Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,905 --> 00:00:05,239
Stop!
2
00:00:07,406 --> 00:00:09,322
Stop right there!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,197
Stop! Stop right there!
4
00:00:11,197 --> 00:00:12,738
Get her!
5
00:00:30,239 --> 00:00:31,406
Oh no.
6
00:00:35,239 --> 00:00:36,364
What happened?
7
00:00:46,280 --> 00:00:48,155
What the...?
8
00:00:48,155 --> 00:00:49,447
Is she badly hurt?
9
00:00:50,280 --> 00:00:52,488
She came out of nowhere.
10
00:00:52,488 --> 00:00:54,488
Are you kidding me?
11
00:00:54,488 --> 00:00:56,738
Hey, wake up.
Hey!
12
00:00:59,197 --> 00:01:01,197
Guk. Guk.
13
00:01:01,197 --> 00:01:04,488
Hospital. Hospital.
14
00:01:05,822 --> 00:01:10,280
Get me to a hospital, Jang Woo.
15
00:01:10,280 --> 00:01:12,239
Okay. Let's go.
16
00:01:12,239 --> 00:01:13,655
Help me, will you?
17
00:01:32,947 --> 00:01:34,488
Did you get my uniform?
18
00:01:34,488 --> 00:01:37,239
Something happened.
19
00:01:37,989 --> 00:01:39,030
What do you mean?
20
00:01:39,030 --> 00:01:42,030
Why'd she have to get hit
by a motorcycle?
21
00:01:42,030 --> 00:01:44,613
Who did?
What happened?
22
00:01:44,613 --> 00:01:45,905
I don't know.
23
00:01:45,905 --> 00:01:48,530
I have a lot to deal with.
Don't call me for a while.
24
00:01:48,530 --> 00:01:49,613
Bye.
25
00:01:50,613 --> 00:01:53,989
Hey, Eun-sil! Eun-sil!
26
00:02:06,488 --> 00:02:08,989
Help. She's hurt.
Please hurry.
27
00:02:08,989 --> 00:02:10,239
This way.
28
00:02:10,239 --> 00:02:11,197
Guk.
29
00:02:22,780 --> 00:02:24,738
Can you hear me?
30
00:02:31,697 --> 00:02:34,155
Please get me 1 liter of Hexi-ol solution
31
00:02:34,613 --> 00:02:36,155
Guk, Guk!
32
00:02:36,155 --> 00:02:37,655
Please step aside.
33
00:02:40,613 --> 00:02:42,989
Miss, can you hear me?
34
00:02:42,989 --> 00:02:45,780
Miss, are you pregnant?
35
00:02:46,364 --> 00:02:47,989
Please call obstetrics.
36
00:02:49,155 --> 00:02:50,863
It looks like miscarriage.
37
00:02:53,030 --> 00:02:54,447
Thank you.
38
00:02:55,822 --> 00:02:57,738
Yu Jeong-han speaking.
39
00:02:58,780 --> 00:03:01,989
What? The hospital?
40
00:03:03,072 --> 00:03:04,447
Who?
41
00:03:32,947 --> 00:03:34,406
Mom.
42
00:03:37,364 --> 00:03:38,822
Are you okay?
43
00:03:39,447 --> 00:03:40,406
Yeah.
44
00:03:41,114 --> 00:03:43,030
Your ancestors protected you.
45
00:03:44,989 --> 00:03:46,155
Mom.
46
00:03:47,697 --> 00:03:49,239
Is everything okay?
47
00:03:49,239 --> 00:03:52,571
Your late father watched over you.
48
00:03:52,571 --> 00:03:54,697
I think you'll have to stay the night.
49
00:03:54,697 --> 00:03:57,155
You might be sore here and there.
50
00:03:59,863 --> 00:04:01,280
That's not what I meant.
51
00:04:25,322 --> 00:04:27,738
What's wrong?
Is something bothering you?
52
00:04:27,738 --> 00:04:29,030
You can't get up.
53
00:04:29,030 --> 00:04:31,738
You had a concussion.
You're not supposed to get up.
54
00:04:31,738 --> 00:04:33,738
What is it, Guk?
I'll do it for you.
55
00:04:33,738 --> 00:04:35,863
What is it? Tell me.
56
00:04:35,863 --> 00:04:38,114
You shouldn't get up, Guk.
57
00:04:38,114 --> 00:04:43,030
Guk, you need to lie down.
What's the matter with you?
58
00:04:43,030 --> 00:04:45,655
You need to lie down.
59
00:04:45,655 --> 00:04:48,738
You shouldn't get up, Guk.
60
00:04:49,447 --> 00:04:50,738
Stop it, Guk.
61
00:04:50,738 --> 00:04:54,406
You're okay.
62
00:04:54,406 --> 00:04:56,030
It's not your fault.
63
00:05:18,322 --> 00:05:20,613
How can I let my child
be in a class with a student like that?
64
00:05:20,613 --> 00:05:22,613
Can we hold you accountable
if anything goes wrong?
65
00:05:22,613 --> 00:05:24,489
- Will you?
- What will you do about this?
66
00:05:24,489 --> 00:05:27,030
- Tell us your plan.
- Please, calm down.
67
00:05:27,030 --> 00:05:30,530
Please accept my apology
on behalf of the school. I'm sorry.
68
00:05:31,738 --> 00:05:35,488
I need to know exactly what happened.
Please give us some time.
69
00:05:35,488 --> 00:05:37,197
Please calm down, ma'am.
70
00:05:48,822 --> 00:05:50,571
Vice Principal Yu Jeong-han
71
00:05:54,780 --> 00:05:55,905
Let me help you with that.
72
00:05:55,905 --> 00:05:58,114
That's alright.
Don't mind me.
73
00:05:59,488 --> 00:06:01,280
Keep up the good work.
74
00:06:27,239 --> 00:06:28,364
Mom.
75
00:06:28,364 --> 00:06:29,406
Where are you going?
76
00:06:29,406 --> 00:06:32,030
Guk's at the hospital.
I can't get a hold of her.
77
00:06:32,030 --> 00:06:34,239
- Go back to your room.
- I have to see if she's okay.
78
00:06:34,239 --> 00:06:37,239
They said she was fine.
Go back up to your room.
79
00:06:37,239 --> 00:06:39,072
No.
80
00:06:39,072 --> 00:06:41,197
I'm worried sick.
81
00:06:41,197 --> 00:06:42,780
Worried?
82
00:06:42,780 --> 00:06:45,613
Are you that blinded by your
affection for this girl?
83
00:06:47,697 --> 00:06:49,114
Why are you being like this?
84
00:06:49,114 --> 00:06:51,863
Why? Do you really not know?
85
00:06:51,863 --> 00:06:53,905
Aren't you worried about your father?
86
00:06:55,114 --> 00:06:58,406
Your father dedicated his life
to education.
87
00:06:58,406 --> 00:07:01,989
But he was fired
88
00:07:01,989 --> 00:07:03,822
because of you,
because of that girl.
89
00:07:03,822 --> 00:07:05,613
It's not Guk's fault.
It's my fault!
90
00:07:05,613 --> 00:07:07,655
How can you say that to me?
91
00:07:09,447 --> 00:07:10,780
I have to go.
92
00:07:12,530 --> 00:07:14,239
Do as I say.
93
00:07:14,239 --> 00:07:16,114
Mom.
94
00:07:16,114 --> 00:07:19,738
If you don't let me go, I may
resent you for the rest of my life.
95
00:07:19,738 --> 00:07:21,905
I'm not afraid of your resentment.
96
00:07:21,905 --> 00:07:23,822
Go ahead. Resent me if you want to.
97
00:07:23,822 --> 00:07:25,989
Please, mom!
98
00:07:25,989 --> 00:07:29,280
Don't make things any harder!
99
00:07:29,280 --> 00:07:30,655
Please!
100
00:07:30,655 --> 00:07:33,030
- Go back to your room!
- Please let me go!
101
00:07:33,030 --> 00:07:35,780
- Go back to your room!
- Please let me go!
102
00:07:35,780 --> 00:07:37,655
No. Don't go!
103
00:07:37,655 --> 00:07:38,905
What do you think you're doing?
104
00:07:38,905 --> 00:07:41,655
Don't hit him, Su-han.
Please don't.
105
00:07:42,738 --> 00:07:45,114
You come with me!
Come with me!
106
00:07:53,655 --> 00:07:54,697
Uncle!
107
00:07:54,697 --> 00:07:55,738
Stop it.
108
00:07:55,738 --> 00:07:57,989
- You too?
- Jun-su.
109
00:07:57,989 --> 00:07:59,780
Why won't you let me go?
110
00:07:59,780 --> 00:08:02,239
I need to see how Guk is doing!
111
00:08:02,239 --> 00:08:03,114
I know, Jun-su.
112
00:08:03,114 --> 00:08:06,697
But this will only provoke
your mother further.
113
00:08:06,697 --> 00:08:08,613
She's in so much pain
because of your father.
114
00:08:08,613 --> 00:08:11,322
Then what am I supposed to do?
What am I supposed to do?
115
00:08:11,322 --> 00:08:12,072
Jun-su.
116
00:08:12,072 --> 00:08:14,364
I'm about to lose it!
117
00:08:14,364 --> 00:08:17,239
Calm down. Calm down.
118
00:08:17,239 --> 00:08:20,613
I'm dying here.
119
00:08:20,613 --> 00:08:24,114
Please. Please let me go!
120
00:08:24,114 --> 00:08:25,571
Just stay put.
121
00:08:25,571 --> 00:08:27,530
Please let me go.
122
00:08:27,530 --> 00:08:30,239
Just calm down.
123
00:08:30,822 --> 00:08:33,030
No. No.
I have to go.
124
00:08:33,030 --> 00:08:35,780
I have to go and see Guk.
125
00:08:35,780 --> 00:08:38,114
Jun-su. Jun-su!
126
00:08:39,072 --> 00:08:42,280
Just this once.
Please let me go.
127
00:08:42,280 --> 00:08:44,655
I beg you.
Please let me go.
128
00:09:40,780 --> 00:09:42,655
Are you happy now?
129
00:09:45,197 --> 00:09:47,989
What in the world
are you talking about?
130
00:09:47,989 --> 00:09:49,488
Is this what you wanted?
131
00:09:49,488 --> 00:09:53,030
Aren't you the one who suggested
the abortion?
132
00:09:53,030 --> 00:09:54,989
That's not what you wanted?
133
00:09:57,738 --> 00:10:00,072
Are you saying this is all our fault?
134
00:10:00,072 --> 00:10:03,697
Jun-su's father took the blame
for everything and was fired.
135
00:10:05,364 --> 00:10:09,280
You're just a tenant in our building.
How dare you?
136
00:10:09,280 --> 00:10:11,780
Your money doesn't make
you better than us.
137
00:10:16,406 --> 00:10:19,114
How about now?
138
00:10:19,114 --> 00:10:21,239
Take your daughter
and get out of our building.
139
00:10:21,239 --> 00:10:24,655
We never should've let you
and your family into our building.
140
00:10:25,905 --> 00:10:27,280
Are you done?
141
00:10:27,280 --> 00:10:28,655
No.
142
00:10:28,655 --> 00:10:32,822
Get out of my sight
before I do something worse.
143
00:10:40,406 --> 00:10:46,364
Are you sure you want
to end things like this?
144
00:10:46,989 --> 00:10:49,239
It's for my son.
145
00:10:49,239 --> 00:10:51,863
I'd jump into a lake of fire
if that's what it took.
146
00:11:11,155 --> 00:11:12,613
Is it true?
147
00:11:13,239 --> 00:11:15,697
Why didn't you tell me?
148
00:11:16,571 --> 00:11:19,655
Jun-su knocked up
some girl in his class...
149
00:11:19,655 --> 00:11:21,155
It's not true.
150
00:11:21,155 --> 00:11:23,030
It isn't?
151
00:11:23,030 --> 00:11:24,989
So it's just a false rumor?
152
00:11:24,989 --> 00:11:26,738
Please, Da-hae.
153
00:11:29,197 --> 00:11:31,488
It is true.
It's true, right?
154
00:11:34,114 --> 00:11:37,489
I didn't think Jun-su
was that kind of boy.
155
00:11:37,489 --> 00:11:41,239
Looks can be so deceiving.
156
00:11:41,239 --> 00:11:43,905
Since he came from good background
and Beom-suk's son,
157
00:11:43,905 --> 00:11:47,447
I thought he would be a good kid...
158
00:11:47,447 --> 00:11:49,655
- Are you enjoying this?
- What?
159
00:11:49,655 --> 00:11:51,613
If you're not, then please stop.
160
00:11:51,613 --> 00:11:54,571
Isn't Beom-suk your friend?
161
00:11:56,738 --> 00:11:59,114
I didn't mean anything by it.
162
00:11:59,114 --> 00:12:02,738
I'm not trying to judge anyone.
163
00:12:02,738 --> 00:12:06,197
Come on.
I'm just worried about you.
164
00:12:12,989 --> 00:12:14,780
You're okay with it?
165
00:12:14,780 --> 00:12:15,947
Okay with what?
166
00:12:17,406 --> 00:12:20,947
What do you even like about
Jun-su anyways?
167
00:12:20,947 --> 00:12:22,655
You said you liked him, too.
168
00:12:22,655 --> 00:12:25,697
That was before I knew
what he's really like.
169
00:12:25,697 --> 00:12:27,280
Are you going to keep this up?
170
00:12:27,280 --> 00:12:29,530
Just get over him.
171
00:12:29,530 --> 00:12:32,947
Forget about Jun-su, okay?
172
00:12:32,947 --> 00:12:35,114
Are you going to be like this too?
173
00:12:35,114 --> 00:12:36,905
Jun-su went along with it
because of the baby.
174
00:12:36,905 --> 00:12:40,197
It wasn't because he loved Guk.
175
00:12:40,197 --> 00:12:42,280
So why should I stop loving him?
176
00:12:42,280 --> 00:12:45,155
What are you saying?
177
00:12:45,155 --> 00:12:46,530
I know why he went along.
178
00:12:46,530 --> 00:12:50,406
Jun-su's very responsible.
He wanted to do what was right.
179
00:12:50,406 --> 00:12:53,780
Do you even hear what you're saying?
180
00:12:53,780 --> 00:12:55,947
They were going to get married.
181
00:12:55,947 --> 00:12:57,155
Mom!
182
00:12:58,655 --> 00:13:00,613
I can't listen to this anymore.
183
00:13:00,613 --> 00:13:03,364
Do you want to leave the room
or should I?
184
00:13:08,738 --> 00:13:11,406
Okay, fine.
185
00:13:11,406 --> 00:13:12,530
I'll leave you be.
186
00:13:15,905 --> 00:13:18,655
- Da-hae.
- Mom, that's enough.
187
00:13:18,655 --> 00:13:22,030
Okay. I'll stop.
188
00:13:22,030 --> 00:13:27,571
But you need to
think about this rationally.
189
00:13:31,822 --> 00:13:34,155
I'll let you study.
190
00:13:48,072 --> 00:13:50,280
Why did things get complicated?
191
00:13:51,364 --> 00:13:53,488
If anyone finds out,
192
00:13:53,488 --> 00:13:56,738
I might have to rat on you.
Do you understand?
193
00:13:56,738 --> 00:13:58,905
So just keep your mouth shut.
194
00:13:58,905 --> 00:14:01,488
Don't even let Yu Jun-su
in on anything.
195
00:14:36,613 --> 00:14:39,114
All I did was ask them
to get my uniform back.
196
00:14:42,738 --> 00:14:44,738
I didn't know things
would turn out like this.
197
00:15:38,613 --> 00:15:40,655
Mom. Mom.
198
00:15:45,322 --> 00:15:48,114
She went home for a bit.
199
00:15:48,114 --> 00:15:49,571
You should get more sleep, Guk.
200
00:15:49,571 --> 00:15:52,780
What happened to my necklace?
The necklace Jun-su got me...
201
00:15:52,780 --> 00:15:54,447
Were you dreaming?
202
00:15:54,447 --> 00:15:56,655
No, grandma.
203
00:15:56,655 --> 00:15:59,697
Where's the necklace I was wearing?
204
00:16:01,280 --> 00:16:05,030
I'm sure I wore it to school.
205
00:16:05,030 --> 00:16:06,322
But it's gone.
206
00:16:06,322 --> 00:16:08,322
I must have lost it
when the motorcycle hit me.
207
00:16:08,322 --> 00:16:11,530
What are you talking about, Guk?
208
00:16:11,530 --> 00:16:13,989
My backpack.
Did you get my backpack?
209
00:16:13,989 --> 00:16:16,613
Yeah. It's right there.
210
00:16:37,655 --> 00:16:39,239
What is it?
211
00:16:39,239 --> 00:16:42,280
The necklace.
Wasn't there a necklace?
212
00:16:42,280 --> 00:16:43,738
What's the matter with her, mom?
213
00:16:43,738 --> 00:16:46,655
Guk, please calm down
and tell us what's wrong.
214
00:16:46,655 --> 00:16:51,863
Grandma, I bet it's still there.
215
00:16:51,863 --> 00:16:54,280
Yeah. I'm sure it's still there.
216
00:16:54,280 --> 00:16:55,905
What's the matter with you?
217
00:16:55,905 --> 00:16:57,863
Mom, I'm stepping out for a bit.
218
00:16:57,863 --> 00:16:59,738
You're not going anywhere.
219
00:16:59,738 --> 00:17:00,738
I'll be right back.
220
00:17:00,738 --> 00:17:02,780
If you're worried,
why don't you come with me?
221
00:17:02,780 --> 00:17:05,239
- Mom, get the nurse.
- Okay.
222
00:17:06,406 --> 00:17:10,072
When the nurse comes, ask her to
remove this. I have to go somewhere.
223
00:17:10,072 --> 00:17:11,530
Where?
224
00:17:11,530 --> 00:17:13,072
I have to find the necklace.
225
00:17:13,072 --> 00:17:15,364
Necklace? What necklace?
226
00:17:15,364 --> 00:17:17,989
I'm sure I was wearing it.
227
00:17:17,989 --> 00:17:19,780
Didn't the hospital give you anything?
228
00:17:19,780 --> 00:17:21,613
Did they give you my necklace?
229
00:17:21,613 --> 00:17:23,114
No.
230
00:17:23,114 --> 00:17:26,072
I'm losing my mind.
231
00:17:26,072 --> 00:17:29,197
My necklace is missing.
I have to find it.
232
00:17:29,197 --> 00:17:32,488
If I don't find it, I'm totally
going to lose my mind.
233
00:17:32,488 --> 00:17:34,447
Pull yourself together.
234
00:17:34,447 --> 00:17:38,406
Jun-su got it for me,
so I have to find it.
235
00:17:39,571 --> 00:17:41,530
Jun-su will be upset.
236
00:17:41,530 --> 00:17:45,239
He bought me that necklace.
237
00:17:45,239 --> 00:17:48,697
If I tell him I lost the baby
and the necklace,
238
00:17:48,697 --> 00:17:51,030
he'll hate me!
239
00:17:56,780 --> 00:17:58,072
It's over!
240
00:18:00,072 --> 00:18:02,239
Don't you get it?
241
00:18:02,239 --> 00:18:05,530
No. It's not over.
242
00:18:05,530 --> 00:18:08,655
I have to tell Jun-su.
243
00:18:08,655 --> 00:18:12,571
I have to tell him it wasn't my fault.
244
00:18:12,571 --> 00:18:17,239
I have to tell him I'm sorry!
245
00:18:21,822 --> 00:18:24,155
- Guk.
- Mom.
246
00:18:24,613 --> 00:18:29,030
Mom...
Mom, I have to find it.
247
00:18:29,030 --> 00:18:31,280
I have to find it.
248
00:18:31,280 --> 00:18:33,697
- Mom!
- Guk.
249
00:18:40,030 --> 00:18:41,697
Mom...
250
00:18:41,697 --> 00:18:44,239
I have to go.
251
00:18:46,280 --> 00:18:48,197
Mom...
252
00:18:57,197 --> 00:19:00,697
I have to go.
I have to find it.
253
00:19:19,239 --> 00:19:20,406
Ms. Choi.
254
00:19:26,155 --> 00:19:28,655
You've lost so much weight.
255
00:19:29,447 --> 00:19:31,905
Has Guk been released
from the hospital?
256
00:19:31,905 --> 00:19:34,155
Yes. She's at home now.
257
00:19:34,155 --> 00:19:37,447
Does she still not remember
what happened?
258
00:19:37,447 --> 00:19:39,571
She says she had never
seen the girls before.
259
00:19:40,989 --> 00:19:43,030
We'll do whatever it takes
to find them.
260
00:19:43,030 --> 00:19:47,280
We'll find them and find out
why they did such a terrible thing.
261
00:19:47,280 --> 00:19:51,947
What I'm more concerned about is...
262
00:19:51,947 --> 00:19:54,406
whether Guk can
return to school or not.
263
00:19:55,155 --> 00:19:58,738
It was Jun-su's father's wish
that we make sure
264
00:19:58,738 --> 00:20:00,530
that the kids' futures
remain intact
265
00:20:00,530 --> 00:20:03,738
and we'll do our best
to honor his wish.
266
00:20:03,738 --> 00:20:06,780
I don't want Guk to suffer
emotionally any longer.
267
00:20:06,780 --> 00:20:07,905
Ms. Choi.
268
00:20:07,905 --> 00:20:11,530
Will she able to continue going
to school like nothing happened?
269
00:20:11,530 --> 00:20:14,364
You know I mean, don't you?
270
00:20:14,364 --> 00:20:17,030
Yes, I do,
271
00:20:17,030 --> 00:20:20,780
so please don't make a hasty decision.
272
00:20:20,780 --> 00:20:23,447
The semester's not starting right away,
273
00:20:23,447 --> 00:20:28,030
so let's just give it some more thought.
274
00:21:08,571 --> 00:21:10,197
When did you get back?
275
00:21:10,947 --> 00:21:12,155
Just now.
276
00:21:16,239 --> 00:21:18,155
Don't, mom.
277
00:21:18,155 --> 00:21:20,697
Now that I know
we have to leave,
278
00:21:20,697 --> 00:21:24,072
I don't want to do anything.
279
00:21:24,822 --> 00:21:28,489
But it's not like
we're leaving right away.
280
00:21:28,489 --> 00:21:30,780
We should use up what we have.
281
00:21:30,780 --> 00:21:34,613
Judging by how she was, she might even
force us out tomorrow morning.
282
00:21:35,197 --> 00:21:37,030
So what do we do?
283
00:21:37,030 --> 00:21:40,655
I don't know even know
where to start.
284
00:21:40,655 --> 00:21:42,447
It's so overwhelming.
285
00:21:42,447 --> 00:21:46,447
Don't be like that.
There's always a way.
286
00:21:46,447 --> 00:21:48,947
I'm going to ask Mr. Heo for help.
287
00:21:48,947 --> 00:21:51,155
I already discussed it with him.
288
00:21:58,613 --> 00:22:02,613
The number you dialed is not in service.
Please check again...
289
00:22:06,364 --> 00:22:10,322
The number you dialed is not in service.
Please check again...
290
00:22:10,989 --> 00:22:15,738
Not in service? Does it mean
the number no longer exists?
291
00:22:15,738 --> 00:22:17,114
What's wrong?
292
00:22:20,989 --> 00:22:23,613
The number you dialed is not in service.
Please...
293
00:22:25,364 --> 00:22:27,613
Mom, I have to step out for a bit.
294
00:22:53,655 --> 00:22:55,530
J & C Corporation
295
00:23:03,738 --> 00:23:05,697
Korea!
296
00:23:07,072 --> 00:23:08,947
Korea!
297
00:23:10,447 --> 00:23:12,406
Korea!
298
00:24:10,947 --> 00:24:12,780
I'm here to see the owner.
299
00:24:12,780 --> 00:24:14,322
Just a moment, ma'am.
300
00:24:15,738 --> 00:24:16,947
Ma'am?
301
00:24:21,322 --> 00:24:22,530
What is it?
302
00:24:22,530 --> 00:24:25,738
There's someone here to see you.
303
00:24:25,738 --> 00:24:26,738
Me?
304
00:24:30,114 --> 00:24:32,030
May I help you?
305
00:24:34,655 --> 00:24:38,613
Wasn't the owner a man?
306
00:24:38,613 --> 00:24:40,822
She's the only owner.
307
00:24:43,447 --> 00:24:49,114
He's well-built
and is in his early 40s.
308
00:24:49,114 --> 00:24:51,863
- Who could she be talking about?
- I'm not sure.
309
00:24:51,863 --> 00:24:55,530
He was here when I came
several days ago.
310
00:24:56,364 --> 00:24:57,697
Several days ago?
311
00:24:57,697 --> 00:25:00,197
Last Saturday.
312
00:25:00,197 --> 00:25:02,989
When on Saturday?
In the morning or afternoon?
313
00:25:02,989 --> 00:25:04,697
It was lunchtime.
314
00:25:04,697 --> 00:25:06,072
That's strange.
315
00:25:06,072 --> 00:25:09,072
We had an engagement party at 2:00
that day,
316
00:25:09,072 --> 00:25:11,406
so we weren't taking
any walk-in patrons.
317
00:25:12,280 --> 00:25:14,488
- The kitchen's all set, right?
- Yes, ma'am.
318
00:25:14,488 --> 00:25:15,905
Wait.
319
00:25:18,655 --> 00:25:22,530
Don't you know someone
named Heo Se-min?
320
00:25:22,530 --> 00:25:24,655
I've never heard that name before.
321
00:26:19,114 --> 00:26:21,447
Does this mean he's the president?
322
00:26:21,447 --> 00:26:22,655
Yeah.
323
00:26:22,655 --> 00:26:25,239
His last name is Heo.
Heo Se-min...
324
00:26:25,239 --> 00:26:26,989
J & C Corporation?
325
00:26:34,738 --> 00:26:39,114
My family of four
326
00:26:39,114 --> 00:26:41,364
has to leave the dumpling shop.
327
00:26:42,197 --> 00:26:44,447
Please help us, Mr. Heo.
328
00:26:45,738 --> 00:26:48,406
I don't know much about business.
329
00:26:48,406 --> 00:26:51,571
I'm going to trust you,
so let's give this a try.
330
00:26:51,571 --> 00:26:53,239
Please help us.
331
00:26:56,738 --> 00:26:57,905
My money.
332
00:26:58,989 --> 00:27:00,114
My money.
333
00:27:02,280 --> 00:27:05,155
My money...
334
00:27:37,613 --> 00:27:40,822
Mom. Mom.
335
00:28:28,655 --> 00:28:29,697
Yes?
336
00:28:37,406 --> 00:28:38,655
I beg you.
337
00:28:38,655 --> 00:28:42,738
Guk has been released from the hospital.
She's at home now.
338
00:28:42,738 --> 00:28:45,239
She's not badly hurt.
339
00:28:45,239 --> 00:28:46,947
I want to go and see her.
340
00:28:47,613 --> 00:28:50,280
I don't know if her family
will let you do that.
341
00:28:50,280 --> 00:28:52,655
I can wait until they let me.
Dad...
342
00:28:52,655 --> 00:28:54,989
- Jun-su...
- Dad.
343
00:28:54,989 --> 00:28:57,280
I just want to see if she's okay.
344
00:28:57,780 --> 00:28:59,947
Let's give it some time.
345
00:28:59,947 --> 00:29:01,155
How much longer?
346
00:29:01,738 --> 00:29:04,613
Don't you think her family
and our family
347
00:29:04,613 --> 00:29:07,155
need some time to recuperate?
348
00:29:12,155 --> 00:29:13,780
Jun-su.
349
00:29:13,780 --> 00:29:17,613
If you try to stand on your own
on this, nothing will change.
350
00:29:17,613 --> 00:29:19,239
So sit tight for now.
351
00:30:23,623 --> 00:30:25,902
Jun-su!
Please don't do this.
352
00:30:25,902 --> 00:30:27,736
Please stop, Jun-su.
Please.
353
00:30:27,736 --> 00:30:29,402
No, Jun-su.
354
00:30:29,402 --> 00:30:31,110
I beg you, Jun-su.
355
00:30:31,110 --> 00:30:33,152
You're scaring me. Please.
I'm scared.
356
00:30:33,152 --> 00:30:34,778
I've never seen you like this before.
357
00:30:34,778 --> 00:30:37,902
Jun-su, I'm so scared.
I'm so very scared.
358
00:30:37,902 --> 00:30:39,110
Please stop, Jun-su.
359
00:30:39,110 --> 00:30:42,152
I'm so scared that something
terrible will happen to you.
360
00:30:42,152 --> 00:30:44,985
Please stop, Jun-su.
Please.
361
00:30:44,985 --> 00:30:48,736
Please stop, Jun-su.
362
00:30:48,736 --> 00:30:50,527
Jun-su...
363
00:30:55,486 --> 00:30:57,736
What am I going to do with you?
364
00:30:59,527 --> 00:31:01,235
I'm sorry, Jun-su.
365
00:31:05,694 --> 00:31:07,652
My poor baby.
366
00:31:07,652 --> 00:31:09,985
My poor baby, Jun-su.
367
00:31:59,361 --> 00:32:00,943
Where were you?
368
00:32:00,943 --> 00:32:05,152
I was looking for a new place
to set up our shop.
369
00:32:05,152 --> 00:32:06,694
What about dinner?
370
00:32:06,694 --> 00:32:09,319
I'll fix myself something,
so don't worry mom.
371
00:32:19,778 --> 00:32:20,652
Mom.
372
00:32:20,652 --> 00:32:23,694
Yes, my son.
373
00:32:23,694 --> 00:32:25,569
Where were you?
374
00:32:25,569 --> 00:32:26,985
Were you worried?
375
00:32:28,902 --> 00:32:30,152
Come here.
376
00:32:33,110 --> 00:32:36,736
Mom, is Guk okay?
377
00:32:36,736 --> 00:32:40,819
Of course.
She's fine.
378
00:32:40,819 --> 00:32:42,444
Perfectly fine.
379
00:32:54,194 --> 00:32:55,778
- Why are you doing this?
- We need your uniform.
380
00:32:55,778 --> 00:32:57,527
Give me a reason.
381
00:32:57,527 --> 00:33:02,985
Nothing will happen to you
if you just take off your uniform.
382
00:33:02,985 --> 00:33:04,027
We told you to take it off.
383
00:33:04,027 --> 00:33:05,527
Hold still.
384
00:33:34,694 --> 00:33:36,819
What now?
385
00:33:38,361 --> 00:33:40,402
How will we manage?
386
00:34:07,069 --> 00:34:09,819
At least we have this money.
387
00:34:46,194 --> 00:34:50,527
What now?
How will we get by?
388
00:35:15,069 --> 00:35:17,444
There's always a way.
389
00:35:18,652 --> 00:35:21,611
I know I'll be able to afford
an education for them.
390
00:35:55,652 --> 00:35:56,736
Mom.
391
00:35:57,902 --> 00:35:59,778
Why aren't you sleeping?
392
00:35:59,778 --> 00:36:01,444
About my uniform...
393
00:36:05,444 --> 00:36:09,569
Why are you drinking?
Is it because of me?
394
00:36:09,569 --> 00:36:10,736
No.
395
00:36:11,736 --> 00:36:13,943
Is something wrong?
396
00:36:15,569 --> 00:36:20,569
Jun-su's dad was fired.
397
00:36:22,194 --> 00:36:26,069
After what happened to his father,
398
00:36:26,069 --> 00:36:28,819
how do you expect Jun-su to help you?
399
00:36:29,527 --> 00:36:31,569
Are you serious?
400
00:36:31,569 --> 00:36:34,361
Yes. Jun-su's not coming anymore.
401
00:36:34,361 --> 00:36:35,778
He can't.
402
00:36:44,402 --> 00:36:46,402
What's this?
403
00:36:46,402 --> 00:36:49,943
Jun-su's mom gave us back
the security deposit for this place
404
00:36:49,943 --> 00:36:51,860
and told us to move out immediately.
405
00:36:54,069 --> 00:36:58,235
And she gave me this
for your medical expenses.
406
00:36:59,027 --> 00:37:00,235
Why did you take it?
407
00:37:00,235 --> 00:37:02,152
She told me to take the money
and get lost.
408
00:37:02,778 --> 00:37:04,235
Why did you take the money?
409
00:37:04,235 --> 00:37:05,819
I don't need this,
so give it back to her.
410
00:37:05,819 --> 00:37:10,819
No. I need it, so I can't
give it back.
411
00:37:10,819 --> 00:37:12,069
Don't you have any pride?
412
00:37:12,069 --> 00:37:13,110
No, I don't.
413
00:37:13,110 --> 00:37:14,611
What's wrong with you?
414
00:37:14,611 --> 00:37:16,778
That's right. I have nothing to stand for.
415
00:37:16,778 --> 00:37:20,027
That's why I used my daughter
to make a little money.
416
00:37:20,027 --> 00:37:23,194
You think that's all?
I got conned.
417
00:37:24,694 --> 00:37:26,194
What are you talking about?
418
00:37:27,694 --> 00:37:31,110
Your father's insurance money.
I lost it all.
419
00:37:32,819 --> 00:37:36,110
How?
What's this about all of a sudden?
420
00:37:36,110 --> 00:37:37,860
It's because I'm not smart.
421
00:37:38,277 --> 00:37:39,152
What?
422
00:37:39,152 --> 00:37:41,694
Because I wanted a better life for us,
423
00:37:41,694 --> 00:37:44,694
I gave him all our money
424
00:37:44,694 --> 00:37:47,569
even though I didn't understand a thing
that fraud said to me.
425
00:37:47,569 --> 00:37:51,778
I was so ashamed that
I was going to kill myself,
426
00:37:51,778 --> 00:37:54,486
but I couldn't because of Hun.
427
00:37:56,694 --> 00:38:00,652
Guk, do you think you can help me?
428
00:38:01,819 --> 00:38:03,194
Mom.
429
00:38:03,194 --> 00:38:06,152
I know. I'm sorry.
430
00:38:06,152 --> 00:38:08,569
I'm sorry that I'm your mother.
431
00:38:11,110 --> 00:38:16,194
I'm having a really hard time
right now.
432
00:38:22,361 --> 00:38:26,652
This pain, this anger...
433
00:38:26,652 --> 00:38:29,694
If the world doesn't pay me back,
434
00:38:29,694 --> 00:38:32,194
I don't think I can live on.
435
00:38:32,194 --> 00:38:34,778
No... I don't want to live on.
436
00:38:48,527 --> 00:38:52,819
Guk, can't you go
live with your great aunt?
437
00:38:54,527 --> 00:38:57,027
In the States?
438
00:38:57,652 --> 00:39:02,569
Leave all this behind
and become successful.
439
00:39:02,569 --> 00:39:04,235
Get a good education
440
00:39:04,235 --> 00:39:07,069
so that you don't end up being
a fool like me.
441
00:39:07,943 --> 00:39:12,027
Don't ever let anyone call you
a gold digger.
442
00:39:12,027 --> 00:39:17,402
Be the kind of person that
everyone respects.
443
00:39:23,361 --> 00:39:24,652
Mom.
444
00:39:24,652 --> 00:39:26,486
I don't deserve to be a mom.
445
00:39:26,486 --> 00:39:29,569
I don't think I have it in me
to be a mom anymore, Guk.
446
00:39:30,694 --> 00:39:34,027
Guk, my sweet daughter.
447
00:39:34,027 --> 00:39:38,194
Get it together and help
your poor mother out.
448
00:39:38,902 --> 00:39:42,444
If you promise me
you'll return a success,
449
00:39:42,444 --> 00:39:44,277
I'll promise you
450
00:39:45,778 --> 00:39:48,652
I'll do whatever it takes to hang tough
451
00:39:48,652 --> 00:39:53,861
and endure whatever humiliation
may come my way.
452
00:39:53,861 --> 00:39:58,402
Yeah. I'll try to pull myself together
and start anew, Guk.
453
00:39:59,069 --> 00:40:00,569
Can you do that?
454
00:40:07,527 --> 00:40:08,778
Huh?
455
00:40:10,235 --> 00:40:12,319
Could you please?
456
00:40:46,169 --> 00:40:49,044
Don't starve yourself, Go-sun.
457
00:40:52,585 --> 00:40:54,835
I'm worried sick.
458
00:40:54,835 --> 00:40:58,668
You're a mother too.
How do you think I feel right now?
459
00:41:07,210 --> 00:41:12,501
I don't have an appetite.
I don't have any energy either.
460
00:41:12,501 --> 00:41:15,336
You need to eat to have energy.
461
00:41:15,336 --> 00:41:18,960
I don't think
I can even swallow any food.
462
00:41:18,960 --> 00:41:22,710
I know it's hard,
but please try to eat.
463
00:41:25,668 --> 00:41:29,668
How can I, mom?
464
00:41:30,877 --> 00:41:33,336
I blew everything we had.
465
00:41:34,085 --> 00:41:37,501
I was stupid enough to
give all our money to a stranger.
466
00:41:37,501 --> 00:41:38,752
No.
467
00:41:40,627 --> 00:41:43,169
You did it because
you wanted a better life for us.
468
00:41:43,169 --> 00:41:45,752
You just wanted
to make a good investment.
469
00:41:45,752 --> 00:41:49,501
You did it for your children.
470
00:41:54,127 --> 00:41:56,627
You'll die if you don't
force yourself to believe that.
471
00:41:56,627 --> 00:41:59,460
You'll wither away and die.
Please, Go-sun.
472
00:42:00,085 --> 00:42:03,460
Please do it for me, your mother.
473
00:42:03,460 --> 00:42:05,252
Please do it for me.
474
00:42:08,044 --> 00:42:09,543
Mom...
475
00:42:49,793 --> 00:42:51,252
Let's eat, mom.
476
00:42:52,336 --> 00:42:54,336
You said like this before.
477
00:42:54,919 --> 00:42:57,418
If I stumble, then you'll stumble
478
00:42:57,418 --> 00:43:00,752
and that if you stumbled, then
Hun would too.
479
00:43:01,960 --> 00:43:05,960
You said Hun and I
gave you a reason to live.
480
00:43:05,960 --> 00:43:07,752
So don't be like this.
481
00:43:07,752 --> 00:43:11,294
I'm fine.
Just pull yourself together.
482
00:43:12,169 --> 00:43:13,294
Guk.
483
00:43:13,793 --> 00:43:16,377
I'll do it.
I'll do whatever it takes.
484
00:43:16,919 --> 00:43:20,336
I'll do whatever you ask.
485
00:43:20,336 --> 00:43:23,127
So pull yourself together.
486
00:43:23,127 --> 00:43:24,294
Let's eat.
487
00:43:38,460 --> 00:43:42,543
Will they catch him
if we file a police report?
488
00:43:42,543 --> 00:43:45,002
In this day and age? Of course.
489
00:43:45,627 --> 00:43:49,294
What if they don't?
What if they never catch him?
490
00:43:55,336 --> 00:43:56,543
Mom.
491
00:44:06,668 --> 00:44:09,793
I'm going to the States.
492
00:44:12,210 --> 00:44:15,585
As you said, I'll come back
when I'm successful.
493
00:44:15,585 --> 00:44:17,710
I won't let anyone
look down on me again.
494
00:44:17,710 --> 00:44:21,501
And I won't let anyone call me
a gold digger.
495
00:44:21,501 --> 00:44:23,294
Do you get what I'm saying?
496
00:44:25,543 --> 00:44:27,460
If you do, please eat.
497
00:44:28,543 --> 00:44:32,044
You have to live for Hun
if nothing else.
498
00:45:10,668 --> 00:45:13,501
Thank goodness
for your invitation, Jeong-suk.
499
00:45:13,501 --> 00:45:15,585
We're so thankful.
500
00:45:15,585 --> 00:45:19,543
I'm even taking Jun-su even though
his entrance exams are coming up.
501
00:45:20,210 --> 00:45:22,377
I don't know.
502
00:45:22,377 --> 00:45:24,377
We'll talk when I get there.
503
00:45:25,585 --> 00:45:28,085
Your brother was let go.
504
00:45:29,210 --> 00:45:33,085
We lost our main breadwinner.
I'm in no mood for euphemisms.
505
00:45:33,085 --> 00:45:35,377
I'm surprised that I'm still
keeping it together.
506
00:45:37,127 --> 00:45:38,169
Okay.
507
00:45:50,002 --> 00:45:52,710
I don't want to go on a trip,
uncle Su-han.
508
00:45:53,460 --> 00:45:58,169
Jun-su, your father just left the school
and he's having a hard time.
509
00:45:58,169 --> 00:46:01,835
I know you're going through a lot,
but your parents need time.
510
00:46:05,044 --> 00:46:07,835
They need some time to recuperate.
511
00:46:07,835 --> 00:46:09,919
Let's talk again when you get back.
512
00:46:09,919 --> 00:46:11,419
Okay, Jun-su?
513
00:46:52,543 --> 00:46:53,919
Guk.
514
00:46:56,085 --> 00:46:57,668
Jang Guk.
515
00:47:56,835 --> 00:47:58,252
I'm counting on you, Hun.
516
00:48:16,752 --> 00:48:17,710
Hun.
517
00:48:21,835 --> 00:48:23,377
Is your sister okay?
518
00:48:27,543 --> 00:48:29,710
Alright then. Be safe.
519
00:48:54,002 --> 00:48:55,002
Mom.
520
00:48:59,210 --> 00:49:01,919
- Give it to me.
- What?
521
00:49:01,919 --> 00:49:04,127
I saw you with Jun-su.
522
00:49:05,585 --> 00:49:07,835
Do you want your sister's life
to be ruined?
523
00:49:09,377 --> 00:49:10,835
Then give it to me.
524
00:49:17,085 --> 00:49:19,294
Don't tell your sister a thing.
525
00:49:20,877 --> 00:49:25,252
If Jun-su gives you anything else,
give it to me.
526
00:49:26,377 --> 00:49:27,960
Do you understand?
527
00:49:28,710 --> 00:49:30,294
I understand, mom.
528
00:49:50,336 --> 00:49:53,002
Guk, I'm sorry
I couldn't get in touch with you.
529
00:49:53,002 --> 00:49:55,044
You're okay, right?
530
00:49:55,044 --> 00:49:57,377
I couldn't call your place because
I didn't want to get you into trouble.
531
00:49:57,377 --> 00:49:59,668
And I couldn't reach your cell.
532
00:49:59,668 --> 00:50:02,877
I'm going to my aunt's for a bit.
533
00:50:02,877 --> 00:50:05,127
I'll call you when I get back,
so please wait.
534
00:50:19,668 --> 00:50:22,044
That will never happen.
535
00:52:11,543 --> 00:52:12,919
Who is it?
536
00:52:14,377 --> 00:52:15,585
Who is it?
537
00:52:16,835 --> 00:52:20,210
Is Jun-su, Yu Jun-su there?
538
00:52:20,210 --> 00:52:22,044
He's not in at the moment.
539
00:52:22,044 --> 00:52:24,252
He went on a trip with his family.
540
00:52:32,210 --> 00:52:33,377
A trip?
541
00:52:36,210 --> 00:52:37,710
With his family?
542
00:53:09,877 --> 00:53:11,418
Bastard.
543
00:53:12,710 --> 00:53:14,044
Bastard.
544
00:53:16,127 --> 00:53:19,501
What a jerk.
Idiot.
545
00:53:47,793 --> 00:53:49,585
Guk.
546
00:53:49,585 --> 00:53:50,793
Grandma.
547
00:53:51,294 --> 00:53:53,210
What are you doing here?
548
00:53:54,793 --> 00:53:59,377
It feels so tight in here.
549
00:54:00,252 --> 00:54:02,710
How can he do this to me?
550
00:54:04,127 --> 00:54:06,793
It feels like
I'm going to suffocate and die.
551
00:54:13,501 --> 00:54:16,294
That's enough, Guk.
552
00:54:17,169 --> 00:54:18,668
Grandma.
553
00:54:18,668 --> 00:54:21,793
All things we are granted in life
554
00:54:21,793 --> 00:54:24,085
have a specific time and place.
555
00:54:24,085 --> 00:54:28,752
This is especially true for people.
556
00:54:29,627 --> 00:54:34,543
The way I see it,
now is not the time
557
00:54:34,543 --> 00:54:37,044
for you and Jun-su to be together.
558
00:54:38,960 --> 00:54:41,460
I'm begging you.
559
00:54:41,460 --> 00:54:45,169
Please let go of Jun-su.
560
00:54:46,002 --> 00:54:49,919
Do it for his sake.
561
00:55:03,127 --> 00:55:05,835
Come on. Let's go.
562
00:55:06,377 --> 00:55:09,002
Listen to your grandma.
563
00:55:23,960 --> 00:55:25,585
Jun-su!
564
00:55:27,793 --> 00:55:29,543
Jun-su!
565
00:55:33,294 --> 00:55:34,877
Jun-su!
566
00:55:36,460 --> 00:55:38,085
Jun-su!
567
00:55:48,793 --> 00:55:51,710
12 years later
568
00:55:57,877 --> 00:55:59,919
Ladies and gentlemen,
I'm Captain Gwak Min-gyu
569
00:55:59,919 --> 00:56:03,418
of General Airlines flight B480.
570
00:56:03,418 --> 00:56:06,169
We're experiencing some turbulence.
571
00:56:06,169 --> 00:56:09,002
May 2014
572
00:56:09,627 --> 00:56:14,418
We'll be landing in Incheon
in around 40 minutes.
573
00:56:14,418 --> 00:56:17,752
It's a clear day.
The temperature is 7 degrees Celsius.
574
00:56:17,752 --> 00:56:20,877
We'll do our best to arrive safely.
Thank you.
575
00:56:23,336 --> 00:56:25,252
You call this food?
576
00:56:25,960 --> 00:56:28,127
If you can tell me
what the problem is...
577
00:56:28,127 --> 00:56:31,252
Just look. It's overcooked.
578
00:56:32,085 --> 00:56:35,710
This is business class.
I paid you double.
579
00:56:35,710 --> 00:56:38,710
So I want double the service.
Do you understand?
580
00:56:39,336 --> 00:56:41,085
I'll get you a new bowl.
581
00:56:42,377 --> 00:56:44,710
Of course you will.
582
00:56:45,919 --> 00:56:47,127
Sir.
583
00:56:47,960 --> 00:56:52,418
We also have dumplings.
Would you like me to bring you some?
584
00:56:52,418 --> 00:56:54,710
- Dumplings?
- Yes, sir.
585
00:57:04,044 --> 00:57:06,752
What kind of dumplings are these?
586
00:57:06,752 --> 00:57:07,418
Excuse me?
587
00:57:07,418 --> 00:57:09,460
Dumplings are my least favorite food.
588
00:57:09,460 --> 00:57:10,627
Excuse me?
589
00:57:12,210 --> 00:57:16,252
But these are Dallae dumplings.
They're colorful and tasty,
590
00:57:16,252 --> 00:57:19,460
so they're very popular
with our passengers...
591
00:57:21,252 --> 00:57:23,377
What's in this thing?
592
00:57:23,377 --> 00:57:25,668
You've never heard of
trash-filled dumplings?
593
00:57:29,377 --> 00:57:32,294
I think you're referring to
the dumpling incident of 2004.
594
00:57:32,294 --> 00:57:35,585
Nearly all the companies involved
in that case were proven innocent.
595
00:57:35,585 --> 00:57:36,877
Who are you?
596
00:57:39,294 --> 00:57:40,668
Jang Dal-lae.
597
00:57:41,294 --> 00:57:43,127
- What?
- Report him.
598
00:57:45,585 --> 00:57:47,710
Disorderly conduct on an airplane
599
00:57:47,710 --> 00:57:50,127
and violations of flight regulations
600
00:57:50,127 --> 00:57:54,668
are reasonable causes for
arrest aboard a commercial flight.
601
00:57:54,668 --> 00:57:58,585
Did you know that a fork
can be considered a weapon?
602
00:58:10,377 --> 00:58:13,460
I'm sorry, sir.
I'm so sorry, sir.
603
00:58:19,002 --> 00:58:24,127
Ladies and gentlemen,
we'll be landing in Incheon shortly.
604
00:58:24,127 --> 00:58:27,877
Please put your seats in the
upright position, stow your tables,
605
00:58:27,877 --> 00:58:29,960
and make sure your seatbelts
are securely fastened.
606
00:58:48,377 --> 00:58:50,960
Aren't you curious to see
how much Guk has changed?
607
00:58:52,919 --> 00:58:54,752
Why are you so quiet?
608
00:59:01,336 --> 00:59:02,585
Got it, grandma.
609
00:59:07,169 --> 00:59:10,418
It's time to say goodbye.
610
00:59:10,418 --> 00:59:13,668
There's an American saying,
611
00:59:13,668 --> 00:59:17,668
Study the past
if you would define the future.
612
00:59:17,668 --> 00:59:23,252
That is, understanding the past
is the key to shaping your future.
613
00:59:23,252 --> 00:59:26,668
If you have bad memories,
don't try to forget them.
614
00:59:26,668 --> 00:59:31,252
Why don't you do the opposite
for the sake of your future?
615
00:59:31,252 --> 00:59:34,752
I've picked one song
from the 'Calm and Passion' OST.
616
00:59:34,752 --> 00:59:37,710
The Whole Nine Yards.'
This will be the last song for today.
617
00:59:37,710 --> 00:59:40,044
I'll be back tomorrow
at the same time.
618
01:00:01,627 --> 01:00:02,793
Hi, mom.
619
01:00:04,460 --> 01:00:05,835
Jun-su, where are you?
620
01:00:05,835 --> 01:00:07,627
I'm on my way to the airport.
621
01:00:07,627 --> 01:00:08,793
The airport?
622
01:00:08,793 --> 01:00:11,085
Yeah. Uncle Su-han's coming today.
623
01:00:11,085 --> 01:00:13,543
Oh, right.
624
01:00:13,543 --> 01:00:17,210
Do you think this is dementia?
I'm so forgetful lately.
625
01:00:19,210 --> 01:00:20,501
Did you need the car?
626
01:00:20,501 --> 01:00:21,710
Yeah.
627
01:00:21,710 --> 01:00:23,960
Oh, well. I'll have to take the bus.
628
01:00:23,960 --> 01:00:25,627
Where are you going
so early in the morning?
629
01:00:25,627 --> 01:00:27,835
Your father wants to go
get some hangover soup.
630
01:00:27,835 --> 01:00:29,960
It's probably for Su-han.
631
01:00:29,960 --> 01:00:32,252
The love those two brothers share...
632
01:00:32,252 --> 01:00:33,501
I better stop talking.
633
01:00:33,501 --> 01:00:36,085
Okay, then.
Drive safely.
634
01:00:36,085 --> 01:00:38,501
I will.
Okay.
635
01:01:19,960 --> 01:01:23,252
Hi, everybody!
636
01:01:23,252 --> 01:01:25,627
There she is.
There.
637
01:01:26,627 --> 01:01:29,252
- Welcome.
- Auntie.
638
01:01:29,252 --> 01:01:31,002
Where's Guk?
639
01:01:31,002 --> 01:01:32,835
- Right there.
- Where?
640
01:01:40,460 --> 01:01:41,960
Are you okay?
641
01:01:41,960 --> 01:01:44,919
Are you hurt?
I told you stay by me.
642
01:01:44,919 --> 01:01:46,752
Thank you.
643
01:01:50,377 --> 01:01:51,627
Thank you.
644
01:01:57,627 --> 01:01:59,543
It's okay.
645
01:02:55,543 --> 01:02:57,710
I'm Yu Jun-su of HK Department Store.
646
01:02:57,710 --> 01:02:59,460
You can't be picky
if you want to make a living.
647
01:02:59,460 --> 01:03:01,668
I do whatever I have to.
648
01:03:01,668 --> 01:03:04,044
Your daughter changed
her name to Dal-lae.
649
01:03:04,044 --> 01:03:07,501
She was scouted by
a famous department store in Seoul.
650
01:03:07,919 --> 01:03:10,960
I didn't live like this either.
651
01:03:10,960 --> 01:03:12,877
I was Mrs. Vice Principal.
652
01:03:13,501 --> 01:03:16,543
This is huge for a dumpling restaurant.
653
01:03:16,543 --> 01:03:19,169
Do you have other land or
buildings that made it big?
654
01:03:19,169 --> 01:03:20,835
Of course we do.
655
01:03:20,835 --> 01:03:22,294
Good morning.
656
01:03:22,294 --> 01:03:25,585
To overcome the many challenges,
our business operations face...
657
01:03:25,585 --> 01:03:28,668
We were lucky enough
to get one of them to join us.
658
01:03:28,668 --> 01:03:30,543
I introduce to you, Ms. Jang Dal-lae.
659
01:03:30,543 --> 01:03:33,418
Nice to meet you.
My name is Yu Jun-su.
660
01:03:33,418 --> 01:03:34,710
Oh, my...
42633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.