Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,211 --> 00:00:33,795
Let me ask you something.
2
00:00:35,170 --> 00:00:39,503
Do you think it was right for you
to slap my son's face?
3
00:00:40,795 --> 00:00:43,462
Why was my son the only
one who got slapped?
4
00:00:43,462 --> 00:00:46,420
Are you telling me that
you want to slap my daughter as well?
5
00:00:46,420 --> 00:00:49,961
Wait. If I'm to blame for
my daughter's mistakes,
6
00:00:49,961 --> 00:00:52,753
maybe I deserve a slap as well.
7
00:00:52,753 --> 00:00:54,128
That's not what I'm saying.
8
00:00:54,128 --> 00:00:56,295
You're saying my daughter's to blame.
9
00:00:56,295 --> 00:00:59,336
It takes two to make a baby, doesn't it?
10
00:00:59,336 --> 00:01:01,503
Guk is not that kind of girl.
11
00:01:01,503 --> 00:01:02,962
And Jun-su is that kind of boy?
12
00:01:02,962 --> 00:01:07,170
You don't suppose a 19-year-old girl
seduced a boy first, do you?
13
00:01:07,170 --> 00:01:08,128
Yes, I do.
14
00:01:09,253 --> 00:01:10,462
What?
15
00:01:10,462 --> 00:01:13,628
She went to a boy's house
without adult supervision
16
00:01:13,628 --> 00:01:18,670
to watch a soccer match.
That's a bit dangerous, no?
17
00:01:18,670 --> 00:01:21,837
I can't help but think
she had an ulterior motive.
18
00:01:21,837 --> 00:01:23,462
What ulterior motive?
19
00:01:23,462 --> 00:01:24,670
Well...
20
00:01:25,670 --> 00:01:27,420
Jun-su is the son of your landlord.
21
00:01:27,420 --> 00:01:31,753
And he's tall, handsome
and naive.
22
00:01:31,753 --> 00:01:33,503
You think Guk was trying to
take advantage of him?
23
00:01:33,503 --> 00:01:36,003
That's what it looks like to me.
24
00:01:36,003 --> 00:01:39,503
You think I'd sell
my own daughter's body?
25
00:01:39,503 --> 00:01:41,753
Then let's put an end to this
26
00:01:41,753 --> 00:01:44,462
so that we won't have to
see each other again.
27
00:01:46,086 --> 00:01:49,170
Are you suggesting an abortion?
28
00:01:49,170 --> 00:01:51,378
That's up to you.
29
00:01:51,378 --> 00:01:54,795
I don't want to have to see you
over this ever again.
30
00:01:56,003 --> 00:01:59,920
Shouldn't we each just do
what's best for both our children?
31
00:02:10,837 --> 00:02:14,128
Vice principal? What a waste of a title.
32
00:02:14,128 --> 00:02:18,712
I don't want to let my daughter
marry into your family.
33
00:02:18,712 --> 00:02:23,253
You think I want my son marrying a girl
whose family runs a dumpling shop?
34
00:02:23,253 --> 00:02:25,003
Are we done here?
35
00:02:25,003 --> 00:02:26,211
We're done.
36
00:02:28,128 --> 00:02:31,378
Please move out of our building
as soon as possible.
37
00:02:33,378 --> 00:02:37,712
Oh, right.
We'll cover the moving expenses.
38
00:03:38,170 --> 00:03:41,795
Yes. I did the right thing.
39
00:03:43,211 --> 00:03:44,795
I did the right thing.
40
00:04:09,336 --> 00:04:11,170
Why'd you get so many?
41
00:04:11,170 --> 00:04:14,044
You said you wanted it.
42
00:04:14,044 --> 00:04:15,670
I can't finish them all.
43
00:04:15,670 --> 00:04:17,628
Save them for later.
44
00:04:17,628 --> 00:04:19,462
You said you can't eat much these days.
45
00:04:19,462 --> 00:04:22,587
Is there anything else you need?
46
00:04:23,420 --> 00:04:24,462
No.
47
00:04:24,462 --> 00:04:27,170
If you need anything, let me know.
I'll get it for you.
48
00:04:30,086 --> 00:04:31,628
And give this to Hun.
49
00:04:32,545 --> 00:04:33,503
Okay.
50
00:04:40,753 --> 00:04:41,795
Here.
51
00:04:49,378 --> 00:04:51,044
Yum. It's sweet.
52
00:04:57,462 --> 00:04:58,628
Yum.
53
00:05:00,170 --> 00:05:01,503
Why are you smiling?
54
00:05:01,503 --> 00:05:03,253
Because you're smiling.
55
00:05:03,253 --> 00:05:04,795
Do you like it when I smile?
56
00:05:28,503 --> 00:05:30,587
Hakuna matata.
57
00:05:32,545 --> 00:05:34,545
Have you seen 'The Lion King'?
58
00:05:34,545 --> 00:05:39,295
Yeah. It means no worries…
59
00:05:41,086 --> 00:05:42,211
Yeah.
60
00:05:44,420 --> 00:05:46,587
Hakuna matata.
61
00:05:47,628 --> 00:05:49,670
Hakuna matata.
62
00:05:50,837 --> 00:05:52,795
Hakuna.
63
00:05:52,795 --> 00:05:54,628
Matata.
64
00:05:54,628 --> 00:05:58,128
Hakuna matata.
65
00:06:07,712 --> 00:06:09,503
Hakuna matata...
66
00:06:48,336 --> 00:06:49,628
Welcome.
67
00:06:55,170 --> 00:06:57,211
Isn't that Jun-su?
68
00:06:57,211 --> 00:06:59,253
- Where?
- There.
69
00:06:59,253 --> 00:07:02,128
Wow. He's gotten hotter.
70
00:07:02,128 --> 00:07:04,211
Who's the country girl
he's with?
71
00:07:04,837 --> 00:07:06,712
Whatever. Who cares?
72
00:07:06,712 --> 00:07:08,462
You're paying.
73
00:07:08,462 --> 00:07:09,753
Okay. How much is it?
74
00:07:10,920 --> 00:07:11,712
This one.
75
00:07:11,712 --> 00:07:13,587
Excellent choice.
76
00:07:13,587 --> 00:07:14,712
We'll take it.
77
00:07:15,712 --> 00:07:17,295
How much is it?
78
00:07:17,295 --> 00:07:19,670
It's last season's,
so I'll give it to you for 5,000 won.
79
00:07:19,670 --> 00:07:21,044
I'll wrap it up for you.
80
00:07:21,044 --> 00:07:23,462
It's fine.
81
00:07:23,462 --> 00:07:24,462
Here you go.
82
00:07:25,920 --> 00:07:27,211
Thank you.
83
00:07:30,044 --> 00:07:31,128
Isn't it pretty?
84
00:07:31,128 --> 00:07:33,920
It is.
Should I help you with it?
85
00:07:33,920 --> 00:07:35,420
No, no.
86
00:07:35,420 --> 00:07:36,628
Too shy?
87
00:07:37,961 --> 00:07:38,795
Yeah.
88
00:07:38,795 --> 00:07:40,920
- Let me help.
- I'm all set.
89
00:07:40,920 --> 00:07:43,920
Let me do it. Come on.
90
00:07:52,044 --> 00:07:52,961
Let me see.
91
00:07:53,712 --> 00:07:56,253
Wow. Even prettier.
92
00:07:57,044 --> 00:07:59,753
- Me or the necklace?
- You.
93
00:08:01,795 --> 00:08:02,753
Let's go.
94
00:08:04,086 --> 00:08:06,295
- Thank you.
- So long.
95
00:08:09,336 --> 00:08:12,170
You should go, Jun-su.
96
00:08:12,170 --> 00:08:14,003
I'll walk you to your place.
97
00:08:14,462 --> 00:08:16,295
You've seen my mom.
98
00:08:16,295 --> 00:08:18,503
She might break your legs.
99
00:08:22,462 --> 00:08:23,378
Oh, right.
100
00:08:25,628 --> 00:08:27,295
These are the handouts
from today's classes.
101
00:08:27,295 --> 00:08:29,962
Look them over and call me
if you have any questions.
102
00:08:29,962 --> 00:08:31,378
Okay.
103
00:08:31,378 --> 00:08:34,295
Call me when you get home.
104
00:08:34,295 --> 00:08:35,378
Okay.
105
00:08:35,378 --> 00:08:36,795
And text me every hour.
106
00:08:36,795 --> 00:08:38,670
I'll text you whenever I miss you.
107
00:08:39,503 --> 00:08:41,211
Don't smile at every girl.
108
00:08:41,211 --> 00:08:42,253
I won't.
109
00:08:45,170 --> 00:08:46,962
You're mine now.
110
00:08:47,837 --> 00:08:49,170
Okay.
111
00:08:52,336 --> 00:08:54,753
- I want you to do something for me.
- What?
112
00:08:54,753 --> 00:08:57,295
I want to hear you play
the Irish whistle.
113
00:08:57,295 --> 00:08:59,295
Okay. I'll play it for you tonight.
114
00:08:59,295 --> 00:09:00,253
Okay.
115
00:09:04,753 --> 00:09:07,086
Go first. I'll watch you as you go.
116
00:09:08,628 --> 00:09:09,670
Okay.
117
00:09:15,545 --> 00:09:17,753
You need to take these.
118
00:09:19,378 --> 00:09:20,920
Thank you.
119
00:09:20,920 --> 00:09:23,170
Let me know if there's anything else
you'd like. I'll get it for you.
120
00:09:23,170 --> 00:09:25,420
Okay. I'm off now.
121
00:09:25,420 --> 00:09:26,545
See you.
122
00:09:40,670 --> 00:09:41,879
I'm going.
123
00:10:16,211 --> 00:10:17,462
Hey, Ju Da-hae.
124
00:10:18,295 --> 00:10:20,420
How are things at school?
125
00:10:20,420 --> 00:10:22,795
Are you still top of your class?
126
00:10:22,795 --> 00:10:24,295
Just leave me alone.
127
00:10:25,420 --> 00:10:28,420
What are you doing here anyway?
128
00:10:28,420 --> 00:10:30,295
How's Jun-su doing these days?
129
00:10:30,295 --> 00:10:32,712
We saw him on our way over.
130
00:10:36,420 --> 00:10:37,462
Why are you laughing?
131
00:10:38,086 --> 00:10:39,295
Curious?
132
00:10:41,920 --> 00:10:44,336
Leave me alone or
I'll whack you like a mole.
133
00:10:44,336 --> 00:10:48,211
I know you got dumped,
but don't take it out on me!
134
00:10:48,211 --> 00:10:52,879
I saw Jun-su with some girl.
135
00:10:52,879 --> 00:10:54,628
We all saw it.
136
00:10:56,086 --> 00:10:57,837
They looked so good together.
137
00:10:57,837 --> 00:11:00,879
Jun-su looked really hot.
138
00:11:00,879 --> 00:11:02,628
She stole him from you?
139
00:11:02,628 --> 00:11:03,503
Will you please shut up?
140
00:11:03,503 --> 00:11:05,795
- I know how you must feel...
- What do you know?
141
00:11:05,795 --> 00:11:07,545
Wow, Ju Da-hae.
142
00:11:07,545 --> 00:11:12,378
Being book smart
doesn't make you love smart.
143
00:11:12,378 --> 00:11:15,253
You're a thug who doesn't
know a thing.
144
00:11:15,253 --> 00:11:16,628
Isn't this strange?
145
00:11:16,628 --> 00:11:20,795
Even though you're acting tough,
I just feel sorry for you.
146
00:11:20,795 --> 00:11:24,086
You got ditched by your dad
and by Jun-su.
147
00:11:24,086 --> 00:11:26,587
Since I know how much that sucks,
148
00:11:26,587 --> 00:11:29,420
I'll give you a free pass today.
149
00:11:29,420 --> 00:11:32,753
It's like your heart's being
stabbed by an ice pick, right?
150
00:11:33,712 --> 00:11:34,961
I know how that feels.
151
00:11:37,420 --> 00:11:38,336
Let's go.
152
00:11:41,670 --> 00:11:42,961
Hey, Eun-sil.
153
00:11:45,503 --> 00:11:47,462
I'm going to make that girl suffer.
154
00:11:48,003 --> 00:11:50,462
Call me. That sounds like fun.
155
00:11:50,462 --> 00:11:51,962
Can you make it happen?
156
00:11:52,545 --> 00:11:53,628
Me?
157
00:11:54,961 --> 00:11:56,128
Why should I?
158
00:12:00,211 --> 00:12:01,295
Down payment.
159
00:12:02,920 --> 00:12:04,462
I'll double it once the deed is done.
160
00:12:06,879 --> 00:12:08,420
If you get caught, I'm staying out of it.
161
00:12:09,503 --> 00:12:11,086
I'll deny everything.
162
00:12:11,086 --> 00:12:12,837
Wow.
163
00:12:12,837 --> 00:12:16,837
Hey, girls.
Ju Da-hae knows how to do business.
164
00:12:16,837 --> 00:12:17,961
You don't want in?
165
00:12:18,503 --> 00:12:19,837
As if.
166
00:12:21,378 --> 00:12:24,211
This is a designer wallet.
When do you want it done?
167
00:12:24,211 --> 00:12:25,420
As soon as possible.
168
00:12:25,420 --> 00:12:26,879
Where?
169
00:12:26,879 --> 00:12:29,920
How should I know?
I'm just an innocent bystander.
170
00:12:39,128 --> 00:12:42,628
Take your student ID. You're just
an innocent bystander, no?
171
00:13:04,253 --> 00:13:06,170
I'm scared too.
172
00:13:06,170 --> 00:13:09,628
I wish it were me instead of you.
173
00:13:09,628 --> 00:13:11,503
It's killing me too.
174
00:13:11,503 --> 00:13:15,211
But we have no other choice.
175
00:13:15,211 --> 00:13:16,336
No.
176
00:13:16,336 --> 00:13:20,378
No? You're going to have the baby?
177
00:13:20,378 --> 00:13:23,086
You think that'll make anyone happy?
178
00:13:23,086 --> 00:13:25,211
They're our landlords.
179
00:13:25,211 --> 00:13:28,920
They won't welcome a girl from a family
who runs a tiny dumpling shop.
180
00:13:28,920 --> 00:13:29,961
I don't care.
181
00:13:29,961 --> 00:13:32,044
I care. You're my daughter.
182
00:13:32,044 --> 00:13:32,920
I don't want to.
183
00:13:32,920 --> 00:13:36,336
This isn't about
what you want or don't want.
184
00:13:36,336 --> 00:13:38,545
It makes me mad as well, but...
185
00:13:38,545 --> 00:13:40,003
It's my baby.
186
00:13:44,044 --> 00:13:46,920
You think I want my son marrying a girl
whose family runs a dumpling shop?
187
00:13:47,628 --> 00:13:49,670
Please move out of our building
as soon as possible.
188
00:14:07,128 --> 00:14:08,503
I'm home.
189
00:14:09,795 --> 00:14:11,253
What took you so long?
190
00:14:13,712 --> 00:14:16,837
Did you see that girl?
191
00:14:17,503 --> 00:14:18,503
Yes.
192
00:14:19,378 --> 00:14:22,253
Did you just say 'yes'?
193
00:14:24,628 --> 00:14:29,211
Given the circumstances, you think
meeting that girl is appropriate?
194
00:14:30,336 --> 00:14:31,587
I'm sorry.
195
00:14:32,211 --> 00:14:33,462
You're sorry?
196
00:14:34,170 --> 00:14:36,670
Stop doing things that
you have to say sorry for.
197
00:14:36,670 --> 00:14:39,795
Also, it's unbecoming of a man
198
00:14:39,795 --> 00:14:41,920
to apologize so easily.
199
00:14:42,962 --> 00:14:46,587
Mom, I know how you feel,
but Guk is preg...
200
00:14:46,587 --> 00:14:47,795
Enough!
201
00:14:48,753 --> 00:14:52,712
I don't want to hear
another word out of you.
202
00:14:54,086 --> 00:14:55,670
- Guk?
- Mom.
203
00:14:55,670 --> 00:14:59,920
Don't ever mention her name
in front of me again.
204
00:14:59,920 --> 00:15:03,378
Don't you know I'm doing my best
to hold back right now?
205
00:15:17,587 --> 00:15:21,170
This is killing me.
It's so upsetting.
206
00:15:22,712 --> 00:15:24,211
It's breaking my heart.
207
00:15:27,503 --> 00:15:28,795
My head.
208
00:15:30,628 --> 00:15:31,628
Jun-su.
209
00:15:35,837 --> 00:15:37,628
About Da-hae...
210
00:15:37,628 --> 00:15:38,837
Yeah?
211
00:15:38,837 --> 00:15:41,628
What's going to happen with Da-hae?
212
00:15:41,628 --> 00:15:43,295
What do you mean?
213
00:15:43,295 --> 00:15:46,837
Didn't you used to like her?
214
00:15:48,462 --> 00:15:51,753
We're just friends.
215
00:15:51,753 --> 00:15:54,961
You said you liked her.
216
00:15:54,961 --> 00:15:58,211
Yeah. I like her as a friend,
217
00:15:58,211 --> 00:16:00,128
not as a girlfriend.
218
00:16:01,879 --> 00:16:05,753
You know she has feelings for you.
219
00:16:08,336 --> 00:16:11,545
I'm worried about her.
220
00:16:11,545 --> 00:16:14,044
There's more to her than meets the eye.
221
00:16:14,044 --> 00:16:15,253
Jun-seong.
222
00:16:18,003 --> 00:16:19,879
I have too much to deal with.
223
00:16:46,378 --> 00:16:48,295
I'm starving.
224
00:16:48,295 --> 00:16:50,462
- I'm so hungry.
- It's taking foreover.
225
00:16:50,462 --> 00:16:51,961
Is it ready?
226
00:16:51,961 --> 00:16:53,545
Coming right up.
227
00:16:59,420 --> 00:17:00,795
Here you go.
228
00:17:00,795 --> 00:17:03,086
- Where's our pickled radish?
- Pickled radish...
229
00:17:03,086 --> 00:17:04,961
When will our kimchi dumplings be ready?
230
00:17:04,961 --> 00:17:06,462
They're coming right up.
231
00:17:06,462 --> 00:17:08,879
Could we have some water?
232
00:17:08,879 --> 00:17:11,420
I'll get you some water.
233
00:17:11,420 --> 00:17:13,920
Here you go. Your kimchi dumplings
will be ready soon.
234
00:17:19,712 --> 00:17:21,879
Should we get some to go?
235
00:17:30,211 --> 00:17:31,420
Mom.
236
00:17:34,336 --> 00:17:35,795
Are you okay?
237
00:18:00,211 --> 00:18:03,795
You said you were sorry, right?
238
00:18:03,795 --> 00:18:04,837
Yes.
239
00:18:04,837 --> 00:18:07,462
Then do as I say.
240
00:18:09,170 --> 00:18:11,837
Do you know what I'm going through?
241
00:18:11,837 --> 00:18:13,879
If you could go back to how you were,
242
00:18:14,503 --> 00:18:19,378
if I could protect you from what's to come,
243
00:18:19,378 --> 00:18:21,587
I would gladly give up my own life.
244
00:18:23,211 --> 00:18:25,003
Why would you say such a thing?
245
00:18:29,670 --> 00:18:31,712
I'll take care of it, Jun-su.
246
00:18:31,712 --> 00:18:33,587
I will.
247
00:18:33,587 --> 00:18:36,170
Let me take care of everything.
248
00:18:36,170 --> 00:18:39,336
It'll be like the whole thing
never happened, so...
249
00:18:39,336 --> 00:18:41,420
Just do as I say, okay?
250
00:18:43,170 --> 00:18:44,420
No.
251
00:18:45,253 --> 00:18:46,044
What?
252
00:18:46,044 --> 00:18:48,545
I know it makes you angry,
but Guk is...
253
00:18:48,545 --> 00:18:51,003
I told you not to say
that name in front of me!
254
00:18:51,003 --> 00:18:51,837
Mom!
255
00:18:51,837 --> 00:18:55,336
Don't talk back to me.
Don't talk back to me!
256
00:18:55,336 --> 00:18:58,044
- Don't talk back to me!
- Calm down, Beom-suk.
257
00:18:58,044 --> 00:19:00,128
Oh, my goodness.
258
00:19:00,128 --> 00:19:02,795
- You stop it too, Jun-su.
- You pathetic fool.
259
00:19:02,795 --> 00:19:04,003
Come, Beom-suk.
260
00:19:29,462 --> 00:19:30,837
Are you studying?
261
00:19:30,837 --> 00:19:31,920
Yes.
262
00:19:34,086 --> 00:19:35,879
Your mother's not home yet?
263
00:19:35,879 --> 00:19:38,211
No. She wasn't here when I got back.
264
00:19:38,211 --> 00:19:39,211
Sit down.
265
00:19:40,420 --> 00:19:42,295
Did you get to see Jun-su?
266
00:19:43,837 --> 00:19:45,670
You knew, grandma?
267
00:19:49,879 --> 00:19:52,378
What did he say?
268
00:19:52,378 --> 00:19:54,961
He told me to let him know
if I needed anything.
269
00:19:57,170 --> 00:19:58,795
What's that?
270
00:20:01,670 --> 00:20:03,462
Banana milk.
271
00:20:03,462 --> 00:20:05,003
Is it good?
272
00:20:07,795 --> 00:20:09,920
Do you like Jun-su that much?
273
00:20:13,378 --> 00:20:14,295
Yes.
274
00:20:15,420 --> 00:20:19,044
You just wait then.
275
00:20:19,044 --> 00:20:21,044
There will be good news.
276
00:20:24,837 --> 00:20:27,211
Would you like bibimbap again?
277
00:20:27,879 --> 00:20:32,086
No. I'd like fried rice, grandma.
278
00:20:32,086 --> 00:20:34,211
- Fried rice?
- Yes.
279
00:20:34,837 --> 00:20:37,044
Okay. I'll make it for dinner.
280
00:20:39,044 --> 00:20:40,462
- For you.
- Thank you.
281
00:21:12,503 --> 00:21:13,962
What?
282
00:21:13,962 --> 00:21:15,628
Have you heard anything?
283
00:21:15,628 --> 00:21:17,128
About what?
284
00:21:17,128 --> 00:21:18,837
From that widow, idiot!
285
00:21:30,295 --> 00:21:33,295
Heo Se-min,
pay back the advance!
286
00:21:33,295 --> 00:21:35,295
You filthy scumbag!
You son of a...
287
00:21:44,462 --> 00:21:46,753
Figure it out yourself!
288
00:21:46,753 --> 00:21:48,920
Mr. Heo.
289
00:21:48,920 --> 00:21:51,170
Isn't this Mr. Heo's number?
290
00:22:12,503 --> 00:22:13,712
Hello?
291
00:22:14,503 --> 00:22:16,545
I'm sorry, Ms. Choi.
292
00:22:16,545 --> 00:22:19,712
I was a bit upset earlier.
293
00:22:19,712 --> 00:22:23,712
Don't be. I'm sorry to bother you.
I'm sure you're busy.
294
00:22:25,211 --> 00:22:28,462
Do you think we could meet for a bit?
295
00:22:30,211 --> 00:22:33,962
Is something wrong?
296
00:22:33,962 --> 00:22:36,003
I'll explain in person.
297
00:22:52,753 --> 00:22:54,420
- You're later than usual.
- Yeah.
298
00:22:54,420 --> 00:22:55,961
Welcome home, dad.
299
00:22:56,837 --> 00:22:58,587
Where's your mother?
300
00:22:58,587 --> 00:23:01,086
She won't leave the bedroom.
301
00:23:03,378 --> 00:23:04,753
Have you had dinner?
302
00:23:04,753 --> 00:23:06,837
Jun-su and I ordered food.
303
00:23:06,837 --> 00:23:08,920
- What about cram school?
- I'm about to leave.
304
00:23:08,920 --> 00:23:11,128
- Do you need a lift?
- No thank you.
305
00:23:12,587 --> 00:23:14,920
- Run along then.
- Okay.
306
00:23:34,462 --> 00:23:35,837
Are you sick?
307
00:23:37,961 --> 00:23:41,170
I'll take care of everything,
so pull yourself together.
308
00:23:42,587 --> 00:23:44,336
How do you plan to do that?
309
00:24:03,044 --> 00:24:06,003
Why are you drinking by yourself?
310
00:24:07,044 --> 00:24:08,420
Mr. Heo.
311
00:24:11,003 --> 00:24:12,044
Oh...
312
00:24:12,044 --> 00:24:14,253
A bottle of soju
and a glass please.
313
00:24:14,253 --> 00:24:15,253
Yes, sir.
314
00:24:18,336 --> 00:24:21,253
I think you've had enough.
Maybe you should stop.
315
00:24:21,253 --> 00:24:23,253
I'm fine.
316
00:24:23,253 --> 00:24:27,503
If I don't drink today, I feel like
my heart will explode.
317
00:24:28,044 --> 00:24:30,753
This is better than dying from
a busted heart, no?
318
00:24:31,962 --> 00:24:34,503
Is something wrong?
319
00:24:41,587 --> 00:24:44,128
- Let me do it.
- Thank you.
320
00:24:56,587 --> 00:25:02,003
Is this the second time
we've gone drinking together?
321
00:25:02,003 --> 00:25:02,961
Yes.
322
00:25:04,003 --> 00:25:08,670
What do you think of me, Mr. Heo?
323
00:25:09,503 --> 00:25:10,628
Excuse me?
324
00:25:11,587 --> 00:25:13,670
Why do you look so startled?
325
00:25:15,128 --> 00:25:20,712
You must think I'm stupid and naive.
326
00:25:21,587 --> 00:25:23,128
I don't think that.
327
00:25:23,128 --> 00:25:25,712
But I am.
328
00:25:26,670 --> 00:25:29,628
I don't know how the world works,
329
00:25:29,628 --> 00:25:32,545
but I never asked for much either.
330
00:25:33,753 --> 00:25:38,420
I met my husband
and had a daughter and a son.
331
00:25:38,420 --> 00:25:41,003
I just wanted to raise them well.
332
00:25:42,253 --> 00:25:45,170
It's very unlikely for a husband
and wife to die together,
333
00:25:45,170 --> 00:25:50,670
but I hoped that we could've
spent more time together
334
00:25:50,670 --> 00:25:55,712
to share life's burdens for
a while longer.
335
00:25:58,211 --> 00:26:03,670
But sadly, my husband died already,
336
00:26:05,044 --> 00:26:09,211
and all I wanted to do
337
00:26:09,211 --> 00:26:12,837
is to raise my kids well.
338
00:26:18,378 --> 00:26:20,628
Just let me cry tonight.
339
00:26:35,295 --> 00:26:36,378
Um...
340
00:26:49,003 --> 00:26:50,670
Pour me another glass.
341
00:26:51,879 --> 00:26:53,712
I think you've had enough.
342
00:26:53,712 --> 00:26:56,003
It's because I need courage.
343
00:26:56,670 --> 00:26:57,837
Okay.
344
00:27:08,336 --> 00:27:11,712
Is there something
you'd like to discuss with me?
345
00:27:12,420 --> 00:27:15,712
Yes. There is.
346
00:27:25,170 --> 00:27:26,753
It's money.
347
00:27:27,545 --> 00:27:31,044
It would take all night
for me to tell you the whole story,
348
00:27:31,044 --> 00:27:35,378
and it's not something I'm proud of,
so I ask for your understanding.
349
00:27:36,920 --> 00:27:38,628
I need to know what this is about...
350
00:27:38,628 --> 00:27:41,044
We...
351
00:27:41,044 --> 00:27:45,253
My family of four has to leave
the dumpling shop.
352
00:27:45,253 --> 00:27:47,462
Please help us, Mr. Heo.
353
00:27:50,753 --> 00:27:54,003
We need to vacate our shop.
354
00:27:54,003 --> 00:27:58,587
My pride won't let me stay there,
355
00:27:58,587 --> 00:28:00,795
but I have no other choice.
356
00:28:00,795 --> 00:28:03,795
I don't know much about business.
357
00:28:03,795 --> 00:28:07,462
I want to put my trust in you
so that we can start anew.
358
00:28:07,462 --> 00:28:09,170
Please help us.
359
00:28:18,253 --> 00:28:20,503
Excuse me.
I need to use the restroom.
360
00:28:20,503 --> 00:28:21,670
Sure.
361
00:28:30,879 --> 00:28:32,795
I'm sorry.
362
00:28:32,795 --> 00:28:35,211
I should go home.
363
00:28:35,211 --> 00:28:37,295
I'll drop you off.
364
00:28:48,044 --> 00:28:49,378
15,000 won, ma'am.
365
00:29:03,920 --> 00:29:05,462
Marriage?
366
00:29:06,712 --> 00:29:10,670
You're saying we should
give them our blessing?
367
00:29:10,670 --> 00:29:12,086
Jun-su needs to take responsibility.
368
00:29:12,086 --> 00:29:14,961
Responsibility?
For this unfortunate accident?
369
00:29:14,961 --> 00:29:15,712
Beom-suk.
370
00:29:15,712 --> 00:29:19,378
Don't make me get even angrier.
371
00:29:20,044 --> 00:29:23,086
Even if you insist, I won't
let that happen to my son.
372
00:29:23,086 --> 00:29:27,503
I understand how you feel,
but we can't just avoid...
373
00:29:27,503 --> 00:29:28,462
Yes, we can.
374
00:29:28,462 --> 00:29:29,879
It wasn't an easy
decision for me either.
375
00:29:29,879 --> 00:29:31,170
I'm taking the easy way out.
376
00:29:31,170 --> 00:29:32,837
It's my fault for not
raising him right.
377
00:29:32,837 --> 00:29:35,920
How is that our responsibility?
378
00:29:35,920 --> 00:29:40,628
Fine. I'll take the blame for not
raising my son better.
379
00:29:40,628 --> 00:29:44,336
But they should suffer equally for
not raising a better daughter!
380
00:29:44,336 --> 00:29:47,712
In that girl's current state, imagine
how much they must be suffering already.
381
00:29:47,712 --> 00:29:50,962
You only care about their family?
382
00:29:50,962 --> 00:29:53,336
Can't you see
383
00:29:53,336 --> 00:29:56,712
how enraged your wife is?
384
00:29:59,086 --> 00:30:00,378
I won't allow it.
385
00:30:01,462 --> 00:30:04,545
I met Guk and...
386
00:30:04,545 --> 00:30:08,211
No. Just thinking about it
makes me sick to my stomach.
387
00:30:08,211 --> 00:30:10,587
So what do you suggest we do?
388
00:30:10,587 --> 00:30:12,420
My child is Jun-su.
389
00:30:12,420 --> 00:30:15,128
We should each do what's best
for each other's children.
390
00:30:15,128 --> 00:30:17,336
Is this how you're going to be?
391
00:30:17,336 --> 00:30:20,587
What did you do when
Su-han said he was getting married?
392
00:30:20,587 --> 00:30:23,545
Jun-su is your son.
393
00:30:25,503 --> 00:30:28,503
Fine. I'll make
a generous concession.
394
00:30:28,503 --> 00:30:30,961
Say, Jun-su and Su-han
are of equal importance.
395
00:30:30,961 --> 00:30:33,837
Put your foot down with Jun-su
like you did with Su-han.
396
00:30:33,962 --> 00:30:37,336
You came between Ju-han
and the love of his life
397
00:30:37,336 --> 00:30:40,003
because you wanted him
to marry someone better.
398
00:30:40,003 --> 00:30:43,336
But you don't care about
who your son marries?
399
00:30:43,336 --> 00:30:45,670
What's the matter with you?
400
00:30:45,670 --> 00:30:48,253
They're in love.
401
00:30:48,253 --> 00:30:51,879
Love comes with responsibilities.
402
00:30:51,879 --> 00:30:53,211
Don't you know that?
403
00:30:54,253 --> 00:30:55,879
This marriage will never happen.
404
00:30:55,879 --> 00:30:59,628
That woman says she won't let her
daughter marry into our family anyway.
405
00:31:00,837 --> 00:31:02,003
Did you...?
406
00:31:02,003 --> 00:31:03,795
Yes. I went to see her.
407
00:31:03,795 --> 00:31:06,753
I had to put an end to this.
408
00:31:06,753 --> 00:31:09,587
Don't tell me you told her
409
00:31:09,587 --> 00:31:11,044
to move out of our building.
410
00:31:11,044 --> 00:31:14,462
I did. Of course they have to leave.
411
00:31:15,086 --> 00:31:15,837
What?
412
00:31:15,837 --> 00:31:20,044
We decided to do what's best
for our respective children,
413
00:31:20,044 --> 00:31:24,170
so all you and I have to do
is worry about Jun-su's future.
414
00:31:24,170 --> 00:31:25,503
Pyeong Beom-suk.
415
00:32:36,628 --> 00:32:37,837
Are you alright?
416
00:32:45,295 --> 00:32:48,753
Thank you.
I'm rather tipsy today.
417
00:32:48,753 --> 00:32:50,378
I should go.
418
00:32:50,378 --> 00:32:52,253
Okay, get home safely.
419
00:32:52,253 --> 00:32:54,128
Good night.
420
00:33:32,670 --> 00:33:35,253
I saw that movie too.
421
00:33:36,253 --> 00:33:39,378
Yeah. I like the song too.
422
00:33:40,587 --> 00:33:41,628
Yes.
423
00:33:43,920 --> 00:33:45,420
Jun-su.
424
00:33:45,420 --> 00:33:50,044
When did you start
learning to play the Irish whistle?
425
00:33:51,920 --> 00:33:53,086
When?
426
00:33:56,086 --> 00:33:57,378
Jun-su...
427
00:34:00,128 --> 00:34:01,211
Nothing.
428
00:34:01,211 --> 00:34:04,587
She's so in love with him.
What do I do?
429
00:34:06,795 --> 00:34:10,920
What are we going to do?
430
00:34:13,420 --> 00:34:20,420
Honey, what should I do
about our dear Guk?
431
00:34:27,044 --> 00:34:28,587
I'm home, dad.
432
00:34:29,712 --> 00:34:32,003
Did you get to see Guk?
433
00:34:32,003 --> 00:34:34,170
No. But we talked on the phone.
434
00:34:35,003 --> 00:34:36,795
You could've called her from here.
435
00:34:39,962 --> 00:34:41,253
Marry her.
436
00:34:42,670 --> 00:34:44,670
You two should get married
after the entrance exam.
437
00:34:44,670 --> 00:34:47,628
Tell Guk.
I'll talk to her mother and...
438
00:34:47,628 --> 00:34:48,712
Jeong-han!
439
00:34:49,712 --> 00:34:51,044
Does my opinion mean nothing?
440
00:34:51,044 --> 00:34:53,128
I will not allow Jun-su to get married.
441
00:34:53,128 --> 00:34:57,128
How can you...
How can you just ignore my wishes?
442
00:34:57,128 --> 00:34:58,545
Just go to your room.
443
00:34:58,545 --> 00:35:01,462
Yu Jeong-han, I'm your wife
and the mother of your children.
444
00:35:01,462 --> 00:35:04,211
He's not getting married
without my consent. Understood?
445
00:35:04,211 --> 00:35:06,712
He can't get married without my consent.
446
00:35:07,961 --> 00:35:10,253
Take your hands off me.
447
00:35:10,253 --> 00:35:13,420
You'll ruin Jun-su's future with this.
448
00:35:13,420 --> 00:35:17,211
Your son is only 19. Do you want him
to be married and have a child?
449
00:35:17,211 --> 00:35:19,628
Jun-su has to go to college
and also study abroad.
450
00:35:19,628 --> 00:35:22,170
He'll be able to meet beautiful,
talented, capable girls in college.
451
00:35:22,170 --> 00:35:24,170
He'll never get a chance to date them.
452
00:35:24,170 --> 00:35:26,170
Is that what you want for him?
453
00:35:26,795 --> 00:35:28,920
You know this is our best choice.
454
00:35:28,920 --> 00:35:30,420
Just let it go.
455
00:35:30,420 --> 00:35:32,628
You think I'm doing this out
of my own personal greed?
456
00:35:32,628 --> 00:35:34,086
Marriage?
457
00:35:34,086 --> 00:35:37,545
Is marriage some kind of joke to you?
458
00:35:37,545 --> 00:35:39,211
I won't let my son go through with this.
459
00:35:39,211 --> 00:35:41,253
I have big dreams for my son.
460
00:35:41,253 --> 00:35:43,753
I raised him like a prince
461
00:35:43,753 --> 00:35:46,670
because I wanted him
to live in comfort.
462
00:35:46,670 --> 00:35:49,712
I won't let him get married
over a single mistake.
463
00:35:49,712 --> 00:35:52,503
You know what I'm saying, right?
464
00:35:52,503 --> 00:35:54,211
I'm going to tender my resignation.
465
00:35:55,211 --> 00:35:57,503
If I don't make this difficult decision,
466
00:35:57,503 --> 00:36:00,044
Jun-su will live a life of regret forever.
467
00:36:00,044 --> 00:36:02,211
Why? Why?
468
00:36:02,211 --> 00:36:05,503
We can't bury this issue simply
because we don't want to deal with it.
469
00:36:05,503 --> 00:36:06,712
It's Jun-su's baby.
470
00:36:06,712 --> 00:36:09,462
You think if we ignore this issue,
it'll just go away?
471
00:36:12,211 --> 00:36:15,712
Even if we do as you say,
we'll still have to deal with this.
472
00:36:15,712 --> 00:36:17,961
What'll happen after
the baby's born?
473
00:36:17,961 --> 00:36:19,753
It'll be Jun-su's baby.
474
00:36:19,753 --> 00:36:22,837
Will you be able to deny the existence
of your grandson forever?
475
00:36:22,837 --> 00:36:24,462
Do you think you can do that?
476
00:36:24,462 --> 00:36:26,211
I said I could.
477
00:36:26,211 --> 00:36:28,545
Why don't you believe me?
Why don't you believe me?
478
00:36:28,545 --> 00:36:33,170
Remember how much you adored
that baby, Mu-hui?
479
00:36:33,170 --> 00:36:35,170
This time, it'll be Jun-su's baby.
480
00:36:35,170 --> 00:36:39,211
You think you'll be able to ignore
your precious son's child?
481
00:36:39,211 --> 00:36:40,628
Stop it. Stop it.
482
00:36:40,628 --> 00:36:43,961
Stop it!
Please just stop!
483
00:36:43,961 --> 00:36:46,170
Why? Why my son?
484
00:36:46,170 --> 00:36:47,753
Why my Jun-su?
485
00:36:47,753 --> 00:36:49,253
Other kids get into trouble too.
486
00:36:49,253 --> 00:36:51,837
They get into all kinds of trouble
but walk away from it unscathed.
487
00:36:51,837 --> 00:36:53,503
So why can't Jun-su?
488
00:36:53,503 --> 00:36:56,170
Why is this happening to us?
489
00:36:56,170 --> 00:36:58,587
Why our son?
490
00:36:58,587 --> 00:37:00,961
What did I do that was so wrong?
491
00:37:00,961 --> 00:37:04,128
What did I do wrong?
492
00:37:05,961 --> 00:37:07,670
What am I supposed to do?
493
00:37:14,670 --> 00:37:16,879
What did I do wrong?
494
00:37:16,879 --> 00:37:19,545
Why is this happening to me?
495
00:37:19,545 --> 00:37:22,879
Why to my son?
496
00:37:22,879 --> 00:37:26,587
Jun-su. Jun-su.
497
00:37:27,753 --> 00:37:31,837
Why? Why?
498
00:37:31,837 --> 00:37:36,044
I'm sorry, mom.
499
00:38:00,837 --> 00:38:02,170
Why are you calling so late?
500
00:38:02,170 --> 00:38:04,128
Focus and listen carefully.
501
00:38:04,128 --> 00:38:07,086
Geez. You're such a nag.
Go ahead.
502
00:38:07,086 --> 00:38:08,420
Get my uniform back.
503
00:38:08,920 --> 00:38:10,962
Where is your uniform?
504
00:38:10,962 --> 00:38:13,086
The uniform Jang Guk wears is mine.
505
00:38:13,086 --> 00:38:15,003
Who's Jang Guk?
506
00:38:15,003 --> 00:38:17,211
That girl Jun-su was with!
507
00:38:17,211 --> 00:38:18,920
Oh...
508
00:38:18,920 --> 00:38:22,712
She's wearing my uniform
and impersonating me.
509
00:38:22,712 --> 00:38:25,003
Do whatever it takes to get it back.
510
00:38:25,003 --> 00:38:26,920
- Is that it?
- Yeah.
511
00:38:26,920 --> 00:38:29,795
You have to find my uniform
and get it back to me.
512
00:38:29,795 --> 00:38:31,295
Nothing else will work.
513
00:38:31,295 --> 00:38:33,128
Whoa.
514
00:38:33,128 --> 00:38:37,545
She wore my uniform
and seduced Jun-su, okay?
515
00:39:12,587 --> 00:39:15,587
Did you have this hard
of a time because of Hamy?
516
00:39:18,753 --> 00:39:20,712
Do you need something?
517
00:39:20,712 --> 00:39:23,670
No. You should sleep in your bedroom.
518
00:39:23,670 --> 00:39:27,003
No, it's too stuffy in there.
519
00:39:57,170 --> 00:39:58,712
Thanks.
520
00:40:54,837 --> 00:40:56,420
That dirtbag.
521
00:41:17,420 --> 00:41:18,628
You dirtbag!
522
00:41:19,128 --> 00:41:21,462
Hey, dirtbag!
523
00:41:25,170 --> 00:41:27,462
Stop right there!
524
00:41:27,462 --> 00:41:29,295
I'm sorry. I'm sorry, okay?
525
00:41:33,003 --> 00:41:34,462
Hey!
526
00:41:34,462 --> 00:41:36,670
Stop right there!
527
00:41:36,670 --> 00:41:37,712
Stop!
528
00:41:38,670 --> 00:41:40,253
Stop there!
529
00:41:40,837 --> 00:41:42,211
Don't follow me.
530
00:41:43,795 --> 00:41:45,170
Stop right there!
531
00:41:47,462 --> 00:41:48,712
Stop!
532
00:41:48,712 --> 00:41:50,587
Oh, come on.
Stop chasing me.
533
00:41:50,587 --> 00:41:52,086
Stop right there, scumbag!
534
00:41:53,753 --> 00:41:54,879
You dirtbag!
535
00:42:47,920 --> 00:42:49,211
Darn it.
536
00:42:50,462 --> 00:42:52,712
Why did you have to chase me down?
537
00:42:53,628 --> 00:42:56,295
Why did you have to run away?
538
00:42:56,295 --> 00:42:58,211
So you did it.
539
00:42:58,211 --> 00:42:59,628
Give it back.
540
00:42:59,628 --> 00:43:01,211
I wasn't planning to
run away with the whole thing.
541
00:43:01,211 --> 00:43:03,420
Okay, fine.
Give it back.
542
00:43:03,420 --> 00:43:05,462
We'll split it 60:40.
543
00:43:05,462 --> 00:43:06,961
I'm the one in charge.
544
00:43:06,961 --> 00:43:08,587
You must be joking.
545
00:43:11,170 --> 00:43:12,587
Don't come any closer.
546
00:43:14,170 --> 00:43:15,795
Give it back.
I said, give it back.
547
00:43:15,795 --> 00:43:17,920
Swear that you'll stick to the
original plan.
548
00:43:17,920 --> 00:43:19,253
I swear. I swear.
549
00:43:19,253 --> 00:43:21,545
Swear on your dead sister's name.
550
00:43:21,545 --> 00:43:22,545
You little...
551
00:43:22,545 --> 00:43:24,044
You can't do it.
552
00:43:24,044 --> 00:43:27,253
You don't plan to split it at all,
do you?
553
00:43:27,253 --> 00:43:31,044
That's right. I didn't even count it.
I'm going to return it.
554
00:43:31,044 --> 00:43:33,628
- You have feelings for that widow.
- What?
555
00:43:40,462 --> 00:43:43,378
Don't make me beat you to a pulp.
Just give it back.
556
00:43:46,587 --> 00:43:49,336
I'll pay you back the advance.
557
00:43:50,003 --> 00:43:51,879
Up yours, jerk!
558
00:43:54,712 --> 00:43:56,128
Hey, hey!
559
00:43:56,128 --> 00:43:58,670
Money turns a good man bad.
Don't come any closer.
560
00:43:59,462 --> 00:44:01,545
Hey, hey.
561
00:44:01,545 --> 00:44:04,837
Let's not take it this far.
562
00:44:04,837 --> 00:44:07,961
I'm sorry, I'm desperate.
563
00:44:13,670 --> 00:44:15,503
Where did you hide it?
564
00:44:16,628 --> 00:44:17,712
Take this.
565
00:44:36,545 --> 00:44:38,086
Oh, man.
566
00:45:30,628 --> 00:45:32,170
Hey, Jun-su.
567
00:45:33,462 --> 00:45:34,462
Guk.
568
00:45:34,462 --> 00:45:36,670
What is it?
569
00:45:36,670 --> 00:45:38,795
My dad gave us his blessing.
570
00:45:38,795 --> 00:45:40,170
What?
571
00:45:40,170 --> 00:45:42,128
He said we can get married
after the exam.
572
00:46:13,837 --> 00:46:15,003
Grandma.
573
00:46:15,753 --> 00:46:17,211
Are you going to school?
574
00:46:30,712 --> 00:46:33,128
We can get married.
575
00:46:33,961 --> 00:46:38,128
Mr. Yu said we can get married
after the entrance exam.
576
00:46:38,128 --> 00:46:39,670
He did?
577
00:46:40,336 --> 00:46:43,462
Thank you, vice principal.
578
00:46:44,503 --> 00:46:46,086
What did you just say?
579
00:46:46,086 --> 00:46:47,503
Guk and Jun-su
580
00:46:47,503 --> 00:46:51,420
can get married after
the university entrance exam.
581
00:46:51,420 --> 00:46:53,753
That's ridiculous.
There's no way.
582
00:46:53,753 --> 00:46:55,295
It's true.
583
00:46:55,295 --> 00:46:56,961
Who told you that?
584
00:46:56,961 --> 00:46:58,837
Jun-su did.
585
00:47:05,879 --> 00:47:07,211
So are you happy?
586
00:47:08,003 --> 00:47:09,336
Of course I am.
587
00:47:09,336 --> 00:47:10,920
I'm not happy at all.
588
00:47:10,920 --> 00:47:14,295
His mother said it would
ruin her son's life.
589
00:47:14,295 --> 00:47:15,753
You want that to happen?
590
00:47:15,753 --> 00:47:16,670
Go-sun.
591
00:47:16,670 --> 00:47:19,211
You never know when
they'll change their minds.
592
00:47:19,211 --> 00:47:21,253
Vice principal Yu would never do
such a thing.
593
00:47:21,253 --> 00:47:24,753
I don't care. Either way,
I'm not happy about this.
594
00:47:29,879 --> 00:47:32,044
What are you doing in your uniform?
595
00:47:32,837 --> 00:47:34,503
She has to go to school.
596
00:47:34,503 --> 00:47:37,795
The exam's four months away.
How will you hide your belly?
597
00:47:39,503 --> 00:47:43,170
Just forget about school.
It's all over for you, okay?
598
00:47:43,170 --> 00:47:44,211
Mom.
599
00:47:44,211 --> 00:47:48,295
Is that really something you should
say to your own child?
600
00:47:48,295 --> 00:47:49,503
It's true.
601
00:47:49,503 --> 00:47:52,086
What's the point? She'll have to
take a semester off eventually.
602
00:47:52,086 --> 00:47:53,378
She's not going.
603
00:47:53,378 --> 00:47:57,420
That may be,
but let her go today.
604
00:48:31,628 --> 00:48:32,962
- Give me your backpack.
- It's fine.
605
00:48:32,962 --> 00:48:35,003
- I'll carry it for you.
- That's okay.
606
00:48:35,003 --> 00:48:37,044
- Let me carry it.
- Come on. Let's go.
607
00:48:43,503 --> 00:48:44,961
Stop it.
608
00:48:45,503 --> 00:48:47,961
- I'll carry it.
- I'm fine.
609
00:48:48,670 --> 00:48:50,587
- Are you sure?
- I'm sure.
610
00:49:21,003 --> 00:49:23,920
How's it going, friend?
611
00:49:23,920 --> 00:49:26,753
I just wanted to hear your voice.
612
00:49:27,920 --> 00:49:30,044
I'm here too, Mu-cheol.
613
00:49:30,044 --> 00:49:31,462
Do you like your job?
614
00:49:31,462 --> 00:49:33,253
It's not easy to earn money.
615
00:49:33,253 --> 00:49:36,545
It's an endless struggle.
How are your studies going?
616
00:49:36,545 --> 00:49:38,962
What do you think?
617
00:49:41,044 --> 00:49:42,587
Where do you work?
618
00:49:42,587 --> 00:49:44,295
Why? Are you going to stop by?
619
00:49:44,295 --> 00:49:46,253
Yeah. Just to say hello.
620
00:49:46,253 --> 00:49:49,086
I'll text you the address.
Bring Jun-su along.
621
00:49:49,628 --> 00:49:50,961
Okay.
622
00:49:50,961 --> 00:49:53,086
Take it easy.
We'll see you soon.
623
00:49:53,086 --> 00:49:54,462
Okay. See you.
624
00:50:33,253 --> 00:50:36,753
I'll carry it for you.
Come on. Let me carry it.
625
00:50:36,753 --> 00:50:39,670
I'll carry it once we're outside.
Promise?
626
00:50:42,086 --> 00:50:44,420
Hi, Da-hae.
627
00:50:47,837 --> 00:50:49,336
Did you get home okay yesterday?
628
00:50:49,336 --> 00:50:52,128
I need to talk to you.
Are you busy?
629
00:50:55,295 --> 00:50:57,420
I'll just head home by myself.
630
00:50:57,420 --> 00:50:59,837
Okay. Be careful.
631
00:50:59,837 --> 00:51:00,753
Will do.
632
00:51:08,170 --> 00:51:09,378
What is it?
633
00:51:09,378 --> 00:51:11,128
Not here.
634
00:51:59,837 --> 00:52:02,336
Just answer me.
635
00:52:02,336 --> 00:52:04,295
What's going on with you and Guk?
636
00:52:04,295 --> 00:52:05,211
What do you mean?
637
00:52:05,211 --> 00:52:08,128
You were doting on her
all day and feeding her.
638
00:52:08,128 --> 00:52:10,170
Was I hallucinating?
639
00:52:10,170 --> 00:52:11,961
You know I have feelings for you.
640
00:52:11,961 --> 00:52:13,545
I told you I could wait for you.
641
00:52:13,545 --> 00:52:15,128
Don't wait, Da-hae.
642
00:52:17,170 --> 00:52:19,962
Are you in love with Guk?
643
00:52:19,962 --> 00:52:22,587
Yes, I am.
644
00:52:23,628 --> 00:52:25,670
- As for you and me...
- Stop it.
645
00:52:27,378 --> 00:52:30,086
I don't want this to
come between us.
646
00:52:31,003 --> 00:52:32,712
I do like you
647
00:52:33,628 --> 00:52:35,920
but only as a friend.
648
00:52:39,628 --> 00:52:40,753
See you.
649
00:53:02,961 --> 00:53:05,920
What do you want?
650
00:53:07,044 --> 00:53:09,587
It's no big deal. Calm down.
651
00:53:09,587 --> 00:53:13,545
- Do you need money?
- No. We need your uniform.
652
00:53:14,170 --> 00:53:14,961
What?
653
00:53:14,961 --> 00:53:20,128
If you just take off your uniform,
there won't be a problem.
654
00:53:20,712 --> 00:53:22,795
Why should I?
655
00:53:24,253 --> 00:53:26,211
Do you have a change of clothes?
656
00:53:31,670 --> 00:53:36,253
It's just us here. Take off the uniform
and change into this and leave.
657
00:53:38,462 --> 00:53:40,587
Do you know me?
658
00:53:40,587 --> 00:53:41,920
Jang Guk?
659
00:53:41,920 --> 00:53:43,211
Who are you?
660
00:53:43,961 --> 00:53:46,170
You think I'll tell you?
661
00:53:46,170 --> 00:53:48,879
Don't make me yell at you
or hurt you.
662
00:53:48,879 --> 00:53:50,295
This is ridiculous.
663
00:53:50,295 --> 00:53:53,545
You can't just ask someone
to take off their uniform.
664
00:53:53,545 --> 00:53:55,503
You're being a real pain.
665
00:53:56,170 --> 00:53:58,545
Why are you asking so many questions?
666
00:53:58,545 --> 00:54:00,795
Just do as you're told.
667
00:54:00,795 --> 00:54:02,170
Have you lost your mind?
668
00:54:03,378 --> 00:54:07,003
I guess we can't settle this with words.
669
00:54:07,003 --> 00:54:09,545
What's keeping you?
670
00:54:10,879 --> 00:54:12,253
- Why are you doing this?
- Take it off.
671
00:54:12,253 --> 00:54:13,795
At least give me a reason.
672
00:54:15,753 --> 00:54:17,587
Take it off, okay?
673
00:54:17,587 --> 00:54:19,420
Hold still.
Take it off.
674
00:54:19,420 --> 00:54:21,879
- We told you to take it off.
- We told you to hold still.
675
00:54:26,545 --> 00:54:27,961
Take it off.
676
00:54:27,961 --> 00:54:29,295
Hold still.
677
00:54:30,003 --> 00:54:32,253
Hey! Hey!
678
00:54:33,795 --> 00:54:36,336
Farm girls are as strong as cows.
679
00:54:36,336 --> 00:54:38,462
Don't just stand there!
Go and get her!
680
00:54:38,879 --> 00:54:40,753
Stop right there!
681
00:54:40,753 --> 00:54:43,795
Darn it.
682
00:54:45,670 --> 00:54:47,837
Hey, stop!
683
00:54:47,837 --> 00:54:50,128
We told you to stop.
684
00:54:50,128 --> 00:54:51,628
You're dead meat.
685
00:54:51,628 --> 00:54:54,128
Stop right there!
Stop right there!
686
00:54:56,462 --> 00:55:00,378
Stop!
687
00:55:00,378 --> 00:55:02,503
Stop right there!
688
00:55:02,503 --> 00:55:03,920
Get her!
689
00:55:12,295 --> 00:55:15,545
What's taking
the delivery guy so long?
690
00:55:16,378 --> 00:55:18,837
Where are you?
691
00:55:19,962 --> 00:55:24,462
How many times do I have to tell you?
Next to the gas station by the church.
692
00:55:24,462 --> 00:55:26,420
I'm outside now, so hurry.
693
00:55:26,420 --> 00:55:28,253
Man, I'm starving.
694
00:55:29,295 --> 00:55:31,378
Is he flying it in from Hong Kong?
695
00:55:33,295 --> 00:55:35,503
Stop right there!
696
00:55:36,503 --> 00:55:38,503
Stop!
697
00:55:38,503 --> 00:55:41,753
If you don't stop,
we'll kill you!
698
00:55:48,545 --> 00:55:51,336
Here. Right here.
699
00:55:51,336 --> 00:55:52,879
There we go.
700
00:55:52,879 --> 00:55:54,503
Finally.
701
00:56:10,587 --> 00:56:11,962
Oh no.
702
00:56:11,962 --> 00:56:14,378
What the...?
703
00:56:24,503 --> 00:56:25,795
What happened?
704
00:56:26,336 --> 00:56:27,795
Is she badly hurt?
705
00:56:27,795 --> 00:56:30,628
She came out of nowhere.
706
00:56:30,628 --> 00:56:32,753
Are you kidding me?
707
00:56:32,753 --> 00:56:34,920
Hey, wake up.
Hey.
708
00:56:37,044 --> 00:56:39,044
Guk. Guk.
709
00:56:39,044 --> 00:56:42,253
Hospital. Hospital.
710
00:56:43,962 --> 00:56:48,336
Get me to a hospital, Jang Woo.
711
00:56:48,336 --> 00:56:50,420
Okay. Let's go.
712
00:56:50,420 --> 00:56:51,712
Help me, will you?
713
00:57:19,628 --> 00:57:22,420
12 Years of Promise
714
00:57:22,420 --> 00:57:23,378
Guk's at the hospital.
715
00:57:23,378 --> 00:57:25,044
- I can't get a hold of her.
- Go back to your room.
716
00:57:25,044 --> 00:57:26,462
Please let me go.
717
00:57:26,462 --> 00:57:27,211
No.
718
00:57:27,211 --> 00:57:29,295
I have to tell Jun-su.
719
00:57:29,295 --> 00:57:32,211
I have to tell him
it wasn't my fault.
720
00:57:32,211 --> 00:57:34,420
I have to tell him.
721
00:57:34,420 --> 00:57:35,628
You're just a tenant in our building.
722
00:57:35,628 --> 00:57:38,003
How dare you hurt our family?
723
00:57:38,003 --> 00:57:39,961
Jun-su's not coming.
He can't come.
724
00:57:39,961 --> 00:57:41,170
Is Yu Jun-su there?
725
00:57:41,170 --> 00:57:42,920
He went on a trip with his family.
726
00:57:42,920 --> 00:57:44,128
Jun-su!
727
00:57:48,378 --> 00:57:50,044
Nice to meet you.
728
00:57:50,044 --> 00:57:51,712
My name is Yu Jun-su.
45916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.