All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,530 --> 00:00:14,006 Why are you following me? 2 00:00:14,006 --> 00:00:15,465 You're drunk. 3 00:00:15,465 --> 00:00:16,798 No, I'm not. 4 00:00:16,798 --> 00:00:19,090 Drunk people never admit to being drunk. 5 00:00:20,756 --> 00:00:24,132 What do you care? 6 00:00:25,257 --> 00:00:27,090 Why do you keep raising your voice? 7 00:00:27,090 --> 00:00:28,965 I'm not deaf. 8 00:00:35,840 --> 00:00:38,714 It's late night. I'll drop you off. 9 00:00:38,714 --> 00:00:40,257 Drop me off where? 10 00:00:40,257 --> 00:00:41,549 Home. 11 00:00:41,549 --> 00:00:43,798 Home? Whose home? 12 00:00:43,798 --> 00:00:45,340 Your home. 13 00:00:47,714 --> 00:00:51,090 I'm at a loss for words. Why would you take me home? 14 00:00:53,632 --> 00:00:55,090 The thing is... 15 00:00:56,132 --> 00:00:58,798 I've been wanting to tell you. 16 00:00:58,798 --> 00:01:00,590 I need to check something. 17 00:01:00,590 --> 00:01:01,923 Check something? 18 00:01:02,507 --> 00:01:04,631 Check what? 19 00:01:05,714 --> 00:01:07,382 Just do it here. 20 00:01:09,382 --> 00:01:11,257 Go ahead. 21 00:01:13,798 --> 00:01:15,048 Hug... 22 00:01:15,673 --> 00:01:16,673 Pardon? 23 00:01:17,173 --> 00:01:19,549 People hug, right? 24 00:01:19,549 --> 00:01:21,631 Let's try it one more time. 25 00:01:23,090 --> 00:01:24,590 What did you say? 26 00:01:24,590 --> 00:01:26,923 I'd like another hug. 27 00:01:31,923 --> 00:01:35,006 You're nuts. Did you get shot? 28 00:01:35,006 --> 00:01:37,173 Did you get shot by a machine gun? 29 00:01:44,382 --> 00:01:45,965 You can speak in Busan accent? 30 00:01:50,965 --> 00:01:54,423 That sounded authentic. Is your family from Gyeongsang-do? 31 00:01:55,465 --> 00:01:58,382 No, they're not. 32 00:01:58,382 --> 00:02:00,257 It sounded so natural. 33 00:02:00,257 --> 00:02:02,048 Where's your hometown? 34 00:02:02,048 --> 00:02:03,257 Oh my. 35 00:02:04,881 --> 00:02:07,631 Just leave me alone. 36 00:02:07,631 --> 00:02:09,632 Stop harassing me. 37 00:02:09,632 --> 00:02:10,965 Why are you doing this to... 38 00:02:51,465 --> 00:02:52,590 Ms. Jang. 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,132 It's not safe. 40 00:03:30,923 --> 00:03:32,631 Just go, please. 41 00:03:50,215 --> 00:03:51,840 What's the matter with me? 42 00:04:03,590 --> 00:04:06,090 The food here is great. 43 00:04:06,090 --> 00:04:07,881 Where's Jun-su? 44 00:04:10,798 --> 00:04:14,673 Yeah. Where is he? Did he fall into the toilet? 45 00:04:17,923 --> 00:04:20,048 Oh, text message. 46 00:04:22,006 --> 00:04:24,173 I'm sorry. I have to go home. 47 00:04:24,173 --> 00:04:26,132 Get Da-hae home safely. 48 00:04:29,340 --> 00:04:30,673 What is it? 49 00:04:30,673 --> 00:04:31,840 Huh? 50 00:04:34,257 --> 00:04:36,590 Something must've come up. 51 00:04:38,923 --> 00:04:40,423 Was that Jun-su? 52 00:04:40,423 --> 00:04:42,549 He had to go home. 53 00:04:42,549 --> 00:04:44,549 It's because of her, right? 54 00:04:44,549 --> 00:04:48,048 No. He says something's come up. 55 00:04:48,048 --> 00:04:49,881 Am I supposed to believe that? 56 00:04:49,881 --> 00:04:52,923 Ju Da-hae, it's work. 57 00:04:52,923 --> 00:04:55,673 Stop stressing yourself out. 58 00:04:56,798 --> 00:04:59,132 Hey, Ju Da-hae. 59 00:04:59,923 --> 00:05:01,132 Oh, man. 60 00:05:01,798 --> 00:05:03,756 I'm left all alone again. 61 00:05:03,756 --> 00:05:04,923 Wait up. 62 00:05:07,840 --> 00:05:09,714 It's peeled nice and smooth. 63 00:05:09,714 --> 00:05:11,257 Here you go, Hong. 64 00:05:11,798 --> 00:05:15,298 Dad, I'd like a rice drink. 65 00:05:16,132 --> 00:05:19,549 I'll make sure to get you some. 66 00:05:20,549 --> 00:05:24,673 I don't think we should stay here any longer. 67 00:05:24,673 --> 00:05:28,048 I'll go and find us a place to live. 68 00:05:28,048 --> 00:05:32,048 Just take a nap here, okay? 69 00:05:32,048 --> 00:05:32,881 Okay. 70 00:05:32,881 --> 00:05:35,090 Look at me, daddy. 71 00:05:35,090 --> 00:05:37,298 I'm not burning up anymore. 72 00:05:37,298 --> 00:05:39,507 That's my boy. 73 00:05:39,507 --> 00:05:44,257 I'll only be an hour, okay? 74 00:05:44,840 --> 00:05:46,132 Okay. 75 00:05:46,132 --> 00:05:48,006 My dear baby boy. 76 00:05:48,006 --> 00:05:51,881 Take a nap after you finish these. 77 00:05:51,881 --> 00:05:56,173 Finish these and go to sleep, okay? 78 00:05:56,173 --> 00:05:57,923 Go on. Eat. 79 00:06:25,315 --> 00:06:27,897 Gaon Dallae Dumplings... 80 00:06:27,897 --> 00:06:29,690 Valet wanted? 81 00:07:04,690 --> 00:07:07,106 Why isn't he coming? 82 00:07:07,648 --> 00:07:09,064 You're expecting a client? 83 00:07:09,064 --> 00:07:13,315 Yeah. He must've come by in the morning. 84 00:07:13,315 --> 00:07:16,189 I was told he'd try to come later in the evening. 85 00:07:16,856 --> 00:07:18,106 You want to wait here with me? 86 00:07:18,106 --> 00:07:20,148 No. I want to watch a soap opera. 87 00:07:25,565 --> 00:07:26,606 Take it easy. 88 00:07:26,606 --> 00:07:28,440 See you. 89 00:07:54,523 --> 00:07:55,773 Rats. 90 00:07:57,023 --> 00:07:59,773 I need a new pair of shoes. 91 00:08:07,273 --> 00:08:08,356 Excuse me. 92 00:08:08,356 --> 00:08:09,856 Welcome. 93 00:08:09,856 --> 00:08:12,023 The realtor down the street recommended here to me. 94 00:08:12,023 --> 00:08:13,814 Yes, she called. Please take a seat. 95 00:08:13,814 --> 00:08:14,773 Thank you. 96 00:08:15,398 --> 00:08:18,356 I heard you were looking for a monthly rental. 97 00:08:18,356 --> 00:08:21,939 She couldn't find me a place over there, so... 98 00:08:27,773 --> 00:08:29,356 You are... 99 00:08:29,356 --> 00:08:30,856 Mr. Ju Cheol-su! 100 00:08:30,856 --> 00:08:32,148 You have the wrong person. 101 00:08:32,148 --> 00:08:34,273 - Da-hae's... - That's not me. 102 00:08:34,273 --> 00:08:35,440 Da-hae's dad. 103 00:08:35,440 --> 00:08:37,064 No, I'm not. 104 00:08:37,064 --> 00:08:38,856 Da-hae has become a doctor. 105 00:08:40,315 --> 00:08:42,732 Yeong-hui's doing well too. 106 00:09:08,440 --> 00:09:10,148 Why isn't she answering? 107 00:09:12,690 --> 00:09:14,565 Hey, what are you doing? 108 00:09:15,440 --> 00:09:18,606 I had dinner with Jeong-han, and I just got home. 109 00:09:18,606 --> 00:09:20,773 I'm so jealous. 110 00:09:20,773 --> 00:09:22,773 You said you were getting a new start. 111 00:09:22,773 --> 00:09:24,856 You'll have you own man. 112 00:09:24,856 --> 00:09:26,273 Did you talk to Da-hae? 113 00:09:26,273 --> 00:09:28,773 Yeah. She told me to go ahead. 114 00:09:28,773 --> 00:09:31,856 She said I should just do what I want. 115 00:09:31,856 --> 00:09:34,814 But it's her dad. It couldn't have been easy for her. 116 00:09:34,814 --> 00:09:39,189 He hasn't come to see her in 10 years. What kind of father does that? 117 00:09:39,189 --> 00:09:40,981 Yeah, right. 118 00:09:40,981 --> 00:09:44,440 Da-hae may be rational, 119 00:09:44,440 --> 00:09:47,565 but she's a little too cold. 120 00:09:49,064 --> 00:09:50,523 I'm home, mom. 121 00:09:51,273 --> 00:09:53,690 - Is that Jun-su? - Yeah. 122 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 Wait a minute. 123 00:09:54,690 --> 00:09:58,398 Da-hae said she was meeting Jun-su. Why's he back already? 124 00:09:58,398 --> 00:10:00,856 I don't know. They met this evening? 125 00:10:00,856 --> 00:10:03,231 Yeah. I have to go. 126 00:10:03,231 --> 00:10:05,981 Why isn't Da-hae home if he is already back? 127 00:10:05,981 --> 00:10:08,273 Okay. Bye. 128 00:10:25,773 --> 00:10:27,148 Ms. Jang Dal-lae. 129 00:10:31,148 --> 00:10:32,315 Jun-su. 130 00:10:35,606 --> 00:10:37,106 Hi, Da-hae. 131 00:10:50,148 --> 00:10:53,690 Jang Dal-lae. Dal-lae... 132 00:10:54,523 --> 00:10:56,897 Where did she come from? 133 00:11:08,440 --> 00:11:09,648 Yeah, mom. 134 00:11:09,648 --> 00:11:11,523 Where are you? 135 00:11:13,523 --> 00:11:15,106 In front of the hospital. 136 00:11:15,106 --> 00:11:17,606 Did you get an ER patient? 137 00:11:17,606 --> 00:11:19,189 Yes. 138 00:11:19,189 --> 00:11:23,315 Hey, Da-hae, I'm just curious. 139 00:11:23,315 --> 00:11:24,273 What is it? 140 00:11:24,273 --> 00:11:26,773 Don't you have any other men you can see? 141 00:11:26,773 --> 00:11:31,273 There are great guys at the hospital. Why don't you go out with one of them? 142 00:11:31,273 --> 00:11:34,398 Why waste your time with Jun-su? 143 00:11:34,398 --> 00:11:35,897 This again? 144 00:11:35,897 --> 00:11:38,440 I have to go. Bye. 145 00:11:38,440 --> 00:11:40,565 Da-hae... 146 00:11:41,648 --> 00:11:43,565 Geez. 147 00:11:43,565 --> 00:11:46,231 Why is she so hung up on Jun-su? 148 00:11:46,231 --> 00:11:48,231 It's such a waste. 149 00:11:50,606 --> 00:11:54,773 Wait. I'd rather get Da-hae married first 150 00:11:54,773 --> 00:11:57,814 than have my divorce done. 151 00:12:00,023 --> 00:12:02,148 No. 152 00:12:02,148 --> 00:12:04,398 I need to get divorced first 153 00:12:04,398 --> 00:12:07,189 so that I can really focus on Da-hae's marriage. 154 00:12:07,189 --> 00:12:10,398 That's right. My divorce comes first. 155 00:12:10,398 --> 00:12:11,398 Yeah. 156 00:12:22,856 --> 00:12:26,690 Hello? Is this the attorney's office? 157 00:12:26,690 --> 00:12:31,897 I'd like to talk to someone about divorce proceedings. 158 00:12:45,939 --> 00:12:47,064 Mr. Ju. 159 00:12:47,064 --> 00:12:51,148 Oh, please. No need for formalities. 160 00:12:52,148 --> 00:12:54,565 How have you been? 161 00:12:55,773 --> 00:12:57,398 You've aged. 162 00:12:58,523 --> 00:13:01,273 Time ages us all. 163 00:13:01,273 --> 00:13:03,440 When did you get back? 164 00:13:03,440 --> 00:13:05,064 It hasn't been long. 165 00:13:05,939 --> 00:13:08,273 Aren't you curious about Da-hae? 166 00:13:08,273 --> 00:13:09,523 She's... 167 00:13:10,398 --> 00:13:12,315 You said she is a doctor. 168 00:13:12,315 --> 00:13:13,897 Yes. 169 00:13:13,897 --> 00:13:16,565 She's a 4th-year resident in the orthopedic surgery department. 170 00:13:16,565 --> 00:13:19,064 My younger son Jun-seong's in his first year of residency. 171 00:13:19,064 --> 00:13:21,481 They're both doctors. 172 00:13:22,648 --> 00:13:25,315 Thank you, Lord. 173 00:13:26,856 --> 00:13:30,148 Yeong-hui's doing well too. 174 00:13:30,148 --> 00:13:33,481 That's good to hear. 175 00:13:34,231 --> 00:13:35,732 Don't you want to see her? 176 00:13:37,189 --> 00:13:39,939 I can't do that. 177 00:13:39,939 --> 00:13:41,398 Because of that woman? 178 00:13:41,398 --> 00:13:44,606 No, no. We're separated. 179 00:13:44,606 --> 00:13:47,690 Is that why you've returned to Korea? 180 00:13:47,690 --> 00:13:49,106 Yes, Jeong-han. 181 00:13:50,148 --> 00:13:52,981 May I call you Jeong-han from now on? 182 00:13:52,981 --> 00:13:54,732 And please call me Cheol-su. 183 00:13:55,565 --> 00:13:57,732 Alright. We'll do that. 184 00:13:57,732 --> 00:14:03,440 I'm ashamed to ask, but could you do me a favor? 185 00:14:03,440 --> 00:14:05,523 Of course. Anything. 186 00:14:05,523 --> 00:14:07,315 Well... 187 00:14:07,315 --> 00:14:10,356 Help me find a place to live. 188 00:14:10,356 --> 00:14:12,273 I have nowhere to go. 189 00:14:12,273 --> 00:14:15,648 Okay. I'll do whatever it takes and find you a place. 190 00:14:16,648 --> 00:14:18,064 Thank you so much. 191 00:14:19,814 --> 00:14:23,398 Yeong-hui and Da-hae live around here too. 192 00:14:23,398 --> 00:14:25,398 No. 193 00:14:25,398 --> 00:14:29,481 They can't know that I'm back. 194 00:14:29,481 --> 00:14:30,856 Why not? 195 00:14:32,023 --> 00:14:33,814 I can't let them see me like this. 196 00:14:33,814 --> 00:14:35,939 Don't you want to see Da-hae? 197 00:14:35,939 --> 00:14:37,690 No, I don't. 198 00:14:37,690 --> 00:14:40,189 But she's your daughter. 199 00:14:40,189 --> 00:14:44,565 I do miss her. But I need to get back on my feet first. 200 00:14:44,565 --> 00:14:46,690 Think about how long you've kept them waiting. 201 00:14:46,690 --> 00:14:48,148 It's been over a decade. 202 00:14:48,148 --> 00:14:51,939 No, Jeong-han. You have to keep this a secret. 203 00:14:51,939 --> 00:14:54,773 How can I? You're back in Korea. 204 00:14:54,773 --> 00:14:58,565 If you tell them, I'll just disappear again. 205 00:14:58,565 --> 00:15:00,064 What? 206 00:15:00,064 --> 00:15:02,189 Please don't tell Beom-suk 207 00:15:02,189 --> 00:15:06,106 or anyone else for that matter. 208 00:15:09,106 --> 00:15:11,648 Okay. Fine. 209 00:15:21,106 --> 00:15:22,565 Did you see Da-hae? 210 00:15:22,565 --> 00:15:24,648 Yeah. With Mu-cheol. 211 00:15:25,398 --> 00:15:26,523 I see. 212 00:15:26,523 --> 00:15:28,565 Did you talk to Da-hae's mom? 213 00:15:30,565 --> 00:15:33,981 Yeah. Da-hae didn't say anything? 214 00:15:33,981 --> 00:15:35,690 No. Why do you ask? 215 00:15:35,690 --> 00:15:37,440 Just... 216 00:15:38,106 --> 00:15:41,897 So have you made any progress with Jeong-hui? 217 00:15:41,897 --> 00:15:43,815 Are you seeing her again? 218 00:15:45,023 --> 00:15:47,273 Actually, mom... 219 00:15:49,606 --> 00:15:51,189 That's over. 220 00:15:52,189 --> 00:15:53,606 Over? 221 00:15:53,606 --> 00:15:55,690 It's over? 222 00:15:56,231 --> 00:16:00,981 But you kissed and made out on the first date. 223 00:16:00,981 --> 00:16:03,565 That only happened because we were drunk. 224 00:16:03,565 --> 00:16:05,856 We're not into each other at all. 225 00:16:08,732 --> 00:16:09,897 I'm home. 226 00:16:09,897 --> 00:16:12,897 Get out! Get out, you ingrate! 227 00:16:13,565 --> 00:16:15,273 How dare you? 228 00:16:15,273 --> 00:16:17,606 What's the matter, Beom-suk? 229 00:16:17,606 --> 00:16:19,939 He's old enough to know better. 230 00:16:19,939 --> 00:16:22,315 How dare he stab me in the back? 231 00:16:22,315 --> 00:16:25,064 She's upset that my blind date didn't go well. 232 00:16:25,064 --> 00:16:26,897 That was days ago. 233 00:16:26,897 --> 00:16:29,690 Why didn't you tell me sooner? 234 00:16:29,690 --> 00:16:33,732 You didn't ask. And I knew this is how you'd react. 235 00:16:33,732 --> 00:16:36,356 Come on. We've been through this many times. 236 00:16:36,356 --> 00:16:38,856 - Why you little... - Calm down. 237 00:16:38,856 --> 00:16:40,690 How can I? 238 00:16:40,690 --> 00:16:44,897 I went out of my way to do this for him. 239 00:16:44,897 --> 00:16:47,023 You shouldn't trouble yourself anymore then. 240 00:16:47,023 --> 00:16:49,606 What did you say? What did you say? 241 00:16:51,189 --> 00:16:54,648 - Ow, mom. It hurts. - It's supposed to hurt. 242 00:16:56,398 --> 00:16:58,897 Get out. 243 00:16:59,481 --> 00:17:02,231 If you're not going to get married, get out of my sight. 244 00:17:02,231 --> 00:17:04,773 I think I've made life too comfortable for you. 245 00:17:04,773 --> 00:17:07,523 I'm not cooking or doing laundry for you anymore. 246 00:17:07,523 --> 00:17:09,356 You do it yourself. 247 00:17:09,356 --> 00:17:11,481 If I wash a single sock for you, 248 00:17:11,481 --> 00:17:14,231 my name isn't Pyeong Beom-suk! 249 00:17:14,231 --> 00:17:16,981 Got it, Yu Jun-su? 250 00:17:19,732 --> 00:17:22,939 It's not that you made life too comfortable for me. 251 00:17:22,939 --> 00:17:26,939 I just love you and dad so much that I don't want to get married. 252 00:17:26,939 --> 00:17:30,106 Let's live together happily ever after. 253 00:17:30,106 --> 00:17:32,189 I can't stand you. 254 00:17:32,189 --> 00:17:34,148 This is so upsetting. 255 00:17:39,106 --> 00:17:40,189 What a... 256 00:17:46,897 --> 00:17:49,981 I actually expected it to be much worse. 257 00:17:53,440 --> 00:17:55,106 - Hello. - Hello. 258 00:17:59,398 --> 00:18:00,523 Hello. 259 00:18:02,856 --> 00:18:04,606 I have to go. 260 00:18:04,606 --> 00:18:06,356 You're on night shift. 261 00:18:06,356 --> 00:18:07,565 Do it for me. 262 00:18:07,565 --> 00:18:10,064 - I'm tired. - I'll do whatever you ask me. 263 00:18:10,064 --> 00:18:12,856 What is it? Are you going on a date with Dr. Ju? 264 00:18:12,856 --> 00:18:13,814 Yeah. 265 00:18:17,814 --> 00:18:20,523 Please help me out. 266 00:18:20,523 --> 00:18:24,315 Then you take my next night shift. Deal? 267 00:18:24,315 --> 00:18:26,064 Deal. Deal. 268 00:18:26,064 --> 00:18:27,773 - Deal? - Deal. 269 00:18:38,315 --> 00:18:40,189 A soju and an udon, please. 270 00:18:40,189 --> 00:18:41,148 Okay. 271 00:18:43,356 --> 00:18:45,481 - Make that 2 udons. - Sure thing. 272 00:18:47,064 --> 00:18:49,315 - Did you teleport here? - Yes. 273 00:18:49,315 --> 00:18:52,356 - You didn't have dinner with Jun-su? - We had grilled pork. 274 00:18:52,356 --> 00:18:55,148 Here you go. 275 00:18:55,148 --> 00:18:57,398 I haven't seen you in a long time. 276 00:18:57,398 --> 00:18:59,648 You must've been busy. 277 00:18:59,648 --> 00:19:00,814 Thank you. 278 00:19:00,814 --> 00:19:02,981 You look cuter every time. 279 00:19:02,981 --> 00:19:05,064 You look prettier every time. 280 00:19:05,064 --> 00:19:07,897 Stop pulling my leg. 281 00:19:07,897 --> 00:19:09,773 Enjoy. 282 00:19:11,523 --> 00:19:13,565 I can't drink because I'm on duty. 283 00:19:13,565 --> 00:19:16,148 Half a bottle is plenty for you, right? 284 00:19:16,148 --> 00:19:17,981 It's harder to sleep when I'm tipsy 285 00:19:17,981 --> 00:19:19,690 so I want to pass out. 286 00:19:19,690 --> 00:19:22,897 Alright. We'll do that then. 287 00:19:22,897 --> 00:19:24,440 Pour me a glass. 288 00:19:25,440 --> 00:19:26,981 Have some udon first. 289 00:19:27,481 --> 00:19:28,481 Hey. 290 00:19:29,481 --> 00:19:33,481 A young lady shouldn't be drinking on an empty stomach. Udon first. 291 00:19:33,481 --> 00:19:35,814 Quit fooling around. I'm in a bad mood... 292 00:19:49,398 --> 00:19:51,481 He must have upset you again. 293 00:19:54,856 --> 00:19:57,648 He's not very charming, is he? 294 00:19:57,648 --> 00:19:59,856 What's wrong with your brother? 295 00:19:59,856 --> 00:20:01,440 Why do you put up wih him? 296 00:20:01,440 --> 00:20:03,106 You're the great Ju Da-hae. 297 00:20:04,315 --> 00:20:05,481 Yeah. 298 00:20:06,648 --> 00:20:10,106 The great Ju Da-hae is having udon 299 00:20:10,106 --> 00:20:12,856 because Jun-su's brother Jun-seong told me to. 300 00:20:12,856 --> 00:20:14,981 It's because you like me. 301 00:20:18,440 --> 00:20:19,856 No? Okay, then. 302 00:20:20,565 --> 00:20:23,981 Your brother takes people for granted. 303 00:20:26,981 --> 00:20:28,440 Give me some soju. 304 00:20:29,106 --> 00:20:30,897 I ate. 305 00:20:30,897 --> 00:20:33,231 I'll give you soju if you eat just a bit more. 306 00:21:09,565 --> 00:21:11,148 Long night? 307 00:21:11,148 --> 00:21:13,398 Why aren't you in bed? 308 00:21:13,398 --> 00:21:14,939 Did you drink? 309 00:21:15,606 --> 00:21:17,606 Yeah. Is it that obvious? 310 00:21:17,606 --> 00:21:19,398 A bit. 311 00:21:19,398 --> 00:21:20,815 Mom's not home? 312 00:21:20,815 --> 00:21:23,356 She's at a restaurateurs' gathering. 313 00:21:23,356 --> 00:21:25,273 Go on up. I'll bring you honey tea. 314 00:21:25,273 --> 00:21:26,315 Okay. 315 00:21:56,315 --> 00:21:57,356 Come in. 316 00:22:04,023 --> 00:22:05,023 Here. 317 00:22:08,189 --> 00:22:11,606 Are you under a lot of stress? You hardly ever drink. 318 00:22:14,481 --> 00:22:15,648 Jolie. 319 00:22:16,606 --> 00:22:18,315 Yes, Dal-lae? 320 00:22:19,897 --> 00:22:21,523 Um... 321 00:22:21,523 --> 00:22:24,356 Something's up. 322 00:22:59,513 --> 00:23:01,471 Oh, my god. 323 00:23:01,846 --> 00:23:03,680 Jun-su... 324 00:23:04,262 --> 00:23:10,097 Yu Jun-su is working at the same department store? 325 00:23:11,638 --> 00:23:14,138 - Does your mom know? - No. 326 00:23:14,138 --> 00:23:16,179 And that dirtbag 327 00:23:16,179 --> 00:23:19,180 doesn't know you're Jang Guk and he keeps hitting on you? 328 00:23:19,180 --> 00:23:20,471 Yes. 329 00:23:20,471 --> 00:23:24,097 Has he lost his mind? What is he thinking? 330 00:23:24,097 --> 00:23:26,262 What does it matter? I'm Jang Dal-lae. 331 00:23:26,262 --> 00:23:28,346 You have to see his face everyday? 332 00:23:28,346 --> 00:23:29,846 He's just a colleague. 333 00:23:29,846 --> 00:23:33,138 It's fine for him because he doesn't know who you are, 334 00:23:33,138 --> 00:23:37,389 but you have to act oblivious. That's easier said than done. 335 00:23:37,389 --> 00:23:39,346 I'm not acting, Jolie. 336 00:23:39,346 --> 00:23:40,930 Yeah. 337 00:23:40,930 --> 00:23:45,763 I even had your name changed to Jang Dal-lae, 338 00:23:45,763 --> 00:23:49,179 but knowing you, I'm not 100% sure about this. 339 00:23:49,179 --> 00:23:50,638 What do you mean? 340 00:23:50,638 --> 00:23:52,763 You hate him. 341 00:23:52,763 --> 00:23:55,388 That means you still have feelings for him. 342 00:23:55,388 --> 00:23:57,346 No, I don't. 343 00:23:57,346 --> 00:23:59,680 I just don't want him complicating my life again. 344 00:23:59,680 --> 00:24:01,638 But he works with you. 345 00:24:01,638 --> 00:24:03,055 But it's just work. 346 00:24:03,055 --> 00:24:06,971 Maybe for you. As for him, he's interested in you. 347 00:24:09,680 --> 00:24:12,638 I'm not Jang Guk anymore, 348 00:24:12,638 --> 00:24:15,013 and he's not the old Yu Jun-su either. 349 00:24:15,013 --> 00:24:16,638 You have no idea. 350 00:24:16,638 --> 00:24:18,429 What's he like now? 351 00:24:19,930 --> 00:24:22,680 He feels no remorse about what he did. 352 00:24:22,680 --> 00:24:25,888 He's a wily womanizer who does nothing but drink and party. 353 00:24:26,888 --> 00:24:30,429 Are you disappointed because he's changed so much? 354 00:24:30,429 --> 00:24:32,429 I'm over him. 355 00:24:32,429 --> 00:24:35,805 The problem is, 356 00:24:35,805 --> 00:24:38,221 that jerk has his eyes set on you. 357 00:24:38,221 --> 00:24:40,346 Let him do what he wants. 358 00:24:40,346 --> 00:24:44,471 On second thought, I'll just let him fall for me. 359 00:24:44,471 --> 00:24:46,888 And then I'll dump him. 360 00:24:46,888 --> 00:24:48,930 As revenge for what happened 12 years ago? 361 00:24:48,930 --> 00:24:51,138 That sounds like fun. 362 00:24:51,138 --> 00:24:53,055 Fun? 363 00:24:53,055 --> 00:24:55,930 Revenge is a dangerous game. 364 00:24:55,930 --> 00:24:58,971 I can totally do it, Jolie. 365 00:24:58,971 --> 00:25:00,055 What? 366 00:25:02,055 --> 00:25:03,846 I can do it. 367 00:25:08,680 --> 00:25:10,846 Are you out of your mind? Did you get shot? 368 00:25:10,846 --> 00:25:13,304 Did you get shot by a machine gun? 369 00:25:16,680 --> 00:25:18,138 Did you get shot? 370 00:26:03,464 --> 00:26:04,713 Hello? 371 00:26:05,713 --> 00:26:07,172 Slept well? 372 00:26:08,797 --> 00:26:10,422 You're driving me nuts. 373 00:26:10,422 --> 00:26:12,088 Don't go nuts 374 00:26:12,088 --> 00:26:14,171 and look out the window. 375 00:26:14,171 --> 00:26:16,088 It's a beautiful day out. 376 00:26:16,088 --> 00:26:17,255 Hey. 377 00:26:17,255 --> 00:26:20,546 Save this kind of talk for your lover. 378 00:26:25,213 --> 00:26:26,963 You are my lover. 379 00:26:29,005 --> 00:26:33,046 I'm wide awake now thanks to that twerp Yu Jun-seong. 380 00:26:58,587 --> 00:27:02,713 The soup's especially good today, mom. 381 00:27:02,713 --> 00:27:04,296 No soup for you. 382 00:27:04,296 --> 00:27:06,546 Are you sure you don't want me to have any? 383 00:27:06,546 --> 00:27:08,005 Really? 384 00:27:08,005 --> 00:27:10,088 I don't even want to look at you. 385 00:27:16,796 --> 00:27:18,005 Hi, Da-hae. 386 00:27:19,296 --> 00:27:21,879 Did Mu-cheol get you home safely? 387 00:27:21,879 --> 00:27:25,255 I'm sorry. Something came up. 388 00:27:25,255 --> 00:27:28,338 Oh, day off? I have to get to work though. 389 00:27:28,338 --> 00:27:31,380 Okay. I'll call you later. 390 00:27:32,671 --> 00:27:36,088 Why does she always call when we're eating? 391 00:27:36,088 --> 00:27:38,546 I'm done. I'll get going. 392 00:27:38,546 --> 00:27:40,255 Don't come back. 393 00:27:40,255 --> 00:27:41,422 No. 394 00:27:41,422 --> 00:27:44,088 - Have a nice day, dad. - You too. 395 00:27:48,754 --> 00:27:50,046 I should go too. 396 00:27:50,046 --> 00:27:51,338 But it's Sunday. 397 00:27:51,338 --> 00:27:53,255 I'm meeting with my students. 398 00:28:02,422 --> 00:28:04,255 How's Yeong-hui doing? 399 00:28:06,088 --> 00:28:08,171 Is Da-hae's mother doing well? 400 00:28:08,921 --> 00:28:11,422 What's gotten into you? 401 00:28:12,504 --> 00:28:15,504 Would it kill you to just 402 00:28:15,504 --> 00:28:17,546 answer my question? 403 00:28:21,171 --> 00:28:23,754 She came by when Jun-seong had the day off. 404 00:28:23,754 --> 00:28:25,879 You stuffed your face with the octopus she... 405 00:28:27,046 --> 00:28:29,130 Oops. 406 00:28:29,130 --> 00:28:33,130 You enjoyed the octopus she brought. 407 00:28:33,130 --> 00:28:34,505 She's doing well? 408 00:28:34,505 --> 00:28:37,296 I think she's had enough. 409 00:28:37,296 --> 00:28:38,879 Is she ill? 410 00:28:38,879 --> 00:28:41,463 No. She wants to get divorced. 411 00:28:41,463 --> 00:28:42,671 What? 412 00:28:42,671 --> 00:28:44,088 She's getting a divorce. 413 00:28:44,088 --> 00:28:45,629 No way! 414 00:28:45,629 --> 00:28:48,879 Good heavens. Why are you yelling? 415 00:28:51,171 --> 00:28:53,546 But she did fine for so long... 416 00:28:53,546 --> 00:28:56,338 Too long. 417 00:28:56,338 --> 00:29:01,921 Actually, she should've gotten divorced a long time ago. 418 00:29:01,921 --> 00:29:04,671 That's why I'm telling you. You're her friend. 419 00:29:04,671 --> 00:29:07,422 Fortune favors those who persevere. That's why... 420 00:29:08,713 --> 00:29:09,754 What? 421 00:29:10,338 --> 00:29:12,422 Is he still alive? 422 00:29:12,422 --> 00:29:14,380 Why do you ask me that? 423 00:29:14,380 --> 00:29:15,587 If he's still alive and well, 424 00:29:15,587 --> 00:29:18,422 why wouldn't he ever try to come see his own child? 425 00:29:18,422 --> 00:29:20,796 There's no reason for her to wait more. 426 00:29:21,796 --> 00:29:23,171 What I meant was... 427 00:29:23,171 --> 00:29:25,130 Whatever. 428 00:29:25,130 --> 00:29:28,504 What's the point in meddling in someone else's affairs anyway? 429 00:29:28,504 --> 00:29:31,713 She's not just any person. She's your friend. 430 00:29:31,713 --> 00:29:34,296 A friend is not family, you know. 431 00:29:37,213 --> 00:29:40,213 Why do you always talk back to me? 432 00:29:41,088 --> 00:29:43,213 Please explain. 433 00:29:44,338 --> 00:29:46,255 Let's just eat. 434 00:29:48,338 --> 00:29:49,546 Eat, then. 435 00:30:28,213 --> 00:30:30,296 Going to work? 436 00:30:30,296 --> 00:30:32,005 It's Sunday. 437 00:30:34,754 --> 00:30:36,546 Oh, right. 438 00:30:36,546 --> 00:30:39,005 But I have to drop by the hospital. 439 00:30:39,005 --> 00:30:39,754 Why? 440 00:30:39,754 --> 00:30:41,963 My post-op patient has a fever. 441 00:30:41,963 --> 00:30:43,046 Oh, okay. 442 00:30:44,005 --> 00:30:45,921 Could you get me some water? 443 00:30:45,921 --> 00:30:47,046 Sure. 444 00:31:29,671 --> 00:31:32,005 Why do you drink? 445 00:31:32,005 --> 00:31:32,796 What? 446 00:31:32,796 --> 00:31:35,338 You had your heart set on getting divorced. 447 00:31:35,338 --> 00:31:37,171 What's troubling you? 448 00:31:38,255 --> 00:31:41,255 That's not why I'm drinking. 449 00:31:41,255 --> 00:31:45,754 I just wanted to drink a little while I did some thinking. 450 00:31:45,754 --> 00:31:48,879 Don't worry, Da-hae. 451 00:31:48,879 --> 00:31:50,546 I've moved on. 452 00:31:55,005 --> 00:31:56,463 How refreshing. 453 00:32:03,213 --> 00:32:05,296 - Jeong-han. - Hey. 454 00:32:05,296 --> 00:32:06,879 Sorry I'm late. 455 00:32:06,879 --> 00:32:08,921 Why are you so late? 456 00:32:08,921 --> 00:32:11,213 Let's go see the place. 457 00:32:11,213 --> 00:32:13,963 You brought the key deposit? It's first come, first serve. 458 00:32:13,963 --> 00:32:15,963 Of course. Don't worry. 459 00:32:15,963 --> 00:32:19,130 - Is it there? - It's up over that hill. 460 00:32:21,255 --> 00:32:25,088 What's your name? What's your number? 461 00:32:26,671 --> 00:32:28,587 Did she forget to turn the music off before leaving? 462 00:32:40,796 --> 00:32:41,921 What? 463 00:32:42,504 --> 00:32:44,629 Go to school. You have study hall. 464 00:32:44,629 --> 00:32:46,213 I'm not going to study hall. 465 00:32:46,213 --> 00:32:48,796 I told you to go to all study hall sessions, didn't I? 466 00:33:00,713 --> 00:33:03,338 - Are you defying me? - What do you want? 467 00:33:03,338 --> 00:33:06,088 Do you want me to keep the music down? 468 00:33:06,088 --> 00:33:07,296 Okay. Fine. 469 00:33:07,296 --> 00:33:08,629 Go to school. 470 00:33:08,629 --> 00:33:10,255 What am I supposed to do there? 471 00:33:10,255 --> 00:33:13,713 I don't know a thing. Why waste my time? 472 00:33:15,005 --> 00:33:16,296 I'm not going. 473 00:33:16,296 --> 00:33:18,296 I can't get into college anyway. 474 00:33:18,296 --> 00:33:20,963 - Even a community college... - After I get famous. 475 00:33:20,963 --> 00:33:23,505 I'll go then if I feel the need for it. 476 00:33:23,505 --> 00:33:24,754 Becoming a star isn't... 477 00:33:24,754 --> 00:33:26,587 I know it's not easy! 478 00:33:28,629 --> 00:33:30,380 Why can't you help me? 479 00:33:30,380 --> 00:33:33,088 From what I've heard and what I've seen, 480 00:33:33,088 --> 00:33:34,879 you're just average. 481 00:33:34,879 --> 00:33:37,130 Becoming a singer isn't for everyone. 482 00:33:37,130 --> 00:33:39,796 The world is full of girls who are much more talented. 483 00:33:39,796 --> 00:33:41,380 As for auditions... 484 00:33:43,046 --> 00:33:45,505 Have you passed a single audition? 485 00:33:53,171 --> 00:33:55,255 Hey, Mu-hui. 486 00:33:56,629 --> 00:33:57,879 Mu-hui. 487 00:34:00,338 --> 00:34:02,422 Oh, man. 488 00:34:03,130 --> 00:34:04,879 I shouldn't have said that. 489 00:34:06,422 --> 00:34:08,088 Mu-hui. 490 00:34:10,546 --> 00:34:14,921 Hold up. Our starlet will stop to say hi. 491 00:34:15,629 --> 00:34:18,879 How was that? Don't I sound like her? 492 00:34:22,713 --> 00:34:24,504 I'll do it again, so listen carefully. 493 00:34:25,921 --> 00:34:30,046 Hold up. Our starlet needs money. 494 00:34:31,171 --> 00:34:32,546 Didn't I sound just like her? 495 00:34:34,422 --> 00:34:36,921 I practiced really hard. 496 00:34:36,921 --> 00:34:39,130 Guess why I'm doing this. 497 00:34:39,130 --> 00:34:40,463 Maybe you... 498 00:34:41,046 --> 00:34:43,213 Okay. You go ahead. 499 00:34:43,921 --> 00:34:46,130 You want our money...? 500 00:34:46,130 --> 00:34:47,504 Exactly. 501 00:34:50,838 --> 00:34:53,213 Let's do this the easy way. 502 00:34:53,213 --> 00:34:54,338 We have no money. 503 00:34:54,338 --> 00:34:57,255 Nice try. 504 00:34:58,879 --> 00:35:02,338 If I find a single penny on you, you two are dead. 505 00:35:02,338 --> 00:35:04,422 - We really don't have any. - Hey. 506 00:35:05,088 --> 00:35:06,296 What's going on? 507 00:35:07,463 --> 00:35:10,255 - Mister. - Shut up. 508 00:35:10,255 --> 00:35:11,629 What do you think you're doing? 509 00:35:11,629 --> 00:35:12,963 Mister. 510 00:35:14,505 --> 00:35:15,963 Is there a problem? 511 00:35:18,338 --> 00:35:21,546 Hey, just be on your way, okay? 512 00:35:21,546 --> 00:35:23,587 She was about to take our money. 513 00:35:27,463 --> 00:35:28,587 Come on. 514 00:35:31,005 --> 00:35:33,005 Hey. Excuse me. Wait! 515 00:35:34,046 --> 00:35:35,921 Just go then. I'll see you next time. 516 00:35:35,921 --> 00:35:36,963 Wait. 517 00:35:37,587 --> 00:35:41,338 What's the matter? Are you okay? 518 00:35:41,338 --> 00:35:43,546 Anybody there? Anybody there? 519 00:35:43,546 --> 00:35:46,588 Are you okay? What's the matter? Huh? 520 00:35:48,463 --> 00:35:50,213 - What is it? - Help! 521 00:35:52,796 --> 00:35:54,130 What's wrong? 522 00:35:54,130 --> 00:35:57,213 He's weird. You need to lock him up. 523 00:35:59,130 --> 00:35:59,963 Come with us. 524 00:35:59,963 --> 00:36:01,255 No, no. 525 00:36:01,255 --> 00:36:02,171 You need to come with us. 526 00:36:02,171 --> 00:36:04,504 It's not what you think. She was... 527 00:36:04,504 --> 00:36:07,005 - She was the one who... - We'll talk at the station. 528 00:36:07,005 --> 00:36:09,505 You need to listen to me. 529 00:36:42,838 --> 00:36:45,338 Dear Mr. Woo... 530 00:37:02,088 --> 00:37:05,255 How's it going, Mr. Park? 531 00:37:05,255 --> 00:37:07,629 Please double-check the quantity. 532 00:37:07,629 --> 00:37:08,963 Thank you. 533 00:37:10,255 --> 00:37:11,754 Wait. 534 00:37:11,754 --> 00:37:13,921 We need them all moved by 4 o'clock. 535 00:37:13,921 --> 00:37:16,088 - Yes. - Thank you. 536 00:37:31,130 --> 00:37:33,130 Sister Dumplings 537 00:37:51,380 --> 00:37:52,713 Mr. Yu. 538 00:37:54,338 --> 00:37:57,005 What brings you here, Mr. Heo? 539 00:37:57,005 --> 00:37:59,879 I came to make a delivery. What are you up to? 540 00:37:59,879 --> 00:38:04,213 We have an event hall sale, so things are rather hectic. 541 00:38:04,213 --> 00:38:07,546 Why are you doing all this grunt work yourself? 542 00:38:07,546 --> 00:38:11,587 What about you? Why are you making the deliveries yourself? 543 00:38:11,587 --> 00:38:14,380 I do them myself on weekends and holidays. 544 00:38:14,380 --> 00:38:16,380 Employees need time off to relax. 545 00:38:17,130 --> 00:38:19,713 You always have such a positive attitude. 546 00:38:19,713 --> 00:38:22,213 As do you, Mr. Yu. 547 00:38:22,671 --> 00:38:24,879 Take it easy then. 548 00:38:35,463 --> 00:38:37,713 Dear Mr. Woo, 549 00:38:37,713 --> 00:38:40,754 HK Department Store cordially invites 550 00:38:40,754 --> 00:38:44,130 the Mr. Woo brand to join the 2014 HK Department Store Live Tour 551 00:38:44,130 --> 00:38:47,255 to showcase the masculine beauty Mr. Woo suits embody. 552 00:38:47,255 --> 00:38:50,754 We hope you will join the tour 553 00:38:50,754 --> 00:38:54,088 so that HK and Mr. Woo can be displayed worldwide. 554 00:38:54,088 --> 00:38:57,338 Korean men can't wait to wear Mr. Woo's designs. 555 00:38:57,338 --> 00:39:01,587 HK will do our utmost to accommodate your every need. 556 00:39:01,587 --> 00:39:06,629 We hope HK and Mr. Woo can become perfect partners for success. 557 00:39:06,629 --> 00:39:09,713 Respectfully yours, Azalea. 558 00:39:25,838 --> 00:39:27,587 Thank you, Dr. Ju. 559 00:39:29,921 --> 00:39:31,504 The weather's gorgeous. 560 00:39:31,504 --> 00:39:35,088 It's the perfect time for me to catch up on some sleep. 561 00:39:35,088 --> 00:39:38,130 Which nutcase would decide to call me in at a time like this? 562 00:39:38,130 --> 00:39:40,171 - This nutcase here. - Are you proud of yourself? 563 00:39:40,171 --> 00:39:43,338 But the patient will have peace of mind. 564 00:39:43,338 --> 00:39:45,338 I see right through you. 565 00:39:46,587 --> 00:39:49,213 If that's the case, you must also know what I want. 566 00:39:49,213 --> 00:39:50,504 There you go again. 567 00:39:51,213 --> 00:39:53,005 Then don't say that you see through me. 568 00:39:55,754 --> 00:39:58,463 - I got something to tell you. - I'm tired. 569 00:39:58,463 --> 00:39:59,463 Are you sick? 570 00:39:59,463 --> 00:40:01,754 I'm just tired. 571 00:40:01,754 --> 00:40:03,504 It's not urgent, is it? 572 00:40:03,504 --> 00:40:07,504 No. I just called you so that I could see you. 573 00:40:08,046 --> 00:40:10,879 Now you've seen me. I'm taking off then. 574 00:40:13,422 --> 00:40:16,713 - Sorry for waking you up this morning. - Don't do it again then. 575 00:40:16,713 --> 00:40:19,088 - I'll call you. - Will you stop if I ask nicely? 576 00:40:19,088 --> 00:40:20,088 Take care, Dr. Ju. 577 00:40:20,088 --> 00:40:22,213 That's not for you to worry about. 578 00:40:23,213 --> 00:40:25,505 Who else would worry about you? 579 00:40:30,713 --> 00:40:33,504 Do it right. It's crooked. 580 00:40:37,796 --> 00:40:39,671 Where should we put these? 581 00:40:53,671 --> 00:40:57,255 This has to be done by 7 o'clock. 582 00:40:57,255 --> 00:40:59,921 - Okay. - Thank you. 583 00:41:43,671 --> 00:41:44,879 What are you doing? 584 00:41:46,005 --> 00:41:48,130 I just wanted to see what this was. 585 00:41:50,963 --> 00:41:52,505 None of your business. 586 00:41:54,130 --> 00:41:56,796 - About last night... - I don't want to hear about it! 587 00:41:58,671 --> 00:42:01,629 Do you hate me that much? 588 00:42:04,088 --> 00:42:05,046 Yes. 589 00:42:08,754 --> 00:42:12,879 What did I do? Why do you hate me so much? 590 00:42:14,005 --> 00:42:17,380 Because you're Yu Jun-su. 591 00:42:18,130 --> 00:42:20,046 I don't believe this. 592 00:42:20,046 --> 00:42:21,422 Do you know me? 593 00:42:22,587 --> 00:42:25,005 Wait. Did some guy... 594 00:42:25,005 --> 00:42:26,796 What I mean is... 595 00:42:26,796 --> 00:42:30,463 Did some jerk break your heart back in the day? 596 00:42:30,463 --> 00:42:31,422 Yes. 597 00:42:32,255 --> 00:42:34,005 I see. 598 00:42:34,005 --> 00:42:36,463 Do I look like him or something? 599 00:42:37,380 --> 00:42:41,088 So you hate all men because of that guy? 600 00:42:41,088 --> 00:42:42,879 I don't trust men. 601 00:42:42,879 --> 00:42:46,005 You're overreacting. You don't know me. 602 00:42:47,546 --> 00:42:50,796 And I'm not that guy, so why the animosity? 603 00:42:53,338 --> 00:42:54,587 Mr. Yu. 604 00:42:54,587 --> 00:42:57,463 Yes? If you have something to say, just say it. 605 00:42:59,255 --> 00:43:01,296 If you keep this up, 606 00:43:01,296 --> 00:43:04,005 one of us will have to leave HK 607 00:43:04,005 --> 00:43:07,587 or I can't do my job properly. 608 00:43:09,380 --> 00:43:10,838 Oh, wow. 609 00:43:12,255 --> 00:43:15,255 I'm astounded. Is it really that bad? 610 00:43:16,046 --> 00:43:17,463 Okay. Fine. 611 00:43:18,130 --> 00:43:21,713 But I can't promise you I'll stay out of your business. 612 00:43:21,713 --> 00:43:24,587 But I'll make sure to respect our work boundaries. 613 00:43:24,587 --> 00:43:27,213 You can do your job, and I will... 614 00:43:28,213 --> 00:43:29,921 What's the point? 615 00:43:40,879 --> 00:43:43,380 Do I have to keep this job? 616 00:43:57,629 --> 00:43:58,754 My goodness. 617 00:44:05,046 --> 00:44:08,963 Who was the jerk that broke her heart? 618 00:44:08,963 --> 00:44:11,838 What kind of trauma would make her act this way? 619 00:44:12,879 --> 00:44:16,879 Poor thing. 620 00:44:16,879 --> 00:44:19,046 I feel really bad for her. 621 00:44:30,296 --> 00:44:32,296 So you're saying 622 00:44:32,296 --> 00:44:36,255 he suddenly grabbed you by your wrist, right? 623 00:44:36,255 --> 00:44:37,504 Yes. 624 00:44:37,504 --> 00:44:40,838 And you grabbed her to keep her from running away? 625 00:44:40,838 --> 00:44:43,005 No. That's not it. 626 00:44:43,005 --> 00:44:45,380 She was bullying two younger girls and so... 627 00:44:45,380 --> 00:44:46,546 Did you see that? 628 00:44:47,338 --> 00:44:49,671 Why do you make it sound like you did? 629 00:44:50,671 --> 00:44:52,463 You saw him grab my wrist! 630 00:44:52,463 --> 00:44:54,422 You saw. That's harassment. 631 00:44:54,422 --> 00:44:57,546 Hey, you can't just lie like that. 632 00:44:57,546 --> 00:44:58,796 We got it. 633 00:45:03,296 --> 00:45:06,504 Oh? You are really a professor at Narin University. 634 00:45:06,504 --> 00:45:08,380 I'm not tenured yet. 635 00:45:08,380 --> 00:45:09,963 That doesn't matter. 636 00:45:09,963 --> 00:45:12,504 Listen, kid. You shouldn't lie. 637 00:45:13,587 --> 00:45:15,463 Are professors above the law? 638 00:45:15,463 --> 00:45:16,879 I'm telling the truth. 639 00:45:16,879 --> 00:45:20,338 I was trying to stop her doing bad things. 640 00:45:20,338 --> 00:45:21,713 I'm the victim. 641 00:45:21,713 --> 00:45:22,921 No, she isn't. 642 00:45:24,338 --> 00:45:27,255 Why don't we continue this with her parents? 643 00:45:27,255 --> 00:45:29,171 Don't you have a mobile phone? 644 00:45:30,504 --> 00:45:32,587 Why do my parents have to come? 645 00:45:32,587 --> 00:45:34,130 You're underage. 646 00:45:34,130 --> 00:45:35,380 I'm not. 647 00:45:36,046 --> 00:45:37,671 Aren't you in high school? 648 00:45:39,796 --> 00:45:43,046 I am, but I'm 20 years old. 649 00:45:43,046 --> 00:45:46,005 20? Give me your ID number then. 650 00:45:47,796 --> 00:45:50,587 You don't need my parents if I'm of age, right? 651 00:45:50,587 --> 00:45:53,796 So give me your ID number. 652 00:45:57,504 --> 00:46:00,380 Fine. Let's just forget about it. 653 00:46:02,713 --> 00:46:03,921 Hey, listen. 654 00:46:03,921 --> 00:46:07,005 I think it wasn't really harassment. 655 00:46:08,587 --> 00:46:10,171 I'd like to see her parents. 656 00:46:15,546 --> 00:46:17,338 I'm fine, officer. 657 00:46:17,338 --> 00:46:19,255 But I'm not fine now. 658 00:46:20,130 --> 00:46:21,504 You said you were a professor. 659 00:46:21,504 --> 00:46:24,380 I changed my mind because you're a professor. 660 00:46:24,380 --> 00:46:25,754 It wasn't harassment. 661 00:46:26,380 --> 00:46:27,587 Sit down. 662 00:46:29,005 --> 00:46:31,088 I was confused. 663 00:46:32,088 --> 00:46:35,171 We need to check, so call your parents. 664 00:46:43,629 --> 00:46:45,255 I don't have parents. 665 00:46:45,255 --> 00:46:48,463 My mother died when I was 5, and my father died when I was 8. 666 00:46:48,463 --> 00:46:51,213 I had to repeat a year because I got depressed from the trauma. 667 00:46:51,213 --> 00:46:53,796 That's why I'm still in high school. 668 00:46:53,796 --> 00:46:55,921 But I swear I'm 20. 669 00:46:55,921 --> 00:46:58,255 I'm not a minor. 670 00:47:00,587 --> 00:47:02,921 Do what you want, okay? 671 00:47:04,671 --> 00:47:06,005 - Hey. - Wait. 672 00:47:10,088 --> 00:47:11,088 Hey. 673 00:47:12,255 --> 00:47:14,255 You saw what I'm capable of. 674 00:47:14,255 --> 00:47:15,422 Hey. 675 00:47:16,504 --> 00:47:18,130 Yes, professor? 676 00:47:18,130 --> 00:47:20,130 You need to smarten up. 677 00:47:20,130 --> 00:47:23,255 It's my life, okay? You smarten up. 678 00:47:24,255 --> 00:47:26,213 I'm hungry. 679 00:47:27,629 --> 00:47:29,838 People like him are so dull. 680 00:47:29,838 --> 00:47:32,422 Life is full of ups and downs. 681 00:47:32,422 --> 00:47:34,380 The world is round. 682 00:47:34,380 --> 00:47:36,838 You can't live like a square. 683 00:47:36,838 --> 00:47:38,255 It's so stifling. 684 00:47:38,255 --> 00:47:40,629 It's so stifling. 685 00:47:40,629 --> 00:47:41,921 Good grief. 686 00:48:04,504 --> 00:48:06,963 Had it not been for you, I couldn't find 687 00:48:06,963 --> 00:48:09,046 a place with so little money. 688 00:48:09,046 --> 00:48:11,921 You should thank your new landlord, not me. 689 00:48:11,921 --> 00:48:15,296 Oh, right. Thank you very much, sir. 690 00:48:15,296 --> 00:48:18,713 It's because I trust vice principal Yu. 691 00:48:18,713 --> 00:48:21,505 Make sure you pay the rent on time. 692 00:48:21,505 --> 00:48:22,838 I will, sir. 693 00:48:22,838 --> 00:48:24,088 Here you go. 694 00:48:24,587 --> 00:48:26,255 Thank you. 695 00:48:26,255 --> 00:48:28,546 - Take care, sir. - Goodbye, sir. 696 00:48:34,504 --> 00:48:38,879 You now have a place, so what about work? 697 00:48:38,879 --> 00:48:41,921 I'm sure I'll be able to find something. 698 00:48:43,296 --> 00:48:45,088 Finally. 699 00:48:45,088 --> 00:48:46,546 Let's affix our seals. 700 00:48:46,546 --> 00:48:50,005 That's not necessary. I'll take that... 701 00:48:50,005 --> 00:48:50,879 Thank you. 702 00:49:22,213 --> 00:49:24,754 You're letting me go just like this? 703 00:49:25,255 --> 00:49:27,422 What do you want? 704 00:49:27,422 --> 00:49:29,838 You know what I want. 705 00:49:29,838 --> 00:49:32,255 A proper goodbye... 706 00:49:33,005 --> 00:49:34,296 A proper goodbye... 707 00:49:35,879 --> 00:49:37,713 - Hang on. - What for? 708 00:49:42,130 --> 00:49:43,963 Okay. Fine. 709 00:49:43,963 --> 00:49:45,838 - Okay what? - Okay. 710 00:49:49,046 --> 00:49:52,963 It's midday in the States. It feels funny to be going to sleep. 711 00:49:52,963 --> 00:49:54,463 Still have jetlag? 712 00:49:54,463 --> 00:49:57,422 I thought you've started sleeping through the night. 713 00:49:57,422 --> 00:50:00,587 Some nights, I still wake up. 714 00:50:00,587 --> 00:50:02,754 No fun if everyday is the same, right? 715 00:50:02,754 --> 00:50:05,587 The kids are all late today. 716 00:50:05,587 --> 00:50:08,879 Dal-lae called earlier. And you know Hun. 717 00:50:12,879 --> 00:50:14,338 Good night. 718 00:50:14,338 --> 00:50:15,171 You too. 719 00:50:15,171 --> 00:50:18,838 Just leave the dishes. You must be tired. 720 00:50:18,838 --> 00:50:20,005 I'm okay. 721 00:50:26,671 --> 00:50:29,504 Do you feel sorry about driving her 722 00:50:29,504 --> 00:50:31,005 like a maid now? 723 00:50:31,005 --> 00:50:35,463 Mind what you say. Drive her like a maid? 724 00:50:35,463 --> 00:50:36,796 It's the truth. 725 00:50:36,796 --> 00:50:38,713 There's no reason 726 00:50:38,713 --> 00:50:42,213 for her to have to do our housework as well? 727 00:50:42,213 --> 00:50:45,629 She also might have her eyes set on a prize. 728 00:50:45,629 --> 00:50:48,171 I take back I said you're wise. 729 00:50:49,713 --> 00:50:52,422 You're a poor judge of character so... 730 00:50:53,338 --> 00:50:55,587 Why are you stopping mid-sentence? 731 00:50:56,463 --> 00:50:57,838 So what? 732 00:50:57,838 --> 00:51:00,713 Which is why my daughters-in-law are the way they are? 733 00:51:00,713 --> 00:51:03,463 - That's not what I was going to say. - What then? 734 00:51:03,463 --> 00:51:05,879 Good grief. Just help me with the comforter. 735 00:51:05,879 --> 00:51:07,255 No. 736 00:51:07,255 --> 00:51:10,546 You had to stop mid-sentence and upset me. 737 00:51:10,546 --> 00:51:12,463 Never mind then. 738 00:51:18,879 --> 00:51:20,671 I was talking about your husband. 739 00:51:22,130 --> 00:51:26,671 It's been over 2 weeks since you got here. 740 00:51:26,671 --> 00:51:30,879 He hasn't even called to see if you got in safely. 741 00:51:30,879 --> 00:51:33,171 How would you know if he's called or not? 742 00:51:33,171 --> 00:51:35,422 No one's called for you here. 743 00:51:35,422 --> 00:51:36,546 I have my mobile. 744 00:51:36,546 --> 00:51:39,130 Who uses landlines these days? 745 00:51:39,130 --> 00:51:41,754 - Really? - Yes. 746 00:51:41,754 --> 00:51:44,879 Plus, he's too old to 747 00:51:44,879 --> 00:51:47,504 wonder how his wife is. 748 00:51:47,504 --> 00:51:51,005 I bet he feels liberated and is doing very well. 749 00:51:53,296 --> 00:51:55,754 Wait a minute. Are you saying I married him 750 00:51:55,754 --> 00:51:58,713 because I'm a poor judge of character? 751 00:51:58,713 --> 00:52:03,380 He put you through so much hardship. How can I think highly of him? 752 00:52:03,380 --> 00:52:06,380 But he was so nice to Dal-lae when she came to live with us. 753 00:52:06,380 --> 00:52:08,671 You shouldn't forget that. 754 00:52:08,671 --> 00:52:12,838 He took so much of our parents' assets. That was the least he could do. 755 00:52:13,505 --> 00:52:16,255 What's up with you today? 756 00:52:17,255 --> 00:52:20,671 Let's just go to sleep since you're in such a bad mood. 757 00:52:20,671 --> 00:52:22,713 Come on. Let's go to bed. 758 00:52:22,713 --> 00:52:24,213 Who is it now? 759 00:52:27,463 --> 00:52:29,213 You're going to bed already? 760 00:52:29,213 --> 00:52:31,171 Your mom's in a bad mood. 761 00:52:31,171 --> 00:52:32,296 Why? 762 00:52:32,296 --> 00:52:33,671 You know why. 763 00:52:33,671 --> 00:52:36,587 She's angry because it was knockout victory for you. 764 00:52:36,587 --> 00:52:38,338 The way you put things... 765 00:52:39,754 --> 00:52:41,338 Are you still mad, mom? 766 00:52:41,338 --> 00:52:43,338 I can't be bothered. 767 00:52:43,338 --> 00:52:44,422 Get out. 768 00:52:49,838 --> 00:52:52,130 Aren't you going to sleep? 769 00:52:52,130 --> 00:52:53,879 Do I have to sleep when you do? 770 00:52:53,879 --> 00:52:55,713 I'm going to bed after Dal-lae gets back. 771 00:52:59,005 --> 00:53:02,005 - Why are you sitting up? - I'm wide awake now. 772 00:53:04,005 --> 00:53:06,713 Then should we have wine? 773 00:53:06,713 --> 00:53:08,130 Wine helps you sleep. 774 00:53:08,130 --> 00:53:09,463 That sounds good. 775 00:53:09,463 --> 00:53:12,546 I got a nice bottle from the meeting I went to yesterday. 776 00:53:12,546 --> 00:53:13,671 You did? 777 00:53:13,671 --> 00:53:17,713 Then let's have a glass each in the backyard and enjoy the breeze. 778 00:53:17,713 --> 00:53:18,963 What do you think? 779 00:53:18,963 --> 00:53:20,088 Why not? 780 00:53:20,088 --> 00:53:22,713 Great. The three of us will have a powwow then. 781 00:53:28,380 --> 00:53:31,005 I'll get the wine, so come down when you're ready. 782 00:53:31,005 --> 00:53:35,587 Okay. I'll get the glasses and some fruit and cheese. 783 00:53:35,587 --> 00:53:37,296 Don't forget the corkscrew. 784 00:53:37,296 --> 00:53:38,629 Don't worry. 785 00:54:26,587 --> 00:54:27,380 Mom! 786 00:54:27,380 --> 00:54:29,838 You rascal! Come out! 787 00:54:29,838 --> 00:54:32,171 - Get out this instant. - Hang on, mom. 788 00:54:32,171 --> 00:54:34,380 Come on out. Get out here! 789 00:54:34,380 --> 00:54:36,754 Hang on, mom. It's not what you think. 790 00:54:36,754 --> 00:54:39,213 What do you think you're doing? 791 00:54:39,213 --> 00:54:40,213 Let go of me! 792 00:54:40,213 --> 00:54:41,255 How dare you? 793 00:54:41,255 --> 00:54:43,130 Mom, mom. It's not what it looks like. 794 00:54:43,130 --> 00:54:44,713 Let's talk this through. 795 00:54:44,713 --> 00:54:46,296 What? Talk? 796 00:54:46,296 --> 00:54:48,754 Wait, mom. It's a big misunderstanding. 797 00:54:48,754 --> 00:54:49,921 Come here! 798 00:54:49,921 --> 00:54:52,338 You have it all wrong. 799 00:54:52,338 --> 00:54:54,005 What? 800 00:54:54,005 --> 00:54:56,255 It's not what you think. 801 00:54:56,754 --> 00:54:57,879 What's the matter? 802 00:55:00,671 --> 00:55:02,380 Stop it, mom. 803 00:55:02,380 --> 00:55:06,046 Help me, grandma. Please. Grandma. 804 00:55:07,380 --> 00:55:09,629 I'm going to put an end to both our lives. 805 00:55:09,629 --> 00:55:12,046 I don't want to die, grandma. I don't want to die. 806 00:55:13,005 --> 00:55:14,838 What's going on? 807 00:55:14,838 --> 00:55:16,296 This will be the last night for you and me both. 808 00:55:21,171 --> 00:55:22,921 Oh, my god. 809 00:55:22,921 --> 00:55:24,879 How dare you? 810 00:55:25,546 --> 00:55:26,629 Oh my... 811 00:55:49,005 --> 00:55:51,213 Mom. Please, mom. 812 00:55:51,213 --> 00:55:52,671 Grandma. 813 00:55:52,671 --> 00:55:54,296 Mom. Hun. 814 00:56:30,005 --> 00:56:31,879 We can use the personal shopper service, right? 815 00:56:31,879 --> 00:56:34,005 Can we designate a specific person? 816 00:56:34,005 --> 00:56:36,255 We've met, haven't we? 817 00:56:36,255 --> 00:56:38,338 Do what with whom? 818 00:56:38,338 --> 00:56:39,338 Ham-cho. 819 00:56:39,338 --> 00:56:41,713 She wants you to marry that pint-sized girl. 820 00:56:41,713 --> 00:56:43,380 Who exactly are you? 821 00:56:43,380 --> 00:56:46,504 Say something. Tell me what you're after. 822 00:56:46,504 --> 00:56:47,629 What is she like? 823 00:56:47,629 --> 00:56:49,838 She's like a porcupine. 824 00:56:49,838 --> 00:56:52,255 She curls up into a ball and raises her quills when approached. 825 00:56:52,255 --> 00:56:52,963 Let's go then. 826 00:56:52,963 --> 00:56:54,546 But she's not like any other woman. 827 00:56:54,546 --> 00:56:56,754 Make her feel comfortable. Eat and have coffee with her. 828 00:56:56,754 --> 00:56:58,713 You know, things like that. 829 00:56:58,713 --> 00:56:59,587 Where are you going? 830 00:56:59,587 --> 00:57:01,422 To help someone move. 831 00:57:01,422 --> 00:57:03,005 Who? 832 00:57:03,005 --> 00:57:06,088 Hong, shouldn't you say hello? 833 00:57:07,046 --> 00:57:08,463 This is my son. 834 00:57:08,463 --> 00:57:11,213 It's like she's hiding things from me on purpose. 835 00:57:11,213 --> 00:57:12,546 Ms. Jang. 836 00:57:12,546 --> 00:57:14,587 When did you move to the States? 837 00:57:14,587 --> 00:57:17,088 Is Dal-lae your real name? 52417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.