Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,301 --> 00:00:22,767
Dal-lae.
2
00:00:24,700 --> 00:00:25,967
Jun-su.
3
00:00:28,700 --> 00:00:29,867
Uncle Su-han.
4
00:00:33,067 --> 00:00:35,867
- How have you been?
- Great. How was the flight?
5
00:00:57,834 --> 00:00:59,067
Guk.
6
00:01:01,734 --> 00:01:03,168
Is that really you?
7
00:01:04,134 --> 00:01:05,934
Yes, mom. It's me.
8
00:01:30,734 --> 00:01:32,034
Grandma.
9
00:01:33,767 --> 00:01:35,168
Thank you, Guk.
10
00:01:38,334 --> 00:01:40,934
Stop calling her that.
11
00:01:40,934 --> 00:01:44,767
Call her Jang Azalea or Jang Dal-ae.
Isn't that better?
12
00:01:44,767 --> 00:01:48,834
Why call her Guk when
she has such a pretty new name?
13
00:01:48,834 --> 00:01:49,834
Dal-lae.
14
00:01:51,234 --> 00:01:52,434
Is that you, Hun?
15
00:01:52,434 --> 00:01:53,700
Yeah.
16
00:01:55,234 --> 00:01:57,101
You've grown so much.
17
00:01:57,101 --> 00:01:59,800
You've gotten really pretty.
18
00:02:09,234 --> 00:02:10,334
Sis.
19
00:02:16,967 --> 00:02:18,800
Are your parents doing okay?
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,401
Of course.
21
00:02:20,401 --> 00:02:23,034
Is it normal for them
to fight at their ripe old age?
22
00:02:23,034 --> 00:02:26,201
I don't know where they get the energy.
23
00:02:26,201 --> 00:02:28,134
Ripe old age? Stop it.
24
00:02:28,134 --> 00:02:30,368
They're no spring chickens.
25
00:02:30,368 --> 00:02:31,867
Mr. Yu.
26
00:02:35,867 --> 00:02:38,368
It is you. HK Department Store...
27
00:02:38,368 --> 00:02:41,168
Nice to see you.
It's me, Heo Se-min.
28
00:02:41,168 --> 00:02:44,134
I know who you are.
29
00:02:44,134 --> 00:02:46,101
Which department are you at these days?
30
00:02:46,101 --> 00:02:48,800
Fashion.
31
00:02:49,867 --> 00:02:51,901
Is that better than the food department?
32
00:02:51,901 --> 00:02:54,301
You can't be too picky
if you want to make a living.
33
00:02:54,301 --> 00:02:56,967
I do what needs to be done.
34
00:02:59,067 --> 00:03:02,434
You're still cool, upbeat,
and energetic, Mr. Yu.
35
00:03:02,434 --> 00:03:05,001
What are you doing at the airport?
36
00:03:05,001 --> 00:03:07,867
I came to pick someone up.
This is my uncle.
37
00:03:07,867 --> 00:03:09,700
Nice to meet you.
I'm Heo Se-min.
38
00:03:09,700 --> 00:03:11,268
Likewise. I'm Yu Su-han.
39
00:03:12,734 --> 00:03:15,800
Where are you coming from?
40
00:03:15,800 --> 00:03:17,867
I was in New York on business.
41
00:03:17,867 --> 00:03:20,734
Did you like New York?
42
00:03:21,268 --> 00:03:25,101
There's no better place in the world
than Korea.
43
00:03:25,101 --> 00:03:26,867
Wouldn't you agree?
44
00:03:26,867 --> 00:03:28,134
Of course.
45
00:03:37,967 --> 00:03:40,967
That annoying woman...
46
00:03:46,168 --> 00:03:48,734
Did something happen?
47
00:03:48,734 --> 00:03:51,901
Her name is Dal-lae or something.
48
00:03:51,901 --> 00:03:54,301
She was acting so stuck-up on the plane.
49
00:03:55,001 --> 00:03:57,001
I wonder what she does for a living...
50
00:03:57,001 --> 00:03:58,101
Sir.
51
00:03:58,101 --> 00:03:59,434
Oh, okay.
52
00:04:00,700 --> 00:04:03,967
Mr. Yu, let's have a drink
one of these days.
53
00:04:03,967 --> 00:04:05,800
Sure.
54
00:04:06,468 --> 00:04:08,168
- Nice meeting you.
- You too.
55
00:04:08,901 --> 00:04:09,934
Let's go.
56
00:04:13,034 --> 00:04:14,800
A client?
57
00:04:14,800 --> 00:04:18,034
He supplies food to HK.
58
00:04:18,034 --> 00:04:20,234
He was acting like a major tycoon.
59
00:04:21,101 --> 00:04:23,334
He's always been a poseur.
60
00:04:23,334 --> 00:04:24,368
A poseur?
61
00:04:33,971 --> 00:04:35,904
Shouldn't you go see your father first?
62
00:04:35,904 --> 00:04:37,671
I'm going to.
63
00:04:37,671 --> 00:04:39,604
So you're going to Busan?
64
00:04:39,604 --> 00:04:40,637
Yes.
65
00:04:40,637 --> 00:04:42,671
I want to come with you.
I'd like to see Busan.
66
00:04:42,671 --> 00:04:44,738
Okay, Jolie.
67
00:04:45,437 --> 00:04:47,871
Jolie? What's that?
68
00:04:47,871 --> 00:04:50,671
Jolie' as in Angelina Jolie, okay?
69
00:04:50,671 --> 00:04:51,971
Wow.
70
00:04:53,537 --> 00:04:54,904
Don't laugh.
71
00:04:54,904 --> 00:04:57,971
This is the American way.
72
00:04:57,971 --> 00:05:01,437
You can't call your elders
by their given name alone.
73
00:05:01,437 --> 00:05:03,871
Just do as I say.
74
00:05:03,871 --> 00:05:07,038
My English name is Yeo Jolie,
so call me Jolie from now on.
75
00:05:07,038 --> 00:05:10,004
That just doesn't seem right.
76
00:05:10,004 --> 00:05:12,704
What do you mean?
But that's what I want.
77
00:05:12,704 --> 00:05:15,938
Have you gone senile?
Act your age.
78
00:05:15,938 --> 00:05:17,370
Hun's right.
79
00:05:17,370 --> 00:05:19,437
Senile?
80
00:05:19,437 --> 00:05:22,938
Tell me. What does Angelina Jolie have
that I don't have?
81
00:05:22,938 --> 00:05:25,404
I have nice skin,
82
00:05:25,404 --> 00:05:29,437
and I still have sex appeal.
83
00:05:29,771 --> 00:05:32,370
I can't listen to you anymore.
84
00:05:32,370 --> 00:05:33,437
That's enough.
85
00:05:34,671 --> 00:05:37,471
Are you looking down on me too?
Of all people...
86
00:05:37,471 --> 00:05:39,504
Why would I look down on you,
Aunt Sam-suk?
87
00:05:39,504 --> 00:05:41,237
It's just that...
88
00:05:41,237 --> 00:05:43,771
You look great.
89
00:05:45,571 --> 00:05:47,404
It's with this positive outlook that
90
00:05:47,404 --> 00:05:49,904
I raised your daughter for 12 years.
91
00:05:49,904 --> 00:05:51,537
If I weren't this positive,
92
00:05:51,537 --> 00:05:54,537
Dal-lae wouldn't be
the success she is today.
93
00:05:54,537 --> 00:05:56,370
Understand?
94
00:05:56,370 --> 00:05:57,904
Yes, of course.
95
00:05:58,437 --> 00:06:01,871
I don't know what we would've done
without you.
96
00:06:01,871 --> 00:06:04,838
It's thanks to you that
we've come this far.
97
00:06:04,838 --> 00:06:05,838
That's right.
98
00:06:32,671 --> 00:06:37,270
Dallae Dumplings
99
00:06:43,971 --> 00:06:47,604
This is huge for a dumpling restaurant.
100
00:06:47,604 --> 00:06:50,270
This is amazing.
101
00:06:53,771 --> 00:06:55,771
Come on. Let's go inside.
102
00:07:20,370 --> 00:07:22,337
It's rather big for a dumpling place,
isn't it?
103
00:07:22,337 --> 00:07:23,370
Yeah.
104
00:07:24,571 --> 00:07:25,971
Almost there.
105
00:08:08,871 --> 00:08:10,437
Hey, mom.
106
00:08:10,437 --> 00:08:11,804
- Hi.
- Hi.
107
00:08:12,604 --> 00:08:14,671
I'm back safe and sound, Beom-suk.
108
00:08:14,671 --> 00:08:17,471
Long time no see, Su-han.
109
00:08:17,471 --> 00:08:18,838
How have you been?
110
00:08:18,838 --> 00:08:22,237
Don't get me started.
It's been one thing after another.
111
00:08:23,038 --> 00:08:24,504
I'm home.
112
00:08:24,504 --> 00:08:26,604
Your brother went to get hangover soup.
113
00:08:26,604 --> 00:08:28,738
He said he found a great place.
114
00:08:28,738 --> 00:08:31,004
It must be really good then.
115
00:08:31,004 --> 00:08:33,771
Let's go. I'll set the table.
Go wash up.
116
00:08:36,370 --> 00:08:37,838
I'm going to get changed.
117
00:08:39,938 --> 00:08:41,804
Jun-su. Yu Jun-su.
118
00:08:41,804 --> 00:08:44,604
Yes?
119
00:08:44,604 --> 00:08:47,704
Did you call Jun-seong?
He's not coming today either?
120
00:08:47,704 --> 00:08:49,938
How many times do I have to tell you?
121
00:08:49,938 --> 00:08:53,004
He's a first-year resident.
He's very busy.
122
00:08:53,004 --> 00:08:56,337
Maybe I should've kept him
from going to medical school.
123
00:08:56,337 --> 00:08:58,671
I might forget my own son's face.
124
00:09:03,471 --> 00:09:04,904
Code blue. Code blue.
125
00:09:04,904 --> 00:09:08,838
Dr. Park Jin-yeong,
operating room 74.
126
00:09:08,838 --> 00:09:10,370
Code blue. Code blue.
127
00:09:10,370 --> 00:09:14,270
Dr. Park Jin-yeong,
operating room 74.
128
00:09:49,704 --> 00:09:50,938
What are you doing?
129
00:09:50,938 --> 00:09:51,871
Dr. Ju.
130
00:09:51,871 --> 00:09:54,938
- I asked you a question.
- Practicing.
131
00:09:54,938 --> 00:09:56,871
What? You're practicing how
to wash your hands?
132
00:09:56,871 --> 00:09:57,904
Yes.
133
00:09:57,904 --> 00:10:01,404
I'm practicing so that I can save time
when we get emergency patients.
134
00:10:02,838 --> 00:10:05,604
Another ingenious way
to annoy your chief resident.
135
00:10:05,604 --> 00:10:07,938
You have to save time
in an emergency situation.
136
00:10:10,270 --> 00:10:11,904
Did you notify patient 2014?
137
00:10:11,904 --> 00:10:13,237
No.
138
00:10:16,237 --> 00:10:18,871
Have you lost it?
Stop slacking off.
139
00:10:18,871 --> 00:10:21,804
Do it after the surgery?
Understood?
140
00:10:21,804 --> 00:10:23,537
But today's my day off.
141
00:10:26,404 --> 00:10:28,270
Are you nuts?
142
00:10:28,270 --> 00:10:29,237
I'm totally fine.
143
00:10:29,237 --> 00:10:31,704
If it's your day off,
why are you here?
144
00:10:31,704 --> 00:10:33,004
But this is where you are.
145
00:10:33,004 --> 00:10:34,370
This is a hospital.
146
00:10:34,370 --> 00:10:37,237
Da-hae, you should eat more
and build some muscle.
147
00:10:37,237 --> 00:10:39,270
- That didn't hurt at all.
- Yu Jun-seong!
148
00:10:39,270 --> 00:10:42,004
I'm going tell your brother that
you're being a smart aleck.
149
00:10:42,004 --> 00:10:44,004
I'll notify the patient
after the surgery.
150
00:10:45,304 --> 00:10:46,671
Yu Jun-seong.
151
00:11:02,938 --> 00:11:04,637
Hello.
152
00:11:04,637 --> 00:11:05,771
How are you feeling?
153
00:11:14,871 --> 00:11:16,871
- Hello, doctor.
- Hello.
154
00:11:16,871 --> 00:11:18,437
Hi, doctor.
155
00:11:18,437 --> 00:11:20,938
Hi, Chae-yeong. Did you come
straight from school?
156
00:11:21,704 --> 00:11:23,237
- Hello, doctor.
- How are you feeling?
157
00:11:23,237 --> 00:11:25,437
Much better, thank you.
158
00:11:25,437 --> 00:11:27,304
This is for you, Chae-yeong.
159
00:11:27,838 --> 00:11:29,004
Thank you.
160
00:11:29,004 --> 00:11:30,370
Good girl.
161
00:11:35,871 --> 00:11:37,604
Ms. Choi Jeong-sun...
162
00:11:41,304 --> 00:11:42,704
How are you feeling, ma'am?
163
00:11:42,704 --> 00:11:44,504
I'm drowsy.
164
00:11:44,504 --> 00:11:48,404
But you shouldn't keep sleeping.
Try taking long, deep breaths.
165
00:11:48,404 --> 00:11:49,671
How?
166
00:11:49,671 --> 00:11:50,771
Like this.
167
00:11:55,304 --> 00:11:56,671
Try it.
168
00:12:01,571 --> 00:12:05,304
That's right. You have to do it to
get the anesthetic out of your system.
169
00:12:05,304 --> 00:12:06,738
Let's do it a few more times.
170
00:12:13,838 --> 00:12:15,938
- How do you feel now?
- Much better.
171
00:12:16,804 --> 00:12:18,304
I'm home.
172
00:12:20,004 --> 00:12:21,471
I'm back, Jeong-han.
173
00:12:21,471 --> 00:12:24,571
Wow. Look at you.
Are you still in good shape?
174
00:12:24,571 --> 00:12:25,738
Of course.
175
00:12:25,738 --> 00:12:28,804
They say this is
the best hangover soup in Korea.
176
00:12:28,804 --> 00:12:30,771
You shouldn't have gone out
of your way to get it for me.
177
00:12:30,771 --> 00:12:34,504
You said you were craving a spicy soup.
178
00:12:34,504 --> 00:12:35,838
Did you like New York?
179
00:12:35,838 --> 00:12:36,938
It's hectic.
180
00:12:36,938 --> 00:12:39,370
I'm so proud of you, Su-han.
181
00:12:39,370 --> 00:12:43,004
Your short films are being featured
in festivals in America.
182
00:12:43,004 --> 00:12:45,270
- I'm proud of you.
- Thank you.
183
00:12:45,971 --> 00:12:48,471
I'm starving. Let's eat.
184
00:12:48,471 --> 00:12:50,404
Almost done.
185
00:12:50,404 --> 00:12:52,471
Here's the soup, Beom-suk.
186
00:12:52,471 --> 00:12:56,370
There's a large pot underneath the sink.
187
00:13:04,738 --> 00:13:06,304
Su-han.
188
00:13:06,304 --> 00:13:09,537
Did you meet a lot of women in New York?
189
00:13:09,537 --> 00:13:10,738
Pardon?
190
00:13:10,738 --> 00:13:13,270
Did you meet anyone special?
191
00:13:13,938 --> 00:13:15,504
Beom-suk.
192
00:13:16,804 --> 00:13:19,537
That smile would make
any woman swoon.
193
00:13:19,537 --> 00:13:21,537
Why aren't you seeing anyone?
194
00:13:22,571 --> 00:13:24,471
Hang on.
195
00:13:27,004 --> 00:13:28,571
Here.
196
00:13:28,571 --> 00:13:30,337
What is it?
197
00:13:30,337 --> 00:13:32,304
Eye cream.
198
00:13:32,304 --> 00:13:33,337
What?
199
00:13:38,237 --> 00:13:40,904
This is what I used to use.
200
00:13:43,904 --> 00:13:46,337
Anything for your brother? No?
201
00:13:46,337 --> 00:13:47,471
No.
202
00:13:47,938 --> 00:13:50,838
Why not? He'll be disappointed.
203
00:13:53,237 --> 00:13:55,771
This is so expensive.
204
00:13:55,771 --> 00:13:57,337
Thank you, Su-han.
205
00:13:57,337 --> 00:13:58,404
You're welcome.
206
00:13:58,404 --> 00:13:59,704
My goodness...
207
00:14:08,671 --> 00:14:09,804
Sorry, dad.
208
00:14:09,804 --> 00:14:11,504
No, no. Come in.
209
00:14:12,537 --> 00:14:13,971
Did you drive long?
210
00:14:13,971 --> 00:14:17,771
You're the one who had to drive
all the way to the airport and back.
211
00:14:18,604 --> 00:14:19,471
It's not a problem.
212
00:14:19,471 --> 00:14:22,004
You should've called. I could've
picked up the soup on the way back.
213
00:14:22,004 --> 00:14:24,938
I was going to,
but your mom chewed me out.
214
00:14:24,938 --> 00:14:27,270
She said I make you do
too much for me.
215
00:14:27,771 --> 00:14:30,671
So did you two
get into another argument?
216
00:14:30,671 --> 00:14:34,471
Give me a break. It's not a contest.
217
00:14:35,604 --> 00:14:38,004
Stop laughing.
218
00:14:38,004 --> 00:14:39,571
- The bathroom's all yours.
- Okay.
219
00:15:03,604 --> 00:15:04,938
It's so heavy.
220
00:15:04,938 --> 00:15:08,471
Is this thing filled with bricks?
Why is it so heavy?
221
00:15:43,704 --> 00:15:45,004
What are you doing?
222
00:15:46,637 --> 00:15:49,871
Go to the parking lot and
get the luggage from the car.
223
00:15:51,938 --> 00:15:54,571
If I ask you a question,
you should give me an answer.
224
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Hey.
225
00:15:58,971 --> 00:16:00,237
Hey...
226
00:16:00,871 --> 00:16:02,270
Hey!
227
00:16:05,437 --> 00:16:08,504
How dare she ignore me?
228
00:16:42,304 --> 00:16:45,004
New smell.
229
00:16:45,004 --> 00:16:47,971
- Do you smell something?
- The smell of a new house.
230
00:16:47,971 --> 00:16:50,337
Great Aunt Sam-suk,
it's probably mostly paint fumes.
231
00:16:50,337 --> 00:16:53,404
Don't call me that!
232
00:16:53,404 --> 00:16:55,671
Oh, man.
233
00:16:55,671 --> 00:16:57,504
Where do you want me to put this?
234
00:16:57,504 --> 00:17:00,971
Il-suk. Il-suk.
235
00:17:00,971 --> 00:17:04,370
Il-suk, are we sharing a room?
236
00:17:04,370 --> 00:17:05,437
- Grandma.
- There's no need.
237
00:17:05,437 --> 00:17:09,437
It's been 12 years, mom.
Let her do it.
238
00:17:09,437 --> 00:17:10,437
Alright.
239
00:17:10,437 --> 00:17:11,571
Go ahead.
240
00:17:24,804 --> 00:17:25,871
Sit.
241
00:17:27,637 --> 00:17:30,471
Oh, wow.
242
00:17:30,471 --> 00:17:35,304
This room has its own unique style.
243
00:17:35,304 --> 00:17:40,671
I've been wanting to sleep
on a futon on a heated floor.
244
00:17:40,671 --> 00:17:42,938
The floor gets very warm,
245
00:17:42,938 --> 00:17:44,604
so don't worry.
246
00:17:44,604 --> 00:17:46,804
- Go and check out your room.
- Okay.
247
00:17:46,804 --> 00:17:49,304
- I'll help you with the luggage.
- Okay.
248
00:17:51,938 --> 00:17:53,571
Go-sun,
249
00:17:53,571 --> 00:17:56,337
do you own this building?
250
00:17:56,804 --> 00:17:59,971
What is it worth?
251
00:17:59,971 --> 00:18:03,637
Do you have other buildings
or real estate worth a fortune?
252
00:18:03,637 --> 00:18:05,471
Why wouldn't we?
253
00:18:06,804 --> 00:18:09,370
Really? What do you have?
254
00:18:09,370 --> 00:18:11,337
Give me an insider tip.
255
00:18:12,270 --> 00:18:14,571
Enough with your yammering.
256
00:18:14,571 --> 00:18:18,304
We started our day very early.
I'm tired. Let me rest.
257
00:18:18,304 --> 00:18:20,738
Yes. You should get some shut-eye.
258
00:18:23,237 --> 00:18:25,671
This is so nice, Il-suk.
259
00:18:52,938 --> 00:18:54,270
You don't like it?
260
00:18:54,270 --> 00:18:56,370
I love it.
261
00:18:56,370 --> 00:18:58,671
So much has changed.
262
00:18:58,671 --> 00:19:01,270
You've changed a lot too.
263
00:19:01,270 --> 00:19:02,871
The country bumpkin from Busan
has come a long way.
264
00:19:02,871 --> 00:19:05,471
You told me not to return
until I made it big.
265
00:19:05,471 --> 00:19:07,471
I kept my end of the deal.
266
00:19:07,471 --> 00:19:10,971
I know. And I worked hard
to keep my end of the deal too.
267
00:19:10,971 --> 00:19:13,904
That's why I couldn't even come
visit you. I'm sorry.
268
00:19:13,904 --> 00:19:15,738
Don't be.
269
00:19:19,437 --> 00:19:22,804
I think I have an idea
of how hard you worked.
270
00:19:22,804 --> 00:19:24,671
I'm proud of you, Jang Dal-lae.
271
00:19:29,838 --> 00:19:31,804
I'm proud of you, Choi Go-sun.
272
00:19:35,404 --> 00:19:38,671
You can hug and kiss later.
Help me.
273
00:19:39,571 --> 00:19:40,971
Are they that heavy?
274
00:19:40,971 --> 00:19:42,971
What's inside?
275
00:19:42,971 --> 00:19:44,871
It's mostly books.
276
00:19:45,871 --> 00:19:47,704
Books?
277
00:19:47,704 --> 00:19:49,471
Wow. Look at all these books.
278
00:19:50,704 --> 00:19:52,237
Where should I put them?
279
00:19:54,004 --> 00:19:58,671
Yu Jun-su of
HK Department Store speaking.
280
00:19:58,671 --> 00:20:00,938
You called me, so speak, Mr. Park.
281
00:20:02,004 --> 00:20:03,604
What's wrong?
282
00:20:05,337 --> 00:20:06,370
What?
283
00:20:07,504 --> 00:20:09,437
What are you talking about?
284
00:20:09,437 --> 00:20:11,904
We've rushed to get
the store space done in time
285
00:20:11,904 --> 00:20:14,237
for the delivery date they gave us.
286
00:20:14,237 --> 00:20:17,604
3 days?
They want us to wait 72 hours?
287
00:20:18,704 --> 00:20:20,904
I don't believe this.
288
00:20:20,904 --> 00:20:23,504
Are you kidding me?
289
00:20:23,504 --> 00:20:25,437
Hang up! Just hang up!
290
00:20:25,437 --> 00:20:27,604
Is this some kind of a joke?
291
00:20:31,938 --> 00:20:33,871
Mom, I need the car.
292
00:20:33,871 --> 00:20:34,771
Why?
293
00:20:34,771 --> 00:20:36,004
I have to go and see a supplier.
294
00:20:36,004 --> 00:20:38,404
Stop by the department store
and take the company car.
295
00:20:38,404 --> 00:20:40,337
I don't have time.
296
00:20:40,337 --> 00:20:42,904
Use the car.
He needs it for work.
297
00:20:42,904 --> 00:20:44,537
I need it for work too.
298
00:20:44,537 --> 00:20:47,270
I have to take a client
to see some propeties.
299
00:20:47,871 --> 00:20:48,738
Hey, Jun-su.
300
00:20:48,738 --> 00:20:50,671
- See you.
- Bye.
301
00:20:52,637 --> 00:20:53,471
What?
302
00:20:53,471 --> 00:20:55,437
How am I supposed
to get to Yeoju without a car?
303
00:20:55,437 --> 00:20:57,904
Who wants to see
properties in Yeoju?
304
00:20:57,904 --> 00:20:59,571
Mr. Oh.
305
00:20:59,571 --> 00:21:01,370
The owner of the heater store?
306
00:21:01,370 --> 00:21:03,437
He's broke.
307
00:21:03,437 --> 00:21:05,304
His children took all his money.
308
00:21:05,304 --> 00:21:07,938
He just wants to get out of the house
and flirt with you.
309
00:21:07,938 --> 00:21:09,637
Don't worry about him.
310
00:21:09,637 --> 00:21:11,571
Why in the world would he flirt with me?
311
00:21:11,571 --> 00:21:14,904
Anyway, I'll take care of it.
312
00:21:17,971 --> 00:21:20,804
How does he know
313
00:21:20,804 --> 00:21:22,604
Mr. Oh's kids took all his money?
314
00:21:22,604 --> 00:21:23,904
If he knows so much about people,
315
00:21:23,904 --> 00:21:26,871
why has he gotten swindled
left and right…
316
00:21:27,804 --> 00:21:31,471
Either say it to my face
or don't say anything at all.
317
00:21:31,471 --> 00:21:33,704
Why mumble like a coward?
318
00:21:36,537 --> 00:21:38,738
I'm neither a mumbler nor a coward.
319
00:21:42,337 --> 00:21:44,038
What's all this?
320
00:21:44,038 --> 00:21:46,571
Our utility bill's so high.
321
00:21:50,571 --> 00:21:52,904
Hello. Good morning.
322
00:21:58,370 --> 00:21:59,971
Good morning, everyone.
323
00:21:59,971 --> 00:22:01,804
Good morning.
324
00:22:04,571 --> 00:22:07,304
How dare you come in here
in plainclothes?
325
00:22:07,838 --> 00:22:09,704
Didn't you go over
the kitchen rules with her?
326
00:22:15,637 --> 00:22:18,604
Let's start with the ingredients.
327
00:22:18,604 --> 00:22:22,904
All the ingredients for today
have been cleaned and prepped.
328
00:22:22,904 --> 00:22:27,004
Of the 150 kg of onion,
50 kg is ready to go, and...
329
00:22:33,504 --> 00:22:34,504
May I take your order?
330
00:22:34,504 --> 00:22:36,237
2 Americanos, please.
331
00:22:46,471 --> 00:22:47,637
Thank you.
332
00:22:53,004 --> 00:22:54,270
Jolie.
333
00:23:42,838 --> 00:23:45,537
Sir, sir!
334
00:23:45,537 --> 00:23:47,471
Where's the president?
335
00:23:48,671 --> 00:23:49,871
Come on.
336
00:23:51,838 --> 00:23:54,938
Did you get shot?
337
00:23:54,938 --> 00:23:58,304
Did you get shot with a machine gun?
338
00:23:58,304 --> 00:24:01,537
We got the store space ready. And now
you want us to wait 72 hours?
339
00:24:01,537 --> 00:24:02,738
Calm down.
340
00:24:02,738 --> 00:24:06,704
How can I?
I'm completely on edge.
341
00:24:07,270 --> 00:24:08,637
I can't wait.
No. I won't wait.
342
00:24:08,637 --> 00:24:10,504
There's a strike, you know.
343
00:24:10,504 --> 00:24:12,370
So figure something out.
344
00:24:12,370 --> 00:24:14,270
Where there's a will, there's a way, no?
345
00:24:14,270 --> 00:24:15,938
I can't go around asking for fabric.
346
00:24:15,938 --> 00:24:18,038
Why not? Huh?
347
00:24:18,038 --> 00:24:19,704
Why can't you do it?
348
00:24:19,704 --> 00:24:22,471
I ran around like a headless chicken
to get everything done on time.
349
00:24:24,537 --> 00:24:25,804
Are you smiling?
350
00:24:25,804 --> 00:24:28,637
Is my misery funny to you?
351
00:24:28,637 --> 00:24:31,237
Do you want to see
a 31-year-old man cry?
352
00:24:31,237 --> 00:24:32,437
Give us some time.
353
00:24:32,437 --> 00:24:35,437
I made a promise to our customers,
354
00:24:35,437 --> 00:24:39,571
children who are waiting
for their Pororo apparel.
355
00:24:39,571 --> 00:24:40,637
What's the solution?
356
00:24:40,637 --> 00:24:44,838
I have a duty to make sure
those children don't have to cry.
357
00:24:44,838 --> 00:24:46,270
We'll do our best.
358
00:24:46,270 --> 00:24:47,971
Do your best?
359
00:24:47,971 --> 00:24:51,738
If this falls through,
it's my neck on the line.
360
00:24:51,738 --> 00:24:53,838
What can I do
in this situation?
361
00:24:53,838 --> 00:24:56,471
What can I do
in my situation, too?
362
00:24:56,471 --> 00:24:57,604
Mr. Yu.
363
00:24:57,604 --> 00:25:00,004
Yes, sir?
364
00:25:00,004 --> 00:25:03,437
You know what?
I'm not leaving.
365
00:25:03,437 --> 00:25:05,471
If you let Mr. Park take care of...
366
00:25:05,471 --> 00:25:07,537
I don't want to have to come back.
367
00:25:07,537 --> 00:25:09,437
Let's settle this right now.
368
00:25:10,871 --> 00:25:13,237
What's keeping you?
Chop, chop.
369
00:25:13,237 --> 00:25:14,804
I'm not leaving.
370
00:25:14,804 --> 00:25:17,437
I'm really not.
371
00:25:18,471 --> 00:25:21,370
Do what you have to do, okay?
372
00:25:21,971 --> 00:25:23,938
I'm staying right here.
373
00:25:24,804 --> 00:25:26,504
Why am I so hungry?
374
00:26:03,971 --> 00:26:07,871
Dad, it's me.
375
00:26:07,871 --> 00:26:10,671
How have you been, Min-seop?
376
00:26:13,938 --> 00:26:16,571
I'm sorry it's been so long.
377
00:26:16,571 --> 00:26:20,971
She didn't do it to you on purpose.
Dal-lae worked very hard in the States.
378
00:26:20,971 --> 00:26:24,337
Oh, right. Your daughter
changed her name to Dal-lae.
379
00:26:24,337 --> 00:26:25,637
Isn't that pretty?
380
00:26:35,370 --> 00:26:36,704
Dad...
381
00:26:38,404 --> 00:26:40,504
I really missed you.
382
00:26:48,838 --> 00:26:52,637
She was scouted by
a famous department store in Seoul.
383
00:26:52,637 --> 00:26:55,637
Do you know how much care
I put into raising your girl?
384
00:26:59,771 --> 00:27:02,404
You're thankful, aren't you?
385
00:27:21,637 --> 00:27:24,971
What? Who's coming?
386
00:27:28,370 --> 00:27:29,537
You have to pay.
387
00:27:34,471 --> 00:27:36,771
Put it on this company's tab.
388
00:27:39,637 --> 00:27:42,838
Twerp.
389
00:27:42,838 --> 00:27:45,738
What were you saying?
Who's coming from the States?
390
00:27:47,637 --> 00:27:51,237
Oh... The head of
the international brand team?
391
00:27:51,237 --> 00:27:52,270
Hey.
392
00:27:53,871 --> 00:27:57,471
Everyone at HK knows.
393
00:27:57,471 --> 00:27:58,938
Don't worry about that and
394
00:27:58,938 --> 00:28:02,370
hurry over here with the volume figure
for Pororo logos.
395
00:28:03,604 --> 00:28:06,904
Don't you know baton touch?
Shift work?
396
00:28:07,637 --> 00:28:09,704
Never mind.
397
00:28:09,704 --> 00:28:11,804
Just hurry over
at the speed of light.
398
00:28:13,771 --> 00:28:16,604
Talk about laid back.
399
00:28:25,437 --> 00:28:27,370
Mr. Yu!
400
00:28:28,404 --> 00:28:29,904
Yes, sir?
401
00:28:35,704 --> 00:28:38,337
See? You did it.
402
00:28:38,337 --> 00:28:40,304
Nothing is impossible, is it?
403
00:28:40,304 --> 00:28:43,871
You force people to
make the impossible possible.
404
00:28:43,871 --> 00:28:48,771
It's the desperate ones
that get things done.
405
00:28:48,771 --> 00:28:50,537
Am I right, sir?
406
00:28:50,537 --> 00:28:53,437
Desperate and stubborn ones like you.
407
00:28:53,437 --> 00:28:56,437
I'm not stubborn.
I just have a strong sense of duty.
408
00:28:58,471 --> 00:28:59,571
Move them inside.
409
00:29:00,337 --> 00:29:02,471
Oh, come on.
Get them inside.
410
00:29:04,938 --> 00:29:06,304
Is it pretty?
411
00:29:07,004 --> 00:29:10,671
It's from the same collection
as the necklace you bought last time.
412
00:29:11,471 --> 00:29:13,838
Why don't they release
the full collection?
413
00:29:13,838 --> 00:29:18,004
First, the necklace, then the earrings,
and then the bracelet... What a tease.
414
00:29:18,004 --> 00:29:21,671
I think they do it just to make
the customers beg for more.
415
00:29:22,571 --> 00:29:26,537
I don't think that's quite it.
It's because the designs are different.
416
00:29:26,537 --> 00:29:27,838
In any case,
417
00:29:27,838 --> 00:29:30,471
I'm going to wear this out.
Please ring it up.
418
00:29:30,471 --> 00:29:31,471
Of course.
419
00:29:33,871 --> 00:29:34,871
Here.
420
00:29:42,971 --> 00:29:44,904
May I help you?
421
00:29:45,504 --> 00:29:46,871
I'm just looking.
422
00:30:01,671 --> 00:30:03,437
May I help you?
423
00:30:04,504 --> 00:30:06,771
That will look great on my daughter.
424
00:30:06,771 --> 00:30:08,871
- May I take a look at it?
- Sure.
425
00:30:18,938 --> 00:30:20,304
Excuse me.
426
00:30:20,304 --> 00:30:21,471
It's me.
427
00:30:23,270 --> 00:30:25,671
A complaint? Why?
428
00:30:29,337 --> 00:30:32,971
It's fine.
Why are you in such a panic?
429
00:30:32,971 --> 00:30:36,004
Calm her down.
I'll be right there.
430
00:30:36,004 --> 00:30:37,237
Okay.
431
00:30:40,571 --> 00:30:42,938
- Please wrap this up quickly.
- Of course.
432
00:30:47,971 --> 00:30:49,004
Here.
433
00:30:58,671 --> 00:30:59,971
Ma'am.
434
00:30:59,971 --> 00:31:02,270
I heard you're experiencing
some redness.
435
00:31:02,270 --> 00:31:04,637
You said it was a mild peel.
Look at me.
436
00:31:04,637 --> 00:31:06,504
I'm red all over, and it stings.
437
00:31:07,337 --> 00:31:10,804
That's because your skin
is a delicate as a baby's.
438
00:31:10,804 --> 00:31:13,604
Go see a dermatologist.
There's one downstairs.
439
00:31:13,604 --> 00:31:15,437
It's that serious?
440
00:31:15,437 --> 00:31:17,671
Of course not.
441
00:31:17,671 --> 00:31:20,637
It usually gets better
in around half a day.
442
00:31:20,637 --> 00:31:23,637
You know I'm very experienced.
443
00:31:23,637 --> 00:31:27,404
I've been doing this for 10 years.
Please rest assured.
444
00:31:28,437 --> 00:31:30,771
And here.
445
00:31:36,404 --> 00:31:38,537
Is this compensation?
446
00:31:38,971 --> 00:31:41,437
Yes, it is.
My goodness.
447
00:31:41,437 --> 00:31:44,738
That's one way to look at it.
448
00:31:44,738 --> 00:31:48,537
But you have a daughter, right?
I have one too.
449
00:31:48,537 --> 00:31:50,471
This is my gift to your daughter.
450
00:31:50,471 --> 00:31:54,504
If she doesn't like it,
you can wear it.
451
00:31:54,504 --> 00:31:57,804
After all, you look so young
for your age.
452
00:31:59,270 --> 00:32:01,704
I'll let this go because
you said it will get better,
453
00:32:01,704 --> 00:32:04,504
but I don't think this program
was right for me.
454
00:32:04,504 --> 00:32:06,738
So I was thinking...
455
00:32:06,738 --> 00:32:08,537
Bring me the specs
for our premium program.
456
00:32:08,537 --> 00:32:09,504
Yes, ma'am.
457
00:32:11,671 --> 00:32:12,838
Have some tea.
458
00:32:14,938 --> 00:32:17,337
You see,
459
00:32:17,337 --> 00:32:20,838
gravity gets the better of us
as we age
460
00:32:20,838 --> 00:32:23,237
and our skin starts to sag.
461
00:32:23,237 --> 00:32:25,738
Our face-up program is designed
462
00:32:25,738 --> 00:32:28,437
to keep our skin nice and taut.
463
00:32:28,437 --> 00:32:29,704
It's pricey.
464
00:32:30,404 --> 00:32:34,437
Ma'am, your skin never lies
about the pampering it gets.
465
00:32:34,437 --> 00:32:36,471
So should I switch to this one?
466
00:32:37,437 --> 00:32:39,504
That would be a very wise decision.
467
00:32:39,504 --> 00:32:41,571
- Pencil her in.
- Yes, Ms. Kim.
468
00:32:41,571 --> 00:32:43,971
And please give her
our best facial sheet masks
469
00:32:43,971 --> 00:32:46,537
- to help soothe her skin.
- Yes, ma'am.
470
00:32:46,537 --> 00:32:47,771
Thank you for your care.
471
00:32:47,771 --> 00:32:50,237
You're such a troublemaker.
472
00:32:50,237 --> 00:32:53,804
I rushed back here when
I heard you were upset.
473
00:32:56,370 --> 00:32:58,038
The redness will go away soon.
474
00:32:58,038 --> 00:32:59,404
Alright then.
475
00:33:02,704 --> 00:33:05,504
- We'll text you the appointment date.
- Okay.
476
00:33:05,504 --> 00:33:06,704
See you soon.
477
00:33:06,704 --> 00:33:08,370
Goodbye.
478
00:33:12,004 --> 00:33:13,304
Let's go back in.
479
00:33:17,304 --> 00:33:19,738
Beom-suk? Yeah.
480
00:33:22,738 --> 00:33:24,504
Yeong-hui, over here.
481
00:33:24,938 --> 00:33:26,004
What is it?
482
00:33:26,004 --> 00:33:28,838
I have a client who wants to look at
some properties now.
483
00:33:28,838 --> 00:33:31,270
Jun-su must have taken the car.
484
00:33:31,270 --> 00:33:32,504
Get in. Get in.
485
00:33:37,038 --> 00:33:38,537
Where do you want me
to drop the car off?
486
00:33:38,537 --> 00:33:40,504
- Will it take long?
- Yeah, a bit.
487
00:33:40,504 --> 00:33:42,437
Then bring it to my place.
488
00:33:42,437 --> 00:33:43,471
Thanks, Yeong-hui.
489
00:33:43,471 --> 00:33:46,404
You're welcome.
Drive safe.
490
00:33:47,270 --> 00:33:48,471
Thanks.
491
00:33:48,971 --> 00:33:50,337
Be careful.
492
00:34:14,938 --> 00:34:17,671
Jesus Christ.
493
00:34:17,671 --> 00:34:20,671
At this rate, you guys
will become billionaires.
494
00:34:20,671 --> 00:34:21,838
Yeah.
495
00:34:28,504 --> 00:34:29,771
Where's Ms. Choi?
496
00:34:36,270 --> 00:34:37,871
Is it like this everyday?
497
00:34:41,838 --> 00:34:43,804
Celebrating Jang Dal-lae's Return
50% Discount
498
00:35:05,771 --> 00:35:06,637
Mom.
499
00:35:06,637 --> 00:35:08,738
Come here.
500
00:35:08,738 --> 00:35:09,904
It's very busy out there.
501
00:35:09,904 --> 00:35:12,838
I'm done here.
We're almost out of dumplings.
502
00:35:14,337 --> 00:35:16,704
Don't take any more customers
once we get through these.
503
00:35:16,704 --> 00:35:17,604
Yes, ma'am.
504
00:35:18,404 --> 00:35:19,671
Let's go upstairs.
505
00:35:19,671 --> 00:35:21,504
We were waiting for you.
506
00:35:27,237 --> 00:35:28,004
Voila.
507
00:35:28,004 --> 00:35:31,938
Oh, wow. How sweet.
508
00:35:31,938 --> 00:35:34,571
I ordered the biggest one.
509
00:35:34,571 --> 00:35:36,771
Good job.
510
00:35:37,571 --> 00:35:39,404
What's the cake for?
511
00:35:39,404 --> 00:35:43,604
You returned after 12 years.
We need to celebrate.
512
00:35:43,604 --> 00:35:45,471
Maybe I should've ordered rice cakes
for customers.
513
00:35:45,471 --> 00:35:46,838
You should do that tomorrow.
514
00:35:46,838 --> 00:35:51,004
Go-sun, do you make anything
if you sell the dumplings at 50% off?
515
00:35:51,004 --> 00:35:54,304
I wanted to offer them for free
to celebrate Dal-lae's return
516
00:35:54,304 --> 00:35:55,604
but I held back.
517
00:35:55,604 --> 00:35:56,738
Mom.
518
00:35:56,738 --> 00:35:58,771
Okay, fine. I'll stop.
519
00:35:58,771 --> 00:36:01,604
Do you have champagne?
520
00:36:01,604 --> 00:36:03,337
We have wine, Great Aunt Sam-suk.
521
00:36:03,337 --> 00:36:05,938
Stop calling me that, Hun.
522
00:36:05,938 --> 00:36:06,871
Okay.
523
00:36:06,871 --> 00:36:08,270
We don't need alcohol.
524
00:36:08,270 --> 00:36:12,004
But you don't count
wine and champagne as alcohol.
525
00:36:12,004 --> 00:36:16,404
They're like appetizers
that help with digestion.
526
00:36:16,404 --> 00:36:17,804
Right, Dal-lae?
527
00:36:24,370 --> 00:36:28,838
I'll light the candles.
Here we go.
528
00:36:28,838 --> 00:36:31,704
Can you help me with these?
529
00:36:31,704 --> 00:36:35,804
Now, Dal-lae and Great Aunt Sam-suk...
530
00:36:35,804 --> 00:36:38,471
- Jolie.
- Dal-lae and Jolie
531
00:36:38,471 --> 00:36:42,504
will blow out the candles
at the count of 3, okay?
532
00:36:42,504 --> 00:36:44,004
Ready?
533
00:36:44,004 --> 00:36:46,738
1, 2, 3.
534
00:36:48,738 --> 00:36:50,804
Welcome to Korea!
535
00:36:52,871 --> 00:36:54,571
Jang Dal-lae is
536
00:36:54,571 --> 00:36:58,437
who she is today thanks to me truly.
537
00:36:58,437 --> 00:37:01,738
Enough talk. Let's eat.
You must be hungry, Guk.
538
00:37:01,738 --> 00:37:04,370
Don't call her that.
539
00:37:04,370 --> 00:37:05,537
Dal-lae.
540
00:37:06,270 --> 00:37:08,404
Okay, Dal-lae.
541
00:37:08,404 --> 00:37:09,404
Okay.
542
00:37:09,971 --> 00:37:12,237
How's dad doing, Dal-lae?
543
00:37:12,237 --> 00:37:14,871
He's well.
Busan's changed a lot too.
544
00:37:14,871 --> 00:37:17,604
Mom, it's been ages since we went.
We should go too.
545
00:37:17,604 --> 00:37:19,604
Okay. I'll make time.
546
00:37:27,838 --> 00:37:30,637
Hey there, Ham-cho.
547
00:37:30,637 --> 00:37:31,637
Hi.
548
00:37:34,838 --> 00:37:35,971
Did you close up shop?
549
00:37:35,971 --> 00:37:36,838
Yes, Ms. Choi.
550
00:37:36,838 --> 00:37:39,370
Sit down.
You should eat too.
551
00:37:39,370 --> 00:37:40,004
Yes, ma'am.
552
00:37:40,004 --> 00:37:41,571
I'll do it.
553
00:37:46,370 --> 00:37:49,004
Who is she?
554
00:37:50,270 --> 00:37:52,370
Introduce yourself.
555
00:37:52,370 --> 00:37:53,437
Yes, ma'am.
556
00:37:54,838 --> 00:37:57,004
I'm Kang Ham-cho.
557
00:37:57,004 --> 00:37:59,337
Ham-cho? That's your name?
558
00:37:59,337 --> 00:38:00,537
Yes.
559
00:38:00,537 --> 00:38:01,838
I'm Hun's sister.
560
00:38:01,838 --> 00:38:04,337
Yes, Dal-lae. I know.
561
00:38:05,471 --> 00:38:08,437
I'm Jolie.
562
00:38:11,904 --> 00:38:14,304
What's keeping you?
Sit.
563
00:38:14,304 --> 00:38:15,370
Yes, ma'am.
564
00:38:32,004 --> 00:38:35,437
She doesn't like titles that reflect her age.
Her English name is Yeo Jolie.
565
00:38:36,704 --> 00:38:38,738
Gross.
566
00:38:48,637 --> 00:38:50,738
Try this, Dal-lae.
567
00:38:51,838 --> 00:38:53,270
It's very good.
568
00:39:14,004 --> 00:39:18,270
It's way past dinnertime.
Why hasn't she called about dinner?
569
00:39:33,671 --> 00:39:35,437
The recipient is unavailable...
570
00:39:36,370 --> 00:39:37,738
Oh, really?
571
00:39:56,571 --> 00:39:58,337
Thank you, Mr. Oh.
572
00:39:58,337 --> 00:39:59,404
Don't thank me.
573
00:39:59,404 --> 00:40:01,537
Thank you for driving me
574
00:40:01,537 --> 00:40:04,704
to and from Yeoju, Mrs. Beom-suk.
575
00:40:04,704 --> 00:40:08,437
Have a good night.
And as for the properties...
576
00:40:08,437 --> 00:40:10,404
Where have you been?
577
00:40:10,404 --> 00:40:12,904
I'll be in touch.
578
00:40:13,738 --> 00:40:15,337
Goodbye.
579
00:40:16,704 --> 00:40:20,771
Did you enjoy going on a date
with another man's wife?
580
00:40:21,304 --> 00:40:22,738
Stop it. Just stop it.
581
00:40:22,738 --> 00:40:23,938
Stop what?
582
00:40:23,938 --> 00:40:25,671
Are you happy?
583
00:40:25,671 --> 00:40:27,904
You like having some old fart
stroke your hands?
584
00:40:27,904 --> 00:40:31,637
I don't do it because I like it.
I do it to earn a living.
585
00:40:31,637 --> 00:40:34,270
Whose car did you take
on your odyssey?
586
00:40:38,838 --> 00:40:41,370
It's Yeong-hui's car.
587
00:40:49,004 --> 00:40:51,804
Mrs.' is followed by the 'family name.'
588
00:40:51,804 --> 00:40:56,904
Ms. Beom-suk?
How ignorant can he be?
589
00:40:56,904 --> 00:40:59,804
You're more ignorant.
590
00:40:59,804 --> 00:41:02,704
What? me?
In my heyday, I used to...
591
00:41:02,704 --> 00:41:05,404
In my heyday,
I didn't live like this either.
592
00:41:05,404 --> 00:41:06,971
I was the wife of a vice principal.
593
00:41:06,971 --> 00:41:11,637
I drove all day, trying to make a sale.
You should be showering me with praises.
594
00:41:11,637 --> 00:41:12,838
Did I make you do it?
595
00:41:12,838 --> 00:41:15,637
Are you serious?
We need money to buy food, don't we?
596
00:41:15,637 --> 00:41:19,604
All you do is pore over
this stupid thing.
597
00:41:19,604 --> 00:41:22,404
There's nothing stupid about that.
598
00:41:22,404 --> 00:41:24,038
Being a realtor isn't like teaching.
599
00:41:24,038 --> 00:41:27,437
Reading and studying
won't get you anywhere.
600
00:41:27,437 --> 00:41:30,437
Do you know what time it is?
601
00:41:30,437 --> 00:41:34,337
Where's my dinner?
My stomach's completely empty.
602
00:41:34,337 --> 00:41:35,738
What do you expect me to do?
603
00:41:35,738 --> 00:41:37,471
You're able-bodied.
604
00:41:37,471 --> 00:41:41,370
You could've ordered Chinese food
instead of waiting for me.
605
00:41:41,370 --> 00:41:44,304
There are restaurants all around here.
606
00:41:44,304 --> 00:41:46,604
Why can't you at least
take care of a single meal on your own?
607
00:41:46,604 --> 00:41:48,337
I don't like eating alone.
608
00:41:49,004 --> 00:41:50,437
Triple drag.
609
00:41:52,471 --> 00:41:53,637
Where are you going?
610
00:41:55,004 --> 00:41:58,804
Wait. What did she just say?
Triple drag? Triple what?
611
00:41:58,804 --> 00:42:02,304
He thinks I'm his maid.
The life I lead...
612
00:42:07,337 --> 00:42:09,671
What did you call me?
Triple what?
613
00:42:13,038 --> 00:42:14,738
What's wrong with her?
614
00:42:24,537 --> 00:42:25,938
Wow.
615
00:42:38,838 --> 00:42:41,537
Mu-cheol?
You're at work, right?
616
00:42:41,537 --> 00:42:43,871
Can I ask you for a favor?
617
00:42:43,871 --> 00:42:45,270
A favor?
618
00:42:45,971 --> 00:42:48,337
Really? You never
ask me for help.
619
00:42:48,337 --> 00:42:53,704
A large investment HK has made
will be reporting to work today.
620
00:42:53,704 --> 00:42:55,437
Okay.
621
00:42:55,437 --> 00:42:58,871
We're paying her a huge sum of money.
Her name is Jang Dal-lae.
622
00:42:58,871 --> 00:42:59,971
Jang Dal-lae?
623
00:42:59,971 --> 00:43:02,671
I'll let HR know you're coming.
624
00:43:02,671 --> 00:43:05,804
You figure out what she looks like,
and when she arrives
625
00:43:05,804 --> 00:43:08,938
bring her to the conference room.
626
00:43:08,938 --> 00:43:11,838
The VIP treatment?
627
00:43:14,437 --> 00:43:15,838
Exactly.
628
00:43:15,838 --> 00:43:20,738
Escort her from the entrance
629
00:43:20,738 --> 00:43:22,771
to the conference room.
630
00:43:22,771 --> 00:43:26,370
I'll introduce her,
then the door will open.
631
00:43:26,370 --> 00:43:29,938
Ta-da.
She'll make her grand entrance.
632
00:43:29,938 --> 00:43:31,270
What do you think?
633
00:43:32,637 --> 00:43:34,404
Is that really necessary?
634
00:43:36,637 --> 00:43:38,404
Of course.
635
00:43:38,404 --> 00:43:41,337
Listen. We're all
in this to make a living, right?
636
00:43:41,337 --> 00:43:44,471
If I show her
that she's appreciated,
637
00:43:44,471 --> 00:43:47,904
she'll reciprocrate,
and we can all be happy.
638
00:43:47,904 --> 00:43:50,637
You always know what to say.
639
00:43:51,604 --> 00:43:55,304
In any case,
there's nothing to lose here.
640
00:43:55,304 --> 00:43:57,504
This is what you call
641
00:43:57,504 --> 00:44:01,337
a win-win strategy.
It's mutually beneficial.
642
00:44:01,337 --> 00:44:04,738
I win, you win, she wins,
and HK wins.
643
00:44:04,738 --> 00:44:06,537
Got it? Okay?
644
00:44:10,649 --> 00:44:12,649
You don't have to see me out.
645
00:44:12,649 --> 00:44:16,049
She has to wake up
to get over the jet lag.
646
00:44:16,049 --> 00:44:19,616
That doesn't happen overnight.
647
00:44:20,549 --> 00:44:22,982
Hun has the day off.
He can't get up.
648
00:44:22,982 --> 00:44:24,115
Let him sleep.
649
00:44:24,115 --> 00:44:25,416
I'm off to work then.
650
00:44:26,982 --> 00:44:31,216
She's got a great work ethic.
I know I raised her, but wow.
651
00:44:31,216 --> 00:44:32,216
Let's go.
652
00:44:34,115 --> 00:44:36,483
I wonder who she'll settle down with.
653
00:44:36,483 --> 00:44:37,616
Settle down?
654
00:44:38,316 --> 00:44:40,483
Why?
She'll have to get married, right?
655
00:44:46,749 --> 00:44:48,549
Is something up?
Why are you in such a rush?
656
00:44:48,549 --> 00:44:49,616
Yeah...
657
00:44:51,015 --> 00:44:54,382
I know you're busy,
but I need a moment of your time.
658
00:44:55,982 --> 00:44:57,049
What's up?
659
00:44:58,049 --> 00:44:59,249
Sit.
660
00:45:06,249 --> 00:45:10,082
Well...
661
00:45:10,082 --> 00:45:11,416
What is it, mom?
662
00:45:12,616 --> 00:45:14,015
I...
663
00:45:16,015 --> 00:45:17,649
There's a girl I think....
664
00:45:17,649 --> 00:45:18,749
Again?
665
00:45:18,749 --> 00:45:22,115
You make it sound like I've tried to
set you up a million times.
666
00:45:22,115 --> 00:45:24,549
Close to a million times.
667
00:45:24,549 --> 00:45:27,616
It's different this time.
She's very rich.
668
00:45:27,616 --> 00:45:30,216
You know that newly developed
apartment complex, right?
669
00:45:30,216 --> 00:45:32,583
She came alone and
snatched up a unit just like that.
670
00:45:32,583 --> 00:45:36,449
She was born in '85.
Perfect age for you, right?
671
00:45:37,115 --> 00:45:39,282
I'm sure her parents paid for it.
672
00:45:39,282 --> 00:45:41,749
No. She said she was paying for it
with her own money.
673
00:45:41,749 --> 00:45:43,749
It's a pretty large one.
674
00:45:45,216 --> 00:45:46,649
What does she do?
675
00:45:46,649 --> 00:45:49,449
That I don't know yet.
676
00:45:49,449 --> 00:45:51,316
So I was thinking...
677
00:45:51,316 --> 00:45:54,982
I'll tell her about you when she
makes her final payment.
678
00:45:54,982 --> 00:45:57,382
Would you like to meet her?
679
00:45:57,382 --> 00:45:58,316
No.
680
00:45:58,316 --> 00:46:01,683
Why? Are you afraid
it will be another flop?
681
00:46:02,749 --> 00:46:05,583
Who cares if she's rich?
682
00:46:05,583 --> 00:46:07,616
Money isn't everything.
683
00:46:08,483 --> 00:46:10,182
She's also pretty.
684
00:46:10,182 --> 00:46:11,583
I don't believe you.
685
00:46:11,583 --> 00:46:13,216
And slim.
686
00:46:13,216 --> 00:46:14,616
Listen, mom.
687
00:46:14,616 --> 00:46:18,249
The woman is pretty, slim,
rich, and lives alone.
688
00:46:18,249 --> 00:46:20,449
She can only be one thing.
689
00:46:20,449 --> 00:46:21,449
What?
690
00:46:22,616 --> 00:46:25,149
A call girl.
691
00:46:25,149 --> 00:46:26,416
Good grief.
692
00:46:26,416 --> 00:46:29,982
I would know if she was a call girl.
693
00:46:31,583 --> 00:46:33,316
Mom.
694
00:46:33,316 --> 00:46:35,683
Do you enjoy whacking your son
in the head in the morning?
695
00:46:35,683 --> 00:46:40,049
You should take what I say
more seriously.
696
00:46:42,583 --> 00:46:44,115
Forget about it.
697
00:46:44,115 --> 00:46:46,282
Is this how you're going to be?
698
00:46:46,749 --> 00:46:51,249
I have a big thing at work today,
do you really have to do this?
699
00:46:51,249 --> 00:46:53,683
A big thing? What?
700
00:46:53,683 --> 00:46:55,149
Oh my.
701
00:46:55,149 --> 00:46:58,483
You poor thing.
702
00:46:58,483 --> 00:47:02,282
I'm sorry. I'm sorry.
703
00:47:02,282 --> 00:47:06,082
Fine. I'll think about it.
704
00:47:06,082 --> 00:47:07,182
Good.
705
00:47:08,783 --> 00:47:11,216
Why did you and dad
get into another argument?
706
00:47:11,216 --> 00:47:13,749
Two arguments.
One in the morning, and one at night.
707
00:47:14,416 --> 00:47:17,316
Go easy on each other.
Isn't it tiring?
708
00:47:17,316 --> 00:47:20,516
That's why you need to
find yourself a good wife.
709
00:47:20,516 --> 00:47:23,449
Say a woman can turn her
life around by meeting a good husband.
710
00:47:23,449 --> 00:47:26,549
It goes both way these days.
711
00:47:26,549 --> 00:47:29,449
Please don't end up like me.
712
00:47:29,449 --> 00:47:32,149
Okay, son? Okay?
713
00:47:36,683 --> 00:47:37,716
Hurry up and get going.
714
00:47:37,716 --> 00:47:39,616
I'm sorry. Your poor head.
715
00:47:39,616 --> 00:47:41,182
I'm off to work then.
716
00:47:43,549 --> 00:47:46,182
Turn my life around? Good grief.
717
00:47:49,516 --> 00:47:50,549
Come in.
718
00:47:55,583 --> 00:47:57,616
What time is your class today?
719
00:47:57,616 --> 00:47:59,182
In the afternoon.
720
00:48:00,182 --> 00:48:02,616
- Well...
- Yes?
721
00:48:03,749 --> 00:48:06,182
What's a 'triple drag'?
722
00:48:07,349 --> 00:48:10,749
That's what Beom-suk called me.
723
00:48:10,749 --> 00:48:12,649
It's something bad, right?
724
00:48:14,015 --> 00:48:15,182
Don't worry about it.
725
00:48:15,182 --> 00:48:17,549
I have to know what it means first
if I'm to...
726
00:48:18,483 --> 00:48:20,049
You're not going to tell me?
727
00:48:21,316 --> 00:48:24,216
It's what women call their husbands
if he eats all 3 meals at home.
728
00:48:24,216 --> 00:48:26,749
Where else are you supposed
to have your meals?
729
00:48:26,749 --> 00:48:31,683
It just means you eat breakfast,
lunch, and dinner at home only.
730
00:48:33,216 --> 00:48:38,249
She's saying it's a drag for her
that I eat at home?
731
00:48:38,249 --> 00:48:40,683
You should take Beom-suk out
to lunch every now and again.
732
00:48:45,149 --> 00:48:46,249
Jeong-han.
733
00:49:00,049 --> 00:49:01,982
Wow.
734
00:49:01,982 --> 00:49:04,015
Triple drag?
735
00:49:04,015 --> 00:49:06,282
Fine. I'm a triple drag.
736
00:49:06,716 --> 00:49:08,716
Darn it.
737
00:49:08,716 --> 00:49:11,616
I'm going to be
a sextuple drag from now on.
738
00:49:21,149 --> 00:49:23,616
Good morning. Good morning.
739
00:49:34,483 --> 00:49:36,449
- Good morning.
- Hello.
740
00:49:37,282 --> 00:49:38,449
Good morning.
741
00:49:42,115 --> 00:49:42,982
Good morning, Mr. Yu.
742
00:49:42,982 --> 00:49:45,749
Good morning.
743
00:49:54,516 --> 00:49:56,583
Mr. Yu Jun-su is here.
744
00:49:56,583 --> 00:49:58,382
Show him in.
745
00:49:58,382 --> 00:49:59,382
Yes, sir.
746
00:50:10,516 --> 00:50:14,049
Ms. Jang Dal-lae is on her way.
747
00:50:14,049 --> 00:50:16,449
I've made all the arrangements, sir.
748
00:50:16,449 --> 00:50:18,483
She'll be escorted safely
to the conference room.
749
00:50:18,483 --> 00:50:20,749
We should head over right away.
750
00:50:20,749 --> 00:50:21,982
Okay.
751
00:51:16,549 --> 00:51:19,316
I think she's here, sir.
752
00:51:21,616 --> 00:51:23,316
She has arrived, over.
753
00:51:24,449 --> 00:51:25,716
Which way is she headed?
754
00:51:26,249 --> 00:51:27,749
HK Department Store
755
00:51:27,749 --> 00:51:31,583
has been trying to pinpoint
the cause of our falling sales.
756
00:51:31,583 --> 00:51:34,516
Over the past few years,
757
00:51:34,516 --> 00:51:39,982
our revenue, operating profits, and
short-term net profits have all declined.
758
00:51:39,982 --> 00:51:43,616
Our share price, which hit
$180 in September 2011,
759
00:51:43,616 --> 00:51:47,049
fell to around $150 recently.
760
00:51:55,649 --> 00:51:57,049
Nice to meet you.
761
00:51:57,049 --> 00:51:59,749
I'm Park Mu-cheol,
the head of HK's security team.
762
00:52:09,449 --> 00:52:10,649
Nice to meet you.
763
00:52:10,649 --> 00:52:13,549
I'm Park Mu-cheol,
the head of HK's security team.
764
00:52:18,616 --> 00:52:21,216
I was told to escort you
to the conference room.
765
00:52:28,082 --> 00:52:29,483
Park Mu-cheol?
766
00:52:31,683 --> 00:52:33,182
We're on our way.
767
00:52:33,182 --> 00:52:35,449
Park Mu-cheol?
768
00:52:35,449 --> 00:52:37,249
Mu-cheol from high school?
769
00:52:46,049 --> 00:52:48,216
This way.
Please follow me.
770
00:52:49,149 --> 00:52:51,483
Yes, of course.
771
00:53:02,282 --> 00:53:03,382
This way.
772
00:53:10,716 --> 00:53:11,783
One moment, please.
773
00:53:13,349 --> 00:53:14,449
This is it.
774
00:53:21,082 --> 00:53:24,516
To overcome the many challenges
our business operations face,
775
00:53:24,516 --> 00:53:27,382
the staff, under Mr. Jeong's leadership,
776
00:53:27,382 --> 00:53:32,616
got in touch with buyers with close contacts
at leading international brands.
777
00:53:32,616 --> 00:53:37,182
And we were lucky enough
to get one of them to join us.
778
00:53:39,749 --> 00:53:41,349
Standby complete.
779
00:53:45,483 --> 00:53:47,082
We're here, dude.
780
00:53:52,416 --> 00:53:54,049
They're ready for you.
781
00:54:14,149 --> 00:54:16,583
She has just arrived.
782
00:54:24,115 --> 00:54:27,449
She has come all the way from America
to put HK back on track.
783
00:54:27,449 --> 00:54:29,649
I introduce to you, Ms. Jang Dal-lae.
784
00:54:31,082 --> 00:54:33,115
What?
785
00:54:33,115 --> 00:54:34,449
A young woman?
786
00:54:35,449 --> 00:54:38,015
Can she handle something
on this scale?
787
00:55:31,382 --> 00:55:34,483
Nice to meet you.
My name is Yu Jun-su.
788
00:55:36,316 --> 00:55:37,649
Oh, shit.
789
00:56:00,216 --> 00:56:01,549
Are you okay?
790
00:56:01,549 --> 00:56:03,382
She's in the opposite camp.
791
00:56:03,382 --> 00:56:06,382
The better she does,
the worse your standing becomes, right?
792
00:56:06,749 --> 00:56:08,749
May I help you?
793
00:56:08,749 --> 00:56:11,316
Do you offer massages for men as well?
794
00:56:11,316 --> 00:56:12,416
If you're ready...
795
00:56:15,115 --> 00:56:17,716
My dry spell must have lasted too long.
796
00:56:17,716 --> 00:56:19,483
You don't have any other listings?
797
00:56:19,483 --> 00:56:21,683
Not at your price range.
798
00:56:21,683 --> 00:56:23,082
My dear baby boy.
799
00:56:23,082 --> 00:56:25,649
You and Mr. Yu Jun-su
seem to be good friends.
800
00:56:25,649 --> 00:56:27,783
We went to the same high school.
Dae-han High School.
801
00:56:27,783 --> 00:56:29,316
Good morning.
802
00:56:29,316 --> 00:56:31,516
Don't complicate my life again,
Yu Jun-su.
51358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.