All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,301 --> 00:00:22,767 Dal-lae. 2 00:00:24,700 --> 00:00:25,967 Jun-su. 3 00:00:28,700 --> 00:00:29,867 Uncle Su-han. 4 00:00:33,067 --> 00:00:35,867 - How have you been? - Great. How was the flight? 5 00:00:57,834 --> 00:00:59,067 Guk. 6 00:01:01,734 --> 00:01:03,168 Is that really you? 7 00:01:04,134 --> 00:01:05,934 Yes, mom. It's me. 8 00:01:30,734 --> 00:01:32,034 Grandma. 9 00:01:33,767 --> 00:01:35,168 Thank you, Guk. 10 00:01:38,334 --> 00:01:40,934 Stop calling her that. 11 00:01:40,934 --> 00:01:44,767 Call her Jang Azalea or Jang Dal-ae. Isn't that better? 12 00:01:44,767 --> 00:01:48,834 Why call her Guk when she has such a pretty new name? 13 00:01:48,834 --> 00:01:49,834 Dal-lae. 14 00:01:51,234 --> 00:01:52,434 Is that you, Hun? 15 00:01:52,434 --> 00:01:53,700 Yeah. 16 00:01:55,234 --> 00:01:57,101 You've grown so much. 17 00:01:57,101 --> 00:01:59,800 You've gotten really pretty. 18 00:02:09,234 --> 00:02:10,334 Sis. 19 00:02:16,967 --> 00:02:18,800 Are your parents doing okay? 20 00:02:18,800 --> 00:02:20,401 Of course. 21 00:02:20,401 --> 00:02:23,034 Is it normal for them to fight at their ripe old age? 22 00:02:23,034 --> 00:02:26,201 I don't know where they get the energy. 23 00:02:26,201 --> 00:02:28,134 Ripe old age? Stop it. 24 00:02:28,134 --> 00:02:30,368 They're no spring chickens. 25 00:02:30,368 --> 00:02:31,867 Mr. Yu. 26 00:02:35,867 --> 00:02:38,368 It is you. HK Department Store... 27 00:02:38,368 --> 00:02:41,168 Nice to see you. It's me, Heo Se-min. 28 00:02:41,168 --> 00:02:44,134 I know who you are. 29 00:02:44,134 --> 00:02:46,101 Which department are you at these days? 30 00:02:46,101 --> 00:02:48,800 Fashion. 31 00:02:49,867 --> 00:02:51,901 Is that better than the food department? 32 00:02:51,901 --> 00:02:54,301 You can't be too picky if you want to make a living. 33 00:02:54,301 --> 00:02:56,967 I do what needs to be done. 34 00:02:59,067 --> 00:03:02,434 You're still cool, upbeat, and energetic, Mr. Yu. 35 00:03:02,434 --> 00:03:05,001 What are you doing at the airport? 36 00:03:05,001 --> 00:03:07,867 I came to pick someone up. This is my uncle. 37 00:03:07,867 --> 00:03:09,700 Nice to meet you. I'm Heo Se-min. 38 00:03:09,700 --> 00:03:11,268 Likewise. I'm Yu Su-han. 39 00:03:12,734 --> 00:03:15,800 Where are you coming from? 40 00:03:15,800 --> 00:03:17,867 I was in New York on business. 41 00:03:17,867 --> 00:03:20,734 Did you like New York? 42 00:03:21,268 --> 00:03:25,101 There's no better place in the world than Korea. 43 00:03:25,101 --> 00:03:26,867 Wouldn't you agree? 44 00:03:26,867 --> 00:03:28,134 Of course. 45 00:03:37,967 --> 00:03:40,967 That annoying woman... 46 00:03:46,168 --> 00:03:48,734 Did something happen? 47 00:03:48,734 --> 00:03:51,901 Her name is Dal-lae or something. 48 00:03:51,901 --> 00:03:54,301 She was acting so stuck-up on the plane. 49 00:03:55,001 --> 00:03:57,001 I wonder what she does for a living... 50 00:03:57,001 --> 00:03:58,101 Sir. 51 00:03:58,101 --> 00:03:59,434 Oh, okay. 52 00:04:00,700 --> 00:04:03,967 Mr. Yu, let's have a drink one of these days. 53 00:04:03,967 --> 00:04:05,800 Sure. 54 00:04:06,468 --> 00:04:08,168 - Nice meeting you. - You too. 55 00:04:08,901 --> 00:04:09,934 Let's go. 56 00:04:13,034 --> 00:04:14,800 A client? 57 00:04:14,800 --> 00:04:18,034 He supplies food to HK. 58 00:04:18,034 --> 00:04:20,234 He was acting like a major tycoon. 59 00:04:21,101 --> 00:04:23,334 He's always been a poseur. 60 00:04:23,334 --> 00:04:24,368 A poseur? 61 00:04:33,971 --> 00:04:35,904 Shouldn't you go see your father first? 62 00:04:35,904 --> 00:04:37,671 I'm going to. 63 00:04:37,671 --> 00:04:39,604 So you're going to Busan? 64 00:04:39,604 --> 00:04:40,637 Yes. 65 00:04:40,637 --> 00:04:42,671 I want to come with you. I'd like to see Busan. 66 00:04:42,671 --> 00:04:44,738 Okay, Jolie. 67 00:04:45,437 --> 00:04:47,871 Jolie? What's that? 68 00:04:47,871 --> 00:04:50,671 Jolie' as in Angelina Jolie, okay? 69 00:04:50,671 --> 00:04:51,971 Wow. 70 00:04:53,537 --> 00:04:54,904 Don't laugh. 71 00:04:54,904 --> 00:04:57,971 This is the American way. 72 00:04:57,971 --> 00:05:01,437 You can't call your elders by their given name alone. 73 00:05:01,437 --> 00:05:03,871 Just do as I say. 74 00:05:03,871 --> 00:05:07,038 My English name is Yeo Jolie, so call me Jolie from now on. 75 00:05:07,038 --> 00:05:10,004 That just doesn't seem right. 76 00:05:10,004 --> 00:05:12,704 What do you mean? But that's what I want. 77 00:05:12,704 --> 00:05:15,938 Have you gone senile? Act your age. 78 00:05:15,938 --> 00:05:17,370 Hun's right. 79 00:05:17,370 --> 00:05:19,437 Senile? 80 00:05:19,437 --> 00:05:22,938 Tell me. What does Angelina Jolie have that I don't have? 81 00:05:22,938 --> 00:05:25,404 I have nice skin, 82 00:05:25,404 --> 00:05:29,437 and I still have sex appeal. 83 00:05:29,771 --> 00:05:32,370 I can't listen to you anymore. 84 00:05:32,370 --> 00:05:33,437 That's enough. 85 00:05:34,671 --> 00:05:37,471 Are you looking down on me too? Of all people... 86 00:05:37,471 --> 00:05:39,504 Why would I look down on you, Aunt Sam-suk? 87 00:05:39,504 --> 00:05:41,237 It's just that... 88 00:05:41,237 --> 00:05:43,771 You look great. 89 00:05:45,571 --> 00:05:47,404 It's with this positive outlook that 90 00:05:47,404 --> 00:05:49,904 I raised your daughter for 12 years. 91 00:05:49,904 --> 00:05:51,537 If I weren't this positive, 92 00:05:51,537 --> 00:05:54,537 Dal-lae wouldn't be the success she is today. 93 00:05:54,537 --> 00:05:56,370 Understand? 94 00:05:56,370 --> 00:05:57,904 Yes, of course. 95 00:05:58,437 --> 00:06:01,871 I don't know what we would've done without you. 96 00:06:01,871 --> 00:06:04,838 It's thanks to you that we've come this far. 97 00:06:04,838 --> 00:06:05,838 That's right. 98 00:06:32,671 --> 00:06:37,270 Dallae Dumplings 99 00:06:43,971 --> 00:06:47,604 This is huge for a dumpling restaurant. 100 00:06:47,604 --> 00:06:50,270 This is amazing. 101 00:06:53,771 --> 00:06:55,771 Come on. Let's go inside. 102 00:07:20,370 --> 00:07:22,337 It's rather big for a dumpling place, isn't it? 103 00:07:22,337 --> 00:07:23,370 Yeah. 104 00:07:24,571 --> 00:07:25,971 Almost there. 105 00:08:08,871 --> 00:08:10,437 Hey, mom. 106 00:08:10,437 --> 00:08:11,804 - Hi. - Hi. 107 00:08:12,604 --> 00:08:14,671 I'm back safe and sound, Beom-suk. 108 00:08:14,671 --> 00:08:17,471 Long time no see, Su-han. 109 00:08:17,471 --> 00:08:18,838 How have you been? 110 00:08:18,838 --> 00:08:22,237 Don't get me started. It's been one thing after another. 111 00:08:23,038 --> 00:08:24,504 I'm home. 112 00:08:24,504 --> 00:08:26,604 Your brother went to get hangover soup. 113 00:08:26,604 --> 00:08:28,738 He said he found a great place. 114 00:08:28,738 --> 00:08:31,004 It must be really good then. 115 00:08:31,004 --> 00:08:33,771 Let's go. I'll set the table. Go wash up. 116 00:08:36,370 --> 00:08:37,838 I'm going to get changed. 117 00:08:39,938 --> 00:08:41,804 Jun-su. Yu Jun-su. 118 00:08:41,804 --> 00:08:44,604 Yes? 119 00:08:44,604 --> 00:08:47,704 Did you call Jun-seong? He's not coming today either? 120 00:08:47,704 --> 00:08:49,938 How many times do I have to tell you? 121 00:08:49,938 --> 00:08:53,004 He's a first-year resident. He's very busy. 122 00:08:53,004 --> 00:08:56,337 Maybe I should've kept him from going to medical school. 123 00:08:56,337 --> 00:08:58,671 I might forget my own son's face. 124 00:09:03,471 --> 00:09:04,904 Code blue. Code blue. 125 00:09:04,904 --> 00:09:08,838 Dr. Park Jin-yeong, operating room 74. 126 00:09:08,838 --> 00:09:10,370 Code blue. Code blue. 127 00:09:10,370 --> 00:09:14,270 Dr. Park Jin-yeong, operating room 74. 128 00:09:49,704 --> 00:09:50,938 What are you doing? 129 00:09:50,938 --> 00:09:51,871 Dr. Ju. 130 00:09:51,871 --> 00:09:54,938 - I asked you a question. - Practicing. 131 00:09:54,938 --> 00:09:56,871 What? You're practicing how to wash your hands? 132 00:09:56,871 --> 00:09:57,904 Yes. 133 00:09:57,904 --> 00:10:01,404 I'm practicing so that I can save time when we get emergency patients. 134 00:10:02,838 --> 00:10:05,604 Another ingenious way to annoy your chief resident. 135 00:10:05,604 --> 00:10:07,938 You have to save time in an emergency situation. 136 00:10:10,270 --> 00:10:11,904 Did you notify patient 2014? 137 00:10:11,904 --> 00:10:13,237 No. 138 00:10:16,237 --> 00:10:18,871 Have you lost it? Stop slacking off. 139 00:10:18,871 --> 00:10:21,804 Do it after the surgery? Understood? 140 00:10:21,804 --> 00:10:23,537 But today's my day off. 141 00:10:26,404 --> 00:10:28,270 Are you nuts? 142 00:10:28,270 --> 00:10:29,237 I'm totally fine. 143 00:10:29,237 --> 00:10:31,704 If it's your day off, why are you here? 144 00:10:31,704 --> 00:10:33,004 But this is where you are. 145 00:10:33,004 --> 00:10:34,370 This is a hospital. 146 00:10:34,370 --> 00:10:37,237 Da-hae, you should eat more and build some muscle. 147 00:10:37,237 --> 00:10:39,270 - That didn't hurt at all. - Yu Jun-seong! 148 00:10:39,270 --> 00:10:42,004 I'm going tell your brother that you're being a smart aleck. 149 00:10:42,004 --> 00:10:44,004 I'll notify the patient after the surgery. 150 00:10:45,304 --> 00:10:46,671 Yu Jun-seong. 151 00:11:02,938 --> 00:11:04,637 Hello. 152 00:11:04,637 --> 00:11:05,771 How are you feeling? 153 00:11:14,871 --> 00:11:16,871 - Hello, doctor. - Hello. 154 00:11:16,871 --> 00:11:18,437 Hi, doctor. 155 00:11:18,437 --> 00:11:20,938 Hi, Chae-yeong. Did you come straight from school? 156 00:11:21,704 --> 00:11:23,237 - Hello, doctor. - How are you feeling? 157 00:11:23,237 --> 00:11:25,437 Much better, thank you. 158 00:11:25,437 --> 00:11:27,304 This is for you, Chae-yeong. 159 00:11:27,838 --> 00:11:29,004 Thank you. 160 00:11:29,004 --> 00:11:30,370 Good girl. 161 00:11:35,871 --> 00:11:37,604 Ms. Choi Jeong-sun... 162 00:11:41,304 --> 00:11:42,704 How are you feeling, ma'am? 163 00:11:42,704 --> 00:11:44,504 I'm drowsy. 164 00:11:44,504 --> 00:11:48,404 But you shouldn't keep sleeping. Try taking long, deep breaths. 165 00:11:48,404 --> 00:11:49,671 How? 166 00:11:49,671 --> 00:11:50,771 Like this. 167 00:11:55,304 --> 00:11:56,671 Try it. 168 00:12:01,571 --> 00:12:05,304 That's right. You have to do it to get the anesthetic out of your system. 169 00:12:05,304 --> 00:12:06,738 Let's do it a few more times. 170 00:12:13,838 --> 00:12:15,938 - How do you feel now? - Much better. 171 00:12:16,804 --> 00:12:18,304 I'm home. 172 00:12:20,004 --> 00:12:21,471 I'm back, Jeong-han. 173 00:12:21,471 --> 00:12:24,571 Wow. Look at you. Are you still in good shape? 174 00:12:24,571 --> 00:12:25,738 Of course. 175 00:12:25,738 --> 00:12:28,804 They say this is the best hangover soup in Korea. 176 00:12:28,804 --> 00:12:30,771 You shouldn't have gone out of your way to get it for me. 177 00:12:30,771 --> 00:12:34,504 You said you were craving a spicy soup. 178 00:12:34,504 --> 00:12:35,838 Did you like New York? 179 00:12:35,838 --> 00:12:36,938 It's hectic. 180 00:12:36,938 --> 00:12:39,370 I'm so proud of you, Su-han. 181 00:12:39,370 --> 00:12:43,004 Your short films are being featured in festivals in America. 182 00:12:43,004 --> 00:12:45,270 - I'm proud of you. - Thank you. 183 00:12:45,971 --> 00:12:48,471 I'm starving. Let's eat. 184 00:12:48,471 --> 00:12:50,404 Almost done. 185 00:12:50,404 --> 00:12:52,471 Here's the soup, Beom-suk. 186 00:12:52,471 --> 00:12:56,370 There's a large pot underneath the sink. 187 00:13:04,738 --> 00:13:06,304 Su-han. 188 00:13:06,304 --> 00:13:09,537 Did you meet a lot of women in New York? 189 00:13:09,537 --> 00:13:10,738 Pardon? 190 00:13:10,738 --> 00:13:13,270 Did you meet anyone special? 191 00:13:13,938 --> 00:13:15,504 Beom-suk. 192 00:13:16,804 --> 00:13:19,537 That smile would make any woman swoon. 193 00:13:19,537 --> 00:13:21,537 Why aren't you seeing anyone? 194 00:13:22,571 --> 00:13:24,471 Hang on. 195 00:13:27,004 --> 00:13:28,571 Here. 196 00:13:28,571 --> 00:13:30,337 What is it? 197 00:13:30,337 --> 00:13:32,304 Eye cream. 198 00:13:32,304 --> 00:13:33,337 What? 199 00:13:38,237 --> 00:13:40,904 This is what I used to use. 200 00:13:43,904 --> 00:13:46,337 Anything for your brother? No? 201 00:13:46,337 --> 00:13:47,471 No. 202 00:13:47,938 --> 00:13:50,838 Why not? He'll be disappointed. 203 00:13:53,237 --> 00:13:55,771 This is so expensive. 204 00:13:55,771 --> 00:13:57,337 Thank you, Su-han. 205 00:13:57,337 --> 00:13:58,404 You're welcome. 206 00:13:58,404 --> 00:13:59,704 My goodness... 207 00:14:08,671 --> 00:14:09,804 Sorry, dad. 208 00:14:09,804 --> 00:14:11,504 No, no. Come in. 209 00:14:12,537 --> 00:14:13,971 Did you drive long? 210 00:14:13,971 --> 00:14:17,771 You're the one who had to drive all the way to the airport and back. 211 00:14:18,604 --> 00:14:19,471 It's not a problem. 212 00:14:19,471 --> 00:14:22,004 You should've called. I could've picked up the soup on the way back. 213 00:14:22,004 --> 00:14:24,938 I was going to, but your mom chewed me out. 214 00:14:24,938 --> 00:14:27,270 She said I make you do too much for me. 215 00:14:27,771 --> 00:14:30,671 So did you two get into another argument? 216 00:14:30,671 --> 00:14:34,471 Give me a break. It's not a contest. 217 00:14:35,604 --> 00:14:38,004 Stop laughing. 218 00:14:38,004 --> 00:14:39,571 - The bathroom's all yours. - Okay. 219 00:15:03,604 --> 00:15:04,938 It's so heavy. 220 00:15:04,938 --> 00:15:08,471 Is this thing filled with bricks? Why is it so heavy? 221 00:15:43,704 --> 00:15:45,004 What are you doing? 222 00:15:46,637 --> 00:15:49,871 Go to the parking lot and get the luggage from the car. 223 00:15:51,938 --> 00:15:54,571 If I ask you a question, you should give me an answer. 224 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Hey. 225 00:15:58,971 --> 00:16:00,237 Hey... 226 00:16:00,871 --> 00:16:02,270 Hey! 227 00:16:05,437 --> 00:16:08,504 How dare she ignore me? 228 00:16:42,304 --> 00:16:45,004 New smell. 229 00:16:45,004 --> 00:16:47,971 - Do you smell something? - The smell of a new house. 230 00:16:47,971 --> 00:16:50,337 Great Aunt Sam-suk, it's probably mostly paint fumes. 231 00:16:50,337 --> 00:16:53,404 Don't call me that! 232 00:16:53,404 --> 00:16:55,671 Oh, man. 233 00:16:55,671 --> 00:16:57,504 Where do you want me to put this? 234 00:16:57,504 --> 00:17:00,971 Il-suk. Il-suk. 235 00:17:00,971 --> 00:17:04,370 Il-suk, are we sharing a room? 236 00:17:04,370 --> 00:17:05,437 - Grandma. - There's no need. 237 00:17:05,437 --> 00:17:09,437 It's been 12 years, mom. Let her do it. 238 00:17:09,437 --> 00:17:10,437 Alright. 239 00:17:10,437 --> 00:17:11,571 Go ahead. 240 00:17:24,804 --> 00:17:25,871 Sit. 241 00:17:27,637 --> 00:17:30,471 Oh, wow. 242 00:17:30,471 --> 00:17:35,304 This room has its own unique style. 243 00:17:35,304 --> 00:17:40,671 I've been wanting to sleep on a futon on a heated floor. 244 00:17:40,671 --> 00:17:42,938 The floor gets very warm, 245 00:17:42,938 --> 00:17:44,604 so don't worry. 246 00:17:44,604 --> 00:17:46,804 - Go and check out your room. - Okay. 247 00:17:46,804 --> 00:17:49,304 - I'll help you with the luggage. - Okay. 248 00:17:51,938 --> 00:17:53,571 Go-sun, 249 00:17:53,571 --> 00:17:56,337 do you own this building? 250 00:17:56,804 --> 00:17:59,971 What is it worth? 251 00:17:59,971 --> 00:18:03,637 Do you have other buildings or real estate worth a fortune? 252 00:18:03,637 --> 00:18:05,471 Why wouldn't we? 253 00:18:06,804 --> 00:18:09,370 Really? What do you have? 254 00:18:09,370 --> 00:18:11,337 Give me an insider tip. 255 00:18:12,270 --> 00:18:14,571 Enough with your yammering. 256 00:18:14,571 --> 00:18:18,304 We started our day very early. I'm tired. Let me rest. 257 00:18:18,304 --> 00:18:20,738 Yes. You should get some shut-eye. 258 00:18:23,237 --> 00:18:25,671 This is so nice, Il-suk. 259 00:18:52,938 --> 00:18:54,270 You don't like it? 260 00:18:54,270 --> 00:18:56,370 I love it. 261 00:18:56,370 --> 00:18:58,671 So much has changed. 262 00:18:58,671 --> 00:19:01,270 You've changed a lot too. 263 00:19:01,270 --> 00:19:02,871 The country bumpkin from Busan has come a long way. 264 00:19:02,871 --> 00:19:05,471 You told me not to return until I made it big. 265 00:19:05,471 --> 00:19:07,471 I kept my end of the deal. 266 00:19:07,471 --> 00:19:10,971 I know. And I worked hard to keep my end of the deal too. 267 00:19:10,971 --> 00:19:13,904 That's why I couldn't even come visit you. I'm sorry. 268 00:19:13,904 --> 00:19:15,738 Don't be. 269 00:19:19,437 --> 00:19:22,804 I think I have an idea of how hard you worked. 270 00:19:22,804 --> 00:19:24,671 I'm proud of you, Jang Dal-lae. 271 00:19:29,838 --> 00:19:31,804 I'm proud of you, Choi Go-sun. 272 00:19:35,404 --> 00:19:38,671 You can hug and kiss later. Help me. 273 00:19:39,571 --> 00:19:40,971 Are they that heavy? 274 00:19:40,971 --> 00:19:42,971 What's inside? 275 00:19:42,971 --> 00:19:44,871 It's mostly books. 276 00:19:45,871 --> 00:19:47,704 Books? 277 00:19:47,704 --> 00:19:49,471 Wow. Look at all these books. 278 00:19:50,704 --> 00:19:52,237 Where should I put them? 279 00:19:54,004 --> 00:19:58,671 Yu Jun-su of HK Department Store speaking. 280 00:19:58,671 --> 00:20:00,938 You called me, so speak, Mr. Park. 281 00:20:02,004 --> 00:20:03,604 What's wrong? 282 00:20:05,337 --> 00:20:06,370 What? 283 00:20:07,504 --> 00:20:09,437 What are you talking about? 284 00:20:09,437 --> 00:20:11,904 We've rushed to get the store space done in time 285 00:20:11,904 --> 00:20:14,237 for the delivery date they gave us. 286 00:20:14,237 --> 00:20:17,604 3 days? They want us to wait 72 hours? 287 00:20:18,704 --> 00:20:20,904 I don't believe this. 288 00:20:20,904 --> 00:20:23,504 Are you kidding me? 289 00:20:23,504 --> 00:20:25,437 Hang up! Just hang up! 290 00:20:25,437 --> 00:20:27,604 Is this some kind of a joke? 291 00:20:31,938 --> 00:20:33,871 Mom, I need the car. 292 00:20:33,871 --> 00:20:34,771 Why? 293 00:20:34,771 --> 00:20:36,004 I have to go and see a supplier. 294 00:20:36,004 --> 00:20:38,404 Stop by the department store and take the company car. 295 00:20:38,404 --> 00:20:40,337 I don't have time. 296 00:20:40,337 --> 00:20:42,904 Use the car. He needs it for work. 297 00:20:42,904 --> 00:20:44,537 I need it for work too. 298 00:20:44,537 --> 00:20:47,270 I have to take a client to see some propeties. 299 00:20:47,871 --> 00:20:48,738 Hey, Jun-su. 300 00:20:48,738 --> 00:20:50,671 - See you. - Bye. 301 00:20:52,637 --> 00:20:53,471 What? 302 00:20:53,471 --> 00:20:55,437 How am I supposed to get to Yeoju without a car? 303 00:20:55,437 --> 00:20:57,904 Who wants to see properties in Yeoju? 304 00:20:57,904 --> 00:20:59,571 Mr. Oh. 305 00:20:59,571 --> 00:21:01,370 The owner of the heater store? 306 00:21:01,370 --> 00:21:03,437 He's broke. 307 00:21:03,437 --> 00:21:05,304 His children took all his money. 308 00:21:05,304 --> 00:21:07,938 He just wants to get out of the house and flirt with you. 309 00:21:07,938 --> 00:21:09,637 Don't worry about him. 310 00:21:09,637 --> 00:21:11,571 Why in the world would he flirt with me? 311 00:21:11,571 --> 00:21:14,904 Anyway, I'll take care of it. 312 00:21:17,971 --> 00:21:20,804 How does he know 313 00:21:20,804 --> 00:21:22,604 Mr. Oh's kids took all his money? 314 00:21:22,604 --> 00:21:23,904 If he knows so much about people, 315 00:21:23,904 --> 00:21:26,871 why has he gotten swindled left and right… 316 00:21:27,804 --> 00:21:31,471 Either say it to my face or don't say anything at all. 317 00:21:31,471 --> 00:21:33,704 Why mumble like a coward? 318 00:21:36,537 --> 00:21:38,738 I'm neither a mumbler nor a coward. 319 00:21:42,337 --> 00:21:44,038 What's all this? 320 00:21:44,038 --> 00:21:46,571 Our utility bill's so high. 321 00:21:50,571 --> 00:21:52,904 Hello. Good morning. 322 00:21:58,370 --> 00:21:59,971 Good morning, everyone. 323 00:21:59,971 --> 00:22:01,804 Good morning. 324 00:22:04,571 --> 00:22:07,304 How dare you come in here in plainclothes? 325 00:22:07,838 --> 00:22:09,704 Didn't you go over the kitchen rules with her? 326 00:22:15,637 --> 00:22:18,604 Let's start with the ingredients. 327 00:22:18,604 --> 00:22:22,904 All the ingredients for today have been cleaned and prepped. 328 00:22:22,904 --> 00:22:27,004 Of the 150 kg of onion, 50 kg is ready to go, and... 329 00:22:33,504 --> 00:22:34,504 May I take your order? 330 00:22:34,504 --> 00:22:36,237 2 Americanos, please. 331 00:22:46,471 --> 00:22:47,637 Thank you. 332 00:22:53,004 --> 00:22:54,270 Jolie. 333 00:23:42,838 --> 00:23:45,537 Sir, sir! 334 00:23:45,537 --> 00:23:47,471 Where's the president? 335 00:23:48,671 --> 00:23:49,871 Come on. 336 00:23:51,838 --> 00:23:54,938 Did you get shot? 337 00:23:54,938 --> 00:23:58,304 Did you get shot with a machine gun? 338 00:23:58,304 --> 00:24:01,537 We got the store space ready. And now you want us to wait 72 hours? 339 00:24:01,537 --> 00:24:02,738 Calm down. 340 00:24:02,738 --> 00:24:06,704 How can I? I'm completely on edge. 341 00:24:07,270 --> 00:24:08,637 I can't wait. No. I won't wait. 342 00:24:08,637 --> 00:24:10,504 There's a strike, you know. 343 00:24:10,504 --> 00:24:12,370 So figure something out. 344 00:24:12,370 --> 00:24:14,270 Where there's a will, there's a way, no? 345 00:24:14,270 --> 00:24:15,938 I can't go around asking for fabric. 346 00:24:15,938 --> 00:24:18,038 Why not? Huh? 347 00:24:18,038 --> 00:24:19,704 Why can't you do it? 348 00:24:19,704 --> 00:24:22,471 I ran around like a headless chicken to get everything done on time. 349 00:24:24,537 --> 00:24:25,804 Are you smiling? 350 00:24:25,804 --> 00:24:28,637 Is my misery funny to you? 351 00:24:28,637 --> 00:24:31,237 Do you want to see a 31-year-old man cry? 352 00:24:31,237 --> 00:24:32,437 Give us some time. 353 00:24:32,437 --> 00:24:35,437 I made a promise to our customers, 354 00:24:35,437 --> 00:24:39,571 children who are waiting for their Pororo apparel. 355 00:24:39,571 --> 00:24:40,637 What's the solution? 356 00:24:40,637 --> 00:24:44,838 I have a duty to make sure those children don't have to cry. 357 00:24:44,838 --> 00:24:46,270 We'll do our best. 358 00:24:46,270 --> 00:24:47,971 Do your best? 359 00:24:47,971 --> 00:24:51,738 If this falls through, it's my neck on the line. 360 00:24:51,738 --> 00:24:53,838 What can I do in this situation? 361 00:24:53,838 --> 00:24:56,471 What can I do in my situation, too? 362 00:24:56,471 --> 00:24:57,604 Mr. Yu. 363 00:24:57,604 --> 00:25:00,004 Yes, sir? 364 00:25:00,004 --> 00:25:03,437 You know what? I'm not leaving. 365 00:25:03,437 --> 00:25:05,471 If you let Mr. Park take care of... 366 00:25:05,471 --> 00:25:07,537 I don't want to have to come back. 367 00:25:07,537 --> 00:25:09,437 Let's settle this right now. 368 00:25:10,871 --> 00:25:13,237 What's keeping you? Chop, chop. 369 00:25:13,237 --> 00:25:14,804 I'm not leaving. 370 00:25:14,804 --> 00:25:17,437 I'm really not. 371 00:25:18,471 --> 00:25:21,370 Do what you have to do, okay? 372 00:25:21,971 --> 00:25:23,938 I'm staying right here. 373 00:25:24,804 --> 00:25:26,504 Why am I so hungry? 374 00:26:03,971 --> 00:26:07,871 Dad, it's me. 375 00:26:07,871 --> 00:26:10,671 How have you been, Min-seop? 376 00:26:13,938 --> 00:26:16,571 I'm sorry it's been so long. 377 00:26:16,571 --> 00:26:20,971 She didn't do it to you on purpose. Dal-lae worked very hard in the States. 378 00:26:20,971 --> 00:26:24,337 Oh, right. Your daughter changed her name to Dal-lae. 379 00:26:24,337 --> 00:26:25,637 Isn't that pretty? 380 00:26:35,370 --> 00:26:36,704 Dad... 381 00:26:38,404 --> 00:26:40,504 I really missed you. 382 00:26:48,838 --> 00:26:52,637 She was scouted by a famous department store in Seoul. 383 00:26:52,637 --> 00:26:55,637 Do you know how much care I put into raising your girl? 384 00:26:59,771 --> 00:27:02,404 You're thankful, aren't you? 385 00:27:21,637 --> 00:27:24,971 What? Who's coming? 386 00:27:28,370 --> 00:27:29,537 You have to pay. 387 00:27:34,471 --> 00:27:36,771 Put it on this company's tab. 388 00:27:39,637 --> 00:27:42,838 Twerp. 389 00:27:42,838 --> 00:27:45,738 What were you saying? Who's coming from the States? 390 00:27:47,637 --> 00:27:51,237 Oh... The head of the international brand team? 391 00:27:51,237 --> 00:27:52,270 Hey. 392 00:27:53,871 --> 00:27:57,471 Everyone at HK knows. 393 00:27:57,471 --> 00:27:58,938 Don't worry about that and 394 00:27:58,938 --> 00:28:02,370 hurry over here with the volume figure for Pororo logos. 395 00:28:03,604 --> 00:28:06,904 Don't you know baton touch? Shift work? 396 00:28:07,637 --> 00:28:09,704 Never mind. 397 00:28:09,704 --> 00:28:11,804 Just hurry over at the speed of light. 398 00:28:13,771 --> 00:28:16,604 Talk about laid back. 399 00:28:25,437 --> 00:28:27,370 Mr. Yu! 400 00:28:28,404 --> 00:28:29,904 Yes, sir? 401 00:28:35,704 --> 00:28:38,337 See? You did it. 402 00:28:38,337 --> 00:28:40,304 Nothing is impossible, is it? 403 00:28:40,304 --> 00:28:43,871 You force people to make the impossible possible. 404 00:28:43,871 --> 00:28:48,771 It's the desperate ones that get things done. 405 00:28:48,771 --> 00:28:50,537 Am I right, sir? 406 00:28:50,537 --> 00:28:53,437 Desperate and stubborn ones like you. 407 00:28:53,437 --> 00:28:56,437 I'm not stubborn. I just have a strong sense of duty. 408 00:28:58,471 --> 00:28:59,571 Move them inside. 409 00:29:00,337 --> 00:29:02,471 Oh, come on. Get them inside. 410 00:29:04,938 --> 00:29:06,304 Is it pretty? 411 00:29:07,004 --> 00:29:10,671 It's from the same collection as the necklace you bought last time. 412 00:29:11,471 --> 00:29:13,838 Why don't they release the full collection? 413 00:29:13,838 --> 00:29:18,004 First, the necklace, then the earrings, and then the bracelet... What a tease. 414 00:29:18,004 --> 00:29:21,671 I think they do it just to make the customers beg for more. 415 00:29:22,571 --> 00:29:26,537 I don't think that's quite it. It's because the designs are different. 416 00:29:26,537 --> 00:29:27,838 In any case, 417 00:29:27,838 --> 00:29:30,471 I'm going to wear this out. Please ring it up. 418 00:29:30,471 --> 00:29:31,471 Of course. 419 00:29:33,871 --> 00:29:34,871 Here. 420 00:29:42,971 --> 00:29:44,904 May I help you? 421 00:29:45,504 --> 00:29:46,871 I'm just looking. 422 00:30:01,671 --> 00:30:03,437 May I help you? 423 00:30:04,504 --> 00:30:06,771 That will look great on my daughter. 424 00:30:06,771 --> 00:30:08,871 - May I take a look at it? - Sure. 425 00:30:18,938 --> 00:30:20,304 Excuse me. 426 00:30:20,304 --> 00:30:21,471 It's me. 427 00:30:23,270 --> 00:30:25,671 A complaint? Why? 428 00:30:29,337 --> 00:30:32,971 It's fine. Why are you in such a panic? 429 00:30:32,971 --> 00:30:36,004 Calm her down. I'll be right there. 430 00:30:36,004 --> 00:30:37,237 Okay. 431 00:30:40,571 --> 00:30:42,938 - Please wrap this up quickly. - Of course. 432 00:30:47,971 --> 00:30:49,004 Here. 433 00:30:58,671 --> 00:30:59,971 Ma'am. 434 00:30:59,971 --> 00:31:02,270 I heard you're experiencing some redness. 435 00:31:02,270 --> 00:31:04,637 You said it was a mild peel. Look at me. 436 00:31:04,637 --> 00:31:06,504 I'm red all over, and it stings. 437 00:31:07,337 --> 00:31:10,804 That's because your skin is a delicate as a baby's. 438 00:31:10,804 --> 00:31:13,604 Go see a dermatologist. There's one downstairs. 439 00:31:13,604 --> 00:31:15,437 It's that serious? 440 00:31:15,437 --> 00:31:17,671 Of course not. 441 00:31:17,671 --> 00:31:20,637 It usually gets better in around half a day. 442 00:31:20,637 --> 00:31:23,637 You know I'm very experienced. 443 00:31:23,637 --> 00:31:27,404 I've been doing this for 10 years. Please rest assured. 444 00:31:28,437 --> 00:31:30,771 And here. 445 00:31:36,404 --> 00:31:38,537 Is this compensation? 446 00:31:38,971 --> 00:31:41,437 Yes, it is. My goodness. 447 00:31:41,437 --> 00:31:44,738 That's one way to look at it. 448 00:31:44,738 --> 00:31:48,537 But you have a daughter, right? I have one too. 449 00:31:48,537 --> 00:31:50,471 This is my gift to your daughter. 450 00:31:50,471 --> 00:31:54,504 If she doesn't like it, you can wear it. 451 00:31:54,504 --> 00:31:57,804 After all, you look so young for your age. 452 00:31:59,270 --> 00:32:01,704 I'll let this go because you said it will get better, 453 00:32:01,704 --> 00:32:04,504 but I don't think this program was right for me. 454 00:32:04,504 --> 00:32:06,738 So I was thinking... 455 00:32:06,738 --> 00:32:08,537 Bring me the specs for our premium program. 456 00:32:08,537 --> 00:32:09,504 Yes, ma'am. 457 00:32:11,671 --> 00:32:12,838 Have some tea. 458 00:32:14,938 --> 00:32:17,337 You see, 459 00:32:17,337 --> 00:32:20,838 gravity gets the better of us as we age 460 00:32:20,838 --> 00:32:23,237 and our skin starts to sag. 461 00:32:23,237 --> 00:32:25,738 Our face-up program is designed 462 00:32:25,738 --> 00:32:28,437 to keep our skin nice and taut. 463 00:32:28,437 --> 00:32:29,704 It's pricey. 464 00:32:30,404 --> 00:32:34,437 Ma'am, your skin never lies about the pampering it gets. 465 00:32:34,437 --> 00:32:36,471 So should I switch to this one? 466 00:32:37,437 --> 00:32:39,504 That would be a very wise decision. 467 00:32:39,504 --> 00:32:41,571 - Pencil her in. - Yes, Ms. Kim. 468 00:32:41,571 --> 00:32:43,971 And please give her our best facial sheet masks 469 00:32:43,971 --> 00:32:46,537 - to help soothe her skin. - Yes, ma'am. 470 00:32:46,537 --> 00:32:47,771 Thank you for your care. 471 00:32:47,771 --> 00:32:50,237 You're such a troublemaker. 472 00:32:50,237 --> 00:32:53,804 I rushed back here when I heard you were upset. 473 00:32:56,370 --> 00:32:58,038 The redness will go away soon. 474 00:32:58,038 --> 00:32:59,404 Alright then. 475 00:33:02,704 --> 00:33:05,504 - We'll text you the appointment date. - Okay. 476 00:33:05,504 --> 00:33:06,704 See you soon. 477 00:33:06,704 --> 00:33:08,370 Goodbye. 478 00:33:12,004 --> 00:33:13,304 Let's go back in. 479 00:33:17,304 --> 00:33:19,738 Beom-suk? Yeah. 480 00:33:22,738 --> 00:33:24,504 Yeong-hui, over here. 481 00:33:24,938 --> 00:33:26,004 What is it? 482 00:33:26,004 --> 00:33:28,838 I have a client who wants to look at some properties now. 483 00:33:28,838 --> 00:33:31,270 Jun-su must have taken the car. 484 00:33:31,270 --> 00:33:32,504 Get in. Get in. 485 00:33:37,038 --> 00:33:38,537 Where do you want me to drop the car off? 486 00:33:38,537 --> 00:33:40,504 - Will it take long? - Yeah, a bit. 487 00:33:40,504 --> 00:33:42,437 Then bring it to my place. 488 00:33:42,437 --> 00:33:43,471 Thanks, Yeong-hui. 489 00:33:43,471 --> 00:33:46,404 You're welcome. Drive safe. 490 00:33:47,270 --> 00:33:48,471 Thanks. 491 00:33:48,971 --> 00:33:50,337 Be careful. 492 00:34:14,938 --> 00:34:17,671 Jesus Christ. 493 00:34:17,671 --> 00:34:20,671 At this rate, you guys will become billionaires. 494 00:34:20,671 --> 00:34:21,838 Yeah. 495 00:34:28,504 --> 00:34:29,771 Where's Ms. Choi? 496 00:34:36,270 --> 00:34:37,871 Is it like this everyday? 497 00:34:41,838 --> 00:34:43,804 Celebrating Jang Dal-lae's Return 50% Discount 498 00:35:05,771 --> 00:35:06,637 Mom. 499 00:35:06,637 --> 00:35:08,738 Come here. 500 00:35:08,738 --> 00:35:09,904 It's very busy out there. 501 00:35:09,904 --> 00:35:12,838 I'm done here. We're almost out of dumplings. 502 00:35:14,337 --> 00:35:16,704 Don't take any more customers once we get through these. 503 00:35:16,704 --> 00:35:17,604 Yes, ma'am. 504 00:35:18,404 --> 00:35:19,671 Let's go upstairs. 505 00:35:19,671 --> 00:35:21,504 We were waiting for you. 506 00:35:27,237 --> 00:35:28,004 Voila. 507 00:35:28,004 --> 00:35:31,938 Oh, wow. How sweet. 508 00:35:31,938 --> 00:35:34,571 I ordered the biggest one. 509 00:35:34,571 --> 00:35:36,771 Good job. 510 00:35:37,571 --> 00:35:39,404 What's the cake for? 511 00:35:39,404 --> 00:35:43,604 You returned after 12 years. We need to celebrate. 512 00:35:43,604 --> 00:35:45,471 Maybe I should've ordered rice cakes for customers. 513 00:35:45,471 --> 00:35:46,838 You should do that tomorrow. 514 00:35:46,838 --> 00:35:51,004 Go-sun, do you make anything if you sell the dumplings at 50% off? 515 00:35:51,004 --> 00:35:54,304 I wanted to offer them for free to celebrate Dal-lae's return 516 00:35:54,304 --> 00:35:55,604 but I held back. 517 00:35:55,604 --> 00:35:56,738 Mom. 518 00:35:56,738 --> 00:35:58,771 Okay, fine. I'll stop. 519 00:35:58,771 --> 00:36:01,604 Do you have champagne? 520 00:36:01,604 --> 00:36:03,337 We have wine, Great Aunt Sam-suk. 521 00:36:03,337 --> 00:36:05,938 Stop calling me that, Hun. 522 00:36:05,938 --> 00:36:06,871 Okay. 523 00:36:06,871 --> 00:36:08,270 We don't need alcohol. 524 00:36:08,270 --> 00:36:12,004 But you don't count wine and champagne as alcohol. 525 00:36:12,004 --> 00:36:16,404 They're like appetizers that help with digestion. 526 00:36:16,404 --> 00:36:17,804 Right, Dal-lae? 527 00:36:24,370 --> 00:36:28,838 I'll light the candles. Here we go. 528 00:36:28,838 --> 00:36:31,704 Can you help me with these? 529 00:36:31,704 --> 00:36:35,804 Now, Dal-lae and Great Aunt Sam-suk... 530 00:36:35,804 --> 00:36:38,471 - Jolie. - Dal-lae and Jolie 531 00:36:38,471 --> 00:36:42,504 will blow out the candles at the count of 3, okay? 532 00:36:42,504 --> 00:36:44,004 Ready? 533 00:36:44,004 --> 00:36:46,738 1, 2, 3. 534 00:36:48,738 --> 00:36:50,804 Welcome to Korea! 535 00:36:52,871 --> 00:36:54,571 Jang Dal-lae is 536 00:36:54,571 --> 00:36:58,437 who she is today thanks to me truly. 537 00:36:58,437 --> 00:37:01,738 Enough talk. Let's eat. You must be hungry, Guk. 538 00:37:01,738 --> 00:37:04,370 Don't call her that. 539 00:37:04,370 --> 00:37:05,537 Dal-lae. 540 00:37:06,270 --> 00:37:08,404 Okay, Dal-lae. 541 00:37:08,404 --> 00:37:09,404 Okay. 542 00:37:09,971 --> 00:37:12,237 How's dad doing, Dal-lae? 543 00:37:12,237 --> 00:37:14,871 He's well. Busan's changed a lot too. 544 00:37:14,871 --> 00:37:17,604 Mom, it's been ages since we went. We should go too. 545 00:37:17,604 --> 00:37:19,604 Okay. I'll make time. 546 00:37:27,838 --> 00:37:30,637 Hey there, Ham-cho. 547 00:37:30,637 --> 00:37:31,637 Hi. 548 00:37:34,838 --> 00:37:35,971 Did you close up shop? 549 00:37:35,971 --> 00:37:36,838 Yes, Ms. Choi. 550 00:37:36,838 --> 00:37:39,370 Sit down. You should eat too. 551 00:37:39,370 --> 00:37:40,004 Yes, ma'am. 552 00:37:40,004 --> 00:37:41,571 I'll do it. 553 00:37:46,370 --> 00:37:49,004 Who is she? 554 00:37:50,270 --> 00:37:52,370 Introduce yourself. 555 00:37:52,370 --> 00:37:53,437 Yes, ma'am. 556 00:37:54,838 --> 00:37:57,004 I'm Kang Ham-cho. 557 00:37:57,004 --> 00:37:59,337 Ham-cho? That's your name? 558 00:37:59,337 --> 00:38:00,537 Yes. 559 00:38:00,537 --> 00:38:01,838 I'm Hun's sister. 560 00:38:01,838 --> 00:38:04,337 Yes, Dal-lae. I know. 561 00:38:05,471 --> 00:38:08,437 I'm Jolie. 562 00:38:11,904 --> 00:38:14,304 What's keeping you? Sit. 563 00:38:14,304 --> 00:38:15,370 Yes, ma'am. 564 00:38:32,004 --> 00:38:35,437 She doesn't like titles that reflect her age. Her English name is Yeo Jolie. 565 00:38:36,704 --> 00:38:38,738 Gross. 566 00:38:48,637 --> 00:38:50,738 Try this, Dal-lae. 567 00:38:51,838 --> 00:38:53,270 It's very good. 568 00:39:14,004 --> 00:39:18,270 It's way past dinnertime. Why hasn't she called about dinner? 569 00:39:33,671 --> 00:39:35,437 The recipient is unavailable... 570 00:39:36,370 --> 00:39:37,738 Oh, really? 571 00:39:56,571 --> 00:39:58,337 Thank you, Mr. Oh. 572 00:39:58,337 --> 00:39:59,404 Don't thank me. 573 00:39:59,404 --> 00:40:01,537 Thank you for driving me 574 00:40:01,537 --> 00:40:04,704 to and from Yeoju, Mrs. Beom-suk. 575 00:40:04,704 --> 00:40:08,437 Have a good night. And as for the properties... 576 00:40:08,437 --> 00:40:10,404 Where have you been? 577 00:40:10,404 --> 00:40:12,904 I'll be in touch. 578 00:40:13,738 --> 00:40:15,337 Goodbye. 579 00:40:16,704 --> 00:40:20,771 Did you enjoy going on a date with another man's wife? 580 00:40:21,304 --> 00:40:22,738 Stop it. Just stop it. 581 00:40:22,738 --> 00:40:23,938 Stop what? 582 00:40:23,938 --> 00:40:25,671 Are you happy? 583 00:40:25,671 --> 00:40:27,904 You like having some old fart stroke your hands? 584 00:40:27,904 --> 00:40:31,637 I don't do it because I like it. I do it to earn a living. 585 00:40:31,637 --> 00:40:34,270 Whose car did you take on your odyssey? 586 00:40:38,838 --> 00:40:41,370 It's Yeong-hui's car. 587 00:40:49,004 --> 00:40:51,804 Mrs.' is followed by the 'family name.' 588 00:40:51,804 --> 00:40:56,904 Ms. Beom-suk? How ignorant can he be? 589 00:40:56,904 --> 00:40:59,804 You're more ignorant. 590 00:40:59,804 --> 00:41:02,704 What? me? In my heyday, I used to... 591 00:41:02,704 --> 00:41:05,404 In my heyday, I didn't live like this either. 592 00:41:05,404 --> 00:41:06,971 I was the wife of a vice principal. 593 00:41:06,971 --> 00:41:11,637 I drove all day, trying to make a sale. You should be showering me with praises. 594 00:41:11,637 --> 00:41:12,838 Did I make you do it? 595 00:41:12,838 --> 00:41:15,637 Are you serious? We need money to buy food, don't we? 596 00:41:15,637 --> 00:41:19,604 All you do is pore over this stupid thing. 597 00:41:19,604 --> 00:41:22,404 There's nothing stupid about that. 598 00:41:22,404 --> 00:41:24,038 Being a realtor isn't like teaching. 599 00:41:24,038 --> 00:41:27,437 Reading and studying won't get you anywhere. 600 00:41:27,437 --> 00:41:30,437 Do you know what time it is? 601 00:41:30,437 --> 00:41:34,337 Where's my dinner? My stomach's completely empty. 602 00:41:34,337 --> 00:41:35,738 What do you expect me to do? 603 00:41:35,738 --> 00:41:37,471 You're able-bodied. 604 00:41:37,471 --> 00:41:41,370 You could've ordered Chinese food instead of waiting for me. 605 00:41:41,370 --> 00:41:44,304 There are restaurants all around here. 606 00:41:44,304 --> 00:41:46,604 Why can't you at least take care of a single meal on your own? 607 00:41:46,604 --> 00:41:48,337 I don't like eating alone. 608 00:41:49,004 --> 00:41:50,437 Triple drag. 609 00:41:52,471 --> 00:41:53,637 Where are you going? 610 00:41:55,004 --> 00:41:58,804 Wait. What did she just say? Triple drag? Triple what? 611 00:41:58,804 --> 00:42:02,304 He thinks I'm his maid. The life I lead... 612 00:42:07,337 --> 00:42:09,671 What did you call me? Triple what? 613 00:42:13,038 --> 00:42:14,738 What's wrong with her? 614 00:42:24,537 --> 00:42:25,938 Wow. 615 00:42:38,838 --> 00:42:41,537 Mu-cheol? You're at work, right? 616 00:42:41,537 --> 00:42:43,871 Can I ask you for a favor? 617 00:42:43,871 --> 00:42:45,270 A favor? 618 00:42:45,971 --> 00:42:48,337 Really? You never ask me for help. 619 00:42:48,337 --> 00:42:53,704 A large investment HK has made will be reporting to work today. 620 00:42:53,704 --> 00:42:55,437 Okay. 621 00:42:55,437 --> 00:42:58,871 We're paying her a huge sum of money. Her name is Jang Dal-lae. 622 00:42:58,871 --> 00:42:59,971 Jang Dal-lae? 623 00:42:59,971 --> 00:43:02,671 I'll let HR know you're coming. 624 00:43:02,671 --> 00:43:05,804 You figure out what she looks like, and when she arrives 625 00:43:05,804 --> 00:43:08,938 bring her to the conference room. 626 00:43:08,938 --> 00:43:11,838 The VIP treatment? 627 00:43:14,437 --> 00:43:15,838 Exactly. 628 00:43:15,838 --> 00:43:20,738 Escort her from the entrance 629 00:43:20,738 --> 00:43:22,771 to the conference room. 630 00:43:22,771 --> 00:43:26,370 I'll introduce her, then the door will open. 631 00:43:26,370 --> 00:43:29,938 Ta-da. She'll make her grand entrance. 632 00:43:29,938 --> 00:43:31,270 What do you think? 633 00:43:32,637 --> 00:43:34,404 Is that really necessary? 634 00:43:36,637 --> 00:43:38,404 Of course. 635 00:43:38,404 --> 00:43:41,337 Listen. We're all in this to make a living, right? 636 00:43:41,337 --> 00:43:44,471 If I show her that she's appreciated, 637 00:43:44,471 --> 00:43:47,904 she'll reciprocrate, and we can all be happy. 638 00:43:47,904 --> 00:43:50,637 You always know what to say. 639 00:43:51,604 --> 00:43:55,304 In any case, there's nothing to lose here. 640 00:43:55,304 --> 00:43:57,504 This is what you call 641 00:43:57,504 --> 00:44:01,337 a win-win strategy. It's mutually beneficial. 642 00:44:01,337 --> 00:44:04,738 I win, you win, she wins, and HK wins. 643 00:44:04,738 --> 00:44:06,537 Got it? Okay? 644 00:44:10,649 --> 00:44:12,649 You don't have to see me out. 645 00:44:12,649 --> 00:44:16,049 She has to wake up to get over the jet lag. 646 00:44:16,049 --> 00:44:19,616 That doesn't happen overnight. 647 00:44:20,549 --> 00:44:22,982 Hun has the day off. He can't get up. 648 00:44:22,982 --> 00:44:24,115 Let him sleep. 649 00:44:24,115 --> 00:44:25,416 I'm off to work then. 650 00:44:26,982 --> 00:44:31,216 She's got a great work ethic. I know I raised her, but wow. 651 00:44:31,216 --> 00:44:32,216 Let's go. 652 00:44:34,115 --> 00:44:36,483 I wonder who she'll settle down with. 653 00:44:36,483 --> 00:44:37,616 Settle down? 654 00:44:38,316 --> 00:44:40,483 Why? She'll have to get married, right? 655 00:44:46,749 --> 00:44:48,549 Is something up? Why are you in such a rush? 656 00:44:48,549 --> 00:44:49,616 Yeah... 657 00:44:51,015 --> 00:44:54,382 I know you're busy, but I need a moment of your time. 658 00:44:55,982 --> 00:44:57,049 What's up? 659 00:44:58,049 --> 00:44:59,249 Sit. 660 00:45:06,249 --> 00:45:10,082 Well... 661 00:45:10,082 --> 00:45:11,416 What is it, mom? 662 00:45:12,616 --> 00:45:14,015 I... 663 00:45:16,015 --> 00:45:17,649 There's a girl I think.... 664 00:45:17,649 --> 00:45:18,749 Again? 665 00:45:18,749 --> 00:45:22,115 You make it sound like I've tried to set you up a million times. 666 00:45:22,115 --> 00:45:24,549 Close to a million times. 667 00:45:24,549 --> 00:45:27,616 It's different this time. She's very rich. 668 00:45:27,616 --> 00:45:30,216 You know that newly developed apartment complex, right? 669 00:45:30,216 --> 00:45:32,583 She came alone and snatched up a unit just like that. 670 00:45:32,583 --> 00:45:36,449 She was born in '85. Perfect age for you, right? 671 00:45:37,115 --> 00:45:39,282 I'm sure her parents paid for it. 672 00:45:39,282 --> 00:45:41,749 No. She said she was paying for it with her own money. 673 00:45:41,749 --> 00:45:43,749 It's a pretty large one. 674 00:45:45,216 --> 00:45:46,649 What does she do? 675 00:45:46,649 --> 00:45:49,449 That I don't know yet. 676 00:45:49,449 --> 00:45:51,316 So I was thinking... 677 00:45:51,316 --> 00:45:54,982 I'll tell her about you when she makes her final payment. 678 00:45:54,982 --> 00:45:57,382 Would you like to meet her? 679 00:45:57,382 --> 00:45:58,316 No. 680 00:45:58,316 --> 00:46:01,683 Why? Are you afraid it will be another flop? 681 00:46:02,749 --> 00:46:05,583 Who cares if she's rich? 682 00:46:05,583 --> 00:46:07,616 Money isn't everything. 683 00:46:08,483 --> 00:46:10,182 She's also pretty. 684 00:46:10,182 --> 00:46:11,583 I don't believe you. 685 00:46:11,583 --> 00:46:13,216 And slim. 686 00:46:13,216 --> 00:46:14,616 Listen, mom. 687 00:46:14,616 --> 00:46:18,249 The woman is pretty, slim, rich, and lives alone. 688 00:46:18,249 --> 00:46:20,449 She can only be one thing. 689 00:46:20,449 --> 00:46:21,449 What? 690 00:46:22,616 --> 00:46:25,149 A call girl. 691 00:46:25,149 --> 00:46:26,416 Good grief. 692 00:46:26,416 --> 00:46:29,982 I would know if she was a call girl. 693 00:46:31,583 --> 00:46:33,316 Mom. 694 00:46:33,316 --> 00:46:35,683 Do you enjoy whacking your son in the head in the morning? 695 00:46:35,683 --> 00:46:40,049 You should take what I say more seriously. 696 00:46:42,583 --> 00:46:44,115 Forget about it. 697 00:46:44,115 --> 00:46:46,282 Is this how you're going to be? 698 00:46:46,749 --> 00:46:51,249 I have a big thing at work today, do you really have to do this? 699 00:46:51,249 --> 00:46:53,683 A big thing? What? 700 00:46:53,683 --> 00:46:55,149 Oh my. 701 00:46:55,149 --> 00:46:58,483 You poor thing. 702 00:46:58,483 --> 00:47:02,282 I'm sorry. I'm sorry. 703 00:47:02,282 --> 00:47:06,082 Fine. I'll think about it. 704 00:47:06,082 --> 00:47:07,182 Good. 705 00:47:08,783 --> 00:47:11,216 Why did you and dad get into another argument? 706 00:47:11,216 --> 00:47:13,749 Two arguments. One in the morning, and one at night. 707 00:47:14,416 --> 00:47:17,316 Go easy on each other. Isn't it tiring? 708 00:47:17,316 --> 00:47:20,516 That's why you need to find yourself a good wife. 709 00:47:20,516 --> 00:47:23,449 Say a woman can turn her life around by meeting a good husband. 710 00:47:23,449 --> 00:47:26,549 It goes both way these days. 711 00:47:26,549 --> 00:47:29,449 Please don't end up like me. 712 00:47:29,449 --> 00:47:32,149 Okay, son? Okay? 713 00:47:36,683 --> 00:47:37,716 Hurry up and get going. 714 00:47:37,716 --> 00:47:39,616 I'm sorry. Your poor head. 715 00:47:39,616 --> 00:47:41,182 I'm off to work then. 716 00:47:43,549 --> 00:47:46,182 Turn my life around? Good grief. 717 00:47:49,516 --> 00:47:50,549 Come in. 718 00:47:55,583 --> 00:47:57,616 What time is your class today? 719 00:47:57,616 --> 00:47:59,182 In the afternoon. 720 00:48:00,182 --> 00:48:02,616 - Well... - Yes? 721 00:48:03,749 --> 00:48:06,182 What's a 'triple drag'? 722 00:48:07,349 --> 00:48:10,749 That's what Beom-suk called me. 723 00:48:10,749 --> 00:48:12,649 It's something bad, right? 724 00:48:14,015 --> 00:48:15,182 Don't worry about it. 725 00:48:15,182 --> 00:48:17,549 I have to know what it means first if I'm to... 726 00:48:18,483 --> 00:48:20,049 You're not going to tell me? 727 00:48:21,316 --> 00:48:24,216 It's what women call their husbands if he eats all 3 meals at home. 728 00:48:24,216 --> 00:48:26,749 Where else are you supposed to have your meals? 729 00:48:26,749 --> 00:48:31,683 It just means you eat breakfast, lunch, and dinner at home only. 730 00:48:33,216 --> 00:48:38,249 She's saying it's a drag for her that I eat at home? 731 00:48:38,249 --> 00:48:40,683 You should take Beom-suk out to lunch every now and again. 732 00:48:45,149 --> 00:48:46,249 Jeong-han. 733 00:49:00,049 --> 00:49:01,982 Wow. 734 00:49:01,982 --> 00:49:04,015 Triple drag? 735 00:49:04,015 --> 00:49:06,282 Fine. I'm a triple drag. 736 00:49:06,716 --> 00:49:08,716 Darn it. 737 00:49:08,716 --> 00:49:11,616 I'm going to be a sextuple drag from now on. 738 00:49:21,149 --> 00:49:23,616 Good morning. Good morning. 739 00:49:34,483 --> 00:49:36,449 - Good morning. - Hello. 740 00:49:37,282 --> 00:49:38,449 Good morning. 741 00:49:42,115 --> 00:49:42,982 Good morning, Mr. Yu. 742 00:49:42,982 --> 00:49:45,749 Good morning. 743 00:49:54,516 --> 00:49:56,583 Mr. Yu Jun-su is here. 744 00:49:56,583 --> 00:49:58,382 Show him in. 745 00:49:58,382 --> 00:49:59,382 Yes, sir. 746 00:50:10,516 --> 00:50:14,049 Ms. Jang Dal-lae is on her way. 747 00:50:14,049 --> 00:50:16,449 I've made all the arrangements, sir. 748 00:50:16,449 --> 00:50:18,483 She'll be escorted safely to the conference room. 749 00:50:18,483 --> 00:50:20,749 We should head over right away. 750 00:50:20,749 --> 00:50:21,982 Okay. 751 00:51:16,549 --> 00:51:19,316 I think she's here, sir. 752 00:51:21,616 --> 00:51:23,316 She has arrived, over. 753 00:51:24,449 --> 00:51:25,716 Which way is she headed? 754 00:51:26,249 --> 00:51:27,749 HK Department Store 755 00:51:27,749 --> 00:51:31,583 has been trying to pinpoint the cause of our falling sales. 756 00:51:31,583 --> 00:51:34,516 Over the past few years, 757 00:51:34,516 --> 00:51:39,982 our revenue, operating profits, and short-term net profits have all declined. 758 00:51:39,982 --> 00:51:43,616 Our share price, which hit $180 in September 2011, 759 00:51:43,616 --> 00:51:47,049 fell to around $150 recently. 760 00:51:55,649 --> 00:51:57,049 Nice to meet you. 761 00:51:57,049 --> 00:51:59,749 I'm Park Mu-cheol, the head of HK's security team. 762 00:52:09,449 --> 00:52:10,649 Nice to meet you. 763 00:52:10,649 --> 00:52:13,549 I'm Park Mu-cheol, the head of HK's security team. 764 00:52:18,616 --> 00:52:21,216 I was told to escort you to the conference room. 765 00:52:28,082 --> 00:52:29,483 Park Mu-cheol? 766 00:52:31,683 --> 00:52:33,182 We're on our way. 767 00:52:33,182 --> 00:52:35,449 Park Mu-cheol? 768 00:52:35,449 --> 00:52:37,249 Mu-cheol from high school? 769 00:52:46,049 --> 00:52:48,216 This way. Please follow me. 770 00:52:49,149 --> 00:52:51,483 Yes, of course. 771 00:53:02,282 --> 00:53:03,382 This way. 772 00:53:10,716 --> 00:53:11,783 One moment, please. 773 00:53:13,349 --> 00:53:14,449 This is it. 774 00:53:21,082 --> 00:53:24,516 To overcome the many challenges our business operations face, 775 00:53:24,516 --> 00:53:27,382 the staff, under Mr. Jeong's leadership, 776 00:53:27,382 --> 00:53:32,616 got in touch with buyers with close contacts at leading international brands. 777 00:53:32,616 --> 00:53:37,182 And we were lucky enough to get one of them to join us. 778 00:53:39,749 --> 00:53:41,349 Standby complete. 779 00:53:45,483 --> 00:53:47,082 We're here, dude. 780 00:53:52,416 --> 00:53:54,049 They're ready for you. 781 00:54:14,149 --> 00:54:16,583 She has just arrived. 782 00:54:24,115 --> 00:54:27,449 She has come all the way from America to put HK back on track. 783 00:54:27,449 --> 00:54:29,649 I introduce to you, Ms. Jang Dal-lae. 784 00:54:31,082 --> 00:54:33,115 What? 785 00:54:33,115 --> 00:54:34,449 A young woman? 786 00:54:35,449 --> 00:54:38,015 Can she handle something on this scale? 787 00:55:31,382 --> 00:55:34,483 Nice to meet you. My name is Yu Jun-su. 788 00:55:36,316 --> 00:55:37,649 Oh, shit. 789 00:56:00,216 --> 00:56:01,549 Are you okay? 790 00:56:01,549 --> 00:56:03,382 She's in the opposite camp. 791 00:56:03,382 --> 00:56:06,382 The better she does, the worse your standing becomes, right? 792 00:56:06,749 --> 00:56:08,749 May I help you? 793 00:56:08,749 --> 00:56:11,316 Do you offer massages for men as well? 794 00:56:11,316 --> 00:56:12,416 If you're ready... 795 00:56:15,115 --> 00:56:17,716 My dry spell must have lasted too long. 796 00:56:17,716 --> 00:56:19,483 You don't have any other listings? 797 00:56:19,483 --> 00:56:21,683 Not at your price range. 798 00:56:21,683 --> 00:56:23,082 My dear baby boy. 799 00:56:23,082 --> 00:56:25,649 You and Mr. Yu Jun-su seem to be good friends. 800 00:56:25,649 --> 00:56:27,783 We went to the same high school. Dae-han High School. 801 00:56:27,783 --> 00:56:29,316 Good morning. 802 00:56:29,316 --> 00:56:31,516 Don't complicate my life again, Yu Jun-su. 51358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.