All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,742 --> 00:00:07,866 Make way, please. Move, move. 2 00:00:07,866 --> 00:00:09,366 Come take a look around. 3 00:00:09,366 --> 00:00:10,575 I said move. 4 00:00:17,616 --> 00:00:19,366 These are all knockoffs. 5 00:00:39,074 --> 00:00:42,408 Excuse me. Make way, please. 6 00:00:42,408 --> 00:00:43,491 Excuse me. 7 00:00:44,408 --> 00:00:45,575 What the... 8 00:00:57,074 --> 00:00:58,033 Hello. 9 00:01:00,241 --> 00:01:01,408 Jolie, why are you crying? 10 00:01:06,575 --> 00:01:08,199 Okay, I'm coming now. 11 00:01:11,283 --> 00:01:12,283 What happened? 12 00:01:19,936 --> 00:01:22,437 - Mr. Yu. - Hey. 13 00:01:22,646 --> 00:01:24,312 Ms. Jang's not here yet? 14 00:01:24,312 --> 00:01:25,687 No. 15 00:01:25,687 --> 00:01:27,910 Did she tell you when she'd be back? 16 00:01:27,910 --> 00:01:31,312 No. But no news is good news. 17 00:01:32,744 --> 00:01:35,437 I don't think it's even worth it. 18 00:01:35,437 --> 00:01:38,978 She must be persuading him. The fate of the company depends on it. 19 00:01:39,687 --> 00:01:42,020 Find out where she is now. 20 00:01:42,020 --> 00:01:44,229 She said they were going to Dongdaemun Market. 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,562 Why? 22 00:01:47,646 --> 00:01:50,646 Mr. Woo wanted to go there. 23 00:01:52,270 --> 00:01:55,978 Why does she have to do that? 24 00:01:56,646 --> 00:01:58,521 Then who does? 25 00:01:59,354 --> 00:02:01,479 - I want to. - Shut up. 26 00:02:10,354 --> 00:02:15,396 Already hated him for his lectures on things like fashion concept and special lifestyle. 27 00:02:15,396 --> 00:02:18,978 Why did he drag her to a market this late at night? 28 00:02:23,020 --> 00:02:25,479 Ms. Jang, give me a call. 29 00:02:40,270 --> 00:02:43,145 What are you doing with him ignoring my text? 30 00:02:45,312 --> 00:02:47,396 I'm sorry that I can't drive you home. 31 00:02:47,396 --> 00:02:51,479 Don't worry about it. Go now. 32 00:02:51,479 --> 00:02:52,937 I am sorry. 33 00:02:52,937 --> 00:02:54,978 Then see me again. 34 00:03:25,978 --> 00:03:30,646 Il-suk, wake up! Il-suk! 35 00:03:32,104 --> 00:03:34,978 Doctor, what's wrong with her? 36 00:03:34,978 --> 00:03:37,145 This doesn't help her. 37 00:03:37,145 --> 00:03:39,937 Calm down and wait a little more. 38 00:03:45,229 --> 00:03:46,937 Il-suk... 39 00:03:47,687 --> 00:03:51,145 You can't go like this. 40 00:03:51,145 --> 00:03:53,020 Take me with you. 41 00:03:53,020 --> 00:03:57,646 Hey, calm down. The doctor said she'd be all right. 42 00:03:58,312 --> 00:03:59,062 Mom. 43 00:04:00,396 --> 00:04:01,978 Please, wake up. 44 00:05:20,312 --> 00:05:23,229 God, she's coming around. Are you okay? 45 00:05:23,229 --> 00:05:24,604 Mom. 46 00:05:24,604 --> 00:05:25,646 Grandma. 47 00:05:29,521 --> 00:05:30,521 Grandma! 48 00:05:32,437 --> 00:05:33,646 What happened? 49 00:05:35,270 --> 00:05:37,145 What happened to her? 50 00:05:38,562 --> 00:05:41,521 It's all because of Hun. 51 00:05:41,521 --> 00:05:44,187 Hun, what did you do? 52 00:05:51,312 --> 00:05:54,354 Grandma, are you really okay? 53 00:05:54,978 --> 00:05:56,479 I'm sorry, grandma. 54 00:05:57,437 --> 00:06:00,479 She'll be all right, now she's woken up. 55 00:06:00,479 --> 00:06:06,312 Are you really okay? If so, say something. 56 00:06:07,687 --> 00:06:10,479 Yes, I'm fine. 57 00:06:12,187 --> 00:06:16,521 You scared me to death. 58 00:06:17,020 --> 00:06:21,062 You stay here. Let them go. 59 00:06:22,104 --> 00:06:25,479 Go home, Dal-lae. You two, too. 60 00:06:31,521 --> 00:06:32,646 Hello. 61 00:06:35,145 --> 00:06:37,479 Ma'am, are you feeling better? 62 00:06:39,354 --> 00:06:41,479 Your test results are looking good. 63 00:06:41,479 --> 00:06:44,687 But I recommend you to stay here for a day or two. 64 00:06:44,687 --> 00:06:47,396 She will, doctor. 65 00:06:47,396 --> 00:06:48,687 Get some rest. 66 00:08:25,062 --> 00:08:27,270 I miss your voice, Jun-su. 67 00:08:51,895 --> 00:08:53,687 Answer the phone, Jang Dal-lae. 68 00:09:13,562 --> 00:09:17,062 Your call was not answered. Please... 69 00:09:22,521 --> 00:09:27,145 Hey! Yu Jun-su! Answer the phone! 70 00:09:28,479 --> 00:09:30,187 Yu Jun-su! 71 00:10:00,437 --> 00:10:02,020 This will take forever. 72 00:10:15,020 --> 00:10:16,562 They're done. Take them. 73 00:10:17,229 --> 00:10:19,020 Do it tomorrow if you are tired. 74 00:10:21,187 --> 00:10:22,479 Why don't you go home? 75 00:10:22,479 --> 00:10:24,145 Mind your business. 76 00:10:27,020 --> 00:10:28,562 Is this alcohol smell? 77 00:10:30,813 --> 00:10:33,145 Maybe you crave it. 78 00:10:33,145 --> 00:10:34,312 Have you been drinking? 79 00:10:39,187 --> 00:10:40,354 This is water. 80 00:10:40,354 --> 00:10:42,396 Why you... 81 00:10:42,396 --> 00:10:43,479 That's soju. 82 00:10:46,646 --> 00:10:48,437 Is it that hard? 83 00:10:48,437 --> 00:10:50,062 Just call him then. 84 00:10:50,062 --> 00:10:51,270 Shut up. 85 00:10:51,270 --> 00:10:52,646 I'm calling him for you. 86 00:10:54,062 --> 00:10:55,062 Don't. 87 00:10:55,521 --> 00:10:57,312 - Give me that. - Get off. 88 00:10:57,312 --> 00:10:58,479 Don't do that. 89 00:10:58,479 --> 00:11:01,312 I'll tell him you've been drinking in the hospital. 90 00:11:01,312 --> 00:11:03,104 I said don't! 91 00:11:05,646 --> 00:11:09,020 I'll beg him to fix you, 92 00:11:09,020 --> 00:11:11,562 at least, for old times' sake. 93 00:11:11,562 --> 00:11:14,229 You don't have to suffer this alone. 94 00:11:14,229 --> 00:11:15,895 Just shut it! 95 00:11:17,354 --> 00:11:18,937 Like I said before, 96 00:11:18,937 --> 00:11:22,354 I hate you more than Yu Jun-su because you remind me of him. 97 00:11:22,354 --> 00:11:24,145 I just want you to get lost. 98 00:11:25,437 --> 00:11:29,020 That's all you need to get a grip on yourself? 99 00:11:36,813 --> 00:11:39,187 The witch treated patients while drunk? 100 00:11:39,187 --> 00:11:40,646 Who's Yu Jun-su, by the way? 101 00:11:40,646 --> 00:11:42,104 Jun-seong's brother. 102 00:11:43,978 --> 00:11:45,312 A brother's girl? 103 00:11:46,145 --> 00:11:47,396 You didn't know? 104 00:11:52,229 --> 00:11:53,978 That's too low. 105 00:12:40,270 --> 00:12:43,229 What were you thinking? 106 00:12:43,229 --> 00:12:47,562 There was no other way to get Ham-cho off my back. 107 00:12:47,562 --> 00:12:49,895 An eye for an eye, a tooth for a tooth 108 00:12:49,895 --> 00:12:51,145 and a marriage for a marriage. 109 00:12:51,145 --> 00:12:53,687 But you let things go out of control. 110 00:12:53,687 --> 00:12:56,020 What if something happened to your grandma? 111 00:12:56,020 --> 00:12:59,937 How would you live with that? 112 00:12:59,937 --> 00:13:05,145 Nothing happened, mom. Let's look on the bright side. 113 00:13:05,145 --> 00:13:09,312 It's about time she got a physical check-up, anyway. 114 00:13:09,312 --> 00:13:13,020 Old folks should get checked often. 115 00:13:13,020 --> 00:13:15,521 - Right? - Just stop talking. 116 00:13:18,145 --> 00:13:19,187 So-ra. 117 00:13:20,479 --> 00:13:22,270 My grandma? 118 00:13:22,270 --> 00:13:26,020 Your part is over. Don't call me again. 119 00:13:28,937 --> 00:13:29,562 What? 120 00:13:29,562 --> 00:13:31,978 You deserve that. And what's that call about? 121 00:13:33,479 --> 00:13:37,312 I had to make grandma give up. 122 00:13:37,312 --> 00:13:39,354 Who knew what she's capable of? 123 00:13:39,354 --> 00:13:41,437 - She was... - Knock it off, both of you! 124 00:13:57,646 --> 00:13:59,895 Need anything? 125 00:14:01,270 --> 00:14:04,145 You must be tired. Get some sleep. 126 00:14:07,479 --> 00:14:11,396 You know what, let's just live in ease now. 127 00:14:12,646 --> 00:14:14,270 What about Ham-cho? 128 00:14:14,270 --> 00:14:16,895 Forget about her too. 129 00:14:16,895 --> 00:14:22,229 If something happens to you, we lose everything. 130 00:14:22,229 --> 00:14:25,646 I guess I have to give up. It's too cruel to Ham-cho. 131 00:14:25,646 --> 00:14:29,104 That's what I'm talking about! 132 00:14:29,104 --> 00:14:31,270 Like I said before, 133 00:14:31,270 --> 00:14:35,145 You can't expect her to be devoted to our family without question 134 00:14:35,145 --> 00:14:37,937 just because she doesn't have anyone else. 135 00:14:37,937 --> 00:14:41,521 That's just your wishful thinking. 136 00:14:43,354 --> 00:14:46,145 It's so selfish, though. 137 00:14:46,145 --> 00:14:47,687 You should've known 138 00:14:47,687 --> 00:14:53,270 that it might hurt Ham-cho, the girl you care about so much. 139 00:14:54,604 --> 00:14:58,437 Yeah, I got it. You can stop now. 140 00:14:58,437 --> 00:15:00,479 I want some peace and quiet. 141 00:15:01,646 --> 00:15:08,646 Yeah. It's been a long day today. 142 00:15:47,145 --> 00:15:48,145 What? 143 00:15:48,145 --> 00:15:50,978 Huh? She's gone. 144 00:15:53,437 --> 00:15:57,604 Doesn't she even care about how grandma's doing? 145 00:15:57,604 --> 00:15:59,062 That's heartless. 146 00:16:21,521 --> 00:16:24,978 Good morning, everybody! Did you sleep well? 147 00:16:24,978 --> 00:16:29,437 Hun, why are you so excited? Grandma's still in the hospital. 148 00:16:29,437 --> 00:16:30,479 Oh, 149 00:16:30,479 --> 00:16:33,687 maybe it's because Ham-cho's not here anymore. 150 00:16:33,687 --> 00:16:35,895 I have to bring Sam-suk her breakfast. 151 00:16:35,895 --> 00:16:38,020 - You two, hurry and eat breakfast. - Okay. 152 00:16:42,145 --> 00:16:44,312 What are you doing? Hurry up. 153 00:16:44,312 --> 00:16:45,521 Okay. 154 00:17:12,145 --> 00:17:13,604 Mom, 155 00:17:13,604 --> 00:17:16,479 can you bring me my underwear and stuff? 156 00:17:18,270 --> 00:17:20,978 I can hardly make time to go home. 157 00:17:22,312 --> 00:17:23,312 Nui Dumplings 158 00:17:23,312 --> 00:17:25,312 What's this? 159 00:17:25,312 --> 00:17:30,145 As you will know someday, I sell dumplings. 160 00:17:30,145 --> 00:17:33,312 Du... Dumplings? 161 00:17:33,312 --> 00:17:37,604 I thought you were in the construction business or something like that. 162 00:17:39,104 --> 00:17:41,187 Actually, I'm a cook. 163 00:17:42,354 --> 00:17:44,687 Your future wife would be so lucky. 164 00:17:46,354 --> 00:17:50,145 You don't have to bring this many. 165 00:17:50,145 --> 00:17:52,354 Share some with your friends. 166 00:17:52,354 --> 00:17:55,270 Thank you very much for the other day. 167 00:17:56,895 --> 00:17:58,646 So, that's it? 168 00:17:58,646 --> 00:18:02,978 Of course not. I'll invite you properly. 169 00:18:02,978 --> 00:18:05,145 But I've got some business now so... 170 00:18:06,187 --> 00:18:08,104 You don't have time for some treatment? 171 00:18:09,229 --> 00:18:10,646 No, I will call you. 172 00:18:10,646 --> 00:18:13,020 Okay, goodbye. 173 00:18:13,020 --> 00:18:15,479 - Thanks for the dumplings. - Sure. 174 00:18:17,562 --> 00:18:19,687 - See you. - Goodbye. 175 00:18:23,479 --> 00:18:26,646 Why didn't he just send someone else? 176 00:18:27,479 --> 00:18:30,229 Longlegs, Mr. Kim... 177 00:18:30,229 --> 00:18:33,312 I should give some to Beom-suk. 178 00:18:35,646 --> 00:18:39,020 Don't you think he should back off 179 00:18:39,020 --> 00:18:41,062 if he knows he's not good enough? 180 00:18:41,062 --> 00:18:44,479 What do you mean he's not good enough? 181 00:18:45,354 --> 00:18:47,521 He had a child. 182 00:18:47,521 --> 00:18:48,562 Hey! 183 00:18:53,437 --> 00:18:56,937 Would she answer my call? 184 00:18:58,020 --> 00:19:00,020 She's scary when she's mad. 185 00:19:10,937 --> 00:19:14,145 Huh, I thought she was never gonna call me again. 186 00:19:15,437 --> 00:19:17,604 Did she find out her husband came back? 187 00:19:19,354 --> 00:19:20,479 Be cool. 188 00:19:22,479 --> 00:19:24,646 Yeong-hui. 189 00:19:24,646 --> 00:19:28,270 Hey, are you still mad at me? 190 00:19:28,270 --> 00:19:30,145 I'm just learning to know my place. 191 00:19:30,937 --> 00:19:33,562 I went too far that day. 192 00:19:33,562 --> 00:19:36,978 I was out of my mind after Da-hae disappeared. 193 00:19:36,978 --> 00:19:39,479 I am sorry. 194 00:19:39,479 --> 00:19:41,604 What can I say? 195 00:19:41,604 --> 00:19:45,312 You know it's because my son broke her heart. 196 00:19:45,312 --> 00:19:47,437 I understand. 197 00:19:49,479 --> 00:19:51,937 Where are you? Sounds like you are out. 198 00:19:51,937 --> 00:19:54,062 I came to the hospital to get Jun-seong his clothes. 199 00:19:54,521 --> 00:19:59,020 Good, drop by the shop on your way home. 200 00:19:59,020 --> 00:20:02,521 Well, okay. 201 00:20:05,270 --> 00:20:09,895 How could I not tell her about him seeing her face? 202 00:20:09,895 --> 00:20:11,978 Maybe I should've said no. 203 00:20:17,646 --> 00:20:21,312 Dr. Ju got caught drinking in the consulting room by the director. 204 00:20:22,187 --> 00:20:26,687 Drinking on duty is a cause for disciplinary action, understand? 205 00:20:28,978 --> 00:20:33,437 I've covered up for your absences and you disappoint me again. 206 00:20:33,437 --> 00:20:35,521 I don't want to see your face. 207 00:20:35,521 --> 00:20:38,479 Stay away from the hospital till you're called for. 208 00:20:38,479 --> 00:20:39,687 Get out! 209 00:20:53,354 --> 00:20:54,229 Dr. Ju. 210 00:21:00,396 --> 00:21:01,270 Jun-seong, 211 00:21:01,270 --> 00:21:03,646 - Dr. Song is looking for you. - Give me a minute. 212 00:21:10,937 --> 00:21:12,020 Da-hae? 213 00:21:13,604 --> 00:21:16,479 Jun-seong, why are you running? 214 00:21:16,479 --> 00:21:17,479 Mom. 215 00:21:32,020 --> 00:21:34,187 - What's wrong? - Huh? 216 00:21:34,187 --> 00:21:36,396 Is she...? 217 00:21:36,396 --> 00:21:40,687 - Mom? - Oh, here. 218 00:21:41,145 --> 00:21:42,479 I brought food, too. 219 00:21:42,479 --> 00:21:45,479 Where's the staff room? I want to see my son eating. 220 00:21:45,479 --> 00:21:47,479 I'm not in the mood. 221 00:21:47,479 --> 00:21:49,521 Why? What happened? 222 00:21:51,020 --> 00:21:52,479 What's up with Da-hae? 223 00:21:53,312 --> 00:21:54,978 Nothing. 224 00:21:54,978 --> 00:21:56,978 Don't tell her mom. 225 00:21:56,978 --> 00:21:58,312 So something happened. 226 00:21:58,312 --> 00:21:59,978 Don't bother yourself. 227 00:22:04,145 --> 00:22:05,978 - Come on, mom. - Yeah. 228 00:22:12,937 --> 00:22:14,937 Why are you putting your clothes on? 229 00:22:14,937 --> 00:22:17,187 They say she can leave now. 230 00:22:17,187 --> 00:22:20,604 But you could use a few days of rest. 231 00:22:20,604 --> 00:22:23,229 I can rest at home. 232 00:22:23,229 --> 00:22:24,646 Let's go home. 233 00:22:29,312 --> 00:22:32,270 What's the matter? Ms. Jang's doing her best. 234 00:22:32,270 --> 00:22:35,978 But she's not putting the deal through. 235 00:22:37,312 --> 00:22:38,646 You know what I mean. 236 00:22:39,354 --> 00:22:42,312 Why don't you step forward now? 237 00:22:43,437 --> 00:22:46,145 It's time for you to get a promotion. 238 00:22:48,145 --> 00:22:50,978 I'm not trying to be rude or anything, 239 00:22:50,978 --> 00:22:53,312 but I heard somewhere that 240 00:22:53,312 --> 00:22:55,813 those who claw their way up by trampling on others 241 00:22:55,813 --> 00:22:59,104 will be humiliated on their way down. 242 00:23:00,145 --> 00:23:04,562 I would rather be the one who's trampled on. 243 00:23:04,562 --> 00:23:07,020 You don't have to see it that way. 244 00:23:07,020 --> 00:23:10,479 It's you working together for HK. 245 00:23:10,479 --> 00:23:14,354 I mean, do something about it. 246 00:23:17,145 --> 00:23:21,187 I heard that you knew Mr. Woo personally. 247 00:23:22,479 --> 00:23:24,229 It's nothing. 248 00:23:24,229 --> 00:23:27,978 I just got involved with him briefly in high school. 249 00:23:27,978 --> 00:23:32,104 Then go out with him for drinks and make progress. 250 00:23:32,479 --> 00:23:36,270 Now she's not even answering the phone, keeping us dangling. 251 00:23:57,229 --> 00:23:59,270 Look at the camera. 252 00:24:02,978 --> 00:24:06,187 Sorry, just one second. 253 00:24:13,479 --> 00:24:14,687 Yeah. 254 00:24:14,687 --> 00:24:16,062 It's me. 255 00:24:16,978 --> 00:24:18,312 I know. 256 00:24:18,312 --> 00:24:19,646 How about a drink with me? 257 00:24:20,479 --> 00:24:21,604 No. 258 00:24:22,396 --> 00:24:26,354 Mr. Woo, don't let your personal feelings get in the way of business. 259 00:24:27,521 --> 00:24:30,270 Send Jang Dal-lae, she's the one in charge. 260 00:24:31,020 --> 00:24:32,479 What's up with you? 261 00:24:32,479 --> 00:24:34,978 Why must it be just her? 262 00:24:36,604 --> 00:24:41,145 Why? Wonder what we've been doing all day yesterday? 263 00:24:41,145 --> 00:24:42,646 Is that why you called? 264 00:24:48,312 --> 00:24:51,187 Let's go. Move on. Please keep going. 265 00:24:54,646 --> 00:24:56,270 H...Hello? 266 00:24:58,437 --> 00:25:03,145 What the... He's definitely doing this on purpose. 267 00:25:03,145 --> 00:25:05,978 This bastard hasn't changed a bit. 268 00:25:18,062 --> 00:25:19,187 Hey. 269 00:25:23,312 --> 00:25:24,312 Give me a second. 270 00:25:26,937 --> 00:25:27,937 Please, sit here. 271 00:25:30,229 --> 00:25:31,895 How's your grandmother? 272 00:25:31,895 --> 00:25:33,145 She's all right now. 273 00:25:34,479 --> 00:25:36,145 That's a relief. 274 00:25:37,354 --> 00:25:41,145 Shall I wait? 275 00:25:41,145 --> 00:25:42,312 Just five minutes. 276 00:25:44,229 --> 00:25:46,062 - Let's continue. - Sure. 277 00:25:47,562 --> 00:25:50,646 Please, finish it up in 5 minutes. I don't have much time. 278 00:25:52,437 --> 00:25:54,187 Ok, let's go. 279 00:25:56,521 --> 00:25:59,479 Good, good. 280 00:26:03,062 --> 00:26:05,145 Wow, very good. 281 00:26:28,187 --> 00:26:30,312 Ma'am, how are you feeling? 282 00:26:30,312 --> 00:26:32,771 - Be careful! - Have a rest, ma'am. 283 00:26:36,145 --> 00:26:38,270 Will you park this car inside? 284 00:26:40,312 --> 00:26:42,562 - Are you all right? - Are you okay? 285 00:26:54,479 --> 00:26:59,187 When I get there and if it's not Ju-ho again, 286 00:26:59,187 --> 00:27:01,479 you guys are in trouble. 287 00:27:01,479 --> 00:27:04,479 I've got to get him, you understand? 288 00:27:12,187 --> 00:27:17,437 I can get him. I have to get him. Lee Ju-ho. 289 00:27:22,440 --> 00:27:24,565 Where is Ham-cho? 290 00:27:24,565 --> 00:27:27,149 She must be ashamed to face you 291 00:27:27,149 --> 00:27:29,940 because she's the one who made you collapse. 292 00:27:33,690 --> 00:27:34,944 I'll get her. 293 00:27:34,944 --> 00:27:37,773 Leave her alone, give her a break. 294 00:27:50,051 --> 00:27:51,306 Exhausted. 295 00:27:59,843 --> 00:28:01,634 Eww! 296 00:28:01,634 --> 00:28:03,260 It's not washed. 297 00:28:03,260 --> 00:28:05,843 Ham-cho's getting lazy. 298 00:28:09,592 --> 00:28:11,592 Wait, she's not here anymore. 299 00:28:55,051 --> 00:28:56,592 Did you tell her to leave? 300 00:28:56,592 --> 00:29:00,884 No, she was already gone when we came back from the hospital. 301 00:29:00,884 --> 00:29:03,592 So she left just like that. 302 00:29:04,176 --> 00:29:07,759 I know Hun doesn't live up to your expectations. 303 00:29:07,759 --> 00:29:10,926 But what can I do? He's my son. 304 00:29:12,260 --> 00:29:15,926 I know. I'm a mother, too. 305 00:29:15,926 --> 00:29:17,884 You see, 306 00:29:17,884 --> 00:29:22,260 he's my dear son, and your grandson. 307 00:29:22,260 --> 00:29:24,926 So please, forgive him. 308 00:29:29,592 --> 00:29:31,551 I'm sorry, mom. 309 00:29:32,176 --> 00:29:36,260 I wish we'd packed her some stuff before she left. 310 00:29:36,926 --> 00:29:39,884 All right, I'll take care of it. 311 00:29:40,801 --> 00:29:45,509 Don't do that. She doesn't want anything from us. 312 00:29:45,509 --> 00:29:49,260 Don't hurt her feelings anymore. 313 00:30:06,802 --> 00:30:07,969 Hey! 314 00:30:10,011 --> 00:30:11,303 Hey! 315 00:30:12,136 --> 00:30:13,927 Hey... 316 00:30:23,761 --> 00:30:24,802 What's wrong? 317 00:30:31,761 --> 00:30:33,635 My goodness... 318 00:30:35,261 --> 00:30:36,969 How long have you been waiting? 319 00:30:36,969 --> 00:30:38,594 For a while. 320 00:30:38,594 --> 00:30:40,969 - Why? - You stood me up 321 00:30:42,303 --> 00:30:44,719 Ok, I'll cut to the chase. 322 00:30:44,719 --> 00:30:45,886 Money. 323 00:30:48,802 --> 00:30:50,178 This is absurd. 324 00:30:50,178 --> 00:30:51,802 Mu-hui, 325 00:30:51,802 --> 00:30:55,802 I don't even know why I should give you money, 326 00:30:55,802 --> 00:30:58,761 but if you want my money, at least you try to... 327 00:30:58,761 --> 00:31:00,927 Then I'll sing for you. 328 00:31:02,677 --> 00:31:03,635 Here? 329 00:31:05,219 --> 00:31:06,136 Why not? 330 00:31:08,053 --> 00:31:10,635 I mean, this is... 331 00:31:21,635 --> 00:31:25,303 Look at my nice legs, I'm wearing a miniskirt. 332 00:31:25,303 --> 00:31:28,136 Have a good look. 333 00:31:32,635 --> 00:31:35,261 Don't hesitate, 334 00:31:36,886 --> 00:31:40,635 Look at the legs, not the eyes Hold me in your arms, 335 00:31:40,635 --> 00:31:43,303 there nothing to worry about. 336 00:31:48,094 --> 00:31:50,886 My heart is yours. 337 00:32:02,094 --> 00:32:03,969 Dude, concentrate! 338 00:32:03,969 --> 00:32:07,219 Dude? You little... Watch your language! 339 00:32:07,219 --> 00:32:08,303 Why are you laughing? 340 00:32:09,178 --> 00:32:13,844 I'm sorry about that, but you better behave. 341 00:32:14,635 --> 00:32:15,303 Come on. 342 00:32:16,635 --> 00:32:19,635 I sang, give me the money. 343 00:32:21,552 --> 00:32:24,178 What will you do with it? 344 00:32:24,178 --> 00:32:26,719 I said I was going to audition. 345 00:32:26,719 --> 00:32:28,802 I need a guitar for it. 346 00:32:29,844 --> 00:32:31,635 Can you even play the guitar? 347 00:32:33,053 --> 00:32:34,719 Are you giving me the money or not? 348 00:32:37,802 --> 00:32:39,886 Why do you want to be a singer? 349 00:32:44,303 --> 00:32:45,677 Because of my dad. 350 00:32:46,261 --> 00:32:49,802 I promised my late dad I'd be a singer. 351 00:32:55,136 --> 00:32:57,635 Fine, I'll buy you a guitar. 352 00:32:57,635 --> 00:32:58,677 Let's go now 353 00:32:58,677 --> 00:32:59,802 Not now. 354 00:33:03,719 --> 00:33:04,761 Put your number. 355 00:33:06,261 --> 00:33:08,802 Stand me up again, I'll kill you. 356 00:33:09,594 --> 00:33:12,886 I'll buy you a guitar, just promise me one thing. 357 00:33:14,677 --> 00:33:18,178 From now on, don't play hooky again. 358 00:33:19,635 --> 00:33:23,094 Ok, fine. Let's go after school. 359 00:33:24,635 --> 00:33:27,011 - Your number. - No. 360 00:33:28,444 --> 00:33:29,486 Your number. 361 00:33:41,570 --> 00:33:43,112 Hey, Beom-suk. 362 00:33:43,992 --> 00:33:46,284 Isn't it hot? Get two cups of iced tea! 363 00:33:46,284 --> 00:33:47,640 I don't like cold drinks. 364 00:33:47,640 --> 00:33:48,640 Forget it! 365 00:33:48,640 --> 00:33:52,473 Hey, since you're here, get a skin treatment. 366 00:33:52,473 --> 00:33:54,765 Looks like you need it. 367 00:33:54,765 --> 00:33:58,806 It has no effect when you do it once in a blue moon. 368 00:34:00,015 --> 00:34:03,765 By the way, how's it going? 369 00:34:03,765 --> 00:34:05,098 How's what going? 370 00:34:05,098 --> 00:34:06,848 Your divorce. 371 00:34:06,848 --> 00:34:09,514 Any word from the lawyer's office? 372 00:34:09,514 --> 00:34:10,806 No. 373 00:34:11,973 --> 00:34:15,681 It's strange, there must be entry records. 374 00:34:15,681 --> 00:34:17,182 What is it? 375 00:34:17,182 --> 00:34:20,723 Well, Da-hae's dad... 376 00:34:22,015 --> 00:34:24,514 Welcome, ma'am. Isn't it hot today? 377 00:34:24,514 --> 00:34:25,806 Come here. 378 00:34:31,349 --> 00:34:33,182 What were you saying? 379 00:34:33,182 --> 00:34:37,514 I mean, Cheol-su ran away 380 00:34:37,514 --> 00:34:40,057 with the Vietnamese girl. 381 00:34:41,015 --> 00:34:43,598 Why would you bring that up now? 382 00:34:44,431 --> 00:34:46,681 Don't you think they might have kids? 383 00:34:46,681 --> 00:34:48,307 What? 384 00:34:48,307 --> 00:34:51,473 You haven't got divorced, so if there's a kid, 385 00:34:51,473 --> 00:34:54,223 you'd be the mother? 386 00:34:54,223 --> 00:34:56,140 What are you talking about? 387 00:34:56,140 --> 00:34:59,514 You're shooting your mouth off now. 388 00:34:59,514 --> 00:35:01,473 Just imagine it. 389 00:35:01,473 --> 00:35:05,598 If he had gone broke, so he'd got nothing, 390 00:35:05,598 --> 00:35:08,932 Then shouldn't you pay him consolation money to finalize the divorce? 391 00:35:10,057 --> 00:35:14,140 You started this spa with his retirement pay. 392 00:35:14,140 --> 00:35:18,848 The seed money is important. Whose money you started it with... 393 00:35:19,514 --> 00:35:22,932 Pyeong Beom-suk, what are you doing? 394 00:35:22,932 --> 00:35:27,514 The seed money? Oh, dear. Do you know how much this spa worth? 395 00:35:27,514 --> 00:35:31,681 Wait, what made you bring that up? 396 00:35:31,681 --> 00:35:33,140 This is killing me. 397 00:35:33,140 --> 00:35:37,182 I apologized to you about Jun-su. 398 00:35:37,182 --> 00:35:40,806 It's so mean that you're still trying to hurt my feelings. 399 00:35:40,806 --> 00:35:41,681 Hey. 400 00:35:41,681 --> 00:35:45,514 I just wanted to give you some dumplings that Se-min brought... 401 00:35:45,514 --> 00:35:47,848 Don't you I'm incompatible with dumplings? 402 00:35:47,848 --> 00:35:50,015 No, I don't. 403 00:35:50,015 --> 00:35:52,890 I didn't even know I was incompatible with you until today. 404 00:35:52,890 --> 00:35:56,640 How could you distress me like this? 405 00:35:56,640 --> 00:35:59,890 Don't be distressed and think realistically. 406 00:35:59,890 --> 00:36:02,848 I don't wanna think about it. What's the matter with you? 407 00:36:02,848 --> 00:36:04,640 Ju Cheol-su is here. 408 00:36:08,598 --> 00:36:09,556 What? 409 00:36:09,556 --> 00:36:12,473 Da-hae's dad is here in Korea. 410 00:36:14,514 --> 00:36:17,806 What are you talking about? How do you know? 411 00:36:17,806 --> 00:36:19,223 What? 412 00:36:19,223 --> 00:36:20,681 Did you see hem? 413 00:36:21,848 --> 00:36:22,973 Yes. 414 00:36:23,806 --> 00:36:24,806 Where? 415 00:36:26,140 --> 00:36:28,140 Where did you see him? 416 00:36:30,932 --> 00:36:32,598 In the street. 417 00:36:33,431 --> 00:36:35,473 Where's the street? 418 00:36:35,473 --> 00:36:38,848 Where did you see that bastard? 419 00:36:38,848 --> 00:36:40,890 Yeong-hui, I don't know. 420 00:36:40,890 --> 00:36:43,015 You said you saw him! 421 00:36:43,015 --> 00:36:45,431 I just saw a guy who looked like him. 422 00:36:45,431 --> 00:36:48,681 So you find out the rest. Ask your lawyer. 423 00:36:55,098 --> 00:36:59,932 Ju Cheol-su is in Korea? 424 00:37:04,140 --> 00:37:05,890 I shouldn't have come here. 425 00:37:05,890 --> 00:37:09,015 I made a big trouble. 426 00:37:12,765 --> 00:37:14,098 Let's go. 427 00:37:14,098 --> 00:37:16,681 - We're leaving now. - Yeah, go ahead. 428 00:37:16,681 --> 00:37:19,057 Leave him alone, it's okay. 429 00:37:19,057 --> 00:37:22,182 - See you tomorrow. - Yeah, see you. 430 00:37:34,098 --> 00:37:37,681 Waiting forever doesn't get you anywhere. 431 00:37:37,681 --> 00:37:38,932 What? 432 00:37:38,932 --> 00:37:42,057 You've been waiting for Ms. Jang all day long. 433 00:37:43,556 --> 00:37:44,806 Go home. 434 00:37:44,806 --> 00:37:46,057 Is she ignoring your texts, too? 435 00:37:47,681 --> 00:37:50,015 She must be having a hard time persuading him. 436 00:37:50,015 --> 00:37:52,932 Why don't you be a knight and save her? 437 00:37:54,057 --> 00:37:57,182 Save her from what? If she's not coming back, so be it. 438 00:37:57,182 --> 00:37:59,848 Then she'll be in a difficult situation. 439 00:37:59,848 --> 00:38:02,514 This is her first project. 440 00:38:02,514 --> 00:38:04,681 If it fails, she should pay the price. 441 00:38:04,681 --> 00:38:06,057 You think I don't know that? 442 00:38:06,057 --> 00:38:08,598 Then why are you just sitting back? 443 00:38:08,598 --> 00:38:12,473 Stop pissing me off and go home. 444 00:38:12,473 --> 00:38:14,057 You don't get it. 445 00:38:14,057 --> 00:38:18,681 Taking action is the way to win a woman's heart 446 00:38:18,681 --> 00:38:20,806 Why are you single if you know so well? 447 00:38:22,556 --> 00:38:24,223 Romance is a fantasy, 448 00:38:24,223 --> 00:38:27,431 but I know too much of reality to fall for that. 449 00:38:27,431 --> 00:38:31,640 You just talk too much, I'm getting out of here. 450 00:38:31,640 --> 00:38:33,973 Mr. Yu, Mr. Yu? 451 00:38:34,890 --> 00:38:36,431 How about a drink? 452 00:38:48,765 --> 00:38:52,765 I'll drive him to the hotel and report to the executive director. 453 00:38:55,765 --> 00:38:58,806 Does he think she's his driver? 454 00:38:59,514 --> 00:39:01,431 I can't believe this asshole. 455 00:39:18,015 --> 00:39:19,473 Good night. 456 00:39:19,473 --> 00:39:22,015 Come in for a second, I'll show you something. 457 00:39:28,848 --> 00:39:32,890 You didn't hesitate when you were desperate, now you're not? 458 00:39:59,236 --> 00:40:00,487 What is that? 459 00:40:11,945 --> 00:40:12,737 Mr. Yu! 460 00:40:14,445 --> 00:40:15,487 Oh... 461 00:40:16,904 --> 00:40:17,945 Jang Woo! 462 00:40:24,445 --> 00:40:26,112 What do you think you're doing? 463 00:40:27,612 --> 00:40:31,278 So you're still the same womanizing piece of shit. 464 00:40:41,820 --> 00:40:43,403 Stop it, Jun-su! 465 00:41:12,321 --> 00:41:13,987 Are you drunk? 466 00:41:13,987 --> 00:41:15,820 Are you out of your mind? 467 00:41:18,653 --> 00:41:22,154 What's wrong with you? You want to ruin this project? 468 00:41:55,570 --> 00:41:57,653 Can't you give a minute for me? 469 00:42:02,737 --> 00:42:04,779 I've been waiting for you all day. 470 00:42:46,029 --> 00:42:47,737 Finally, I found your owner. 471 00:42:59,862 --> 00:43:02,321 Where do you live? I'll drive you home. 472 00:43:03,237 --> 00:43:06,987 Why are you doing this? What do you think you are? 473 00:43:06,987 --> 00:43:09,653 - I was worried. - About what? 474 00:43:10,612 --> 00:43:13,154 - Jang Woo is... - My buyer! 475 00:43:13,154 --> 00:43:16,612 I'm the one in charge, so what's the problem? 476 00:43:16,612 --> 00:43:18,987 - The bastard is... - Don't call him like that! 477 00:43:21,387 --> 00:43:23,804 He's not interested in making the deal. 478 00:43:23,804 --> 00:43:24,846 It's my project. 479 00:43:24,846 --> 00:43:26,971 But it's also the project of our company. 480 00:43:26,971 --> 00:43:28,762 Then why? 481 00:43:28,762 --> 00:43:31,428 Is this the way you do the company's business? 482 00:43:31,428 --> 00:43:35,345 I don't need your intervention, advice or your reasons! 483 00:43:35,345 --> 00:43:36,679 Jang Dal-lae! 484 00:43:42,679 --> 00:43:43,762 Go. 485 00:43:48,720 --> 00:43:51,012 I hate this... 486 00:43:51,012 --> 00:43:52,512 I hate you. 487 00:43:53,595 --> 00:43:56,720 Just get out of my sight right now! 488 00:44:20,594 --> 00:44:23,761 Where does Da-hae's dad live now? 489 00:44:27,276 --> 00:44:29,526 The old man, Choi's rooftop house. 490 00:44:30,335 --> 00:44:32,980 You found it for him for free? 491 00:44:32,980 --> 00:44:36,377 Well, he got nothing. 492 00:44:37,544 --> 00:44:42,002 Now his wife makes good money running a spa... 493 00:44:42,711 --> 00:44:44,627 Would he divorce her easily? 494 00:44:46,084 --> 00:44:47,292 Pyeong Beom-suk, 495 00:44:47,292 --> 00:44:50,126 did you tell Yeong-hui everything? 496 00:44:50,126 --> 00:44:51,792 No, I didn't. 497 00:44:54,376 --> 00:44:58,875 She'll be furious if she finds out that I got a place for him. 498 00:44:58,875 --> 00:45:02,708 So why would you do that, and for nothing? 499 00:45:02,708 --> 00:45:05,209 What was I supposed to do, knowing his situation? 500 00:45:24,708 --> 00:45:27,042 Daddy, I'm hungry. 501 00:45:27,042 --> 00:45:31,084 Hong, daddy used to live in this neighborhood. 502 00:45:31,084 --> 00:45:34,750 I'm hungry, let's have dinner. 503 00:45:34,750 --> 00:45:38,708 It hasn't changed a bit here. 504 00:45:38,708 --> 00:45:40,667 I'm hungry. 505 00:45:41,625 --> 00:45:43,209 Daddy. 506 00:45:44,875 --> 00:45:50,209 Hong, daddy lived on the 9th floor there. 507 00:45:51,209 --> 00:45:54,667 I'm hungry, let's go home. 508 00:45:58,625 --> 00:46:00,708 I'll go home alone! 509 00:46:00,708 --> 00:46:02,084 Hey, Hong. 510 00:46:03,667 --> 00:46:06,708 It's really the same as before. 511 00:46:24,418 --> 00:46:26,126 Oh my god! 512 00:46:36,911 --> 00:46:37,828 Hey. 513 00:46:38,703 --> 00:46:39,744 Oh, dear. 514 00:46:41,378 --> 00:46:42,545 Did you get hurt? 515 00:46:44,211 --> 00:46:46,587 You should be careful! 516 00:46:47,628 --> 00:46:49,628 Where do you live? 517 00:46:50,378 --> 00:46:52,420 Daddy... 518 00:46:55,753 --> 00:46:57,170 Hong... 519 00:46:57,170 --> 00:47:00,545 Are you okay? Are you really okay? 520 00:47:00,545 --> 00:47:03,462 You must be frightened. Oh my god. 521 00:47:04,503 --> 00:47:07,378 It's okay. Are you hurt? 522 00:47:07,378 --> 00:47:11,503 I was scared out of my wits, too. 523 00:47:11,503 --> 00:47:14,211 - Yeong-hui... - It's ok. 524 00:47:14,211 --> 00:47:17,253 Daddy. 525 00:47:17,253 --> 00:47:19,920 What's your name? 526 00:47:19,920 --> 00:47:22,003 My name is Ju Hong. 527 00:47:22,003 --> 00:47:25,712 Ju Hong, do you live around here? 528 00:47:27,086 --> 00:47:28,628 No. 529 00:47:28,628 --> 00:47:31,170 So, where's your daddy? 530 00:47:31,712 --> 00:47:33,211 Over there. 531 00:47:33,712 --> 00:47:35,003 Over there? 532 00:47:37,670 --> 00:47:40,253 No one is there. 533 00:47:40,253 --> 00:47:43,003 Did you come here with your daddy? 534 00:47:43,712 --> 00:47:46,211 My daddy is over there. 535 00:47:46,961 --> 00:47:49,044 - Yeah? - Daddy! 536 00:47:52,378 --> 00:47:54,086 - Shh! - Daddy. 537 00:47:55,462 --> 00:47:57,044 Where is he? 538 00:47:59,545 --> 00:48:01,211 Where's your dad? 539 00:48:02,670 --> 00:48:03,545 Hey. 540 00:48:10,712 --> 00:48:11,712 This way. 541 00:48:14,211 --> 00:48:15,128 Kiddo? 542 00:48:16,044 --> 00:48:17,253 Hey. 543 00:48:18,712 --> 00:48:19,670 Hey! 544 00:48:21,044 --> 00:48:22,211 Where is he? 545 00:48:23,211 --> 00:48:25,044 He just disappeared in a flash. 546 00:48:25,712 --> 00:48:26,712 Kiddo! 547 00:48:35,170 --> 00:48:36,462 It's burning. 548 00:49:14,086 --> 00:49:16,253 I'm so worried about Jun-su. 549 00:49:17,211 --> 00:49:18,378 Why? 550 00:49:19,003 --> 00:49:22,378 What if he fails again, 551 00:49:22,378 --> 00:49:24,503 and stay single forever? 552 00:49:24,503 --> 00:49:27,628 Don't be ridiculous. 553 00:49:27,628 --> 00:49:29,670 I'm getting a headache. 554 00:49:30,712 --> 00:49:35,712 There's no point for you to get a headache over it. 555 00:49:35,712 --> 00:49:37,670 It's grown-up son's love life. 556 00:49:39,086 --> 00:49:42,545 That just shows your priorities. 557 00:49:42,545 --> 00:49:47,712 You went completely crazy about your brother's love life. 558 00:49:48,503 --> 00:49:50,712 Here we go again. 559 00:49:50,712 --> 00:49:55,545 I'm a mother. I'm entitled to be insane. 560 00:49:55,545 --> 00:49:58,044 What can we do? 561 00:49:58,044 --> 00:50:02,211 It's not like they are madly in love with each other, it's just Jun-su. 562 00:50:02,211 --> 00:50:05,587 Why doesn't she like him? 563 00:50:05,587 --> 00:50:08,128 Maybe I should go see her? 564 00:50:08,128 --> 00:50:11,211 - Do as you want. - Yes, I should. 565 00:50:11,211 --> 00:50:14,462 You wanna know what she's like, don't you? 566 00:50:14,462 --> 00:50:18,420 Stop chattering and please let's sleep. 567 00:50:19,211 --> 00:50:22,086 You're impossible. 568 00:50:25,712 --> 00:50:29,378 So, things are working out as you planned. 569 00:50:32,044 --> 00:50:36,545 You said you'd make him fall for you and then dump him, 570 00:50:36,545 --> 00:50:39,462 that you'd pay him back for what happened 12 years ago. 571 00:50:39,462 --> 00:50:43,545 And now he says he's into you. 572 00:50:44,712 --> 00:50:46,545 Jolie. 573 00:50:46,545 --> 00:50:50,253 Why? Do you feel bad to get revenge? 574 00:50:50,253 --> 00:50:53,712 - No. - Then why are you hesitating? 575 00:50:53,712 --> 00:50:57,336 I would dance for joy. 576 00:50:57,336 --> 00:51:02,044 He confessed his love for you, you can't miss this chance. 577 00:51:02,044 --> 00:51:06,712 Reveal yourself to him and dump him. 578 00:51:08,378 --> 00:51:13,044 Jolie, actually... 579 00:51:15,628 --> 00:51:18,003 - You finished up? - Yes. 580 00:51:18,003 --> 00:51:19,378 Why are you still dressed like that? 581 00:51:19,378 --> 00:51:21,170 We were talking. 582 00:51:21,170 --> 00:51:22,086 About what? 583 00:51:23,211 --> 00:51:26,587 Nothing, she met an old friend. 584 00:51:26,587 --> 00:51:29,628 Old friend? Who? From Busan? 585 00:51:29,628 --> 00:51:30,670 Yes. 586 00:51:30,670 --> 00:51:33,128 - She recognized you? - No... 587 00:51:33,128 --> 00:51:36,086 Yeah, she said I looked prettier now. 588 00:51:36,086 --> 00:51:38,044 Did you tell her you got them fixed a little? 589 00:51:38,044 --> 00:51:40,462 Everybody get double eyelid surgery these days. 590 00:51:41,253 --> 00:51:43,170 Go-sun, 591 00:51:43,170 --> 00:51:47,961 when will you have a day off? Let's go somewhere when you're free. 592 00:51:47,961 --> 00:51:50,336 Just tell me where you want to go, I'll take you there. 593 00:51:50,336 --> 00:51:51,503 Will you? 594 00:51:52,336 --> 00:51:56,670 You know what, I don't like the sea. 595 00:51:56,670 --> 00:51:59,420 How about a beautiful mountain? 596 00:52:11,003 --> 00:52:12,336 Yeong-hui... 597 00:52:21,086 --> 00:52:24,253 She hasn't changed at all. 598 00:52:46,118 --> 00:52:47,143 Oh god. 599 00:52:47,143 --> 00:52:49,493 When did you come home? 600 00:52:49,493 --> 00:52:50,909 Late. 601 00:52:53,968 --> 00:52:55,718 I can't find it anywhere. 602 00:52:57,707 --> 00:52:59,084 What are you looking for? 603 00:52:59,623 --> 00:53:05,289 You know, the executive director who worked with your dad in the company, 604 00:53:05,460 --> 00:53:08,794 I can't find his phone number. 605 00:53:08,794 --> 00:53:10,586 Why do you need it? 606 00:53:13,836 --> 00:53:15,711 Da-hae. 607 00:53:15,711 --> 00:53:17,044 Yes? 608 00:53:17,044 --> 00:53:18,794 Well... 609 00:53:18,794 --> 00:53:22,919 Your dad is in Korea. 610 00:53:22,919 --> 00:53:27,377 In Korea? The lawyer told you that? 611 00:53:28,752 --> 00:53:31,460 Beom-suk saw him. 612 00:53:31,460 --> 00:53:34,460 I called the lawyer office to ask about it, 613 00:53:34,460 --> 00:53:38,502 and they said they were just going to tell me that. 614 00:53:39,128 --> 00:53:41,544 So now you can divorce? 615 00:53:43,169 --> 00:53:47,044 Because now it's not like we don't know whether he's alive or not, 616 00:53:47,044 --> 00:53:51,711 I have to find him first, to seek a divorce. 617 00:53:51,711 --> 00:53:54,627 Then hire someone to find him, and do it. 618 00:53:54,627 --> 00:53:57,460 Find him? Where? 619 00:53:57,460 --> 00:53:58,961 He's probably in Seoul? 620 00:54:00,961 --> 00:54:04,919 Yeah, he should be in Seoul, that's why Beom-suk saw him. 621 00:54:04,919 --> 00:54:07,419 I'll call her and ask where... 622 00:54:07,419 --> 00:54:08,878 Am I an adopted child? 623 00:54:10,169 --> 00:54:11,419 What? 624 00:54:11,419 --> 00:54:15,128 If I was his own daughter, how could he do this to me? 625 00:54:16,627 --> 00:54:20,502 You are not his daughter, you are my daughter. 626 00:54:22,169 --> 00:54:25,919 He's just not worth it. 627 00:54:25,919 --> 00:54:32,086 Da-hae, don't be upset that he didn't came to see us. 628 00:54:32,086 --> 00:54:34,919 I'll find him and divorce him. 629 00:54:36,128 --> 00:54:37,502 Da-hae. 630 00:54:39,419 --> 00:54:41,460 That scum! 631 00:54:41,460 --> 00:54:45,003 This time I'll find him and get it over with. 632 00:54:47,752 --> 00:54:49,128 Da-hae, Da-hae. 633 00:54:50,128 --> 00:54:52,919 Please, don't be upset. 634 00:54:55,711 --> 00:54:57,502 Ju Cheol-su, you. 635 00:54:58,295 --> 00:55:02,128 How could you desert even your daughter like this? 636 00:55:04,711 --> 00:55:07,003 This is horrible! 637 00:55:16,419 --> 00:55:18,502 Go easy on that, man. 638 00:55:20,627 --> 00:55:22,627 Tell me what's your intention is. 639 00:55:23,336 --> 00:55:24,752 You care about her? 640 00:55:25,586 --> 00:55:27,669 You said you weren't interested in dealing with us. 641 00:55:29,128 --> 00:55:31,044 Did I? 642 00:55:31,044 --> 00:55:33,419 If that's not the case, focus on the business. 643 00:55:33,961 --> 00:55:36,752 Why do you keep making her confused? 644 00:55:36,752 --> 00:55:38,128 She told you like that? 645 00:55:40,336 --> 00:55:43,003 You said it was about me. 646 00:55:43,003 --> 00:55:45,003 Solve the problem with me. 647 00:55:45,003 --> 00:55:48,961 I don't have anything to solve, I just want to pay you back. 648 00:55:49,544 --> 00:55:52,794 Then pay me back, as much as you like. 649 00:56:06,794 --> 00:56:08,460 What's this? 650 00:56:08,460 --> 00:56:11,878 Take a look. Doesn't it look familiar to you? 651 00:56:23,564 --> 00:56:25,856 - This one. - Yeah, that's beautiful. 652 00:56:25,856 --> 00:56:27,065 We'll take this. 653 00:56:31,914 --> 00:56:33,248 Where did you get this from? 654 00:56:34,747 --> 00:56:36,997 Why do you have this? 655 00:56:36,997 --> 00:56:38,081 I took Guk... 656 00:56:40,123 --> 00:56:42,289 to the hospital when she had a miscarriage. 657 00:56:43,831 --> 00:56:48,664 That's why you've been looking for her? 658 00:56:48,664 --> 00:56:49,705 Tell me. 659 00:56:50,914 --> 00:56:54,206 What did you do to her? Why did you do that? 660 00:56:56,664 --> 00:57:01,123 Why? Will you take revenge for Guk? 661 00:57:01,123 --> 00:57:04,206 You don't deserve happiness. 662 00:57:04,206 --> 00:57:07,914 She wouldn't like to see you live happily, 663 00:57:07,914 --> 00:57:09,997 don't you think? 664 00:57:09,997 --> 00:57:12,039 Because I wouldn't like it. 665 00:57:18,914 --> 00:57:19,831 Jang Woo... 666 00:57:19,831 --> 00:57:24,956 Her first impression was so strong. 667 00:57:24,956 --> 00:57:26,081 I liked her. 668 00:57:27,831 --> 00:57:35,914 But I had to hold myself back 'cause I was nothing but a trouble making punk. 669 00:57:37,331 --> 00:57:40,289 I thought I would be with her someday. 670 00:57:42,831 --> 00:57:46,664 But I can't find her. Where is she? 671 00:57:49,622 --> 00:57:51,081 Did you dump her? 672 00:57:53,039 --> 00:57:54,664 No. 673 00:57:54,664 --> 00:57:56,206 Then why don't you know? 674 00:58:03,789 --> 00:58:04,997 You want me to find her for you? 675 00:58:07,747 --> 00:58:08,872 What? 676 00:58:10,206 --> 00:58:11,248 I mean it. 677 00:58:12,872 --> 00:58:17,872 Admit that you dumped her, then I'll find her for you. 678 00:58:20,705 --> 00:58:21,705 No. 679 00:58:24,039 --> 00:58:26,164 I didn't dump her! 680 00:58:33,622 --> 00:58:36,622 The call was not answered... 681 00:58:41,039 --> 00:58:42,373 Hello. 682 00:58:43,039 --> 00:58:45,123 Would you put me through to room 2014? 683 00:58:48,039 --> 00:58:51,289 - Are you Jang Dal-lae? - Yeah? 684 00:59:01,123 --> 00:59:02,872 Earlier than I expected. 685 00:59:10,039 --> 00:59:12,705 I didn't expect to see you here. 686 00:59:13,872 --> 00:59:16,206 - You... - Now you get it? 687 00:59:18,206 --> 00:59:21,872 I thought Ms. Jang should know about this. Right? 688 00:59:25,039 --> 00:59:27,956 I'm sorry, but will you excuse us for a second? 689 00:59:27,956 --> 00:59:29,789 I need to speak with him privately. 690 00:59:29,789 --> 00:59:31,081 No way. 691 00:59:32,831 --> 00:59:35,289 She deserves to know the truth. 692 00:59:35,289 --> 00:59:36,289 Hey! 693 00:59:36,289 --> 00:59:39,373 She needs to know what kind of a person you are. 694 00:59:43,206 --> 00:59:44,081 Listen. 695 00:59:46,039 --> 00:59:49,248 - Come on. - You said you'd tell her. 696 00:59:49,248 --> 00:59:50,622 Shall I? 697 00:59:54,206 --> 00:59:57,039 I don't know what's going on here, but... 698 00:59:57,039 --> 00:59:59,914 I'm going to let you know his true nature. 699 00:59:59,914 --> 01:00:01,164 I don't want to know. 700 01:00:01,164 --> 01:00:04,248 - This bastard... - He has nothing to do with me. 701 01:00:14,540 --> 01:00:20,039 There's a person that I loved a long time ago. 702 01:00:20,039 --> 01:00:21,705 Her name was Jang Guk. 703 01:00:23,789 --> 01:00:27,331 And she... 704 01:00:28,081 --> 01:00:32,997 She got pregnant with my baby when she was 19. 705 01:00:36,956 --> 01:00:39,331 But I couldn't protect the baby... 706 01:00:41,081 --> 01:00:43,081 and I couldn't protect Jang Guk either. 707 01:00:43,789 --> 01:00:46,164 I didn't mean to run away... 708 01:00:47,747 --> 01:00:51,206 maybe I did, after all. 709 01:00:52,206 --> 01:00:55,622 There was nothing left when I came back. 710 01:01:06,914 --> 01:01:09,289 I wasn't going to hide it from you. 711 01:01:10,206 --> 01:01:14,956 I just wanted to tell you about it myself. 712 01:01:14,956 --> 01:01:16,206 I'm sorry. 713 01:01:24,248 --> 01:01:26,831 It's not entirely satisfactory to me, but 714 01:01:26,831 --> 01:01:29,622 I wonder how you liked his monologue. 715 01:01:33,039 --> 01:01:34,081 Leave it. 716 01:01:36,164 --> 01:01:37,206 What? 717 01:01:37,206 --> 01:01:39,664 Leave Guk's necklace there. 718 01:01:39,664 --> 01:01:40,872 Are you crazy? 719 01:01:42,747 --> 01:01:44,997 What are you doing? That's not yours. 720 01:01:44,997 --> 01:01:46,373 It's Guk's. 721 01:01:48,039 --> 01:01:51,081 It's mine too because I gave it to her. 722 01:01:52,914 --> 01:01:54,289 Then you should've kept it. 723 01:01:55,872 --> 01:01:58,289 Give me that! 724 01:01:58,289 --> 01:01:59,956 I said give me that! 725 01:02:04,290 --> 01:02:05,373 Give it to me. 726 01:02:07,895 --> 01:02:10,705 - Sir. - Get off of me. 727 01:02:10,966 --> 01:02:12,260 Get off! 46178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.