All language subtitles for Weeds - S01E02 - Free Goat [YIFY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:07,424 Anteriormente em Weeds: 2 00:00:07,591 --> 00:00:08,592 Imaginas? 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,179 O mi�do vai correr com o pai. O pai cai para o lado. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,389 Se o meu marido ca�sse morto, eu tirava... 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,183 ...e injectava o que se mexesse. 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,684 Dizem que n�o tem nada. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,394 Ela vive de qu�? 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,230 A droga vende-se bem. 9 00:00:21,396 --> 00:00:23,690 Afastem as crian�as da droga, diz a m�e traficante. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,734 Se isso a ajuda a dormir, �ptimo. 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,861 Podemos praticar sexo em sua casa? 12 00:00:29,238 --> 00:00:30,405 Boa. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,575 - O marido dela anda com a tenista. - Helen Chin? 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,079 Aquela sacana. 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,050 Cinco, seis, sete, oito... 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,513 Sejam convincentes, meninas. 17 00:01:36,680 --> 00:01:38,307 V�! 18 00:01:38,473 --> 00:01:40,184 Quero ombros. Quero atitude. 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Cabe�as para baixo. 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,732 - Sabes do marido da Celia. - Anda com a tenista. 21 00:01:46,899 --> 00:01:49,359 - N�o � homossexual? - N�o, anda com a rapariga oriental. 22 00:01:49,526 --> 00:01:52,279 A Helen Chin? Ela transformou o meu servi�o. 23 00:01:52,446 --> 00:01:54,698 - Espero que n�o a despe�am. - Senhoras. 24 00:01:54,865 --> 00:01:58,076 - Atiram pedras com telhados de vidro? - Estamos a falar da Celia. 25 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 �ptimo. 26 00:01:59,411 --> 00:02:02,331 - V� l�, Nancy, � divertido. - Para a Celia, n�o. 27 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Por favor. A Celia n�o foi programada para sentir. 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,503 Falem sobre as amantes dos vossos maridos. 29 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 V�m a� as meninas. 30 00:02:10,589 --> 00:02:14,301 Fica bem, Nancy. Deve ser dif�cil para ti estares sozinha. 31 00:02:14,468 --> 00:02:15,886 Deus te aben�oe. 32 00:02:17,304 --> 00:02:18,597 M�e? 33 00:02:19,765 --> 00:02:22,184 Pensei que a Blanca vinha buscar-me � escola. 34 00:02:22,351 --> 00:02:25,479 Surpresa. 35 00:02:25,646 --> 00:02:28,440 A Blanca teve de levar a tua irm� ao aeroporto. 36 00:02:28,607 --> 00:02:32,027 Ao aeroporto? Foi para onde? 37 00:02:32,194 --> 00:02:36,698 A Quinn vai para um col�gio interno no M�xico. 38 00:02:36,907 --> 00:02:39,993 - Ela n�o disse nada. - A tua irm� n�o � sentimental. 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,745 Podemos falar no carro? 40 00:02:41,912 --> 00:02:43,163 - Mas... - No carro. 41 00:02:43,330 --> 00:02:45,666 Vai mudar de roupa. Vemo-nos na recep��o. 42 00:02:46,124 --> 00:02:47,584 A aula de karat� vai come�ar. 43 00:02:47,751 --> 00:02:49,878 Mr. St. Denis, que bom v�-lo. 44 00:02:50,087 --> 00:02:53,298 � sempre um prazer, Mrs. Botwin. O Shane est� muito bem no karat�. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,801 Ainda bem. 46 00:02:55,968 --> 00:02:58,428 M�e, a senhora da recep��o diz que tens de pagar. 47 00:02:58,595 --> 00:03:01,932 - Passei o cheque h� uma semana. - N�o tinha cobertura. 48 00:03:02,099 --> 00:03:03,600 Deve haver um motivo. 49 00:03:03,767 --> 00:03:06,144 N�o tens dinheiro na conta. 50 00:03:06,311 --> 00:03:08,981 Eu vou l� esclarecer isso. Volta para a aula. 51 00:03:09,147 --> 00:03:11,525 - Tenho de ir � casa de banho. - Depressa. Segura no cinto. 52 00:03:11,692 --> 00:03:14,236 - Para n�o se molhar. - M�e! 53 00:03:14,444 --> 00:03:16,697 - Ol�, Nancy. - Ol�, Celia. 54 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 Nancy. Olha para isto. 55 00:03:26,623 --> 00:03:28,375 Raios! Nancy, desculpa. 56 00:03:28,542 --> 00:03:30,752 O que � que me atiraste � cara? 57 00:03:30,961 --> 00:03:33,505 � um "Roomerang". Quando se atira... 58 00:03:33,672 --> 00:03:37,342 � suposto voltar, quando n�o encontra uma cara no caminho. 59 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 - N�o fizeste de prop�sito. - D�s-me um len�o? 60 00:03:40,345 --> 00:03:42,306 Claro. Toma. 61 00:03:43,974 --> 00:03:45,309 Doug, temos de falar. 62 00:03:45,475 --> 00:03:47,811 N�o. N�o. N�o me digas que n�o tens. 63 00:03:47,978 --> 00:03:51,732 - N�o, Doug. N�o tenho dinheiro. - Gra�as a Deus. 64 00:03:51,899 --> 00:03:54,610 Devia poupar dinheiro e despedir o meu contabilista. 65 00:03:54,818 --> 00:03:57,654 N�o exageremos. Vamos pensar numa solu��o. 66 00:03:57,821 --> 00:04:01,408 - Dialogar, conversar, falar. - N�o acredito que te confio o dinheiro. 67 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 - �s um idiota. - Sou sobredotado. 68 00:04:04,328 --> 00:04:07,956 Podes criticar-me a n�vel pessoal, mas sou um grande contabilista. 69 00:04:08,165 --> 00:04:10,542 N�o me deixas depositar dinheiro na conta. 70 00:04:10,709 --> 00:04:13,170 Ando a pagar contas a dinheiro. 71 00:04:13,337 --> 00:04:16,798 N�o podes depositar esse dinheiro. Confia em mim. 72 00:04:17,007 --> 00:04:20,177 - Devo vender a casa? - E a Lupita, a empregada? 73 00:04:20,344 --> 00:04:25,307 � quase da fam�lia. E a filha dela est� a estudar... 74 00:04:25,516 --> 00:04:29,895 Comecei a vender para manter o estilo de vida, n�o desmantel�-lo. 75 00:04:30,062 --> 00:04:33,232 Tens de vender mais. Nancy, segue a regra de ouro: 76 00:04:33,398 --> 00:04:35,526 Compra barato e vende caro. 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,404 Percebes? Vende caro. 78 00:04:39,571 --> 00:04:42,824 Se mandares fazer cart�es-de-visita, escreve isso. 79 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 Doug. 80 00:04:45,619 --> 00:04:48,497 Est� bem, escuta. Estou a preparar... 81 00:04:48,664 --> 00:04:52,125 ...um empr�stimo para um neg�cio, para poderes branquear dinheiro. 82 00:04:52,292 --> 00:04:55,087 Podes depositar dinheiro, pagar algumas contas. 83 00:04:55,254 --> 00:04:56,505 E est� o assunto resolvido. 84 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 - Qual � o neg�cio leg�timo? - N�o sei. 85 00:04:59,049 --> 00:05:02,010 Escolhe um. A papelada � igual. Diz-me o que queres. 86 00:05:02,177 --> 00:05:05,097 O meu neg�cio de fachada pode tornar-se um neg�cio real? 87 00:05:05,264 --> 00:05:07,766 Nesta economia, as pequenas empresas est�o condenadas. 88 00:05:07,933 --> 00:05:10,727 Mas vai ser bom para n�s. Escolhe algo... 89 00:05:10,894 --> 00:05:12,896 ...sem grande invent�rio, sim? 90 00:05:13,063 --> 00:05:14,314 Estou tramada. 91 00:05:14,481 --> 00:05:16,275 P�ra. Vai correr tudo bem. 92 00:05:16,441 --> 00:05:19,653 Garanto-te pelo menos sete clientes no jogo de amanh�. 93 00:05:19,820 --> 00:05:22,781 Se chegasses �s 8, seria perfeito. 94 00:05:25,033 --> 00:05:27,286 Que tal um adiantamento? 95 00:05:27,744 --> 00:05:29,246 Est� bem. 96 00:05:31,999 --> 00:05:36,086 Bolas, n�o tenho dinheiro. Levanto depois. Prometo. 97 00:05:38,046 --> 00:05:40,841 Podia passar-te um cheque, mas parece insens�vel. 98 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 E pouco sensato. Se fores apanhada... 99 00:05:43,468 --> 00:05:45,345 ...n�o posso ser implicado. 100 00:05:45,971 --> 00:05:49,850 Silas, h� um telefone fora do descanso? 101 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 - N�o d� sinal. - O qu�? 102 00:05:52,728 --> 00:05:55,314 N�o d� sinal. Nenhum d� sinal. 103 00:05:55,480 --> 00:05:57,649 Bolas. 104 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 N�o te preocupes. 105 00:06:02,029 --> 00:06:04,239 Vou � Internet e paga-se j�. 106 00:06:08,118 --> 00:06:11,955 - Por que n�o posso ir � Net? - Funciona pela linha telef�nica. 107 00:06:12,122 --> 00:06:13,749 Dou-te 50 d�lares... 108 00:06:13,916 --> 00:06:16,293 ...se n�o me atazanares por causa disto. 109 00:06:17,419 --> 00:06:19,129 Fixe. 110 00:06:19,296 --> 00:06:22,049 N�o tens falado com a m�e da Quinn, pois n�o? 111 00:06:22,216 --> 00:06:25,802 - Vi-a no karat�. - N�o lhe disseste nada? 112 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 Sobre qu�? 113 00:06:27,554 --> 00:06:29,640 Que me apanhaste com a Quinn. 114 00:06:29,806 --> 00:06:31,308 Por que dizes isso? 115 00:06:31,475 --> 00:06:35,437 N�o soube nada da Quinn, e ela n�o foi � escola. 116 00:06:35,646 --> 00:06:37,356 N�o sei. Eu... 117 00:06:37,523 --> 00:06:40,817 - N�o percebo. - Ela n�o se despediu? 118 00:06:41,193 --> 00:06:43,070 - Despediu? - Despediu porqu�? 119 00:06:43,237 --> 00:06:47,282 Ouvi a Celia dizer que a Quinn ia para o M�xico. 120 00:06:48,158 --> 00:06:49,618 M�xico? 121 00:06:49,785 --> 00:06:51,995 N�o sei. Foi o que ouvi. 122 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 A Quinn... 123 00:06:55,082 --> 00:06:57,876 A Quinn n�o iria para o M�xico sem me dizer. 124 00:06:58,669 --> 00:07:01,505 Lamento. N�o sei o que aconteceu. 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,883 Lamentas? Ela deve estar a tentar ligar-me. 126 00:07:05,050 --> 00:07:07,177 Qual � o problema desta fam�lia? 127 00:07:07,344 --> 00:07:09,847 Nem um telefone a funcionar conseguimos ter? 128 00:07:10,013 --> 00:07:11,348 Que confus�o. 129 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 - Silas. - Ol�, senhora. 130 00:07:13,433 --> 00:07:16,186 Ol�, Lupita. Tudo bem? 131 00:07:16,353 --> 00:07:17,980 Acho que estou na menopausa. 132 00:07:18,188 --> 00:07:21,567 Pensei que ia ter um beb� e comecei a chorar. 133 00:07:21,733 --> 00:07:24,528 E disseram-me, "N�o, � a menopausa". 134 00:07:24,695 --> 00:07:26,321 E eu disse, "Obrigada, meu Deus". 135 00:07:28,532 --> 00:07:30,409 N�o me pagou a semana passada. 136 00:07:31,702 --> 00:07:33,328 - N�o? - N�o me pagou. 137 00:07:33,537 --> 00:07:36,248 - De certeza? - Paga-me agora? 138 00:07:43,964 --> 00:07:45,883 Est� bem, gracias. 139 00:07:48,010 --> 00:07:51,388 Bom dia, sou o Shane Botwin e fa�o dez anos hoje. 140 00:07:51,555 --> 00:07:54,266 Disseram-me que estes s�o os respons�veis. 141 00:07:54,433 --> 00:07:57,477 - Desliga. - Para festejar o meu dia natal... 142 00:07:57,644 --> 00:08:00,105 ... pedi um Megatech com comando... 143 00:08:00,272 --> 00:08:03,483 ... um disco voador dirig�vel, bin�culos de vis�o nocturna... 144 00:08:03,650 --> 00:08:08,572 ...e o DVD da obra-prima do cinema de Stephen Chow, Shaolin Soccer. 145 00:08:08,739 --> 00:08:11,366 Ser� que os meus pais... 146 00:08:11,575 --> 00:08:13,911 ... compraram alguma coisa? 147 00:08:14,077 --> 00:08:17,247 Vejamos o que os referidos progenitores dizem. 148 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 Querida. 149 00:08:18,916 --> 00:08:20,417 Mostra as estrias ao Shane. 150 00:08:20,584 --> 00:08:21,710 Mostra as tuas. 151 00:08:24,087 --> 00:08:25,506 Sabes, s� nasceste... 152 00:08:25,672 --> 00:08:28,425 ... �s 4 da tarde, portanto, meu amigo... 153 00:08:28,592 --> 00:08:31,053 ... ainda n�o tens 10 anos. 154 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Fazes-me ovos de pizza? 155 00:08:35,599 --> 00:08:38,894 - H� restos de pizza? - Sim. 156 00:08:40,229 --> 00:08:44,024 Fa�o-te ovos de pizza, mas n�o � por fazeres anos. 157 00:08:44,191 --> 00:08:46,860 Eu tamb�m estou com fome... 158 00:08:47,027 --> 00:08:50,364 ...e a tua m�e n�o funciona de manh�. E eu adoro-te. 159 00:08:50,531 --> 00:08:53,909 - E fa�o anos. - E fazes anos. 160 00:08:54,076 --> 00:08:55,285 Achas que sou esquisito? 161 00:08:55,452 --> 00:08:58,664 - Sim! - Totalmente, mas �s fant�stico. 162 00:08:58,831 --> 00:09:02,626 E n�o te trocava por nenhum outro menino de dez anos na Terra. 163 00:09:02,793 --> 00:09:06,505 E se houver vida noutros planetas, e houver um fant�stico... 164 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 ... menino de dez anos? 165 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Porqu� trocar por pior? 166 00:09:12,344 --> 00:09:14,429 Para mim, �s o melhor. 167 00:09:14,596 --> 00:09:19,059 �s o fant�stico Shane Botwin. 168 00:09:20,894 --> 00:09:24,106 O fant�stico Shane Botwin. 169 00:09:25,649 --> 00:09:28,944 O fant�stico Shane Botwin. 170 00:09:33,991 --> 00:09:36,827 � de espantar que ele considere declarar-se inocente. 171 00:09:37,327 --> 00:09:40,330 - Sim. - Parece que... 172 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 ...acredita nas mentiras que diz, o que � assustador. 173 00:10:00,851 --> 00:10:04,521 � perigoso tomar dois Ambien? Preciso de dormir. 174 00:10:04,688 --> 00:10:06,815 Acho que devias tomar o frasco todo. 175 00:10:08,734 --> 00:10:10,110 Engra�adinha. 176 00:10:17,784 --> 00:10:19,494 Boa noite, querida. 177 00:10:49,733 --> 00:10:51,485 Dean? 178 00:10:52,194 --> 00:10:54,154 Est�s acordado? 179 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 O teu cabelo tamb�m foi para um col�gio no M�xico? 180 00:11:21,265 --> 00:11:23,308 N�o sei do que est�s a falar. 181 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 Onde est� ela? 182 00:11:25,519 --> 00:11:28,647 Silas, anda c� segurar nisto, para eu poder agrafar. 183 00:11:28,814 --> 00:11:30,774 Sentiu-se t�o amea�ada... 184 00:11:30,941 --> 00:11:34,194 ...pela sexualidade da sua filha que teve de a mandar embora? 185 00:11:34,361 --> 00:11:37,072 - Desculpa? - Quem lhe disse que pratic�mos sexo? 186 00:11:39,449 --> 00:11:41,743 Rapaz, eu n�o sabia que tu... 187 00:11:41,952 --> 00:11:45,539 ...e a minha filha tinham feito isso. Agora que sei... 188 00:11:45,706 --> 00:11:48,750 ...apetece-me ir busc�-la e mand�-la embora outra vez. 189 00:11:48,959 --> 00:11:51,503 Gald�ria! Como te atreves? 190 00:11:51,670 --> 00:11:54,256 - Diga-me onde ela est�! - Porqu�? 191 00:11:54,464 --> 00:11:56,383 Para poderes ir ao M�xico... 192 00:11:56,550 --> 00:11:58,468 ...libert�-la da Casa Reforma? 193 00:11:58,635 --> 00:12:03,182 - Eu amo-a. - Enfiaste o teu p�nis nela. 194 00:12:07,352 --> 00:12:09,563 Isso n�o � amor, acredita. 195 00:12:09,730 --> 00:12:12,649 Se n�o sabia, por que a mandou para o M�xico? 196 00:12:12,816 --> 00:12:15,360 - � um assunto de fam�lia. - Eu sou da fam�lia dela. 197 00:12:15,527 --> 00:12:17,112 Meu Deus. 198 00:12:17,279 --> 00:12:18,780 Coitado. 199 00:12:18,989 --> 00:12:23,702 Achas que a minha filha sentia alguma coisa por ti? 200 00:12:23,869 --> 00:12:25,496 � isso que pensas? 201 00:12:25,662 --> 00:12:29,708 Com certeza foste um passatempo divertido. 202 00:12:29,875 --> 00:12:33,587 Mas a verdade � que a Quinn teve um dia e meio para se preparar... 203 00:12:33,754 --> 00:12:37,174 ...antes de ir para o M�xico, e n�o te ligou. 204 00:12:38,008 --> 00:12:42,262 Tamb�m n�o te escreveu, nem te mandou uma mensagem, pois n�o? 205 00:12:42,429 --> 00:12:47,059 Mas digo-te o que ela fez. P�s 2000 m�sicas no iPod... 206 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 ...e pintou o cabelo de cor-de-rosa e preto. 207 00:12:50,187 --> 00:12:53,982 Porque a Quinn s� se preocupa consigo pr�pria. 208 00:12:54,149 --> 00:12:56,818 Sai ao pai. 209 00:12:59,905 --> 00:13:01,782 Coitado. 210 00:13:04,034 --> 00:13:06,703 Coitado. Jogaste mal. 211 00:13:07,871 --> 00:13:10,374 � um "barco". Marca isso. 212 00:13:10,541 --> 00:13:13,961 Espere. � quando as quatro pontas somam 20? 213 00:13:14,127 --> 00:13:16,213 � quando eu lhe dou uma tareia... 214 00:13:16,380 --> 00:13:19,174 ...por achar que pode andar com tr�s ao mesmo tempo. 215 00:13:19,383 --> 00:13:22,886 - Tr�s ao mesmo tempo? - D� 15. E um "barco" d� 20. 216 00:13:23,053 --> 00:13:25,556 N�o a confundas. Ela quer aprender a jogar. 217 00:13:25,722 --> 00:13:27,933 Ent�o, sai de "Boazonas Asi�ticas"... 218 00:13:28,100 --> 00:13:31,395 ...e ensina-lhe tu. - Estou a comprar jantes no eBay. 219 00:13:31,562 --> 00:13:35,357 S� um preto compra jantes antes de comprar o volante. 220 00:13:35,524 --> 00:13:38,485 Vai-te lixar. H� dois dias que pus o volante. 221 00:13:38,652 --> 00:13:39,987 Est� bem. 222 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Proxeneta de t�nis. S�o 200. 223 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 Traz o creme de menta... 224 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 ...porque vais massajar-me os p�s. 225 00:13:50,122 --> 00:13:53,834 - E se tivesses ganho? - Ela fazia babysitting. 226 00:13:54,001 --> 00:13:56,712 - Que vou dizer � Raysha? - Diz-lhe a verdade. 227 00:13:56,879 --> 00:13:59,339 �s um falhado. 228 00:13:59,965 --> 00:14:01,925 - Eu tomo conta dos mi�dos. - A troco de nada? 229 00:14:02,092 --> 00:14:04,344 - Ele faz anos de casado. - Que simpatia. 230 00:14:04,511 --> 00:14:07,347 - S�o casados h� quanto tempo? - Desde que ela engravidou do Shay... 231 00:14:07,514 --> 00:14:10,726 ...e o pai disse ao Keeyon que estava feito se n�o casasse. 232 00:14:10,893 --> 00:14:13,979 - Feito? - Sabes... 233 00:14:14,146 --> 00:14:15,230 ...feito ao bife. 234 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 Tens de pagar � Vaneeta se ela tomar conta dos mi�dos. 235 00:14:18,817 --> 00:14:21,403 - Isto � contigo? - Tudo � comigo. 236 00:14:23,197 --> 00:14:25,240 A prop�sito... 237 00:14:25,407 --> 00:14:26,992 Sim? 238 00:14:27,159 --> 00:14:29,661 Vende a cr�dito? 239 00:14:29,828 --> 00:14:33,707 O qu�? Isto n�o � o Macy's. Leva aquilo que paga. 240 00:14:33,874 --> 00:14:35,417 Porque... 241 00:14:35,626 --> 00:14:38,378 Estou com pouco dinheiro, esta semana... 242 00:14:39,379 --> 00:14:42,841 ...mas tenho clientes � espera, e prometo que venho c� logo. 243 00:14:43,008 --> 00:14:45,511 Pode crer que volta c� logo. 244 00:14:45,677 --> 00:14:47,971 Se quer erva a cr�dito, tem de deixar garantia. 245 00:14:48,138 --> 00:14:49,765 - Acreditas nesta fulana? - O qu�? 246 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 Gosto dos sapatos. Qual � o tamanho? 247 00:14:52,809 --> 00:14:55,646 - Quanto quer? - Entre 30 e 50 gramas. 248 00:14:55,812 --> 00:14:58,941 Nem pensar. Os sapatos n�o chegam. 249 00:14:59,149 --> 00:15:01,693 E se eu ficar com esse anel? 250 00:15:04,905 --> 00:15:07,533 Est� bem, eu n�o sou muito exigente. 251 00:15:07,699 --> 00:15:09,451 Tem valor sentimental. 252 00:15:11,662 --> 00:15:15,624 - Deixe antes o carro. - O carro? Ainda o estou a pagar. 253 00:15:15,791 --> 00:15:19,253 Ent�o, vai quer�-lo de volta. 254 00:15:19,461 --> 00:15:21,004 Vou para casa como? 255 00:15:21,630 --> 00:15:24,049 Leve a carripana do Conrad. 256 00:15:25,717 --> 00:15:29,054 Uma branca no meu carro? Tenho de tirar uma fotografia. 257 00:15:29,221 --> 00:15:31,431 - O meu carro, n�o. - � isso. 258 00:15:31,598 --> 00:15:33,767 O Range Rover a troco da erva. 259 00:15:33,934 --> 00:15:37,896 - H� um ano que estou a arranj�-lo. - E continua uma treta. 260 00:15:38,564 --> 00:15:41,149 Ent�o? 261 00:15:44,778 --> 00:15:47,573 Conrad, d�-lhe a chave. 262 00:15:50,200 --> 00:15:51,785 - � um cl�ssico. - Prometo... 263 00:15:51,952 --> 00:15:54,997 ...que o trato como se fosse meu. - Anda a gasolina super. 264 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 - Tens de ver a �gua. - Est� bem. 265 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - E o �leo. - Devia deixar os sapatos. 266 00:15:59,376 --> 00:16:00,961 E o l�quido de arrefecimento. 267 00:16:01,173 --> 00:16:03,557 V�-se embora antes que a Vaneeta a dispa. 268 00:16:18,896 --> 00:16:23,317 De Public Radio International, isto � The World. 269 00:16:40,000 --> 00:16:42,419 Gostei de fazer neg�cio convosco. 270 00:16:47,090 --> 00:16:48,800 Bom jogo. 271 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Algu�m tem dinheiro para jogar? 272 00:16:51,470 --> 00:16:53,055 - Eu, n�o. - Eu estou arrumado. 273 00:16:53,263 --> 00:16:56,350 Que se lixe. Vamos fumar um charro e gozar com a careca do Dean. 274 00:17:09,947 --> 00:17:11,990 - Celia? - Nancy? 275 00:17:13,242 --> 00:17:14,201 Ol�. 276 00:17:14,910 --> 00:17:16,286 Que fazes aqui? 277 00:17:16,453 --> 00:17:20,457 Vim assinar uns pap�is ao escrit�rio do Doug. 278 00:17:24,419 --> 00:17:26,672 Segui o Dean. 279 00:17:27,422 --> 00:17:29,842 - Viste-o? - Sim. 280 00:17:30,008 --> 00:17:31,301 Estavam a... 281 00:17:31,468 --> 00:17:33,178 ...jogar p�quer. - Boa. 282 00:17:33,345 --> 00:17:37,933 Agora, vem para casa sem dinheiro e a cheirar a marijuana. 283 00:17:38,141 --> 00:17:41,395 - Antes isso do que rata oriental. - Diz? 284 00:17:41,562 --> 00:17:43,480 V� l�, Nancy. Eu sei que sabes. 285 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Toda a gente sabe. 286 00:17:45,232 --> 00:17:47,693 N�o h� segredos nesta cidade. 287 00:17:47,860 --> 00:17:49,486 - Alguns, talvez. - N�o. 288 00:17:49,653 --> 00:17:53,490 Nenhuns. Tens problemas financeiros. Os nossos filhos foram para a cama. 289 00:17:53,657 --> 00:17:56,577 Judy Gordon encomenda OxyContin pela Internet... 290 00:17:56,743 --> 00:17:59,788 ...e est� viciada. - A Judy "Jesus Ama-te"? 291 00:17:59,997 --> 00:18:04,293 A Judy "Jesus Ama-te" ama a hero�na. 292 00:18:04,459 --> 00:18:08,172 Mas n�o fui eu que te disse. N�o gosto de mexericos. 293 00:18:08,338 --> 00:18:10,257 O teu carro? 294 00:18:13,010 --> 00:18:14,678 N�o sei, estacionei... 295 00:18:14,845 --> 00:18:19,600 Acho que estacionei do outro lado. Isto � uma confus�o. 296 00:18:19,766 --> 00:18:21,852 Queres boleia? 297 00:18:22,853 --> 00:18:24,646 N�o. 298 00:18:24,855 --> 00:18:27,691 Agora, n�o. Prefiro ir a p�. 299 00:18:28,901 --> 00:18:32,654 E tu? N�o vais ficar aqui toda a noite, n�o? 300 00:18:32,863 --> 00:18:35,574 Estava a pensar em procurar a cabra do t�nis... 301 00:18:35,741 --> 00:18:37,784 ...e mat�-la � paulada. 302 00:18:37,951 --> 00:18:42,164 Mas esqueci-me de p�r The Shield a gravar, portanto, vou para casa. 303 00:18:43,207 --> 00:18:44,750 Adoro o Michael Chiklis. 304 00:18:46,793 --> 00:18:49,630 - Boa noite, Nancy. - Adeus, Celia. 305 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 Est� l�? 306 00:18:58,555 --> 00:18:59,598 Est� l�? 307 00:19:00,724 --> 00:19:01,975 Lupita. 308 00:19:03,101 --> 00:19:05,771 Tem fome? Posso aquecer massa. 309 00:19:05,938 --> 00:19:07,397 N�o, obrigada. 310 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 Silas. Querido? 311 00:19:11,360 --> 00:19:14,696 Ele est� assim desde que veio da escola. 312 00:19:14,863 --> 00:19:17,783 N�o come. N�o se mexe. 313 00:19:17,950 --> 00:19:21,662 Isto n�o � giro? � melhor que o Polarium do Silas. 314 00:19:21,829 --> 00:19:23,080 Meu Deus. 315 00:19:23,247 --> 00:19:26,416 - Pai, Vorilium. - Talvez um... 316 00:19:26,583 --> 00:19:29,086 - M�e! - N�o! 317 00:19:29,253 --> 00:19:31,463 Shane, Shane, Shane, calma. Isso resolve-se. 318 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 N�o. 319 00:19:32,798 --> 00:19:36,760 Shane, olha para mim. Isto resolve-se. Vai correr tudo bem. 320 00:19:37,052 --> 00:19:38,804 Ouviste, m�e? 321 00:19:39,596 --> 00:19:42,057 O pai arranjou. 322 00:19:42,474 --> 00:19:43,892 Silas, querido. 323 00:19:45,269 --> 00:19:47,187 Que se passa? 324 00:19:47,354 --> 00:19:48,981 N�o quero falar nisso. 325 00:19:51,650 --> 00:19:55,112 Silas, sei que as coisas t�m andado complicadas... 326 00:19:55,279 --> 00:19:59,032 - Ela n�o gostava de mim. - Ela? 327 00:20:03,287 --> 00:20:06,081 - Claro que gostava. - N�o. 328 00:20:06,290 --> 00:20:09,501 Foi-se embora sem se despedir. 329 00:20:11,170 --> 00:20:13,922 � a hist�ria da minha vida, as pessoas v�o-se embora. 330 00:20:18,218 --> 00:20:19,553 M�e! 331 00:20:23,265 --> 00:20:25,225 Caramba, Shane. 332 00:20:25,392 --> 00:20:29,813 - Que aconteceu? Ligo o 112! Est�? - Acho que parti o bra�o. 333 00:20:30,230 --> 00:20:34,276 - O telefone n�o d� sinal, porra. - N�o se diz "porra" � m�e! 334 00:20:35,819 --> 00:20:38,655 Dr. Hoffman, extens�o 4-2-1-7. 335 00:20:38,822 --> 00:20:40,324 Minha senhora? 336 00:20:40,490 --> 00:20:42,910 Minha senhora, como vai pagar? 337 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Em dinheiro. 338 00:20:46,038 --> 00:20:47,915 Sei o que fez! 339 00:20:50,417 --> 00:20:53,378 - Sei que roubou a cabra. - Mr. Norman. 340 00:20:53,962 --> 00:20:56,882 - Ladra de cabras! - Mr. Norman, ponha-se na fila. 341 00:20:57,049 --> 00:21:01,428 Eu sei que � a economia, idiota. Mas a cabra n�o lhe pertencia. 342 00:21:01,595 --> 00:21:02,971 Era uma cabra livre. 343 00:21:03,180 --> 00:21:05,682 M�e, d�i muito. Est� a latejar. 344 00:21:05,849 --> 00:21:09,144 - Est� a latejar, m�e. - Para tr�s, maluco! 345 00:21:12,397 --> 00:21:13,857 �s um chor�o. 346 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 Eu vou pegar na cabra e enfi�-la num certo s�tio! 347 00:21:22,199 --> 00:21:23,700 Que cabra? 348 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 Mulher, isto est� leve. 349 00:21:26,578 --> 00:21:29,206 Mais leve do que o Michael Jackson. 350 00:21:29,373 --> 00:21:32,835 - O meu dinheiro? - O Shane partiu o bra�o, ontem. 351 00:21:34,878 --> 00:21:36,797 Lamento. 352 00:21:37,089 --> 00:21:39,675 - O meu dinheiro? - Eu arranjo-o, juro. 353 00:21:39,883 --> 00:21:42,845 Preciso de mais material. Eu pago tudo. 354 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 Claro que paga. 355 00:21:44,763 --> 00:21:49,101 Mas at� l�, tem de entregar as j�ias. 356 00:21:49,685 --> 00:21:51,436 J� tem o meu carro. 357 00:21:51,603 --> 00:21:53,730 N�o posso vender um carro que ainda nem est� pago. 358 00:21:53,897 --> 00:21:56,066 Se quer mais, tem de deixar mais. 359 00:21:56,233 --> 00:21:59,278 Tem um rel�gio bera e compra malas de imita��o. 360 00:21:59,444 --> 00:22:02,322 Isto � um neg�cio. Sei que tem problemas... 361 00:22:02,489 --> 00:22:05,409 ...mas como a minha m�e dizia, paci�ncia. 362 00:22:05,576 --> 00:22:08,912 - Tem um neg�cio de fachada? - Claro. 363 00:22:09,079 --> 00:22:12,916 Um judeu de Century City tratou disso. Sei que tira uma parte para ele... 364 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 ...mas est� tudo certinho no papel. 365 00:22:15,586 --> 00:22:19,131 Sou a presidente e directora de Tidy Up Inc. 366 00:22:19,298 --> 00:22:22,509 - Tenho uma carrinha e tudo. - Um servi�o de limpeza? 367 00:22:22,676 --> 00:22:25,262 Higiene dom�stica. N�o sou criada de ningu�m. 368 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Nem fazes higiene dom�stica. �s traficante de droga. 369 00:22:29,266 --> 00:22:30,851 E estes s�o os meus empregados. 370 00:22:31,018 --> 00:22:34,021 Que faz, se algu�m ligar para ir limpar uma casa? 371 00:22:34,188 --> 00:22:38,108 Mando-o para a minha prima Zondra, que limpa mesmo. Ganha mal. 372 00:22:38,275 --> 00:22:40,360 Mas a Zondra encontrou o Senhor, e n�o quer saber. 373 00:22:40,527 --> 00:22:43,447 Um dia, reformamo-nos e vamos para as Cara�bas. 374 00:22:43,614 --> 00:22:45,949 At� acontecer uma cat�strofe tipo "ira divina"... 375 00:22:46,116 --> 00:22:48,327 ...e levar tudo numa onda gigante... 376 00:22:48,494 --> 00:22:50,579 ...como aqueles desgra�ados na Indon�sia. 377 00:22:50,787 --> 00:22:54,249 - Eu, n�o. - Tsunami. � um "tsunami". 378 00:22:54,583 --> 00:22:56,627 Esse mundo agrada-me. 379 00:22:56,793 --> 00:22:59,546 Como eu te conhe�o, eras capaz de chamar Tsunami ao beb�. 380 00:22:59,713 --> 00:23:02,049 Diz o que quiseres, gosto do nome. 381 00:23:02,216 --> 00:23:05,427 N�o vais dar o nome de uma onda assassina ao meu neto. 382 00:23:06,094 --> 00:23:08,764 E n�o vamos para as Cara�bas. 383 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 Odeio areia. 384 00:23:11,266 --> 00:23:15,270 Areia e parentes, nunca mais se v�o embora. 385 00:23:18,273 --> 00:23:19,691 At� logo. 386 00:23:22,653 --> 00:23:25,906 - Quanto conseguimos por isso? - Nada. 387 00:23:27,908 --> 00:23:29,368 Ela volta. 388 00:23:42,089 --> 00:23:45,175 - Raios. - Nem fazes ideia. 389 00:23:45,634 --> 00:23:47,886 Espere. Aqui, n�o. 390 00:23:48,053 --> 00:23:50,889 N�o? Vamos para onde? Um motel? 391 00:23:51,056 --> 00:23:55,894 Na casa da piscina. Ou no cu do meu marido. 392 00:23:57,020 --> 00:24:00,232 Temos de ir para um s�tio onde possamos embebedar-nos. 393 00:24:00,858 --> 00:24:03,652 Sou m� como as cobras, b�beda. Vamos. 394 00:24:08,031 --> 00:24:10,617 Ele � giro, engra�ado, asseado... 395 00:24:10,784 --> 00:24:13,162 Casado. Comigo. 396 00:24:13,370 --> 00:24:15,998 N�o vamos fugir juntos. Tivemos um caso. 397 00:24:16,707 --> 00:24:19,001 Um caso t�rrido. 398 00:24:19,960 --> 00:24:22,462 Passou dias a fazer sexo oral. 399 00:24:22,629 --> 00:24:24,840 Sempre fez um excelente trabalho. 400 00:24:26,592 --> 00:24:28,051 Idiota. 401 00:24:28,218 --> 00:24:30,387 � isso que acha? Que ele � um idiota? 402 00:24:31,763 --> 00:24:34,224 Quando se p�ra de ser giro... 403 00:24:34,391 --> 00:24:38,437 ...asseado e engra�ado em casa, e se passa as tarde... 404 00:24:38,604 --> 00:24:42,191 ...com a cabe�a entre as pernas de uma professora de t�nis... 405 00:24:42,399 --> 00:24:44,526 ...sim, �-se um idiota. 406 00:24:44,735 --> 00:24:47,154 - Vai divorciar-se dele? - Divorciar-me? 407 00:24:47,946 --> 00:24:49,948 Ele n�o consegue sustentar duas casas. 408 00:24:50,115 --> 00:24:53,535 E eu n�o volto para a cidade. 409 00:24:55,245 --> 00:24:57,456 Que fez de t�o especial? 410 00:24:58,707 --> 00:25:03,670 Fiz o que ele sempre quis: Disfarces, encena��es. 411 00:25:04,296 --> 00:25:07,633 - Comprei um baloi�o. - A maioria dos homens � infiel. 412 00:25:07,799 --> 00:25:11,512 N�o o fazem por terem uma mulher horr�vel e fr�gida... 413 00:25:12,095 --> 00:25:15,599 ...mas porque todos t�m uma necessidade prim�ria... 414 00:25:15,766 --> 00:25:17,935 ...de procurar variedade. - Idiotas. 415 00:25:18,101 --> 00:25:20,771 - O Dean � boa pessoa. - Cale-se. 416 00:25:21,396 --> 00:25:23,315 Estou furiosa com ele. 417 00:25:24,149 --> 00:25:26,902 N�o � quem eu pensava. 418 00:25:27,110 --> 00:25:29,905 - O qu�? - Rico. 419 00:25:30,197 --> 00:25:31,573 Poderoso. 420 00:25:31,782 --> 00:25:33,659 Fiel. 421 00:25:33,826 --> 00:25:37,746 Revelou-se mais um idiota m�dio. 422 00:25:37,913 --> 00:25:40,374 O que faz de mim a Sra. Idiota M�dia. 423 00:25:40,541 --> 00:25:43,961 - Por isso � que n�o me caso. - N�o, anda com homens casados... 424 00:25:44,127 --> 00:25:46,463 ...e eu tenho de ver o v�deo. 425 00:25:46,755 --> 00:25:50,634 E agora, tenho de lidar com isto, e eu n�o gosto disso. 426 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 Preferia fingir que n�o aconteceu. 427 00:25:55,514 --> 00:25:56,974 Desculpe. 428 00:25:57,891 --> 00:25:59,351 Voc� � uma gald�ria. 429 00:26:01,812 --> 00:26:05,899 - � melhor ir andando. - Sente-se. 430 00:26:07,067 --> 00:26:10,696 - Sabe ouvir. - Obrigada. 431 00:26:10,863 --> 00:26:13,532 V�-se lixar. Vamos a mais uma rodada. 432 00:26:32,342 --> 00:26:34,386 Nancy! 433 00:26:38,098 --> 00:26:39,766 O teu? 434 00:26:39,933 --> 00:26:41,685 O teu anel? 435 00:26:42,811 --> 00:26:44,021 O meu anel? 436 00:26:44,188 --> 00:26:47,357 Sim, o teu anel de brilhantes. 437 00:26:49,526 --> 00:26:50,736 Est� na loja. 438 00:26:52,446 --> 00:26:54,740 Espero que consigam arranj�-lo. 439 00:26:55,824 --> 00:26:59,203 Sim. Tamb�m eu, Celia. 440 00:26:59,369 --> 00:27:01,663 - Obrigada. - Sim. 441 00:27:21,099 --> 00:27:23,477 Isto resolve-se. Vai correr tudo bem. 442 00:27:23,644 --> 00:27:25,312 Ouviste, m�e? 443 00:27:26,396 --> 00:27:28,148 O pai... 444 00:27:42,079 --> 00:27:43,288 M�e. 445 00:27:43,455 --> 00:27:44,998 Diz, querido. 446 00:27:45,207 --> 00:27:46,959 Que aconteceu? 447 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 Quando ca�ste, a c�mara partiu-se. 448 00:27:56,760 --> 00:27:58,554 Sim. 449 00:27:58,762 --> 00:28:01,765 Sim, deve ter sido isso. 450 00:28:02,975 --> 00:28:05,519 N�o te preocupes, compramos outra. 451 00:28:07,229 --> 00:28:08,438 Est� bem. 452 00:28:21,201 --> 00:28:22,578 Ambien? 453 00:28:23,662 --> 00:28:25,497 Toma. Precisas de descansar. 454 00:28:26,665 --> 00:28:28,959 - Que vais fazer? - Nada. 455 00:28:29,126 --> 00:28:30,627 A s�rio. 456 00:28:30,794 --> 00:28:33,255 N�o vou fazer nada. 457 00:28:35,174 --> 00:28:38,677 Eu tamb�m tomo um. 458 00:28:46,018 --> 00:28:47,769 V�s? 459 00:28:50,147 --> 00:28:51,273 Boa noite. 460 00:29:04,036 --> 00:29:06,246 Sou teu pai, Shane. 461 00:29:06,413 --> 00:29:08,624 Vem ter comigo, e juntos... 462 00:29:08,832 --> 00:29:11,376 ... governaremos o universo. - Nunca! 463 00:29:11,543 --> 00:29:14,630 - Prepara-te para morrer! - N�o! 464 00:29:19,676 --> 00:29:22,804 Anda c� imediatamente. N�o acab�mos a conversa. 465 00:29:22,971 --> 00:29:25,933 Diz boa noite, pai, e desliga a c�mara. 466 00:29:28,810 --> 00:29:29,853 Boa noite, pai. 35622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.