Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,456 --> 00:00:35,248
Mom.
2
00:00:35,248 --> 00:00:37,706
You rascal!
Come out!
3
00:00:37,706 --> 00:00:40,039
- Get out this instant!
- Hang on, mom.
4
00:00:40,039 --> 00:00:42,248
Come on out.
Get out here!
5
00:00:42,248 --> 00:00:44,623
Hang on, mom.
It's not what you think.
6
00:00:44,623 --> 00:00:47,081
What do you think you're doing?
7
00:00:47,081 --> 00:00:48,081
Let go of me!
8
00:00:48,081 --> 00:00:49,122
How dare you?
9
00:00:49,122 --> 00:00:51,039
Mom, mom.
It's not what it looks like.
10
00:00:51,039 --> 00:00:52,581
Let's talk this through.
11
00:00:52,581 --> 00:00:54,206
What? Talk?
12
00:00:54,706 --> 00:00:56,289
Stop it, mom.
13
00:00:56,289 --> 00:00:59,956
Help me, grandma.
Please. Grandma.
14
00:01:01,289 --> 00:01:03,539
You're dead.
15
00:01:03,539 --> 00:01:05,956
I don't want to die, grandma.
I don't want to die.
16
00:01:06,914 --> 00:01:08,830
What's going on?
17
00:01:15,081 --> 00:01:16,830
Oh, my god!
18
00:01:17,164 --> 00:01:18,706
Grandma.
19
00:01:18,706 --> 00:01:20,414
Mom. Hun.
20
00:01:34,206 --> 00:01:37,248
Part 20
21
00:01:45,289 --> 00:01:47,706
Il-suk, let's get you to your room.
22
00:01:47,706 --> 00:01:49,956
Let's go inside, sit down,
and then talk about this.
23
00:01:49,956 --> 00:01:51,747
- Yes. Come.
- Let's go inside.
24
00:01:55,248 --> 00:01:59,331
This is so humiliating.
Oh, man.
25
00:02:43,331 --> 00:02:46,373
- Grandma.
- Il-suk.
26
00:02:56,997 --> 00:02:59,248
This is driving me crazy.
27
00:02:59,789 --> 00:03:02,122
- Mom.
- Mom? Mom?
28
00:03:02,122 --> 00:03:04,498
You're dead meat now!
29
00:03:04,498 --> 00:03:07,164
Oh, come on.
Don't be overacting.
30
00:03:07,164 --> 00:03:08,289
Overacting?
31
00:03:08,289 --> 00:03:09,623
Of course you are.
32
00:03:09,623 --> 00:03:11,914
I'm not a little kid anymore.
33
00:03:11,914 --> 00:03:14,789
Plus, I didn't force myself upon her.
34
00:03:14,789 --> 00:03:16,498
One thing led to another...
35
00:03:16,498 --> 00:03:19,789
That's how you justify
what you did!
36
00:03:19,789 --> 00:03:23,164
Do I really have to spell all
this out to you, mom?
37
00:03:23,164 --> 00:03:26,122
And this is a violation of privacy.
38
00:03:26,122 --> 00:03:31,164
I may be your son,
but my personal life is...
39
00:03:31,706 --> 00:03:34,164
Shut up!
40
00:03:34,872 --> 00:03:37,331
No, I don't. I won't.
41
00:03:37,331 --> 00:03:40,414
I'm 26 years old.
I'm a free man.
42
00:03:41,081 --> 00:03:42,206
I'm also single.
43
00:03:43,164 --> 00:03:47,081
It's not like I was caught
cheating on my wife.
44
00:03:47,081 --> 00:03:49,956
You went way overboard!
45
00:03:52,373 --> 00:03:54,248
- What? What do you want?
- Where is it?
46
00:03:54,248 --> 00:03:55,665
Where is that thing?
47
00:03:56,789 --> 00:03:57,872
Here you go.
48
00:03:57,872 --> 00:04:01,789
Here, mom.
Beat me up, why don't you?
49
00:04:01,789 --> 00:04:03,248
What?
50
00:04:03,248 --> 00:04:05,581
Beat me to a pulp.
51
00:04:05,581 --> 00:04:08,206
Kill your son if that's what you want.
52
00:04:08,206 --> 00:04:10,789
Do whatever you like!
53
00:04:15,747 --> 00:04:18,498
Did anything happen with that girl?
54
00:04:19,789 --> 00:04:22,872
Mom, this isn't the Joseon era.
55
00:04:22,872 --> 00:04:25,789
This is 2014, the new millennium.
56
00:04:25,789 --> 00:04:29,373
Even same-sex couples
are getting married.
57
00:04:33,414 --> 00:04:35,789
Grandma. Grandma.
58
00:04:37,414 --> 00:04:38,665
Grandma.
59
00:04:40,539 --> 00:04:41,623
Il-suk.
60
00:04:46,498 --> 00:04:47,997
Get married then.
61
00:04:52,081 --> 00:04:53,248
Mom.
62
00:04:53,248 --> 00:04:54,623
You be quiet.
63
00:04:58,039 --> 00:04:59,414
Get married.
64
00:04:59,414 --> 00:05:02,331
What are you talking about, grandma?
65
00:05:02,331 --> 00:05:04,789
I was just talking about
how things have changed.
66
00:05:04,789 --> 00:05:08,081
So-ra and I aren't
in a serious relationship.
67
00:05:08,081 --> 00:05:10,706
And you saw us.
Nothing happened.
68
00:05:10,706 --> 00:05:13,997
Hun, you can't be doing this.
69
00:05:16,789 --> 00:05:21,248
You know what happened to Guk.
70
00:05:21,248 --> 00:05:25,414
What does this have
to do with Guk?
71
00:05:28,498 --> 00:05:30,830
Guk, your sister...
72
00:05:30,830 --> 00:05:34,081
Why did she have to live
in exile for 12 years?
73
00:05:34,081 --> 00:05:35,997
She wasn't living in exile.
74
00:05:35,997 --> 00:05:38,456
I raised her like my own daughter.
75
00:05:38,456 --> 00:05:40,539
She had to leave home,
away from her mother.
76
00:05:40,539 --> 00:05:43,248
Have you forgotten
what Guk had to go through?
77
00:05:43,248 --> 00:05:47,081
Grandma, why are you comparing me
to that worthless scumbag?
78
00:05:47,081 --> 00:05:50,331
I will never let that happen
to our family again.
79
00:05:50,331 --> 00:05:52,289
That's enough.
80
00:05:52,289 --> 00:05:54,706
Are you defending Hun
in front of me?
81
00:05:54,706 --> 00:05:56,914
He said nothing happened.
82
00:05:56,914 --> 00:05:59,997
Mom, grandma,
please stop.
83
00:05:59,997 --> 00:06:01,623
Are you going to keep this up?
84
00:06:01,623 --> 00:06:04,414
Fine. I'm a scoundrel.
85
00:06:04,414 --> 00:06:07,289
All of you, just stop, okay?
86
00:06:08,331 --> 00:06:10,122
This is all your fault.
87
00:06:10,122 --> 00:06:13,206
You're the reason why everyone's
freaking out about this!
88
00:06:13,206 --> 00:06:16,747
Alright. So you can
understand why grandma's upset.
89
00:06:16,747 --> 00:06:18,789
So please stop and calm down.
90
00:06:19,914 --> 00:06:22,206
Have him marry Ham-cho.
91
00:06:27,706 --> 00:06:29,331
Marry Ham-cho.
92
00:06:30,414 --> 00:06:32,789
Do what with whom?
93
00:06:32,789 --> 00:06:34,498
Ham-cho.
94
00:06:34,498 --> 00:06:37,830
She wants you to marry
that pint-sized girl.
95
00:06:37,830 --> 00:06:42,706
What's Ham-cho got to do with anything?
96
00:06:42,706 --> 00:06:44,914
What are you talking about?
97
00:06:45,665 --> 00:06:48,456
You must have gotten
the names mixed up.
98
00:06:48,456 --> 00:06:51,122
That girl's name is So-ra.
99
00:06:51,122 --> 00:06:52,456
Get Ham-cho.
100
00:06:52,456 --> 00:06:54,373
What are you doing?
101
00:06:54,373 --> 00:06:55,498
Right now?
102
00:06:55,498 --> 00:06:58,498
Stop asking questions.
Get her here right now.
103
00:06:59,164 --> 00:07:00,706
Wait.
104
00:07:01,248 --> 00:07:04,164
Jolie, where are you going?
105
00:07:04,164 --> 00:07:07,081
Your grandma wants me
to go and get Ham-cho.
106
00:07:07,081 --> 00:07:08,164
Ham-cho?
107
00:07:08,164 --> 00:07:10,830
But why Ham-cho?
108
00:07:13,623 --> 00:07:14,706
Mom.
109
00:07:15,748 --> 00:07:18,956
I'll talk to Hun.
110
00:07:18,956 --> 00:07:20,623
Just do as I say.
111
00:07:21,414 --> 00:07:23,789
What's keeping you?
Get Ham-cho here.
112
00:07:36,498 --> 00:07:40,789
All this craziness
in the middle of the night...
113
00:08:11,665 --> 00:08:13,997
I know why you're upset.
114
00:08:13,997 --> 00:08:15,789
But this isn't right.
115
00:08:15,789 --> 00:08:17,539
This is the only way.
116
00:08:17,539 --> 00:08:21,122
What are you talking about?
The only way for what?
117
00:08:21,122 --> 00:08:25,039
What do you mean?
I'm supposed to marry Ham-cho?
118
00:08:25,039 --> 00:08:28,164
Grandma, Hun made a mistake today.
119
00:08:28,164 --> 00:08:31,081
But why are you bringing up
marriage all of a sudden?
120
00:08:31,081 --> 00:08:34,331
Dal-lae, Ham-cho is
the only woman for Hun.
121
00:08:34,331 --> 00:08:36,331
You're the only one who thinks that.
122
00:08:36,331 --> 00:08:37,747
Wait a minute.
123
00:08:38,414 --> 00:08:42,248
So you're telling me
to marry Ham-cho, right?
124
00:08:42,997 --> 00:08:44,248
Yes.
125
00:08:44,706 --> 00:08:47,331
Oh, okay.
Don't worry, mom.
126
00:08:48,164 --> 00:08:50,164
Do you think Ham-cho's on drugs?
127
00:08:50,164 --> 00:08:52,623
She's not even remotely
related to grandma.
128
00:08:52,623 --> 00:08:55,747
You think she's crazy enough
to marry me because grandma asked?
129
00:08:55,747 --> 00:08:57,164
Right, Dal-lae?
130
00:08:57,164 --> 00:08:57,997
Settle down.
131
00:08:57,997 --> 00:09:00,956
How can I?
I'm about to lose my mind!
132
00:09:00,956 --> 00:09:02,747
Does it make any sense to you?
133
00:09:02,747 --> 00:09:06,623
If you are right,
then Ham-cho will say no.
134
00:09:06,623 --> 00:09:08,706
Yes. Of course.
135
00:09:08,706 --> 00:09:11,248
Marriage isn't a one-night stand.
136
00:09:11,248 --> 00:09:13,331
I told you to watch it!
137
00:09:24,498 --> 00:09:25,914
Is it your sleepwear?
138
00:09:25,914 --> 00:09:26,956
Yes.
139
00:09:27,456 --> 00:09:29,872
Are you in kindergarten?
Get changed.
140
00:09:31,122 --> 00:09:33,248
Never mind.
141
00:09:33,248 --> 00:09:35,122
Just put something on over that.
142
00:09:36,164 --> 00:09:39,122
Il-suk wants to see you right away.
Come on.
143
00:09:45,456 --> 00:09:47,039
What's the matter?
144
00:09:47,039 --> 00:09:50,914
I'll go get changed.
145
00:09:50,914 --> 00:09:54,665
I told her to hurry,
so she's still in her pajamas.
146
00:09:55,581 --> 00:09:57,789
That's fine. Take a seat.
147
00:10:12,081 --> 00:10:15,122
Hey, Kang Ham-cho.
Do you want to marry me?
148
00:10:16,539 --> 00:10:18,665
You be quiet.
149
00:10:18,665 --> 00:10:21,747
How can I?
This is my marriage after all.
150
00:10:24,206 --> 00:10:25,498
Ham-cho.
151
00:10:26,581 --> 00:10:27,665
Yes?
152
00:10:28,789 --> 00:10:31,498
Do you dislike Hun?
153
00:10:34,665 --> 00:10:38,122
Then do you like him?
154
00:10:41,331 --> 00:10:43,039
Marry Hun.
155
00:10:45,956 --> 00:10:48,623
You're appalled too, right?
156
00:10:48,623 --> 00:10:51,206
Just imagine how I'm feeling.
157
00:10:52,498 --> 00:10:54,289
Will you marry Hun?
158
00:10:54,289 --> 00:10:56,248
This is crazy.
159
00:10:56,248 --> 00:11:00,081
Grandma, please!
Why would I marry a girl like...
160
00:11:00,081 --> 00:11:03,706
- Will you watch your mouth?
- At a time like this? How?
161
00:11:03,706 --> 00:11:05,373
Does this make any sense to you?
162
00:11:05,373 --> 00:11:06,623
Hun, shut your mouth.
163
00:11:06,623 --> 00:11:08,248
I'm so mad right now.
164
00:11:09,997 --> 00:11:13,539
She wants you to marry Hun.
Would you like to do that?
165
00:11:16,373 --> 00:11:17,914
Answer the question!
166
00:11:22,581 --> 00:11:23,581
Yes.
167
00:11:27,206 --> 00:11:29,039
So you will marry him, right?
168
00:11:30,289 --> 00:11:31,872
- Yes.
- Great.
169
00:11:31,872 --> 00:11:33,039
Come on.
170
00:11:34,623 --> 00:11:38,498
Ham-cho, did you just say
you'd marry Hun?
171
00:11:41,206 --> 00:11:42,206
Yes.
172
00:11:50,997 --> 00:11:53,789
What? Marry who?
173
00:11:54,039 --> 00:11:56,414
The sooner the better, okay?
174
00:11:57,914 --> 00:12:00,039
No way.
175
00:12:00,039 --> 00:12:01,872
No way.
176
00:12:01,872 --> 00:12:03,373
No way!
177
00:12:03,373 --> 00:12:05,748
Everybody's gone mad!
178
00:12:12,498 --> 00:12:16,331
Good heavens.
It's finally happened.
179
00:12:16,331 --> 00:12:17,872
The bomb has been dropped.
180
00:12:29,414 --> 00:12:31,373
What a crazy!
181
00:12:31,373 --> 00:12:33,039
Are they insane?
182
00:12:33,039 --> 00:12:36,039
Marry who?
183
00:13:12,206 --> 00:13:13,997
Wait. Slow down.
184
00:13:14,914 --> 00:13:17,997
I must be old.
I'm dying here.
185
00:13:17,997 --> 00:13:20,830
Oh, stop it.
You're still a bachelor.
186
00:13:20,830 --> 00:13:21,706
Let's go.
187
00:13:21,706 --> 00:13:23,373
Bachelors get old too.
188
00:13:23,373 --> 00:13:27,706
You can't get old and frail
before you get married.
189
00:13:27,706 --> 00:13:29,081
Slow down.
190
00:13:57,914 --> 00:13:59,373
We need to talk.
191
00:14:01,830 --> 00:14:03,748
Let's talk.
192
00:14:05,456 --> 00:14:07,206
Unbelievable.
193
00:14:07,206 --> 00:14:08,830
Let's talk later.
194
00:14:09,706 --> 00:14:10,997
Kang Ham-cho!
195
00:14:16,414 --> 00:14:18,498
Relax. Relax.
196
00:14:18,498 --> 00:14:22,539
Relax. Relax.
197
00:14:24,581 --> 00:14:27,122
I thought about it all night,
198
00:14:27,122 --> 00:14:29,248
but I still don't get it.
199
00:14:30,122 --> 00:14:31,498
Who are you?
200
00:14:32,331 --> 00:14:34,498
Who are you exactly?
201
00:14:35,498 --> 00:14:37,331
Where did we first meet?
202
00:14:38,997 --> 00:14:42,248
Oh, right. In Jeungdo.
When I was on vacation 2 years ago,
203
00:14:42,248 --> 00:14:45,039
your drunk father
jumped in front of my car.
204
00:14:45,039 --> 00:14:48,164
That's how we met and
how you started working here.
205
00:14:48,164 --> 00:14:51,456
And I even provided you room and board.
206
00:14:51,456 --> 00:14:53,997
Saying it out is making me
even angrier.
207
00:14:54,665 --> 00:14:58,581
This is how you repay me?
208
00:14:58,581 --> 00:14:59,872
Why did you do it?
209
00:15:02,164 --> 00:15:03,914
Answer me!
210
00:15:05,872 --> 00:15:09,289
Say something.
What are you after?
211
00:15:12,039 --> 00:15:13,164
Hey.
212
00:15:13,872 --> 00:15:16,039
Hey, Kang Ham-cho!
213
00:15:16,039 --> 00:15:19,456
What do you want me to say?
214
00:15:20,914 --> 00:15:24,331
Do you even remember
what grandma said?
215
00:15:26,706 --> 00:15:27,747
Yes.
216
00:15:29,456 --> 00:15:31,164
But you'll do it anyways?
217
00:15:33,706 --> 00:15:34,665
Yes.
218
00:15:36,039 --> 00:15:38,747
You're going to marry me?
219
00:15:40,872 --> 00:15:43,956
Have you gone mad?
Are you out of your mind?
220
00:15:43,956 --> 00:15:46,206
Who's marrying whom?
221
00:15:49,872 --> 00:15:53,164
My grandma might have gone senile,
222
00:15:53,164 --> 00:15:54,706
but you're young...
223
00:15:54,706 --> 00:15:58,830
A young person like you
should be mentally sound.
224
00:15:58,830 --> 00:16:01,623
How could you say yes to that?
225
00:16:03,956 --> 00:16:08,456
Go to my grandma right now
and tell her
226
00:16:08,456 --> 00:16:10,830
you didn't mean
what you said last night.
227
00:16:14,414 --> 00:16:15,997
Answer me.
228
00:16:18,122 --> 00:16:19,248
Answer me!
229
00:16:21,289 --> 00:16:22,623
Gosh!
230
00:16:26,914 --> 00:16:30,665
I want this settled by the time
I get home.
231
00:16:30,665 --> 00:16:31,956
Understood?
232
00:16:32,914 --> 00:16:34,122
What now?
233
00:16:36,914 --> 00:16:40,122
Hey, Jeong So-ra,
don't ever call me again!
234
00:16:40,122 --> 00:16:43,623
Do you have any idea what
I'm going through because of you?
235
00:17:19,830 --> 00:17:21,789
Where were you all night?
236
00:17:22,581 --> 00:17:24,039
Whatever.
237
00:17:24,039 --> 00:17:26,456
I'll move out of the house.
238
00:17:26,456 --> 00:17:28,581
Stop it. You should eat
and go to work.
239
00:17:28,581 --> 00:17:29,997
Sit down.
240
00:17:29,997 --> 00:17:32,665
I don't care about work.
I'm not getting married.
241
00:17:33,581 --> 00:17:36,248
You'd better get home before 9:00 p.m.
242
00:17:36,248 --> 00:17:40,039
No. I hate this, grandma.
243
00:17:41,289 --> 00:17:43,122
- Hun.
- I'll go, mom.
244
00:17:45,997 --> 00:17:47,122
Let go.
245
00:17:47,122 --> 00:17:49,164
Let go, Dal-lae.
246
00:17:50,498 --> 00:17:52,456
Let go of me.
247
00:18:03,331 --> 00:18:05,039
What's wrong with you?
248
00:18:05,830 --> 00:18:07,830
Grandma started it.
249
00:18:07,830 --> 00:18:10,456
If you say no,
that's the end of it.
250
00:18:10,456 --> 00:18:13,248
Ham-cho's in on it too!
Now it's an even bigger mess!
251
00:18:13,248 --> 00:18:14,331
Hun!
252
00:18:14,331 --> 00:18:16,997
Don't you know why
grandma's being like this?
253
00:18:16,997 --> 00:18:19,747
It's all because of you.
254
00:18:19,747 --> 00:18:23,539
I'm going to meet any girl I want.
Why can't I do that?
255
00:18:23,539 --> 00:18:25,747
I agree with you.
That's why...
256
00:18:25,747 --> 00:18:29,373
It's not my fault.
Why do I have to suffer this humiliation
257
00:18:29,373 --> 00:18:32,665
because of that scumbag
who knocked you up?
258
00:18:33,581 --> 00:18:35,997
This is just the tip of the iceberg.
259
00:18:35,997 --> 00:18:39,206
There's a million things she tells me
not to do to women.
260
00:18:39,206 --> 00:18:42,289
Do you think that's fair?
261
00:18:42,289 --> 00:18:44,789
Why do you think I've been
meeting girls in secret?
262
00:18:44,789 --> 00:18:47,081
Because I knew this would happen.
263
00:18:47,081 --> 00:18:49,373
Can't I get some privacy?
264
00:18:49,373 --> 00:18:51,997
Let me live my own life!
265
00:18:51,997 --> 00:18:53,747
Shut your mouth!
266
00:18:54,581 --> 00:18:55,997
Hun! Jang Hun!
267
00:18:57,706 --> 00:18:59,498
You should get to work.
268
00:19:20,665 --> 00:19:23,206
Are you happy now?
269
00:19:23,206 --> 00:19:25,623
Don't say anything to Ham-cho.
270
00:19:25,623 --> 00:19:27,872
Why are you being like this?
271
00:19:27,872 --> 00:19:31,039
She's right. You turned
this house into a war zone.
272
00:19:31,039 --> 00:19:33,747
Why Ham-cho of all people?
273
00:19:33,747 --> 00:19:36,373
It's morning.
There's a lot to do.
274
00:19:36,373 --> 00:19:39,498
That's right.
You should go.
275
00:20:15,997 --> 00:20:17,289
Are you okay?
276
00:20:18,830 --> 00:20:20,997
Yes. I'm fine.
277
00:20:20,997 --> 00:20:24,706
Hun was just angry.
Don't take it too seriously.
278
00:20:26,248 --> 00:20:29,456
So what are you going
to do about work?
279
00:20:29,456 --> 00:20:31,872
After the craziness here,
280
00:20:32,539 --> 00:20:36,747
you'll be seeing that jerk
when you get to the office.
281
00:20:36,747 --> 00:20:38,914
I saw him yesterday too.
282
00:20:38,914 --> 00:20:42,456
What if he finds out
that you're Jang Guk?
283
00:20:42,456 --> 00:20:45,122
He'll never find out,
284
00:20:45,122 --> 00:20:47,081
but even if he does,
I don't care.
285
00:20:47,956 --> 00:20:49,331
Are you sure?
286
00:20:50,081 --> 00:20:51,081
Yes.
287
00:20:53,039 --> 00:20:54,665
Really?
288
00:20:54,665 --> 00:20:55,706
Yeah.
289
00:20:56,581 --> 00:20:59,914
It's been ages
since you fell for someone.
290
00:20:59,914 --> 00:21:01,789
What is she like?
291
00:21:01,789 --> 00:21:04,748
I'm not sure.
How should I put it?
292
00:21:04,748 --> 00:21:06,706
She's like a porcupine.
293
00:21:06,706 --> 00:21:08,914
What? A porcupine?
294
00:21:08,914 --> 00:21:13,498
Yeah. She curls up into a ball and
raises her quills when approached.
295
00:21:13,498 --> 00:21:17,206
It turns out that some jerk
broke her heart.
296
00:21:18,081 --> 00:21:19,665
She sounds just like you.
297
00:21:19,665 --> 00:21:21,997
You too? Oh, come on.
298
00:21:21,997 --> 00:21:23,914
Make her feel comfortable.
299
00:21:23,914 --> 00:21:25,789
Just do very everyday things with her.
300
00:21:25,789 --> 00:21:29,164
Eat and have coffee together.
Things like that.
301
00:21:29,164 --> 00:21:32,122
Over time, you two will grow closer.
302
00:21:32,122 --> 00:21:34,747
You know how it is.
303
00:21:35,789 --> 00:21:38,706
So I wanted to flirt a bit, but...
304
00:21:39,498 --> 00:21:41,414
she told me not to hit on her.
305
00:21:42,997 --> 00:21:44,498
Why do you like her?
306
00:21:46,498 --> 00:21:47,789
I...
307
00:21:49,289 --> 00:21:50,747
I hugged her.
308
00:21:52,997 --> 00:21:54,081
Already?
309
00:21:55,122 --> 00:21:56,373
Yeah, by accident.
310
00:21:56,373 --> 00:22:01,248
But she's not like any other woman.
311
00:22:01,248 --> 00:22:06,039
I had her in my arms for the first time,
but there was a sense of familiarity.
312
00:22:07,456 --> 00:22:10,706
It felt like I'd done it before.
313
00:22:11,956 --> 00:22:13,581
It was like deja vu.
314
00:22:14,665 --> 00:22:17,830
You're completely smitten.
315
00:22:17,830 --> 00:22:21,331
That's how it feels when
you're really into someone.
316
00:22:21,331 --> 00:22:23,414
We've all had our heyday, right?
317
00:22:23,414 --> 00:22:25,331
Don't make a big deal out of nothing.
318
00:22:28,956 --> 00:22:31,956
I had it all in my heyday too.
319
00:22:31,956 --> 00:22:35,039
I was a model student at
Daehan High School.
320
00:22:35,039 --> 00:22:36,830
Hey, stop right there.
321
00:22:57,331 --> 00:23:01,539
Mr. Yu, can you meet today?
322
00:23:25,914 --> 00:23:28,914
Let's have dinner.
Come to the front of the school.
323
00:23:52,248 --> 00:23:53,498
For books.
324
00:23:57,498 --> 00:23:58,789
How much?
325
00:24:04,206 --> 00:24:05,706
Have a glass a milk at least.
326
00:24:06,456 --> 00:24:09,498
It's the worst when
you get sick from drinking milk.
327
00:24:09,498 --> 00:24:10,747
Then...
328
00:24:12,623 --> 00:24:14,665
Get yourself a sandwich at school.
329
00:24:15,623 --> 00:24:16,956
Are you my mom?
330
00:24:18,206 --> 00:24:19,581
Are you my dad?
331
00:24:21,039 --> 00:24:23,081
I don't have parents.
332
00:24:23,081 --> 00:24:25,039
If you're still upset about me...
333
00:24:25,039 --> 00:24:27,539
That's not what this is about.
334
00:24:27,539 --> 00:24:30,498
- Mu-hui.
- Don't act like you're my dad!
335
00:24:30,498 --> 00:24:33,331
Actually, if dad were around,
336
00:24:33,331 --> 00:24:35,789
he probably wouldn't be this bad.
337
00:24:49,539 --> 00:24:50,706
Hey!
338
00:25:17,081 --> 00:25:18,997
Geez.
339
00:25:23,706 --> 00:25:25,581
Is something wrong?
340
00:25:26,122 --> 00:25:27,331
Good morning.
341
00:25:27,331 --> 00:25:29,747
Good morning.
342
00:25:29,747 --> 00:25:31,539
Why're you sighing?
343
00:25:31,539 --> 00:25:34,956
Something's been nagging at me.
344
00:25:34,956 --> 00:25:35,997
Oh...
345
00:25:37,539 --> 00:25:39,623
Same here.
346
00:25:39,623 --> 00:25:42,539
It's giving me a huge headache.
347
00:25:42,539 --> 00:25:44,456
Is it your sister?
348
00:25:47,039 --> 00:25:48,539
Yes.
349
00:25:48,539 --> 00:25:49,830
What happened?
350
00:25:51,498 --> 00:25:53,081
Well...
351
00:25:53,872 --> 00:25:56,039
I mean, she's past puberty,
352
00:25:56,039 --> 00:25:58,581
but she's an emotional basket case.
353
00:25:58,581 --> 00:26:00,706
I know she's angry,
but she won't admit it.
354
00:26:00,706 --> 00:26:04,122
She tells me to mind just
my own business, but how can I?
355
00:26:04,747 --> 00:26:07,164
I know she's headed down the wrong path.
356
00:26:07,164 --> 00:26:09,081
I can clearly see that.
357
00:26:09,081 --> 00:26:12,456
How can I let my little sister
ruin her life?
358
00:26:13,373 --> 00:26:17,956
But since I'm not her father,
she wants me to stay out of her life.
359
00:26:19,373 --> 00:26:21,706
Just think of her as your daughter.
360
00:26:22,581 --> 00:26:23,623
What?
361
00:26:24,830 --> 00:26:27,872
Just think of her as your daughter,
not your sister.
362
00:26:27,872 --> 00:26:30,248
That'll make things easier for you.
363
00:27:01,373 --> 00:27:03,498
So what's bothering you then?
364
00:27:06,456 --> 00:27:09,706
It's my younger brother.
365
00:27:11,081 --> 00:27:12,456
I wasn't aware
366
00:27:12,456 --> 00:27:16,331
that I'd caused him so much pain.
I feel very sorry.
367
00:27:17,498 --> 00:27:20,206
Love between siblings
only flows downwards.
368
00:27:20,206 --> 00:27:23,164
As older siblings, what else can we do?
369
00:27:23,164 --> 00:27:27,248
Just shower him with love
and tell him you understand.
370
00:27:29,039 --> 00:27:32,039
If you're such an expert,
why are you having a hard time?
371
00:27:32,039 --> 00:27:34,122
I'm great at giving advice,
372
00:27:34,122 --> 00:27:37,665
but when I'm faced with my own problems,
I can't think clearly.
373
00:27:40,248 --> 00:27:42,414
Would you like to be my friend?
374
00:27:42,414 --> 00:27:43,414
Pardon?
375
00:27:45,164 --> 00:27:50,498
I'd be honored.
It would be a really great honor.
376
00:27:51,289 --> 00:27:53,830
Of course. I'd love that.
377
00:27:54,498 --> 00:27:56,081
Perfect.
378
00:27:56,081 --> 00:27:57,997
Have a great day then.
379
00:28:02,456 --> 00:28:03,623
You too.
380
00:28:08,456 --> 00:28:12,248
She's not standoffish at all,
actually pretty cool.
381
00:28:12,248 --> 00:28:14,331
Why is she so standoffish around Jun-su?
382
00:28:18,289 --> 00:28:21,747
I'm having lunch and then heading
to the office, so you're on your own.
383
00:28:21,747 --> 00:28:23,539
I'm having lunch alone?
384
00:28:23,539 --> 00:28:27,289
You said I was a triple drag.
A double drag is better, right?
385
00:28:28,289 --> 00:28:30,331
Talk about petty.
386
00:28:31,206 --> 00:28:32,665
What did you say?
387
00:28:32,665 --> 00:28:33,997
Where are you going?
388
00:28:35,373 --> 00:28:38,081
I'm helping someone move.
389
00:28:38,081 --> 00:28:40,456
Who?
390
00:28:40,456 --> 00:28:42,623
You wouldn't know.
391
00:28:43,789 --> 00:28:44,872
I wouldn't?
392
00:28:47,081 --> 00:28:50,623
I know all your friends.
393
00:28:50,623 --> 00:28:52,830
Someone I went to school with...
394
00:28:52,830 --> 00:28:54,039
Who?
395
00:28:54,039 --> 00:28:56,206
Like I said,
you don't know him.
396
00:28:57,581 --> 00:28:59,373
What's going on?
397
00:28:59,914 --> 00:29:02,289
Are you trying to start
another business?
398
00:29:02,289 --> 00:29:04,164
What are you talking about?
399
00:29:04,164 --> 00:29:07,331
Have your old friends ever
helped you make any money?
400
00:29:07,331 --> 00:29:10,039
Do you want to lose
the little money we have left?
401
00:29:10,039 --> 00:29:11,665
Do we even have money left to lose?
402
00:29:11,665 --> 00:29:13,164
That's what I'm saying.
403
00:29:13,164 --> 00:29:15,248
So what are you worried about?
404
00:29:15,706 --> 00:29:17,498
Why are you seeing this person?
405
00:29:18,498 --> 00:29:21,206
I found him a monthly rental.
406
00:29:23,414 --> 00:29:24,830
Hand me the commission.
407
00:29:25,623 --> 00:29:27,997
We'll talk later.
408
00:29:27,997 --> 00:29:29,331
Jeong-han.
409
00:29:30,997 --> 00:29:32,706
It's strange.
410
00:29:37,748 --> 00:29:41,289
I'll get you jajamyeon
once we're all moved in, okay?
411
00:29:41,289 --> 00:29:42,331
Okay.
412
00:29:47,414 --> 00:29:49,956
- Cheol-su.
- Jeong-han.
413
00:29:49,956 --> 00:29:51,081
Here.
414
00:29:51,789 --> 00:29:54,414
How did you get
all your things here?
415
00:29:54,414 --> 00:29:56,373
I didn't have much.
416
00:29:56,373 --> 00:29:59,206
It's just bedding
and some pots and pans.
417
00:29:59,206 --> 00:30:00,623
Then let's get this done quickly.
418
00:30:00,623 --> 00:30:02,414
Don't worry about it.
419
00:30:02,414 --> 00:30:04,914
After moving in, let's go out.
I'll buy you lunch.
420
00:30:04,914 --> 00:30:07,830
- I should be buying you lunch.
- Don't worry about it. Come on.
421
00:30:07,830 --> 00:30:09,956
But I can do this alone.
422
00:30:15,414 --> 00:30:18,248
This place isn't too bad...
423
00:30:19,164 --> 00:30:21,289
Hong, what are you doing?
424
00:30:21,289 --> 00:30:22,956
Say hello to him.
425
00:30:25,122 --> 00:30:27,373
Hello.
426
00:30:27,373 --> 00:30:28,956
Hi...
427
00:30:29,914 --> 00:30:31,498
This is my son.
428
00:30:33,122 --> 00:30:35,081
Let's see. This should go...
429
00:30:41,039 --> 00:30:43,956
As per Article 840 of the Civil Code,
430
00:30:43,956 --> 00:30:46,414
you can petition the family court
for a divorce
431
00:30:46,414 --> 00:30:49,456
if your spouse has been missing
for 3 or more years.
432
00:30:58,289 --> 00:31:00,164
3 years or more?
433
00:31:02,665 --> 00:31:04,456
Unbelievable.
434
00:31:05,581 --> 00:31:07,623
What's wrong with me?
435
00:31:07,623 --> 00:31:09,997
Why did I wait 12 years?
436
00:31:13,665 --> 00:31:16,539
Oh my.
437
00:31:24,206 --> 00:31:25,456
Ms. Kim?
438
00:31:42,612 --> 00:31:46,362
Here you go.
Instant jajangmyeon.
439
00:31:46,903 --> 00:31:48,612
What's your name?
440
00:31:48,612 --> 00:31:50,403
Ju Hong.
441
00:31:50,403 --> 00:31:51,612
How old are you?
442
00:31:53,654 --> 00:31:56,528
You should say,
'I'm 6 years old, sir.'
443
00:31:56,528 --> 00:31:58,736
I'm 6 years old, sir.
444
00:31:58,736 --> 00:31:59,903
Good boy.
445
00:31:59,903 --> 00:32:01,403
You want to sit up here?
446
00:32:03,153 --> 00:32:05,445
You're quite heavy.
447
00:32:07,487 --> 00:32:10,278
I'm sorry, Jeong-han.
448
00:32:10,278 --> 00:32:13,778
This is his favorite,
so this is all we have.
449
00:32:13,778 --> 00:32:16,028
Don't worry about me.
This is fine.
450
00:32:16,028 --> 00:32:17,903
We don't even have kimchi.
451
00:32:17,903 --> 00:32:22,736
I'm okay with that,
but Hong should be eating better.
452
00:32:22,736 --> 00:32:24,028
This is yummy.
453
00:32:24,028 --> 00:32:26,903
You like it?
Then eat your fill.
454
00:32:26,903 --> 00:32:27,736
Yeah.
455
00:32:31,111 --> 00:32:32,111
Let's eat.
456
00:32:37,736 --> 00:32:39,695
Look at you eat.
457
00:32:39,695 --> 00:32:41,028
Slow down.
458
00:32:43,487 --> 00:32:44,654
Jeong-han.
459
00:32:46,237 --> 00:32:48,070
How did you end up...
460
00:32:48,070 --> 00:32:50,153
End up in this sorry state?
461
00:32:50,153 --> 00:32:52,945
That's not what I meant, but...
462
00:32:52,945 --> 00:32:54,736
That's okay.
463
00:32:54,736 --> 00:32:57,736
It just sort of happened.
464
00:32:57,736 --> 00:33:00,028
There were a few
failed business ventures...
465
00:33:01,278 --> 00:33:04,986
But I'm still managing just fine,
so don't worry too much.
466
00:33:05,612 --> 00:33:06,903
What about you?
467
00:33:06,903 --> 00:33:09,320
How did you end up
in your sorry state?
468
00:33:09,986 --> 00:33:12,945
Same as you, I guess.
469
00:33:14,320 --> 00:33:15,695
About Yeong-hui...
470
00:33:15,695 --> 00:33:17,986
Daddy, I want water.
471
00:33:17,986 --> 00:33:19,111
Come here.
472
00:33:20,654 --> 00:33:23,320
Here you go, my dear son.
473
00:33:26,861 --> 00:33:28,153
You were saying?
474
00:33:28,153 --> 00:33:30,237
It's nothing.
Let's just eat.
475
00:33:31,487 --> 00:33:35,111
I'll get you real jajangmyeon
next time, okay?
476
00:33:35,111 --> 00:33:38,904
- Okay.
- Look at you eat. Enjoy your meal.
477
00:33:38,904 --> 00:33:41,403
- You too, Jeong-han.
- Okay.
478
00:33:41,403 --> 00:33:44,237
Eat slowly. There's plenty.
479
00:33:51,861 --> 00:33:53,819
Is it that funny?
480
00:33:53,819 --> 00:33:54,945
Yes.
481
00:33:54,945 --> 00:33:58,819
I thought maybe
my pants were down.
482
00:33:59,528 --> 00:34:02,487
It couldn't have been the first time
you saw a shirtless man.
483
00:34:03,237 --> 00:34:04,695
It actually was.
484
00:34:05,362 --> 00:34:06,320
Pardon?
485
00:34:07,237 --> 00:34:09,695
It was the first time in 12 years.
486
00:34:12,778 --> 00:34:14,819
I'm getting divorced.
487
00:34:17,695 --> 00:34:22,986
I actually just met with
a divorce attorney.
488
00:34:24,654 --> 00:34:25,903
Money issues?
489
00:34:25,903 --> 00:34:27,945
Or irreconcilable differences?
490
00:34:27,945 --> 00:34:29,612
I don't know anything about
getting a divorce,
491
00:34:29,612 --> 00:34:31,695
but you should think it over.
492
00:34:33,153 --> 00:34:34,903
He left me.
493
00:34:38,111 --> 00:34:42,528
I waited all this time
494
00:34:42,528 --> 00:34:46,403
because I wanted to ask him
why he left me.
495
00:34:46,403 --> 00:34:49,570
It's better to forget about
a loser like that.
496
00:34:52,237 --> 00:34:53,695
Right?
497
00:34:53,695 --> 00:34:56,819
Who cares why he did it?
He left me, and that's that.
498
00:34:57,487 --> 00:34:59,778
Of course.
No need to ask why.
499
00:34:59,778 --> 00:35:01,861
You just worry about your own happiness.
500
00:35:04,695 --> 00:35:07,445
What were you doing here anyway?
501
00:35:07,945 --> 00:35:10,028
My office is in this building.
502
00:35:11,237 --> 00:35:14,362
Then how did you
find out about our spa?
503
00:35:14,362 --> 00:35:16,195
My apartment's right by there.
504
00:35:17,278 --> 00:35:20,695
I have another engagement today,
505
00:35:20,695 --> 00:35:23,237
but give me your number.
I'll call you.
506
00:35:24,903 --> 00:35:28,028
Okay. Let's have dinner some time.
507
00:35:28,028 --> 00:35:31,695
I'd prefer drinks.
You do drink, right?
508
00:35:33,445 --> 00:35:35,695
Of course I drink.
509
00:35:35,695 --> 00:35:38,695
Booze is one of the few things
that get better with age.
510
00:35:59,861 --> 00:36:01,070
Mr. Park.
511
00:36:01,070 --> 00:36:02,070
Yes?
512
00:36:02,778 --> 00:36:06,153
Take the entire international brand team
out for lunch.
513
00:36:06,819 --> 00:36:09,570
Everyone except for Ms. Jang.
514
00:36:10,278 --> 00:36:13,737
Oh, okay. Sure.
515
00:36:14,320 --> 00:36:16,237
Good luck with her.
516
00:36:17,570 --> 00:36:19,528
Lunch is on me.
517
00:36:19,528 --> 00:36:21,278
Really? What's gotten into you?
518
00:36:21,278 --> 00:36:24,153
- Can we have sushi?
- Of course we can.
519
00:36:24,153 --> 00:36:25,778
I love sushi.
520
00:36:25,778 --> 00:36:27,736
Where's Mr. Yu?
521
00:36:27,736 --> 00:36:29,528
Why are you buying lunch anyway?
522
00:36:29,528 --> 00:36:31,362
It'll be just us.
523
00:36:31,362 --> 00:36:32,778
Why isn't Mr. Yu coming?
524
00:37:00,695 --> 00:37:02,445
Would you like to have lunch?
525
00:37:04,362 --> 00:37:05,528
I'm not hungry.
526
00:37:05,528 --> 00:37:08,445
Eating is a cornerstone of happiness
527
00:37:08,445 --> 00:37:10,445
Let's have lunch together.
528
00:37:18,695 --> 00:37:19,737
Let's go then.
529
00:37:44,445 --> 00:37:46,237
I'm going to the department store.
530
00:37:47,403 --> 00:37:49,612
I want to see where Dal-lae works.
531
00:37:49,612 --> 00:37:50,819
Okay.
532
00:37:50,819 --> 00:37:52,819
Are you sure you won't be a bother?
533
00:37:52,819 --> 00:37:56,237
It wouldn't hurt for you to go
and make sure she's doing okay.
534
00:37:58,778 --> 00:38:02,362
I'm just worried about her.
I'll only be there briefly.
535
00:38:02,362 --> 00:38:04,320
What are you so worried about?
536
00:38:04,320 --> 00:38:05,403
Huh?
537
00:38:06,195 --> 00:38:11,028
I'm just worried she might not be
doing as well as she was in the States.
538
00:38:11,028 --> 00:38:12,819
Yeah. That's all.
539
00:38:14,654 --> 00:38:15,736
Okay.
540
00:38:17,528 --> 00:38:19,195
Excuse me.
541
00:38:24,153 --> 00:38:26,278
It's like a Siberian winter in here.
542
00:38:26,278 --> 00:38:29,237
What if your relationship with Go-sun
falls apart?
543
00:38:31,070 --> 00:38:34,445
If she sends you off
to an old folks' home,
544
00:38:34,445 --> 00:38:36,736
we won't even be able
to come visit this place.
545
00:38:36,736 --> 00:38:39,195
Don't worry.
That'll never happen.
546
00:38:39,195 --> 00:38:41,654
Go-sun has enough money.
She could just...
547
00:38:41,654 --> 00:38:44,028
I'm telling you.
It'll never happen.
548
00:38:44,903 --> 00:38:47,278
How can you be so sure?
549
00:38:54,362 --> 00:38:56,070
- Welcome.
- Hello.
550
00:39:00,403 --> 00:39:03,986
Are you sure this is what you want?
We should have a proper meal.
551
00:39:03,986 --> 00:39:05,403
Let's go somewhere else then.
552
00:39:05,403 --> 00:39:07,736
We don't have to.
553
00:39:07,736 --> 00:39:08,945
Wait here.
554
00:39:08,945 --> 00:39:12,403
We'll have a little bit of everything.
555
00:39:12,403 --> 00:39:13,487
Yes, sir.
556
00:39:15,612 --> 00:39:18,153
They probably don't have places
like this in America.
557
00:39:18,153 --> 00:39:19,986
Can you handle
the spiciness?
558
00:39:19,986 --> 00:39:22,487
You can find lots of Korean food there too.
559
00:39:22,487 --> 00:39:24,570
I doubt it's as good as the original.
560
00:39:27,111 --> 00:39:29,778
So when did you go to the States?
561
00:39:34,528 --> 00:39:36,195
Why do you ask?
562
00:39:38,237 --> 00:39:39,487
Then you ask.
563
00:39:43,695 --> 00:39:48,445
You said not to ask you any questions.
So why don't you ask me something?
564
00:39:48,445 --> 00:39:50,612
Is there anything you want to know?
565
00:39:55,070 --> 00:39:56,320
Thank you.
566
00:40:12,320 --> 00:40:16,445
Like I was saying, is there anything
you'd like to know about me?
567
00:40:20,070 --> 00:40:21,362
No.
568
00:40:27,778 --> 00:40:29,946
- What should we have?
- Let's have kimbap.
569
00:40:29,946 --> 00:40:31,903
- But I want tteokbokki.
- I want kimbap though.
570
00:40:31,903 --> 00:40:34,778
Let's have both then.
One of each please.
571
00:40:34,778 --> 00:40:35,819
Spicy noodles too.
572
00:40:35,819 --> 00:40:38,736
- Did you do well on the exam?
- No.
573
00:40:43,153 --> 00:40:44,736
Is it mid-term season?
574
00:40:46,986 --> 00:40:49,654
I was pretty popular in high school.
575
00:40:58,528 --> 00:40:59,986
I'm serious.
576
00:40:59,986 --> 00:41:02,320
I was a model student
at Daehan High School.
577
00:41:04,403 --> 00:41:06,237
Give me a break.
578
00:41:06,237 --> 00:41:08,487
All you did was play the whistle
and seduce girls.
579
00:41:14,320 --> 00:41:16,028
What? Whistle?
580
00:41:17,445 --> 00:41:18,736
I, mean...
581
00:41:19,445 --> 00:41:23,028
You were a womanizing...
582
00:41:32,195 --> 00:41:35,903
Are you okay? I said nothing.
What's wrong?
583
00:41:41,487 --> 00:41:42,695
Are you okay?
584
00:41:45,986 --> 00:41:47,528
Why aren't you eating?
585
00:41:49,445 --> 00:41:51,237
You said...
586
00:42:04,903 --> 00:42:07,737
So what exactly do you find fishy?
587
00:42:08,945 --> 00:42:10,362
I don't know...
588
00:42:10,362 --> 00:42:13,070
She never talks about herself.
589
00:42:13,070 --> 00:42:14,403
Maybe she doesn't like to.
590
00:42:14,403 --> 00:42:15,903
She's not curious about me at all.
591
00:42:15,903 --> 00:42:17,654
She must not be interested in you.
592
00:42:17,654 --> 00:42:19,278
Hey.
593
00:42:19,278 --> 00:42:20,278
What?
594
00:42:20,278 --> 00:42:22,736
It's not like that.
595
00:42:22,736 --> 00:42:25,903
It's like she's hiding things from me
on purpose.
596
00:42:25,903 --> 00:42:27,612
Oh, come on.
What's the matter with you?
597
00:42:27,612 --> 00:42:31,445
Maybe you were trying to
make too much headway
598
00:42:31,445 --> 00:42:33,819
in that cheap little snack shack.
599
00:42:36,237 --> 00:42:37,487
Mu-cheol.
600
00:42:39,070 --> 00:42:42,445
She said that all I did was play the
whistle and seduce girls.
601
00:42:44,028 --> 00:42:45,819
But that's true.
602
00:42:46,612 --> 00:42:48,695
My point exactly.
603
00:42:48,695 --> 00:42:50,778
How could she have known that?
604
00:42:51,903 --> 00:42:54,070
Why don't you just ask her?
605
00:42:55,487 --> 00:42:57,612
She won't answer.
606
00:42:57,612 --> 00:42:59,570
Then just let it go.
607
00:42:59,570 --> 00:43:01,986
Stop pestering her.
Leave her alone.
608
00:43:03,237 --> 00:43:05,528
I'd like to, but I can't.
609
00:43:07,237 --> 00:43:08,736
What do you mean?
610
00:43:08,736 --> 00:43:09,986
I don't know.
611
00:43:11,278 --> 00:43:15,445
I don't want to bother her,
but I'm just so curious.
612
00:43:16,986 --> 00:43:20,153
What exactly do you want me to say?
613
00:43:20,153 --> 00:43:21,861
Just go work.
614
00:43:22,654 --> 00:43:26,362
She won't tell me when
she moved to the States either.
615
00:43:28,654 --> 00:43:30,654
And she can even speak in dialect.
616
00:43:32,362 --> 00:43:33,445
Dialect?
617
00:43:34,237 --> 00:43:36,111
She's not from Seoul?
618
00:43:36,111 --> 00:43:39,070
Her Gyeonsang-do accent
is so spot on.
619
00:43:40,528 --> 00:43:42,320
'Did you get shot?'
620
00:43:42,320 --> 00:43:44,070
That's what she said to me.
621
00:44:14,237 --> 00:44:17,612
Something's fishy.
622
00:44:17,612 --> 00:44:19,570
Focus on work.
623
00:44:19,570 --> 00:44:21,111
Just focus on your work.
624
00:44:21,111 --> 00:44:22,362
Very suspicious.
625
00:44:28,612 --> 00:44:31,153
You must've been worried.
I'm sorry.
626
00:44:31,153 --> 00:44:32,403
Okay.
627
00:44:33,362 --> 00:44:35,403
Did something happen
to your little sister?
628
00:44:38,070 --> 00:44:42,612
Did I ever tell Ms. Jang
I had a little sister?
629
00:44:52,778 --> 00:44:53,986
Hello.
630
00:44:54,570 --> 00:44:55,736
Hello.
631
00:44:56,612 --> 00:44:58,612
Ma'am, do you feel any better?
632
00:44:58,612 --> 00:45:00,237
I don't know.
633
00:45:01,487 --> 00:45:03,654
Should we try the arm exercise?
634
00:45:03,654 --> 00:45:06,237
But it's only been a week
since the surgery.
635
00:45:06,237 --> 00:45:09,695
Her arm will grow stiff
if she doesn't move it.
636
00:45:10,861 --> 00:45:15,028
I'll help you. Let's just try
getting it up to your shoulder level.
637
00:45:25,570 --> 00:45:26,612
Ma'am.
638
00:45:27,403 --> 00:45:28,903
You said I was handsome, right?
639
00:45:29,945 --> 00:45:31,487
Am I like a son to you?
640
00:45:31,487 --> 00:45:32,445
Yes, doctor.
641
00:45:32,445 --> 00:45:35,695
I'm your son. You should be
saying, 'Yeah'.
642
00:45:36,612 --> 00:45:38,237
You trust me, right?
643
00:45:39,528 --> 00:45:41,320
Then relax your shoulders.
644
00:45:41,320 --> 00:45:43,487
I'll raise your arm.
Tell me if it hurts.
645
00:45:47,861 --> 00:45:50,528
Wait. Slowly.
646
00:45:53,320 --> 00:45:55,320
It's okay, right?
647
00:45:55,320 --> 00:45:56,778
You need to breathe.
Breathe.
648
00:46:05,403 --> 00:46:07,320
You're doing great, mom.
649
00:46:17,070 --> 00:46:18,111
Dr. Ju.
650
00:46:20,153 --> 00:46:22,986
- How long were you watching me?
- The whole time.
651
00:46:22,986 --> 00:46:24,445
Why didn't you let me know?
652
00:46:24,445 --> 00:46:26,237
I wanted to evaluate your skills.
653
00:46:26,237 --> 00:46:28,487
You could've told me first.
654
00:46:28,487 --> 00:46:30,403
- You said...
- Yes?
655
00:46:30,403 --> 00:46:32,570
You came to med school
because of me, right?
656
00:46:32,570 --> 00:46:33,528
Yes.
657
00:46:34,362 --> 00:46:36,570
Then, what do you think now?
658
00:46:36,570 --> 00:46:38,153
I really like it.
659
00:46:38,736 --> 00:46:39,986
What do you like about it?
660
00:46:39,986 --> 00:46:42,028
I help people get better.
661
00:46:42,028 --> 00:46:45,654
Not everyone can
ease people's pain.
662
00:46:45,654 --> 00:46:47,528
But that's what all doctors say.
663
00:46:48,028 --> 00:46:49,278
Let's talk.
664
00:46:49,778 --> 00:46:50,736
Okay.
665
00:46:54,903 --> 00:46:59,237
Overactive vasovagal response.
666
00:46:59,237 --> 00:47:01,570
It's an evolutionary adaptation
667
00:47:01,570 --> 00:47:06,487
that allows us to avoid
a situation that causes fear or panic.
668
00:47:06,487 --> 00:47:08,570
So there must be a reason.
669
00:47:10,528 --> 00:47:14,111
Are you saying your hemophobia
came from nothing?
670
00:47:14,111 --> 00:47:15,153
Yes.
671
00:47:15,153 --> 00:47:17,111
Get a transfer to psychiatry.
672
00:47:17,111 --> 00:47:18,028
I don't want to.
673
00:47:18,028 --> 00:47:20,986
This isn't a question of what you want.
You need to think clearly.
674
00:47:20,986 --> 00:47:22,612
I made it through anatomy lab.
675
00:47:22,612 --> 00:47:25,612
You faint at the sight of blood.
How can you be a doctor?
676
00:47:25,612 --> 00:47:27,195
You only fainted this time,
677
00:47:27,195 --> 00:47:30,695
but next time, what if you
go into full cardiac arrest?
678
00:47:30,695 --> 00:47:31,903
I'll manage.
679
00:47:31,903 --> 00:47:33,528
Are you threatening me?
680
00:47:33,528 --> 00:47:35,028
Yes.
681
00:47:35,028 --> 00:47:38,362
If people find out, you'll get fired
because you're my chief,
682
00:47:38,362 --> 00:47:39,819
and I'll be done too.
683
00:47:39,819 --> 00:47:41,237
Yu Jun-seong.
684
00:47:42,695 --> 00:47:45,861
No one will know
if you don't say anything.
685
00:47:45,861 --> 00:47:47,736
If anything happens,
I'll go down on my own...
686
00:47:47,736 --> 00:47:48,320
Hey.
687
00:47:48,320 --> 00:47:52,278
I won't drag you down with me,
so relax.
688
00:47:52,278 --> 00:47:54,403
Let's not talk about this again.
689
00:47:54,403 --> 00:47:58,111
Do you hate me?
Why are you doing this to me?
690
00:47:58,736 --> 00:47:59,986
You know...
691
00:47:59,986 --> 00:48:01,153
Stop being so stubborn.
692
00:48:01,153 --> 00:48:04,778
I'm not being stubborn.
I'll overcome it one way or another.
693
00:48:05,736 --> 00:48:07,528
Up to now,
694
00:48:07,528 --> 00:48:10,945
I've never broken a promise
I made to you.
695
00:48:10,945 --> 00:48:12,903
Just trust me.
696
00:48:14,570 --> 00:48:17,028
Okay, I'll give you some time,
697
00:48:17,028 --> 00:48:18,487
but I won't wait long.
698
00:48:18,487 --> 00:48:20,903
Prove to me that you can get over
your fear.
699
00:48:20,903 --> 00:48:23,237
That's all I can offer you.
700
00:48:24,278 --> 00:48:25,528
Okay.
701
00:48:51,362 --> 00:48:52,736
I'm sorry, Da-hae.
702
00:48:52,736 --> 00:48:53,778
What do you want?
703
00:48:55,986 --> 00:48:57,570
I just wanted to thank you.
704
00:48:58,445 --> 00:49:00,362
Could you close the door first?
705
00:49:06,278 --> 00:49:09,237
Don't be such a prude.
I have all my clothes on.
706
00:49:11,153 --> 00:49:12,570
What were you going to say?
707
00:49:14,195 --> 00:49:17,028
Thank you for giving me time.
708
00:49:17,028 --> 00:49:18,153
I know.
709
00:49:21,612 --> 00:49:24,903
I have to change my pants.
Are you going to stay there?
710
00:49:25,778 --> 00:49:27,028
No.
711
00:49:28,320 --> 00:49:29,945
Thanks for the coffee.
712
00:49:41,237 --> 00:49:43,819
That almost gave me
cardiac arrest.
713
00:49:53,528 --> 00:49:55,237
- Hello.
- Hello.
714
00:49:55,819 --> 00:49:57,278
- Hello.
- Hello.
715
00:50:17,070 --> 00:50:18,278
Jun-su
716
00:50:24,819 --> 00:50:26,195
Hi, mom.
717
00:50:27,320 --> 00:50:29,111
You picked up right away.
718
00:50:29,111 --> 00:50:31,819
- I was getting ready to head home.
- That's great.
719
00:50:31,819 --> 00:50:34,195
Why don't we go shopping today?
720
00:50:34,195 --> 00:50:34,945
Shopping?
721
00:50:34,945 --> 00:50:38,320
I want to enjoy some
quality mother-daughter time.
722
00:50:38,320 --> 00:50:40,903
Let's clean out
an entire department store
723
00:50:40,903 --> 00:50:43,070
and then have a fabulous dinner.
724
00:50:43,612 --> 00:50:46,528
Then let's go to Jun-su's department store.
725
00:50:46,528 --> 00:50:49,028
Alright. Sure.
726
00:50:49,654 --> 00:50:50,986
Where should we meet?
727
00:50:59,362 --> 00:51:00,612
Jolie?
728
00:51:01,153 --> 00:51:02,654
Where are you?
729
00:51:02,654 --> 00:51:05,237
I've looked high and low,
but I can't find you anywhere.
730
00:51:06,403 --> 00:51:08,861
Where are you?
I'll come and get you.
731
00:51:08,861 --> 00:51:13,237
I'm going down the escalator right now.
What I see is...
732
00:51:16,362 --> 00:51:17,403
Hey.
733
00:51:18,903 --> 00:51:20,654
What are you talking about?
734
00:51:20,654 --> 00:51:22,320
What did you just say?
735
00:51:22,320 --> 00:51:25,320
Ms. Jang knew I had a little sister.
736
00:51:26,362 --> 00:51:28,153
And you never told her?
737
00:51:28,153 --> 00:51:29,487
Of course not.
738
00:51:30,028 --> 00:51:31,320
Are you sure?
739
00:51:31,861 --> 00:51:33,111
Jun-su.
740
00:51:34,403 --> 00:51:36,278
Okay. I have to go.
741
00:51:39,153 --> 00:51:41,570
There's something fishy
about Jang Dal-lae.
742
00:51:54,612 --> 00:51:55,778
Ms. Jang.
743
00:52:01,986 --> 00:52:03,945
When did you move to the States?
744
00:52:05,028 --> 00:52:06,237
Pardon?
745
00:52:06,237 --> 00:52:08,736
Is Dal-lae your real name?
746
00:52:24,654 --> 00:52:25,778
Dal-lae.
747
00:52:33,153 --> 00:52:34,487
Who are you?
748
00:52:39,070 --> 00:52:40,487
Who are you?
749
00:52:44,028 --> 00:52:45,861
Do you know him, Azalea?
750
00:52:47,403 --> 00:52:50,445
Yes. He's a colleague.
751
00:52:52,111 --> 00:52:53,362
A colleague?
752
00:52:54,612 --> 00:52:57,195
I raised my dear Azalea
in the States.
753
00:52:57,195 --> 00:52:58,819
Is there a problem?
754
00:53:00,695 --> 00:53:01,736
No.
755
00:53:02,819 --> 00:53:04,487
If you're her colleague,
756
00:53:04,487 --> 00:53:07,070
why were you interrogating her?
757
00:53:08,320 --> 00:53:09,528
I'm sorry, ma'am.
758
00:53:10,237 --> 00:53:14,403
But before that...
Who are you?
759
00:53:15,903 --> 00:53:19,403
Nice to meet you, ma'am.
I'm Yu Jun-su. I work for HK.
760
00:53:22,320 --> 00:53:24,278
Yu Jun-su?
761
00:53:32,320 --> 00:53:33,903
Mr. Yu Jun-su,
762
00:53:35,612 --> 00:53:37,820
if you have any questions,
763
00:53:37,820 --> 00:53:39,528
you may ask me.
764
00:53:40,362 --> 00:53:41,945
It's fine, ma'am.
765
00:53:41,945 --> 00:53:45,278
Would you like my number?
Do you want to call me later?
766
00:53:45,278 --> 00:53:47,487
That's okay.
That won't be necessary.
767
00:53:49,111 --> 00:53:50,986
Are you sure?
768
00:53:52,153 --> 00:53:53,070
Yes.
769
00:53:56,237 --> 00:53:57,278
Well, then...
770
00:53:59,819 --> 00:54:01,153
Let's go, Azalea.
771
00:54:02,278 --> 00:54:03,362
Okay.
772
00:54:14,903 --> 00:54:16,903
- Is that him?
- Yes.
773
00:54:16,903 --> 00:54:18,654
Don't look back.
774
00:54:19,278 --> 00:54:21,861
Hold your head up high,
and keep walking straight.
775
00:54:21,861 --> 00:54:22,778
Okay.
776
00:54:23,570 --> 00:54:26,819
I knew this would happen.
You still have a long way to go.
777
00:54:26,819 --> 00:54:29,736
Why did you just take it
like you did something wrong?
778
00:54:29,736 --> 00:54:32,612
I was just flustered.
779
00:54:32,612 --> 00:54:35,320
Like me, you let good looks fool you.
780
00:54:35,320 --> 00:54:39,986
I married your great uncle for
his looks, and boy, do I regret it.
781
00:54:41,403 --> 00:54:45,861
I'd like to beat that jerk
into a pulp first
782
00:54:45,861 --> 00:54:48,070
and then worry about our next move.
783
00:54:57,403 --> 00:55:00,070
Hello.
784
00:55:00,070 --> 00:55:02,528
Don't mind me.
Keep working.
785
00:55:04,445 --> 00:55:05,487
Jolie.
786
00:55:08,237 --> 00:55:09,654
Oh, wow.
787
00:55:09,654 --> 00:55:13,487
So this is my dear Azalea's desk.
788
00:55:29,612 --> 00:55:30,570
How do you do?
789
00:55:30,570 --> 00:55:32,070
Hello.
790
00:55:32,070 --> 00:55:33,861
But why are we here anyway?
791
00:55:33,861 --> 00:55:36,237
You're a VIP at this department store.
792
00:55:36,237 --> 00:55:38,528
We can use
the personal shopper service, right?
793
00:55:38,528 --> 00:55:39,986
Yes, of course.
794
00:55:39,986 --> 00:55:41,986
Can I designate a specific person?
795
00:55:41,986 --> 00:55:44,237
Do you know someone?
796
00:55:44,237 --> 00:55:48,111
Yes, we do.
Mr. Yu Jun-su.
797
00:55:48,111 --> 00:55:49,111
Right?
798
00:55:52,153 --> 00:55:54,654
You need to work with Dal-lae
799
00:55:54,654 --> 00:55:56,945
and come up with
a major hit item.
800
00:55:56,945 --> 00:55:59,570
- We know.
- A hit item.
801
00:55:59,570 --> 00:56:01,445
- Let's do it.
- Go, girls.
802
00:56:01,445 --> 00:56:05,278
And when that happens,
the money will pour in.
803
00:56:06,654 --> 00:56:07,986
You know that, right?
804
00:56:10,487 --> 00:56:12,362
- Ms. Jang.
- What is it?
805
00:56:12,362 --> 00:56:16,362
Our VIP customers requested you
as their personal shopper.
806
00:56:17,778 --> 00:56:18,903
This way.
807
00:56:24,153 --> 00:56:25,320
Nice to meet you.
808
00:57:01,237 --> 00:57:03,986
Why do you keep doing this?
809
00:57:07,945 --> 00:57:10,945
I heard you needed a valet.
810
00:57:10,945 --> 00:57:12,362
You can start tomorrow.
811
00:57:12,362 --> 00:57:13,487
Pardon?
812
00:57:13,487 --> 00:57:15,778
Do you think I'm helping you?
813
00:57:15,778 --> 00:57:17,695
You said you had no one.
814
00:57:17,695 --> 00:57:20,612
That's why even if
Hun's out fooling around,
815
00:57:20,612 --> 00:57:23,445
someone must manage Dallae Dumplings...
816
00:57:23,445 --> 00:57:25,861
Profits from the dumpling business
will be allocated as follows...
817
00:57:25,861 --> 00:57:27,903
70% to Yeo Il-suk
and 30% to Choi Go-sun.
818
00:57:27,903 --> 00:57:31,654
Are you driving me into a corner
over a contract
819
00:57:31,654 --> 00:57:34,153
that I don't even remember signing?
51732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.