All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,211 --> 00:00:33,795 Let me ask you something. 2 00:00:35,170 --> 00:00:39,503 Do you think it was right for you to slap my son's face? 3 00:00:40,795 --> 00:00:43,462 Why was my son the only one who got slapped? 4 00:00:43,462 --> 00:00:46,420 Are you telling me that you want to slap my daughter as well? 5 00:00:46,420 --> 00:00:49,961 Wait. If I'm to blame for my daughter's mistakes, 6 00:00:49,961 --> 00:00:52,753 maybe I deserve a slap as well. 7 00:00:52,753 --> 00:00:54,128 That's not what I'm saying. 8 00:00:54,128 --> 00:00:56,295 You're saying my daughter's to blame. 9 00:00:56,295 --> 00:00:59,336 It takes two to make a baby, doesn't it? 10 00:00:59,336 --> 00:01:01,503 Guk is not that kind of girl. 11 00:01:01,503 --> 00:01:02,962 And Jun-su is that kind of boy? 12 00:01:02,962 --> 00:01:07,170 You don't suppose a 19-year-old girl seduced a boy first, do you? 13 00:01:07,170 --> 00:01:08,128 Yes, I do. 14 00:01:09,253 --> 00:01:10,462 What? 15 00:01:10,462 --> 00:01:13,628 She went to a boy's house without adult supervision 16 00:01:13,628 --> 00:01:18,670 to watch a soccer match. That's a bit dangerous, no? 17 00:01:18,670 --> 00:01:21,837 I can't help but think she had an ulterior motive. 18 00:01:21,837 --> 00:01:23,462 What ulterior motive? 19 00:01:23,462 --> 00:01:24,670 Well... 20 00:01:25,670 --> 00:01:27,420 Jun-su is the son of your landlord. 21 00:01:27,420 --> 00:01:31,753 And he's tall, handsome and naive. 22 00:01:31,753 --> 00:01:33,503 You think Guk was trying to take advantage of him? 23 00:01:33,503 --> 00:01:36,003 That's what it looks like to me. 24 00:01:36,003 --> 00:01:39,503 You think I'd sell my own daughter's body? 25 00:01:39,503 --> 00:01:41,753 Then let's put an end to this 26 00:01:41,753 --> 00:01:44,462 so that we won't have to see each other again. 27 00:01:46,086 --> 00:01:49,170 Are you suggesting an abortion? 28 00:01:49,170 --> 00:01:51,378 That's up to you. 29 00:01:51,378 --> 00:01:54,795 I don't want to have to see you over this ever again. 30 00:01:56,003 --> 00:01:59,920 Shouldn't we each just do what's best for both our children? 31 00:02:10,837 --> 00:02:14,128 Vice principal? What a waste of a title. 32 00:02:14,128 --> 00:02:18,712 I don't want to let my daughter marry into your family. 33 00:02:18,712 --> 00:02:23,253 You think I want my son marrying a girl whose family runs a dumpling shop? 34 00:02:23,253 --> 00:02:25,003 Are we done here? 35 00:02:25,003 --> 00:02:26,211 We're done. 36 00:02:28,128 --> 00:02:31,378 Please move out of our building as soon as possible. 37 00:02:33,378 --> 00:02:37,712 Oh, right. We'll cover the moving expenses. 38 00:03:38,170 --> 00:03:41,795 Yes. I did the right thing. 39 00:03:43,211 --> 00:03:44,795 I did the right thing. 40 00:04:09,336 --> 00:04:11,170 Why'd you get so many? 41 00:04:11,170 --> 00:04:14,044 You said you wanted it. 42 00:04:14,044 --> 00:04:15,670 I can't finish them all. 43 00:04:15,670 --> 00:04:17,628 Save them for later. 44 00:04:17,628 --> 00:04:19,462 You said you can't eat much these days. 45 00:04:19,462 --> 00:04:22,587 Is there anything else you need? 46 00:04:23,420 --> 00:04:24,462 No. 47 00:04:24,462 --> 00:04:27,170 If you need anything, let me know. I'll get it for you. 48 00:04:30,086 --> 00:04:31,628 And give this to Hun. 49 00:04:32,545 --> 00:04:33,503 Okay. 50 00:04:40,753 --> 00:04:41,795 Here. 51 00:04:49,378 --> 00:04:51,044 Yum. It's sweet. 52 00:04:57,462 --> 00:04:58,628 Yum. 53 00:05:00,170 --> 00:05:01,503 Why are you smiling? 54 00:05:01,503 --> 00:05:03,253 Because you're smiling. 55 00:05:03,253 --> 00:05:04,795 Do you like it when I smile? 56 00:05:28,503 --> 00:05:30,587 Hakuna matata. 57 00:05:32,545 --> 00:05:34,545 Have you seen 'The Lion King'? 58 00:05:34,545 --> 00:05:39,295 Yeah. It means no worries… 59 00:05:41,086 --> 00:05:42,211 Yeah. 60 00:05:44,420 --> 00:05:46,587 Hakuna matata. 61 00:05:47,628 --> 00:05:49,670 Hakuna matata. 62 00:05:50,837 --> 00:05:52,795 Hakuna. 63 00:05:52,795 --> 00:05:54,628 Matata. 64 00:05:54,628 --> 00:05:58,128 Hakuna matata. 65 00:06:07,712 --> 00:06:09,503 Hakuna matata... 66 00:06:48,336 --> 00:06:49,628 Welcome. 67 00:06:55,170 --> 00:06:57,211 Isn't that Jun-su? 68 00:06:57,211 --> 00:06:59,253 - Where? - There. 69 00:06:59,253 --> 00:07:02,128 Wow. He's gotten hotter. 70 00:07:02,128 --> 00:07:04,211 Who's the country girl he's with? 71 00:07:04,837 --> 00:07:06,712 Whatever. Who cares? 72 00:07:06,712 --> 00:07:08,462 You're paying. 73 00:07:08,462 --> 00:07:09,753 Okay. How much is it? 74 00:07:10,920 --> 00:07:11,712 This one. 75 00:07:11,712 --> 00:07:13,587 Excellent choice. 76 00:07:13,587 --> 00:07:14,712 We'll take it. 77 00:07:15,712 --> 00:07:17,295 How much is it? 78 00:07:17,295 --> 00:07:19,670 It's last season's, so I'll give it to you for 5,000 won. 79 00:07:19,670 --> 00:07:21,044 I'll wrap it up for you. 80 00:07:21,044 --> 00:07:23,462 It's fine. 81 00:07:23,462 --> 00:07:24,462 Here you go. 82 00:07:25,920 --> 00:07:27,211 Thank you. 83 00:07:30,044 --> 00:07:31,128 Isn't it pretty? 84 00:07:31,128 --> 00:07:33,920 It is. Should I help you with it? 85 00:07:33,920 --> 00:07:35,420 No, no. 86 00:07:35,420 --> 00:07:36,628 Too shy? 87 00:07:37,961 --> 00:07:38,795 Yeah. 88 00:07:38,795 --> 00:07:40,920 - Let me help. - I'm all set. 89 00:07:40,920 --> 00:07:43,920 Let me do it. Come on. 90 00:07:52,044 --> 00:07:52,961 Let me see. 91 00:07:53,712 --> 00:07:56,253 Wow. Even prettier. 92 00:07:57,044 --> 00:07:59,753 - Me or the necklace? - You. 93 00:08:01,795 --> 00:08:02,753 Let's go. 94 00:08:04,086 --> 00:08:06,295 - Thank you. - So long. 95 00:08:09,336 --> 00:08:12,170 You should go, Jun-su. 96 00:08:12,170 --> 00:08:14,003 I'll walk you to your place. 97 00:08:14,462 --> 00:08:16,295 You've seen my mom. 98 00:08:16,295 --> 00:08:18,503 She might break your legs. 99 00:08:22,462 --> 00:08:23,378 Oh, right. 100 00:08:25,628 --> 00:08:27,295 These are the handouts from today's classes. 101 00:08:27,295 --> 00:08:29,962 Look them over and call me if you have any questions. 102 00:08:29,962 --> 00:08:31,378 Okay. 103 00:08:31,378 --> 00:08:34,295 Call me when you get home. 104 00:08:34,295 --> 00:08:35,378 Okay. 105 00:08:35,378 --> 00:08:36,795 And text me every hour. 106 00:08:36,795 --> 00:08:38,670 I'll text you whenever I miss you. 107 00:08:39,503 --> 00:08:41,211 Don't smile at every girl. 108 00:08:41,211 --> 00:08:42,253 I won't. 109 00:08:45,170 --> 00:08:46,962 You're mine now. 110 00:08:47,837 --> 00:08:49,170 Okay. 111 00:08:52,336 --> 00:08:54,753 - I want you to do something for me. - What? 112 00:08:54,753 --> 00:08:57,295 I want to hear you play the Irish whistle. 113 00:08:57,295 --> 00:08:59,295 Okay. I'll play it for you tonight. 114 00:08:59,295 --> 00:09:00,253 Okay. 115 00:09:04,753 --> 00:09:07,086 Go first. I'll watch you as you go. 116 00:09:08,628 --> 00:09:09,670 Okay. 117 00:09:15,545 --> 00:09:17,753 You need to take these. 118 00:09:19,378 --> 00:09:20,920 Thank you. 119 00:09:20,920 --> 00:09:23,170 Let me know if there's anything else you'd like. I'll get it for you. 120 00:09:23,170 --> 00:09:25,420 Okay. I'm off now. 121 00:09:25,420 --> 00:09:26,545 See you. 122 00:09:40,670 --> 00:09:41,879 I'm going. 123 00:10:16,211 --> 00:10:17,462 Hey, Ju Da-hae. 124 00:10:18,295 --> 00:10:20,420 How are things at school? 125 00:10:20,420 --> 00:10:22,795 Are you still top of your class? 126 00:10:22,795 --> 00:10:24,295 Just leave me alone. 127 00:10:25,420 --> 00:10:28,420 What are you doing here anyway? 128 00:10:28,420 --> 00:10:30,295 How's Jun-su doing these days? 129 00:10:30,295 --> 00:10:32,712 We saw him on our way over. 130 00:10:36,420 --> 00:10:37,462 Why are you laughing? 131 00:10:38,086 --> 00:10:39,295 Curious? 132 00:10:41,920 --> 00:10:44,336 Leave me alone or I'll whack you like a mole. 133 00:10:44,336 --> 00:10:48,211 I know you got dumped, but don't take it out on me! 134 00:10:48,211 --> 00:10:52,879 I saw Jun-su with some girl. 135 00:10:52,879 --> 00:10:54,628 We all saw it. 136 00:10:56,086 --> 00:10:57,837 They looked so good together. 137 00:10:57,837 --> 00:11:00,879 Jun-su looked really hot. 138 00:11:00,879 --> 00:11:02,628 She stole him from you? 139 00:11:02,628 --> 00:11:03,503 Will you please shut up? 140 00:11:03,503 --> 00:11:05,795 - I know how you must feel... - What do you know? 141 00:11:05,795 --> 00:11:07,545 Wow, Ju Da-hae. 142 00:11:07,545 --> 00:11:12,378 Being book smart doesn't make you love smart. 143 00:11:12,378 --> 00:11:15,253 You're a thug who doesn't know a thing. 144 00:11:15,253 --> 00:11:16,628 Isn't this strange? 145 00:11:16,628 --> 00:11:20,795 Even though you're acting tough, I just feel sorry for you. 146 00:11:20,795 --> 00:11:24,086 You got ditched by your dad and by Jun-su. 147 00:11:24,086 --> 00:11:26,587 Since I know how much that sucks, 148 00:11:26,587 --> 00:11:29,420 I'll give you a free pass today. 149 00:11:29,420 --> 00:11:32,753 It's like your heart's being stabbed by an ice pick, right? 150 00:11:33,712 --> 00:11:34,961 I know how that feels. 151 00:11:37,420 --> 00:11:38,336 Let's go. 152 00:11:41,670 --> 00:11:42,961 Hey, Eun-sil. 153 00:11:45,503 --> 00:11:47,462 I'm going to make that girl suffer. 154 00:11:48,003 --> 00:11:50,462 Call me. That sounds like fun. 155 00:11:50,462 --> 00:11:51,962 Can you make it happen? 156 00:11:52,545 --> 00:11:53,628 Me? 157 00:11:54,961 --> 00:11:56,128 Why should I? 158 00:12:00,211 --> 00:12:01,295 Down payment. 159 00:12:02,920 --> 00:12:04,462 I'll double it once the deed is done. 160 00:12:06,879 --> 00:12:08,420 If you get caught, I'm staying out of it. 161 00:12:09,503 --> 00:12:11,086 I'll deny everything. 162 00:12:11,086 --> 00:12:12,837 Wow. 163 00:12:12,837 --> 00:12:16,837 Hey, girls. Ju Da-hae knows how to do business. 164 00:12:16,837 --> 00:12:17,961 You don't want in? 165 00:12:18,503 --> 00:12:19,837 As if. 166 00:12:21,378 --> 00:12:24,211 This is a designer wallet. When do you want it done? 167 00:12:24,211 --> 00:12:25,420 As soon as possible. 168 00:12:25,420 --> 00:12:26,879 Where? 169 00:12:26,879 --> 00:12:29,920 How should I know? I'm just an innocent bystander. 170 00:12:39,128 --> 00:12:42,628 Take your student ID. You're just an innocent bystander, no? 171 00:13:04,253 --> 00:13:06,170 I'm scared too. 172 00:13:06,170 --> 00:13:09,628 I wish it were me instead of you. 173 00:13:09,628 --> 00:13:11,503 It's killing me too. 174 00:13:11,503 --> 00:13:15,211 But we have no other choice. 175 00:13:15,211 --> 00:13:16,336 No. 176 00:13:16,336 --> 00:13:20,378 No? You're going to have the baby? 177 00:13:20,378 --> 00:13:23,086 You think that'll make anyone happy? 178 00:13:23,086 --> 00:13:25,211 They're our landlords. 179 00:13:25,211 --> 00:13:28,920 They won't welcome a girl from a family who runs a tiny dumpling shop. 180 00:13:28,920 --> 00:13:29,961 I don't care. 181 00:13:29,961 --> 00:13:32,044 I care. You're my daughter. 182 00:13:32,044 --> 00:13:32,920 I don't want to. 183 00:13:32,920 --> 00:13:36,336 This isn't about what you want or don't want. 184 00:13:36,336 --> 00:13:38,545 It makes me mad as well, but... 185 00:13:38,545 --> 00:13:40,003 It's my baby. 186 00:13:44,044 --> 00:13:46,920 You think I want my son marrying a girl whose family runs a dumpling shop? 187 00:13:47,628 --> 00:13:49,670 Please move out of our building as soon as possible. 188 00:14:07,128 --> 00:14:08,503 I'm home. 189 00:14:09,795 --> 00:14:11,253 What took you so long? 190 00:14:13,712 --> 00:14:16,837 Did you see that girl? 191 00:14:17,503 --> 00:14:18,503 Yes. 192 00:14:19,378 --> 00:14:22,253 Did you just say 'yes'? 193 00:14:24,628 --> 00:14:29,211 Given the circumstances, you think meeting that girl is appropriate? 194 00:14:30,336 --> 00:14:31,587 I'm sorry. 195 00:14:32,211 --> 00:14:33,462 You're sorry? 196 00:14:34,170 --> 00:14:36,670 Stop doing things that you have to say sorry for. 197 00:14:36,670 --> 00:14:39,795 Also, it's unbecoming of a man 198 00:14:39,795 --> 00:14:41,920 to apologize so easily. 199 00:14:42,962 --> 00:14:46,587 Mom, I know how you feel, but Guk is preg... 200 00:14:46,587 --> 00:14:47,795 Enough! 201 00:14:48,753 --> 00:14:52,712 I don't want to hear another word out of you. 202 00:14:54,086 --> 00:14:55,670 - Guk? - Mom. 203 00:14:55,670 --> 00:14:59,920 Don't ever mention her name in front of me again. 204 00:14:59,920 --> 00:15:03,378 Don't you know I'm doing my best to hold back right now? 205 00:15:17,587 --> 00:15:21,170 This is killing me. It's so upsetting. 206 00:15:22,712 --> 00:15:24,211 It's breaking my heart. 207 00:15:27,503 --> 00:15:28,795 My head. 208 00:15:30,628 --> 00:15:31,628 Jun-su. 209 00:15:35,837 --> 00:15:37,628 About Da-hae... 210 00:15:37,628 --> 00:15:38,837 Yeah? 211 00:15:38,837 --> 00:15:41,628 What's going to happen with Da-hae? 212 00:15:41,628 --> 00:15:43,295 What do you mean? 213 00:15:43,295 --> 00:15:46,837 Didn't you used to like her? 214 00:15:48,462 --> 00:15:51,753 We're just friends. 215 00:15:51,753 --> 00:15:54,961 You said you liked her. 216 00:15:54,961 --> 00:15:58,211 Yeah. I like her as a friend, 217 00:15:58,211 --> 00:16:00,128 not as a girlfriend. 218 00:16:01,879 --> 00:16:05,753 You know she has feelings for you. 219 00:16:08,336 --> 00:16:11,545 I'm worried about her. 220 00:16:11,545 --> 00:16:14,044 There's more to her than meets the eye. 221 00:16:14,044 --> 00:16:15,253 Jun-seong. 222 00:16:18,003 --> 00:16:19,879 I have too much to deal with. 223 00:16:46,378 --> 00:16:48,295 I'm starving. 224 00:16:48,295 --> 00:16:50,462 - I'm so hungry. - It's taking foreover. 225 00:16:50,462 --> 00:16:51,961 Is it ready? 226 00:16:51,961 --> 00:16:53,545 Coming right up. 227 00:16:59,420 --> 00:17:00,795 Here you go. 228 00:17:00,795 --> 00:17:03,086 - Where's our pickled radish? - Pickled radish... 229 00:17:03,086 --> 00:17:04,961 When will our kimchi dumplings be ready? 230 00:17:04,961 --> 00:17:06,462 They're coming right up. 231 00:17:06,462 --> 00:17:08,879 Could we have some water? 232 00:17:08,879 --> 00:17:11,420 I'll get you some water. 233 00:17:11,420 --> 00:17:13,920 Here you go. Your kimchi dumplings will be ready soon. 234 00:17:19,712 --> 00:17:21,879 Should we get some to go? 235 00:17:30,211 --> 00:17:31,420 Mom. 236 00:17:34,336 --> 00:17:35,795 Are you okay? 237 00:18:00,211 --> 00:18:03,795 You said you were sorry, right? 238 00:18:03,795 --> 00:18:04,837 Yes. 239 00:18:04,837 --> 00:18:07,462 Then do as I say. 240 00:18:09,170 --> 00:18:11,837 Do you know what I'm going through? 241 00:18:11,837 --> 00:18:13,879 If you could go back to how you were, 242 00:18:14,503 --> 00:18:19,378 if I could protect you from what's to come, 243 00:18:19,378 --> 00:18:21,587 I would gladly give up my own life. 244 00:18:23,211 --> 00:18:25,003 Why would you say such a thing? 245 00:18:29,670 --> 00:18:31,712 I'll take care of it, Jun-su. 246 00:18:31,712 --> 00:18:33,587 I will. 247 00:18:33,587 --> 00:18:36,170 Let me take care of everything. 248 00:18:36,170 --> 00:18:39,336 It'll be like the whole thing never happened, so... 249 00:18:39,336 --> 00:18:41,420 Just do as I say, okay? 250 00:18:43,170 --> 00:18:44,420 No. 251 00:18:45,253 --> 00:18:46,044 What? 252 00:18:46,044 --> 00:18:48,545 I know it makes you angry, but Guk is... 253 00:18:48,545 --> 00:18:51,003 I told you not to say that name in front of me! 254 00:18:51,003 --> 00:18:51,837 Mom! 255 00:18:51,837 --> 00:18:55,336 Don't talk back to me. Don't talk back to me! 256 00:18:55,336 --> 00:18:58,044 - Don't talk back to me! - Calm down, Beom-suk. 257 00:18:58,044 --> 00:19:00,128 Oh, my goodness. 258 00:19:00,128 --> 00:19:02,795 - You stop it too, Jun-su. - You pathetic fool. 259 00:19:02,795 --> 00:19:04,003 Come, Beom-suk. 260 00:19:29,462 --> 00:19:30,837 Are you studying? 261 00:19:30,837 --> 00:19:31,920 Yes. 262 00:19:34,086 --> 00:19:35,879 Your mother's not home yet? 263 00:19:35,879 --> 00:19:38,211 No. She wasn't here when I got back. 264 00:19:38,211 --> 00:19:39,211 Sit down. 265 00:19:40,420 --> 00:19:42,295 Did you get to see Jun-su? 266 00:19:43,837 --> 00:19:45,670 You knew, grandma? 267 00:19:49,879 --> 00:19:52,378 What did he say? 268 00:19:52,378 --> 00:19:54,961 He told me to let him know if I needed anything. 269 00:19:57,170 --> 00:19:58,795 What's that? 270 00:20:01,670 --> 00:20:03,462 Banana milk. 271 00:20:03,462 --> 00:20:05,003 Is it good? 272 00:20:07,795 --> 00:20:09,920 Do you like Jun-su that much? 273 00:20:13,378 --> 00:20:14,295 Yes. 274 00:20:15,420 --> 00:20:19,044 You just wait then. 275 00:20:19,044 --> 00:20:21,044 There will be good news. 276 00:20:24,837 --> 00:20:27,211 Would you like bibimbap again? 277 00:20:27,879 --> 00:20:32,086 No. I'd like fried rice, grandma. 278 00:20:32,086 --> 00:20:34,211 - Fried rice? - Yes. 279 00:20:34,837 --> 00:20:37,044 Okay. I'll make it for dinner. 280 00:20:39,044 --> 00:20:40,462 - For you. - Thank you. 281 00:21:12,503 --> 00:21:13,962 What? 282 00:21:13,962 --> 00:21:15,628 Have you heard anything? 283 00:21:15,628 --> 00:21:17,128 About what? 284 00:21:17,128 --> 00:21:18,837 From that widow, idiot! 285 00:21:30,295 --> 00:21:33,295 Heo Se-min, pay back the advance! 286 00:21:33,295 --> 00:21:35,295 You filthy scumbag! You son of a... 287 00:21:44,462 --> 00:21:46,753 Figure it out yourself! 288 00:21:46,753 --> 00:21:48,920 Mr. Heo. 289 00:21:48,920 --> 00:21:51,170 Isn't this Mr. Heo's number? 290 00:22:12,503 --> 00:22:13,712 Hello? 291 00:22:14,503 --> 00:22:16,545 I'm sorry, Ms. Choi. 292 00:22:16,545 --> 00:22:19,712 I was a bit upset earlier. 293 00:22:19,712 --> 00:22:23,712 Don't be. I'm sorry to bother you. I'm sure you're busy. 294 00:22:25,211 --> 00:22:28,462 Do you think we could meet for a bit? 295 00:22:30,211 --> 00:22:33,962 Is something wrong? 296 00:22:33,962 --> 00:22:36,003 I'll explain in person. 297 00:22:52,753 --> 00:22:54,420 - You're later than usual. - Yeah. 298 00:22:54,420 --> 00:22:55,961 Welcome home, dad. 299 00:22:56,837 --> 00:22:58,587 Where's your mother? 300 00:22:58,587 --> 00:23:01,086 She won't leave the bedroom. 301 00:23:03,378 --> 00:23:04,753 Have you had dinner? 302 00:23:04,753 --> 00:23:06,837 Jun-su and I ordered food. 303 00:23:06,837 --> 00:23:08,920 - What about cram school? - I'm about to leave. 304 00:23:08,920 --> 00:23:11,128 - Do you need a lift? - No thank you. 305 00:23:12,587 --> 00:23:14,920 - Run along then. - Okay. 306 00:23:34,462 --> 00:23:35,837 Are you sick? 307 00:23:37,961 --> 00:23:41,170 I'll take care of everything, so pull yourself together. 308 00:23:42,587 --> 00:23:44,336 How do you plan to do that? 309 00:24:03,044 --> 00:24:06,003 Why are you drinking by yourself? 310 00:24:07,044 --> 00:24:08,420 Mr. Heo. 311 00:24:11,003 --> 00:24:12,044 Oh... 312 00:24:12,044 --> 00:24:14,253 A bottle of soju and a glass please. 313 00:24:14,253 --> 00:24:15,253 Yes, sir. 314 00:24:18,336 --> 00:24:21,253 I think you've had enough. Maybe you should stop. 315 00:24:21,253 --> 00:24:23,253 I'm fine. 316 00:24:23,253 --> 00:24:27,503 If I don't drink today, I feel like my heart will explode. 317 00:24:28,044 --> 00:24:30,753 This is better than dying from a busted heart, no? 318 00:24:31,962 --> 00:24:34,503 Is something wrong? 319 00:24:41,587 --> 00:24:44,128 - Let me do it. - Thank you. 320 00:24:56,587 --> 00:25:02,003 Is this the second time we've gone drinking together? 321 00:25:02,003 --> 00:25:02,961 Yes. 322 00:25:04,003 --> 00:25:08,670 What do you think of me, Mr. Heo? 323 00:25:09,503 --> 00:25:10,628 Excuse me? 324 00:25:11,587 --> 00:25:13,670 Why do you look so startled? 325 00:25:15,128 --> 00:25:20,712 You must think I'm stupid and naive. 326 00:25:21,587 --> 00:25:23,128 I don't think that. 327 00:25:23,128 --> 00:25:25,712 But I am. 328 00:25:26,670 --> 00:25:29,628 I don't know how the world works, 329 00:25:29,628 --> 00:25:32,545 but I never asked for much either. 330 00:25:33,753 --> 00:25:38,420 I met my husband and had a daughter and a son. 331 00:25:38,420 --> 00:25:41,003 I just wanted to raise them well. 332 00:25:42,253 --> 00:25:45,170 It's very unlikely for a husband and wife to die together, 333 00:25:45,170 --> 00:25:50,670 but I hoped that we could've spent more time together 334 00:25:50,670 --> 00:25:55,712 to share life's burdens for a while longer. 335 00:25:58,211 --> 00:26:03,670 But sadly, my husband died already, 336 00:26:05,044 --> 00:26:09,211 and all I wanted to do 337 00:26:09,211 --> 00:26:12,837 is to raise my kids well. 338 00:26:18,378 --> 00:26:20,628 Just let me cry tonight. 339 00:26:35,295 --> 00:26:36,378 Um... 340 00:26:49,003 --> 00:26:50,670 Pour me another glass. 341 00:26:51,879 --> 00:26:53,712 I think you've had enough. 342 00:26:53,712 --> 00:26:56,003 It's because I need courage. 343 00:26:56,670 --> 00:26:57,837 Okay. 344 00:27:08,336 --> 00:27:11,712 Is there something you'd like to discuss with me? 345 00:27:12,420 --> 00:27:15,712 Yes. There is. 346 00:27:25,170 --> 00:27:26,753 It's money. 347 00:27:27,545 --> 00:27:31,044 It would take all night for me to tell you the whole story, 348 00:27:31,044 --> 00:27:35,378 and it's not something I'm proud of, so I ask for your understanding. 349 00:27:36,920 --> 00:27:38,628 I need to know what this is about... 350 00:27:38,628 --> 00:27:41,044 We... 351 00:27:41,044 --> 00:27:45,253 My family of four has to leave the dumpling shop. 352 00:27:45,253 --> 00:27:47,462 Please help us, Mr. Heo. 353 00:27:50,753 --> 00:27:54,003 We need to vacate our shop. 354 00:27:54,003 --> 00:27:58,587 My pride won't let me stay there, 355 00:27:58,587 --> 00:28:00,795 but I have no other choice. 356 00:28:00,795 --> 00:28:03,795 I don't know much about business. 357 00:28:03,795 --> 00:28:07,462 I want to put my trust in you so that we can start anew. 358 00:28:07,462 --> 00:28:09,170 Please help us. 359 00:28:18,253 --> 00:28:20,503 Excuse me. I need to use the restroom. 360 00:28:20,503 --> 00:28:21,670 Sure. 361 00:28:30,879 --> 00:28:32,795 I'm sorry. 362 00:28:32,795 --> 00:28:35,211 I should go home. 363 00:28:35,211 --> 00:28:37,295 I'll drop you off. 364 00:28:48,044 --> 00:28:49,378 15,000 won, ma'am. 365 00:29:03,920 --> 00:29:05,462 Marriage? 366 00:29:06,712 --> 00:29:10,670 You're saying we should give them our blessing? 367 00:29:10,670 --> 00:29:12,086 Jun-su needs to take responsibility. 368 00:29:12,086 --> 00:29:14,961 Responsibility? For this unfortunate accident? 369 00:29:14,961 --> 00:29:15,712 Beom-suk. 370 00:29:15,712 --> 00:29:19,378 Don't make me get even angrier. 371 00:29:20,044 --> 00:29:23,086 Even if you insist, I won't let that happen to my son. 372 00:29:23,086 --> 00:29:27,503 I understand how you feel, but we can't just avoid... 373 00:29:27,503 --> 00:29:28,462 Yes, we can. 374 00:29:28,462 --> 00:29:29,879 It wasn't an easy decision for me either. 375 00:29:29,879 --> 00:29:31,170 I'm taking the easy way out. 376 00:29:31,170 --> 00:29:32,837 It's my fault for not raising him right. 377 00:29:32,837 --> 00:29:35,920 How is that our responsibility? 378 00:29:35,920 --> 00:29:40,628 Fine. I'll take the blame for not raising my son better. 379 00:29:40,628 --> 00:29:44,336 But they should suffer equally for not raising a better daughter! 380 00:29:44,336 --> 00:29:47,712 In that girl's current state, imagine how much they must be suffering already. 381 00:29:47,712 --> 00:29:50,962 You only care about their family? 382 00:29:50,962 --> 00:29:53,336 Can't you see 383 00:29:53,336 --> 00:29:56,712 how enraged your wife is? 384 00:29:59,086 --> 00:30:00,378 I won't allow it. 385 00:30:01,462 --> 00:30:04,545 I met Guk and... 386 00:30:04,545 --> 00:30:08,211 No. Just thinking about it makes me sick to my stomach. 387 00:30:08,211 --> 00:30:10,587 So what do you suggest we do? 388 00:30:10,587 --> 00:30:12,420 My child is Jun-su. 389 00:30:12,420 --> 00:30:15,128 We should each do what's best for each other's children. 390 00:30:15,128 --> 00:30:17,336 Is this how you're going to be? 391 00:30:17,336 --> 00:30:20,587 What did you do when Su-han said he was getting married? 392 00:30:20,587 --> 00:30:23,545 Jun-su is your son. 393 00:30:25,503 --> 00:30:28,503 Fine. I'll make a generous concession. 394 00:30:28,503 --> 00:30:30,961 Say, Jun-su and Su-han are of equal importance. 395 00:30:30,961 --> 00:30:33,837 Put your foot down with Jun-su like you did with Su-han. 396 00:30:33,962 --> 00:30:37,336 You came between Ju-han and the love of his life 397 00:30:37,336 --> 00:30:40,003 because you wanted him to marry someone better. 398 00:30:40,003 --> 00:30:43,336 But you don't care about who your son marries? 399 00:30:43,336 --> 00:30:45,670 What's the matter with you? 400 00:30:45,670 --> 00:30:48,253 They're in love. 401 00:30:48,253 --> 00:30:51,879 Love comes with responsibilities. 402 00:30:51,879 --> 00:30:53,211 Don't you know that? 403 00:30:54,253 --> 00:30:55,879 This marriage will never happen. 404 00:30:55,879 --> 00:30:59,628 That woman says she won't let her daughter marry into our family anyway. 405 00:31:00,837 --> 00:31:02,003 Did you...? 406 00:31:02,003 --> 00:31:03,795 Yes. I went to see her. 407 00:31:03,795 --> 00:31:06,753 I had to put an end to this. 408 00:31:06,753 --> 00:31:09,587 Don't tell me you told her 409 00:31:09,587 --> 00:31:11,044 to move out of our building. 410 00:31:11,044 --> 00:31:14,462 I did. Of course they have to leave. 411 00:31:15,086 --> 00:31:15,837 What? 412 00:31:15,837 --> 00:31:20,044 We decided to do what's best for our respective children, 413 00:31:20,044 --> 00:31:24,170 so all you and I have to do is worry about Jun-su's future. 414 00:31:24,170 --> 00:31:25,503 Pyeong Beom-suk. 415 00:32:36,628 --> 00:32:37,837 Are you alright? 416 00:32:45,295 --> 00:32:48,753 Thank you. I'm rather tipsy today. 417 00:32:48,753 --> 00:32:50,378 I should go. 418 00:32:50,378 --> 00:32:52,253 Okay, get home safely. 419 00:32:52,253 --> 00:32:54,128 Good night. 420 00:33:32,670 --> 00:33:35,253 I saw that movie too. 421 00:33:36,253 --> 00:33:39,378 Yeah. I like the song too. 422 00:33:40,587 --> 00:33:41,628 Yes. 423 00:33:43,920 --> 00:33:45,420 Jun-su. 424 00:33:45,420 --> 00:33:50,044 When did you start learning to play the Irish whistle? 425 00:33:51,920 --> 00:33:53,086 When? 426 00:33:56,086 --> 00:33:57,378 Jun-su... 427 00:34:00,128 --> 00:34:01,211 Nothing. 428 00:34:01,211 --> 00:34:04,587 She's so in love with him. What do I do? 429 00:34:06,795 --> 00:34:10,920 What are we going to do? 430 00:34:13,420 --> 00:34:20,420 Honey, what should I do about our dear Guk? 431 00:34:27,044 --> 00:34:28,587 I'm home, dad. 432 00:34:29,712 --> 00:34:32,003 Did you get to see Guk? 433 00:34:32,003 --> 00:34:34,170 No. But we talked on the phone. 434 00:34:35,003 --> 00:34:36,795 You could've called her from here. 435 00:34:39,962 --> 00:34:41,253 Marry her. 436 00:34:42,670 --> 00:34:44,670 You two should get married after the entrance exam. 437 00:34:44,670 --> 00:34:47,628 Tell Guk. I'll talk to her mother and... 438 00:34:47,628 --> 00:34:48,712 Jeong-han! 439 00:34:49,712 --> 00:34:51,044 Does my opinion mean nothing? 440 00:34:51,044 --> 00:34:53,128 I will not allow Jun-su to get married. 441 00:34:53,128 --> 00:34:57,128 How can you... How can you just ignore my wishes? 442 00:34:57,128 --> 00:34:58,545 Just go to your room. 443 00:34:58,545 --> 00:35:01,462 Yu Jeong-han, I'm your wife and the mother of your children. 444 00:35:01,462 --> 00:35:04,211 He's not getting married without my consent. Understood? 445 00:35:04,211 --> 00:35:06,712 He can't get married without my consent. 446 00:35:07,961 --> 00:35:10,253 Take your hands off me. 447 00:35:10,253 --> 00:35:13,420 You'll ruin Jun-su's future with this. 448 00:35:13,420 --> 00:35:17,211 Your son is only 19. Do you want him to be married and have a child? 449 00:35:17,211 --> 00:35:19,628 Jun-su has to go to college and also study abroad. 450 00:35:19,628 --> 00:35:22,170 He'll be able to meet beautiful, talented, capable girls in college. 451 00:35:22,170 --> 00:35:24,170 He'll never get a chance to date them. 452 00:35:24,170 --> 00:35:26,170 Is that what you want for him? 453 00:35:26,795 --> 00:35:28,920 You know this is our best choice. 454 00:35:28,920 --> 00:35:30,420 Just let it go. 455 00:35:30,420 --> 00:35:32,628 You think I'm doing this out of my own personal greed? 456 00:35:32,628 --> 00:35:34,086 Marriage? 457 00:35:34,086 --> 00:35:37,545 Is marriage some kind of joke to you? 458 00:35:37,545 --> 00:35:39,211 I won't let my son go through with this. 459 00:35:39,211 --> 00:35:41,253 I have big dreams for my son. 460 00:35:41,253 --> 00:35:43,753 I raised him like a prince 461 00:35:43,753 --> 00:35:46,670 because I wanted him to live in comfort. 462 00:35:46,670 --> 00:35:49,712 I won't let him get married over a single mistake. 463 00:35:49,712 --> 00:35:52,503 You know what I'm saying, right? 464 00:35:52,503 --> 00:35:54,211 I'm going to tender my resignation. 465 00:35:55,211 --> 00:35:57,503 If I don't make this difficult decision, 466 00:35:57,503 --> 00:36:00,044 Jun-su will live a life of regret forever. 467 00:36:00,044 --> 00:36:02,211 Why? Why? 468 00:36:02,211 --> 00:36:05,503 We can't bury this issue simply because we don't want to deal with it. 469 00:36:05,503 --> 00:36:06,712 It's Jun-su's baby. 470 00:36:06,712 --> 00:36:09,462 You think if we ignore this issue, it'll just go away? 471 00:36:12,211 --> 00:36:15,712 Even if we do as you say, we'll still have to deal with this. 472 00:36:15,712 --> 00:36:17,961 What'll happen after the baby's born? 473 00:36:17,961 --> 00:36:19,753 It'll be Jun-su's baby. 474 00:36:19,753 --> 00:36:22,837 Will you be able to deny the existence of your grandson forever? 475 00:36:22,837 --> 00:36:24,462 Do you think you can do that? 476 00:36:24,462 --> 00:36:26,211 I said I could. 477 00:36:26,211 --> 00:36:28,545 Why don't you believe me? Why don't you believe me? 478 00:36:28,545 --> 00:36:33,170 Remember how much you adored that baby, Mu-hui? 479 00:36:33,170 --> 00:36:35,170 This time, it'll be Jun-su's baby. 480 00:36:35,170 --> 00:36:39,211 You think you'll be able to ignore your precious son's child? 481 00:36:39,211 --> 00:36:40,628 Stop it. Stop it. 482 00:36:40,628 --> 00:36:43,961 Stop it! Please just stop! 483 00:36:43,961 --> 00:36:46,170 Why? Why my son? 484 00:36:46,170 --> 00:36:47,753 Why my Jun-su? 485 00:36:47,753 --> 00:36:49,253 Other kids get into trouble too. 486 00:36:49,253 --> 00:36:51,837 They get into all kinds of trouble but walk away from it unscathed. 487 00:36:51,837 --> 00:36:53,503 So why can't Jun-su? 488 00:36:53,503 --> 00:36:56,170 Why is this happening to us? 489 00:36:56,170 --> 00:36:58,587 Why our son? 490 00:36:58,587 --> 00:37:00,961 What did I do that was so wrong? 491 00:37:00,961 --> 00:37:04,128 What did I do wrong? 492 00:37:05,961 --> 00:37:07,670 What am I supposed to do? 493 00:37:14,670 --> 00:37:16,879 What did I do wrong? 494 00:37:16,879 --> 00:37:19,545 Why is this happening to me? 495 00:37:19,545 --> 00:37:22,879 Why to my son? 496 00:37:22,879 --> 00:37:26,587 Jun-su. Jun-su. 497 00:37:27,753 --> 00:37:31,837 Why? Why? 498 00:37:31,837 --> 00:37:36,044 I'm sorry, mom. 499 00:38:00,837 --> 00:38:02,170 Why are you calling so late? 500 00:38:02,170 --> 00:38:04,128 Focus and listen carefully. 501 00:38:04,128 --> 00:38:07,086 Geez. You're such a nag. Go ahead. 502 00:38:07,086 --> 00:38:08,420 Get my uniform back. 503 00:38:08,920 --> 00:38:10,962 Where is your uniform? 504 00:38:10,962 --> 00:38:13,086 The uniform Jang Guk wears is mine. 505 00:38:13,086 --> 00:38:15,003 Who's Jang Guk? 506 00:38:15,003 --> 00:38:17,211 That girl Jun-su was with! 507 00:38:17,211 --> 00:38:18,920 Oh... 508 00:38:18,920 --> 00:38:22,712 She's wearing my uniform and impersonating me. 509 00:38:22,712 --> 00:38:25,003 Do whatever it takes to get it back. 510 00:38:25,003 --> 00:38:26,920 - Is that it? - Yeah. 511 00:38:26,920 --> 00:38:29,795 You have to find my uniform and get it back to me. 512 00:38:29,795 --> 00:38:31,295 Nothing else will work. 513 00:38:31,295 --> 00:38:33,128 Whoa. 514 00:38:33,128 --> 00:38:37,545 She wore my uniform and seduced Jun-su, okay? 515 00:39:12,587 --> 00:39:15,587 Did you have this hard of a time because of Hamy? 516 00:39:18,753 --> 00:39:20,712 Do you need something? 517 00:39:20,712 --> 00:39:23,670 No. You should sleep in your bedroom. 518 00:39:23,670 --> 00:39:27,003 No, it's too stuffy in there. 519 00:39:57,170 --> 00:39:58,712 Thanks. 520 00:40:54,837 --> 00:40:56,420 That dirtbag. 521 00:41:17,420 --> 00:41:18,628 You dirtbag! 522 00:41:19,128 --> 00:41:21,462 Hey, dirtbag! 523 00:41:25,170 --> 00:41:27,462 Stop right there! 524 00:41:27,462 --> 00:41:29,295 I'm sorry. I'm sorry, okay? 525 00:41:33,003 --> 00:41:34,462 Hey! 526 00:41:34,462 --> 00:41:36,670 Stop right there! 527 00:41:36,670 --> 00:41:37,712 Stop! 528 00:41:38,670 --> 00:41:40,253 Stop there! 529 00:41:40,837 --> 00:41:42,211 Don't follow me. 530 00:41:43,795 --> 00:41:45,170 Stop right there! 531 00:41:47,462 --> 00:41:48,712 Stop! 532 00:41:48,712 --> 00:41:50,587 Oh, come on. Stop chasing me. 533 00:41:50,587 --> 00:41:52,086 Stop right there, scumbag! 534 00:41:53,753 --> 00:41:54,879 You dirtbag! 535 00:42:47,920 --> 00:42:49,211 Darn it. 536 00:42:50,462 --> 00:42:52,712 Why did you have to chase me down? 537 00:42:53,628 --> 00:42:56,295 Why did you have to run away? 538 00:42:56,295 --> 00:42:58,211 So you did it. 539 00:42:58,211 --> 00:42:59,628 Give it back. 540 00:42:59,628 --> 00:43:01,211 I wasn't planning to run away with the whole thing. 541 00:43:01,211 --> 00:43:03,420 Okay, fine. Give it back. 542 00:43:03,420 --> 00:43:05,462 We'll split it 60:40. 543 00:43:05,462 --> 00:43:06,961 I'm the one in charge. 544 00:43:06,961 --> 00:43:08,587 You must be joking. 545 00:43:11,170 --> 00:43:12,587 Don't come any closer. 546 00:43:14,170 --> 00:43:15,795 Give it back. I said, give it back. 547 00:43:15,795 --> 00:43:17,920 Swear that you'll stick to the original plan. 548 00:43:17,920 --> 00:43:19,253 I swear. I swear. 549 00:43:19,253 --> 00:43:21,545 Swear on your dead sister's name. 550 00:43:21,545 --> 00:43:22,545 You little... 551 00:43:22,545 --> 00:43:24,044 You can't do it. 552 00:43:24,044 --> 00:43:27,253 You don't plan to split it at all, do you? 553 00:43:27,253 --> 00:43:31,044 That's right. I didn't even count it. I'm going to return it. 554 00:43:31,044 --> 00:43:33,628 - You have feelings for that widow. - What? 555 00:43:40,462 --> 00:43:43,378 Don't make me beat you to a pulp. Just give it back. 556 00:43:46,587 --> 00:43:49,336 I'll pay you back the advance. 557 00:43:50,003 --> 00:43:51,879 Up yours, jerk! 558 00:43:54,712 --> 00:43:56,128 Hey, hey! 559 00:43:56,128 --> 00:43:58,670 Money turns a good man bad. Don't come any closer. 560 00:43:59,462 --> 00:44:01,545 Hey, hey. 561 00:44:01,545 --> 00:44:04,837 Let's not take it this far. 562 00:44:04,837 --> 00:44:07,961 I'm sorry, I'm desperate. 563 00:44:13,670 --> 00:44:15,503 Where did you hide it? 564 00:44:16,628 --> 00:44:17,712 Take this. 565 00:44:36,545 --> 00:44:38,086 Oh, man. 566 00:45:30,628 --> 00:45:32,170 Hey, Jun-su. 567 00:45:33,462 --> 00:45:34,462 Guk. 568 00:45:34,462 --> 00:45:36,670 What is it? 569 00:45:36,670 --> 00:45:38,795 My dad gave us his blessing. 570 00:45:38,795 --> 00:45:40,170 What? 571 00:45:40,170 --> 00:45:42,128 He said we can get married after the exam. 572 00:46:13,837 --> 00:46:15,003 Grandma. 573 00:46:15,753 --> 00:46:17,211 Are you going to school? 574 00:46:30,712 --> 00:46:33,128 We can get married. 575 00:46:33,961 --> 00:46:38,128 Mr. Yu said we can get married after the entrance exam. 576 00:46:38,128 --> 00:46:39,670 He did? 577 00:46:40,336 --> 00:46:43,462 Thank you, vice principal. 578 00:46:44,503 --> 00:46:46,086 What did you just say? 579 00:46:46,086 --> 00:46:47,503 Guk and Jun-su 580 00:46:47,503 --> 00:46:51,420 can get married after the university entrance exam. 581 00:46:51,420 --> 00:46:53,753 That's ridiculous. There's no way. 582 00:46:53,753 --> 00:46:55,295 It's true. 583 00:46:55,295 --> 00:46:56,961 Who told you that? 584 00:46:56,961 --> 00:46:58,837 Jun-su did. 585 00:47:05,879 --> 00:47:07,211 So are you happy? 586 00:47:08,003 --> 00:47:09,336 Of course I am. 587 00:47:09,336 --> 00:47:10,920 I'm not happy at all. 588 00:47:10,920 --> 00:47:14,295 His mother said it would ruin her son's life. 589 00:47:14,295 --> 00:47:15,753 You want that to happen? 590 00:47:15,753 --> 00:47:16,670 Go-sun. 591 00:47:16,670 --> 00:47:19,211 You never know when they'll change their minds. 592 00:47:19,211 --> 00:47:21,253 Vice principal Yu would never do such a thing. 593 00:47:21,253 --> 00:47:24,753 I don't care. Either way, I'm not happy about this. 594 00:47:29,879 --> 00:47:32,044 What are you doing in your uniform? 595 00:47:32,837 --> 00:47:34,503 She has to go to school. 596 00:47:34,503 --> 00:47:37,795 The exam's four months away. How will you hide your belly? 597 00:47:39,503 --> 00:47:43,170 Just forget about school. It's all over for you, okay? 598 00:47:43,170 --> 00:47:44,211 Mom. 599 00:47:44,211 --> 00:47:48,295 Is that really something you should say to your own child? 600 00:47:48,295 --> 00:47:49,503 It's true. 601 00:47:49,503 --> 00:47:52,086 What's the point? She'll have to take a semester off eventually. 602 00:47:52,086 --> 00:47:53,378 She's not going. 603 00:47:53,378 --> 00:47:57,420 That may be, but let her go today. 604 00:48:31,628 --> 00:48:32,962 - Give me your backpack. - It's fine. 605 00:48:32,962 --> 00:48:35,003 - I'll carry it for you. - That's okay. 606 00:48:35,003 --> 00:48:37,044 - Let me carry it. - Come on. Let's go. 607 00:48:43,503 --> 00:48:44,961 Stop it. 608 00:48:45,503 --> 00:48:47,961 - I'll carry it. - I'm fine. 609 00:48:48,670 --> 00:48:50,587 - Are you sure? - I'm sure. 610 00:49:21,003 --> 00:49:23,920 How's it going, friend? 611 00:49:23,920 --> 00:49:26,753 I just wanted to hear your voice. 612 00:49:27,920 --> 00:49:30,044 I'm here too, Mu-cheol. 613 00:49:30,044 --> 00:49:31,462 Do you like your job? 614 00:49:31,462 --> 00:49:33,253 It's not easy to earn money. 615 00:49:33,253 --> 00:49:36,545 It's an endless struggle. How are your studies going? 616 00:49:36,545 --> 00:49:38,962 What do you think? 617 00:49:41,044 --> 00:49:42,587 Where do you work? 618 00:49:42,587 --> 00:49:44,295 Why? Are you going to stop by? 619 00:49:44,295 --> 00:49:46,253 Yeah. Just to say hello. 620 00:49:46,253 --> 00:49:49,086 I'll text you the address. Bring Jun-su along. 621 00:49:49,628 --> 00:49:50,961 Okay. 622 00:49:50,961 --> 00:49:53,086 Take it easy. We'll see you soon. 623 00:49:53,086 --> 00:49:54,462 Okay. See you. 624 00:50:33,253 --> 00:50:36,753 I'll carry it for you. Come on. Let me carry it. 625 00:50:36,753 --> 00:50:39,670 I'll carry it once we're outside. Promise? 626 00:50:42,086 --> 00:50:44,420 Hi, Da-hae. 627 00:50:47,837 --> 00:50:49,336 Did you get home okay yesterday? 628 00:50:49,336 --> 00:50:52,128 I need to talk to you. Are you busy? 629 00:50:55,295 --> 00:50:57,420 I'll just head home by myself. 630 00:50:57,420 --> 00:50:59,837 Okay. Be careful. 631 00:50:59,837 --> 00:51:00,753 Will do. 632 00:51:08,170 --> 00:51:09,378 What is it? 633 00:51:09,378 --> 00:51:11,128 Not here. 634 00:51:59,837 --> 00:52:02,336 Just answer me. 635 00:52:02,336 --> 00:52:04,295 What's going on with you and Guk? 636 00:52:04,295 --> 00:52:05,211 What do you mean? 637 00:52:05,211 --> 00:52:08,128 You were doting on her all day and feeding her. 638 00:52:08,128 --> 00:52:10,170 Was I hallucinating? 639 00:52:10,170 --> 00:52:11,961 You know I have feelings for you. 640 00:52:11,961 --> 00:52:13,545 I told you I could wait for you. 641 00:52:13,545 --> 00:52:15,128 Don't wait, Da-hae. 642 00:52:17,170 --> 00:52:19,962 Are you in love with Guk? 643 00:52:19,962 --> 00:52:22,587 Yes, I am. 644 00:52:23,628 --> 00:52:25,670 - As for you and me... - Stop it. 645 00:52:27,378 --> 00:52:30,086 I don't want this to come between us. 646 00:52:31,003 --> 00:52:32,712 I do like you 647 00:52:33,628 --> 00:52:35,920 but only as a friend. 648 00:52:39,628 --> 00:52:40,753 See you. 649 00:53:02,961 --> 00:53:05,920 What do you want? 650 00:53:07,044 --> 00:53:09,587 It's no big deal. Calm down. 651 00:53:09,587 --> 00:53:13,545 - Do you need money? - No. We need your uniform. 652 00:53:14,170 --> 00:53:14,961 What? 653 00:53:14,961 --> 00:53:20,128 If you just take off your uniform, there won't be a problem. 654 00:53:20,712 --> 00:53:22,795 Why should I? 655 00:53:24,253 --> 00:53:26,211 Do you have a change of clothes? 656 00:53:31,670 --> 00:53:36,253 It's just us here. Take off the uniform and change into this and leave. 657 00:53:38,462 --> 00:53:40,587 Do you know me? 658 00:53:40,587 --> 00:53:41,920 Jang Guk? 659 00:53:41,920 --> 00:53:43,211 Who are you? 660 00:53:43,961 --> 00:53:46,170 You think I'll tell you? 661 00:53:46,170 --> 00:53:48,879 Don't make me yell at you or hurt you. 662 00:53:48,879 --> 00:53:50,295 This is ridiculous. 663 00:53:50,295 --> 00:53:53,545 You can't just ask someone to take off their uniform. 664 00:53:53,545 --> 00:53:55,503 You're being a real pain. 665 00:53:56,170 --> 00:53:58,545 Why are you asking so many questions? 666 00:53:58,545 --> 00:54:00,795 Just do as you're told. 667 00:54:00,795 --> 00:54:02,170 Have you lost your mind? 668 00:54:03,378 --> 00:54:07,003 I guess we can't settle this with words. 669 00:54:07,003 --> 00:54:09,545 What's keeping you? 670 00:54:10,879 --> 00:54:12,253 - Why are you doing this? - Take it off. 671 00:54:12,253 --> 00:54:13,795 At least give me a reason. 672 00:54:15,753 --> 00:54:17,587 Take it off, okay? 673 00:54:17,587 --> 00:54:19,420 Hold still. Take it off. 674 00:54:19,420 --> 00:54:21,879 - We told you to take it off. - We told you to hold still. 675 00:54:26,545 --> 00:54:27,961 Take it off. 676 00:54:27,961 --> 00:54:29,295 Hold still. 677 00:54:30,003 --> 00:54:32,253 Hey! Hey! 678 00:54:33,795 --> 00:54:36,336 Farm girls are as strong as cows. 679 00:54:36,336 --> 00:54:38,462 Don't just stand there! Go and get her! 680 00:54:38,879 --> 00:54:40,753 Stop right there! 681 00:54:40,753 --> 00:54:43,795 Darn it. 682 00:54:45,670 --> 00:54:47,837 Hey, stop! 683 00:54:47,837 --> 00:54:50,128 We told you to stop. 684 00:54:50,128 --> 00:54:51,628 You're dead meat. 685 00:54:51,628 --> 00:54:54,128 Stop right there! Stop right there! 686 00:54:56,462 --> 00:55:00,378 Stop! 687 00:55:00,378 --> 00:55:02,503 Stop right there! 688 00:55:02,503 --> 00:55:03,920 Get her! 689 00:55:12,295 --> 00:55:15,545 What's taking the delivery guy so long? 690 00:55:16,378 --> 00:55:18,837 Where are you? 691 00:55:19,962 --> 00:55:24,462 How many times do I have to tell you? Next to the gas station by the church. 692 00:55:24,462 --> 00:55:26,420 I'm outside now, so hurry. 693 00:55:26,420 --> 00:55:28,253 Man, I'm starving. 694 00:55:29,295 --> 00:55:31,378 Is he flying it in from Hong Kong? 695 00:55:33,295 --> 00:55:35,503 Stop right there! 696 00:55:36,503 --> 00:55:38,503 Stop! 697 00:55:38,503 --> 00:55:41,753 If you don't stop, we'll kill you! 698 00:55:48,545 --> 00:55:51,336 Here. Right here. 699 00:55:51,336 --> 00:55:52,879 There we go. 700 00:55:52,879 --> 00:55:54,503 Finally. 701 00:56:10,587 --> 00:56:11,962 Oh no. 702 00:56:11,962 --> 00:56:14,378 What the...? 703 00:56:24,503 --> 00:56:25,795 What happened? 704 00:56:26,336 --> 00:56:27,795 Is she badly hurt? 705 00:56:27,795 --> 00:56:30,628 She came out of nowhere. 706 00:56:30,628 --> 00:56:32,753 Are you kidding me? 707 00:56:32,753 --> 00:56:34,920 Hey, wake up. Hey. 708 00:56:37,044 --> 00:56:39,044 Guk. Guk. 709 00:56:39,044 --> 00:56:42,253 Hospital. Hospital. 710 00:56:43,962 --> 00:56:48,336 Get me to a hospital, Jang Woo. 711 00:56:48,336 --> 00:56:50,420 Okay. Let's go. 712 00:56:50,420 --> 00:56:51,712 Help me, will you? 713 00:57:19,628 --> 00:57:22,420 12 Years of Promise 714 00:57:22,420 --> 00:57:23,378 Guk's at the hospital. 715 00:57:23,378 --> 00:57:25,044 - I can't get a hold of her. - Go back to your room. 716 00:57:25,044 --> 00:57:26,462 Please let me go. 717 00:57:26,462 --> 00:57:27,211 No. 718 00:57:27,211 --> 00:57:29,295 I have to tell Jun-su. 719 00:57:29,295 --> 00:57:32,211 I have to tell him it wasn't my fault. 720 00:57:32,211 --> 00:57:34,420 I have to tell him. 721 00:57:34,420 --> 00:57:35,628 You're just a tenant in our building. 722 00:57:35,628 --> 00:57:38,003 How dare you hurt our family? 723 00:57:38,003 --> 00:57:39,961 Jun-su's not coming. He can't come. 724 00:57:39,961 --> 00:57:41,170 Is Yu Jun-su there? 725 00:57:41,170 --> 00:57:42,920 He went on a trip with his family. 726 00:57:42,920 --> 00:57:44,128 Jun-su! 727 00:57:48,378 --> 00:57:50,044 Nice to meet you. 728 00:57:50,044 --> 00:57:51,712 My name is Yu Jun-su. 45916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.