old friend.
584
00:51:26,587 --> 00:51:29,628
Old friend? Who? From Busan?
585
00:51:29,628 --> 00:51:30,670
Yes.
586
00:51:30,670 --> 00:51:33,128
- She recognized you?
- No...
587
00:51:33,128 --> 00:51:36,086
Yeah, she said I looked prettier now.
588
00:51:36,086 --> 00:51:38,044
Did you tell her you got them fixed a little?
589
00:51:38,044 --> 00:51:40,462
Everybody get double eyelid surgery
these days.
590
00:51:41,253 --> 00:51:43,170
Go-sun,
591
00:51:43,170 --> 00:51:47,961
when will you have a day off?
Let's go somewhere when you're free.
592
00:51:47,961 --> 00:51:50,336
Just tell me where you want to go,
I'll take you there.
593
00:51:50,336 --> 00:51:51,503
Will you?
594
00:51:52,336 --> 00:51:56,670
You know what,
I don't like the sea.
595
00:51:56,670 --> 00:51:59,420
How about a beautiful mountain?
596
00:52:11,003 --> 00:52:12,336
Yeong-hui...
597
00:52:21,086 --> 00:52:24,253
She hasn't changed at all.
598
00:52:46,118 --> 00:52:47,143
Oh god.
599
00:52:47,143 --> 00:52:49,493
When did you come home?
600
00:52:49,493 --> 00:52:50,909
Late.
601
00:52:53,968 --> 00:52:55,718
I can't find it anywhere.
602
00:52:57,707 --> 00:52:59,084
What are you looking for?
603
00:52:59,623 --> 00:53:05,289
You know, the executive director who
worked with your dad in the company,
604
00:53:05,460 --> 00:53:08,794
I can't find his phone number.
605
00:53:08,794 --> 00:53:10,586
Why do you need it?
606
00:53:13,836 --> 00:53:15,711
Da-hae.
607
00:53:15,711 --> 00:53:17,044
Yes?
608
00:53:17,044 --> 00:53:18,794
Well...
609
00:53:18,794 --> 00:53:22,919
Your dad is in Korea.
610
00:53:22,919 --> 00:53:27,377
In Korea?
The lawyer told you that?
611
00:53:28,752 --> 00:53:31,460
Beom-suk saw him.
612
00:53:31,460 --> 00:53:34,460
I called the lawyer office to ask about it,
613
00:53:34,460 --> 00:53:38,502
and they said
they were just going to tell me that.
614
00:53:39,128 --> 00:53:41,544
So now you can divorce?
615
00:53:43,169 --> 00:53:47,044
Because now it's not like we don't know
whether he's alive or not,
616
00:53:47,044 --> 00:53:51,711
I have to find him first,
to seek a divorce.
617
00:53:51,711 --> 00:53:54,627
Then hire someone to find him, and do it.
618
00:53:54,627 --> 00:53:57,460
Find him? Where?
619
00:53:57,460 --> 00:53:58,961
He's probably in Seoul?
620
00:54:00,961 --> 00:54:04,919
Yeah, he should be in Seoul,
that's why Beom-suk saw him.
621
00:54:04,919 --> 00:54:07,419
I'll call her and ask where...
622
00:54:07,419 --> 00:54:08,878
Am I an adopted child?
623
00:54:10,169 --> 00:54:11,419
What?
624
00:54:11,419 --> 00:54:15,128
If I was his own daughter,
how could he do this to me?
625
00:54:16,627 --> 00:54:20,502
You are not his daughter,
you are my daughter.
626
00:54:22,169 --> 00:54:25,919
He's just not worth it.
627
00:54:25,919 --> 00:54:32,086
Da-hae, don't be upset
that he didn't came to see us.
628
00:54:32,086 --> 00:54:34,919
I'll find him and divorce him.
629
00:54:36,128 --> 00:54:37,502
Da-hae.
630
00:54:39,419 --> 00:54:41,460
That scum!
631
00:54:41,460 --> 00:54:45,003
This time I'll find him
and get it over with.
632
00:54:47,752 --> 00:54:49,128
Da-hae, Da-hae.
633
00:54:50,128 --> 00:54:52,919
Please, don't be upset.
634
00:54:55,711 --> 00:54:57,502
Ju Cheol-su, you.
635
00:54:58,295 --> 00:55:02,128
How could you desert
even your daughter like this?
636
00:55:04,711 --> 00:55:07,003
This is horrible!
637
00:55:16,419 --> 00:55:18,502
Go easy on that, man.
638
00:55:20,627 --> 00:55:22,627
Tell me what's your intention is.
639
00:55:23,336 --> 00:55:24,752
You care about her?
640
00:55:25,586 --> 00:55:27,669
You said you weren't interested in
dealing with us.
641
00:55:29,128 --> 00:55:31,044
Did I?
642
00:55:31,044 --> 00:55:33,419
If that's not the case,
focus on the business.
643
00:55:33,961 --> 00:55:36,752
Why do you keep making her confused?
644
00:55:36,752 --> 00:55:38,128
She told you like that?
645
00:55:40,336 --> 00:55:43,003
You said it was about me.
646
00:55:43,003 --> 00:55:45,003
Solve the problem with me.
647
00:55:45,003 --> 00:55:48,961
I don't have anything to solve,
I just want to pay you back.
648
00:55:49,544 --> 00:55:52,794
Then pay me back, as much as you like.
649
00:56:06,794 --> 00:56:08,460
What's this?
650
00:56:08,460 --> 00:56:11,878
Take a look.
Doesn't it look familiar to you?
651
00:56:23,564 --> 00:56:25,856
- This one.
- Yeah, that's beautiful.
652
00:56:25,856 --> 00:56:27,065
We'll take this.
653
00:56:31,914 --> 00:56:33,248
Where did you get this from?
654
00:56:34,747 --> 00:56:36,997
Why do you have this?
655
00:56:36,997 --> 00:56:38,081
I took Guk...
656
00:56:40,123 --> 00:56:42,289
to the hospital when she had a miscarriage.
657
00:56:43,831 --> 00:56:48,664
That's why you've been looking for her?
658
00:56:48,664 --> 00:56:49,705
Tell me.
659
00:56:50,914 --> 00:56:54,206
What did you do to her?
Why did you do that?
660
00:56:56,664 --> 00:57:01,123
Why?
Will you take revenge for Guk?
661
00:57:01,123 --> 00:57:04,206
You don't deserve happiness.
662
00:57:04,206 --> 00:57:07,914
She wouldn't like to see you live happily,
663
00:57:07,914 --> 00:57:09,997
don't you think?
664
00:57:09,997 --> 00:57:12,039
Because I wouldn't like it.
665
00:57:18,914 --> 00:57:19,831
Jang Woo...
666
00:57:19,831 --> 00:57:24,956
Her first impression was so strong.
667
00:57:24,956 --> 00:57:26,081
I liked her.
668
00:57:27,831 --> 00:57:35,914
But I had to hold myself back 'cause
I was nothing but a trouble making punk.
669
00:57:37,331 --> 00:57:40,289
I thought I would be with her someday.
670
00:57:42,831 --> 00:57:46,664
But I can't find her.
Where is she?
671
00:57:49,622 --> 00:57:51,081
Did you dump her?
672
00:57:53,039 --> 00:57:54,664
No.
673
00:57:54,664 --> 00:57:56,206
Then why don't you know?
674
00:58:03,789 --> 00:58:04,997
You want me to find her for you?
675
00:58:07,747 --> 00:58:08,872
What?
676
00:58:10,206 --> 00:58:11,248
I mean it.
677
00:58:12,872 --> 00:58:17,872
Admit that you dumped her,
then I'll find her for you.
678
00:58:20,705 --> 00:58:21,705
No.
679
00:58:24,039 --> 00:58:26,164
I didn't dump her!
680
00:58:33,622 --> 00:58:36,622
The call was not answered...
681
00:58:41,039 --> 00:58:42,373
Hello.
682
00:58:43,039 --> 00:58:45,123
Would you put me through to room 2014?
683
00:58:48,039 --> 00:58:51,289
- Are you Jang Dal-lae?
- Yeah?
684
00:59:01,123 --> 00:59:02,872
Earlier than I expected.
685
00:59:10,039 --> 00:59:12,705
I didn't expect to see you here.
686
00:59:13,872 --> 00:59:16,206
- You...
- Now you get it?
687
00:59:18,206 --> 00:59:21,872
I thought Ms. Jang should know about this.
Right?
688
00:59:25,039 --> 00:59:27,956
I'm sorry, but will you
excuse us for a second?
689
00:59:27,956 --> 00:59:29,789
I need to speak with him privately.
690
00:59:29,789 --> 00:59:31,081
No way.
691
00:59:32,831 --> 00:59:35,289
She deserves to know the truth.
692
00:59:35,289 --> 00:59:36,289
Hey!
693
00:59:36,289 --> 00:59:39,373
She needs to know
what kind of a person you are.
694
00:59:43,206 --> 00:59:44,081
Listen.
695
00:59:46,039 --> 00:59:49,248
- Come on.
- You said you'd tell her.
696
00:59:49,248 --> 00:59:50,622
Shall I?
697
00:59:54,206 --> 00:59:57,039
I don't know what's going on here, but...
698
00:59:57,039 --> 00:59:59,914
I'm going to let you know his true nature.
699
00:59:59,914 --> 01:00:01,164
I don't want to know.
700
01:00:01,164 --> 01:00:04,248
- This bastard...
- He has nothing to do with me.
701
01:00:14,540 --> 01:00:20,039
There's a person
that I loved a long time ago.
702
01:00:20,039 --> 01:00:21,705
Her name was Jang Guk.
703
01:00:23,789 --> 01:00:27,331
And she...
704
01:00:28,081 --> 01:00:32,997
She got pregnant with my baby
when she was 19.
705
01:00:36,956 --> 01:00:39,331
But I couldn't protect the baby...
706
01:00:41,081 --> 01:00:43,081
and I couldn't protect Jang Guk either.
707
01:00:43,789 --> 01:00:46,164
I didn't mean to run away...
708
01:00:47,747 --> 01:00:51,206
maybe I did, after all.
709
01:00:52,206 --> 01:00:55,622
There was nothing left when I came back.
710
01:01:06,914 --> 01:01:09,289
I wasn't going to hide it from you.
711
01:01:10,206 --> 01:01:14,956
I just wanted to tell you about it myself.
712
01:01:14,956 --> 01:01:16,206
I'm sorry.
713
01:01:24,248 --> 01:01:26,831
It's not entirely satisfactory to me, but
714
01:01:26,831 --> 01:01:29,622
I wonder how you liked his monologue.
715
01:01:33,039 --> 01:01:34,081
Leave it.
716
01:01:36,164 --> 01:01:37,206
What?
717
01:01:37,206 --> 01:01:39,664
Leave Guk's necklace there.
718
01:01:39,664 --> 01:01:40,872
Are you crazy?
719
01:01:42,747 --> 01:01:44,997
What are you doing?
That's not yours.
720
01:01:44,997 --> 01:01:46,373
It's Guk's.
721
01:01:48,039 --> 01:01:51,081
It's mine too
because I gave it to her.
722
01:01:52,914 --> 01:01:54,289
Then you should've kept it.
723
01:01:55,872 --> 01:01:58,289
Give me that!
724
01:01:58,289 --> 01:01:59,956
I said give me that!
725
01:02:04,290 --> 01:02:05,373
Give it to me.
726
01:02:07,895 --> 01:02:10,705
- Sir.
- Get off of me.
727
01:02:10,966 --> 01:02:12,260
Get off!
46178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.