Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,287 --> 00:00:06,495
Hello.
2
00:00:10,329 --> 00:00:12,203
Hello.
3
00:00:12,203 --> 00:00:13,203
Who...?
4
00:00:15,079 --> 00:00:16,287
Hello.
5
00:00:16,287 --> 00:00:19,203
I'm Jang Dal-lae,
the international brand team manager.
6
00:00:19,203 --> 00:00:20,871
Oh okay.
7
00:00:20,871 --> 00:00:22,203
This is my mom.
8
00:00:23,537 --> 00:00:26,162
Okay.
9
00:00:26,162 --> 00:00:28,120
Didn't you call Jun-su?
10
00:00:28,120 --> 00:00:31,537
I thought she would be better than Jun-su.
11
00:00:31,537 --> 00:00:35,746
She's actually not a personal shopper.
12
00:00:35,746 --> 00:00:37,662
She insisted to ask you...
13
00:00:37,662 --> 00:00:39,871
Yes, I insisted.
14
00:00:39,871 --> 00:00:42,537
Me and my mom don't know luxury brands well.
15
00:00:42,537 --> 00:00:47,704
We wish you could help.
Would that be okay?
16
00:00:47,704 --> 00:00:50,203
Oh yes. I can help.
17
00:01:00,329 --> 00:01:03,329
Did you check?
18
00:01:03,329 --> 00:01:05,412
She was raised in US from when she was young.
19
00:01:05,412 --> 00:01:08,370
Did she say so?
How did you know?
20
00:01:08,370 --> 00:01:10,704
Her mom came to the department store.
21
00:01:10,704 --> 00:01:12,370
Mom?
22
00:01:12,370 --> 00:01:16,203
- She was raised in US all along.
- Ah...
23
00:01:18,662 --> 00:01:21,203
Are you disappointed?
24
00:01:21,203 --> 00:01:22,871
What're you saying?
25
00:01:22,871 --> 00:01:26,537
I was just assuming Jang dal-lae...
26
00:01:26,537 --> 00:01:28,370
was Guk.
27
00:01:30,245 --> 00:01:33,412
We know for sure now,
so stop saying that.
28
00:01:35,537 --> 00:01:36,954
Okay.
29
00:01:38,038 --> 00:01:39,329
Mu-cheol.
30
00:01:41,787 --> 00:01:47,370
I like manager Jang...
No, I like Dal-lae.
31
00:01:49,621 --> 00:01:52,704
She's different from women I've met.
32
00:01:52,704 --> 00:01:54,370
I want to have a good relation with her.
33
00:02:10,329 --> 00:02:13,537
This is too boring.
34
00:02:13,537 --> 00:02:17,871
Shopping should be more like
walking around stores.
35
00:02:23,579 --> 00:02:25,871
Considering your body and your skin tone,
36
00:02:25,871 --> 00:02:29,203
we've prepared items
in vivid color with flower prints.
37
00:02:29,203 --> 00:02:33,162
Oh thank you.
Wow, this is pretty.
38
00:02:34,787 --> 00:02:42,203
Let me try this and this.
This one and this.
39
00:02:42,203 --> 00:02:43,662
Come follow me.
40
00:02:52,454 --> 00:02:55,370
Mr. Yu should've been better
for you than me.
41
00:02:55,370 --> 00:02:58,871
Jun-su is in charge of
domestic brands.
42
00:02:58,871 --> 00:03:02,079
I didn't know taste differ
from local to global.
43
00:03:02,079 --> 00:03:04,537
You must've felt offensive.
44
00:03:04,537 --> 00:03:06,454
I should do what the client wants.
45
00:03:06,454 --> 00:03:09,912
So you studied abroad?
What university?
46
00:03:09,912 --> 00:03:11,871
That's a personal question.
47
00:03:11,871 --> 00:03:14,871
You said you'll do what your client wants.
48
00:03:14,871 --> 00:03:16,787
You're asking that not as a client,
49
00:03:16,787 --> 00:03:20,537
but as the girlfriend of Mr. Yu.
50
00:03:20,537 --> 00:03:22,871
How did you know I'm his girlfriend?
51
00:03:22,871 --> 00:03:24,871
I just saw me once.
52
00:03:24,871 --> 00:03:27,079
A glance is enough for a woman
53
00:03:27,079 --> 00:03:29,038
to understand what's going on.
54
00:03:30,203 --> 00:03:34,287
Yes, I know what you're talking about.
55
00:03:34,287 --> 00:03:36,370
Speaking of such,
56
00:03:36,370 --> 00:03:40,162
there's one thing you remind me of.
57
00:03:40,162 --> 00:03:43,412
Actually, Jun-su and I go way back.
58
00:03:43,412 --> 00:03:45,579
More than 20 years.
59
00:03:45,579 --> 00:03:48,412
It's not always good
knowing someone for long.
60
00:03:48,412 --> 00:03:49,412
That's true.
61
00:03:49,412 --> 00:03:52,495
Things happen when you see
someone for too long.
62
00:03:52,495 --> 00:03:56,621
Actually, once in high school,
he liked someone else.
63
00:03:58,537 --> 00:04:01,120
So what happened?
64
00:04:01,120 --> 00:04:03,829
As you see, I'm the one beside Jun-su.
65
00:04:09,579 --> 00:04:11,537
You seem to be concerned.
66
00:04:14,038 --> 00:04:16,662
Mr. Yu and I are just colleagues.
67
00:04:16,662 --> 00:04:18,996
Why are you so concerned, Ms. Ju Da-hae?
68
00:04:23,871 --> 00:04:25,704
Da-hae, how do I look?
69
00:04:27,162 --> 00:04:28,495
How do I look?
70
00:04:31,245 --> 00:04:34,704
- Hope you have a good time.
- Okay.
71
00:04:38,579 --> 00:04:41,912
What? Something wrong?
72
00:04:41,912 --> 00:04:43,245
Did you make up your mind?
73
00:04:43,245 --> 00:04:46,412
What? Not yet.
74
00:04:46,412 --> 00:04:49,579
- But aren't you buying?
- No.
75
00:05:12,454 --> 00:05:15,579
Oh Dal-lae, what's wrong?
76
00:05:18,038 --> 00:05:21,621
- Is it because of Jun-su?
- No
77
00:05:21,621 --> 00:05:24,412
Jolie, I'm so hungry.
Let's eat something spicy.
78
00:05:24,412 --> 00:05:28,787
No, I had tteokbokki this lunch.
Maybe omelet rice or pork cutlet..
79
00:05:28,787 --> 00:05:30,871
It's hot. How about cold noodles?
80
00:05:30,871 --> 00:05:36,203
What's wrong with you?
Did you fight with someone?
81
00:05:36,203 --> 00:05:38,038
I did fight with someone.
82
00:05:38,038 --> 00:05:42,370
You seem to look happy and also dispirited.
83
00:05:42,370 --> 00:05:43,871
Well...
84
00:05:43,871 --> 00:05:46,162
I thought it would feel great,
but it's confusing.
85
00:05:46,162 --> 00:05:48,704
Who?
86
00:05:48,704 --> 00:05:52,704
A friend? Or a rival?
87
00:05:53,912 --> 00:05:57,454
Oh it's a woman related to Jun-su.
88
00:05:59,871 --> 00:06:04,579
Be careful Dal-lae.
Look before you leap.
89
00:06:04,579 --> 00:06:06,120
I know.
90
00:06:06,120 --> 00:06:11,704
By the way, I'm getting to much stress.
91
00:06:11,704 --> 00:06:13,329
Because of grandma and mom?
92
00:06:13,329 --> 00:06:19,704
I've heard of conflict between in-laws, but
this mom and daughter thing is even tougher.
93
00:06:45,038 --> 00:06:49,038
Let's eat before we go home.
There's nothing at home.
94
00:06:49,038 --> 00:06:52,245
I don't think I can eat.
95
00:06:52,245 --> 00:06:54,370
Why?
96
00:06:54,370 --> 00:06:57,038
Should we call Jun-su?
97
00:06:57,038 --> 00:06:59,954
- He must be still working.
- Don't, mom.
98
00:07:02,537 --> 00:07:07,912
Why? We came all the way here
and you're not seeing him?
99
00:07:07,912 --> 00:07:13,495
You wanted to have some fun shopping
and you didn't buy anything...
100
00:07:13,495 --> 00:07:15,038
I don't feel like it.
101
00:07:15,038 --> 00:07:18,537
- What's wrong?
- Please stop it!
102
00:07:18,537 --> 00:07:21,579
I don't want to explain.
I just don't!
103
00:07:21,579 --> 00:07:25,329
Oh okay, okay.
Don't explain then!
104
00:07:25,329 --> 00:07:29,954
I raised you up all along,
but really don't know what you're thinking.
105
00:07:29,954 --> 00:07:32,662
Fasten your seat belt. Let's go.
106
00:08:20,370 --> 00:08:22,704
Why do you need this?
107
00:08:22,704 --> 00:08:24,203
We do.
108
00:08:24,203 --> 00:08:26,162
When Guk left,
109
00:08:26,162 --> 00:08:29,829
we did the same, where she promised
to succeed before she came back.
110
00:08:29,829 --> 00:08:31,746
Mom and I should do the same.
111
00:08:35,162 --> 00:08:39,370
My eyes are dim, read it for me.
112
00:08:39,370 --> 00:08:42,704
All names and rights
of Yeo Il-suk's dumplings,
113
00:08:42,704 --> 00:08:44,537
are with Yeo Il-suk.
114
00:08:44,537 --> 00:08:47,370
Choi Go-sun will learn the secrets
115
00:08:47,370 --> 00:08:51,412
and do her best to continue
the business as a family business.
116
00:08:51,412 --> 00:08:54,245
For all profits with the dumplings,
70% will go to Yeo Il-suk,
117
00:08:54,245 --> 00:08:56,704
and 30% will go to Choi Go-sun.
118
00:09:04,370 --> 00:09:06,329
Here, sign with your thumbprint.
119
00:09:31,287 --> 00:09:34,203
She'll be here soon.
120
00:09:34,203 --> 00:09:35,537
What's all this?
121
00:09:38,203 --> 00:09:39,912
What are these things?
122
00:09:42,079 --> 00:09:44,829
House deed and land document?
123
00:09:47,370 --> 00:09:51,829
All names and rights of
Yeo Il-suk's dumplings are with Yeo Il-suk.
124
00:09:51,829 --> 00:09:54,704
It's you, right?
125
00:10:00,704 --> 00:10:01,871
Did you call me?
126
00:10:01,871 --> 00:10:03,829
Sit down.
127
00:10:12,245 --> 00:10:14,996
You still have this with you?
128
00:10:14,996 --> 00:10:18,662
Did you think I lost it then?
129
00:10:18,662 --> 00:10:20,454
It's a promise that you made.
130
00:10:20,454 --> 00:10:24,495
I know mom
but I have something to say too.
131
00:10:24,495 --> 00:10:25,746
Say then.
132
00:10:25,746 --> 00:10:28,079
Why are you showing this to me?
133
00:10:28,079 --> 00:10:29,746
Why do you think so?
134
00:10:29,746 --> 00:10:31,287
Mom.
135
00:10:31,287 --> 00:10:33,621
Even so, I can't accept Ham-cho.
136
00:10:33,621 --> 00:10:35,871
I want to defend Dallae Dumplings.
137
00:10:35,871 --> 00:10:37,704
I want to, too.
138
00:10:37,704 --> 00:10:40,704
Then accept Ham-cho.
139
00:10:40,704 --> 00:10:43,412
It's not as easy like that.
140
00:10:43,412 --> 00:10:47,203
What do you know about Ham-cho?
141
00:10:47,203 --> 00:10:49,454
Calm down, Go-sun.
142
00:10:49,454 --> 00:10:53,537
You only know if you
spend some time with her.
143
00:10:53,537 --> 00:10:57,662
You've known her for 2 years now.
You know.
144
00:10:57,662 --> 00:11:00,662
So you think you know all about her?
145
00:11:00,662 --> 00:11:04,662
A woman's mind is deeper than sea.
146
00:11:04,662 --> 00:11:08,203
How deep can she be?
147
00:11:08,203 --> 00:11:11,495
You think that little girl
have something behind?
148
00:11:11,495 --> 00:11:13,996
You never know, that's why.
149
00:11:13,996 --> 00:11:18,787
You didn't like this business
before your husband died.
150
00:11:18,787 --> 00:11:22,287
After he died, you didn't have much to do,
151
00:11:22,287 --> 00:11:24,120
and that's why you came here, right?
152
00:11:24,120 --> 00:11:27,412
- That's...
- Was it Heo Se-min?
153
00:11:27,412 --> 00:11:31,787
You wanted to start
some business or something with him.
154
00:11:31,787 --> 00:11:36,162
But he conned you
and took all the money you had
155
00:11:36,162 --> 00:11:39,621
and we ended up
sending Dal-lae to the States.
156
00:11:39,621 --> 00:11:42,454
Why're you bringing that up?
157
00:11:42,454 --> 00:11:45,787
So what?
That all worked out well.
158
00:11:45,787 --> 00:11:48,746
Dal-lae made a big success and came back.
159
00:11:48,746 --> 00:11:50,203
And we're well off too.
160
00:11:50,203 --> 00:11:55,162
So you're saying you want to
pick your own daughter-in-law?
161
00:11:55,162 --> 00:11:59,495
Do you think girls these days,
well no, girls who Hun likes,
162
00:11:59,495 --> 00:12:05,245
will be okay making dumplings?
163
00:12:05,245 --> 00:12:08,329
I'm not giving this to them,
I'm giving this to Hun.
164
00:12:08,329 --> 00:12:13,245
Well then, you should get
Hun's commitment first.
165
00:12:13,245 --> 00:12:15,579
Why're you in such a hurry?
I'm still around.
166
00:12:15,579 --> 00:12:19,370
Are you sure you can make
Hun take this business?
167
00:12:19,370 --> 00:12:24,662
If Hun doesn't want to take it,
can I do as I like?
168
00:12:24,662 --> 00:12:27,120
Are you threatening me?
169
00:12:27,120 --> 00:12:29,412
You're going to do as you like with my son?
170
00:12:29,412 --> 00:12:31,537
It's good that you're
taking this as a threat.
171
00:12:31,537 --> 00:12:36,579
Oh come on, why're you guys
fighting like this?
172
00:12:36,579 --> 00:12:41,871
My goodness.
Hey, Go-sun.
173
00:12:41,871 --> 00:12:44,454
Oh my, Il-suk.
174
00:12:44,454 --> 00:12:46,704
Don't try to interfere.
175
00:12:46,704 --> 00:12:50,454
That's the only way we can
continue this as our family business.
176
00:12:58,287 --> 00:13:02,537
Are you sure you can make Hun take this job?
177
00:13:02,537 --> 00:13:07,370
If Hun doesn't want to take it,
can I do as I like?
178
00:13:18,746 --> 00:13:21,329
Did you call me?
179
00:13:21,329 --> 00:13:25,537
Did you know Hun ran away from the house?
180
00:13:25,537 --> 00:13:27,412
Yes.
181
00:13:27,412 --> 00:13:32,370
Do you realize how tough it was for Hun?
182
00:13:32,370 --> 00:13:34,203
I'm sorry.
183
00:13:34,203 --> 00:13:35,871
Sorry?
184
00:13:35,871 --> 00:13:41,162
If you know that,
why're you still hanging around this place?
185
00:13:41,162 --> 00:13:45,704
You think you can do as you like,
having mom backing up for you?
186
00:13:45,704 --> 00:13:47,829
I'm not trying to do anything.
187
00:13:47,829 --> 00:13:50,829
- I just like Hun a lot...
- Like him?
188
00:13:50,829 --> 00:13:54,621
You seem to like everyone.
Please stop doing that!
189
00:13:56,120 --> 00:13:56,829
Get out!
190
00:14:00,579 --> 00:14:02,704
Ma'am.
191
00:14:02,704 --> 00:14:04,287
You still have something to say?
192
00:14:04,287 --> 00:14:08,203
I'd like to take some time off tonight.
193
00:14:08,203 --> 00:14:09,370
Time off?
194
00:14:09,370 --> 00:14:12,662
We have a reservation for
Jungang high school alumni meeting,
195
00:14:12,662 --> 00:14:16,162
but since it's reserved in advance,
I don't think it'll be too busy.
196
00:14:16,162 --> 00:14:18,704
Who asked you to take care of those things?
197
00:14:18,704 --> 00:14:22,871
Take time off as much as you want.
Just get out of this place!
198
00:15:00,829 --> 00:15:04,621
Graduated Mokpo middle school?
Oh my god.
199
00:15:04,621 --> 00:15:07,829
And she thinks she can take my son?
200
00:15:07,829 --> 00:15:11,621
This is too much.
Don't even dream about it.
201
00:15:14,996 --> 00:15:18,370
Hello. You can come here by 5 pm.
202
00:15:27,203 --> 00:15:28,662
What?
203
00:15:28,662 --> 00:15:31,829
- Come back home.
- I have other plans today.
204
00:15:31,829 --> 00:15:34,079
- You think that's more important?
- Yes.
205
00:15:34,079 --> 00:15:37,287
Are you saying I can't do what I want to do?
206
00:15:37,287 --> 00:15:41,662
I'm on your side Hun.
Don't treat me like that.
207
00:15:43,038 --> 00:15:45,704
That doesn't make a difference.
208
00:15:45,704 --> 00:15:48,704
I'm not letting Ham-cho marry you.
Don't worry.
209
00:15:48,704 --> 00:15:51,038
So come back home.
210
00:15:51,038 --> 00:15:52,829
What if I come back home?
211
00:15:52,829 --> 00:15:56,829
Are you going to say to grandma
that I'm not marrying Ham-cho?
212
00:15:56,829 --> 00:15:59,495
You can't say anything to grandma.
213
00:15:59,495 --> 00:16:01,621
I have something to tell you.
214
00:16:01,621 --> 00:16:03,704
What? You can say now.
215
00:16:03,704 --> 00:16:06,370
Where are you spending the night?
216
00:16:06,370 --> 00:16:08,579
There are hotels all around in Seoul.
217
00:16:08,579 --> 00:16:11,287
I'm sick and tired of the house.
218
00:16:11,287 --> 00:16:14,662
Such a pain. I don't like you too.
219
00:16:27,370 --> 00:16:30,329
Marriage?
220
00:16:30,329 --> 00:16:33,787
What do you mean marriage?
221
00:16:33,787 --> 00:16:38,829
Grandma asked me to marry Hun.
222
00:16:38,829 --> 00:16:42,996
You said he was a douchebag.
223
00:16:42,996 --> 00:16:45,579
He's not?
224
00:16:45,579 --> 00:16:48,287
- He's okay.
- It's not okay.
225
00:16:48,287 --> 00:16:50,329
And he doesn't even like you.
226
00:16:50,329 --> 00:16:52,537
But I like him.
227
00:16:52,537 --> 00:16:54,704
Marriage is...
228
00:16:54,704 --> 00:16:58,746
Well, before that,
does he want to marry you?
229
00:17:00,203 --> 00:17:02,787
I'll try to work it out.
230
00:17:02,787 --> 00:17:05,245
So that Hun will like me.
231
00:17:05,245 --> 00:17:08,829
Hey, marriage is...
232
00:17:08,829 --> 00:17:12,579
No, love doesn't work that way.
233
00:17:12,579 --> 00:17:14,329
If he doesn't like you, whatever you do,
234
00:17:14,329 --> 00:17:16,412
it won't make someone like you to marry you.
235
00:17:16,412 --> 00:17:19,370
It's not that bad.
236
00:17:19,370 --> 00:17:22,537
He asked me to make ramen
the other day.
237
00:17:22,537 --> 00:17:25,537
And asked me to pick up his clothes.
238
00:17:25,537 --> 00:17:26,537
And...
239
00:17:26,537 --> 00:17:29,871
Those are things that anyone can do.
240
00:17:29,871 --> 00:17:36,954
So, I'm trying to become
someone Hun really needs.
241
00:17:36,954 --> 00:17:38,829
You should help me too.
242
00:17:43,038 --> 00:17:47,495
When I brought you from Jeung-do,
I promised your dad,
243
00:17:47,495 --> 00:17:51,079
that I'd do my best to take care of you.
244
00:17:51,079 --> 00:17:53,829
I can't let you do this.
245
00:17:53,829 --> 00:17:57,704
I'm not changing my mind
whatever you say.
246
00:18:00,621 --> 00:18:03,038
What kind of women do men like?
247
00:18:03,038 --> 00:18:06,495
- What?
- You're a man too.
248
00:18:06,495 --> 00:18:08,370
What kind of woman do you like?
249
00:18:08,370 --> 00:18:11,038
Ham-cho, this is ridiculous.
250
00:18:11,038 --> 00:18:13,621
I'm just trying to do my best
251
00:18:13,621 --> 00:18:15,704
to make Hun like me.
252
00:18:20,370 --> 00:18:23,412
I'm really going to do my best.
253
00:18:54,287 --> 00:18:56,704
Leaving now?
254
00:18:56,704 --> 00:18:58,287
Yes.
255
00:18:58,287 --> 00:19:01,038
Sorry about yesterday.
I went over the line.
256
00:19:01,038 --> 00:19:03,079
Good that you know.
257
00:19:03,079 --> 00:19:05,079
It was my first time meeting your mom.
258
00:19:05,079 --> 00:19:08,871
I shouldn't have been doing that to you,
in front of your mom.
259
00:19:08,871 --> 00:19:11,038
- My mom?
- Yes.
260
00:19:11,038 --> 00:19:14,329
Could you tell her that I'm sorry?
261
00:19:14,329 --> 00:19:15,662
Never mind.
262
00:19:18,203 --> 00:19:21,370
Oh my, you seem to say that a lot.
263
00:19:21,370 --> 00:19:25,621
Never mind, never mind.
What's on your mind then?
264
00:19:25,621 --> 00:19:29,203
You're definitely not on my mind for sure.
265
00:19:33,495 --> 00:19:38,787
Oh my.
How can she be so stubborn?
266
00:19:38,787 --> 00:19:41,162
Well, that makes it even more challenging
267
00:19:41,162 --> 00:19:43,954
for me to go for her.
268
00:20:09,245 --> 00:20:11,662
Mr. Yu and I are just colleagues.
269
00:20:11,662 --> 00:20:14,079
Why are you so concerned, Ms. Ju Da-hae?
270
00:20:17,829 --> 00:20:22,495
Concerned? Ms. Ju Da-hae?
271
00:20:22,495 --> 00:20:24,203
What a bitch.
272
00:20:53,579 --> 00:20:57,454
Dear. Azealea...
Mr. Woo
273
00:21:02,621 --> 00:21:05,704
Does this mean we're rejected?
274
00:21:56,579 --> 00:21:59,245
Mr. Woo...
275
00:22:03,245 --> 00:22:05,370
To Mr. Woo
276
00:22:05,370 --> 00:22:08,912
Thank you for your reply.
277
00:22:08,912 --> 00:22:13,287
Please reconsider our offer.
278
00:22:13,287 --> 00:22:16,871
We really want you to visit
our meaningful event.
279
00:22:16,871 --> 00:22:21,203
The brand Mr. Woo
is well known as a stylish suit.
280
00:22:21,203 --> 00:22:26,287
We'd like to introduce that to Koreans.
281
00:22:26,287 --> 00:22:30,954
Korea's fashion market is getting
recognized worldwide recently.
282
00:22:30,954 --> 00:22:35,871
HK is well known for collaborations
with great brands in and out of Korea,
283
00:22:35,871 --> 00:22:38,871
and is leading the Korean fashion market.
284
00:22:42,120 --> 00:22:47,120
Come close.
Why're you sitting so far?
285
00:22:47,120 --> 00:22:48,245
Okay.
286
00:22:50,871 --> 00:22:52,203
Having a hard time?
287
00:22:53,871 --> 00:22:57,038
Thank you very much.
288
00:22:57,038 --> 00:22:58,829
What?
289
00:22:58,829 --> 00:23:01,954
For helping me.
290
00:23:04,203 --> 00:23:07,370
You think I'm helping you?
291
00:23:07,370 --> 00:23:12,038
You're helping me.
That means I believe in you.
292
00:23:14,203 --> 00:23:18,120
Why are you helping me?
293
00:23:20,203 --> 00:23:24,996
You can say that I'm selfish.
294
00:23:24,996 --> 00:23:29,454
But for me,
it's good that you are by yourself
295
00:23:29,454 --> 00:23:31,537
except for your dad.
296
00:23:31,537 --> 00:23:35,621
So if you come to our house as Hun's wife
297
00:23:35,621 --> 00:23:39,662
you'll be solely committed to our family.
298
00:23:39,662 --> 00:23:43,537
And even if you take over Dallae Dumplings,
299
00:23:43,537 --> 00:23:46,454
after marrying Hun,
300
00:23:46,454 --> 00:23:51,038
and even when Hun does
whatever he wants to do,
301
00:23:51,038 --> 00:23:55,704
I believe that you'll raise Hun's kids
302
00:23:55,704 --> 00:23:58,746
to take care of this business.
303
00:23:58,746 --> 00:24:00,829
You know what I'm saying?
304
00:24:02,579 --> 00:24:03,704
Yes.
305
00:24:05,203 --> 00:24:06,454
Okay.
306
00:24:55,245 --> 00:24:56,662
What're you doing?
307
00:25:01,537 --> 00:25:03,871
I'm asking you what you're doing.
308
00:25:08,203 --> 00:25:10,245
What's all this?
309
00:25:10,245 --> 00:25:11,537
Doenjang soup.
310
00:25:11,537 --> 00:25:13,829
You think I don't know what it is?
311
00:25:16,996 --> 00:25:19,787
I'm asking you why you're doing this.
312
00:25:19,787 --> 00:25:21,245
I'm just making breakfast...
313
00:25:21,245 --> 00:25:22,829
Why?
314
00:25:22,829 --> 00:25:25,746
Why are you coming into my kitchen
doing this?
315
00:25:28,120 --> 00:25:29,787
Cat got your tongue?
316
00:25:44,829 --> 00:25:46,621
I told her to do that.
317
00:25:51,996 --> 00:25:54,579
Why're you asking her to do this?
318
00:26:08,203 --> 00:26:12,162
What's all this fuss in the morning?
319
00:26:12,162 --> 00:26:13,537
I'm sorry.
320
00:26:13,537 --> 00:26:17,579
Oh whatever.
You don't seem to get it.
321
00:26:19,704 --> 00:26:23,954
Who's the owner of this house?
It's Mrs. Choi Go-sun.
322
00:26:23,954 --> 00:26:27,704
She was all by herself
after Jang passed away,
323
00:26:27,704 --> 00:26:30,704
and that place is her area.
324
00:26:30,704 --> 00:26:33,579
Who do you think you are
trying to do anything there?
325
00:26:33,579 --> 00:26:35,537
I didn't mean to interfere.
326
00:26:35,537 --> 00:26:37,954
I just wanted to help her out.
327
00:26:37,954 --> 00:26:40,079
She enjoys doing that.
328
00:26:40,079 --> 00:26:43,203
That's why she does that
even though it's so tough.
329
00:26:44,787 --> 00:26:49,370
Then what should I do?
Teach me, Jolie.
330
00:26:49,370 --> 00:26:50,621
What?
331
00:26:50,621 --> 00:26:51,871
I'll learn.
332
00:26:51,871 --> 00:26:54,537
I'll try to learn so that she likes me.
333
00:27:05,203 --> 00:27:07,162
What are you doing, mom?
334
00:27:07,162 --> 00:27:09,245
I want to ask you that.
335
00:27:09,245 --> 00:27:11,329
That breakfast was for all of us.
336
00:27:11,329 --> 00:27:15,203
Is that such a bad thing
to throw away all of that?
337
00:27:15,203 --> 00:27:18,203
So why did you ask Ham-cho to do it?
338
00:27:18,203 --> 00:27:20,329
I'm trying to teach her things.
339
00:27:20,329 --> 00:27:22,579
Why are you trying to teach her?
340
00:27:22,579 --> 00:27:24,495
It's going to be useful someday.
341
00:27:24,495 --> 00:27:25,704
Mom!
342
00:27:25,704 --> 00:27:28,704
It's morning.
Why're you shouting like that?
343
00:27:28,704 --> 00:27:32,203
Are you trying to strangle me on my neck
with the contract
344
00:27:32,203 --> 00:27:35,162
that I don't even remember I signed?
345
00:27:35,162 --> 00:27:37,370
No mother strangles her daughter.
346
00:27:37,370 --> 00:27:38,912
Then what?
347
00:27:38,912 --> 00:27:41,537
Hun ran away and now sleeping outside.
348
00:27:41,537 --> 00:27:44,038
How can you feel so comfortable?
349
00:27:44,038 --> 00:27:47,871
Hun's your grandson.
You can't do this to him.
350
00:27:47,871 --> 00:27:49,203
Please stop fighting.
351
00:27:49,203 --> 00:27:52,162
Hun should have more hard time
to bring him to himself.
352
00:27:52,162 --> 00:27:54,871
I'm assuming he's having
a great time outside.
353
00:27:54,871 --> 00:27:57,704
He must be with a girl in a hotel.
354
00:27:57,704 --> 00:28:01,495
He's your grandson.
How can you say such thing to him?
355
00:28:01,495 --> 00:28:02,871
It's true.
356
00:28:02,871 --> 00:28:06,370
- Mom!
- Mom, please. Come on.
357
00:28:13,662 --> 00:28:14,787
Calm down.
358
00:28:14,787 --> 00:28:16,704
I don't like her.
359
00:28:16,704 --> 00:28:17,912
Mom.
360
00:28:17,912 --> 00:28:20,579
How can she do this to me?
361
00:28:20,579 --> 00:28:23,370
She thinks she can do this
with your grandma backing her up.
362
00:28:23,370 --> 00:28:25,787
Do you know how much I hate her?
363
00:28:25,787 --> 00:28:27,412
It's not about that.
364
00:28:27,412 --> 00:28:28,704
Are you also grandma's side?
365
00:28:28,704 --> 00:28:30,454
It's not about that.
366
00:28:30,454 --> 00:28:33,412
- Ham-cho just wanted to help you.
- Be quiet.
367
00:28:33,412 --> 00:28:37,203
Don't even say her name!
368
00:28:54,871 --> 00:28:56,038
Jun-su.
369
00:28:58,203 --> 00:28:59,871
Hey, Da-hae.
370
00:29:07,203 --> 00:29:08,162
What is this?
371
00:29:11,153 --> 00:29:12,278
I'll give you a ride.
372
00:29:12,964 --> 00:29:14,982
But you're the driver.
373
00:29:32,869 --> 00:29:34,245
Hello.
374
00:29:34,245 --> 00:29:35,869
Is Dr. Ju in?
375
00:29:35,869 --> 00:29:38,537
She called that she'll be a little late.
376
00:29:38,537 --> 00:29:39,537
Why?
377
00:29:39,537 --> 00:29:41,287
She's not feeling well.
378
00:30:05,869 --> 00:30:07,537
What's going on?
379
00:30:07,537 --> 00:30:10,328
- Nothing.
- Then why're you doing this?
380
00:30:10,328 --> 00:30:11,620
What?
381
00:30:16,370 --> 00:30:18,911
Are you getting some treatment these days?
382
00:30:18,911 --> 00:30:20,161
Nope.
383
00:30:20,161 --> 00:30:22,786
Oh so you were born like that.
384
00:30:22,786 --> 00:30:26,828
You should be thankful to your mom then.
385
00:30:26,828 --> 00:30:31,203
- Oh really?
- Yes, you look great.
386
00:30:31,203 --> 00:30:32,995
That's a perfect response.
387
00:30:32,995 --> 00:30:34,869
Speaking of which...
388
00:30:34,869 --> 00:30:38,161
You should get married quickly
while you're so pretty.
389
00:30:38,161 --> 00:30:40,287
Your mom will be getting anxious.
390
00:30:40,287 --> 00:30:43,412
She's so in to you.
391
00:30:43,412 --> 00:30:45,203
Mom's getting divorced.
392
00:30:48,704 --> 00:30:52,078
Oh... really?
393
00:30:52,078 --> 00:30:54,495
You want to grab dinner today?
394
00:30:54,495 --> 00:30:58,078
We eat dinner every day.
Why bother?
395
00:30:58,078 --> 00:30:58,995
Hey.
396
00:30:58,995 --> 00:31:02,161
I'm all dressed up like this
and asking you for a date.
397
00:31:02,161 --> 00:31:05,745
How can you be so rude?
398
00:31:05,745 --> 00:31:09,704
Why are you asking me for a date,
after dressing up so great like that?
399
00:31:09,704 --> 00:31:12,203
You should go for a better guy.
400
00:31:12,203 --> 00:31:16,036
Then don't you think you should thank me?
401
00:31:16,036 --> 00:31:17,203
What?
402
00:31:17,203 --> 00:31:20,869
I'm pretty with a great body.
And I'm also a doctor.
403
00:31:20,869 --> 00:31:22,953
Don't you think you're too ignorant?
404
00:31:22,953 --> 00:31:25,370
You said you don't like blind dates.
405
00:31:25,370 --> 00:31:28,036
Isn't there any great guy in your hospital?
406
00:31:28,036 --> 00:31:30,537
Stop joking.
407
00:31:30,537 --> 00:31:32,869
It's not a joke.
408
00:31:32,869 --> 00:31:33,620
Yu Jun-su.
409
00:31:33,620 --> 00:31:37,537
It must be stressful for your patients today.
410
00:31:37,537 --> 00:31:40,328
Especially to those who are weak,
411
00:31:40,328 --> 00:31:43,537
a glamorous doctor won't be good.
412
00:31:45,203 --> 00:31:48,495
Or maybe, it can help? Huh?
413
00:32:34,370 --> 00:32:36,537
Get on.
414
00:32:36,537 --> 00:32:40,537
Safe driving even when you're in a hurry.==
415
00:32:40,537 --> 00:32:43,995
You're not even saying thank you.
416
00:32:43,995 --> 00:32:46,745
I'm not thankful at all.
Don't do this again.
417
00:32:46,745 --> 00:32:49,078
That's up to you.
418
00:32:49,078 --> 00:32:50,869
So stubborn...
419
00:32:50,869 --> 00:32:53,370
I'm not giving up.
420
00:32:53,370 --> 00:32:54,370
Bye.
421
00:33:38,328 --> 00:33:41,828
Isn't your skirt too short?
422
00:33:43,537 --> 00:33:46,786
Not everybody can handle that stuff.
423
00:33:46,786 --> 00:33:48,578
Are you okay with that bare leg?
424
00:33:48,578 --> 00:33:49,828
What?
425
00:33:51,537 --> 00:33:56,620
I'm just saying, it's still cold outside.
426
00:33:56,620 --> 00:33:58,662
I wore stockings.
427
00:34:03,287 --> 00:34:05,495
What are you looking at?
428
00:34:05,495 --> 00:34:08,911
You said you weren't bare legs.
I wanted to check.
429
00:34:08,911 --> 00:34:11,662
- Mr. Yu.
- Yes?
430
00:34:21,078 --> 00:34:23,537
There are so many weird guys around.
431
00:34:23,537 --> 00:34:27,370
I think it's better for you
if you wear pants.
432
00:34:30,786 --> 00:34:32,704
Oh... Okay.
433
00:34:34,911 --> 00:34:38,245
Pants are better for moving around too...
434
00:34:43,203 --> 00:34:44,370
It's here.
435
00:35:30,704 --> 00:35:32,911
That was quite unnecessary.
436
00:35:32,911 --> 00:35:36,120
Does he think he's my father or something?
437
00:35:59,869 --> 00:36:01,120
Did you bring it?
438
00:36:01,120 --> 00:36:04,578
- What are you doing?
- What?
439
00:36:04,578 --> 00:36:07,203
- You came here like that?
- What's wrong with this?
440
00:36:08,287 --> 00:36:09,370
You're a doctor.
441
00:36:10,953 --> 00:36:11,869
Da-hae.
442
00:36:11,869 --> 00:36:14,786
Hey! I'm your chief.
443
00:36:14,786 --> 00:36:16,745
This is quite inappropriate
for a chief doctor.
444
00:36:16,745 --> 00:36:18,828
What?
445
00:36:18,828 --> 00:36:22,704
It's your chief doctor you're talking to.
446
00:36:22,704 --> 00:36:24,828
Heard you were not feeling good.
Are you crazy?
447
00:36:24,828 --> 00:36:28,620
How can you say such thing as a doctor?
448
00:36:28,620 --> 00:36:34,620
Aside from hemophobia,
you're not eligible to be a doctor.
449
00:36:34,620 --> 00:36:37,203
- I'm sorry.
- Of course you're sorry.
450
00:36:37,203 --> 00:36:40,078
I have an illness in my heart you know.
451
00:36:40,078 --> 00:36:43,287
I know but you never did this before.
452
00:36:43,287 --> 00:36:44,911
There was an issue.
453
00:36:44,911 --> 00:36:46,370
Issue? What issue?
454
00:36:46,370 --> 00:36:48,328
Just give me that.
Let me change.
455
00:36:52,869 --> 00:36:55,662
And tell me if anyone comes.
456
00:36:55,662 --> 00:36:58,370
I'm sick okay?
457
00:37:03,120 --> 00:37:04,869
So disappointing.
458
00:37:04,869 --> 00:37:07,161
Didn't know she can lie like that.
459
00:37:07,161 --> 00:37:09,161
But she's so good at it.
460
00:37:09,161 --> 00:37:11,995
She's a doctor and lying she's sick.
461
00:37:15,495 --> 00:37:18,412
Are you talking to yourself?
Are you okay?
462
00:37:20,036 --> 00:37:20,911
Wait.
463
00:37:22,203 --> 00:37:23,203
Let's go.
464
00:37:37,036 --> 00:37:38,704
Why're we going this way?
465
00:37:38,704 --> 00:37:40,828
You said you were sick.
466
00:37:40,828 --> 00:37:45,370
If you want to keep it that way,
remove your lipsticks first.
467
00:37:45,370 --> 00:37:47,287
Oh you're right.
468
00:37:50,828 --> 00:37:51,786
Tissue.
469
00:38:01,203 --> 00:38:02,745
What's up?
470
00:38:02,745 --> 00:38:05,120
Oh, I met your brother.
471
00:38:05,120 --> 00:38:07,412
- Like that?
- Of course.
472
00:38:07,412 --> 00:38:10,578
- Why?
- To impress him.
473
00:38:10,578 --> 00:38:12,869
You want my brother to consider you a woman?
474
00:38:12,869 --> 00:38:14,495
Stop it. Come.
475
00:38:16,370 --> 00:38:19,120
Why my brother!
476
00:38:19,120 --> 00:38:22,245
- Hey, hurry up!
- Okay.
477
00:38:27,704 --> 00:38:31,869
Huh?
What the...
478
00:38:31,869 --> 00:38:37,495
Where did that kimchi box go?
Did it move for itself?
479
00:38:37,495 --> 00:38:38,412
This is strange.
480
00:38:38,412 --> 00:38:41,036
Hong. Hey, Hong.
481
00:38:41,036 --> 00:38:43,203
- Hello.
- Hi.
482
00:38:43,203 --> 00:38:45,245
- Hey, Hong.
- Hello.
483
00:38:45,245 --> 00:38:47,828
Oh come here Hong.
484
00:38:47,828 --> 00:38:51,203
He really treats me well.
485
00:38:51,203 --> 00:38:54,036
He's just too lonely.
486
00:38:55,078 --> 00:38:57,203
- Here you go.
- What is this?
487
00:38:57,203 --> 00:38:58,328
Oh it's kimchi.
488
00:38:58,328 --> 00:39:00,911
Really? Thank you, Jeong-han.
489
00:39:00,911 --> 00:39:04,161
No problem.
How have you been?
490
00:39:05,620 --> 00:39:10,161
Don't do this anymore.
What if Beom-suk finds out?
491
00:39:10,161 --> 00:39:12,537
How would she know?
492
00:39:12,537 --> 00:39:16,412
And don't let Hong eat ramen.
493
00:39:16,412 --> 00:39:20,328
It's not too hard making rice
and kimchi soup.
494
00:39:20,328 --> 00:39:21,995
Okay.
495
00:39:21,995 --> 00:39:23,453
Going somewhere?
496
00:39:23,453 --> 00:39:27,120
I'm looking for a job and meeting someone.
497
00:39:27,120 --> 00:39:29,036
How about Hong's lunch?
498
00:39:29,036 --> 00:39:31,953
- I'm getting some bread for him.
- Leaving him alone?
499
00:39:33,620 --> 00:39:36,953
How can you do that to him?
500
00:39:36,953 --> 00:39:38,495
When's your appointment?
501
00:39:38,495 --> 00:39:40,453
I have to go out now.
502
00:39:40,453 --> 00:39:41,869
Hurry up then.
503
00:39:41,869 --> 00:39:44,495
I'll be with Hong and eat with him.
504
00:39:44,495 --> 00:39:47,869
Oh you don't have to do that.
505
00:39:47,869 --> 00:39:49,828
Don't worry about it.
506
00:39:49,828 --> 00:39:53,620
You should get your job first
and then look for kindergarten.
507
00:39:55,869 --> 00:39:58,537
What are you doing? Hurry up.
508
00:39:58,537 --> 00:40:01,203
Hong, you're okay with me, right?
509
00:40:01,203 --> 00:40:03,203
- Yes, that's great.
- Great?
510
00:40:03,203 --> 00:40:06,245
See? He's okay hanging around with me.
511
00:40:06,245 --> 00:40:10,245
Let's sit down.
Say bye to your dad.
512
00:40:10,245 --> 00:40:12,828
- Bye dad.
- Good.
513
00:40:12,828 --> 00:40:15,786
- Okay, I'll get going then.
- Okay, bye.
514
00:40:15,786 --> 00:40:20,911
- What's all this?
- This is a car...
515
00:40:20,911 --> 00:40:24,537
Wow, that's great.
Are you hungry?
516
00:40:36,704 --> 00:40:38,995
How much are all this?
517
00:40:38,995 --> 00:40:41,036
Why did you buy so many clothes?
518
00:40:42,537 --> 00:40:45,370
We won't be able to wear these
when we get older.
519
00:40:45,370 --> 00:40:47,786
We should wear them when we can.
520
00:40:47,786 --> 00:40:51,412
What's the fun if there's no one to see you?
521
00:40:51,412 --> 00:40:53,745
There's someone who'd be interested.
522
00:40:53,745 --> 00:40:55,662
What're you talking about?
523
00:40:55,662 --> 00:40:58,412
I'm meeting someone.
524
00:40:58,412 --> 00:41:01,578
What? How about your divorce?
525
00:41:01,578 --> 00:41:04,869
I've already submitted the paper already.
526
00:41:04,869 --> 00:41:08,287
The ink on the paper must be still wet.
527
00:41:08,287 --> 00:41:09,495
Dating?
528
00:41:13,620 --> 00:41:16,287
- I'll go check the factory, sir.
- Okay.
529
00:41:34,953 --> 00:41:39,704
It's me.
Oh, did you?
530
00:41:39,704 --> 00:41:41,453
Are you sure this time?
531
00:41:41,453 --> 00:41:42,786
Where is it?
532
00:41:44,869 --> 00:41:47,161
Gyeonggi-do, Yeoncheon?
533
00:41:47,161 --> 00:41:50,120
Oh my god, that's so close.
534
00:41:50,120 --> 00:41:53,203
Lee Ju-ho that guy is living in Yeoncheon?
535
00:41:55,911 --> 00:41:57,412
No no, never mind.
536
00:41:57,412 --> 00:42:00,120
Make sure no one knows.
537
00:42:02,370 --> 00:42:04,704
Leave him alone.
538
00:42:04,704 --> 00:42:07,203
And check if it's him or not first.
539
00:42:07,203 --> 00:42:10,745
Let's discuss what we should do afterwards.
540
00:42:14,995 --> 00:42:18,161
Let's stop here so you can go now okay?
541
00:42:18,161 --> 00:42:20,036
Eat this you bastard!
542
00:42:21,120 --> 00:42:23,537
It's all about money, don't come near.
543
00:42:23,537 --> 00:42:28,745
Hey, let's not do this.
544
00:42:28,745 --> 00:42:31,995
Sorry. I don't have anything now.
545
00:42:37,869 --> 00:42:40,328
Where did you hide it?
546
00:42:40,328 --> 00:42:42,537
- Hey!
- Ah!
547
00:42:56,828 --> 00:42:58,828
Oh my...
548
00:43:11,828 --> 00:43:16,662
That guys's in Yeoncheon?
549
00:43:16,662 --> 00:43:19,370
You're dead, Lee Ju-ho.
550
00:43:23,078 --> 00:43:25,453
- He's doing his own business.
- That's good.
551
00:43:25,453 --> 00:43:27,869
And he's younger than me.
552
00:43:27,869 --> 00:43:29,537
That's great.
553
00:43:31,120 --> 00:43:34,537
Isn't he married?
554
00:43:34,537 --> 00:43:35,370
What?
555
00:43:35,370 --> 00:43:38,869
How could he be alone if he's so great?
556
00:43:38,869 --> 00:43:40,537
He must be already married.
557
00:43:40,537 --> 00:43:42,287
No.
558
00:43:42,287 --> 00:43:46,328
They have to write the customer card
when they come to our shop.
559
00:43:46,328 --> 00:43:49,245
Isn't he approaching because of your money?
560
00:43:49,245 --> 00:43:51,078
Who cares?
561
00:43:51,078 --> 00:43:55,620
I'm older than him.
I should be giving away to guys like that.
562
00:43:55,620 --> 00:43:57,036
You're crazy.
563
00:43:57,036 --> 00:44:00,120
Yes I'm crazy. Crazy, crazy.
564
00:44:00,120 --> 00:44:03,120
How do you think I was able to live
12 years without getting crazy?
565
00:44:03,120 --> 00:44:05,704
Oh okay. Don't even start that.
566
00:44:07,786 --> 00:44:10,453
But don't you think it's going to fast?
567
00:44:10,453 --> 00:44:12,869
Why did you tell him you're getting divorced?
568
00:44:12,869 --> 00:44:17,495
I don't know. I didn't want to lie.
That's why I'm trying get it over with.
569
00:44:17,495 --> 00:44:19,786
Da-hae says so too.
570
00:44:19,786 --> 00:44:23,453
That I should've done it way before.
571
00:44:23,453 --> 00:44:28,370
I agree. Must have been tough for Da-hae.
572
00:44:28,370 --> 00:44:32,537
So choose for yourself.
573
00:44:32,537 --> 00:44:37,537
I'll buy you a dress to celebrate my divorce.
574
00:44:39,370 --> 00:44:43,036
I know they get a dress
when they help people get married,
575
00:44:43,036 --> 00:44:46,036
but never heard of getting
a dress for a divorce.
576
00:44:46,036 --> 00:44:50,370
Oh whatever.
577
00:44:50,370 --> 00:44:53,203
Pick one. Let's see.
578
00:44:53,203 --> 00:44:55,453
How's this?
579
00:44:55,453 --> 00:44:57,911
It's the brand you liked a lot before.
580
00:44:57,911 --> 00:45:00,704
Isn't it pretty?
581
00:45:00,704 --> 00:45:02,203
Stop it.
582
00:45:02,203 --> 00:45:05,578
Hey, it's a great day for me.
583
00:45:05,578 --> 00:45:09,078
Don't try to ruin this.
584
00:45:09,078 --> 00:45:13,995
Oh my, isn't this really pretty?
Looks quite luxurious right?
585
00:45:24,537 --> 00:45:28,995
Oh it's so tough. Overtime everyday.
586
00:45:28,995 --> 00:45:31,869
Look at my face. It's going so bad.
587
00:45:31,869 --> 00:45:35,869
I'm dying too. What am I going to do
with these dark circles/
588
00:45:35,869 --> 00:45:38,161
It's all because of her.
589
00:45:38,161 --> 00:45:41,245
When is that Mr. Woo going to come anyways?
590
00:45:41,245 --> 00:45:43,704
He's not coming. He didn't even reply.
591
00:45:43,704 --> 00:45:46,245
She was working
at a department store in the US.
592
00:45:46,245 --> 00:45:48,995
Doesn't she have networks there?
Or is she lying?
593
00:45:48,995 --> 00:45:53,036
Oh my, if that's a lie, what a shame.
594
00:45:53,036 --> 00:45:56,911
That's what I'm saying. What a shame.
595
00:46:29,786 --> 00:46:31,287
What is this?
596
00:46:31,287 --> 00:46:32,370
Don't you know beer?
597
00:46:35,662 --> 00:46:37,537
And ice cold beer matches perfectly
598
00:46:37,537 --> 00:46:42,161
for such a sunny day like this.
599
00:46:42,161 --> 00:46:43,995
You want to drink now?
600
00:46:43,995 --> 00:46:47,370
Beer isn't even alcohol. You don't have to.
601
00:46:50,662 --> 00:46:52,995
Okay, let me open it for you.
602
00:46:52,995 --> 00:46:54,911
I can do it myself.
603
00:46:57,161 --> 00:47:00,453
Come on.
What kind of manner is that?
604
00:47:00,453 --> 00:47:01,578
What?
605
00:47:01,578 --> 00:47:06,370
I'm here to cheer you up
and you're being so unfriendly.
606
00:47:06,370 --> 00:47:08,537
What do you mean?
607
00:47:08,537 --> 00:47:12,786
Fighting, cheers. You don't know that?
608
00:47:12,786 --> 00:47:15,869
- Okay okay.
- Okay? Wait.
609
00:47:18,953 --> 00:47:21,370
- Cheers.
- Cheers.
610
00:47:31,370 --> 00:47:32,662
Don't stop.
611
00:47:33,704 --> 00:47:38,412
You should drink beer in one shot.
And do what I just did.
612
00:47:38,412 --> 00:47:39,828
Do what?
613
00:47:39,828 --> 00:47:44,495
Oh, so you do listen to me.
614
00:47:44,495 --> 00:47:46,203
What do you want me to do?
615
00:47:46,203 --> 00:47:51,370
Well drink up that beer
and say 'Kyah' like I did.
616
00:47:52,786 --> 00:47:56,828
Come on, do as I did.
It's really refreshing.
617
00:48:14,328 --> 00:48:17,161
Okay, that's how you do it.
618
00:48:17,161 --> 00:48:18,911
That didn't help.
619
00:48:22,245 --> 00:48:23,495
You laughed.
620
00:48:26,869 --> 00:48:32,328
Look at me. I'm handsome right?
621
00:48:32,328 --> 00:48:34,745
Don't look away and look at me.
622
00:48:34,745 --> 00:48:39,203
Look at this great angle. What a jaw.
623
00:48:42,245 --> 00:48:44,537
Yeah smile. It's good to see you smile.
624
00:48:47,745 --> 00:48:51,537
Why did you skip your meals for such thing?
625
00:48:51,537 --> 00:48:55,786
At the end of the day,
it's all about eating.
626
00:49:01,036 --> 00:49:06,370
Just let it go.
Hakuna matata.
627
00:49:11,036 --> 00:49:15,412
Everything's going to be alright. Don't worry.
628
00:49:15,412 --> 00:49:16,328
Okay.
629
00:49:21,911 --> 00:49:25,161
What a cool breeze.
630
00:49:43,953 --> 00:49:45,745
Why're you so late?
631
00:49:45,745 --> 00:49:47,537
It's Mr. Woo. Get this.
632
00:49:50,911 --> 00:49:54,036
Hello, this is manager
Azalea speaking.
633
00:49:57,120 --> 00:50:00,786
Yes.
634
00:50:00,786 --> 00:50:04,828
Ok. I will make the schedule
and get back to you.
635
00:50:08,495 --> 00:50:12,953
Hello?
Thank you.
636
00:50:12,953 --> 00:50:15,537
What, what? Is he coming?
637
00:50:15,537 --> 00:50:18,704
Yes, he'll be faxing his schedule.
638
00:50:18,704 --> 00:50:23,328
Oh my god.
Where's Hyo-rim?
639
00:50:23,328 --> 00:50:27,203
- We did it, Ms. Jang.
- We did it.
640
00:50:31,036 --> 00:50:33,036
We got it.
641
00:50:33,036 --> 00:50:35,120
We got his call.
642
00:50:35,120 --> 00:50:38,537
The Mr. Woo crew
will be joining our live tour.
643
00:50:39,453 --> 00:50:41,161
Really?
644
00:50:42,036 --> 00:50:43,745
I just got his call now.
645
00:50:46,203 --> 00:50:49,412
See, I told you it's going to be all right.
646
00:51:03,036 --> 00:51:04,620
You guys heard that, right?
647
00:51:04,620 --> 00:51:09,036
With all her effort,
Mr. Woo could open
648
00:51:09,036 --> 00:51:13,453
his shops in our department store
for the first time in Korea.
649
00:51:15,120 --> 00:51:18,287
Let's try to help them out okay?
650
00:51:18,287 --> 00:51:20,412
- Okay, okay.
- I got it.
651
00:51:20,412 --> 00:51:23,370
- And you're that happy?
- Yes.
652
00:51:23,370 --> 00:51:27,328
You were like touching her and speaking
to her quite comfortably there.
653
00:51:27,328 --> 00:51:30,245
Hmm. You stop speaking to me like that.
654
00:51:30,245 --> 00:51:33,370
Well, it's just that you were overreacting.
655
00:51:33,370 --> 00:51:35,537
Well I wanted to overreact.
656
00:51:35,537 --> 00:51:37,203
Let's gather at the meeting room.
657
00:51:37,203 --> 00:51:39,869
- Let's gather up.
- Let's go.
658
00:52:19,036 --> 00:52:21,828
Professor Yu,
give us one more day for the report.
659
00:52:21,828 --> 00:52:24,412
- Just one more day, please?
- I told you I can't.
660
00:52:24,412 --> 00:52:28,203
- We had some issues.
- Okay. Till tomorrow then.
661
00:52:28,203 --> 00:52:32,078
- Make sure you get them tomorrow.
- Oh, thank you.
662
00:52:32,078 --> 00:52:33,161
Sir.
663
00:52:41,036 --> 00:52:44,786
Wow, so you were really a professor.
664
00:52:44,786 --> 00:52:47,828
- Wow.
- Geez.
665
00:52:49,370 --> 00:52:51,245
Aren't you going to say hi?
666
00:52:51,245 --> 00:52:57,828
Sir? Is it because I'm calling you sir?
667
00:52:57,828 --> 00:53:00,078
Oh, professor. Professor.
668
00:53:00,078 --> 00:53:03,911
- Your reports are due tomorrow okay?
- Okay. Bye.
669
00:53:03,911 --> 00:53:06,203
Professor.
670
00:53:06,203 --> 00:53:08,370
- Hello, professor.
- Hi.
671
00:53:08,370 --> 00:53:13,662
Professor? Sir!
Professor.
672
00:53:17,078 --> 00:53:18,869
Professor!
673
00:53:31,412 --> 00:53:32,745
Are you mad?
674
00:53:34,704 --> 00:53:37,203
What the...
675
00:53:37,203 --> 00:53:39,370
Am I a ghost?
676
00:53:44,203 --> 00:53:46,453
What's up, lady?
677
00:53:46,453 --> 00:53:48,370
Stop saying like that.
678
00:53:48,370 --> 00:53:50,662
Wh... What?
679
00:53:53,745 --> 00:53:57,161
Okay then.
What brought you here?
680
00:53:57,161 --> 00:53:59,161
That's more like it.
681
00:53:59,161 --> 00:54:00,078
Hey!
682
00:54:00,078 --> 00:54:05,120
It's Mu-hui, not hey.
Park Mu-hui.
683
00:54:05,120 --> 00:54:07,662
Why did you follow me here?
684
00:54:07,662 --> 00:54:09,161
I need money.
685
00:54:11,036 --> 00:54:17,287
Money. Cash.
You don't know money? Money.
686
00:54:20,911 --> 00:54:22,370
My money?
687
00:54:28,911 --> 00:54:30,036
Why?
688
00:55:00,704 --> 00:55:02,786
Yes, the entrance should be here.
689
00:55:02,786 --> 00:55:05,995
The blue line is
where the customers will be moving.
690
00:55:05,995 --> 00:55:10,869
If you put this point
where the blue line ends,
691
00:55:10,869 --> 00:55:15,287
They'll be able to stop
by this place before they go out...
692
00:55:15,287 --> 00:55:17,245
Let's have a little break.
693
00:55:19,537 --> 00:55:21,953
- Hey, Da-hae.
- Jun-su.
694
00:55:45,328 --> 00:55:48,036
- You should join too.
- Okay.
695
00:55:56,203 --> 00:55:58,786
He's such a player.
696
00:55:58,786 --> 00:56:02,869
He didn't even tell us
that he was dating. Right?
697
00:56:02,869 --> 00:56:04,828
It's sushi. Come and eat.
698
00:56:04,828 --> 00:56:07,911
- Okay.
- Oh come on.
699
00:56:07,911 --> 00:56:10,704
Let's go now.
Come on.
700
00:56:13,453 --> 00:56:15,995
- Wow, this looks great.
- Wonderful.
701
00:56:15,995 --> 00:56:19,537
These really look great.
702
00:56:19,537 --> 00:56:22,078
Hey, do I really have to do this?
703
00:56:22,078 --> 00:56:24,370
- I'm too old for this.
- You should've asked.
704
00:56:24,370 --> 00:56:27,537
- Be thankful you know.
- Okay okay.
705
00:56:27,537 --> 00:56:29,078
Thanks.
706
00:56:32,370 --> 00:56:34,495
Why don't you eat, Jang Dal-lae?
707
00:56:34,495 --> 00:56:36,537
I don't like sushi.
708
00:56:36,537 --> 00:56:39,328
Oh really? I didn't know that.
709
00:56:40,995 --> 00:56:44,078
We have some rolls.
You want some rolls?
710
00:56:44,078 --> 00:56:46,412
Never mind me. Enjoy.
711
00:56:48,620 --> 00:56:53,161
- These are really good.
- You should eat, Ms. Jang.
712
00:56:56,412 --> 00:56:58,245
Oh, hello?
713
00:56:58,245 --> 00:57:00,828
Yes, sir. I'm okay, go ahead.
714
00:57:00,828 --> 00:57:03,995
- You should eat first.
- You guys go ahead.
715
00:57:03,995 --> 00:57:08,161
- Oh okay. What is it?
- Hmm. So good.
716
00:57:10,495 --> 00:57:14,036
What a great timing for a visit.
717
00:57:14,036 --> 00:57:18,412
- We were just about to order dinner, right?
- Yeah, right.
718
00:57:18,412 --> 00:57:21,161
Can we ask you what you do?
719
00:57:21,161 --> 00:57:23,161
I'm a doctor.
720
00:57:23,161 --> 00:57:26,036
- What doctor?
- Orthopedics.
721
00:57:26,036 --> 00:57:29,412
- What hospital?
- Narin University hospital.
722
00:57:29,412 --> 00:57:32,412
My mom has a frozen shoulder.
What should I do?
723
00:57:32,412 --> 00:57:36,370
- Bring her to me.
- Oh, you're going check for free?
724
00:57:36,370 --> 00:57:37,911
Mr. Yu is so sneaky.
725
00:57:37,911 --> 00:57:42,036
How can he do a blind date
when he has such a beautiful girlfriend?
726
00:57:42,036 --> 00:57:43,828
- Such a bad man...
- Jang Dal-lae?
727
00:57:46,995 --> 00:57:48,869
Can we talk now?
728
00:57:48,869 --> 00:57:50,370
Is there somewhere quiet?
729
00:58:07,120 --> 00:58:09,786
- Is she going to be okay?
- Did they know each other?
730
00:58:09,786 --> 00:58:11,704
- What are they doing?
- That was quite tense.
731
00:58:14,704 --> 00:58:16,328
How's here?
732
00:58:16,328 --> 00:58:17,745
I don't mind.
733
00:58:20,287 --> 00:58:22,036
What do you want to say?
734
00:58:22,036 --> 00:58:25,203
I have something to tell you.
735
00:58:26,328 --> 00:58:30,161
You were asking why I'm not confident, right?
736
00:58:30,161 --> 00:58:31,995
Yes.
737
00:58:31,995 --> 00:58:34,078
It's not that I'm not confident.
738
00:58:34,078 --> 00:58:37,537
Let's just say I'm worried about Jun-su.
739
00:58:37,537 --> 00:58:40,704
If you're so worried,
why don't you tell Jun-su directly?
740
00:58:40,704 --> 00:58:42,869
Jun-su...
741
00:58:42,869 --> 00:58:45,328
has some bad memories.
742
00:58:45,328 --> 00:58:48,078
Jang Guk.
743
00:58:48,078 --> 00:58:52,078
There was this girl
when we were at high school.
744
00:58:52,078 --> 00:58:53,953
Why are you telling this to me?
745
00:58:53,953 --> 00:58:58,036
You remind me of her.
746
00:58:58,036 --> 00:58:59,578
She was a bitch.
747
00:59:01,370 --> 00:59:03,453
What?
748
00:59:03,453 --> 00:59:07,203
It's a lousy love story.
You want me to tell you?
749
00:59:08,828 --> 00:59:14,120
No, you don't have to.
You said it was a lousy story.
750
00:59:14,120 --> 00:59:17,786
She ran away to US or somewhere.
751
00:59:17,786 --> 00:59:19,537
You know why she ran away?
752
00:59:21,328 --> 00:59:23,704
She seduced Jun-su with her body.
753
00:59:35,828 --> 00:59:38,203
Jang Dal-lae!
754
00:59:38,203 --> 00:59:39,995
What are you doing?
755
01:00:04,704 --> 01:00:06,869
Are you complaining because I slapped her?
756
01:00:06,869 --> 01:00:09,036
I don't know what Dal-lae told you yesterday.
757
01:00:09,036 --> 01:00:10,828
When did I seduce you?
758
01:00:10,828 --> 01:00:13,370
She's the owner of Dallae Dumplings.
759
01:00:13,370 --> 01:00:17,036
So you're saying you
can really inherit this to Ham-cho?
760
01:00:17,036 --> 01:00:18,953
Use this. Tell me if you need more.
761
01:00:18,953 --> 01:00:20,203
Grandma.
762
01:00:20,203 --> 01:00:23,953
Is there a doctor called Ju Da-hae?
Well..
763
01:00:23,953 --> 01:00:28,078
Hey kid. Even so,
why should I give you such money?
764
01:00:28,078 --> 01:00:30,911
Then you can listen to my songs first
and decide.
765
01:00:30,911 --> 01:00:32,453
- Let's go together.
- Where?
766
01:00:32,453 --> 01:00:35,786
I like you. I said I like you.
50878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.