Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,362 --> 00:00:14,031
(All characters, places, companies, )
2
00:00:14,032 --> 00:00:15,832
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,081
Excuse me. Did you see a young woman here?
4
00:00:59,082 --> 00:01:01,280
Oh, she's sitting over there.
5
00:01:01,281 --> 00:01:02,512
Thank you.
6
00:01:37,882 --> 00:01:38,951
Hae Won.
7
00:04:01,092 --> 00:04:02,462
I'm so scared.
8
00:04:08,932 --> 00:04:11,541
I don't know what people are truly like anymore.
9
00:04:18,542 --> 00:04:20,711
It feels as if I'm being deceived.
10
00:04:27,692 --> 00:04:29,451
I can't trust anything.
11
00:04:36,961 --> 00:04:38,331
What I see.
12
00:04:41,232 --> 00:04:42,971
What I used to believe.
13
00:05:56,612 --> 00:05:57,841
Do you want to go home?
14
00:06:00,112 --> 00:06:01,112
No.
15
00:06:03,651 --> 00:06:05,422
Then where do you want to go?
16
00:06:10,151 --> 00:06:13,221
("The Maze of Sisterfield")
17
00:06:25,641 --> 00:06:27,672
Eun Seop just called me.
18
00:06:28,672 --> 00:06:30,211
He said he'd go and find Hae Won.
19
00:06:30,982 --> 00:06:32,711
So don't worry and go to sleep.
20
00:06:39,622 --> 00:06:41,251
("The Maze of Sisterfield")
21
00:06:41,252 --> 00:06:43,052
(Shim Myeong Yeo)
22
00:06:53,461 --> 00:06:54,602
Myeong Yeo.
23
00:06:55,302 --> 00:06:57,471
Is this why you wrote this?
24
00:07:01,011 --> 00:07:04,711
I know it's late, but I want to pay for what I did.
25
00:07:05,942 --> 00:07:07,042
And it's something...
26
00:07:07,482 --> 00:07:09,811
I had to tell Hae Won eventually.
27
00:07:09,812 --> 00:07:13,081
So? Do you want to turn yourself in or what?
28
00:07:24,432 --> 00:07:26,302
Then what does that make me?
29
00:07:27,802 --> 00:07:30,232
I spent seven years behind bars.
30
00:07:31,542 --> 00:07:33,271
What was that for?
31
00:07:35,571 --> 00:07:37,340
You shouldn't have taken the fall for it.
32
00:07:37,341 --> 00:07:38,381
How many times have I told you?
33
00:07:38,382 --> 00:07:41,211
- Because it wasn't your fault.
- Myeong Ju.
34
00:07:43,211 --> 00:07:44,352
Do you...
35
00:07:46,151 --> 00:07:48,491
really think it was your fault?
36
00:07:48,492 --> 00:07:50,052
Yes, of course.
37
00:07:50,151 --> 00:07:52,261
Why do you think it was your fault?
38
00:07:55,732 --> 00:07:57,331
I killed him.
39
00:08:08,341 --> 00:08:09,442
You see,
40
00:08:09,872 --> 00:08:11,942
had it not been for me,
41
00:08:14,312 --> 00:08:15,951
you wouldn't have been there.
42
00:08:17,451 --> 00:08:18,982
Had I never...
43
00:08:19,852 --> 00:08:22,651
married an abusive man,
44
00:08:24,792 --> 00:08:26,992
you wouldn't have done such a thing.
45
00:08:28,932 --> 00:08:30,031
And...
46
00:08:30,562 --> 00:08:32,331
had it not been for me,
47
00:08:37,301 --> 00:08:40,702
you wouldn't have had to step on the gas pedal to begin with.
48
00:08:41,811 --> 00:08:43,771
If you turn yourself in,
49
00:08:45,482 --> 00:08:48,681
I'll feel like I have to go through all the punishment again.
50
00:08:50,281 --> 00:08:51,722
Then what about me?
51
00:08:53,352 --> 00:08:54,352
Should I...
52
00:08:55,452 --> 00:08:57,352
just keep living like this?
53
00:09:01,232 --> 00:09:03,531
- Is this hard for you?
- Yes.
54
00:09:03,931 --> 00:09:05,061
It is hard.
55
00:09:05,462 --> 00:09:08,472
I feel like I must tell everyone and be chastised to live.
56
00:09:09,502 --> 00:09:12,241
If someone bashes me, I'll feel much better.
57
00:09:12,242 --> 00:09:14,101
Then write a book about it...
58
00:09:14,102 --> 00:09:16,541
- and tell people that it's fiction!
- No.
59
00:09:17,072 --> 00:09:18,982
I got greedy while writing the book.
60
00:09:19,311 --> 00:09:21,381
"Yes. Since this already happened, I should just turn myself in..."
61
00:09:21,382 --> 00:09:23,352
- Shim Myeong Yeo!
- Myeong Ju.
62
00:09:23,511 --> 00:09:24,551
Myeong Ju.
63
00:09:25,551 --> 00:09:26,651
I...
64
00:09:29,051 --> 00:09:31,362
I have dreams every night.
65
00:09:33,592 --> 00:09:35,261
About what?
66
00:09:40,102 --> 00:09:41,732
About Ju Hong.
67
00:09:45,771 --> 00:09:46,801
What?
68
00:09:47,202 --> 00:09:49,311
Did he show up in your dreams...
69
00:09:49,842 --> 00:09:51,641
and blame you?
70
00:09:52,712 --> 00:09:53,781
No.
71
00:09:55,681 --> 00:09:56,781
He's always good to me.
72
00:09:57,952 --> 00:10:00,382
Myeong Yeo, have some coffee.
73
00:10:01,092 --> 00:10:02,722
You like coffee, don't you?
74
00:10:05,622 --> 00:10:08,732
He's always so sweet to me.
75
00:10:11,502 --> 00:10:12,632
And that...
76
00:10:14,002 --> 00:10:15,271
That's what...
77
00:10:15,771 --> 00:10:17,171
really drives me crazy.
78
00:10:50,602 --> 00:10:55,712
(Episode 15: Until We Meet Again)
79
00:11:47,421 --> 00:11:49,092
Out of the way!
80
00:12:00,972 --> 00:12:03,171
Hey, stop!
81
00:12:03,271 --> 00:12:06,140
- Hwi, stop right there!
- My gosh!
82
00:12:06,141 --> 00:12:08,451
- I said, stop!
- Go away!
83
00:12:08,452 --> 00:12:10,911
Don't follow me. Go away!
84
00:12:11,011 --> 00:12:13,252
I'll teach you a lesson when I catch you.
85
00:12:13,352 --> 00:12:15,721
- Hwi!
- Don't come anywhere near me!
86
00:12:15,722 --> 00:12:19,092
- Go away!
- You'd better stop right there!
87
00:12:19,191 --> 00:12:20,660
- Hello!
- Hey.
88
00:12:20,661 --> 00:12:22,331
Did you have a meal with Eun Sil yesterday?
89
00:12:22,332 --> 00:12:24,801
- No, I didn't.
- What?
90
00:12:26,061 --> 00:12:29,602
We went to a place where no one could see us. How did he find out?
91
00:12:32,102 --> 00:12:34,001
Jang Woo, I'm happy I ran into you.
92
00:12:34,002 --> 00:12:36,510
- I'm going to file a complaint.
- A complaint?
93
00:12:36,511 --> 00:12:38,940
Someone keeps leaving their garbage in front of my house.
94
00:12:38,941 --> 00:12:40,881
- My gosh, garbage?
- Goodness.
95
00:12:40,882 --> 00:12:42,481
It happens so often.
96
00:12:42,482 --> 00:12:44,882
There's nothing I can do though.
97
00:12:45,222 --> 00:12:48,551
Jang Woo. You know that Eun Sil is leaving today, right?
98
00:12:48,651 --> 00:12:49,821
What? Who's leaving?
99
00:12:49,822 --> 00:12:51,961
Her vacation is over, so she's going back to Gangneung.
100
00:12:51,962 --> 00:12:54,160
I had a meal with her yesterday, and she never mentioned that to me.
101
00:12:54,161 --> 00:12:57,361
She is leaving. I saw her mom packing up side dishes for her.
102
00:12:57,362 --> 00:12:58,862
Oh, really?
103
00:12:59,332 --> 00:13:01,801
But why are you telling me this?
104
00:13:02,632 --> 00:13:04,502
You have a crush on her.
105
00:13:04,901 --> 00:13:07,701
What? How on earth did you find out?
106
00:13:07,702 --> 00:13:09,270
I know everything.
107
00:13:09,271 --> 00:13:12,010
I even know that you've had a crush on her since high school.
108
00:13:12,011 --> 00:13:14,180
I heard she was taking the bus.
109
00:13:14,181 --> 00:13:15,451
What time was her bus?
110
00:13:15,452 --> 00:13:17,252
She said it leaves at 3pm.
111
00:13:17,352 --> 00:13:18,722
It leaves at 3pm.
112
00:13:20,822 --> 00:13:21,891
Aren't you coming?
113
00:13:21,992 --> 00:13:23,322
I'll head in first, then.
114
00:13:23,421 --> 00:13:25,962
Gosh, I should put up a security camera or something.
115
00:13:42,072 --> 00:13:43,112
Gosh.
116
00:13:45,742 --> 00:13:47,441
Why there of all places?
117
00:13:48,911 --> 00:13:51,482
- Do it.
- Do what?
118
00:13:54,051 --> 00:13:55,092
Turn yourself in.
119
00:13:57,822 --> 00:13:59,722
If it's tormenting you that much, just do it.
120
00:14:13,342 --> 00:14:15,171
I was wrong.
121
00:14:18,181 --> 00:14:19,212
I thought...
122
00:14:21,582 --> 00:14:23,281
if I left like that...
123
00:14:24,082 --> 00:14:25,822
(From Mok Hae Won)
124
00:14:26,982 --> 00:14:28,951
"Mok Hae Won, Park Hin Dol".
125
00:14:28,952 --> 00:14:30,821
You'd like to return these two to the senders?
126
00:14:30,822 --> 00:14:33,521
- Yes.
- Oh, there's one more.
127
00:14:34,691 --> 00:14:38,531
"Shim Myeong Yeo"? Would you like to return this too?
128
00:14:39,761 --> 00:14:40,801
No.
129
00:14:42,372 --> 00:14:44,102
(From Shim Myeong Yeo)
130
00:14:46,541 --> 00:14:49,411
I thought you'd be happy here.
131
00:14:57,082 --> 00:15:00,151
Hi, Myeong Ju. It's me. How are things with you?
132
00:15:00,921 --> 00:15:03,151
Hae Won is doing well.
133
00:15:06,561 --> 00:15:08,791
I'm doing pretty well too.
134
00:15:12,632 --> 00:15:13,752
(I'm doing pretty well too.)
135
00:15:19,842 --> 00:15:20,842
Actually,
136
00:15:21,972 --> 00:15:23,742
I'm not doing well.
137
00:15:24,842 --> 00:15:26,482
I can't.
138
00:15:27,342 --> 00:15:28,482
I just can't.
139
00:15:38,092 --> 00:15:40,161
I thought you'd forget everything...
140
00:15:40,592 --> 00:15:43,232
and move on.
141
00:15:48,502 --> 00:15:51,332
I'm doing pretty well too.
142
00:15:53,602 --> 00:15:56,811
Hae Won is being mature about it and adjusting well,
143
00:15:57,441 --> 00:15:59,681
and seeing that helps me feel at ease.
144
00:16:00,641 --> 00:16:03,811
Everyone in the neighborhood is so good to us as well.
145
00:16:04,511 --> 00:16:08,891
Yesterday, the next-door neighbor dropped off a box of tangerines.
146
00:16:10,421 --> 00:16:13,222
We're doing well here. Myeong Ju,
147
00:16:14,521 --> 00:16:17,962
you don't need to worry about me and Hae Won anymore.
148
00:16:19,602 --> 00:16:21,632
Just take good care of yourself.
149
00:16:23,232 --> 00:16:24,872
That's all I ask for.
150
00:16:26,372 --> 00:16:28,212
I never thought...
151
00:16:29,641 --> 00:16:31,441
you'd be this miserable.
152
00:16:54,002 --> 00:16:55,002
I'm...
153
00:17:00,641 --> 00:17:01,712
really sorry.
154
00:17:15,151 --> 00:17:17,191
I used to live in this house.
155
00:17:21,461 --> 00:17:23,661
The day of Dad's accident...
156
00:17:24,431 --> 00:17:26,161
(Emergency Services)
157
00:17:33,901 --> 00:17:35,772
That was the last day.
158
00:17:40,741 --> 00:17:42,911
It's supposed to be deserted now.
159
00:17:57,032 --> 00:17:58,201
Do you want to go in?
160
00:18:03,102 --> 00:18:05,001
No one is here anyway.
161
00:18:39,741 --> 00:18:41,181
I didn't know these were still here.
162
00:19:26,251 --> 00:19:28,552
(Electricity Bill, Shim Myeong Ju)
163
00:19:29,421 --> 00:19:31,092
Did you leave something behind?
164
00:19:31,721 --> 00:19:33,262
You should've told me then.
165
00:19:33,592 --> 00:19:36,231
I could've sent it to you and save you all the trouble.
166
00:19:36,862 --> 00:19:40,431
Well, I don't even know your home address anyway.
167
00:19:43,171 --> 00:19:46,441
(Electricity Bill)
168
00:20:06,191 --> 00:20:07,191
Are you leaving?
169
00:20:08,262 --> 00:20:09,332
I should.
170
00:20:11,562 --> 00:20:12,901
What about Ju Hong?
171
00:20:15,501 --> 00:20:17,901
You came here for his birthday, didn't you?
172
00:20:25,181 --> 00:20:27,621
It's not like I could celebrate the anniversary of his death.
173
00:20:29,812 --> 00:20:30,882
Take care.
174
00:20:32,852 --> 00:20:35,391
Call me when you turn yourself in.
175
00:20:37,451 --> 00:20:38,461
Okay.
176
00:20:41,961 --> 00:20:43,032
By the way,
177
00:20:44,262 --> 00:20:45,632
where do you live?
178
00:20:46,961 --> 00:20:48,901
Where on earth do you live?
179
00:20:50,401 --> 00:20:51,481
I live in my house in Paju.
180
00:20:51,701 --> 00:20:53,901
What? Since when?
181
00:20:55,711 --> 00:20:57,312
Ever since I was released from prison.
182
00:20:59,711 --> 00:21:00,741
Well...
183
00:21:02,012 --> 00:21:03,751
I have nowhere else to live anyway.
184
00:21:05,522 --> 00:21:06,522
Bye.
185
00:21:15,332 --> 00:21:17,562
I think Mom still lives here.
186
00:21:20,032 --> 00:21:21,802
How could she do this?
187
00:21:22,501 --> 00:21:25,302
Yet another thing they kept from me. How could they...
188
00:21:28,372 --> 00:21:29,372
She probably thought...
189
00:21:32,181 --> 00:21:35,312
it's best that you don't know.
190
00:21:38,822 --> 00:21:40,721
If you found out,
191
00:21:43,451 --> 00:21:45,421
you'd suffer too much.
192
00:21:52,332 --> 00:21:54,901
She probably wanted to deal with it alone...
193
00:21:57,731 --> 00:21:59,641
until she...
194
00:22:01,372 --> 00:22:03,141
absolutely couldn't anymore.
195
00:22:05,641 --> 00:22:07,512
But I'm her family.
196
00:22:13,782 --> 00:22:17,022
Is it really fair that I've been left out of all this?
197
00:22:23,431 --> 00:22:25,132
But you would have suffered.
198
00:22:30,731 --> 00:22:33,201
She must have chosen to suffer alone...
199
00:22:34,602 --> 00:22:35,971
until now...
200
00:22:38,372 --> 00:22:40,882
so you didn't have to, Hae Won.
201
00:22:50,522 --> 00:22:52,221
I'm sure of it.
202
00:23:29,191 --> 00:23:30,762
My saddle.
203
00:23:34,731 --> 00:23:35,731
Hey.
204
00:23:38,971 --> 00:23:40,471
You're pretty good at riding a bike.
205
00:23:42,112 --> 00:23:44,312
Hey, I'm sorry to say this,
206
00:23:44,671 --> 00:23:46,640
but I'd like you to stop talking to me.
207
00:23:46,641 --> 00:23:50,351
Deep down, I'm still not cool with you.
208
00:23:50,352 --> 00:23:52,650
My scalp still hurts so much...
209
00:23:52,651 --> 00:23:54,382
where you pulled out my hair.
210
00:24:00,161 --> 00:24:01,591
See you tomorrow.
211
00:24:01,592 --> 00:24:04,460
No thanks. I'm going on a date with Young Soo.
212
00:24:04,461 --> 00:24:06,701
Hey, Young Soo is mine.
213
00:24:10,602 --> 00:24:12,102
By the way, Lim Hwi,
214
00:24:12,701 --> 00:24:14,072
I hear you're an outcast.
215
00:24:14,842 --> 00:24:16,710
Yes. Do you have a problem with that?
216
00:24:16,711 --> 00:24:19,341
I mean, I'm graduating soon,
217
00:24:19,342 --> 00:24:21,640
but I could put in a good word for you with the kids in your year.
218
00:24:21,641 --> 00:24:22,711
So don't worry.
219
00:24:26,822 --> 00:24:28,121
Consider yourself lucky.
220
00:24:28,122 --> 00:24:29,690
I'm only letting this go,
221
00:24:29,691 --> 00:24:32,362
which is so kind of me,
222
00:24:32,822 --> 00:24:34,022
because Young Soo asked me to.
223
00:24:35,391 --> 00:24:36,391
Right.
224
00:24:37,092 --> 00:24:39,362
Let's take a picture now that we made up. 1, 2...
225
00:24:40,532 --> 00:24:41,971
That's a good one.
226
00:24:43,302 --> 00:24:46,201
Don't worry, you don't have to thank me.
227
00:24:51,211 --> 00:24:53,480
But I'm not thankful to you.
228
00:24:53,481 --> 00:24:55,511
Seriously, not at all.
229
00:24:55,512 --> 00:24:57,211
And I'm not scared of you.
230
00:25:01,151 --> 00:25:02,522
Gosh, my pride is hurt.
231
00:25:02,951 --> 00:25:04,522
My pride is hurt.
232
00:25:04,951 --> 00:25:08,391
My pride is seriously hurt.
233
00:25:16,431 --> 00:25:17,602
Hi, Eun Sil.
234
00:25:18,102 --> 00:25:19,182
I found this on the street.
235
00:25:20,741 --> 00:25:21,741
Idiot.
236
00:25:23,572 --> 00:25:25,740
You're even prettier than these flowers.
237
00:25:25,741 --> 00:25:27,741
Yes, that sounds better.
238
00:25:28,141 --> 00:25:29,151
Yes.
239
00:25:35,891 --> 00:25:38,351
Hi, Eun Sil. How are you?
240
00:25:38,352 --> 00:25:41,121
Where are you going? Do you want a ride?
241
00:25:41,122 --> 00:25:42,460
Where can you drop me off?
242
00:25:42,461 --> 00:25:43,960
I can drive you all the way to Gangneung.
243
00:25:43,961 --> 00:25:45,631
What are you talking about? You don't even have a car.
244
00:25:45,632 --> 00:25:46,731
I do.
245
00:25:46,802 --> 00:25:48,331
- It's my dad's.
- Really?
246
00:25:48,332 --> 00:25:49,571
- Yes.
- It's my lucky day.
247
00:25:49,572 --> 00:25:50,832
- Let's go.
- Okay.
248
00:25:51,032 --> 00:25:53,271
- Where's the car?
- You have only one suitcase?
249
00:25:53,272 --> 00:25:55,171
- Yes.
- All right. Here.
250
00:25:55,812 --> 00:25:58,171
It's for you. On my way here...
251
00:26:02,411 --> 00:26:04,311
What? Is something wrong?
252
00:26:04,312 --> 00:26:06,351
You don't blush so much anymore.
253
00:26:06,352 --> 00:26:07,781
- What are you talking about?
- I mean your face.
254
00:26:07,782 --> 00:26:09,291
Before, whenever you saw me,
255
00:26:09,292 --> 00:26:10,851
your face would automatically turn red.
256
00:26:10,852 --> 00:26:11,951
But now...
257
00:26:14,522 --> 00:26:15,961
You're blushing again.
258
00:26:19,632 --> 00:26:21,031
All right. Let's go.
259
00:26:21,032 --> 00:26:22,201
So where's your car?
260
00:26:23,001 --> 00:26:24,572
What are you eating?
261
00:26:25,171 --> 00:26:26,171
Rice cakes.
262
00:26:26,471 --> 00:26:28,601
It's from the rice cake festival. They're so tasty.
263
00:26:28,602 --> 00:26:30,140
You carry rice cakes in your pocket?
264
00:26:30,141 --> 00:26:32,012
I couldn't tie them to my ankle, could I?
265
00:26:32,082 --> 00:26:33,882
- Do you want some?
- No, thanks.
266
00:26:34,282 --> 00:26:36,180
Is it okay if we stop at a rest area...
267
00:26:36,181 --> 00:26:38,111
and get something to eat later?
268
00:26:38,112 --> 00:26:40,121
I didn't have breakfast.
269
00:26:40,122 --> 00:26:41,921
Mom kicked me out.
270
00:26:42,322 --> 00:26:43,990
Sure, I'll buy you some food.
271
00:26:43,991 --> 00:26:46,121
Thanks. Let's go. Where's your car?
272
00:26:46,122 --> 00:26:47,461
Over there.
273
00:26:50,931 --> 00:26:53,101
By the way, I heard...
274
00:26:53,102 --> 00:26:55,571
you broke up with your boyfriend.
275
00:26:55,572 --> 00:26:56,572
Yes.
276
00:26:57,401 --> 00:27:00,640
How does everyone know? They all asked me that.
277
00:27:00,641 --> 00:27:03,971
Did someone post on the internet that I broke up?
278
00:27:04,072 --> 00:27:07,311
It feels like there's a sign up somewhere. Everyone knows.
279
00:27:07,312 --> 00:27:10,410
Well, my mom wants me to get married early.
280
00:27:10,411 --> 00:27:11,781
She wants to see a grandchild.
281
00:27:11,782 --> 00:27:14,181
- Why are you telling me this?
- Tell you what?
282
00:27:22,726 --> 00:27:23,927
What do you want to do?
283
00:27:26,496 --> 00:27:28,036
I can go inside.
284
00:27:35,576 --> 00:27:36,576
Then...
285
00:27:38,707 --> 00:27:41,046
- Will you...
- I'll have to ask her.
286
00:27:44,316 --> 00:27:45,657
I'll ask her.
287
00:27:52,127 --> 00:27:54,097
I'll ask Auntie myself...
288
00:27:55,397 --> 00:27:57,867
why she didn't tell me.
289
00:27:59,867 --> 00:28:02,407
If I'm the only one she hid it from all this time.
290
00:28:04,066 --> 00:28:06,276
If it's really because she didn't want me to get hurt.
291
00:28:09,746 --> 00:28:11,046
And if...
292
00:28:12,816 --> 00:28:15,076
what you said is really true,
293
00:28:16,786 --> 00:28:18,087
I might...
294
00:28:24,326 --> 00:28:26,556
be able to understand.
295
00:28:34,097 --> 00:28:35,097
Okay.
296
00:29:04,966 --> 00:29:06,837
I envy you so much.
297
00:29:09,266 --> 00:29:10,266
Why?
298
00:29:12,066 --> 00:29:14,276
Because you're this warm.
299
00:29:34,256 --> 00:29:36,996
("All My Firsts" by Cha Yun Taek)
300
00:29:37,266 --> 00:29:40,566
"Do you know what warmth is?"
301
00:29:41,296 --> 00:29:44,437
"She asked me, and I answered."
302
00:29:46,207 --> 00:29:49,876
"It's when my cold hand touches your cold hand..."
303
00:29:49,877 --> 00:29:52,476
"and we both become warm."
304
00:29:53,617 --> 00:29:57,316
"When loneliness meets loneliness and becomes coziness."
305
00:29:58,687 --> 00:30:02,316
"When sadness meets sadness and becomes happiness."
306
00:30:03,657 --> 00:30:07,756
"When a cool breeze collides against another cool breeze..."
307
00:30:07,927 --> 00:30:11,867
"and becomes soft snow. That's what warmth is."
308
00:30:17,207 --> 00:30:18,736
You were home.
309
00:30:23,076 --> 00:30:24,576
We need to talk.
310
00:30:39,326 --> 00:30:42,796
Did Mom leave?
311
00:30:43,597 --> 00:30:45,597
Yes, she left.
312
00:30:45,937 --> 00:30:47,796
Then I want you to explain...
313
00:30:49,566 --> 00:30:52,407
how all this happened.
314
00:30:55,036 --> 00:30:56,877
I killed your dad.
315
00:31:03,316 --> 00:31:04,617
Is that it?
316
00:31:06,387 --> 00:31:09,526
You must've read it in my writing.
317
00:31:15,796 --> 00:31:16,966
I'm sorry.
318
00:31:28,107 --> 00:31:31,707
I'm really sorry, Hae Won.
319
00:31:43,927 --> 00:31:45,687
Why did you hide it from me?
320
00:31:47,326 --> 00:31:48,697
Why only me?
321
00:31:51,667 --> 00:31:53,337
It would've hurt you too much.
322
00:31:56,766 --> 00:31:57,766
It would be okay...
323
00:31:58,407 --> 00:31:59,937
if the only ones who knew...
324
00:32:01,177 --> 00:32:03,407
were me and your parents.
325
00:32:05,177 --> 00:32:06,617
But if you found out,
326
00:32:08,117 --> 00:32:09,647
it would hurt you too much.
327
00:32:10,417 --> 00:32:12,387
We couldn't bring ourselves to do that.
328
00:32:14,756 --> 00:32:16,656
But why now?
329
00:32:16,657 --> 00:32:19,357
- Why tell me now?
- Since I'll turn myself in now.
330
00:32:19,627 --> 00:32:20,627
What?
331
00:32:26,437 --> 00:32:29,637
I deserve to be punished for what I did.
332
00:32:37,347 --> 00:32:38,377
I...
333
00:32:38,947 --> 00:32:41,917
really didn't want to write novels.
334
00:32:43,246 --> 00:32:46,187
But it was so hard to make a living.
335
00:32:47,756 --> 00:32:49,457
Not for me, but for you.
336
00:32:51,457 --> 00:32:53,795
I had to make some money at least...
337
00:32:53,796 --> 00:32:55,697
for you to live comfortably.
338
00:32:56,796 --> 00:33:00,097
That's why I decided to write one last novel, and that's when...
339
00:33:00,937 --> 00:33:04,136
Cha Yun Taek told me to write something about my life.
340
00:33:04,137 --> 00:33:05,667
So I thought this was my chance.
341
00:33:07,707 --> 00:33:10,706
"Yes. I'll reveal everything and run away."
342
00:33:10,707 --> 00:33:14,547
"I'm glad. There's no other story as shocking as mine."
343
00:33:15,016 --> 00:33:16,516
"It will become a bestseller."
344
00:33:17,786 --> 00:33:19,487
After making a bunch of money...
345
00:33:20,156 --> 00:33:23,156
and being blamed by the public,
346
00:33:23,286 --> 00:33:24,886
I wanted to turn myself in.
347
00:33:25,857 --> 00:33:27,857
You'll really turn yourself in?
348
00:33:29,866 --> 00:33:33,136
Your mom was really against it all this time,
349
00:33:34,737 --> 00:33:36,266
but I won this time.
350
00:33:38,806 --> 00:33:40,476
She said to do it if I want.
351
00:33:42,746 --> 00:33:44,076
That's all I have to say.
352
00:33:46,417 --> 00:33:47,946
Go to sleep now.
353
00:34:02,967 --> 00:34:04,967
(Restaurant)
354
00:34:05,027 --> 00:34:06,196
Welcome.
355
00:34:23,487 --> 00:34:25,385
But why now?
356
00:34:25,386 --> 00:34:28,156
- Why tell me now?
- Since I'll turn myself in now.
357
00:34:29,386 --> 00:34:30,426
What?
358
00:34:30,857 --> 00:34:33,695
I deserve to be punished for what I did.
359
00:34:33,696 --> 00:34:34,696
Auntie.
360
00:34:35,457 --> 00:34:37,695
Auntie! Auntie!
361
00:34:37,696 --> 00:34:39,567
Auntie, wake up!
362
00:34:52,107 --> 00:34:54,147
Did I ever ask you anything?
363
00:34:55,417 --> 00:34:57,916
Where you live right now, who you live with,
364
00:34:57,917 --> 00:35:00,087
whether you live alone, why you don't live with me.
365
00:35:00,556 --> 00:35:01,616
Why...
366
00:35:02,156 --> 00:35:05,055
Why did you always refuse to see me when I visited...
367
00:35:05,056 --> 00:35:07,457
and never replied to my letters?
368
00:35:08,957 --> 00:35:11,226
I never asked, did I?
369
00:35:11,596 --> 00:35:14,666
That's why seeing you come here so unexpectedly like this...
370
00:35:14,667 --> 00:35:17,466
makes me feel uncomfortable and awkward. So...
371
00:35:17,467 --> 00:35:18,667
go back tomorrow.
372
00:35:19,507 --> 00:35:21,075
Hae Won, the thing is...
373
00:35:21,076 --> 00:35:23,277
Answer me right now!
374
00:35:27,576 --> 00:35:29,277
No, she didn't...
375
00:35:29,717 --> 00:35:31,516
- Let go!
- Hae Won.
376
00:35:45,667 --> 00:35:47,036
Hey, Mok Hae Won!
377
00:35:47,337 --> 00:35:48,536
Mok Hae Won!
378
00:35:49,036 --> 00:35:50,366
Mok Hae Won!
379
00:35:50,937 --> 00:35:52,937
Mok Hae Won! Gosh, that girl...
380
00:35:53,076 --> 00:35:54,737
Hey! Mok Hae Won!
381
00:35:54,937 --> 00:35:55,937
How...
382
00:36:08,957 --> 00:36:09,957
Hey.
383
00:36:12,797 --> 00:36:14,357
Why did you want to take your own life?
384
00:36:21,096 --> 00:36:22,496
Don't die.
385
00:36:26,437 --> 00:36:28,476
If you die, I'll die too.
386
00:36:30,047 --> 00:36:31,647
So will your mom.
387
00:36:33,176 --> 00:36:34,547
And my mom too.
388
00:36:36,346 --> 00:36:37,446
It's just the way it is.
389
00:36:38,616 --> 00:36:40,317
You may think we don't care,
390
00:36:41,156 --> 00:36:42,286
but we do.
391
00:36:45,656 --> 00:36:47,426
We'll all die.
392
00:37:46,857 --> 00:37:50,326
("I Wish to Have a Beloved Poem Again")
393
00:38:44,607 --> 00:38:45,806
You're up.
394
00:38:53,516 --> 00:38:56,156
Eat up. Your stomach must be upset from the hangover.
395
00:38:58,587 --> 00:39:00,495
I went to the noodle place with my colleagues...
396
00:39:00,496 --> 00:39:02,926
because we had a team dinner and saw you passed out.
397
00:39:04,596 --> 00:39:06,196
So I brought you to my place.
398
00:39:09,636 --> 00:39:11,306
Why did you drink so much?
399
00:39:21,246 --> 00:39:23,246
Did you and Eun Seop fight?
400
00:39:30,826 --> 00:39:31,826
Bo Yeong.
401
00:39:36,127 --> 00:39:37,797
I liked you too.
402
00:39:42,467 --> 00:39:43,567
I did.
403
00:39:45,906 --> 00:39:48,107
That's why I was hurt by what you did.
404
00:39:49,946 --> 00:39:51,147
Because...
405
00:39:52,547 --> 00:39:54,746
I trusted you and liked you as a friend.
406
00:39:57,687 --> 00:39:58,687
However,
407
00:39:59,717 --> 00:40:02,317
everything I had to endure back then...
408
00:40:03,886 --> 00:40:05,687
was caused by you,
409
00:40:05,757 --> 00:40:07,627
so it wasn't easy for me to forgive you.
410
00:40:13,136 --> 00:40:15,195
I still don't think we can get our relationship...
411
00:40:15,196 --> 00:40:17,636
back to the way it used to be.
412
00:40:22,636 --> 00:40:24,946
It can't even have a single crack?
413
00:40:28,417 --> 00:40:31,946
Even if a table has a crack, you can still use it.
414
00:40:34,056 --> 00:40:35,515
It's only natural for things...
415
00:40:35,516 --> 00:40:37,627
to get wear and tear with time.
416
00:40:37,957 --> 00:40:40,357
There's no such thing as a perfect relationship.
417
00:40:45,426 --> 00:40:47,196
What's wrong with a little crack?
418
00:40:47,536 --> 00:40:49,976
And what's wrong with hurting each other's feelings a little?
419
00:40:51,967 --> 00:40:53,777
No one is perfect.
420
00:40:54,507 --> 00:40:57,745
That's why we do things that we have to apologize for,
421
00:40:57,746 --> 00:40:59,075
say sorry,
422
00:40:59,076 --> 00:41:00,417
and mend things.
423
00:41:01,116 --> 00:41:02,717
That's how life goes.
424
00:41:04,616 --> 00:41:05,647
I know...
425
00:41:07,587 --> 00:41:10,687
I hurt you immensely,
426
00:41:11,757 --> 00:41:12,926
but I really...
427
00:41:14,757 --> 00:41:16,726
wanted a chance to fix things.
428
00:41:20,397 --> 00:41:22,897
I'll wait if you're still not ready.
429
00:41:27,507 --> 00:41:29,877
Who knows? Perhaps when more time passes,
430
00:41:31,246 --> 00:41:32,946
it may become a little easier for you.
431
00:41:55,897 --> 00:41:57,707
It's raining nonstop.
432
00:42:32,507 --> 00:42:34,277
- Aren't you cold?
- No.
433
00:42:37,107 --> 00:42:38,746
The taxi is taking forever.
434
00:42:38,806 --> 00:42:42,646
Make sure the braids look nice.
435
00:42:42,647 --> 00:42:45,616
Back when I was in school,
436
00:42:46,616 --> 00:42:50,156
I always braided my hair into two long plaits.
437
00:42:50,556 --> 00:42:52,926
I feel like I'm a school girl again.
438
00:42:53,457 --> 00:42:55,626
Mom, it's done.
439
00:42:55,627 --> 00:42:57,596
Look in the mirror. Doesn't it look so pretty?
440
00:42:58,326 --> 00:43:00,436
Gosh, what is this?
441
00:43:00,437 --> 00:43:01,695
What is this mess?
442
00:43:01,696 --> 00:43:03,467
Am I an alien?
443
00:43:04,306 --> 00:43:06,006
None of the boys...
444
00:43:06,007 --> 00:43:07,776
- Hey.
- would like me with this hair.
445
00:43:07,777 --> 00:43:10,106
- Come here.
- No, don't!
446
00:43:10,107 --> 00:43:11,575
- Hae Won, get your mom.
- What?
447
00:43:11,576 --> 00:43:13,245
- Mom!
- Myeong Ju?
448
00:43:13,246 --> 00:43:14,276
- Attack!
- Myeong Ju!
449
00:43:14,277 --> 00:43:16,416
- Go, Mom!
- Come here, I'll braid your hair.
450
00:43:16,417 --> 00:43:18,316
- Gosh, stop it!
- Come here.
451
00:43:18,317 --> 00:43:19,686
Myeong Ju.
452
00:43:19,687 --> 00:43:21,856
Hae Won, hold your mom. Hold her down!
453
00:43:21,857 --> 00:43:24,325
- Hey, let go!
- Stay still.
454
00:43:24,326 --> 00:43:25,925
- Gosh!
- Get back here!
455
00:43:25,926 --> 00:43:28,096
- Get her!
- No, Mom!
456
00:43:28,527 --> 00:43:32,527
Get her! Bring her back!
457
00:43:54,317 --> 00:43:55,386
Since...
458
00:43:56,926 --> 00:43:58,257
I'll turn myself in now.
459
00:44:10,580 --> 00:44:11,650
Since...
460
00:44:13,219 --> 00:44:14,549
I'll turn myself in now.
461
00:44:23,589 --> 00:44:25,460
Auntie.
462
00:44:26,089 --> 00:44:27,698
Excuse me, can we talk?
463
00:44:27,699 --> 00:44:28,729
Sorry? About what?
464
00:44:28,730 --> 00:44:31,068
It's not true, okay? Please let me explain.
465
00:44:31,069 --> 00:44:32,599
- What are you talking about?
- It's... I mean...
466
00:44:32,600 --> 00:44:35,338
You're mistaken, so let's...
467
00:44:35,339 --> 00:44:37,440
- Goodness, gracious.
- Hurry! Move it!
468
00:44:38,040 --> 00:44:39,878
- Get them in the car.
- Aren't you cold?
469
00:44:39,879 --> 00:44:41,579
They can go in that car.
470
00:44:41,580 --> 00:44:43,079
- Yes, sir.
- Gosh, that hurts.
471
00:44:43,080 --> 00:44:45,749
Goodness. Where did the rest of them go, completely naked?
472
00:44:45,750 --> 00:44:48,920
- Get in the car.
- I can't believe those punks.
473
00:44:49,319 --> 00:44:50,419
Corporal Kim.
474
00:44:50,420 --> 00:44:52,319
- Hello, ma'am.
- What's going on here?
475
00:44:52,750 --> 00:44:55,189
There's been a report...
476
00:44:55,190 --> 00:44:57,959
of a naked party at the guesthouse in the back.
477
00:44:57,960 --> 00:45:00,128
And those punks ran that way.
478
00:45:00,129 --> 00:45:01,159
What?
479
00:45:02,060 --> 00:45:04,269
Excuse me, what were you saying before?
480
00:45:04,270 --> 00:45:05,400
Nothing.
481
00:45:08,940 --> 00:45:10,810
- At the guesthouse?
- Yes.
482
00:45:11,140 --> 00:45:13,479
That explains all the noise.
483
00:45:13,480 --> 00:45:15,310
- Did you talk to the owner?
- Yes.
484
00:45:15,739 --> 00:45:17,108
- Make sure it never happens again.
- Okay.
485
00:45:17,109 --> 00:45:18,980
- Thank you.
- See you.
486
00:45:43,810 --> 00:45:46,379
Did you think I was already turning myself in...
487
00:45:47,379 --> 00:45:49,040
and panic or something?
488
00:45:54,379 --> 00:45:56,390
Why do you keep that picture there?
489
00:45:58,890 --> 00:46:01,089
It wasn't there when I lived here.
490
00:46:02,060 --> 00:46:05,060
It was definitely not there when Grandma was still alive.
491
00:46:06,560 --> 00:46:08,359
You haven't been back here...
492
00:46:09,100 --> 00:46:11,330
since Mom passed away.
493
00:46:13,540 --> 00:46:14,870
I miss her.
494
00:46:22,480 --> 00:46:23,509
Auntie.
495
00:46:24,609 --> 00:46:25,679
Say it.
496
00:46:27,520 --> 00:46:29,179
I kind of hate you.
497
00:46:31,890 --> 00:46:32,890
I get that.
498
00:46:33,520 --> 00:46:35,960
You didn't want me to suffer.
499
00:46:37,859 --> 00:46:41,258
I thought hearing you say that would make me understand you,
500
00:46:41,259 --> 00:46:42,400
but it didn't.
501
00:46:43,029 --> 00:46:45,129
I still can't understand you.
502
00:46:47,270 --> 00:46:48,339
Why not?
503
00:46:52,710 --> 00:46:54,179
I believe...
504
00:46:57,909 --> 00:47:00,879
families should share their pain with each other.
505
00:47:05,219 --> 00:47:07,159
Let's share our pain.
506
00:47:09,259 --> 00:47:10,589
Don't turn yourself in.
507
00:47:14,900 --> 00:47:17,400
If you've hung in there for the past 10 years for Mom,
508
00:47:17,830 --> 00:47:20,169
hang in there for the next 10 years for me.
509
00:47:20,170 --> 00:47:22,699
- Hae Won.
- You once told me...
510
00:47:23,670 --> 00:47:25,539
if I died, so would you,
511
00:47:25,540 --> 00:47:28,009
Mom, and Grandma.
512
00:47:30,150 --> 00:47:32,150
Back then, I was living in a nightmare too.
513
00:47:32,650 --> 00:47:35,218
Even though the incident didn't involve me directly,
514
00:47:35,219 --> 00:47:37,250
it was still a nightmare for me too.
515
00:47:39,960 --> 00:47:41,790
If you turn yourself in now,
516
00:47:43,460 --> 00:47:45,230
I'll be living in a nightmare again.
517
00:47:50,100 --> 00:47:52,870
So just continue living the way you've been living.
518
00:47:55,739 --> 00:47:56,770
But...
519
00:47:57,839 --> 00:48:00,609
I don't think I can look at you the same way anymore.
520
00:48:02,239 --> 00:48:03,650
I need some time...
521
00:48:07,819 --> 00:48:10,150
to sort myself out.
522
00:48:18,929 --> 00:48:20,460
I'll leave.
523
00:48:23,569 --> 00:48:24,600
What?
524
00:48:29,270 --> 00:48:31,069
I'll leave, Auntie.
525
00:49:34,170 --> 00:49:35,440
Eun Seop.
526
00:49:48,049 --> 00:49:50,190
Can we talk for a second?
527
00:49:52,790 --> 00:49:53,790
Of course.
528
00:50:07,140 --> 00:50:08,640
Do you want some coffee?
529
00:50:18,080 --> 00:50:19,210
Are you okay?
530
00:50:28,819 --> 00:50:31,560
Auntie wanted to turn herself in,
531
00:50:34,730 --> 00:50:36,670
and I told her not to.
532
00:50:40,000 --> 00:50:41,299
I see.
533
00:50:44,009 --> 00:50:45,140
The thing is,
534
00:50:48,009 --> 00:50:51,650
I can't look Auntie in the eye anymore.
535
00:50:56,219 --> 00:50:57,449
So...
536
00:51:01,359 --> 00:51:03,089
I think I should leave.
537
00:51:13,569 --> 00:51:16,670
Spring is here.
538
00:51:26,549 --> 00:51:29,480
Good luck with your bookstore.
539
00:51:32,089 --> 00:51:35,819
I hope you'll always be the warm person you are.
540
00:51:38,060 --> 00:51:39,159
And...
541
00:51:41,929 --> 00:51:44,529
there has never been a moment...
542
00:51:45,270 --> 00:51:47,440
when my heart has not been true.
543
00:51:49,339 --> 00:51:50,469
You know that, right?
544
00:52:03,420 --> 00:52:04,420
Well...
545
00:52:04,989 --> 00:52:07,020
Take care, Eun Seop.
546
00:52:43,790 --> 00:52:45,560
I'm home.
547
00:53:41,480 --> 00:53:43,020
Tell me, Eun Seop.
548
00:53:44,690 --> 00:53:46,049
About us.
549
00:53:47,319 --> 00:53:48,859
Is this love?
550
00:53:52,060 --> 00:53:53,089
Yes.
551
00:53:54,900 --> 00:53:56,100
It is love.
552
00:54:02,469 --> 00:54:03,500
I feel the same way.
553
00:54:29,730 --> 00:54:33,029
"The bookstore will be closed for a few days."
554
00:54:39,109 --> 00:54:41,540
Hae Won, think about it.
555
00:54:42,339 --> 00:54:45,650
If Eun Seop is missing at this hour, where do you think he would be?
556
00:55:42,299 --> 00:55:43,339
Hae Won.
557
00:55:46,069 --> 00:55:47,440
I understand...
558
00:55:50,140 --> 00:55:52,480
that you will leave this place one day.
559
00:55:55,920 --> 00:55:57,589
I'm sorry, Eun Seop.
560
00:55:59,049 --> 00:56:01,819
I'm bracing myself for anything that can happen.
561
00:56:10,129 --> 00:56:11,129
However,
562
00:56:12,969 --> 00:56:14,739
when you leave this place,
563
00:56:16,839 --> 00:56:18,940
I hope you don't leave with a heavy heart.
564
00:56:23,580 --> 00:56:25,850
I just hope you can leave smiling happily.
565
00:56:27,850 --> 00:56:29,020
I hope...
566
00:56:30,690 --> 00:56:32,920
I hope you're not hurt at all.
567
00:56:37,629 --> 00:56:39,089
I'm sorry.
568
00:56:41,830 --> 00:56:43,060
I'm sorry.
569
00:56:46,870 --> 00:56:48,469
I'll sincerely hope so.
570
00:57:10,989 --> 00:57:12,230
Eun Seop.
571
00:57:15,730 --> 00:57:17,600
I'm going to leave now.
572
00:57:53,330 --> 00:57:55,969
Are you disappointed I keep doing as I please?
573
00:58:01,379 --> 00:58:02,440
No.
574
00:58:15,460 --> 00:58:17,129
I still love you.
575
00:58:32,739 --> 00:58:33,810
Goodbye,
576
00:58:34,739 --> 00:58:35,779
Hae Won.
577
01:00:27,989 --> 01:00:32,960
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
578
01:00:33,060 --> 01:00:35,298
(As I continue to post my diary, )
579
01:00:35,299 --> 01:00:37,830
(the weight of each day gets heavier.)
580
01:00:38,129 --> 01:00:40,370
(Though the days piled up, )
581
01:00:40,400 --> 01:00:42,640
(I wasn't gifted with anything different in particular.)
582
01:00:42,900 --> 01:00:47,580
(But when she came to me this winter and we shared our love, )
583
01:00:47,980 --> 01:00:52,710
(those days didn't pile up evenly like before.)
584
01:00:53,009 --> 01:00:57,620
(The weight of today is different than before.)
585
01:00:57,949 --> 01:01:02,759
(Next winter will probably be even more different.)
586
01:01:03,089 --> 01:01:07,799
(The weight of the upcoming winter that I cannot fathom yet.)
587
01:01:08,000 --> 01:01:10,459
(I put up a sign that the bookstore will be closed for a few days.)
588
01:01:10,460 --> 01:01:12,929
(It feels like a bowstring that's been tightly pulled back.)
589
01:01:13,270 --> 01:01:19,409
(I've decided to let things go and rest for a while.)
590
01:01:19,640 --> 01:01:23,609
(When the Weather is Fine)
591
01:01:23,940 --> 01:01:27,620
I believe you're doing well.
592
01:01:27,850 --> 01:01:30,249
I'm doing well too.
593
01:01:30,250 --> 01:01:31,448
When are you going?
594
01:01:31,449 --> 01:01:32,449
A week later.
595
01:01:32,450 --> 01:01:33,718
You're not coming back?
596
01:01:33,719 --> 01:01:36,358
Wouldn't that be better for the both of us?
597
01:01:36,359 --> 01:01:38,488
- Eun Sil.
- I like you now.
598
01:01:38,489 --> 01:01:40,628
- What?
- I like you now, Jang Woo.
599
01:01:40,629 --> 01:01:41,858
How did you know?
600
01:01:41,859 --> 01:01:44,028
That I didn't really mean it...
601
01:01:44,029 --> 01:01:45,899
when I said I liked you for a long time?
602
01:01:45,900 --> 01:01:47,029
Because...
603
01:01:47,500 --> 01:01:50,909
I know the eyes of someone who has liked me for a long time.
40781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.