All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E15.200420-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,362 --> 00:00:14,031 (All characters, places, companies, ) 2 00:00:14,032 --> 00:00:15,832 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:56,211 --> 00:00:59,081 Excuse me. Did you see a young woman here? 4 00:00:59,082 --> 00:01:01,280 Oh, she's sitting over there. 5 00:01:01,281 --> 00:01:02,512 Thank you. 6 00:01:37,882 --> 00:01:38,951 Hae Won. 7 00:04:01,092 --> 00:04:02,462 I'm so scared. 8 00:04:08,932 --> 00:04:11,541 I don't know what people are truly like anymore. 9 00:04:18,542 --> 00:04:20,711 It feels as if I'm being deceived. 10 00:04:27,692 --> 00:04:29,451 I can't trust anything. 11 00:04:36,961 --> 00:04:38,331 What I see. 12 00:04:41,232 --> 00:04:42,971 What I used to believe. 13 00:05:56,612 --> 00:05:57,841 Do you want to go home? 14 00:06:00,112 --> 00:06:01,112 No. 15 00:06:03,651 --> 00:06:05,422 Then where do you want to go? 16 00:06:10,151 --> 00:06:13,221 ("The Maze of Sisterfield") 17 00:06:25,641 --> 00:06:27,672 Eun Seop just called me. 18 00:06:28,672 --> 00:06:30,211 He said he'd go and find Hae Won. 19 00:06:30,982 --> 00:06:32,711 So don't worry and go to sleep. 20 00:06:39,622 --> 00:06:41,251 ("The Maze of Sisterfield") 21 00:06:41,252 --> 00:06:43,052 (Shim Myeong Yeo) 22 00:06:53,461 --> 00:06:54,602 Myeong Yeo. 23 00:06:55,302 --> 00:06:57,471 Is this why you wrote this? 24 00:07:01,011 --> 00:07:04,711 I know it's late, but I want to pay for what I did. 25 00:07:05,942 --> 00:07:07,042 And it's something... 26 00:07:07,482 --> 00:07:09,811 I had to tell Hae Won eventually. 27 00:07:09,812 --> 00:07:13,081 So? Do you want to turn yourself in or what? 28 00:07:24,432 --> 00:07:26,302 Then what does that make me? 29 00:07:27,802 --> 00:07:30,232 I spent seven years behind bars. 30 00:07:31,542 --> 00:07:33,271 What was that for? 31 00:07:35,571 --> 00:07:37,340 You shouldn't have taken the fall for it. 32 00:07:37,341 --> 00:07:38,381 How many times have I told you? 33 00:07:38,382 --> 00:07:41,211 - Because it wasn't your fault. - Myeong Ju. 34 00:07:43,211 --> 00:07:44,352 Do you... 35 00:07:46,151 --> 00:07:48,491 really think it was your fault? 36 00:07:48,492 --> 00:07:50,052 Yes, of course. 37 00:07:50,151 --> 00:07:52,261 Why do you think it was your fault? 38 00:07:55,732 --> 00:07:57,331 I killed him. 39 00:08:08,341 --> 00:08:09,442 You see, 40 00:08:09,872 --> 00:08:11,942 had it not been for me, 41 00:08:14,312 --> 00:08:15,951 you wouldn't have been there. 42 00:08:17,451 --> 00:08:18,982 Had I never... 43 00:08:19,852 --> 00:08:22,651 married an abusive man, 44 00:08:24,792 --> 00:08:26,992 you wouldn't have done such a thing. 45 00:08:28,932 --> 00:08:30,031 And... 46 00:08:30,562 --> 00:08:32,331 had it not been for me, 47 00:08:37,301 --> 00:08:40,702 you wouldn't have had to step on the gas pedal to begin with. 48 00:08:41,811 --> 00:08:43,771 If you turn yourself in, 49 00:08:45,482 --> 00:08:48,681 I'll feel like I have to go through all the punishment again. 50 00:08:50,281 --> 00:08:51,722 Then what about me? 51 00:08:53,352 --> 00:08:54,352 Should I... 52 00:08:55,452 --> 00:08:57,352 just keep living like this? 53 00:09:01,232 --> 00:09:03,531 - Is this hard for you? - Yes. 54 00:09:03,931 --> 00:09:05,061 It is hard. 55 00:09:05,462 --> 00:09:08,472 I feel like I must tell everyone and be chastised to live. 56 00:09:09,502 --> 00:09:12,241 If someone bashes me, I'll feel much better. 57 00:09:12,242 --> 00:09:14,101 Then write a book about it... 58 00:09:14,102 --> 00:09:16,541 - and tell people that it's fiction! - No. 59 00:09:17,072 --> 00:09:18,982 I got greedy while writing the book. 60 00:09:19,311 --> 00:09:21,381 "Yes. Since this already happened, I should just turn myself in..." 61 00:09:21,382 --> 00:09:23,352 - Shim Myeong Yeo! - Myeong Ju. 62 00:09:23,511 --> 00:09:24,551 Myeong Ju. 63 00:09:25,551 --> 00:09:26,651 I... 64 00:09:29,051 --> 00:09:31,362 I have dreams every night. 65 00:09:33,592 --> 00:09:35,261 About what? 66 00:09:40,102 --> 00:09:41,732 About Ju Hong. 67 00:09:45,771 --> 00:09:46,801 What? 68 00:09:47,202 --> 00:09:49,311 Did he show up in your dreams... 69 00:09:49,842 --> 00:09:51,641 and blame you? 70 00:09:52,712 --> 00:09:53,781 No. 71 00:09:55,681 --> 00:09:56,781 He's always good to me. 72 00:09:57,952 --> 00:10:00,382 Myeong Yeo, have some coffee. 73 00:10:01,092 --> 00:10:02,722 You like coffee, don't you? 74 00:10:05,622 --> 00:10:08,732 He's always so sweet to me. 75 00:10:11,502 --> 00:10:12,632 And that... 76 00:10:14,002 --> 00:10:15,271 That's what... 77 00:10:15,771 --> 00:10:17,171 really drives me crazy. 78 00:10:50,602 --> 00:10:55,712 (Episode 15: Until We Meet Again) 79 00:11:47,421 --> 00:11:49,092 Out of the way! 80 00:12:00,972 --> 00:12:03,171 Hey, stop! 81 00:12:03,271 --> 00:12:06,140 - Hwi, stop right there! - My gosh! 82 00:12:06,141 --> 00:12:08,451 - I said, stop! - Go away! 83 00:12:08,452 --> 00:12:10,911 Don't follow me. Go away! 84 00:12:11,011 --> 00:12:13,252 I'll teach you a lesson when I catch you. 85 00:12:13,352 --> 00:12:15,721 - Hwi! - Don't come anywhere near me! 86 00:12:15,722 --> 00:12:19,092 - Go away! - You'd better stop right there! 87 00:12:19,191 --> 00:12:20,660 - Hello! - Hey. 88 00:12:20,661 --> 00:12:22,331 Did you have a meal with Eun Sil yesterday? 89 00:12:22,332 --> 00:12:24,801 - No, I didn't. - What? 90 00:12:26,061 --> 00:12:29,602 We went to a place where no one could see us. How did he find out? 91 00:12:32,102 --> 00:12:34,001 Jang Woo, I'm happy I ran into you. 92 00:12:34,002 --> 00:12:36,510 - I'm going to file a complaint. - A complaint? 93 00:12:36,511 --> 00:12:38,940 Someone keeps leaving their garbage in front of my house. 94 00:12:38,941 --> 00:12:40,881 - My gosh, garbage? - Goodness. 95 00:12:40,882 --> 00:12:42,481 It happens so often. 96 00:12:42,482 --> 00:12:44,882 There's nothing I can do though. 97 00:12:45,222 --> 00:12:48,551 Jang Woo. You know that Eun Sil is leaving today, right? 98 00:12:48,651 --> 00:12:49,821 What? Who's leaving? 99 00:12:49,822 --> 00:12:51,961 Her vacation is over, so she's going back to Gangneung. 100 00:12:51,962 --> 00:12:54,160 I had a meal with her yesterday, and she never mentioned that to me. 101 00:12:54,161 --> 00:12:57,361 She is leaving. I saw her mom packing up side dishes for her. 102 00:12:57,362 --> 00:12:58,862 Oh, really? 103 00:12:59,332 --> 00:13:01,801 But why are you telling me this? 104 00:13:02,632 --> 00:13:04,502 You have a crush on her. 105 00:13:04,901 --> 00:13:07,701 What? How on earth did you find out? 106 00:13:07,702 --> 00:13:09,270 I know everything. 107 00:13:09,271 --> 00:13:12,010 I even know that you've had a crush on her since high school. 108 00:13:12,011 --> 00:13:14,180 I heard she was taking the bus. 109 00:13:14,181 --> 00:13:15,451 What time was her bus? 110 00:13:15,452 --> 00:13:17,252 She said it leaves at 3pm. 111 00:13:17,352 --> 00:13:18,722 It leaves at 3pm. 112 00:13:20,822 --> 00:13:21,891 Aren't you coming? 113 00:13:21,992 --> 00:13:23,322 I'll head in first, then. 114 00:13:23,421 --> 00:13:25,962 Gosh, I should put up a security camera or something. 115 00:13:42,072 --> 00:13:43,112 Gosh. 116 00:13:45,742 --> 00:13:47,441 Why there of all places? 117 00:13:48,911 --> 00:13:51,482 - Do it. - Do what? 118 00:13:54,051 --> 00:13:55,092 Turn yourself in. 119 00:13:57,822 --> 00:13:59,722 If it's tormenting you that much, just do it. 120 00:14:13,342 --> 00:14:15,171 I was wrong. 121 00:14:18,181 --> 00:14:19,212 I thought... 122 00:14:21,582 --> 00:14:23,281 if I left like that... 123 00:14:24,082 --> 00:14:25,822 (From Mok Hae Won) 124 00:14:26,982 --> 00:14:28,951 "Mok Hae Won, Park Hin Dol". 125 00:14:28,952 --> 00:14:30,821 You'd like to return these two to the senders? 126 00:14:30,822 --> 00:14:33,521 - Yes. - Oh, there's one more. 127 00:14:34,691 --> 00:14:38,531 "Shim Myeong Yeo"? Would you like to return this too? 128 00:14:39,761 --> 00:14:40,801 No. 129 00:14:42,372 --> 00:14:44,102 (From Shim Myeong Yeo) 130 00:14:46,541 --> 00:14:49,411 I thought you'd be happy here. 131 00:14:57,082 --> 00:15:00,151 Hi, Myeong Ju. It's me. How are things with you? 132 00:15:00,921 --> 00:15:03,151 Hae Won is doing well. 133 00:15:06,561 --> 00:15:08,791 I'm doing pretty well too. 134 00:15:12,632 --> 00:15:13,752 (I'm doing pretty well too.) 135 00:15:19,842 --> 00:15:20,842 Actually, 136 00:15:21,972 --> 00:15:23,742 I'm not doing well. 137 00:15:24,842 --> 00:15:26,482 I can't. 138 00:15:27,342 --> 00:15:28,482 I just can't. 139 00:15:38,092 --> 00:15:40,161 I thought you'd forget everything... 140 00:15:40,592 --> 00:15:43,232 and move on. 141 00:15:48,502 --> 00:15:51,332 I'm doing pretty well too. 142 00:15:53,602 --> 00:15:56,811 Hae Won is being mature about it and adjusting well, 143 00:15:57,441 --> 00:15:59,681 and seeing that helps me feel at ease. 144 00:16:00,641 --> 00:16:03,811 Everyone in the neighborhood is so good to us as well. 145 00:16:04,511 --> 00:16:08,891 Yesterday, the next-door neighbor dropped off a box of tangerines. 146 00:16:10,421 --> 00:16:13,222 We're doing well here. Myeong Ju, 147 00:16:14,521 --> 00:16:17,962 you don't need to worry about me and Hae Won anymore. 148 00:16:19,602 --> 00:16:21,632 Just take good care of yourself. 149 00:16:23,232 --> 00:16:24,872 That's all I ask for. 150 00:16:26,372 --> 00:16:28,212 I never thought... 151 00:16:29,641 --> 00:16:31,441 you'd be this miserable. 152 00:16:54,002 --> 00:16:55,002 I'm... 153 00:17:00,641 --> 00:17:01,712 really sorry. 154 00:17:15,151 --> 00:17:17,191 I used to live in this house. 155 00:17:21,461 --> 00:17:23,661 The day of Dad's accident... 156 00:17:24,431 --> 00:17:26,161 (Emergency Services) 157 00:17:33,901 --> 00:17:35,772 That was the last day. 158 00:17:40,741 --> 00:17:42,911 It's supposed to be deserted now. 159 00:17:57,032 --> 00:17:58,201 Do you want to go in? 160 00:18:03,102 --> 00:18:05,001 No one is here anyway. 161 00:18:39,741 --> 00:18:41,181 I didn't know these were still here. 162 00:19:26,251 --> 00:19:28,552 (Electricity Bill, Shim Myeong Ju) 163 00:19:29,421 --> 00:19:31,092 Did you leave something behind? 164 00:19:31,721 --> 00:19:33,262 You should've told me then. 165 00:19:33,592 --> 00:19:36,231 I could've sent it to you and save you all the trouble. 166 00:19:36,862 --> 00:19:40,431 Well, I don't even know your home address anyway. 167 00:19:43,171 --> 00:19:46,441 (Electricity Bill) 168 00:20:06,191 --> 00:20:07,191 Are you leaving? 169 00:20:08,262 --> 00:20:09,332 I should. 170 00:20:11,562 --> 00:20:12,901 What about Ju Hong? 171 00:20:15,501 --> 00:20:17,901 You came here for his birthday, didn't you? 172 00:20:25,181 --> 00:20:27,621 It's not like I could celebrate the anniversary of his death. 173 00:20:29,812 --> 00:20:30,882 Take care. 174 00:20:32,852 --> 00:20:35,391 Call me when you turn yourself in. 175 00:20:37,451 --> 00:20:38,461 Okay. 176 00:20:41,961 --> 00:20:43,032 By the way, 177 00:20:44,262 --> 00:20:45,632 where do you live? 178 00:20:46,961 --> 00:20:48,901 Where on earth do you live? 179 00:20:50,401 --> 00:20:51,481 I live in my house in Paju. 180 00:20:51,701 --> 00:20:53,901 What? Since when? 181 00:20:55,711 --> 00:20:57,312 Ever since I was released from prison. 182 00:20:59,711 --> 00:21:00,741 Well... 183 00:21:02,012 --> 00:21:03,751 I have nowhere else to live anyway. 184 00:21:05,522 --> 00:21:06,522 Bye. 185 00:21:15,332 --> 00:21:17,562 I think Mom still lives here. 186 00:21:20,032 --> 00:21:21,802 How could she do this? 187 00:21:22,501 --> 00:21:25,302 Yet another thing they kept from me. How could they... 188 00:21:28,372 --> 00:21:29,372 She probably thought... 189 00:21:32,181 --> 00:21:35,312 it's best that you don't know. 190 00:21:38,822 --> 00:21:40,721 If you found out, 191 00:21:43,451 --> 00:21:45,421 you'd suffer too much. 192 00:21:52,332 --> 00:21:54,901 She probably wanted to deal with it alone... 193 00:21:57,731 --> 00:21:59,641 until she... 194 00:22:01,372 --> 00:22:03,141 absolutely couldn't anymore. 195 00:22:05,641 --> 00:22:07,512 But I'm her family. 196 00:22:13,782 --> 00:22:17,022 Is it really fair that I've been left out of all this? 197 00:22:23,431 --> 00:22:25,132 But you would have suffered. 198 00:22:30,731 --> 00:22:33,201 She must have chosen to suffer alone... 199 00:22:34,602 --> 00:22:35,971 until now... 200 00:22:38,372 --> 00:22:40,882 so you didn't have to, Hae Won. 201 00:22:50,522 --> 00:22:52,221 I'm sure of it. 202 00:23:29,191 --> 00:23:30,762 My saddle. 203 00:23:34,731 --> 00:23:35,731 Hey. 204 00:23:38,971 --> 00:23:40,471 You're pretty good at riding a bike. 205 00:23:42,112 --> 00:23:44,312 Hey, I'm sorry to say this, 206 00:23:44,671 --> 00:23:46,640 but I'd like you to stop talking to me. 207 00:23:46,641 --> 00:23:50,351 Deep down, I'm still not cool with you. 208 00:23:50,352 --> 00:23:52,650 My scalp still hurts so much... 209 00:23:52,651 --> 00:23:54,382 where you pulled out my hair. 210 00:24:00,161 --> 00:24:01,591 See you tomorrow. 211 00:24:01,592 --> 00:24:04,460 No thanks. I'm going on a date with Young Soo. 212 00:24:04,461 --> 00:24:06,701 Hey, Young Soo is mine. 213 00:24:10,602 --> 00:24:12,102 By the way, Lim Hwi, 214 00:24:12,701 --> 00:24:14,072 I hear you're an outcast. 215 00:24:14,842 --> 00:24:16,710 Yes. Do you have a problem with that? 216 00:24:16,711 --> 00:24:19,341 I mean, I'm graduating soon, 217 00:24:19,342 --> 00:24:21,640 but I could put in a good word for you with the kids in your year. 218 00:24:21,641 --> 00:24:22,711 So don't worry. 219 00:24:26,822 --> 00:24:28,121 Consider yourself lucky. 220 00:24:28,122 --> 00:24:29,690 I'm only letting this go, 221 00:24:29,691 --> 00:24:32,362 which is so kind of me, 222 00:24:32,822 --> 00:24:34,022 because Young Soo asked me to. 223 00:24:35,391 --> 00:24:36,391 Right. 224 00:24:37,092 --> 00:24:39,362 Let's take a picture now that we made up. 1, 2... 225 00:24:40,532 --> 00:24:41,971 That's a good one. 226 00:24:43,302 --> 00:24:46,201 Don't worry, you don't have to thank me. 227 00:24:51,211 --> 00:24:53,480 But I'm not thankful to you. 228 00:24:53,481 --> 00:24:55,511 Seriously, not at all. 229 00:24:55,512 --> 00:24:57,211 And I'm not scared of you. 230 00:25:01,151 --> 00:25:02,522 Gosh, my pride is hurt. 231 00:25:02,951 --> 00:25:04,522 My pride is hurt. 232 00:25:04,951 --> 00:25:08,391 My pride is seriously hurt. 233 00:25:16,431 --> 00:25:17,602 Hi, Eun Sil. 234 00:25:18,102 --> 00:25:19,182 I found this on the street. 235 00:25:20,741 --> 00:25:21,741 Idiot. 236 00:25:23,572 --> 00:25:25,740 You're even prettier than these flowers. 237 00:25:25,741 --> 00:25:27,741 Yes, that sounds better. 238 00:25:28,141 --> 00:25:29,151 Yes. 239 00:25:35,891 --> 00:25:38,351 Hi, Eun Sil. How are you? 240 00:25:38,352 --> 00:25:41,121 Where are you going? Do you want a ride? 241 00:25:41,122 --> 00:25:42,460 Where can you drop me off? 242 00:25:42,461 --> 00:25:43,960 I can drive you all the way to Gangneung. 243 00:25:43,961 --> 00:25:45,631 What are you talking about? You don't even have a car. 244 00:25:45,632 --> 00:25:46,731 I do. 245 00:25:46,802 --> 00:25:48,331 - It's my dad's. - Really? 246 00:25:48,332 --> 00:25:49,571 - Yes. - It's my lucky day. 247 00:25:49,572 --> 00:25:50,832 - Let's go. - Okay. 248 00:25:51,032 --> 00:25:53,271 - Where's the car? - You have only one suitcase? 249 00:25:53,272 --> 00:25:55,171 - Yes. - All right. Here. 250 00:25:55,812 --> 00:25:58,171 It's for you. On my way here... 251 00:26:02,411 --> 00:26:04,311 What? Is something wrong? 252 00:26:04,312 --> 00:26:06,351 You don't blush so much anymore. 253 00:26:06,352 --> 00:26:07,781 - What are you talking about? - I mean your face. 254 00:26:07,782 --> 00:26:09,291 Before, whenever you saw me, 255 00:26:09,292 --> 00:26:10,851 your face would automatically turn red. 256 00:26:10,852 --> 00:26:11,951 But now... 257 00:26:14,522 --> 00:26:15,961 You're blushing again. 258 00:26:19,632 --> 00:26:21,031 All right. Let's go. 259 00:26:21,032 --> 00:26:22,201 So where's your car? 260 00:26:23,001 --> 00:26:24,572 What are you eating? 261 00:26:25,171 --> 00:26:26,171 Rice cakes. 262 00:26:26,471 --> 00:26:28,601 It's from the rice cake festival. They're so tasty. 263 00:26:28,602 --> 00:26:30,140 You carry rice cakes in your pocket? 264 00:26:30,141 --> 00:26:32,012 I couldn't tie them to my ankle, could I? 265 00:26:32,082 --> 00:26:33,882 - Do you want some? - No, thanks. 266 00:26:34,282 --> 00:26:36,180 Is it okay if we stop at a rest area... 267 00:26:36,181 --> 00:26:38,111 and get something to eat later? 268 00:26:38,112 --> 00:26:40,121 I didn't have breakfast. 269 00:26:40,122 --> 00:26:41,921 Mom kicked me out. 270 00:26:42,322 --> 00:26:43,990 Sure, I'll buy you some food. 271 00:26:43,991 --> 00:26:46,121 Thanks. Let's go. Where's your car? 272 00:26:46,122 --> 00:26:47,461 Over there. 273 00:26:50,931 --> 00:26:53,101 By the way, I heard... 274 00:26:53,102 --> 00:26:55,571 you broke up with your boyfriend. 275 00:26:55,572 --> 00:26:56,572 Yes. 276 00:26:57,401 --> 00:27:00,640 How does everyone know? They all asked me that. 277 00:27:00,641 --> 00:27:03,971 Did someone post on the internet that I broke up? 278 00:27:04,072 --> 00:27:07,311 It feels like there's a sign up somewhere. Everyone knows. 279 00:27:07,312 --> 00:27:10,410 Well, my mom wants me to get married early. 280 00:27:10,411 --> 00:27:11,781 She wants to see a grandchild. 281 00:27:11,782 --> 00:27:14,181 - Why are you telling me this? - Tell you what? 282 00:27:22,726 --> 00:27:23,927 What do you want to do? 283 00:27:26,496 --> 00:27:28,036 I can go inside. 284 00:27:35,576 --> 00:27:36,576 Then... 285 00:27:38,707 --> 00:27:41,046 - Will you... - I'll have to ask her. 286 00:27:44,316 --> 00:27:45,657 I'll ask her. 287 00:27:52,127 --> 00:27:54,097 I'll ask Auntie myself... 288 00:27:55,397 --> 00:27:57,867 why she didn't tell me. 289 00:27:59,867 --> 00:28:02,407 If I'm the only one she hid it from all this time. 290 00:28:04,066 --> 00:28:06,276 If it's really because she didn't want me to get hurt. 291 00:28:09,746 --> 00:28:11,046 And if... 292 00:28:12,816 --> 00:28:15,076 what you said is really true, 293 00:28:16,786 --> 00:28:18,087 I might... 294 00:28:24,326 --> 00:28:26,556 be able to understand. 295 00:28:34,097 --> 00:28:35,097 Okay. 296 00:29:04,966 --> 00:29:06,837 I envy you so much. 297 00:29:09,266 --> 00:29:10,266 Why? 298 00:29:12,066 --> 00:29:14,276 Because you're this warm. 299 00:29:34,256 --> 00:29:36,996 ("All My Firsts" by Cha Yun Taek) 300 00:29:37,266 --> 00:29:40,566 "Do you know what warmth is?" 301 00:29:41,296 --> 00:29:44,437 "She asked me, and I answered." 302 00:29:46,207 --> 00:29:49,876 "It's when my cold hand touches your cold hand..." 303 00:29:49,877 --> 00:29:52,476 "and we both become warm." 304 00:29:53,617 --> 00:29:57,316 "When loneliness meets loneliness and becomes coziness." 305 00:29:58,687 --> 00:30:02,316 "When sadness meets sadness and becomes happiness." 306 00:30:03,657 --> 00:30:07,756 "When a cool breeze collides against another cool breeze..." 307 00:30:07,927 --> 00:30:11,867 "and becomes soft snow. That's what warmth is." 308 00:30:17,207 --> 00:30:18,736 You were home. 309 00:30:23,076 --> 00:30:24,576 We need to talk. 310 00:30:39,326 --> 00:30:42,796 Did Mom leave? 311 00:30:43,597 --> 00:30:45,597 Yes, she left. 312 00:30:45,937 --> 00:30:47,796 Then I want you to explain... 313 00:30:49,566 --> 00:30:52,407 how all this happened. 314 00:30:55,036 --> 00:30:56,877 I killed your dad. 315 00:31:03,316 --> 00:31:04,617 Is that it? 316 00:31:06,387 --> 00:31:09,526 You must've read it in my writing. 317 00:31:15,796 --> 00:31:16,966 I'm sorry. 318 00:31:28,107 --> 00:31:31,707 I'm really sorry, Hae Won. 319 00:31:43,927 --> 00:31:45,687 Why did you hide it from me? 320 00:31:47,326 --> 00:31:48,697 Why only me? 321 00:31:51,667 --> 00:31:53,337 It would've hurt you too much. 322 00:31:56,766 --> 00:31:57,766 It would be okay... 323 00:31:58,407 --> 00:31:59,937 if the only ones who knew... 324 00:32:01,177 --> 00:32:03,407 were me and your parents. 325 00:32:05,177 --> 00:32:06,617 But if you found out, 326 00:32:08,117 --> 00:32:09,647 it would hurt you too much. 327 00:32:10,417 --> 00:32:12,387 We couldn't bring ourselves to do that. 328 00:32:14,756 --> 00:32:16,656 But why now? 329 00:32:16,657 --> 00:32:19,357 - Why tell me now? - Since I'll turn myself in now. 330 00:32:19,627 --> 00:32:20,627 What? 331 00:32:26,437 --> 00:32:29,637 I deserve to be punished for what I did. 332 00:32:37,347 --> 00:32:38,377 I... 333 00:32:38,947 --> 00:32:41,917 really didn't want to write novels. 334 00:32:43,246 --> 00:32:46,187 But it was so hard to make a living. 335 00:32:47,756 --> 00:32:49,457 Not for me, but for you. 336 00:32:51,457 --> 00:32:53,795 I had to make some money at least... 337 00:32:53,796 --> 00:32:55,697 for you to live comfortably. 338 00:32:56,796 --> 00:33:00,097 That's why I decided to write one last novel, and that's when... 339 00:33:00,937 --> 00:33:04,136 Cha Yun Taek told me to write something about my life. 340 00:33:04,137 --> 00:33:05,667 So I thought this was my chance. 341 00:33:07,707 --> 00:33:10,706 "Yes. I'll reveal everything and run away." 342 00:33:10,707 --> 00:33:14,547 "I'm glad. There's no other story as shocking as mine." 343 00:33:15,016 --> 00:33:16,516 "It will become a bestseller." 344 00:33:17,786 --> 00:33:19,487 After making a bunch of money... 345 00:33:20,156 --> 00:33:23,156 and being blamed by the public, 346 00:33:23,286 --> 00:33:24,886 I wanted to turn myself in. 347 00:33:25,857 --> 00:33:27,857 You'll really turn yourself in? 348 00:33:29,866 --> 00:33:33,136 Your mom was really against it all this time, 349 00:33:34,737 --> 00:33:36,266 but I won this time. 350 00:33:38,806 --> 00:33:40,476 She said to do it if I want. 351 00:33:42,746 --> 00:33:44,076 That's all I have to say. 352 00:33:46,417 --> 00:33:47,946 Go to sleep now. 353 00:34:02,967 --> 00:34:04,967 (Restaurant) 354 00:34:05,027 --> 00:34:06,196 Welcome. 355 00:34:23,487 --> 00:34:25,385 But why now? 356 00:34:25,386 --> 00:34:28,156 - Why tell me now? - Since I'll turn myself in now. 357 00:34:29,386 --> 00:34:30,426 What? 358 00:34:30,857 --> 00:34:33,695 I deserve to be punished for what I did. 359 00:34:33,696 --> 00:34:34,696 Auntie. 360 00:34:35,457 --> 00:34:37,695 Auntie! Auntie! 361 00:34:37,696 --> 00:34:39,567 Auntie, wake up! 362 00:34:52,107 --> 00:34:54,147 Did I ever ask you anything? 363 00:34:55,417 --> 00:34:57,916 Where you live right now, who you live with, 364 00:34:57,917 --> 00:35:00,087 whether you live alone, why you don't live with me. 365 00:35:00,556 --> 00:35:01,616 Why... 366 00:35:02,156 --> 00:35:05,055 Why did you always refuse to see me when I visited... 367 00:35:05,056 --> 00:35:07,457 and never replied to my letters? 368 00:35:08,957 --> 00:35:11,226 I never asked, did I? 369 00:35:11,596 --> 00:35:14,666 That's why seeing you come here so unexpectedly like this... 370 00:35:14,667 --> 00:35:17,466 makes me feel uncomfortable and awkward. So... 371 00:35:17,467 --> 00:35:18,667 go back tomorrow. 372 00:35:19,507 --> 00:35:21,075 Hae Won, the thing is... 373 00:35:21,076 --> 00:35:23,277 Answer me right now! 374 00:35:27,576 --> 00:35:29,277 No, she didn't... 375 00:35:29,717 --> 00:35:31,516 - Let go! - Hae Won. 376 00:35:45,667 --> 00:35:47,036 Hey, Mok Hae Won! 377 00:35:47,337 --> 00:35:48,536 Mok Hae Won! 378 00:35:49,036 --> 00:35:50,366 Mok Hae Won! 379 00:35:50,937 --> 00:35:52,937 Mok Hae Won! Gosh, that girl... 380 00:35:53,076 --> 00:35:54,737 Hey! Mok Hae Won! 381 00:35:54,937 --> 00:35:55,937 How... 382 00:36:08,957 --> 00:36:09,957 Hey. 383 00:36:12,797 --> 00:36:14,357 Why did you want to take your own life? 384 00:36:21,096 --> 00:36:22,496 Don't die. 385 00:36:26,437 --> 00:36:28,476 If you die, I'll die too. 386 00:36:30,047 --> 00:36:31,647 So will your mom. 387 00:36:33,176 --> 00:36:34,547 And my mom too. 388 00:36:36,346 --> 00:36:37,446 It's just the way it is. 389 00:36:38,616 --> 00:36:40,317 You may think we don't care, 390 00:36:41,156 --> 00:36:42,286 but we do. 391 00:36:45,656 --> 00:36:47,426 We'll all die. 392 00:37:46,857 --> 00:37:50,326 ("I Wish to Have a Beloved Poem Again") 393 00:38:44,607 --> 00:38:45,806 You're up. 394 00:38:53,516 --> 00:38:56,156 Eat up. Your stomach must be upset from the hangover. 395 00:38:58,587 --> 00:39:00,495 I went to the noodle place with my colleagues... 396 00:39:00,496 --> 00:39:02,926 because we had a team dinner and saw you passed out. 397 00:39:04,596 --> 00:39:06,196 So I brought you to my place. 398 00:39:09,636 --> 00:39:11,306 Why did you drink so much? 399 00:39:21,246 --> 00:39:23,246 Did you and Eun Seop fight? 400 00:39:30,826 --> 00:39:31,826 Bo Yeong. 401 00:39:36,127 --> 00:39:37,797 I liked you too. 402 00:39:42,467 --> 00:39:43,567 I did. 403 00:39:45,906 --> 00:39:48,107 That's why I was hurt by what you did. 404 00:39:49,946 --> 00:39:51,147 Because... 405 00:39:52,547 --> 00:39:54,746 I trusted you and liked you as a friend. 406 00:39:57,687 --> 00:39:58,687 However, 407 00:39:59,717 --> 00:40:02,317 everything I had to endure back then... 408 00:40:03,886 --> 00:40:05,687 was caused by you, 409 00:40:05,757 --> 00:40:07,627 so it wasn't easy for me to forgive you. 410 00:40:13,136 --> 00:40:15,195 I still don't think we can get our relationship... 411 00:40:15,196 --> 00:40:17,636 back to the way it used to be. 412 00:40:22,636 --> 00:40:24,946 It can't even have a single crack? 413 00:40:28,417 --> 00:40:31,946 Even if a table has a crack, you can still use it. 414 00:40:34,056 --> 00:40:35,515 It's only natural for things... 415 00:40:35,516 --> 00:40:37,627 to get wear and tear with time. 416 00:40:37,957 --> 00:40:40,357 There's no such thing as a perfect relationship. 417 00:40:45,426 --> 00:40:47,196 What's wrong with a little crack? 418 00:40:47,536 --> 00:40:49,976 And what's wrong with hurting each other's feelings a little? 419 00:40:51,967 --> 00:40:53,777 No one is perfect. 420 00:40:54,507 --> 00:40:57,745 That's why we do things that we have to apologize for, 421 00:40:57,746 --> 00:40:59,075 say sorry, 422 00:40:59,076 --> 00:41:00,417 and mend things. 423 00:41:01,116 --> 00:41:02,717 That's how life goes. 424 00:41:04,616 --> 00:41:05,647 I know... 425 00:41:07,587 --> 00:41:10,687 I hurt you immensely, 426 00:41:11,757 --> 00:41:12,926 but I really... 427 00:41:14,757 --> 00:41:16,726 wanted a chance to fix things. 428 00:41:20,397 --> 00:41:22,897 I'll wait if you're still not ready. 429 00:41:27,507 --> 00:41:29,877 Who knows? Perhaps when more time passes, 430 00:41:31,246 --> 00:41:32,946 it may become a little easier for you. 431 00:41:55,897 --> 00:41:57,707 It's raining nonstop. 432 00:42:32,507 --> 00:42:34,277 - Aren't you cold? - No. 433 00:42:37,107 --> 00:42:38,746 The taxi is taking forever. 434 00:42:38,806 --> 00:42:42,646 Make sure the braids look nice. 435 00:42:42,647 --> 00:42:45,616 Back when I was in school, 436 00:42:46,616 --> 00:42:50,156 I always braided my hair into two long plaits. 437 00:42:50,556 --> 00:42:52,926 I feel like I'm a school girl again. 438 00:42:53,457 --> 00:42:55,626 Mom, it's done. 439 00:42:55,627 --> 00:42:57,596 Look in the mirror. Doesn't it look so pretty? 440 00:42:58,326 --> 00:43:00,436 Gosh, what is this? 441 00:43:00,437 --> 00:43:01,695 What is this mess? 442 00:43:01,696 --> 00:43:03,467 Am I an alien? 443 00:43:04,306 --> 00:43:06,006 None of the boys... 444 00:43:06,007 --> 00:43:07,776 - Hey. - would like me with this hair. 445 00:43:07,777 --> 00:43:10,106 - Come here. - No, don't! 446 00:43:10,107 --> 00:43:11,575 - Hae Won, get your mom. - What? 447 00:43:11,576 --> 00:43:13,245 - Mom! - Myeong Ju? 448 00:43:13,246 --> 00:43:14,276 - Attack! - Myeong Ju! 449 00:43:14,277 --> 00:43:16,416 - Go, Mom! - Come here, I'll braid your hair. 450 00:43:16,417 --> 00:43:18,316 - Gosh, stop it! - Come here. 451 00:43:18,317 --> 00:43:19,686 Myeong Ju. 452 00:43:19,687 --> 00:43:21,856 Hae Won, hold your mom. Hold her down! 453 00:43:21,857 --> 00:43:24,325 - Hey, let go! - Stay still. 454 00:43:24,326 --> 00:43:25,925 - Gosh! - Get back here! 455 00:43:25,926 --> 00:43:28,096 - Get her! - No, Mom! 456 00:43:28,527 --> 00:43:32,527 Get her! Bring her back! 457 00:43:54,317 --> 00:43:55,386 Since... 458 00:43:56,926 --> 00:43:58,257 I'll turn myself in now. 459 00:44:10,580 --> 00:44:11,650 Since... 460 00:44:13,219 --> 00:44:14,549 I'll turn myself in now. 461 00:44:23,589 --> 00:44:25,460 Auntie. 462 00:44:26,089 --> 00:44:27,698 Excuse me, can we talk? 463 00:44:27,699 --> 00:44:28,729 Sorry? About what? 464 00:44:28,730 --> 00:44:31,068 It's not true, okay? Please let me explain. 465 00:44:31,069 --> 00:44:32,599 - What are you talking about? - It's... I mean... 466 00:44:32,600 --> 00:44:35,338 You're mistaken, so let's... 467 00:44:35,339 --> 00:44:37,440 - Goodness, gracious. - Hurry! Move it! 468 00:44:38,040 --> 00:44:39,878 - Get them in the car. - Aren't you cold? 469 00:44:39,879 --> 00:44:41,579 They can go in that car. 470 00:44:41,580 --> 00:44:43,079 - Yes, sir. - Gosh, that hurts. 471 00:44:43,080 --> 00:44:45,749 Goodness. Where did the rest of them go, completely naked? 472 00:44:45,750 --> 00:44:48,920 - Get in the car. - I can't believe those punks. 473 00:44:49,319 --> 00:44:50,419 Corporal Kim. 474 00:44:50,420 --> 00:44:52,319 - Hello, ma'am. - What's going on here? 475 00:44:52,750 --> 00:44:55,189 There's been a report... 476 00:44:55,190 --> 00:44:57,959 of a naked party at the guesthouse in the back. 477 00:44:57,960 --> 00:45:00,128 And those punks ran that way. 478 00:45:00,129 --> 00:45:01,159 What? 479 00:45:02,060 --> 00:45:04,269 Excuse me, what were you saying before? 480 00:45:04,270 --> 00:45:05,400 Nothing. 481 00:45:08,940 --> 00:45:10,810 - At the guesthouse? - Yes. 482 00:45:11,140 --> 00:45:13,479 That explains all the noise. 483 00:45:13,480 --> 00:45:15,310 - Did you talk to the owner? - Yes. 484 00:45:15,739 --> 00:45:17,108 - Make sure it never happens again. - Okay. 485 00:45:17,109 --> 00:45:18,980 - Thank you. - See you. 486 00:45:43,810 --> 00:45:46,379 Did you think I was already turning myself in... 487 00:45:47,379 --> 00:45:49,040 and panic or something? 488 00:45:54,379 --> 00:45:56,390 Why do you keep that picture there? 489 00:45:58,890 --> 00:46:01,089 It wasn't there when I lived here. 490 00:46:02,060 --> 00:46:05,060 It was definitely not there when Grandma was still alive. 491 00:46:06,560 --> 00:46:08,359 You haven't been back here... 492 00:46:09,100 --> 00:46:11,330 since Mom passed away. 493 00:46:13,540 --> 00:46:14,870 I miss her. 494 00:46:22,480 --> 00:46:23,509 Auntie. 495 00:46:24,609 --> 00:46:25,679 Say it. 496 00:46:27,520 --> 00:46:29,179 I kind of hate you. 497 00:46:31,890 --> 00:46:32,890 I get that. 498 00:46:33,520 --> 00:46:35,960 You didn't want me to suffer. 499 00:46:37,859 --> 00:46:41,258 I thought hearing you say that would make me understand you, 500 00:46:41,259 --> 00:46:42,400 but it didn't. 501 00:46:43,029 --> 00:46:45,129 I still can't understand you. 502 00:46:47,270 --> 00:46:48,339 Why not? 503 00:46:52,710 --> 00:46:54,179 I believe... 504 00:46:57,909 --> 00:47:00,879 families should share their pain with each other. 505 00:47:05,219 --> 00:47:07,159 Let's share our pain. 506 00:47:09,259 --> 00:47:10,589 Don't turn yourself in. 507 00:47:14,900 --> 00:47:17,400 If you've hung in there for the past 10 years for Mom, 508 00:47:17,830 --> 00:47:20,169 hang in there for the next 10 years for me. 509 00:47:20,170 --> 00:47:22,699 - Hae Won. - You once told me... 510 00:47:23,670 --> 00:47:25,539 if I died, so would you, 511 00:47:25,540 --> 00:47:28,009 Mom, and Grandma. 512 00:47:30,150 --> 00:47:32,150 Back then, I was living in a nightmare too. 513 00:47:32,650 --> 00:47:35,218 Even though the incident didn't involve me directly, 514 00:47:35,219 --> 00:47:37,250 it was still a nightmare for me too. 515 00:47:39,960 --> 00:47:41,790 If you turn yourself in now, 516 00:47:43,460 --> 00:47:45,230 I'll be living in a nightmare again. 517 00:47:50,100 --> 00:47:52,870 So just continue living the way you've been living. 518 00:47:55,739 --> 00:47:56,770 But... 519 00:47:57,839 --> 00:48:00,609 I don't think I can look at you the same way anymore. 520 00:48:02,239 --> 00:48:03,650 I need some time... 521 00:48:07,819 --> 00:48:10,150 to sort myself out. 522 00:48:18,929 --> 00:48:20,460 I'll leave. 523 00:48:23,569 --> 00:48:24,600 What? 524 00:48:29,270 --> 00:48:31,069 I'll leave, Auntie. 525 00:49:34,170 --> 00:49:35,440 Eun Seop. 526 00:49:48,049 --> 00:49:50,190 Can we talk for a second? 527 00:49:52,790 --> 00:49:53,790 Of course. 528 00:50:07,140 --> 00:50:08,640 Do you want some coffee? 529 00:50:18,080 --> 00:50:19,210 Are you okay? 530 00:50:28,819 --> 00:50:31,560 Auntie wanted to turn herself in, 531 00:50:34,730 --> 00:50:36,670 and I told her not to. 532 00:50:40,000 --> 00:50:41,299 I see. 533 00:50:44,009 --> 00:50:45,140 The thing is, 534 00:50:48,009 --> 00:50:51,650 I can't look Auntie in the eye anymore. 535 00:50:56,219 --> 00:50:57,449 So... 536 00:51:01,359 --> 00:51:03,089 I think I should leave. 537 00:51:13,569 --> 00:51:16,670 Spring is here. 538 00:51:26,549 --> 00:51:29,480 Good luck with your bookstore. 539 00:51:32,089 --> 00:51:35,819 I hope you'll always be the warm person you are. 540 00:51:38,060 --> 00:51:39,159 And... 541 00:51:41,929 --> 00:51:44,529 there has never been a moment... 542 00:51:45,270 --> 00:51:47,440 when my heart has not been true. 543 00:51:49,339 --> 00:51:50,469 You know that, right? 544 00:52:03,420 --> 00:52:04,420 Well... 545 00:52:04,989 --> 00:52:07,020 Take care, Eun Seop. 546 00:52:43,790 --> 00:52:45,560 I'm home. 547 00:53:41,480 --> 00:53:43,020 Tell me, Eun Seop. 548 00:53:44,690 --> 00:53:46,049 About us. 549 00:53:47,319 --> 00:53:48,859 Is this love? 550 00:53:52,060 --> 00:53:53,089 Yes. 551 00:53:54,900 --> 00:53:56,100 It is love. 552 00:54:02,469 --> 00:54:03,500 I feel the same way. 553 00:54:29,730 --> 00:54:33,029 "The bookstore will be closed for a few days." 554 00:54:39,109 --> 00:54:41,540 Hae Won, think about it. 555 00:54:42,339 --> 00:54:45,650 If Eun Seop is missing at this hour, where do you think he would be? 556 00:55:42,299 --> 00:55:43,339 Hae Won. 557 00:55:46,069 --> 00:55:47,440 I understand... 558 00:55:50,140 --> 00:55:52,480 that you will leave this place one day. 559 00:55:55,920 --> 00:55:57,589 I'm sorry, Eun Seop. 560 00:55:59,049 --> 00:56:01,819 I'm bracing myself for anything that can happen. 561 00:56:10,129 --> 00:56:11,129 However, 562 00:56:12,969 --> 00:56:14,739 when you leave this place, 563 00:56:16,839 --> 00:56:18,940 I hope you don't leave with a heavy heart. 564 00:56:23,580 --> 00:56:25,850 I just hope you can leave smiling happily. 565 00:56:27,850 --> 00:56:29,020 I hope... 566 00:56:30,690 --> 00:56:32,920 I hope you're not hurt at all. 567 00:56:37,629 --> 00:56:39,089 I'm sorry. 568 00:56:41,830 --> 00:56:43,060 I'm sorry. 569 00:56:46,870 --> 00:56:48,469 I'll sincerely hope so. 570 00:57:10,989 --> 00:57:12,230 Eun Seop. 571 00:57:15,730 --> 00:57:17,600 I'm going to leave now. 572 00:57:53,330 --> 00:57:55,969 Are you disappointed I keep doing as I please? 573 00:58:01,379 --> 00:58:02,440 No. 574 00:58:15,460 --> 00:58:17,129 I still love you. 575 00:58:32,739 --> 00:58:33,810 Goodbye, 576 00:58:34,739 --> 00:58:35,779 Hae Won. 577 01:00:27,989 --> 01:00:32,960 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 578 01:00:33,060 --> 01:00:35,298 (As I continue to post my diary, ) 579 01:00:35,299 --> 01:00:37,830 (the weight of each day gets heavier.) 580 01:00:38,129 --> 01:00:40,370 (Though the days piled up, ) 581 01:00:40,400 --> 01:00:42,640 (I wasn't gifted with anything different in particular.) 582 01:00:42,900 --> 01:00:47,580 (But when she came to me this winter and we shared our love, ) 583 01:00:47,980 --> 01:00:52,710 (those days didn't pile up evenly like before.) 584 01:00:53,009 --> 01:00:57,620 (The weight of today is different than before.) 585 01:00:57,949 --> 01:01:02,759 (Next winter will probably be even more different.) 586 01:01:03,089 --> 01:01:07,799 (The weight of the upcoming winter that I cannot fathom yet.) 587 01:01:08,000 --> 01:01:10,459 (I put up a sign that the bookstore will be closed for a few days.) 588 01:01:10,460 --> 01:01:12,929 (It feels like a bowstring that's been tightly pulled back.) 589 01:01:13,270 --> 01:01:19,409 (I've decided to let things go and rest for a while.) 590 01:01:19,640 --> 01:01:23,609 (When the Weather is Fine) 591 01:01:23,940 --> 01:01:27,620 I believe you're doing well. 592 01:01:27,850 --> 01:01:30,249 I'm doing well too. 593 01:01:30,250 --> 01:01:31,448 When are you going? 594 01:01:31,449 --> 01:01:32,449 A week later. 595 01:01:32,450 --> 01:01:33,718 You're not coming back? 596 01:01:33,719 --> 01:01:36,358 Wouldn't that be better for the both of us? 597 01:01:36,359 --> 01:01:38,488 - Eun Sil. - I like you now. 598 01:01:38,489 --> 01:01:40,628 - What? - I like you now, Jang Woo. 599 01:01:40,629 --> 01:01:41,858 How did you know? 600 01:01:41,859 --> 01:01:44,028 That I didn't really mean it... 601 01:01:44,029 --> 01:01:45,899 when I said I liked you for a long time? 602 01:01:45,900 --> 01:01:47,029 Because... 603 01:01:47,500 --> 01:01:50,909 I know the eyes of someone who has liked me for a long time. 40781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.