All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,905 --> 00:00:05,239 Stop! 2 00:00:07,406 --> 00:00:09,322 Stop right there! 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,197 Stop! Stop right there! 4 00:00:11,197 --> 00:00:12,738 Get her! 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,406 Oh no. 6 00:00:35,239 --> 00:00:36,364 What happened? 7 00:00:46,280 --> 00:00:48,155 What the...? 8 00:00:48,155 --> 00:00:49,447 Is she badly hurt? 9 00:00:50,280 --> 00:00:52,488 She came out of nowhere. 10 00:00:52,488 --> 00:00:54,488 Are you kidding me? 11 00:00:54,488 --> 00:00:56,738 Hey, wake up. Hey! 12 00:00:59,197 --> 00:01:01,197 Guk. Guk. 13 00:01:01,197 --> 00:01:04,488 Hospital. Hospital. 14 00:01:05,822 --> 00:01:10,280 Get me to a hospital, Jang Woo. 15 00:01:10,280 --> 00:01:12,239 Okay. Let's go. 16 00:01:12,239 --> 00:01:13,655 Help me, will you? 17 00:01:32,947 --> 00:01:34,488 Did you get my uniform? 18 00:01:34,488 --> 00:01:37,239 Something happened. 19 00:01:37,989 --> 00:01:39,030 What do you mean? 20 00:01:39,030 --> 00:01:42,030 Why'd she have to get hit by a motorcycle? 21 00:01:42,030 --> 00:01:44,613 Who did? What happened? 22 00:01:44,613 --> 00:01:45,905 I don't know. 23 00:01:45,905 --> 00:01:48,530 I have a lot to deal with. Don't call me for a while. 24 00:01:48,530 --> 00:01:49,613 Bye. 25 00:01:50,613 --> 00:01:53,989 Hey, Eun-sil! Eun-sil! 26 00:02:06,488 --> 00:02:08,989 Help. She's hurt. Please hurry. 27 00:02:08,989 --> 00:02:10,239 This way. 28 00:02:10,239 --> 00:02:11,197 Guk. 29 00:02:22,780 --> 00:02:24,738 Can you hear me? 30 00:02:31,697 --> 00:02:34,155 Please get me 1 liter of Hexi-ol solution 31 00:02:34,613 --> 00:02:36,155 Guk, Guk! 32 00:02:36,155 --> 00:02:37,655 Please step aside. 33 00:02:40,613 --> 00:02:42,989 Miss, can you hear me? 34 00:02:42,989 --> 00:02:45,780 Miss, are you pregnant? 35 00:02:46,364 --> 00:02:47,989 Please call obstetrics. 36 00:02:49,155 --> 00:02:50,863 It looks like miscarriage. 37 00:02:53,030 --> 00:02:54,447 Thank you. 38 00:02:55,822 --> 00:02:57,738 Yu Jeong-han speaking. 39 00:02:58,780 --> 00:03:01,989 What? The hospital? 40 00:03:03,072 --> 00:03:04,447 Who? 41 00:03:32,947 --> 00:03:34,406 Mom. 42 00:03:37,364 --> 00:03:38,822 Are you okay? 43 00:03:39,447 --> 00:03:40,406 Yeah. 44 00:03:41,114 --> 00:03:43,030 Your ancestors protected you. 45 00:03:44,989 --> 00:03:46,155 Mom. 46 00:03:47,697 --> 00:03:49,239 Is everything okay? 47 00:03:49,239 --> 00:03:52,571 Your late father watched over you. 48 00:03:52,571 --> 00:03:54,697 I think you'll have to stay the night. 49 00:03:54,697 --> 00:03:57,155 You might be sore here and there. 50 00:03:59,863 --> 00:04:01,280 That's not what I meant. 51 00:04:25,322 --> 00:04:27,738 What's wrong? Is something bothering you? 52 00:04:27,738 --> 00:04:29,030 You can't get up. 53 00:04:29,030 --> 00:04:31,738 You had a concussion. You're not supposed to get up. 54 00:04:31,738 --> 00:04:33,738 What is it, Guk? I'll do it for you. 55 00:04:33,738 --> 00:04:35,863 What is it? Tell me. 56 00:04:35,863 --> 00:04:38,114 You shouldn't get up, Guk. 57 00:04:38,114 --> 00:04:43,030 Guk, you need to lie down. What's the matter with you? 58 00:04:43,030 --> 00:04:45,655 You need to lie down. 59 00:04:45,655 --> 00:04:48,738 You shouldn't get up, Guk. 60 00:04:49,447 --> 00:04:50,738 Stop it, Guk. 61 00:04:50,738 --> 00:04:54,406 You're okay. 62 00:04:54,406 --> 00:04:56,030 It's not your fault. 63 00:05:18,322 --> 00:05:20,613 How can I let my child be in a class with a student like that? 64 00:05:20,613 --> 00:05:22,613 Can we hold you accountable if anything goes wrong? 65 00:05:22,613 --> 00:05:24,489 - Will you? - What will you do about this? 66 00:05:24,489 --> 00:05:27,030 - Tell us your plan. - Please, calm down. 67 00:05:27,030 --> 00:05:30,530 Please accept my apology on behalf of the school. I'm sorry. 68 00:05:31,738 --> 00:05:35,488 I need to know exactly what happened. Please give us some time. 69 00:05:35,488 --> 00:05:37,197 Please calm down, ma'am. 70 00:05:48,822 --> 00:05:50,571 Vice Principal Yu Jeong-han 71 00:05:54,780 --> 00:05:55,905 Let me help you with that. 72 00:05:55,905 --> 00:05:58,114 That's alright. Don't mind me. 73 00:05:59,488 --> 00:06:01,280 Keep up the good work. 74 00:06:27,239 --> 00:06:28,364 Mom. 75 00:06:28,364 --> 00:06:29,406 Where are you going? 76 00:06:29,406 --> 00:06:32,030 Guk's at the hospital. I can't get a hold of her. 77 00:06:32,030 --> 00:06:34,239 - Go back to your room. - I have to see if she's okay. 78 00:06:34,239 --> 00:06:37,239 They said she was fine. Go back up to your room. 79 00:06:37,239 --> 00:06:39,072 No. 80 00:06:39,072 --> 00:06:41,197 I'm worried sick. 81 00:06:41,197 --> 00:06:42,780 Worried? 82 00:06:42,780 --> 00:06:45,613 Are you that blinded by your affection for this girl? 83 00:06:47,697 --> 00:06:49,114 Why are you being like this? 84 00:06:49,114 --> 00:06:51,863 Why? Do you really not know? 85 00:06:51,863 --> 00:06:53,905 Aren't you worried about your father? 86 00:06:55,114 --> 00:06:58,406 Your father dedicated his life to education. 87 00:06:58,406 --> 00:07:01,989 But he was fired 88 00:07:01,989 --> 00:07:03,822 because of you, because of that girl. 89 00:07:03,822 --> 00:07:05,613 It's not Guk's fault. It's my fault! 90 00:07:05,613 --> 00:07:07,655 How can you say that to me? 91 00:07:09,447 --> 00:07:10,780 I have to go. 92 00:07:12,530 --> 00:07:14,239 Do as I say. 93 00:07:14,239 --> 00:07:16,114 Mom. 94 00:07:16,114 --> 00:07:19,738 If you don't let me go, I may resent you for the rest of my life. 95 00:07:19,738 --> 00:07:21,905 I'm not afraid of your resentment. 96 00:07:21,905 --> 00:07:23,822 Go ahead. Resent me if you want to. 97 00:07:23,822 --> 00:07:25,989 Please, mom! 98 00:07:25,989 --> 00:07:29,280 Don't make things any harder! 99 00:07:29,280 --> 00:07:30,655 Please! 100 00:07:30,655 --> 00:07:33,030 - Go back to your room! - Please let me go! 101 00:07:33,030 --> 00:07:35,780 - Go back to your room! - Please let me go! 102 00:07:35,780 --> 00:07:37,655 No. Don't go! 103 00:07:37,655 --> 00:07:38,905 What do you think you're doing? 104 00:07:38,905 --> 00:07:41,655 Don't hit him, Su-han. Please don't. 105 00:07:42,738 --> 00:07:45,114 You come with me! Come with me! 106 00:07:53,655 --> 00:07:54,697 Uncle! 107 00:07:54,697 --> 00:07:55,738 Stop it. 108 00:07:55,738 --> 00:07:57,989 - You too? - Jun-su. 109 00:07:57,989 --> 00:07:59,780 Why won't you let me go? 110 00:07:59,780 --> 00:08:02,239 I need to see how Guk is doing! 111 00:08:02,239 --> 00:08:03,114 I know, Jun-su. 112 00:08:03,114 --> 00:08:06,697 But this will only provoke your mother further. 113 00:08:06,697 --> 00:08:08,613 She's in so much pain because of your father. 114 00:08:08,613 --> 00:08:11,322 Then what am I supposed to do? What am I supposed to do? 115 00:08:11,322 --> 00:08:12,072 Jun-su. 116 00:08:12,072 --> 00:08:14,364 I'm about to lose it! 117 00:08:14,364 --> 00:08:17,239 Calm down. Calm down. 118 00:08:17,239 --> 00:08:20,613 I'm dying here. 119 00:08:20,613 --> 00:08:24,114 Please. Please let me go! 120 00:08:24,114 --> 00:08:25,571 Just stay put. 121 00:08:25,571 --> 00:08:27,530 Please let me go. 122 00:08:27,530 --> 00:08:30,239 Just calm down. 123 00:08:30,822 --> 00:08:33,030 No. No. I have to go. 124 00:08:33,030 --> 00:08:35,780 I have to go and see Guk. 125 00:08:35,780 --> 00:08:38,114 Jun-su. Jun-su! 126 00:08:39,072 --> 00:08:42,280 Just this once. Please let me go. 127 00:08:42,280 --> 00:08:44,655 I beg you. Please let me go. 128 00:09:40,780 --> 00:09:42,655 Are you happy now? 129 00:09:45,197 --> 00:09:47,989 What in the world are you talking about? 130 00:09:47,989 --> 00:09:49,488 Is this what you wanted? 131 00:09:49,488 --> 00:09:53,030 Aren't you the one who suggested the abortion? 132 00:09:53,030 --> 00:09:54,989 That's not what you wanted? 133 00:09:57,738 --> 00:10:00,072 Are you saying this is all our fault? 134 00:10:00,072 --> 00:10:03,697 Jun-su's father took the blame for everything and was fired. 135 00:10:05,364 --> 00:10:09,280 You're just a tenant in our building. How dare you? 136 00:10:09,280 --> 00:10:11,780 Your money doesn't make you better than us. 137 00:10:16,406 --> 00:10:19,114 How about now? 138 00:10:19,114 --> 00:10:21,239 Take your daughter and get out of our building. 139 00:10:21,239 --> 00:10:24,655 We never should've let you and your family into our building. 140 00:10:25,905 --> 00:10:27,280 Are you done? 141 00:10:27,280 --> 00:10:28,655 No. 142 00:10:28,655 --> 00:10:32,822 Get out of my sight before I do something worse. 143 00:10:40,406 --> 00:10:46,364 Are you sure you want to end things like this? 144 00:10:46,989 --> 00:10:49,239 It's for my son. 145 00:10:49,239 --> 00:10:51,863 I'd jump into a lake of fire if that's what it took. 146 00:11:11,155 --> 00:11:12,613 Is it true? 147 00:11:13,239 --> 00:11:15,697 Why didn't you tell me? 148 00:11:16,571 --> 00:11:19,655 Jun-su knocked up some girl in his class... 149 00:11:19,655 --> 00:11:21,155 It's not true. 150 00:11:21,155 --> 00:11:23,030 It isn't? 151 00:11:23,030 --> 00:11:24,989 So it's just a false rumor? 152 00:11:24,989 --> 00:11:26,738 Please, Da-hae. 153 00:11:29,197 --> 00:11:31,488 It is true. It's true, right? 154 00:11:34,114 --> 00:11:37,489 I didn't think Jun-su was that kind of boy. 155 00:11:37,489 --> 00:11:41,239 Looks can be so deceiving. 156 00:11:41,239 --> 00:11:43,905 Since he came from good background and Beom-suk's son, 157 00:11:43,905 --> 00:11:47,447 I thought he would be a good kid... 158 00:11:47,447 --> 00:11:49,655 - Are you enjoying this? - What? 159 00:11:49,655 --> 00:11:51,613 If you're not, then please stop. 160 00:11:51,613 --> 00:11:54,571 Isn't Beom-suk your friend? 161 00:11:56,738 --> 00:11:59,114 I didn't mean anything by it. 162 00:11:59,114 --> 00:12:02,738 I'm not trying to judge anyone. 163 00:12:02,738 --> 00:12:06,197 Come on. I'm just worried about you. 164 00:12:12,989 --> 00:12:14,780 You're okay with it? 165 00:12:14,780 --> 00:12:15,947 Okay with what? 166 00:12:17,406 --> 00:12:20,947 What do you even like about Jun-su anyways? 167 00:12:20,947 --> 00:12:22,655 You said you liked him, too. 168 00:12:22,655 --> 00:12:25,697 That was before I knew what he's really like. 169 00:12:25,697 --> 00:12:27,280 Are you going to keep this up? 170 00:12:27,280 --> 00:12:29,530 Just get over him. 171 00:12:29,530 --> 00:12:32,947 Forget about Jun-su, okay? 172 00:12:32,947 --> 00:12:35,114 Are you going to be like this too? 173 00:12:35,114 --> 00:12:36,905 Jun-su went along with it because of the baby. 174 00:12:36,905 --> 00:12:40,197 It wasn't because he loved Guk. 175 00:12:40,197 --> 00:12:42,280 So why should I stop loving him? 176 00:12:42,280 --> 00:12:45,155 What are you saying? 177 00:12:45,155 --> 00:12:46,530 I know why he went along. 178 00:12:46,530 --> 00:12:50,406 Jun-su's very responsible. He wanted to do what was right. 179 00:12:50,406 --> 00:12:53,780 Do you even hear what you're saying? 180 00:12:53,780 --> 00:12:55,947 They were going to get married. 181 00:12:55,947 --> 00:12:57,155 Mom! 182 00:12:58,655 --> 00:13:00,613 I can't listen to this anymore. 183 00:13:00,613 --> 00:13:03,364 Do you want to leave the room or should I? 184 00:13:08,738 --> 00:13:11,406 Okay, fine. 185 00:13:11,406 --> 00:13:12,530 I'll leave you be. 186 00:13:15,905 --> 00:13:18,655 - Da-hae. - Mom, that's enough. 187 00:13:18,655 --> 00:13:22,030 Okay. I'll stop. 188 00:13:22,030 --> 00:13:27,571 But you need to think about this rationally. 189 00:13:31,822 --> 00:13:34,155 I'll let you study. 190 00:13:48,072 --> 00:13:50,280 Why did things get complicated? 191 00:13:51,364 --> 00:13:53,488 If anyone finds out, 192 00:13:53,488 --> 00:13:56,738 I might have to rat on you. Do you understand? 193 00:13:56,738 --> 00:13:58,905 So just keep your mouth shut. 194 00:13:58,905 --> 00:14:01,488 Don't even let Yu Jun-su in on anything. 195 00:14:36,613 --> 00:14:39,114 All I did was ask them to get my uniform back. 196 00:14:42,738 --> 00:14:44,738 I didn't know things would turn out like this. 197 00:15:38,613 --> 00:15:40,655 Mom. Mom. 198 00:15:45,322 --> 00:15:48,114 She went home for a bit. 199 00:15:48,114 --> 00:15:49,571 You should get more sleep, Guk. 200 00:15:49,571 --> 00:15:52,780 What happened to my necklace? The necklace Jun-su got me... 201 00:15:52,780 --> 00:15:54,447 Were you dreaming? 202 00:15:54,447 --> 00:15:56,655 No, grandma. 203 00:15:56,655 --> 00:15:59,697 Where's the necklace I was wearing? 204 00:16:01,280 --> 00:16:05,030 I'm sure I wore it to school. 205 00:16:05,030 --> 00:16:06,322 But it's gone. 206 00:16:06,322 --> 00:16:08,322 I must have lost it when the motorcycle hit me. 207 00:16:08,322 --> 00:16:11,530 What are you talking about, Guk? 208 00:16:11,530 --> 00:16:13,989 My backpack. Did you get my backpack? 209 00:16:13,989 --> 00:16:16,613 Yeah. It's right there. 210 00:16:37,655 --> 00:16:39,239 What is it? 211 00:16:39,239 --> 00:16:42,280 The necklace. Wasn't there a necklace? 212 00:16:42,280 --> 00:16:43,738 What's the matter with her, mom? 213 00:16:43,738 --> 00:16:46,655 Guk, please calm down and tell us what's wrong. 214 00:16:46,655 --> 00:16:51,863 Grandma, I bet it's still there. 215 00:16:51,863 --> 00:16:54,280 Yeah. I'm sure it's still there. 216 00:16:54,280 --> 00:16:55,905 What's the matter with you? 217 00:16:55,905 --> 00:16:57,863 Mom, I'm stepping out for a bit. 218 00:16:57,863 --> 00:16:59,738 You're not going anywhere. 219 00:16:59,738 --> 00:17:00,738 I'll be right back. 220 00:17:00,738 --> 00:17:02,780 If you're worried, why don't you come with me? 221 00:17:02,780 --> 00:17:05,239 - Mom, get the nurse. - Okay. 222 00:17:06,406 --> 00:17:10,072 When the nurse comes, ask her to remove this. I have to go somewhere. 223 00:17:10,072 --> 00:17:11,530 Where? 224 00:17:11,530 --> 00:17:13,072 I have to find the necklace. 225 00:17:13,072 --> 00:17:15,364 Necklace? What necklace? 226 00:17:15,364 --> 00:17:17,989 I'm sure I was wearing it. 227 00:17:17,989 --> 00:17:19,780 Didn't the hospital give you anything? 228 00:17:19,780 --> 00:17:21,613 Did they give you my necklace? 229 00:17:21,613 --> 00:17:23,114 No. 230 00:17:23,114 --> 00:17:26,072 I'm losing my mind. 231 00:17:26,072 --> 00:17:29,197 My necklace is missing. I have to find it. 232 00:17:29,197 --> 00:17:32,488 If I don't find it, I'm totally going to lose my mind. 233 00:17:32,488 --> 00:17:34,447 Pull yourself together. 234 00:17:34,447 --> 00:17:38,406 Jun-su got it for me, so I have to find it. 235 00:17:39,571 --> 00:17:41,530 Jun-su will be upset. 236 00:17:41,530 --> 00:17:45,239 He bought me that necklace. 237 00:17:45,239 --> 00:17:48,697 If I tell him I lost the baby and the necklace, 238 00:17:48,697 --> 00:17:51,030 he'll hate me! 239 00:17:56,780 --> 00:17:58,072 It's over! 240 00:18:00,072 --> 00:18:02,239 Don't you get it? 241 00:18:02,239 --> 00:18:05,530 No. It's not over. 242 00:18:05,530 --> 00:18:08,655 I have to tell Jun-su. 243 00:18:08,655 --> 00:18:12,571 I have to tell him it wasn't my fault. 244 00:18:12,571 --> 00:18:17,239 I have to tell him I'm sorry! 245 00:18:21,822 --> 00:18:24,155 - Guk. - Mom. 246 00:18:24,613 --> 00:18:29,030 Mom... Mom, I have to find it. 247 00:18:29,030 --> 00:18:31,280 I have to find it. 248 00:18:31,280 --> 00:18:33,697 - Mom! - Guk. 249 00:18:40,030 --> 00:18:41,697 Mom... 250 00:18:41,697 --> 00:18:44,239 I have to go. 251 00:18:46,280 --> 00:18:48,197 Mom... 252 00:18:57,197 --> 00:19:00,697 I have to go. I have to find it. 253 00:19:19,239 --> 00:19:20,406 Ms. Choi. 254 00:19:26,155 --> 00:19:28,655 You've lost so much weight. 255 00:19:29,447 --> 00:19:31,905 Has Guk been released from the hospital? 256 00:19:31,905 --> 00:19:34,155 Yes. She's at home now. 257 00:19:34,155 --> 00:19:37,447 Does she still not remember what happened? 258 00:19:37,447 --> 00:19:39,571 She says she had never seen the girls before. 259 00:19:40,989 --> 00:19:43,030 We'll do whatever it takes to find them. 260 00:19:43,030 --> 00:19:47,280 We'll find them and find out why they did such a terrible thing. 261 00:19:47,280 --> 00:19:51,947 What I'm more concerned about is... 262 00:19:51,947 --> 00:19:54,406 whether Guk can return to school or not. 263 00:19:55,155 --> 00:19:58,738 It was Jun-su's father's wish that we make sure 264 00:19:58,738 --> 00:20:00,530 that the kids' futures remain intact 265 00:20:00,530 --> 00:20:03,738 and we'll do our best to honor his wish. 266 00:20:03,738 --> 00:20:06,780 I don't want Guk to suffer emotionally any longer. 267 00:20:06,780 --> 00:20:07,905 Ms. Choi. 268 00:20:07,905 --> 00:20:11,530 Will she able to continue going to school like nothing happened? 269 00:20:11,530 --> 00:20:14,364 You know I mean, don't you? 270 00:20:14,364 --> 00:20:17,030 Yes, I do, 271 00:20:17,030 --> 00:20:20,780 so please don't make a hasty decision. 272 00:20:20,780 --> 00:20:23,447 The semester's not starting right away, 273 00:20:23,447 --> 00:20:28,030 so let's just give it some more thought. 274 00:21:08,571 --> 00:21:10,197 When did you get back? 275 00:21:10,947 --> 00:21:12,155 Just now. 276 00:21:16,239 --> 00:21:18,155 Don't, mom. 277 00:21:18,155 --> 00:21:20,697 Now that I know we have to leave, 278 00:21:20,697 --> 00:21:24,072 I don't want to do anything. 279 00:21:24,822 --> 00:21:28,489 But it's not like we're leaving right away. 280 00:21:28,489 --> 00:21:30,780 We should use up what we have. 281 00:21:30,780 --> 00:21:34,613 Judging by how she was, she might even force us out tomorrow morning. 282 00:21:35,197 --> 00:21:37,030 So what do we do? 283 00:21:37,030 --> 00:21:40,655 I don't know even know where to start. 284 00:21:40,655 --> 00:21:42,447 It's so overwhelming. 285 00:21:42,447 --> 00:21:46,447 Don't be like that. There's always a way. 286 00:21:46,447 --> 00:21:48,947 I'm going to ask Mr. Heo for help. 287 00:21:48,947 --> 00:21:51,155 I already discussed it with him. 288 00:21:58,613 --> 00:22:02,613 The number you dialed is not in service. Please check again... 289 00:22:06,364 --> 00:22:10,322 The number you dialed is not in service. Please check again... 290 00:22:10,989 --> 00:22:15,738 Not in service? Does it mean the number no longer exists? 291 00:22:15,738 --> 00:22:17,114 What's wrong? 292 00:22:20,989 --> 00:22:23,613 The number you dialed is not in service. Please... 293 00:22:25,364 --> 00:22:27,613 Mom, I have to step out for a bit. 294 00:22:53,655 --> 00:22:55,530 J & C Corporation 295 00:23:03,738 --> 00:23:05,697 Korea! 296 00:23:07,072 --> 00:23:08,947 Korea! 297 00:23:10,447 --> 00:23:12,406 Korea! 298 00:24:10,947 --> 00:24:12,780 I'm here to see the owner. 299 00:24:12,780 --> 00:24:14,322 Just a moment, ma'am. 300 00:24:15,738 --> 00:24:16,947 Ma'am? 301 00:24:21,322 --> 00:24:22,530 What is it? 302 00:24:22,530 --> 00:24:25,738 There's someone here to see you. 303 00:24:25,738 --> 00:24:26,738 Me? 304 00:24:30,114 --> 00:24:32,030 May I help you? 305 00:24:34,655 --> 00:24:38,613 Wasn't the owner a man? 306 00:24:38,613 --> 00:24:40,822 She's the only owner. 307 00:24:43,447 --> 00:24:49,114 He's well-built and is in his early 40s. 308 00:24:49,114 --> 00:24:51,863 - Who could she be talking about? - I'm not sure. 309 00:24:51,863 --> 00:24:55,530 He was here when I came several days ago. 310 00:24:56,364 --> 00:24:57,697 Several days ago? 311 00:24:57,697 --> 00:25:00,197 Last Saturday. 312 00:25:00,197 --> 00:25:02,989 When on Saturday? In the morning or afternoon? 313 00:25:02,989 --> 00:25:04,697 It was lunchtime. 314 00:25:04,697 --> 00:25:06,072 That's strange. 315 00:25:06,072 --> 00:25:09,072 We had an engagement party at 2:00 that day, 316 00:25:09,072 --> 00:25:11,406 so we weren't taking any walk-in patrons. 317 00:25:12,280 --> 00:25:14,488 - The kitchen's all set, right? - Yes, ma'am. 318 00:25:14,488 --> 00:25:15,905 Wait. 319 00:25:18,655 --> 00:25:22,530 Don't you know someone named Heo Se-min? 320 00:25:22,530 --> 00:25:24,655 I've never heard that name before. 321 00:26:19,114 --> 00:26:21,447 Does this mean he's the president? 322 00:26:21,447 --> 00:26:22,655 Yeah. 323 00:26:22,655 --> 00:26:25,239 His last name is Heo. Heo Se-min... 324 00:26:25,239 --> 00:26:26,989 J & C Corporation? 325 00:26:34,738 --> 00:26:39,114 My family of four 326 00:26:39,114 --> 00:26:41,364 has to leave the dumpling shop. 327 00:26:42,197 --> 00:26:44,447 Please help us, Mr. Heo. 328 00:26:45,738 --> 00:26:48,406 I don't know much about business. 329 00:26:48,406 --> 00:26:51,571 I'm going to trust you, so let's give this a try. 330 00:26:51,571 --> 00:26:53,239 Please help us. 331 00:26:56,738 --> 00:26:57,905 My money. 332 00:26:58,989 --> 00:27:00,114 My money. 333 00:27:02,280 --> 00:27:05,155 My money... 334 00:27:37,613 --> 00:27:40,822 Mom. Mom. 335 00:28:28,655 --> 00:28:29,697 Yes? 336 00:28:37,406 --> 00:28:38,655 I beg you. 337 00:28:38,655 --> 00:28:42,738 Guk has been released from the hospital. She's at home now. 338 00:28:42,738 --> 00:28:45,239 She's not badly hurt. 339 00:28:45,239 --> 00:28:46,947 I want to go and see her. 340 00:28:47,613 --> 00:28:50,280 I don't know if her family will let you do that. 341 00:28:50,280 --> 00:28:52,655 I can wait until they let me. Dad... 342 00:28:52,655 --> 00:28:54,989 - Jun-su... - Dad. 343 00:28:54,989 --> 00:28:57,280 I just want to see if she's okay. 344 00:28:57,780 --> 00:28:59,947 Let's give it some time. 345 00:28:59,947 --> 00:29:01,155 How much longer? 346 00:29:01,738 --> 00:29:04,613 Don't you think her family and our family 347 00:29:04,613 --> 00:29:07,155 need some time to recuperate? 348 00:29:12,155 --> 00:29:13,780 Jun-su. 349 00:29:13,780 --> 00:29:17,613 If you try to stand on your own on this, nothing will change. 350 00:29:17,613 --> 00:29:19,239 So sit tight for now. 351 00:30:23,623 --> 00:30:25,902 Jun-su! Please don't do this. 352 00:30:25,902 --> 00:30:27,736 Please stop, Jun-su. Please. 353 00:30:27,736 --> 00:30:29,402 No, Jun-su. 354 00:30:29,402 --> 00:30:31,110 I beg you, Jun-su. 355 00:30:31,110 --> 00:30:33,152 You're scaring me. Please. I'm scared. 356 00:30:33,152 --> 00:30:34,778 I've never seen you like this before. 357 00:30:34,778 --> 00:30:37,902 Jun-su, I'm so scared. I'm so very scared. 358 00:30:37,902 --> 00:30:39,110 Please stop, Jun-su. 359 00:30:39,110 --> 00:30:42,152 I'm so scared that something terrible will happen to you. 360 00:30:42,152 --> 00:30:44,985 Please stop, Jun-su. Please. 361 00:30:44,985 --> 00:30:48,736 Please stop, Jun-su. 362 00:30:48,736 --> 00:30:50,527 Jun-su... 363 00:30:55,486 --> 00:30:57,736 What am I going to do with you? 364 00:30:59,527 --> 00:31:01,235 I'm sorry, Jun-su. 365 00:31:05,694 --> 00:31:07,652 My poor baby. 366 00:31:07,652 --> 00:31:09,985 My poor baby, Jun-su. 367 00:31:59,361 --> 00:32:00,943 Where were you? 368 00:32:00,943 --> 00:32:05,152 I was looking for a new place to set up our shop. 369 00:32:05,152 --> 00:32:06,694 What about dinner? 370 00:32:06,694 --> 00:32:09,319 I'll fix myself something, so don't worry mom. 371 00:32:19,778 --> 00:32:20,652 Mom. 372 00:32:20,652 --> 00:32:23,694 Yes, my son. 373 00:32:23,694 --> 00:32:25,569 Where were you? 374 00:32:25,569 --> 00:32:26,985 Were you worried? 375 00:32:28,902 --> 00:32:30,152 Come here. 376 00:32:33,110 --> 00:32:36,736 Mom, is Guk okay? 377 00:32:36,736 --> 00:32:40,819 Of course. She's fine. 378 00:32:40,819 --> 00:32:42,444 Perfectly fine. 379 00:32:54,194 --> 00:32:55,778 - Why are you doing this? - We need your uniform. 380 00:32:55,778 --> 00:32:57,527 Give me a reason. 381 00:32:57,527 --> 00:33:02,985 Nothing will happen to you if you just take off your uniform. 382 00:33:02,985 --> 00:33:04,027 We told you to take it off. 383 00:33:04,027 --> 00:33:05,527 Hold still. 384 00:33:34,694 --> 00:33:36,819 What now? 385 00:33:38,361 --> 00:33:40,402 How will we manage? 386 00:34:07,069 --> 00:34:09,819 At least we have this money. 387 00:34:46,194 --> 00:34:50,527 What now? How will we get by? 388 00:35:15,069 --> 00:35:17,444 There's always a way. 389 00:35:18,652 --> 00:35:21,611 I know I'll be able to afford an education for them. 390 00:35:55,652 --> 00:35:56,736 Mom. 391 00:35:57,902 --> 00:35:59,778 Why aren't you sleeping? 392 00:35:59,778 --> 00:36:01,444 About my uniform... 393 00:36:05,444 --> 00:36:09,569 Why are you drinking? Is it because of me? 394 00:36:09,569 --> 00:36:10,736 No. 395 00:36:11,736 --> 00:36:13,943 Is something wrong? 396 00:36:15,569 --> 00:36:20,569 Jun-su's dad was fired. 397 00:36:22,194 --> 00:36:26,069 After what happened to his father, 398 00:36:26,069 --> 00:36:28,819 how do you expect Jun-su to help you? 399 00:36:29,527 --> 00:36:31,569 Are you serious? 400 00:36:31,569 --> 00:36:34,361 Yes. Jun-su's not coming anymore. 401 00:36:34,361 --> 00:36:35,778 He can't. 402 00:36:44,402 --> 00:36:46,402 What's this? 403 00:36:46,402 --> 00:36:49,943 Jun-su's mom gave us back the security deposit for this place 404 00:36:49,943 --> 00:36:51,860 and told us to move out immediately. 405 00:36:54,069 --> 00:36:58,235 And she gave me this for your medical expenses. 406 00:36:59,027 --> 00:37:00,235 Why did you take it? 407 00:37:00,235 --> 00:37:02,152 She told me to take the money and get lost. 408 00:37:02,778 --> 00:37:04,235 Why did you take the money? 409 00:37:04,235 --> 00:37:05,819 I don't need this, so give it back to her. 410 00:37:05,819 --> 00:37:10,819 No. I need it, so I can't give it back. 411 00:37:10,819 --> 00:37:12,069 Don't you have any pride? 412 00:37:12,069 --> 00:37:13,110 No, I don't. 413 00:37:13,110 --> 00:37:14,611 What's wrong with you? 414 00:37:14,611 --> 00:37:16,778 That's right. I have nothing to stand for. 415 00:37:16,778 --> 00:37:20,027 That's why I used my daughter to make a little money. 416 00:37:20,027 --> 00:37:23,194 You think that's all? I got conned. 417 00:37:24,694 --> 00:37:26,194 What are you talking about? 418 00:37:27,694 --> 00:37:31,110 Your father's insurance money. I lost it all. 419 00:37:32,819 --> 00:37:36,110 How? What's this about all of a sudden? 420 00:37:36,110 --> 00:37:37,860 It's because I'm not smart. 421 00:37:38,277 --> 00:37:39,152 What? 422 00:37:39,152 --> 00:37:41,694 Because I wanted a better life for us, 423 00:37:41,694 --> 00:37:44,694 I gave him all our money 424 00:37:44,694 --> 00:37:47,569 even though I didn't understand a thing that fraud said to me. 425 00:37:47,569 --> 00:37:51,778 I was so ashamed that I was going to kill myself, 426 00:37:51,778 --> 00:37:54,486 but I couldn't because of Hun. 427 00:37:56,694 --> 00:38:00,652 Guk, do you think you can help me? 428 00:38:01,819 --> 00:38:03,194 Mom. 429 00:38:03,194 --> 00:38:06,152 I know. I'm sorry. 430 00:38:06,152 --> 00:38:08,569 I'm sorry that I'm your mother. 431 00:38:11,110 --> 00:38:16,194 I'm having a really hard time right now. 432 00:38:22,361 --> 00:38:26,652 This pain, this anger... 433 00:38:26,652 --> 00:38:29,694 If the world doesn't pay me back, 434 00:38:29,694 --> 00:38:32,194 I don't think I can live on. 435 00:38:32,194 --> 00:38:34,778 No... I don't want to live on. 436 00:38:48,527 --> 00:38:52,819 Guk, can't you go live with your great aunt? 437 00:38:54,527 --> 00:38:57,027 In the States? 438 00:38:57,652 --> 00:39:02,569 Leave all this behind and become successful. 439 00:39:02,569 --> 00:39:04,235 Get a good education 440 00:39:04,235 --> 00:39:07,069 so that you don't end up being a fool like me. 441 00:39:07,943 --> 00:39:12,027 Don't ever let anyone call you a gold digger. 442 00:39:12,027 --> 00:39:17,402 Be the kind of person that everyone respects. 443 00:39:23,361 --> 00:39:24,652 Mom. 444 00:39:24,652 --> 00:39:26,486 I don't deserve to be a mom. 445 00:39:26,486 --> 00:39:29,569 I don't think I have it in me to be a mom anymore, Guk. 446 00:39:30,694 --> 00:39:34,027 Guk, my sweet daughter. 447 00:39:34,027 --> 00:39:38,194 Get it together and help your poor mother out. 448 00:39:38,902 --> 00:39:42,444 If you promise me you'll return a success, 449 00:39:42,444 --> 00:39:44,277 I'll promise you 450 00:39:45,778 --> 00:39:48,652 I'll do whatever it takes to hang tough 451 00:39:48,652 --> 00:39:53,861 and endure whatever humiliation may come my way. 452 00:39:53,861 --> 00:39:58,402 Yeah. I'll try to pull myself together and start anew, Guk. 453 00:39:59,069 --> 00:40:00,569 Can you do that? 454 00:40:07,527 --> 00:40:08,778 Huh? 455 00:40:10,235 --> 00:40:12,319 Could you please? 456 00:40:46,169 --> 00:40:49,044 Don't starve yourself, Go-sun. 457 00:40:52,585 --> 00:40:54,835 I'm worried sick. 458 00:40:54,835 --> 00:40:58,668 You're a mother too. How do you think I feel right now? 459 00:41:07,210 --> 00:41:12,501 I don't have an appetite. I don't have any energy either. 460 00:41:12,501 --> 00:41:15,336 You need to eat to have energy. 461 00:41:15,336 --> 00:41:18,960 I don't think I can even swallow any food. 462 00:41:18,960 --> 00:41:22,710 I know it's hard, but please try to eat. 463 00:41:25,668 --> 00:41:29,668 How can I, mom? 464 00:41:30,877 --> 00:41:33,336 I blew everything we had. 465 00:41:34,085 --> 00:41:37,501 I was stupid enough to give all our money to a stranger. 466 00:41:37,501 --> 00:41:38,752 No. 467 00:41:40,627 --> 00:41:43,169 You did it because you wanted a better life for us. 468 00:41:43,169 --> 00:41:45,752 You just wanted to make a good investment. 469 00:41:45,752 --> 00:41:49,501 You did it for your children. 470 00:41:54,127 --> 00:41:56,627 You'll die if you don't force yourself to believe that. 471 00:41:56,627 --> 00:41:59,460 You'll wither away and die. Please, Go-sun. 472 00:42:00,085 --> 00:42:03,460 Please do it for me, your mother. 473 00:42:03,460 --> 00:42:05,252 Please do it for me. 474 00:42:08,044 --> 00:42:09,543 Mom... 475 00:42:49,793 --> 00:42:51,252 Let's eat, mom. 476 00:42:52,336 --> 00:42:54,336 You said like this before. 477 00:42:54,919 --> 00:42:57,418 If I stumble, then you'll stumble 478 00:42:57,418 --> 00:43:00,752 and that if you stumbled, then Hun would too. 479 00:43:01,960 --> 00:43:05,960 You said Hun and I gave you a reason to live. 480 00:43:05,960 --> 00:43:07,752 So don't be like this. 481 00:43:07,752 --> 00:43:11,294 I'm fine. Just pull yourself together. 482 00:43:12,169 --> 00:43:13,294 Guk. 483 00:43:13,793 --> 00:43:16,377 I'll do it. I'll do whatever it takes. 484 00:43:16,919 --> 00:43:20,336 I'll do whatever you ask. 485 00:43:20,336 --> 00:43:23,127 So pull yourself together. 486 00:43:23,127 --> 00:43:24,294 Let's eat. 487 00:43:38,460 --> 00:43:42,543 Will they catch him if we file a police report? 488 00:43:42,543 --> 00:43:45,002 In this day and age? Of course. 489 00:43:45,627 --> 00:43:49,294 What if they don't? What if they never catch him? 490 00:43:55,336 --> 00:43:56,543 Mom. 491 00:44:06,668 --> 00:44:09,793 I'm going to the States. 492 00:44:12,210 --> 00:44:15,585 As you said, I'll come back when I'm successful. 493 00:44:15,585 --> 00:44:17,710 I won't let anyone look down on me again. 494 00:44:17,710 --> 00:44:21,501 And I won't let anyone call me a gold digger. 495 00:44:21,501 --> 00:44:23,294 Do you get what I'm saying? 496 00:44:25,543 --> 00:44:27,460 If you do, please eat. 497 00:44:28,543 --> 00:44:32,044 You have to live for Hun if nothing else. 498 00:45:10,668 --> 00:45:13,501 Thank goodness for your invitation, Jeong-suk. 499 00:45:13,501 --> 00:45:15,585 We're so thankful. 500 00:45:15,585 --> 00:45:19,543 I'm even taking Jun-su even though his entrance exams are coming up. 501 00:45:20,210 --> 00:45:22,377 I don't know. 502 00:45:22,377 --> 00:45:24,377 We'll talk when I get there. 503 00:45:25,585 --> 00:45:28,085 Your brother was let go. 504 00:45:29,210 --> 00:45:33,085 We lost our main breadwinner. I'm in no mood for euphemisms. 505 00:45:33,085 --> 00:45:35,377 I'm surprised that I'm still keeping it together. 506 00:45:37,127 --> 00:45:38,169 Okay. 507 00:45:50,002 --> 00:45:52,710 I don't want to go on a trip, uncle Su-han. 508 00:45:53,460 --> 00:45:58,169 Jun-su, your father just left the school and he's having a hard time. 509 00:45:58,169 --> 00:46:01,835 I know you're going through a lot, but your parents need time. 510 00:46:05,044 --> 00:46:07,835 They need some time to recuperate. 511 00:46:07,835 --> 00:46:09,919 Let's talk again when you get back. 512 00:46:09,919 --> 00:46:11,419 Okay, Jun-su? 513 00:46:52,543 --> 00:46:53,919 Guk. 514 00:46:56,085 --> 00:46:57,668 Jang Guk. 515 00:47:56,835 --> 00:47:58,252 I'm counting on you, Hun. 516 00:48:16,752 --> 00:48:17,710 Hun. 517 00:48:21,835 --> 00:48:23,377 Is your sister okay? 518 00:48:27,543 --> 00:48:29,710 Alright then. Be safe. 519 00:48:54,002 --> 00:48:55,002 Mom. 520 00:48:59,210 --> 00:49:01,919 - Give it to me. - What? 521 00:49:01,919 --> 00:49:04,127 I saw you with Jun-su. 522 00:49:05,585 --> 00:49:07,835 Do you want your sister's life to be ruined? 523 00:49:09,377 --> 00:49:10,835 Then give it to me. 524 00:49:17,085 --> 00:49:19,294 Don't tell your sister a thing. 525 00:49:20,877 --> 00:49:25,252 If Jun-su gives you anything else, give it to me. 526 00:49:26,377 --> 00:49:27,960 Do you understand? 527 00:49:28,710 --> 00:49:30,294 I understand, mom. 528 00:49:50,336 --> 00:49:53,002 Guk, I'm sorry I couldn't get in touch with you. 529 00:49:53,002 --> 00:49:55,044 You're okay, right? 530 00:49:55,044 --> 00:49:57,377 I couldn't call your place because I didn't want to get you into trouble. 531 00:49:57,377 --> 00:49:59,668 And I couldn't reach your cell. 532 00:49:59,668 --> 00:50:02,877 I'm going to my aunt's for a bit. 533 00:50:02,877 --> 00:50:05,127 I'll call you when I get back, so please wait. 534 00:50:19,668 --> 00:50:22,044 That will never happen. 535 00:52:11,543 --> 00:52:12,919 Who is it? 536 00:52:14,377 --> 00:52:15,585 Who is it? 537 00:52:16,835 --> 00:52:20,210 Is Jun-su, Yu Jun-su there? 538 00:52:20,210 --> 00:52:22,044 He's not in at the moment. 539 00:52:22,044 --> 00:52:24,252 He went on a trip with his family. 540 00:52:32,210 --> 00:52:33,377 A trip? 541 00:52:36,210 --> 00:52:37,710 With his family? 542 00:53:09,877 --> 00:53:11,418 Bastard. 543 00:53:12,710 --> 00:53:14,044 Bastard. 544 00:53:16,127 --> 00:53:19,501 What a jerk. Idiot. 545 00:53:47,793 --> 00:53:49,585 Guk. 546 00:53:49,585 --> 00:53:50,793 Grandma. 547 00:53:51,294 --> 00:53:53,210 What are you doing here? 548 00:53:54,793 --> 00:53:59,377 It feels so tight in here. 549 00:54:00,252 --> 00:54:02,710 How can he do this to me? 550 00:54:04,127 --> 00:54:06,793 It feels like I'm going to suffocate and die. 551 00:54:13,501 --> 00:54:16,294 That's enough, Guk. 552 00:54:17,169 --> 00:54:18,668 Grandma. 553 00:54:18,668 --> 00:54:21,793 All things we are granted in life 554 00:54:21,793 --> 00:54:24,085 have a specific time and place. 555 00:54:24,085 --> 00:54:28,752 This is especially true for people. 556 00:54:29,627 --> 00:54:34,543 The way I see it, now is not the time 557 00:54:34,543 --> 00:54:37,044 for you and Jun-su to be together. 558 00:54:38,960 --> 00:54:41,460 I'm begging you. 559 00:54:41,460 --> 00:54:45,169 Please let go of Jun-su. 560 00:54:46,002 --> 00:54:49,919 Do it for his sake. 561 00:55:03,127 --> 00:55:05,835 Come on. Let's go. 562 00:55:06,377 --> 00:55:09,002 Listen to your grandma. 563 00:55:23,960 --> 00:55:25,585 Jun-su! 564 00:55:27,793 --> 00:55:29,543 Jun-su! 565 00:55:33,294 --> 00:55:34,877 Jun-su! 566 00:55:36,460 --> 00:55:38,085 Jun-su! 567 00:55:48,793 --> 00:55:51,710 12 years later 568 00:55:57,877 --> 00:55:59,919 Ladies and gentlemen, I'm Captain Gwak Min-gyu 569 00:55:59,919 --> 00:56:03,418 of General Airlines flight B480. 570 00:56:03,418 --> 00:56:06,169 We're experiencing some turbulence. 571 00:56:06,169 --> 00:56:09,002 May 2014 572 00:56:09,627 --> 00:56:14,418 We'll be landing in Incheon in around 40 minutes. 573 00:56:14,418 --> 00:56:17,752 It's a clear day. The temperature is 7 degrees Celsius. 574 00:56:17,752 --> 00:56:20,877 We'll do our best to arrive safely. Thank you. 575 00:56:23,336 --> 00:56:25,252 You call this food? 576 00:56:25,960 --> 00:56:28,127 If you can tell me what the problem is... 577 00:56:28,127 --> 00:56:31,252 Just look. It's overcooked. 578 00:56:32,085 --> 00:56:35,710 This is business class. I paid you double. 579 00:56:35,710 --> 00:56:38,710 So I want double the service. Do you understand? 580 00:56:39,336 --> 00:56:41,085 I'll get you a new bowl. 581 00:56:42,377 --> 00:56:44,710 Of course you will. 582 00:56:45,919 --> 00:56:47,127 Sir. 583 00:56:47,960 --> 00:56:52,418 We also have dumplings. Would you like me to bring you some? 584 00:56:52,418 --> 00:56:54,710 - Dumplings? - Yes, sir. 585 00:57:04,044 --> 00:57:06,752 What kind of dumplings are these? 586 00:57:06,752 --> 00:57:07,418 Excuse me? 587 00:57:07,418 --> 00:57:09,460 Dumplings are my least favorite food. 588 00:57:09,460 --> 00:57:10,627 Excuse me? 589 00:57:12,210 --> 00:57:16,252 But these are Dallae dumplings. They're colorful and tasty, 590 00:57:16,252 --> 00:57:19,460 so they're very popular with our passengers... 591 00:57:21,252 --> 00:57:23,377 What's in this thing? 592 00:57:23,377 --> 00:57:25,668 You've never heard of trash-filled dumplings? 593 00:57:29,377 --> 00:57:32,294 I think you're referring to the dumpling incident of 2004. 594 00:57:32,294 --> 00:57:35,585 Nearly all the companies involved in that case were proven innocent. 595 00:57:35,585 --> 00:57:36,877 Who are you? 596 00:57:39,294 --> 00:57:40,668 Jang Dal-lae. 597 00:57:41,294 --> 00:57:43,127 - What? - Report him. 598 00:57:45,585 --> 00:57:47,710 Disorderly conduct on an airplane 599 00:57:47,710 --> 00:57:50,127 and violations of flight regulations 600 00:57:50,127 --> 00:57:54,668 are reasonable causes for arrest aboard a commercial flight. 601 00:57:54,668 --> 00:57:58,585 Did you know that a fork can be considered a weapon? 602 00:58:10,377 --> 00:58:13,460 I'm sorry, sir. I'm so sorry, sir. 603 00:58:19,002 --> 00:58:24,127 Ladies and gentlemen, we'll be landing in Incheon shortly. 604 00:58:24,127 --> 00:58:27,877 Please put your seats in the upright position, stow your tables, 605 00:58:27,877 --> 00:58:29,960 and make sure your seatbelts are securely fastened. 606 00:58:48,377 --> 00:58:50,960 Aren't you curious to see how much Guk has changed? 607 00:58:52,919 --> 00:58:54,752 Why are you so quiet? 608 00:59:01,336 --> 00:59:02,585 Got it, grandma. 609 00:59:07,169 --> 00:59:10,418 It's time to say goodbye. 610 00:59:10,418 --> 00:59:13,668 There's an American saying, 611 00:59:13,668 --> 00:59:17,668 Study the past if you would define the future. 612 00:59:17,668 --> 00:59:23,252 That is, understanding the past is the key to shaping your future. 613 00:59:23,252 --> 00:59:26,668 If you have bad memories, don't try to forget them. 614 00:59:26,668 --> 00:59:31,252 Why don't you do the opposite for the sake of your future? 615 00:59:31,252 --> 00:59:34,752 I've picked one song from the 'Calm and Passion' OST. 616 00:59:34,752 --> 00:59:37,710 The Whole Nine Yards.' This will be the last song for today. 617 00:59:37,710 --> 00:59:40,044 I'll be back tomorrow at the same time. 618 01:00:01,627 --> 01:00:02,793 Hi, mom. 619 01:00:04,460 --> 01:00:05,835 Jun-su, where are you? 620 01:00:05,835 --> 01:00:07,627 I'm on my way to the airport. 621 01:00:07,627 --> 01:00:08,793 The airport? 622 01:00:08,793 --> 01:00:11,085 Yeah. Uncle Su-han's coming today. 623 01:00:11,085 --> 01:00:13,543 Oh, right. 624 01:00:13,543 --> 01:00:17,210 Do you think this is dementia? I'm so forgetful lately. 625 01:00:19,210 --> 01:00:20,501 Did you need the car? 626 01:00:20,501 --> 01:00:21,710 Yeah. 627 01:00:21,710 --> 01:00:23,960 Oh, well. I'll have to take the bus. 628 01:00:23,960 --> 01:00:25,627 Where are you going so early in the morning? 629 01:00:25,627 --> 01:00:27,835 Your father wants to go get some hangover soup. 630 01:00:27,835 --> 01:00:29,960 It's probably for Su-han. 631 01:00:29,960 --> 01:00:32,252 The love those two brothers share... 632 01:00:32,252 --> 01:00:33,501 I better stop talking. 633 01:00:33,501 --> 01:00:36,085 Okay, then. Drive safely. 634 01:00:36,085 --> 01:00:38,501 I will. Okay. 635 01:01:19,960 --> 01:01:23,252 Hi, everybody! 636 01:01:23,252 --> 01:01:25,627 There she is. There. 637 01:01:26,627 --> 01:01:29,252 - Welcome. - Auntie. 638 01:01:29,252 --> 01:01:31,002 Where's Guk? 639 01:01:31,002 --> 01:01:32,835 - Right there. - Where? 640 01:01:40,460 --> 01:01:41,960 Are you okay? 641 01:01:41,960 --> 01:01:44,919 Are you hurt? I told you stay by me. 642 01:01:44,919 --> 01:01:46,752 Thank you. 643 01:01:50,377 --> 01:01:51,627 Thank you. 644 01:01:57,627 --> 01:01:59,543 It's okay. 645 01:02:55,543 --> 01:02:57,710 I'm Yu Jun-su of HK Department Store. 646 01:02:57,710 --> 01:02:59,460 You can't be picky if you want to make a living. 647 01:02:59,460 --> 01:03:01,668 I do whatever I have to. 648 01:03:01,668 --> 01:03:04,044 Your daughter changed her name to Dal-lae. 649 01:03:04,044 --> 01:03:07,501 She was scouted by a famous department store in Seoul. 650 01:03:07,919 --> 01:03:10,960 I didn't live like this either. 651 01:03:10,960 --> 01:03:12,877 I was Mrs. Vice Principal. 652 01:03:13,501 --> 01:03:16,543 This is huge for a dumpling restaurant. 653 01:03:16,543 --> 01:03:19,169 Do you have other land or buildings that made it big? 654 01:03:19,169 --> 01:03:20,835 Of course we do. 655 01:03:20,835 --> 01:03:22,294 Good morning. 656 01:03:22,294 --> 01:03:25,585 To overcome the many challenges, our business operations face... 657 01:03:25,585 --> 01:03:28,668 We were lucky enough to get one of them to join us. 658 01:03:28,668 --> 01:03:30,543 I introduce to you, Ms. Jang Dal-lae. 659 01:03:30,543 --> 01:03:33,418 Nice to meet you. My name is Yu Jun-su. 660 01:03:33,418 --> 01:03:34,710 Oh, my... 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.