All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,456 --> 00:00:35,248 Mom. 2 00:00:35,248 --> 00:00:37,706 You rascal! Come out! 3 00:00:37,706 --> 00:00:40,039 - Get out this instant! - Hang on, mom. 4 00:00:40,039 --> 00:00:42,248 Come on out. Get out here! 5 00:00:42,248 --> 00:00:44,623 Hang on, mom. It's not what you think. 6 00:00:44,623 --> 00:00:47,081 What do you think you're doing? 7 00:00:47,081 --> 00:00:48,081 Let go of me! 8 00:00:48,081 --> 00:00:49,122 How dare you? 9 00:00:49,122 --> 00:00:51,039 Mom, mom. It's not what it looks like. 10 00:00:51,039 --> 00:00:52,581 Let's talk this through. 11 00:00:52,581 --> 00:00:54,206 What? Talk? 12 00:00:54,706 --> 00:00:56,289 Stop it, mom. 13 00:00:56,289 --> 00:00:59,956 Help me, grandma. Please. Grandma. 14 00:01:01,289 --> 00:01:03,539 You're dead. 15 00:01:03,539 --> 00:01:05,956 I don't want to die, grandma. I don't want to die. 16 00:01:06,914 --> 00:01:08,830 What's going on? 17 00:01:15,081 --> 00:01:16,830 Oh, my god! 18 00:01:17,164 --> 00:01:18,706 Grandma. 19 00:01:18,706 --> 00:01:20,414 Mom. Hun. 20 00:01:34,206 --> 00:01:37,248 Part 20 21 00:01:45,289 --> 00:01:47,706 Il-suk, let's get you to your room. 22 00:01:47,706 --> 00:01:49,956 Let's go inside, sit down, and then talk about this. 23 00:01:49,956 --> 00:01:51,747 - Yes. Come. - Let's go inside. 24 00:01:55,248 --> 00:01:59,331 This is so humiliating. Oh, man. 25 00:02:43,331 --> 00:02:46,373 - Grandma. - Il-suk. 26 00:02:56,997 --> 00:02:59,248 This is driving me crazy. 27 00:02:59,789 --> 00:03:02,122 - Mom. - Mom? Mom? 28 00:03:02,122 --> 00:03:04,498 You're dead meat now! 29 00:03:04,498 --> 00:03:07,164 Oh, come on. Don't be overacting. 30 00:03:07,164 --> 00:03:08,289 Overacting? 31 00:03:08,289 --> 00:03:09,623 Of course you are. 32 00:03:09,623 --> 00:03:11,914 I'm not a little kid anymore. 33 00:03:11,914 --> 00:03:14,789 Plus, I didn't force myself upon her. 34 00:03:14,789 --> 00:03:16,498 One thing led to another... 35 00:03:16,498 --> 00:03:19,789 That's how you justify what you did! 36 00:03:19,789 --> 00:03:23,164 Do I really have to spell all this out to you, mom? 37 00:03:23,164 --> 00:03:26,122 And this is a violation of privacy. 38 00:03:26,122 --> 00:03:31,164 I may be your son, but my personal life is... 39 00:03:31,706 --> 00:03:34,164 Shut up! 40 00:03:34,872 --> 00:03:37,331 No, I don't. I won't. 41 00:03:37,331 --> 00:03:40,414 I'm 26 years old. I'm a free man. 42 00:03:41,081 --> 00:03:42,206 I'm also single. 43 00:03:43,164 --> 00:03:47,081 It's not like I was caught cheating on my wife. 44 00:03:47,081 --> 00:03:49,956 You went way overboard! 45 00:03:52,373 --> 00:03:54,248 - What? What do you want? - Where is it? 46 00:03:54,248 --> 00:03:55,665 Where is that thing? 47 00:03:56,789 --> 00:03:57,872 Here you go. 48 00:03:57,872 --> 00:04:01,789 Here, mom. Beat me up, why don't you? 49 00:04:01,789 --> 00:04:03,248 What? 50 00:04:03,248 --> 00:04:05,581 Beat me to a pulp. 51 00:04:05,581 --> 00:04:08,206 Kill your son if that's what you want. 52 00:04:08,206 --> 00:04:10,789 Do whatever you like! 53 00:04:15,747 --> 00:04:18,498 Did anything happen with that girl? 54 00:04:19,789 --> 00:04:22,872 Mom, this isn't the Joseon era. 55 00:04:22,872 --> 00:04:25,789 This is 2014, the new millennium. 56 00:04:25,789 --> 00:04:29,373 Even same-sex couples are getting married. 57 00:04:33,414 --> 00:04:35,789 Grandma. Grandma. 58 00:04:37,414 --> 00:04:38,665 Grandma. 59 00:04:40,539 --> 00:04:41,623 Il-suk. 60 00:04:46,498 --> 00:04:47,997 Get married then. 61 00:04:52,081 --> 00:04:53,248 Mom. 62 00:04:53,248 --> 00:04:54,623 You be quiet. 63 00:04:58,039 --> 00:04:59,414 Get married. 64 00:04:59,414 --> 00:05:02,331 What are you talking about, grandma? 65 00:05:02,331 --> 00:05:04,789 I was just talking about how things have changed. 66 00:05:04,789 --> 00:05:08,081 So-ra and I aren't in a serious relationship. 67 00:05:08,081 --> 00:05:10,706 And you saw us. Nothing happened. 68 00:05:10,706 --> 00:05:13,997 Hun, you can't be doing this. 69 00:05:16,789 --> 00:05:21,248 You know what happened to Guk. 70 00:05:21,248 --> 00:05:25,414 What does this have to do with Guk? 71 00:05:28,498 --> 00:05:30,830 Guk, your sister... 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,081 Why did she have to live in exile for 12 years? 73 00:05:34,081 --> 00:05:35,997 She wasn't living in exile. 74 00:05:35,997 --> 00:05:38,456 I raised her like my own daughter. 75 00:05:38,456 --> 00:05:40,539 She had to leave home, away from her mother. 76 00:05:40,539 --> 00:05:43,248 Have you forgotten what Guk had to go through? 77 00:05:43,248 --> 00:05:47,081 Grandma, why are you comparing me to that worthless scumbag? 78 00:05:47,081 --> 00:05:50,331 I will never let that happen to our family again. 79 00:05:50,331 --> 00:05:52,289 That's enough. 80 00:05:52,289 --> 00:05:54,706 Are you defending Hun in front of me? 81 00:05:54,706 --> 00:05:56,914 He said nothing happened. 82 00:05:56,914 --> 00:05:59,997 Mom, grandma, please stop. 83 00:05:59,997 --> 00:06:01,623 Are you going to keep this up? 84 00:06:01,623 --> 00:06:04,414 Fine. I'm a scoundrel. 85 00:06:04,414 --> 00:06:07,289 All of you, just stop, okay? 86 00:06:08,331 --> 00:06:10,122 This is all your fault. 87 00:06:10,122 --> 00:06:13,206 You're the reason why everyone's freaking out about this! 88 00:06:13,206 --> 00:06:16,747 Alright. So you can understand why grandma's upset. 89 00:06:16,747 --> 00:06:18,789 So please stop and calm down. 90 00:06:19,914 --> 00:06:22,206 Have him marry Ham-cho. 91 00:06:27,706 --> 00:06:29,331 Marry Ham-cho. 92 00:06:30,414 --> 00:06:32,789 Do what with whom? 93 00:06:32,789 --> 00:06:34,498 Ham-cho. 94 00:06:34,498 --> 00:06:37,830 She wants you to marry that pint-sized girl. 95 00:06:37,830 --> 00:06:42,706 What's Ham-cho got to do with anything? 96 00:06:42,706 --> 00:06:44,914 What are you talking about? 97 00:06:45,665 --> 00:06:48,456 You must have gotten the names mixed up. 98 00:06:48,456 --> 00:06:51,122 That girl's name is So-ra. 99 00:06:51,122 --> 00:06:52,456 Get Ham-cho. 100 00:06:52,456 --> 00:06:54,373 What are you doing? 101 00:06:54,373 --> 00:06:55,498 Right now? 102 00:06:55,498 --> 00:06:58,498 Stop asking questions. Get her here right now. 103 00:06:59,164 --> 00:07:00,706 Wait. 104 00:07:01,248 --> 00:07:04,164 Jolie, where are you going? 105 00:07:04,164 --> 00:07:07,081 Your grandma wants me to go and get Ham-cho. 106 00:07:07,081 --> 00:07:08,164 Ham-cho? 107 00:07:08,164 --> 00:07:10,830 But why Ham-cho? 108 00:07:13,623 --> 00:07:14,706 Mom. 109 00:07:15,748 --> 00:07:18,956 I'll talk to Hun. 110 00:07:18,956 --> 00:07:20,623 Just do as I say. 111 00:07:21,414 --> 00:07:23,789 What's keeping you? Get Ham-cho here. 112 00:07:36,498 --> 00:07:40,789 All this craziness in the middle of the night... 113 00:08:11,665 --> 00:08:13,997 I know why you're upset. 114 00:08:13,997 --> 00:08:15,789 But this isn't right. 115 00:08:15,789 --> 00:08:17,539 This is the only way. 116 00:08:17,539 --> 00:08:21,122 What are you talking about? The only way for what? 117 00:08:21,122 --> 00:08:25,039 What do you mean? I'm supposed to marry Ham-cho? 118 00:08:25,039 --> 00:08:28,164 Grandma, Hun made a mistake today. 119 00:08:28,164 --> 00:08:31,081 But why are you bringing up marriage all of a sudden? 120 00:08:31,081 --> 00:08:34,331 Dal-lae, Ham-cho is the only woman for Hun. 121 00:08:34,331 --> 00:08:36,331 You're the only one who thinks that. 122 00:08:36,331 --> 00:08:37,747 Wait a minute. 123 00:08:38,414 --> 00:08:42,248 So you're telling me to marry Ham-cho, right? 124 00:08:42,997 --> 00:08:44,248 Yes. 125 00:08:44,706 --> 00:08:47,331 Oh, okay. Don't worry, mom. 126 00:08:48,164 --> 00:08:50,164 Do you think Ham-cho's on drugs? 127 00:08:50,164 --> 00:08:52,623 She's not even remotely related to grandma. 128 00:08:52,623 --> 00:08:55,747 You think she's crazy enough to marry me because grandma asked? 129 00:08:55,747 --> 00:08:57,164 Right, Dal-lae? 130 00:08:57,164 --> 00:08:57,997 Settle down. 131 00:08:57,997 --> 00:09:00,956 How can I? I'm about to lose my mind! 132 00:09:00,956 --> 00:09:02,747 Does it make any sense to you? 133 00:09:02,747 --> 00:09:06,623 If you are right, then Ham-cho will say no. 134 00:09:06,623 --> 00:09:08,706 Yes. Of course. 135 00:09:08,706 --> 00:09:11,248 Marriage isn't a one-night stand. 136 00:09:11,248 --> 00:09:13,331 I told you to watch it! 137 00:09:24,498 --> 00:09:25,914 Is it your sleepwear? 138 00:09:25,914 --> 00:09:26,956 Yes. 139 00:09:27,456 --> 00:09:29,872 Are you in kindergarten? Get changed. 140 00:09:31,122 --> 00:09:33,248 Never mind. 141 00:09:33,248 --> 00:09:35,122 Just put something on over that. 142 00:09:36,164 --> 00:09:39,122 Il-suk wants to see you right away. Come on. 143 00:09:45,456 --> 00:09:47,039 What's the matter? 144 00:09:47,039 --> 00:09:50,914 I'll go get changed. 145 00:09:50,914 --> 00:09:54,665 I told her to hurry, so she's still in her pajamas. 146 00:09:55,581 --> 00:09:57,789 That's fine. Take a seat. 147 00:10:12,081 --> 00:10:15,122 Hey, Kang Ham-cho. Do you want to marry me? 148 00:10:16,539 --> 00:10:18,665 You be quiet. 149 00:10:18,665 --> 00:10:21,747 How can I? This is my marriage after all. 150 00:10:24,206 --> 00:10:25,498 Ham-cho. 151 00:10:26,581 --> 00:10:27,665 Yes? 152 00:10:28,789 --> 00:10:31,498 Do you dislike Hun? 153 00:10:34,665 --> 00:10:38,122 Then do you like him? 154 00:10:41,331 --> 00:10:43,039 Marry Hun. 155 00:10:45,956 --> 00:10:48,623 You're appalled too, right? 156 00:10:48,623 --> 00:10:51,206 Just imagine how I'm feeling. 157 00:10:52,498 --> 00:10:54,289 Will you marry Hun? 158 00:10:54,289 --> 00:10:56,248 This is crazy. 159 00:10:56,248 --> 00:11:00,081 Grandma, please! Why would I marry a girl like... 160 00:11:00,081 --> 00:11:03,706 - Will you watch your mouth? - At a time like this? How? 161 00:11:03,706 --> 00:11:05,373 Does this make any sense to you? 162 00:11:05,373 --> 00:11:06,623 Hun, shut your mouth. 163 00:11:06,623 --> 00:11:08,248 I'm so mad right now. 164 00:11:09,997 --> 00:11:13,539 She wants you to marry Hun. Would you like to do that? 165 00:11:16,373 --> 00:11:17,914 Answer the question! 166 00:11:22,581 --> 00:11:23,581 Yes. 167 00:11:27,206 --> 00:11:29,039 So you will marry him, right? 168 00:11:30,289 --> 00:11:31,872 - Yes. - Great. 169 00:11:31,872 --> 00:11:33,039 Come on. 170 00:11:34,623 --> 00:11:38,498 Ham-cho, did you just say you'd marry Hun? 171 00:11:41,206 --> 00:11:42,206 Yes. 172 00:11:50,997 --> 00:11:53,789 What? Marry who? 173 00:11:54,039 --> 00:11:56,414 The sooner the better, okay? 174 00:11:57,914 --> 00:12:00,039 No way. 175 00:12:00,039 --> 00:12:01,872 No way. 176 00:12:01,872 --> 00:12:03,373 No way! 177 00:12:03,373 --> 00:12:05,748 Everybody's gone mad! 178 00:12:12,498 --> 00:12:16,331 Good heavens. It's finally happened. 179 00:12:16,331 --> 00:12:17,872 The bomb has been dropped. 180 00:12:29,414 --> 00:12:31,373 What a crazy! 181 00:12:31,373 --> 00:12:33,039 Are they insane? 182 00:12:33,039 --> 00:12:36,039 Marry who? 183 00:13:12,206 --> 00:13:13,997 Wait. Slow down. 184 00:13:14,914 --> 00:13:17,997 I must be old. I'm dying here. 185 00:13:17,997 --> 00:13:20,830 Oh, stop it. You're still a bachelor. 186 00:13:20,830 --> 00:13:21,706 Let's go. 187 00:13:21,706 --> 00:13:23,373 Bachelors get old too. 188 00:13:23,373 --> 00:13:27,706 You can't get old and frail before you get married. 189 00:13:27,706 --> 00:13:29,081 Slow down. 190 00:13:57,914 --> 00:13:59,373 We need to talk. 191 00:14:01,830 --> 00:14:03,748 Let's talk. 192 00:14:05,456 --> 00:14:07,206 Unbelievable. 193 00:14:07,206 --> 00:14:08,830 Let's talk later. 194 00:14:09,706 --> 00:14:10,997 Kang Ham-cho! 195 00:14:16,414 --> 00:14:18,498 Relax. Relax. 196 00:14:18,498 --> 00:14:22,539 Relax. Relax. 197 00:14:24,581 --> 00:14:27,122 I thought about it all night, 198 00:14:27,122 --> 00:14:29,248 but I still don't get it. 199 00:14:30,122 --> 00:14:31,498 Who are you? 200 00:14:32,331 --> 00:14:34,498 Who are you exactly? 201 00:14:35,498 --> 00:14:37,331 Where did we first meet? 202 00:14:38,997 --> 00:14:42,248 Oh, right. In Jeungdo. When I was on vacation 2 years ago, 203 00:14:42,248 --> 00:14:45,039 your drunk father jumped in front of my car. 204 00:14:45,039 --> 00:14:48,164 That's how we met and how you started working here. 205 00:14:48,164 --> 00:14:51,456 And I even provided you room and board. 206 00:14:51,456 --> 00:14:53,997 Saying it out is making me even angrier. 207 00:14:54,665 --> 00:14:58,581 This is how you repay me? 208 00:14:58,581 --> 00:14:59,872 Why did you do it? 209 00:15:02,164 --> 00:15:03,914 Answer me! 210 00:15:05,872 --> 00:15:09,289 Say something. What are you after? 211 00:15:12,039 --> 00:15:13,164 Hey. 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,039 Hey, Kang Ham-cho! 213 00:15:16,039 --> 00:15:19,456 What do you want me to say? 214 00:15:20,914 --> 00:15:24,331 Do you even remember what grandma said? 215 00:15:26,706 --> 00:15:27,747 Yes. 216 00:15:29,456 --> 00:15:31,164 But you'll do it anyways? 217 00:15:33,706 --> 00:15:34,665 Yes. 218 00:15:36,039 --> 00:15:38,747 You're going to marry me? 219 00:15:40,872 --> 00:15:43,956 Have you gone mad? Are you out of your mind? 220 00:15:43,956 --> 00:15:46,206 Who's marrying whom? 221 00:15:49,872 --> 00:15:53,164 My grandma might have gone senile, 222 00:15:53,164 --> 00:15:54,706 but you're young... 223 00:15:54,706 --> 00:15:58,830 A young person like you should be mentally sound. 224 00:15:58,830 --> 00:16:01,623 How could you say yes to that? 225 00:16:03,956 --> 00:16:08,456 Go to my grandma right now and tell her 226 00:16:08,456 --> 00:16:10,830 you didn't mean what you said last night. 227 00:16:14,414 --> 00:16:15,997 Answer me. 228 00:16:18,122 --> 00:16:19,248 Answer me! 229 00:16:21,289 --> 00:16:22,623 Gosh! 230 00:16:26,914 --> 00:16:30,665 I want this settled by the time I get home. 231 00:16:30,665 --> 00:16:31,956 Understood? 232 00:16:32,914 --> 00:16:34,122 What now? 233 00:16:36,914 --> 00:16:40,122 Hey, Jeong So-ra, don't ever call me again! 234 00:16:40,122 --> 00:16:43,623 Do you have any idea what I'm going through because of you? 235 00:17:19,830 --> 00:17:21,789 Where were you all night? 236 00:17:22,581 --> 00:17:24,039 Whatever. 237 00:17:24,039 --> 00:17:26,456 I'll move out of the house. 238 00:17:26,456 --> 00:17:28,581 Stop it. You should eat and go to work. 239 00:17:28,581 --> 00:17:29,997 Sit down. 240 00:17:29,997 --> 00:17:32,665 I don't care about work. I'm not getting married. 241 00:17:33,581 --> 00:17:36,248 You'd better get home before 9:00 p.m. 242 00:17:36,248 --> 00:17:40,039 No. I hate this, grandma. 243 00:17:41,289 --> 00:17:43,122 - Hun. - I'll go, mom. 244 00:17:45,997 --> 00:17:47,122 Let go. 245 00:17:47,122 --> 00:17:49,164 Let go, Dal-lae. 246 00:17:50,498 --> 00:17:52,456 Let go of me. 247 00:18:03,331 --> 00:18:05,039 What's wrong with you? 248 00:18:05,830 --> 00:18:07,830 Grandma started it. 249 00:18:07,830 --> 00:18:10,456 If you say no, that's the end of it. 250 00:18:10,456 --> 00:18:13,248 Ham-cho's in on it too! Now it's an even bigger mess! 251 00:18:13,248 --> 00:18:14,331 Hun! 252 00:18:14,331 --> 00:18:16,997 Don't you know why grandma's being like this? 253 00:18:16,997 --> 00:18:19,747 It's all because of you. 254 00:18:19,747 --> 00:18:23,539 I'm going to meet any girl I want. Why can't I do that? 255 00:18:23,539 --> 00:18:25,747 I agree with you. That's why... 256 00:18:25,747 --> 00:18:29,373 It's not my fault. Why do I have to suffer this humiliation 257 00:18:29,373 --> 00:18:32,665 because of that scumbag who knocked you up? 258 00:18:33,581 --> 00:18:35,997 This is just the tip of the iceberg. 259 00:18:35,997 --> 00:18:39,206 There's a million things she tells me not to do to women. 260 00:18:39,206 --> 00:18:42,289 Do you think that's fair? 261 00:18:42,289 --> 00:18:44,789 Why do you think I've been meeting girls in secret? 262 00:18:44,789 --> 00:18:47,081 Because I knew this would happen. 263 00:18:47,081 --> 00:18:49,373 Can't I get some privacy? 264 00:18:49,373 --> 00:18:51,997 Let me live my own life! 265 00:18:51,997 --> 00:18:53,747 Shut your mouth! 266 00:18:54,581 --> 00:18:55,997 Hun! Jang Hun! 267 00:18:57,706 --> 00:18:59,498 You should get to work. 268 00:19:20,665 --> 00:19:23,206 Are you happy now? 269 00:19:23,206 --> 00:19:25,623 Don't say anything to Ham-cho. 270 00:19:25,623 --> 00:19:27,872 Why are you being like this? 271 00:19:27,872 --> 00:19:31,039 She's right. You turned this house into a war zone. 272 00:19:31,039 --> 00:19:33,747 Why Ham-cho of all people? 273 00:19:33,747 --> 00:19:36,373 It's morning. There's a lot to do. 274 00:19:36,373 --> 00:19:39,498 That's right. You should go. 275 00:20:15,997 --> 00:20:17,289 Are you okay? 276 00:20:18,830 --> 00:20:20,997 Yes. I'm fine. 277 00:20:20,997 --> 00:20:24,706 Hun was just angry. Don't take it too seriously. 278 00:20:26,248 --> 00:20:29,456 So what are you going to do about work? 279 00:20:29,456 --> 00:20:31,872 After the craziness here, 280 00:20:32,539 --> 00:20:36,747 you'll be seeing that jerk when you get to the office. 281 00:20:36,747 --> 00:20:38,914 I saw him yesterday too. 282 00:20:38,914 --> 00:20:42,456 What if he finds out that you're Jang Guk? 283 00:20:42,456 --> 00:20:45,122 He'll never find out, 284 00:20:45,122 --> 00:20:47,081 but even if he does, I don't care. 285 00:20:47,956 --> 00:20:49,331 Are you sure? 286 00:20:50,081 --> 00:20:51,081 Yes. 287 00:20:53,039 --> 00:20:54,665 Really? 288 00:20:54,665 --> 00:20:55,706 Yeah. 289 00:20:56,581 --> 00:20:59,914 It's been ages since you fell for someone. 290 00:20:59,914 --> 00:21:01,789 What is she like? 291 00:21:01,789 --> 00:21:04,748 I'm not sure. How should I put it? 292 00:21:04,748 --> 00:21:06,706 She's like a porcupine. 293 00:21:06,706 --> 00:21:08,914 What? A porcupine? 294 00:21:08,914 --> 00:21:13,498 Yeah. She curls up into a ball and raises her quills when approached. 295 00:21:13,498 --> 00:21:17,206 It turns out that some jerk broke her heart. 296 00:21:18,081 --> 00:21:19,665 She sounds just like you. 297 00:21:19,665 --> 00:21:21,997 You too? Oh, come on. 298 00:21:21,997 --> 00:21:23,914 Make her feel comfortable. 299 00:21:23,914 --> 00:21:25,789 Just do very everyday things with her. 300 00:21:25,789 --> 00:21:29,164 Eat and have coffee together. Things like that. 301 00:21:29,164 --> 00:21:32,122 Over time, you two will grow closer. 302 00:21:32,122 --> 00:21:34,747 You know how it is. 303 00:21:35,789 --> 00:21:38,706 So I wanted to flirt a bit, but... 304 00:21:39,498 --> 00:21:41,414 she told me not to hit on her. 305 00:21:42,997 --> 00:21:44,498 Why do you like her? 306 00:21:46,498 --> 00:21:47,789 I... 307 00:21:49,289 --> 00:21:50,747 I hugged her. 308 00:21:52,997 --> 00:21:54,081 Already? 309 00:21:55,122 --> 00:21:56,373 Yeah, by accident. 310 00:21:56,373 --> 00:22:01,248 But she's not like any other woman. 311 00:22:01,248 --> 00:22:06,039 I had her in my arms for the first time, but there was a sense of familiarity. 312 00:22:07,456 --> 00:22:10,706 It felt like I'd done it before. 313 00:22:11,956 --> 00:22:13,581 It was like deja vu. 314 00:22:14,665 --> 00:22:17,830 You're completely smitten. 315 00:22:17,830 --> 00:22:21,331 That's how it feels when you're really into someone. 316 00:22:21,331 --> 00:22:23,414 We've all had our heyday, right? 317 00:22:23,414 --> 00:22:25,331 Don't make a big deal out of nothing. 318 00:22:28,956 --> 00:22:31,956 I had it all in my heyday too. 319 00:22:31,956 --> 00:22:35,039 I was a model student at Daehan High School. 320 00:22:35,039 --> 00:22:36,830 Hey, stop right there. 321 00:22:57,331 --> 00:23:01,539 Mr. Yu, can you meet today? 322 00:23:25,914 --> 00:23:28,914 Let's have dinner. Come to the front of the school. 323 00:23:52,248 --> 00:23:53,498 For books. 324 00:23:57,498 --> 00:23:58,789 How much? 325 00:24:04,206 --> 00:24:05,706 Have a glass a milk at least. 326 00:24:06,456 --> 00:24:09,498 It's the worst when you get sick from drinking milk. 327 00:24:09,498 --> 00:24:10,747 Then... 328 00:24:12,623 --> 00:24:14,665 Get yourself a sandwich at school. 329 00:24:15,623 --> 00:24:16,956 Are you my mom? 330 00:24:18,206 --> 00:24:19,581 Are you my dad? 331 00:24:21,039 --> 00:24:23,081 I don't have parents. 332 00:24:23,081 --> 00:24:25,039 If you're still upset about me... 333 00:24:25,039 --> 00:24:27,539 That's not what this is about. 334 00:24:27,539 --> 00:24:30,498 - Mu-hui. - Don't act like you're my dad! 335 00:24:30,498 --> 00:24:33,331 Actually, if dad were around, 336 00:24:33,331 --> 00:24:35,789 he probably wouldn't be this bad. 337 00:24:49,539 --> 00:24:50,706 Hey! 338 00:25:17,081 --> 00:25:18,997 Geez. 339 00:25:23,706 --> 00:25:25,581 Is something wrong? 340 00:25:26,122 --> 00:25:27,331 Good morning. 341 00:25:27,331 --> 00:25:29,747 Good morning. 342 00:25:29,747 --> 00:25:31,539 Why're you sighing? 343 00:25:31,539 --> 00:25:34,956 Something's been nagging at me. 344 00:25:34,956 --> 00:25:35,997 Oh... 345 00:25:37,539 --> 00:25:39,623 Same here. 346 00:25:39,623 --> 00:25:42,539 It's giving me a huge headache. 347 00:25:42,539 --> 00:25:44,456 Is it your sister? 348 00:25:47,039 --> 00:25:48,539 Yes. 349 00:25:48,539 --> 00:25:49,830 What happened? 350 00:25:51,498 --> 00:25:53,081 Well... 351 00:25:53,872 --> 00:25:56,039 I mean, she's past puberty, 352 00:25:56,039 --> 00:25:58,581 but she's an emotional basket case. 353 00:25:58,581 --> 00:26:00,706 I know she's angry, but she won't admit it. 354 00:26:00,706 --> 00:26:04,122 She tells me to mind just my own business, but how can I? 355 00:26:04,747 --> 00:26:07,164 I know she's headed down the wrong path. 356 00:26:07,164 --> 00:26:09,081 I can clearly see that. 357 00:26:09,081 --> 00:26:12,456 How can I let my little sister ruin her life? 358 00:26:13,373 --> 00:26:17,956 But since I'm not her father, she wants me to stay out of her life. 359 00:26:19,373 --> 00:26:21,706 Just think of her as your daughter. 360 00:26:22,581 --> 00:26:23,623 What? 361 00:26:24,830 --> 00:26:27,872 Just think of her as your daughter, not your sister. 362 00:26:27,872 --> 00:26:30,248 That'll make things easier for you. 363 00:27:01,373 --> 00:27:03,498 So what's bothering you then? 364 00:27:06,456 --> 00:27:09,706 It's my younger brother. 365 00:27:11,081 --> 00:27:12,456 I wasn't aware 366 00:27:12,456 --> 00:27:16,331 that I'd caused him so much pain. I feel very sorry. 367 00:27:17,498 --> 00:27:20,206 Love between siblings only flows downwards. 368 00:27:20,206 --> 00:27:23,164 As older siblings, what else can we do? 369 00:27:23,164 --> 00:27:27,248 Just shower him with love and tell him you understand. 370 00:27:29,039 --> 00:27:32,039 If you're such an expert, why are you having a hard time? 371 00:27:32,039 --> 00:27:34,122 I'm great at giving advice, 372 00:27:34,122 --> 00:27:37,665 but when I'm faced with my own problems, I can't think clearly. 373 00:27:40,248 --> 00:27:42,414 Would you like to be my friend? 374 00:27:42,414 --> 00:27:43,414 Pardon? 375 00:27:45,164 --> 00:27:50,498 I'd be honored. It would be a really great honor. 376 00:27:51,289 --> 00:27:53,830 Of course. I'd love that. 377 00:27:54,498 --> 00:27:56,081 Perfect. 378 00:27:56,081 --> 00:27:57,997 Have a great day then. 379 00:28:02,456 --> 00:28:03,623 You too. 380 00:28:08,456 --> 00:28:12,248 She's not standoffish at all, actually pretty cool. 381 00:28:12,248 --> 00:28:14,331 Why is she so standoffish around Jun-su? 382 00:28:18,289 --> 00:28:21,747 I'm having lunch and then heading to the office, so you're on your own. 383 00:28:21,747 --> 00:28:23,539 I'm having lunch alone? 384 00:28:23,539 --> 00:28:27,289 You said I was a triple drag. A double drag is better, right? 385 00:28:28,289 --> 00:28:30,331 Talk about petty. 386 00:28:31,206 --> 00:28:32,665 What did you say? 387 00:28:32,665 --> 00:28:33,997 Where are you going? 388 00:28:35,373 --> 00:28:38,081 I'm helping someone move. 389 00:28:38,081 --> 00:28:40,456 Who? 390 00:28:40,456 --> 00:28:42,623 You wouldn't know. 391 00:28:43,789 --> 00:28:44,872 I wouldn't? 392 00:28:47,081 --> 00:28:50,623 I know all your friends. 393 00:28:50,623 --> 00:28:52,830 Someone I went to school with... 394 00:28:52,830 --> 00:28:54,039 Who? 395 00:28:54,039 --> 00:28:56,206 Like I said, you don't know him. 396 00:28:57,581 --> 00:28:59,373 What's going on? 397 00:28:59,914 --> 00:29:02,289 Are you trying to start another business? 398 00:29:02,289 --> 00:29:04,164 What are you talking about? 399 00:29:04,164 --> 00:29:07,331 Have your old friends ever helped you make any money? 400 00:29:07,331 --> 00:29:10,039 Do you want to lose the little money we have left? 401 00:29:10,039 --> 00:29:11,665 Do we even have money left to lose? 402 00:29:11,665 --> 00:29:13,164 That's what I'm saying. 403 00:29:13,164 --> 00:29:15,248 So what are you worried about? 404 00:29:15,706 --> 00:29:17,498 Why are you seeing this person? 405 00:29:18,498 --> 00:29:21,206 I found him a monthly rental. 406 00:29:23,414 --> 00:29:24,830 Hand me the commission. 407 00:29:25,623 --> 00:29:27,997 We'll talk later. 408 00:29:27,997 --> 00:29:29,331 Jeong-han. 409 00:29:30,997 --> 00:29:32,706 It's strange. 410 00:29:37,748 --> 00:29:41,289 I'll get you jajamyeon once we're all moved in, okay? 411 00:29:41,289 --> 00:29:42,331 Okay. 412 00:29:47,414 --> 00:29:49,956 - Cheol-su. - Jeong-han. 413 00:29:49,956 --> 00:29:51,081 Here. 414 00:29:51,789 --> 00:29:54,414 How did you get all your things here? 415 00:29:54,414 --> 00:29:56,373 I didn't have much. 416 00:29:56,373 --> 00:29:59,206 It's just bedding and some pots and pans. 417 00:29:59,206 --> 00:30:00,623 Then let's get this done quickly. 418 00:30:00,623 --> 00:30:02,414 Don't worry about it. 419 00:30:02,414 --> 00:30:04,914 After moving in, let's go out. I'll buy you lunch. 420 00:30:04,914 --> 00:30:07,830 - I should be buying you lunch. - Don't worry about it. Come on. 421 00:30:07,830 --> 00:30:09,956 But I can do this alone. 422 00:30:15,414 --> 00:30:18,248 This place isn't too bad... 423 00:30:19,164 --> 00:30:21,289 Hong, what are you doing? 424 00:30:21,289 --> 00:30:22,956 Say hello to him. 425 00:30:25,122 --> 00:30:27,373 Hello. 426 00:30:27,373 --> 00:30:28,956 Hi... 427 00:30:29,914 --> 00:30:31,498 This is my son. 428 00:30:33,122 --> 00:30:35,081 Let's see. This should go... 429 00:30:41,039 --> 00:30:43,956 As per Article 840 of the Civil Code, 430 00:30:43,956 --> 00:30:46,414 you can petition the family court for a divorce 431 00:30:46,414 --> 00:30:49,456 if your spouse has been missing for 3 or more years. 432 00:30:58,289 --> 00:31:00,164 3 years or more? 433 00:31:02,665 --> 00:31:04,456 Unbelievable. 434 00:31:05,581 --> 00:31:07,623 What's wrong with me? 435 00:31:07,623 --> 00:31:09,997 Why did I wait 12 years? 436 00:31:13,665 --> 00:31:16,539 Oh my. 437 00:31:24,206 --> 00:31:25,456 Ms. Kim? 438 00:31:42,612 --> 00:31:46,362 Here you go. Instant jajangmyeon. 439 00:31:46,903 --> 00:31:48,612 What's your name? 440 00:31:48,612 --> 00:31:50,403 Ju Hong. 441 00:31:50,403 --> 00:31:51,612 How old are you? 442 00:31:53,654 --> 00:31:56,528 You should say, 'I'm 6 years old, sir.' 443 00:31:56,528 --> 00:31:58,736 I'm 6 years old, sir. 444 00:31:58,736 --> 00:31:59,903 Good boy. 445 00:31:59,903 --> 00:32:01,403 You want to sit up here? 446 00:32:03,153 --> 00:32:05,445 You're quite heavy. 447 00:32:07,487 --> 00:32:10,278 I'm sorry, Jeong-han. 448 00:32:10,278 --> 00:32:13,778 This is his favorite, so this is all we have. 449 00:32:13,778 --> 00:32:16,028 Don't worry about me. This is fine. 450 00:32:16,028 --> 00:32:17,903 We don't even have kimchi. 451 00:32:17,903 --> 00:32:22,736 I'm okay with that, but Hong should be eating better. 452 00:32:22,736 --> 00:32:24,028 This is yummy. 453 00:32:24,028 --> 00:32:26,903 You like it? Then eat your fill. 454 00:32:26,903 --> 00:32:27,736 Yeah. 455 00:32:31,111 --> 00:32:32,111 Let's eat. 456 00:32:37,736 --> 00:32:39,695 Look at you eat. 457 00:32:39,695 --> 00:32:41,028 Slow down. 458 00:32:43,487 --> 00:32:44,654 Jeong-han. 459 00:32:46,237 --> 00:32:48,070 How did you end up... 460 00:32:48,070 --> 00:32:50,153 End up in this sorry state? 461 00:32:50,153 --> 00:32:52,945 That's not what I meant, but... 462 00:32:52,945 --> 00:32:54,736 That's okay. 463 00:32:54,736 --> 00:32:57,736 It just sort of happened. 464 00:32:57,736 --> 00:33:00,028 There were a few failed business ventures... 465 00:33:01,278 --> 00:33:04,986 But I'm still managing just fine, so don't worry too much. 466 00:33:05,612 --> 00:33:06,903 What about you? 467 00:33:06,903 --> 00:33:09,320 How did you end up in your sorry state? 468 00:33:09,986 --> 00:33:12,945 Same as you, I guess. 469 00:33:14,320 --> 00:33:15,695 About Yeong-hui... 470 00:33:15,695 --> 00:33:17,986 Daddy, I want water. 471 00:33:17,986 --> 00:33:19,111 Come here. 472 00:33:20,654 --> 00:33:23,320 Here you go, my dear son. 473 00:33:26,861 --> 00:33:28,153 You were saying? 474 00:33:28,153 --> 00:33:30,237 It's nothing. Let's just eat. 475 00:33:31,487 --> 00:33:35,111 I'll get you real jajangmyeon next time, okay? 476 00:33:35,111 --> 00:33:38,904 - Okay. - Look at you eat. Enjoy your meal. 477 00:33:38,904 --> 00:33:41,403 - You too, Jeong-han. - Okay. 478 00:33:41,403 --> 00:33:44,237 Eat slowly. There's plenty. 479 00:33:51,861 --> 00:33:53,819 Is it that funny? 480 00:33:53,819 --> 00:33:54,945 Yes. 481 00:33:54,945 --> 00:33:58,819 I thought maybe my pants were down. 482 00:33:59,528 --> 00:34:02,487 It couldn't have been the first time you saw a shirtless man. 483 00:34:03,237 --> 00:34:04,695 It actually was. 484 00:34:05,362 --> 00:34:06,320 Pardon? 485 00:34:07,237 --> 00:34:09,695 It was the first time in 12 years. 486 00:34:12,778 --> 00:34:14,819 I'm getting divorced. 487 00:34:17,695 --> 00:34:22,986 I actually just met with a divorce attorney. 488 00:34:24,654 --> 00:34:25,903 Money issues? 489 00:34:25,903 --> 00:34:27,945 Or irreconcilable differences? 490 00:34:27,945 --> 00:34:29,612 I don't know anything about getting a divorce, 491 00:34:29,612 --> 00:34:31,695 but you should think it over. 492 00:34:33,153 --> 00:34:34,903 He left me. 493 00:34:38,111 --> 00:34:42,528 I waited all this time 494 00:34:42,528 --> 00:34:46,403 because I wanted to ask him why he left me. 495 00:34:46,403 --> 00:34:49,570 It's better to forget about a loser like that. 496 00:34:52,237 --> 00:34:53,695 Right? 497 00:34:53,695 --> 00:34:56,819 Who cares why he did it? He left me, and that's that. 498 00:34:57,487 --> 00:34:59,778 Of course. No need to ask why. 499 00:34:59,778 --> 00:35:01,861 You just worry about your own happiness. 500 00:35:04,695 --> 00:35:07,445 What were you doing here anyway? 501 00:35:07,945 --> 00:35:10,028 My office is in this building. 502 00:35:11,237 --> 00:35:14,362 Then how did you find out about our spa? 503 00:35:14,362 --> 00:35:16,195 My apartment's right by there. 504 00:35:17,278 --> 00:35:20,695 I have another engagement today, 505 00:35:20,695 --> 00:35:23,237 but give me your number. I'll call you. 506 00:35:24,903 --> 00:35:28,028 Okay. Let's have dinner some time. 507 00:35:28,028 --> 00:35:31,695 I'd prefer drinks. You do drink, right? 508 00:35:33,445 --> 00:35:35,695 Of course I drink. 509 00:35:35,695 --> 00:35:38,695 Booze is one of the few things that get better with age. 510 00:35:59,861 --> 00:36:01,070 Mr. Park. 511 00:36:01,070 --> 00:36:02,070 Yes? 512 00:36:02,778 --> 00:36:06,153 Take the entire international brand team out for lunch. 513 00:36:06,819 --> 00:36:09,570 Everyone except for Ms. Jang. 514 00:36:10,278 --> 00:36:13,737 Oh, okay. Sure. 515 00:36:14,320 --> 00:36:16,237 Good luck with her. 516 00:36:17,570 --> 00:36:19,528 Lunch is on me. 517 00:36:19,528 --> 00:36:21,278 Really? What's gotten into you? 518 00:36:21,278 --> 00:36:24,153 - Can we have sushi? - Of course we can. 519 00:36:24,153 --> 00:36:25,778 I love sushi. 520 00:36:25,778 --> 00:36:27,736 Where's Mr. Yu? 521 00:36:27,736 --> 00:36:29,528 Why are you buying lunch anyway? 522 00:36:29,528 --> 00:36:31,362 It'll be just us. 523 00:36:31,362 --> 00:36:32,778 Why isn't Mr. Yu coming? 524 00:37:00,695 --> 00:37:02,445 Would you like to have lunch? 525 00:37:04,362 --> 00:37:05,528 I'm not hungry. 526 00:37:05,528 --> 00:37:08,445 Eating is a cornerstone of happiness 527 00:37:08,445 --> 00:37:10,445 Let's have lunch together. 528 00:37:18,695 --> 00:37:19,737 Let's go then. 529 00:37:44,445 --> 00:37:46,237 I'm going to the department store. 530 00:37:47,403 --> 00:37:49,612 I want to see where Dal-lae works. 531 00:37:49,612 --> 00:37:50,819 Okay. 532 00:37:50,819 --> 00:37:52,819 Are you sure you won't be a bother? 533 00:37:52,819 --> 00:37:56,237 It wouldn't hurt for you to go and make sure she's doing okay. 534 00:37:58,778 --> 00:38:02,362 I'm just worried about her. I'll only be there briefly. 535 00:38:02,362 --> 00:38:04,320 What are you so worried about? 536 00:38:04,320 --> 00:38:05,403 Huh? 537 00:38:06,195 --> 00:38:11,028 I'm just worried she might not be doing as well as she was in the States. 538 00:38:11,028 --> 00:38:12,819 Yeah. That's all. 539 00:38:14,654 --> 00:38:15,736 Okay. 540 00:38:17,528 --> 00:38:19,195 Excuse me. 541 00:38:24,153 --> 00:38:26,278 It's like a Siberian winter in here. 542 00:38:26,278 --> 00:38:29,237 What if your relationship with Go-sun falls apart? 543 00:38:31,070 --> 00:38:34,445 If she sends you off to an old folks' home, 544 00:38:34,445 --> 00:38:36,736 we won't even be able to come visit this place. 545 00:38:36,736 --> 00:38:39,195 Don't worry. That'll never happen. 546 00:38:39,195 --> 00:38:41,654 Go-sun has enough money. She could just... 547 00:38:41,654 --> 00:38:44,028 I'm telling you. It'll never happen. 548 00:38:44,903 --> 00:38:47,278 How can you be so sure? 549 00:38:54,362 --> 00:38:56,070 - Welcome. - Hello. 550 00:39:00,403 --> 00:39:03,986 Are you sure this is what you want? We should have a proper meal. 551 00:39:03,986 --> 00:39:05,403 Let's go somewhere else then. 552 00:39:05,403 --> 00:39:07,736 We don't have to. 553 00:39:07,736 --> 00:39:08,945 Wait here. 554 00:39:08,945 --> 00:39:12,403 We'll have a little bit of everything. 555 00:39:12,403 --> 00:39:13,487 Yes, sir. 556 00:39:15,612 --> 00:39:18,153 They probably don't have places like this in America. 557 00:39:18,153 --> 00:39:19,986 Can you handle the spiciness? 558 00:39:19,986 --> 00:39:22,487 You can find lots of Korean food there too. 559 00:39:22,487 --> 00:39:24,570 I doubt it's as good as the original. 560 00:39:27,111 --> 00:39:29,778 So when did you go to the States? 561 00:39:34,528 --> 00:39:36,195 Why do you ask? 562 00:39:38,237 --> 00:39:39,487 Then you ask. 563 00:39:43,695 --> 00:39:48,445 You said not to ask you any questions. So why don't you ask me something? 564 00:39:48,445 --> 00:39:50,612 Is there anything you want to know? 565 00:39:55,070 --> 00:39:56,320 Thank you. 566 00:40:12,320 --> 00:40:16,445 Like I was saying, is there anything you'd like to know about me? 567 00:40:20,070 --> 00:40:21,362 No. 568 00:40:27,778 --> 00:40:29,946 - What should we have? - Let's have kimbap. 569 00:40:29,946 --> 00:40:31,903 - But I want tteokbokki. - I want kimbap though. 570 00:40:31,903 --> 00:40:34,778 Let's have both then. One of each please. 571 00:40:34,778 --> 00:40:35,819 Spicy noodles too. 572 00:40:35,819 --> 00:40:38,736 - Did you do well on the exam? - No. 573 00:40:43,153 --> 00:40:44,736 Is it mid-term season? 574 00:40:46,986 --> 00:40:49,654 I was pretty popular in high school. 575 00:40:58,528 --> 00:40:59,986 I'm serious. 576 00:40:59,986 --> 00:41:02,320 I was a model student at Daehan High School. 577 00:41:04,403 --> 00:41:06,237 Give me a break. 578 00:41:06,237 --> 00:41:08,487 All you did was play the whistle and seduce girls. 579 00:41:14,320 --> 00:41:16,028 What? Whistle? 580 00:41:17,445 --> 00:41:18,736 I, mean... 581 00:41:19,445 --> 00:41:23,028 You were a womanizing... 582 00:41:32,195 --> 00:41:35,903 Are you okay? I said nothing. What's wrong? 583 00:41:41,487 --> 00:41:42,695 Are you okay? 584 00:41:45,986 --> 00:41:47,528 Why aren't you eating? 585 00:41:49,445 --> 00:41:51,237 You said... 586 00:42:04,903 --> 00:42:07,737 So what exactly do you find fishy? 587 00:42:08,945 --> 00:42:10,362 I don't know... 588 00:42:10,362 --> 00:42:13,070 She never talks about herself. 589 00:42:13,070 --> 00:42:14,403 Maybe she doesn't like to. 590 00:42:14,403 --> 00:42:15,903 She's not curious about me at all. 591 00:42:15,903 --> 00:42:17,654 She must not be interested in you. 592 00:42:17,654 --> 00:42:19,278 Hey. 593 00:42:19,278 --> 00:42:20,278 What? 594 00:42:20,278 --> 00:42:22,736 It's not like that. 595 00:42:22,736 --> 00:42:25,903 It's like she's hiding things from me on purpose. 596 00:42:25,903 --> 00:42:27,612 Oh, come on. What's the matter with you? 597 00:42:27,612 --> 00:42:31,445 Maybe you were trying to make too much headway 598 00:42:31,445 --> 00:42:33,819 in that cheap little snack shack. 599 00:42:36,237 --> 00:42:37,487 Mu-cheol. 600 00:42:39,070 --> 00:42:42,445 She said that all I did was play the whistle and seduce girls. 601 00:42:44,028 --> 00:42:45,819 But that's true. 602 00:42:46,612 --> 00:42:48,695 My point exactly. 603 00:42:48,695 --> 00:42:50,778 How could she have known that? 604 00:42:51,903 --> 00:42:54,070 Why don't you just ask her? 605 00:42:55,487 --> 00:42:57,612 She won't answer. 606 00:42:57,612 --> 00:42:59,570 Then just let it go. 607 00:42:59,570 --> 00:43:01,986 Stop pestering her. Leave her alone. 608 00:43:03,237 --> 00:43:05,528 I'd like to, but I can't. 609 00:43:07,237 --> 00:43:08,736 What do you mean? 610 00:43:08,736 --> 00:43:09,986 I don't know. 611 00:43:11,278 --> 00:43:15,445 I don't want to bother her, but I'm just so curious. 612 00:43:16,986 --> 00:43:20,153 What exactly do you want me to say? 613 00:43:20,153 --> 00:43:21,861 Just go work. 614 00:43:22,654 --> 00:43:26,362 She won't tell me when she moved to the States either. 615 00:43:28,654 --> 00:43:30,654 And she can even speak in dialect. 616 00:43:32,362 --> 00:43:33,445 Dialect? 617 00:43:34,237 --> 00:43:36,111 She's not from Seoul? 618 00:43:36,111 --> 00:43:39,070 Her Gyeonsang-do accent is so spot on. 619 00:43:40,528 --> 00:43:42,320 'Did you get shot?' 620 00:43:42,320 --> 00:43:44,070 That's what she said to me. 621 00:44:14,237 --> 00:44:17,612 Something's fishy. 622 00:44:17,612 --> 00:44:19,570 Focus on work. 623 00:44:19,570 --> 00:44:21,111 Just focus on your work. 624 00:44:21,111 --> 00:44:22,362 Very suspicious. 625 00:44:28,612 --> 00:44:31,153 You must've been worried. I'm sorry. 626 00:44:31,153 --> 00:44:32,403 Okay. 627 00:44:33,362 --> 00:44:35,403 Did something happen to your little sister? 628 00:44:38,070 --> 00:44:42,612 Did I ever tell Ms. Jang I had a little sister? 629 00:44:52,778 --> 00:44:53,986 Hello. 630 00:44:54,570 --> 00:44:55,736 Hello. 631 00:44:56,612 --> 00:44:58,612 Ma'am, do you feel any better? 632 00:44:58,612 --> 00:45:00,237 I don't know. 633 00:45:01,487 --> 00:45:03,654 Should we try the arm exercise? 634 00:45:03,654 --> 00:45:06,237 But it's only been a week since the surgery. 635 00:45:06,237 --> 00:45:09,695 Her arm will grow stiff if she doesn't move it. 636 00:45:10,861 --> 00:45:15,028 I'll help you. Let's just try getting it up to your shoulder level. 637 00:45:25,570 --> 00:45:26,612 Ma'am. 638 00:45:27,403 --> 00:45:28,903 You said I was handsome, right? 639 00:45:29,945 --> 00:45:31,487 Am I like a son to you? 640 00:45:31,487 --> 00:45:32,445 Yes, doctor. 641 00:45:32,445 --> 00:45:35,695 I'm your son. You should be saying, 'Yeah'. 642 00:45:36,612 --> 00:45:38,237 You trust me, right? 643 00:45:39,528 --> 00:45:41,320 Then relax your shoulders. 644 00:45:41,320 --> 00:45:43,487 I'll raise your arm. Tell me if it hurts. 645 00:45:47,861 --> 00:45:50,528 Wait. Slowly. 646 00:45:53,320 --> 00:45:55,320 It's okay, right? 647 00:45:55,320 --> 00:45:56,778 You need to breathe. Breathe. 648 00:46:05,403 --> 00:46:07,320 You're doing great, mom. 649 00:46:17,070 --> 00:46:18,111 Dr. Ju. 650 00:46:20,153 --> 00:46:22,986 - How long were you watching me? - The whole time. 651 00:46:22,986 --> 00:46:24,445 Why didn't you let me know? 652 00:46:24,445 --> 00:46:26,237 I wanted to evaluate your skills. 653 00:46:26,237 --> 00:46:28,487 You could've told me first. 654 00:46:28,487 --> 00:46:30,403 - You said... - Yes? 655 00:46:30,403 --> 00:46:32,570 You came to med school because of me, right? 656 00:46:32,570 --> 00:46:33,528 Yes. 657 00:46:34,362 --> 00:46:36,570 Then, what do you think now? 658 00:46:36,570 --> 00:46:38,153 I really like it. 659 00:46:38,736 --> 00:46:39,986 What do you like about it? 660 00:46:39,986 --> 00:46:42,028 I help people get better. 661 00:46:42,028 --> 00:46:45,654 Not everyone can ease people's pain. 662 00:46:45,654 --> 00:46:47,528 But that's what all doctors say. 663 00:46:48,028 --> 00:46:49,278 Let's talk. 664 00:46:49,778 --> 00:46:50,736 Okay. 665 00:46:54,903 --> 00:46:59,237 Overactive vasovagal response. 666 00:46:59,237 --> 00:47:01,570 It's an evolutionary adaptation 667 00:47:01,570 --> 00:47:06,487 that allows us to avoid a situation that causes fear or panic. 668 00:47:06,487 --> 00:47:08,570 So there must be a reason. 669 00:47:10,528 --> 00:47:14,111 Are you saying your hemophobia came from nothing? 670 00:47:14,111 --> 00:47:15,153 Yes. 671 00:47:15,153 --> 00:47:17,111 Get a transfer to psychiatry. 672 00:47:17,111 --> 00:47:18,028 I don't want to. 673 00:47:18,028 --> 00:47:20,986 This isn't a question of what you want. You need to think clearly. 674 00:47:20,986 --> 00:47:22,612 I made it through anatomy lab. 675 00:47:22,612 --> 00:47:25,612 You faint at the sight of blood. How can you be a doctor? 676 00:47:25,612 --> 00:47:27,195 You only fainted this time, 677 00:47:27,195 --> 00:47:30,695 but next time, what if you go into full cardiac arrest? 678 00:47:30,695 --> 00:47:31,903 I'll manage. 679 00:47:31,903 --> 00:47:33,528 Are you threatening me? 680 00:47:33,528 --> 00:47:35,028 Yes. 681 00:47:35,028 --> 00:47:38,362 If people find out, you'll get fired because you're my chief, 682 00:47:38,362 --> 00:47:39,819 and I'll be done too. 683 00:47:39,819 --> 00:47:41,237 Yu Jun-seong. 684 00:47:42,695 --> 00:47:45,861 No one will know if you don't say anything. 685 00:47:45,861 --> 00:47:47,736 If anything happens, I'll go down on my own... 686 00:47:47,736 --> 00:47:48,320 Hey. 687 00:47:48,320 --> 00:47:52,278 I won't drag you down with me, so relax. 688 00:47:52,278 --> 00:47:54,403 Let's not talk about this again. 689 00:47:54,403 --> 00:47:58,111 Do you hate me? Why are you doing this to me? 690 00:47:58,736 --> 00:47:59,986 You know... 691 00:47:59,986 --> 00:48:01,153 Stop being so stubborn. 692 00:48:01,153 --> 00:48:04,778 I'm not being stubborn. I'll overcome it one way or another. 693 00:48:05,736 --> 00:48:07,528 Up to now, 694 00:48:07,528 --> 00:48:10,945 I've never broken a promise I made to you. 695 00:48:10,945 --> 00:48:12,903 Just trust me. 696 00:48:14,570 --> 00:48:17,028 Okay, I'll give you some time, 697 00:48:17,028 --> 00:48:18,487 but I won't wait long. 698 00:48:18,487 --> 00:48:20,903 Prove to me that you can get over your fear. 699 00:48:20,903 --> 00:48:23,237 That's all I can offer you. 700 00:48:24,278 --> 00:48:25,528 Okay. 701 00:48:51,362 --> 00:48:52,736 I'm sorry, Da-hae. 702 00:48:52,736 --> 00:48:53,778 What do you want? 703 00:48:55,986 --> 00:48:57,570 I just wanted to thank you. 704 00:48:58,445 --> 00:49:00,362 Could you close the door first? 705 00:49:06,278 --> 00:49:09,237 Don't be such a prude. I have all my clothes on. 706 00:49:11,153 --> 00:49:12,570 What were you going to say? 707 00:49:14,195 --> 00:49:17,028 Thank you for giving me time. 708 00:49:17,028 --> 00:49:18,153 I know. 709 00:49:21,612 --> 00:49:24,903 I have to change my pants. Are you going to stay there? 710 00:49:25,778 --> 00:49:27,028 No. 711 00:49:28,320 --> 00:49:29,945 Thanks for the coffee. 712 00:49:41,237 --> 00:49:43,819 That almost gave me cardiac arrest. 713 00:49:53,528 --> 00:49:55,237 - Hello. - Hello. 714 00:49:55,819 --> 00:49:57,278 - Hello. - Hello. 715 00:50:17,070 --> 00:50:18,278 Jun-su 716 00:50:24,819 --> 00:50:26,195 Hi, mom. 717 00:50:27,320 --> 00:50:29,111 You picked up right away. 718 00:50:29,111 --> 00:50:31,819 - I was getting ready to head home. - That's great. 719 00:50:31,819 --> 00:50:34,195 Why don't we go shopping today? 720 00:50:34,195 --> 00:50:34,945 Shopping? 721 00:50:34,945 --> 00:50:38,320 I want to enjoy some quality mother-daughter time. 722 00:50:38,320 --> 00:50:40,903 Let's clean out an entire department store 723 00:50:40,903 --> 00:50:43,070 and then have a fabulous dinner. 724 00:50:43,612 --> 00:50:46,528 Then let's go to Jun-su's department store. 725 00:50:46,528 --> 00:50:49,028 Alright. Sure. 726 00:50:49,654 --> 00:50:50,986 Where should we meet? 727 00:50:59,362 --> 00:51:00,612 Jolie? 728 00:51:01,153 --> 00:51:02,654 Where are you? 729 00:51:02,654 --> 00:51:05,237 I've looked high and low, but I can't find you anywhere. 730 00:51:06,403 --> 00:51:08,861 Where are you? I'll come and get you. 731 00:51:08,861 --> 00:51:13,237 I'm going down the escalator right now. What I see is... 732 00:51:16,362 --> 00:51:17,403 Hey. 733 00:51:18,903 --> 00:51:20,654 What are you talking about? 734 00:51:20,654 --> 00:51:22,320 What did you just say? 735 00:51:22,320 --> 00:51:25,320 Ms. Jang knew I had a little sister. 736 00:51:26,362 --> 00:51:28,153 And you never told her? 737 00:51:28,153 --> 00:51:29,487 Of course not. 738 00:51:30,028 --> 00:51:31,320 Are you sure? 739 00:51:31,861 --> 00:51:33,111 Jun-su. 740 00:51:34,403 --> 00:51:36,278 Okay. I have to go. 741 00:51:39,153 --> 00:51:41,570 There's something fishy about Jang Dal-lae. 742 00:51:54,612 --> 00:51:55,778 Ms. Jang. 743 00:52:01,986 --> 00:52:03,945 When did you move to the States? 744 00:52:05,028 --> 00:52:06,237 Pardon? 745 00:52:06,237 --> 00:52:08,736 Is Dal-lae your real name? 746 00:52:24,654 --> 00:52:25,778 Dal-lae. 747 00:52:33,153 --> 00:52:34,487 Who are you? 748 00:52:39,070 --> 00:52:40,487 Who are you? 749 00:52:44,028 --> 00:52:45,861 Do you know him, Azalea? 750 00:52:47,403 --> 00:52:50,445 Yes. He's a colleague. 751 00:52:52,111 --> 00:52:53,362 A colleague? 752 00:52:54,612 --> 00:52:57,195 I raised my dear Azalea in the States. 753 00:52:57,195 --> 00:52:58,819 Is there a problem? 754 00:53:00,695 --> 00:53:01,736 No. 755 00:53:02,819 --> 00:53:04,487 If you're her colleague, 756 00:53:04,487 --> 00:53:07,070 why were you interrogating her? 757 00:53:08,320 --> 00:53:09,528 I'm sorry, ma'am. 758 00:53:10,237 --> 00:53:14,403 But before that... Who are you? 759 00:53:15,903 --> 00:53:19,403 Nice to meet you, ma'am. I'm Yu Jun-su. I work for HK. 760 00:53:22,320 --> 00:53:24,278 Yu Jun-su? 761 00:53:32,320 --> 00:53:33,903 Mr. Yu Jun-su, 762 00:53:35,612 --> 00:53:37,820 if you have any questions, 763 00:53:37,820 --> 00:53:39,528 you may ask me. 764 00:53:40,362 --> 00:53:41,945 It's fine, ma'am. 765 00:53:41,945 --> 00:53:45,278 Would you like my number? Do you want to call me later? 766 00:53:45,278 --> 00:53:47,487 That's okay. That won't be necessary. 767 00:53:49,111 --> 00:53:50,986 Are you sure? 768 00:53:52,153 --> 00:53:53,070 Yes. 769 00:53:56,237 --> 00:53:57,278 Well, then... 770 00:53:59,819 --> 00:54:01,153 Let's go, Azalea. 771 00:54:02,278 --> 00:54:03,362 Okay. 772 00:54:14,903 --> 00:54:16,903 - Is that him? - Yes. 773 00:54:16,903 --> 00:54:18,654 Don't look back. 774 00:54:19,278 --> 00:54:21,861 Hold your head up high, and keep walking straight. 775 00:54:21,861 --> 00:54:22,778 Okay. 776 00:54:23,570 --> 00:54:26,819 I knew this would happen. You still have a long way to go. 777 00:54:26,819 --> 00:54:29,736 Why did you just take it like you did something wrong? 778 00:54:29,736 --> 00:54:32,612 I was just flustered. 779 00:54:32,612 --> 00:54:35,320 Like me, you let good looks fool you. 780 00:54:35,320 --> 00:54:39,986 I married your great uncle for his looks, and boy, do I regret it. 781 00:54:41,403 --> 00:54:45,861 I'd like to beat that jerk into a pulp first 782 00:54:45,861 --> 00:54:48,070 and then worry about our next move. 783 00:54:57,403 --> 00:55:00,070 Hello. 784 00:55:00,070 --> 00:55:02,528 Don't mind me. Keep working. 785 00:55:04,445 --> 00:55:05,487 Jolie. 786 00:55:08,237 --> 00:55:09,654 Oh, wow. 787 00:55:09,654 --> 00:55:13,487 So this is my dear Azalea's desk. 788 00:55:29,612 --> 00:55:30,570 How do you do? 789 00:55:30,570 --> 00:55:32,070 Hello. 790 00:55:32,070 --> 00:55:33,861 But why are we here anyway? 791 00:55:33,861 --> 00:55:36,237 You're a VIP at this department store. 792 00:55:36,237 --> 00:55:38,528 We can use the personal shopper service, right? 793 00:55:38,528 --> 00:55:39,986 Yes, of course. 794 00:55:39,986 --> 00:55:41,986 Can I designate a specific person? 795 00:55:41,986 --> 00:55:44,237 Do you know someone? 796 00:55:44,237 --> 00:55:48,111 Yes, we do. Mr. Yu Jun-su. 797 00:55:48,111 --> 00:55:49,111 Right? 798 00:55:52,153 --> 00:55:54,654 You need to work with Dal-lae 799 00:55:54,654 --> 00:55:56,945 and come up with a major hit item. 800 00:55:56,945 --> 00:55:59,570 - We know. - A hit item. 801 00:55:59,570 --> 00:56:01,445 - Let's do it. - Go, girls. 802 00:56:01,445 --> 00:56:05,278 And when that happens, the money will pour in. 803 00:56:06,654 --> 00:56:07,986 You know that, right? 804 00:56:10,487 --> 00:56:12,362 - Ms. Jang. - What is it? 805 00:56:12,362 --> 00:56:16,362 Our VIP customers requested you as their personal shopper. 806 00:56:17,778 --> 00:56:18,903 This way. 807 00:56:24,153 --> 00:56:25,320 Nice to meet you. 808 00:57:01,237 --> 00:57:03,986 Why do you keep doing this? 809 00:57:07,945 --> 00:57:10,945 I heard you needed a valet. 810 00:57:10,945 --> 00:57:12,362 You can start tomorrow. 811 00:57:12,362 --> 00:57:13,487 Pardon? 812 00:57:13,487 --> 00:57:15,778 Do you think I'm helping you? 813 00:57:15,778 --> 00:57:17,695 You said you had no one. 814 00:57:17,695 --> 00:57:20,612 That's why even if Hun's out fooling around, 815 00:57:20,612 --> 00:57:23,445 someone must manage Dallae Dumplings... 816 00:57:23,445 --> 00:57:25,861 Profits from the dumpling business will be allocated as follows... 817 00:57:25,861 --> 00:57:27,903 70% to Yeo Il-suk and 30% to Choi Go-sun. 818 00:57:27,903 --> 00:57:31,654 Are you driving me into a corner over a contract 819 00:57:31,654 --> 00:57:34,153 that I don't even remember signing? 51732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.