All language subtitles for Warriors.of.the.Nation.2018.BDRIP.1080P.x264-UUU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,832 --> 00:00:40,707 The ceremony's starting! 2 00:00:59,749 --> 00:01:00,624 Welcome, altar master! 3 00:01:07,041 --> 00:01:08,332 With Qiankun fire underfoot, 4 00:01:08,332 --> 00:01:09,916 and an immortal body, 5 00:01:09,916 --> 00:01:11,041 the bone is like sky, and skin like the earth. 6 00:01:11,041 --> 00:01:12,207 With Maoshan School's master as protection, 7 00:01:12,207 --> 00:01:13,374 Abracadabra... 8 00:01:13,707 --> 00:01:14,582 White Lotus altar master, 9 00:01:14,624 --> 00:01:15,416 with magic powers to protect the body, 10 00:01:15,416 --> 00:01:16,374 against spear thrusts and sword cuts, 11 00:01:16,374 --> 00:01:17,457 and the damage of water and fire. 12 00:01:17,457 --> 00:01:26,332 Against spear thrusts and sword cuts, and the damage of water and fire. 13 00:01:29,749 --> 00:01:32,499 White Lotus Society altar master Mao Shankai from Guangzhou 14 00:01:32,499 --> 00:01:34,249 welcomes the Holy Mother! 15 00:01:34,541 --> 00:01:37,582 With the holy white lotus, Holy Mother arrives! 16 00:01:37,582 --> 00:01:39,124 Recover the Ming Dynasty! 17 00:01:39,124 --> 00:01:40,916 Unify the whole country! 18 00:01:51,374 --> 00:01:56,082 Holy Mother of White Lotus! 19 00:01:58,124 --> 00:02:00,749 Today, we must capture this corrupt government official 20 00:02:00,749 --> 00:02:02,291 to offer as sacrifice to Ming's King. 21 00:02:02,291 --> 00:02:07,582 Catch the government official, and sacrifice to King Ming. 22 00:02:24,207 --> 00:02:27,916 Overthrow Japanese imperialism! 23 00:02:27,916 --> 00:02:31,666 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 24 00:02:34,749 --> 00:02:35,874 Big brother, 25 00:02:36,832 --> 00:02:39,207 these foreign invaders are so arrogant. 26 00:02:39,207 --> 00:02:41,457 They claim to defeat us on our turf. 27 00:02:41,791 --> 00:02:43,041 After we buy this medicine, 28 00:02:43,041 --> 00:02:44,374 let's go challenge them, too. 29 00:02:45,082 --> 00:02:46,374 Don't let Master hear you. 30 00:02:46,374 --> 00:02:47,082 Otherwise, 31 00:02:47,082 --> 00:02:49,041 - he'll blame you for asking for trouble. - It's all right. 32 00:02:56,666 --> 00:02:57,582 Shaojun. 33 00:02:57,582 --> 00:02:59,999 It's just an ordinary compass. 34 00:02:59,999 --> 00:03:01,457 You've been fiddling with it all this way. 35 00:03:02,041 --> 00:03:04,416 Su, you don't understand. 36 00:03:04,416 --> 00:03:08,291 It's our master's Valentine's Day present. 37 00:03:09,207 --> 00:03:10,374 Master, it's so fashionable of you 38 00:03:10,374 --> 00:03:12,041 to celebrate Valentine's Day. 39 00:03:12,124 --> 00:03:14,374 It's not what you think. 40 00:03:14,374 --> 00:03:16,916 I got it at the cost of my jade pendant. 41 00:03:16,957 --> 00:03:17,832 Shaojun. 42 00:03:17,832 --> 00:03:19,499 Stop the public displays of affection, 43 00:03:19,499 --> 00:03:20,832 or I'll get off. 44 00:03:21,124 --> 00:03:24,624 Overthrow Japanese imperialism! 45 00:03:24,874 --> 00:03:25,999 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 46 00:03:26,332 --> 00:03:28,207 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 47 00:03:28,207 --> 00:03:30,916 Punish traitors severely! 48 00:03:30,957 --> 00:03:33,582 The country is in crisis. When can we live a peaceful life? 49 00:03:33,791 --> 00:03:35,916 Master, I'll go and check it out. 50 00:03:36,332 --> 00:03:38,499 Okay. Behave yourself! 51 00:03:38,499 --> 00:03:39,166 I will! 52 00:03:39,166 --> 00:03:40,832 Master, this is my turf. I will go, too. 53 00:03:41,916 --> 00:03:44,957 Overthrow Japanese imperialism! 54 00:03:44,957 --> 00:03:46,666 Kuan is always careless and in a rush. 55 00:03:47,541 --> 00:03:49,041 Punish traitors severely! 56 00:03:49,041 --> 00:03:52,499 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 57 00:03:52,957 --> 00:03:55,582 As imperial commissioner, 58 00:03:55,582 --> 00:03:57,291 you must be exhausted 59 00:03:57,291 --> 00:03:58,332 traveling all the way to Guangzhou. 60 00:03:58,332 --> 00:04:01,874 I'd like to propose a toast, 61 00:04:01,874 --> 00:04:03,957 celebrating Zhang's arrival. 62 00:04:03,957 --> 00:04:05,041 Thank you! 63 00:04:05,082 --> 00:04:06,332 Thanks for your hospitality! 64 00:04:08,249 --> 00:04:10,791 The government is afraid of war. 65 00:04:10,791 --> 00:04:13,832 I was sent to Guangdong to act as the occasion demands. 66 00:04:13,832 --> 00:04:15,666 Now, with a severe lack of military funds, 67 00:04:15,957 --> 00:04:18,999 I earnestly hope all rich merchants present in Guangdong 68 00:04:18,999 --> 00:04:21,457 can be generous enough 69 00:04:21,457 --> 00:04:23,374 to make donations for military spending. 70 00:04:23,374 --> 00:04:24,582 Our country faces a crisis. 71 00:04:24,582 --> 00:04:27,207 It's the best time for us to repay our country. 72 00:04:27,207 --> 00:04:28,541 Since you're asking, 73 00:04:28,541 --> 00:04:30,207 both financial and personnel support 74 00:04:30,207 --> 00:04:31,582 is no problem. 75 00:04:31,666 --> 00:04:34,707 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 76 00:04:34,707 --> 00:04:36,916 This gang of heretics spreads lies to deceive people. 77 00:04:36,916 --> 00:04:38,707 It's absolutely lawless! 78 00:04:38,707 --> 00:04:41,749 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 79 00:04:41,749 --> 00:04:43,291 Overthrow Japanese imperialism! 80 00:04:43,291 --> 00:04:45,124 Overthrow imperialism! 81 00:04:45,374 --> 00:04:48,041 Recover the Chinese nation! 82 00:04:48,041 --> 00:04:49,041 Overthrow imperialism! 83 00:04:49,041 --> 00:04:51,041 White Lotus Society! Get out of the way! 84 00:04:54,582 --> 00:04:55,624 Overthrow imperialism! 85 00:04:55,624 --> 00:04:56,332 Overthrow Japanese imperialism! 86 00:04:56,332 --> 00:04:57,374 Hey, you... 87 00:05:01,124 --> 00:05:02,291 Rong, come with me! 88 00:05:02,291 --> 00:05:03,332 Yes, Master! 89 00:05:04,291 --> 00:05:06,416 If we want to stay safe, 90 00:05:06,457 --> 00:05:07,749 we better get out of here now. 91 00:05:07,916 --> 00:05:09,749 Your Excellency, please! 92 00:05:10,374 --> 00:05:11,791 Capture corrupt officials and kill them all! 93 00:05:11,791 --> 00:05:14,041 - Kill them all! - Everyone, watch out! 94 00:05:17,624 --> 00:05:21,082 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 95 00:05:21,082 --> 00:05:22,291 White Lotus removes all evil. 96 00:05:22,291 --> 00:05:23,499 All earthly events are related. 97 00:05:23,499 --> 00:05:24,541 Rise up! 98 00:05:41,666 --> 00:05:42,499 Corrupt officials! 99 00:05:42,499 --> 00:05:44,082 White Lotus Society is coming to catch you! 100 00:05:44,082 --> 00:05:45,249 Come and confess your sins. 101 00:05:48,124 --> 00:05:49,332 Thanks for your jade pendant. 102 00:06:01,832 --> 00:06:02,957 Who are you? 103 00:06:02,957 --> 00:06:05,374 You dare stop me from catching corrupt officials! 104 00:06:05,374 --> 00:06:06,916 Huang Feihong from Foshan. 105 00:06:07,541 --> 00:06:08,749 Huang Feihong. 106 00:06:08,749 --> 00:06:10,749 In broad daylight, 107 00:06:10,749 --> 00:06:13,124 how dare you kill government officials! 108 00:06:13,124 --> 00:06:14,582 You're completely lawless! 109 00:06:14,582 --> 00:06:16,832 I'm just carrying out justice on heaven's behalf! 110 00:06:33,082 --> 00:06:33,999 Dad! 111 00:06:34,041 --> 00:06:36,874 These people are with the White Lotus Society. 112 00:06:36,874 --> 00:06:38,124 They are doomed to fail. 113 00:06:38,499 --> 00:06:39,332 Dad! 114 00:06:39,624 --> 00:06:40,416 Dad! 115 00:06:40,416 --> 00:06:41,207 Su. 116 00:06:41,207 --> 00:06:42,499 - Dad. 117 00:06:42,499 --> 00:06:43,457 Who is he? 118 00:06:43,457 --> 00:06:44,499 His Kung Fu is so good! 119 00:06:44,499 --> 00:06:46,041 He's a friend of mine. 120 00:06:46,041 --> 00:06:47,749 One of the "ten tigers” of Guangdong, 121 00:06:47,749 --> 00:06:49,207 son of Huang Qiying. 122 00:06:49,207 --> 00:06:50,541 Huang Feihong. 123 00:06:59,332 --> 00:07:00,374 Dad! 124 00:07:00,541 --> 00:07:01,082 Don't move! 125 00:07:01,082 --> 00:07:01,999 Dad! 126 00:07:01,999 --> 00:07:02,707 Forward! 127 00:07:04,624 --> 00:07:05,374 Don't move! 128 00:07:05,374 --> 00:07:06,749 He has a gun. 129 00:07:06,749 --> 00:07:07,707 Kill him! 130 00:07:08,082 --> 00:07:09,249 You... don't... 131 00:07:13,332 --> 00:07:15,082 This bucktooth should miss it, standing so close. 132 00:07:15,082 --> 00:07:15,999 Kill him! 133 00:07:46,124 --> 00:07:47,207 Huang Feihong, 134 00:07:47,207 --> 00:07:49,041 your Kung Fu indeed fits your reputation. 135 00:07:49,291 --> 00:07:50,999 How about joining White Lotus Society? 136 00:07:50,999 --> 00:07:52,166 With the King of Ming's protection, 137 00:07:52,166 --> 00:07:53,457 you could live forever. 138 00:07:53,791 --> 00:07:55,291 You're just bluffing 139 00:07:55,291 --> 00:07:56,582 and being dishonest. 140 00:07:56,582 --> 00:07:58,041 It's obviously a heresy. 141 00:07:58,166 --> 00:07:59,249 You're just an ordinary person 142 00:07:59,249 --> 00:08:00,416 with no roots of wisdom. 143 00:08:18,416 --> 00:08:19,916 You deserve to be called Master 144 00:08:19,916 --> 00:08:21,166 with such excellent Kung Fu. 145 00:09:18,707 --> 00:09:19,666 Holy Mother. 146 00:09:24,666 --> 00:09:25,666 The skylight hasn't arrived. 147 00:09:25,666 --> 00:09:26,832 The timing isn't right. 148 00:09:26,957 --> 00:09:28,582 Just let the corrupt officials go today! 149 00:09:28,874 --> 00:09:30,291 - Let's go! - Yes! 150 00:09:35,666 --> 00:09:37,957 I will cherish your jade pendant. 151 00:09:43,541 --> 00:09:44,249 Huang! 152 00:09:44,249 --> 00:09:45,249 Shangguan! 153 00:09:45,499 --> 00:09:47,249 Thanks for your help today! 154 00:09:47,249 --> 00:09:48,791 You're welcome! 155 00:09:48,791 --> 00:09:49,707 Huang. 156 00:09:49,707 --> 00:09:52,082 Let me introduce you to Zhang Zhidong. 157 00:09:52,082 --> 00:09:53,124 All right. 158 00:10:02,207 --> 00:10:03,249 Huang, please. 159 00:10:06,416 --> 00:10:07,291 Please! 160 00:10:12,541 --> 00:10:13,166 Huang! 161 00:10:13,166 --> 00:10:14,041 Shangguan! 162 00:10:14,041 --> 00:10:14,791 Please! 163 00:10:18,416 --> 00:10:19,832 It's a pleasure to meet you, Your Excellency! 164 00:10:19,832 --> 00:10:21,041 You must be 165 00:10:21,041 --> 00:10:22,874 the master of that southern martial arts school, 166 00:10:22,874 --> 00:10:24,999 Huang Feihong. 167 00:10:25,874 --> 00:10:27,166 You've saved my life. 168 00:10:27,582 --> 00:10:28,666 I, Zhang Zhidong 169 00:10:29,791 --> 00:10:31,166 will never forget this. 170 00:10:31,166 --> 00:10:32,374 You're welcome. 171 00:10:32,374 --> 00:10:33,957 I can't afford such a compliment. 172 00:10:34,541 --> 00:10:35,541 Huang, 173 00:10:35,541 --> 00:10:36,707 Have a seat, please! 174 00:10:37,041 --> 00:10:37,874 Okay. 175 00:10:40,791 --> 00:10:41,624 Serve the tea! 176 00:10:44,666 --> 00:10:45,749 Huang. 177 00:10:46,541 --> 00:10:47,707 I have a student 178 00:10:47,707 --> 00:10:49,249 named Liu Yongfu. 179 00:10:49,582 --> 00:10:50,916 He lends his expertise 180 00:10:50,916 --> 00:10:53,582 from the Black Flag Army 181 00:10:53,582 --> 00:10:56,624 to your efforts and training 182 00:10:56,624 --> 00:10:58,874 as martial arts coach. 183 00:10:59,291 --> 00:11:00,666 Thanks for the appreciation. 184 00:11:01,124 --> 00:11:02,291 Huang, 185 00:11:02,707 --> 00:11:05,624 the war of Dongsha Islands is just around the corner. 186 00:11:05,624 --> 00:11:08,082 The front line greatly needs personnel. 187 00:11:08,332 --> 00:11:10,999 I'm wondering if you might 188 00:11:10,999 --> 00:11:11,957 be willing to take a post 189 00:11:11,957 --> 00:11:14,707 as head martial arts coach of the Guangdong and Guangxi navy 190 00:11:14,707 --> 00:11:16,957 to serve our country. 191 00:11:17,291 --> 00:11:18,207 Um... 192 00:11:18,582 --> 00:11:20,166 I'm just an ordinary person. 193 00:11:20,166 --> 00:11:22,124 I'm afraid I can't do the job. 194 00:11:22,124 --> 00:11:23,332 An ordinary person. 195 00:11:24,707 --> 00:11:26,791 It's good to know who you are. 196 00:11:26,791 --> 00:11:27,707 How dare you! 197 00:11:28,166 --> 00:11:29,249 Your Excellency, 198 00:11:29,499 --> 00:11:32,249 please pay attention to your bearing in Zhang's presence. 199 00:11:34,166 --> 00:11:35,332 Your Excellency. 200 00:11:35,332 --> 00:11:36,291 Zhang. 201 00:11:36,749 --> 00:11:40,499 It's a big issue, appointing the head coach. 202 00:11:40,499 --> 00:11:44,124 You should request instructions from the Ministry of Personnel and Privy Council. 203 00:11:44,124 --> 00:11:46,374 If Zhang acts like this, 204 00:11:46,374 --> 00:11:49,832 I'm afraid you'll be to blame for the dictatorship. 205 00:11:51,291 --> 00:11:53,124 Now, coast defense is an emergency. 206 00:11:53,124 --> 00:11:56,582 The Empress Dowager ordered me to act according to circumstances. 207 00:11:56,582 --> 00:11:59,374 Will you report on my dictatorship? 208 00:12:00,332 --> 00:12:01,457 I dare not do that. 209 00:12:01,666 --> 00:12:04,291 I'm just doing my duty 210 00:12:04,291 --> 00:12:05,874 to remind you. 211 00:12:13,291 --> 00:12:13,999 Your Excellency, 212 00:12:13,999 --> 00:12:16,041 according to urgent intelligence from the navy, 213 00:12:27,499 --> 00:12:28,582 it has been confirmed 214 00:12:28,582 --> 00:12:31,749 that Japanese warships will reach the Dongsha Islands in three days. 215 00:12:34,791 --> 00:12:35,832 Governor-general, 216 00:12:36,082 --> 00:12:38,082 head for navy camp immediately, 217 00:12:38,374 --> 00:12:40,707 and lead our troops in defending the Dongsha Islands. 218 00:12:40,707 --> 00:12:42,749 As long as the Japanese dare to land, 219 00:12:42,749 --> 00:12:44,416 you must fight to the death. 220 00:12:44,416 --> 00:12:46,124 Regarding the matter of backup, 221 00:12:46,749 --> 00:12:48,207 I will deal with it in person. 222 00:12:48,791 --> 00:12:49,957 Yes, Sir! 223 00:12:50,332 --> 00:12:51,166 Wait a moment! 224 00:12:51,832 --> 00:12:52,916 Zhang, 225 00:12:53,416 --> 00:12:56,166 your right to act according to circumstances 226 00:12:56,166 --> 00:12:58,374 doesn't include declaring war against Japan. 227 00:12:58,541 --> 00:13:00,999 The reason for the Treaty of Shimonoseki 228 00:13:00,999 --> 00:13:03,416 is to avoid war between China and Japan. 229 00:13:03,416 --> 00:13:04,832 It's about the war 230 00:13:04,832 --> 00:13:06,416 with great importance. 231 00:13:06,416 --> 00:13:08,582 You should request instructions from the Privy Council. 232 00:13:08,707 --> 00:13:11,874 After Li and the Empress Dowager have reached a decision, 233 00:13:11,874 --> 00:13:13,291 you will know what to do. 234 00:13:14,749 --> 00:13:15,832 Your Excellency, 235 00:13:16,374 --> 00:13:18,124 we're facing a monumental war. 236 00:13:18,124 --> 00:13:20,999 When the reply from central government arrives, 237 00:13:21,249 --> 00:13:22,541 not to mention the Dongsha, 238 00:13:22,791 --> 00:13:24,249 Xisha, and Nansha Islands, 239 00:13:24,249 --> 00:13:26,249 will all be occupied by Japan. 240 00:13:26,624 --> 00:13:28,249 The way you settle the problem 241 00:13:28,249 --> 00:13:31,207 is by putting our country's safety at risk. 242 00:13:32,249 --> 00:13:35,832 The Dongsha Islands are mostly deserted. 243 00:13:36,624 --> 00:13:37,832 Very few people live there. 244 00:13:37,832 --> 00:13:41,582 Many of the islands are unfit to live in. 245 00:13:41,582 --> 00:13:44,957 For these useless lands, starting a war 246 00:13:45,249 --> 00:13:49,416 puts the central government's safety at risk. 247 00:13:49,832 --> 00:13:51,666 I'm afraid I don't agree on this point. 248 00:13:53,916 --> 00:13:56,207 Though I'm just an ordinary person, 249 00:13:56,416 --> 00:13:58,249 I still believe that even one inch of land 250 00:13:58,249 --> 00:14:01,457 is worth fighting for, if it belongs to our country. 251 00:14:01,457 --> 00:14:02,666 Even though they live near the border in small numbers, 252 00:14:02,666 --> 00:14:05,916 we must protect them, as long as they're our compatriots. 253 00:14:06,291 --> 00:14:08,957 If a land is ignored because it's useless, 254 00:14:08,957 --> 00:14:11,666 and people are abandoned because they're only a few, 255 00:14:11,666 --> 00:14:15,082 then what is the central government for? 256 00:14:15,374 --> 00:14:16,166 You... 257 00:14:16,499 --> 00:14:18,291 Huang has a profound insight. 258 00:14:19,207 --> 00:14:21,707 I'm wondering, among the government officials present, 259 00:14:21,707 --> 00:14:24,916 how many of them share your opinion. 260 00:14:25,666 --> 00:14:26,916 I've made up my mind! 261 00:14:27,332 --> 00:14:31,207 Order all officials to do their part to prepare for war. 262 00:14:31,499 --> 00:14:32,999 Issue marine trade bans immediately 263 00:14:32,999 --> 00:14:35,207 to avoid private boats from entering the war zone by mistake, 264 00:14:35,207 --> 00:14:38,374 or from enemy agents delivering messages. 265 00:14:38,374 --> 00:14:40,707 Without a personally-sealed warrant from me, 266 00:14:40,707 --> 00:14:42,207 no one is allowed to go to sea. 267 00:14:42,207 --> 00:14:42,999 Yes, Your Excellency! 268 00:14:43,291 --> 00:14:45,332 Unless you order a cease-fire. 269 00:14:45,332 --> 00:14:46,124 Otherwise, 270 00:14:46,124 --> 00:14:49,291 any Japanese warships that dare enter our territory 271 00:14:49,291 --> 00:14:51,874 I will fight to the death. 272 00:14:52,166 --> 00:14:54,457 If the Empress Dowager would like to blame someone 273 00:14:54,457 --> 00:14:55,624 for the consequences, 274 00:14:55,916 --> 00:14:59,249 I would like to take them with you. 275 00:14:59,999 --> 00:15:00,791 Good! 276 00:15:01,416 --> 00:15:05,124 Then the front line will depend on you. 277 00:15:06,707 --> 00:15:07,707 Huang, 278 00:15:08,832 --> 00:15:10,082 now the country is in crisis. 279 00:15:10,082 --> 00:15:11,541 Every man has a duty to his country. 280 00:15:12,124 --> 00:15:13,666 As for the head coach position, 281 00:15:14,082 --> 00:15:16,416 I will decide for you. 282 00:15:16,624 --> 00:15:17,916 At Sishi (9 to 11 a.m.) tomorrow, 283 00:15:17,916 --> 00:15:20,916 I will hold the appointment ceremony for you in person. 284 00:15:21,041 --> 00:15:21,791 Your Excellency... 285 00:15:23,166 --> 00:15:24,249 That's settled! 286 00:15:25,582 --> 00:15:26,874 Zhang Zhidong 287 00:15:27,499 --> 00:15:30,957 deserves to be called "the last real man of the Qing Dynasty". 288 00:15:31,124 --> 00:15:34,041 He should not be afraid of Japan. 289 00:15:34,041 --> 00:15:35,332 He not only dares to fight to the death, 290 00:15:35,332 --> 00:15:36,499 but issued the marine trade ban. 291 00:15:36,832 --> 00:15:37,457 Yes. 292 00:15:37,499 --> 00:15:38,457 Your Excellency, 293 00:15:40,249 --> 00:15:41,832 he is committing suicide. 294 00:17:02,332 --> 00:17:03,291 There are assassins! 295 00:17:03,416 --> 00:17:04,457 Protect His Excellency! 296 00:17:13,541 --> 00:17:15,832 Catch the corrupt officials alive 297 00:17:15,832 --> 00:17:18,457 to offer as sacrifice to the King of Ming. 298 00:17:18,582 --> 00:17:20,624 Go! 299 00:17:27,916 --> 00:17:29,041 Protect His Excellency! 300 00:17:51,207 --> 00:17:51,916 Your Excellency, 301 00:17:51,916 --> 00:17:53,166 please go inside for a quick escape. 302 00:18:07,499 --> 00:18:08,416 The government is doing its job. 303 00:18:08,416 --> 00:18:09,374 Get out of the way! 304 00:18:10,916 --> 00:18:11,874 Please, Your Excellency! 305 00:18:49,916 --> 00:18:51,207 Your Excellency, come with me! 306 00:18:51,207 --> 00:18:52,874 You won't make it if you take me with you. 307 00:19:04,832 --> 00:19:05,791 Your Excellency. 308 00:19:06,707 --> 00:19:07,874 This is my gold seal. 309 00:19:08,124 --> 00:19:09,582 If it falls into Japan's hands, 310 00:19:09,582 --> 00:19:11,791 they'll definitely issue documents and change the big picture. 311 00:19:11,791 --> 00:19:13,374 You must take it, make your escape, 312 00:19:13,374 --> 00:19:14,332 and return with backup. 313 00:19:14,332 --> 00:19:15,332 Just leave me alone! 314 00:19:27,624 --> 00:19:28,916 I can't! 315 00:19:28,916 --> 00:19:29,582 Go! 316 00:19:29,582 --> 00:19:30,249 It's of great importance. 317 00:19:30,249 --> 00:19:31,332 This is an order. 318 00:19:34,999 --> 00:19:35,874 Your Excellency! 319 00:19:35,874 --> 00:19:36,791 Go! 320 00:19:36,999 --> 00:19:39,666 There's nothing they can do to me. 321 00:19:42,416 --> 00:19:43,166 Go! 322 00:19:43,166 --> 00:19:44,916 Go get backup and put down the White Lotus Society. 323 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 Go! 324 00:19:54,082 --> 00:19:55,082 Your Excellency! 325 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 Go! 326 00:20:21,749 --> 00:20:22,374 Look. 327 00:20:22,499 --> 00:20:23,499 Huang, 328 00:20:23,666 --> 00:20:26,582 your medicine has been ready. 329 00:20:27,082 --> 00:20:29,166 If you need anything else, 330 00:20:29,166 --> 00:20:30,249 please don't hesitate to ask me. 331 00:20:30,249 --> 00:20:31,999 Thanks a lot! 332 00:20:31,999 --> 00:20:33,624 You not only let us spend the night, 333 00:20:33,624 --> 00:20:36,291 but got my medicine ready. 334 00:20:36,291 --> 00:20:38,499 I don't know how to repay your kindness. 335 00:20:39,457 --> 00:20:41,874 You're my son Su's master. 336 00:20:41,874 --> 00:20:43,582 We've been good friends for many years. 337 00:20:44,249 --> 00:20:45,499 I'm glad to help. 338 00:20:45,916 --> 00:20:47,916 If you really wanna repay me, 339 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 after you take the post tomorrow 340 00:20:50,041 --> 00:20:52,582 Kill more Japanese for me. 341 00:21:00,624 --> 00:21:01,791 He's gonna die. 342 00:21:01,791 --> 00:21:03,041 Shall we report to the local government? 343 00:21:03,541 --> 00:21:04,832 What are you talking about? 344 00:21:05,582 --> 00:21:07,249 How can you be so heartless? 345 00:21:08,207 --> 00:21:08,916 Come on! 346 00:21:08,916 --> 00:21:10,291 It seems that he has died. 347 00:21:11,582 --> 00:21:13,374 Kuan, Yue, go and check it out! 348 00:21:13,374 --> 00:21:14,666 Yes, Master! 349 00:21:19,624 --> 00:21:20,666 Shangguan. 350 00:21:21,124 --> 00:21:21,957 Master. 351 00:21:24,416 --> 00:21:25,332 Shangguan, 352 00:21:25,874 --> 00:21:26,874 what's wrong with you? 353 00:21:32,666 --> 00:21:33,499 Shangguan, 354 00:21:36,416 --> 00:21:37,374 what happened? 355 00:21:39,707 --> 00:21:41,082 Huang. 356 00:21:41,624 --> 00:21:42,916 The White Lotus Society... 357 00:21:44,374 --> 00:21:45,207 Go and save... 358 00:21:45,624 --> 00:21:47,457 save Zhang... 359 00:21:52,832 --> 00:21:53,749 Shangguan... 360 00:21:54,832 --> 00:21:55,541 Kuan. 361 00:21:55,582 --> 00:21:56,832 - Get him in. - Okay. 362 00:22:04,124 --> 00:22:05,832 Huang, please have some tea. 363 00:22:05,832 --> 00:22:06,791 No, thanks! 364 00:22:12,332 --> 00:22:13,249 Your Excellency. 365 00:22:13,874 --> 00:22:14,666 Huang. 366 00:22:14,666 --> 00:22:15,541 Sorry... 367 00:22:15,541 --> 00:22:18,457 I should call you Head Coach Huang. 368 00:22:19,166 --> 00:22:20,832 You are so active! 369 00:22:21,207 --> 00:22:24,916 Zhang can't have a ceremony for you until tomorrow. 370 00:22:25,166 --> 00:22:26,207 You... 371 00:22:27,166 --> 00:22:28,291 What's wrong? 372 00:22:28,916 --> 00:22:31,999 Zhang was kidnapped by the White Lotus Society! 373 00:22:32,999 --> 00:22:35,916 His guard Shangguan Ao told me. 374 00:22:36,291 --> 00:22:37,874 Where is Shangguan now? 375 00:22:37,874 --> 00:22:39,291 At my place, recuperating. 376 00:22:39,457 --> 00:22:41,624 He was severely injured, fighting the White Lotus Society. 377 00:22:41,624 --> 00:22:42,999 He remains in a coma. 378 00:22:43,291 --> 00:22:45,207 So ll came to earnestly ask you 379 00:22:45,207 --> 00:22:47,166 to send troops to rescue Zhang. 380 00:22:47,916 --> 00:22:49,124 These people are really lawless! 381 00:22:49,124 --> 00:22:51,374 I will do it immediately! 382 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 Advisor, 383 00:22:53,041 --> 00:22:54,332 send Huang back. 384 00:22:54,666 --> 00:22:56,832 Thanks for the information! 385 00:22:57,332 --> 00:22:58,541 - Thank you! - I'll leave now! 386 00:22:59,082 --> 00:22:59,957 Okay. 387 00:22:59,957 --> 00:23:01,291 Please! 388 00:23:05,166 --> 00:23:06,582 Please stop here! 389 00:23:06,582 --> 00:23:07,749 Take care, Huang. 390 00:23:18,666 --> 00:23:21,541 How about sending someone to bring Shangguan back? 391 00:23:23,082 --> 00:23:24,124 Has he left? 392 00:23:24,582 --> 00:23:25,416 Yes. 393 00:23:26,416 --> 00:23:27,249 Your Excellency, 394 00:23:27,791 --> 00:23:31,916 I will send troops to close the whole city. 395 00:23:31,957 --> 00:23:35,041 Search for the White Lotus Society and rescue Zhang. 396 00:23:35,624 --> 00:23:38,499 Of course, we will close the whole city. 397 00:23:39,707 --> 00:23:41,874 As to Zhang's rescue... 398 00:23:44,332 --> 00:23:46,041 You mean... 399 00:23:46,791 --> 00:23:51,374 Zhang and Li have a bad relationship. 400 00:23:51,374 --> 00:23:53,874 If something bad happens to him this time, 401 00:23:53,874 --> 00:23:57,957 Li would be much pleased about that. 402 00:24:01,041 --> 00:24:02,707 You are so smart! 403 00:24:02,707 --> 00:24:04,749 I will block the information right now. 404 00:24:44,249 --> 00:24:45,124 Feihong. 405 00:24:47,999 --> 00:24:48,791 Shaojun. 406 00:24:48,791 --> 00:24:50,249 How is Shangguan now? 407 00:24:50,249 --> 00:24:51,666 Yue is taking care of him. 408 00:24:51,666 --> 00:24:52,957 He's still in a coma. 409 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 What did he say? 410 00:24:58,291 --> 00:25:00,874 He agrees outwardly, but disagrees inwardly. 411 00:25:00,874 --> 00:25:02,332 He not only stands by and does nothing, 412 00:25:02,332 --> 00:25:03,957 but wants to borrow a knife to kill Zhang. 413 00:25:04,541 --> 00:25:05,749 Now our country is in crisis. 414 00:25:05,749 --> 00:25:08,082 But he is thinking about struggling for more power. 415 00:25:10,082 --> 00:25:12,207 This is what our country is reduced to. 416 00:25:12,541 --> 00:25:15,166 These governors are to blame. 417 00:25:18,249 --> 00:25:19,499 What are we gonna do? 418 00:25:19,957 --> 00:25:22,374 He holds the greatest power in Guangdong now. 419 00:25:22,374 --> 00:25:24,124 With such bad intentions. 420 00:25:24,124 --> 00:25:25,332 Zhang... 421 00:25:25,332 --> 00:25:26,874 is in a more dangerous situation. 422 00:25:27,166 --> 00:25:28,249 It's worse than that! 423 00:25:28,874 --> 00:25:31,999 Without Zhang making preparations for the war in the rear, 424 00:25:32,291 --> 00:25:35,957 the governor-general will face a more severe situation at the front line. 425 00:25:36,707 --> 00:25:38,416 If we lose this battle, 426 00:25:38,416 --> 00:25:41,082 all of Southern China will be in danger. 427 00:25:47,457 --> 00:25:49,166 What are we gonna do? 428 00:25:49,166 --> 00:25:50,916 Is there anything else we can do? 429 00:25:52,582 --> 00:25:53,916 Taking the present situation into consideration, 430 00:25:54,332 --> 00:25:57,666 we have no choice but to save Zhang ourselves. 431 00:25:59,207 --> 00:26:00,166 How? 432 00:26:02,832 --> 00:26:03,832 Maybe... 433 00:26:05,249 --> 00:26:07,999 we can try drawing the snake out of its hole. 434 00:26:16,832 --> 00:26:18,457 White Lotus Society? What are you talking about? 435 00:26:22,457 --> 00:26:25,416 May Bodhisattva bless me! 436 00:26:25,499 --> 00:26:27,166 Would you like to join the White Lotus Society? 437 00:26:28,957 --> 00:26:30,457 You must be a rickshaw puller. 438 00:26:30,791 --> 00:26:31,582 It's useless to worship the God of Earth. 439 00:26:31,582 --> 00:26:32,707 It's better to worship the King of Ming. 440 00:26:32,707 --> 00:26:33,749 Come and join the White Lotus Society. 441 00:26:33,749 --> 00:26:35,291 You're sure to walk as if on wings 442 00:26:35,291 --> 00:26:36,749 and even pull a rickshaw faster than others. 443 00:26:37,207 --> 00:26:38,082 I don't know what you're talking about. 444 00:26:38,791 --> 00:26:40,124 Can the King of Ming let me pull rickshaws again? 445 00:26:40,124 --> 00:26:41,791 I had an accident, pulling a rickshaw. 446 00:26:47,832 --> 00:26:49,207 Sir, are you interested? 447 00:26:49,207 --> 00:26:50,332 Join the White Lotus Society. 448 00:26:50,332 --> 00:26:52,291 You're sure to have infinite strength. 449 00:26:52,457 --> 00:26:53,499 Screw you! 450 00:26:56,041 --> 00:26:56,791 Hey, 451 00:26:56,999 --> 00:26:57,916 are you interested? 452 00:26:58,374 --> 00:26:59,624 Don't tell the others. 453 00:27:02,874 --> 00:27:04,541 You bucktooth, standing in the way of our business. 454 00:27:04,541 --> 00:27:05,166 I... 455 00:27:05,166 --> 00:27:05,999 I'm not... 456 00:27:06,166 --> 00:27:07,166 Get out of here! 457 00:27:07,291 --> 00:27:08,707 Daring to get in the way of our business! 458 00:27:09,041 --> 00:27:09,832 Get out of here! 459 00:27:10,207 --> 00:27:11,207 Hey, 460 00:27:11,541 --> 00:27:13,832 interested in the White Lotus Society? 461 00:27:14,249 --> 00:27:15,291 White Lotus Society? 462 00:27:21,457 --> 00:27:22,332 Hey, 463 00:27:22,457 --> 00:27:24,082 interested in the White Lotus Society? 464 00:27:24,082 --> 00:27:25,749 Get away! Don't get in my way. 465 00:27:27,707 --> 00:27:29,041 Fatso... 466 00:27:29,041 --> 00:27:30,499 I want them all. Give them all to me. 467 00:27:31,666 --> 00:27:33,541 Grandma, what do you want them for? 468 00:27:33,874 --> 00:27:35,666 To make a fire. 469 00:27:37,332 --> 00:27:38,749 Make a fire? 470 00:27:44,874 --> 00:27:45,791 Master, 471 00:27:47,457 --> 00:27:48,707 have some water. 472 00:27:51,166 --> 00:27:52,166 Master... 473 00:27:52,166 --> 00:27:54,207 they've been away for a long time. 474 00:27:54,207 --> 00:27:55,874 How come we haven't received any news? 475 00:27:55,874 --> 00:27:56,791 Don't worry! 476 00:27:57,041 --> 00:27:58,041 Just wait for the signal. 477 00:27:58,207 --> 00:27:59,207 Feihong. 478 00:28:02,582 --> 00:28:03,499 Shaojun. 479 00:28:03,499 --> 00:28:04,332 Yue, 480 00:28:04,957 --> 00:28:06,499 haven't they come back? 481 00:28:06,499 --> 00:28:07,957 It should be soon. 482 00:28:15,082 --> 00:28:16,082 Um... 483 00:28:16,291 --> 00:28:18,082 About those three moves you taught me before. 484 00:28:18,082 --> 00:28:19,957 I've practiced a lot. 485 00:28:20,791 --> 00:28:23,249 Just teach me some more. 486 00:28:23,749 --> 00:28:25,124 How about teaching me 487 00:28:25,332 --> 00:28:26,457 some basic stick skills? 488 00:28:26,624 --> 00:28:27,707 Okay, okay. 489 00:28:29,041 --> 00:28:30,666 Step on the foot, kick in the crotch, and attack the eyes. 490 00:28:30,666 --> 00:28:32,374 You've grasped these three moves. 491 00:28:33,124 --> 00:28:34,666 Now I'll teach you to use the stick. 492 00:28:34,666 --> 00:28:36,541 It can still make the three moves. 493 00:28:36,541 --> 00:28:37,457 Come on! 494 00:28:41,416 --> 00:28:42,457 Hey, 495 00:28:43,041 --> 00:28:44,624 you've been here for a long time. 496 00:28:44,624 --> 00:28:46,791 The Bodhisattva will bless you. 497 00:28:46,791 --> 00:28:48,249 I'll go home and have dinner. 498 00:28:48,249 --> 00:28:49,416 You go on. 499 00:28:49,832 --> 00:28:51,457 Thanks! 500 00:28:58,457 --> 00:29:00,707 Interested in the White Lotus Society? 501 00:29:02,832 --> 00:29:03,874 All right! 502 00:29:04,041 --> 00:29:05,791 I'm thinking about it. 503 00:29:05,791 --> 00:29:06,791 Look! 504 00:30:20,166 --> 00:30:22,207 Step on the foot, kick in the crotch. and attack the eyes. 505 00:30:28,374 --> 00:30:29,791 Signal flare! 506 00:30:29,957 --> 00:30:31,291 It's not. 507 00:30:31,416 --> 00:30:32,874 Have you ever seen a signal flare before? 508 00:30:33,041 --> 00:30:34,874 You think I'm stupid? 509 00:30:34,874 --> 00:30:36,207 It must be a signal... 510 00:30:36,207 --> 00:30:36,999 Fire! 511 00:30:52,291 --> 00:30:53,707 Look. 512 00:30:54,416 --> 00:30:55,416 It's the signal. 513 00:30:56,791 --> 00:30:58,166 Feihong, are you all right? 514 00:30:58,166 --> 00:30:59,124 I'm fine. 515 00:30:59,249 --> 00:31:00,791 Give me your compass. 516 00:31:02,124 --> 00:31:03,916 - Here you are! - Yue, prepare the horse for me. 517 00:31:03,916 --> 00:31:04,624 Master, 518 00:31:04,624 --> 00:31:06,082 it's already ready. 519 00:31:10,707 --> 00:31:11,957 Respectable King of Ming. 520 00:31:11,957 --> 00:31:13,707 Han Xi'er 521 00:31:13,707 --> 00:31:16,499 was born at Sishi (9 a.m. to 11 a.m.) on May 5th of the 11th year of Guangxu (1885). 522 00:31:16,832 --> 00:31:18,166 She is haunted by five ghosts. 523 00:31:18,166 --> 00:31:20,041 With eight monsters around, she can't recover. 524 00:31:20,499 --> 00:31:22,707 May the King of Ming grant me an elixir 525 00:31:22,707 --> 00:31:24,207 to get rid of the evil things. 526 00:31:24,582 --> 00:31:26,916 Abracadabra... 527 00:31:40,666 --> 00:31:41,541 Han Fu, 528 00:31:42,332 --> 00:31:44,332 the King of Ming showed its power and the holy water is ready. 529 00:31:44,541 --> 00:31:46,457 Take the holy water and save your daughter. 530 00:31:51,582 --> 00:31:52,332 Come on! 531 00:31:55,374 --> 00:31:56,249 Xi'er, 532 00:31:56,249 --> 00:31:57,249 be good. 533 00:31:57,874 --> 00:32:00,124 This is altar master's holy water. 534 00:32:00,832 --> 00:32:02,582 Drink it, and you'll get better quickly. 535 00:32:08,999 --> 00:32:09,832 It's okay. 536 00:32:09,832 --> 00:32:10,916 It's okay, Xi'er. 537 00:32:11,666 --> 00:32:12,541 Xi'er, 538 00:32:17,541 --> 00:32:18,916 It's fine. 539 00:32:22,791 --> 00:32:23,582 Come on! 540 00:32:40,082 --> 00:32:46,832 Those who obey the King of Ming shall prosper; those who resist shall perish. 541 00:32:46,832 --> 00:32:47,999 Listen to me! 542 00:32:48,082 --> 00:32:49,416 You'd better let me go now. 543 00:32:49,791 --> 00:32:51,374 My master is Huang Feihong. 544 00:32:51,541 --> 00:32:52,707 As long as you release me, 545 00:32:52,707 --> 00:32:54,291 and make a hundred kowtow to me, 546 00:32:54,499 --> 00:32:56,791 I will spare you. 547 00:33:02,082 --> 00:33:03,207 White Lotus Society! 548 00:33:03,624 --> 00:33:04,582 What are you doing? 549 00:33:04,582 --> 00:33:05,332 My master is Huang Feihong. 550 00:33:05,332 --> 00:33:06,457 Subdue demons and monsters! 551 00:33:06,457 --> 00:33:07,791 - What are you doing? - Welcome the King of Ming! 552 00:33:07,791 --> 00:33:08,749 - Abracadabra... - What are you doing? 553 00:33:08,749 --> 00:33:10,291 - Kill him. - My master is Huang Feihong. 554 00:33:10,416 --> 00:33:15,332 Kill him as a sacrifice to the King of Ming. 555 00:33:17,499 --> 00:33:18,291 Master. 556 00:33:25,624 --> 00:33:26,374 Master. 557 00:33:26,374 --> 00:33:26,916 Kuan, 558 00:33:26,916 --> 00:33:27,832 are you all right? 559 00:33:27,874 --> 00:33:28,624 Master, 560 00:33:28,624 --> 00:33:29,457 if you'd come a little later, 561 00:33:29,457 --> 00:33:30,707 I'd have been a roasted pig. 562 00:33:30,707 --> 00:33:32,457 Good. I'm hungry anyway. 563 00:33:32,457 --> 00:33:33,707 Master, 564 00:33:33,707 --> 00:33:35,291 help me save face. 565 00:33:35,291 --> 00:33:36,874 There are so many people present. 566 00:33:36,957 --> 00:33:37,999 Master? 567 00:33:38,499 --> 00:33:39,957 Are you Huang Feihong? 568 00:33:39,957 --> 00:33:40,874 No more nonsense! 569 00:33:40,874 --> 00:33:42,124 This is my master. 570 00:33:42,124 --> 00:33:43,832 He's Huang Feihong, and is popular with everyone. 571 00:33:43,832 --> 00:33:45,249 Handsome, with powerful Kung Fu. 572 00:33:45,249 --> 00:33:48,582 He's well-known in Southeast Asia. 573 00:33:53,082 --> 00:33:55,582 So you're Huang Feihong. 574 00:33:55,874 --> 00:33:58,832 Today, I will kick your ass. 575 00:33:58,832 --> 00:33:59,832 Kill him! 576 00:34:14,332 --> 00:34:15,457 Wow, so cunning! 577 00:34:23,707 --> 00:34:24,541 Shit! 578 00:34:29,166 --> 00:34:29,999 This knife hasn't been sharpened. 579 00:34:29,999 --> 00:34:30,999 How can I fight with you? 580 00:34:30,999 --> 00:34:32,291 I'm not playing with you anymore! 581 00:34:33,541 --> 00:34:34,499 Stop! 582 00:35:10,999 --> 00:35:11,874 Xi'er, 583 00:35:11,874 --> 00:35:13,041 wait here for me. 584 00:35:14,249 --> 00:35:15,332 Dad. 585 00:35:16,124 --> 00:35:17,666 I'm scared. 586 00:35:20,624 --> 00:35:21,457 Xi'er, 587 00:35:21,457 --> 00:35:22,499 don't be afraid. 588 00:35:22,832 --> 00:35:23,999 Dad is here with you. 589 00:35:24,416 --> 00:35:25,374 Don't be afraid! 590 00:35:32,291 --> 00:35:33,624 There are so many of you! 591 00:35:33,874 --> 00:35:35,457 Foshan shadowless kick. 592 00:35:45,666 --> 00:35:47,957 You're really annoying! 593 00:36:07,374 --> 00:36:08,624 Get my knife! 594 00:36:40,332 --> 00:36:42,582 I have magic powers to protect me. What can you do with me? 595 00:36:42,582 --> 00:36:43,874 Nonsense! 596 00:36:48,082 --> 00:36:50,082 Stop! 597 00:36:50,082 --> 00:36:50,749 Don't run! 598 00:36:50,749 --> 00:36:52,166 Catch him. Stop! 599 00:36:52,166 --> 00:36:53,957 Stop! Catch him! 600 00:36:56,791 --> 00:36:57,957 Stop! 601 00:37:18,832 --> 00:37:20,332 What magic powers? 602 00:37:20,332 --> 00:37:22,082 It turns out to be metal plates. 603 00:37:24,249 --> 00:37:25,457 Look. 604 00:37:25,457 --> 00:37:27,874 This is so-called proof against spear thrusts and sword cuts. 605 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 He's obviously a liar. 606 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 Don't listen to him. 607 00:37:31,291 --> 00:37:32,457 Kill him. 608 00:37:32,832 --> 00:37:34,249 I advise you 609 00:37:34,541 --> 00:37:37,041 not to do evil acts following him. 610 00:37:40,416 --> 00:37:42,666 Metal plates. Everything is false. 611 00:37:42,666 --> 00:37:43,332 Um... 612 00:37:43,332 --> 00:37:44,291 Your daughter has drunk so much holy water. 613 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 Isn't there anything wrong with her? 614 00:37:47,249 --> 00:37:48,749 It turned out to be fake. 615 00:38:54,457 --> 00:38:56,124 Magic powers? 616 00:39:04,707 --> 00:39:05,624 Well done! 617 00:39:05,957 --> 00:39:07,707 Kill him. Kill him. 618 00:39:08,707 --> 00:39:09,916 Magic powers? 619 00:39:13,582 --> 00:39:15,332 Well done! Good! 620 00:39:15,332 --> 00:39:17,791 We've been kept in the dark for so long. Kill him! 621 00:39:24,499 --> 00:39:25,749 With the King of Ming 622 00:39:25,749 --> 00:39:27,207 as protection... 623 00:39:32,916 --> 00:39:35,249 Was it you, that kidnapped Zhang? 624 00:39:35,249 --> 00:39:36,582 Where is he now? 625 00:39:36,791 --> 00:39:38,041 Go to hell! 626 00:39:45,499 --> 00:39:46,374 Xi'er. 627 00:39:52,916 --> 00:39:54,416 What's this? 628 00:39:55,999 --> 00:39:56,957 Kuan, 629 00:39:57,249 --> 00:39:58,707 block their acupoints. 630 00:39:58,707 --> 00:40:00,207 Wait until the toxic smoke disperses. 631 00:40:03,999 --> 00:40:04,957 Okay, Master! 632 00:40:16,916 --> 00:40:19,166 Where on earth is Zhang Zhidong imprisoned? 633 00:40:19,207 --> 00:40:22,041 I'm afraid he has died. 634 00:40:22,374 --> 00:40:23,957 He is in the hands of... 635 00:40:27,082 --> 00:40:30,374 Why is this flag so heavy? 636 00:40:37,874 --> 00:40:39,332 It's you! 637 00:40:43,624 --> 00:40:44,749 It's me. 638 00:40:44,749 --> 00:40:45,916 Huang Feihong, 639 00:40:46,124 --> 00:40:47,624 do you miss me? 640 00:40:47,624 --> 00:40:49,541 Stop the nonsense! 641 00:40:49,541 --> 00:40:51,166 Hand Zhang over as soon as possible. 642 00:40:51,166 --> 00:40:51,874 Or else... 643 00:40:51,874 --> 00:40:53,749 I'll destroy your base camp. 644 00:40:53,749 --> 00:40:55,374 Go ahead! 645 00:40:55,374 --> 00:40:57,332 Make a mystery of simple things every day, 646 00:40:57,332 --> 00:40:58,916 and it's full of foul atmosphere. 647 00:40:58,916 --> 00:41:00,332 I don't like it anyway. 648 00:41:00,582 --> 00:41:01,749 After it's destroyed, 649 00:41:01,749 --> 00:41:03,499 I'll build you a new one. 650 00:41:03,499 --> 00:41:05,249 And you're the altar master. 651 00:41:05,457 --> 00:41:06,749 All wealth, 652 00:41:06,749 --> 00:41:08,124 all power and beauty... 653 00:41:08,124 --> 00:41:09,624 can be yours. 654 00:41:11,582 --> 00:41:14,374 Including me. 655 00:41:15,166 --> 00:41:17,082 Give me back my jade pendant. 656 00:41:19,124 --> 00:41:21,249 We traded, you and me. 657 00:41:21,249 --> 00:41:22,457 If you want it... 658 00:41:22,457 --> 00:41:23,707 come and get it. 659 00:41:53,082 --> 00:41:54,541 What trick is she playing? 660 00:42:03,874 --> 00:42:05,166 Let me have a look. 661 00:42:11,249 --> 00:42:12,249 Don't worry. 662 00:42:12,249 --> 00:42:13,541 The poison doesn't go too deep. 663 00:42:13,541 --> 00:42:15,249 It's nothing serious. 664 00:42:16,166 --> 00:42:20,416 But this little girl is seriously ill. 665 00:42:20,416 --> 00:42:22,874 Why didn't you take her to the doctor? 666 00:42:24,041 --> 00:42:26,124 I believed in the White Lotus Society 667 00:42:26,124 --> 00:42:28,541 and thought they could cure her. 668 00:42:29,124 --> 00:42:32,332 Unexpectedly, it turned out to be false. 669 00:42:33,291 --> 00:42:36,999 Huang, please save her. 670 00:42:39,666 --> 00:42:41,541 Huang. 671 00:42:41,541 --> 00:42:42,957 Please save us. 672 00:42:42,957 --> 00:42:44,041 Huang. 673 00:42:44,541 --> 00:42:46,332 - Please save us. - Huang, please! 674 00:42:46,332 --> 00:42:47,457 All right. 675 00:42:47,749 --> 00:42:49,082 Please be quiet. 676 00:42:49,291 --> 00:42:50,791 If you'd listened to me just now, 677 00:42:50,791 --> 00:42:52,291 you wouldn't be suffering like this. 678 00:42:52,416 --> 00:42:53,374 Kuan, 679 00:42:53,707 --> 00:42:54,666 go get brush and paper. 680 00:42:54,666 --> 00:42:55,457 Okay. 681 00:42:55,582 --> 00:42:56,749 Huang. 682 00:42:57,707 --> 00:42:58,666 All right. 683 00:42:58,666 --> 00:43:00,291 Don't worry. 684 00:43:00,291 --> 00:43:01,457 Your poison is not so serious. 685 00:43:01,457 --> 00:43:02,874 I will write you a prescription. 686 00:43:02,874 --> 00:43:04,749 According to this, you'll recover soon after taking the medicine. 687 00:43:05,457 --> 00:43:06,957 Thanks, Huang. 688 00:43:07,916 --> 00:43:08,541 And... 689 00:43:08,541 --> 00:43:10,666 I'll write you another prescription for your daughter. 690 00:43:10,666 --> 00:43:12,082 Take both medicines at the same time. 691 00:43:12,082 --> 00:43:14,499 It'll take effect in a day or two. 692 00:43:16,874 --> 00:43:19,707 Thanks, Huang. 693 00:43:20,916 --> 00:43:23,082 With healing hands, 694 00:43:23,082 --> 00:43:24,541 Huang is like Hua Tuo 695 00:43:25,832 --> 00:43:28,749 and our second parent. 696 00:43:28,749 --> 00:43:30,749 We took the altar master as God. 697 00:43:30,791 --> 00:43:35,499 But he took us for animals. 698 00:43:35,499 --> 00:43:37,666 Huang has saved us several times. 699 00:43:37,666 --> 00:43:40,582 We're willing to do anything 700 00:43:40,582 --> 00:43:43,999 to repay your kindness. 701 00:43:43,999 --> 00:43:45,666 You don't have to do that. 702 00:43:45,666 --> 00:43:47,374 As long as you can return to the right path, 703 00:43:47,374 --> 00:43:49,457 I'm happy to save your lives. 704 00:43:49,457 --> 00:43:51,916 - We will. - Thanks, Huang. 705 00:43:51,916 --> 00:43:53,249 Be a good person! 706 00:43:54,249 --> 00:43:56,291 Where is Zhang Zhidong imprisoned? 707 00:43:57,082 --> 00:43:58,332 He's not here. 708 00:43:59,541 --> 00:44:00,624 Last night, 709 00:44:01,124 --> 00:44:02,791 after we kidnapped him, 710 00:44:03,749 --> 00:44:05,707 altar master handed him over to Holy Mother. 711 00:44:06,291 --> 00:44:07,332 Holy Mother. 712 00:44:07,332 --> 00:44:09,207 Does she have other base camps? 713 00:44:09,541 --> 00:44:11,207 She is very mysterious. 714 00:44:11,916 --> 00:44:13,582 We don't know what she does. 715 00:44:13,707 --> 00:44:14,957 Master. 716 00:44:19,916 --> 00:44:20,707 Master, 717 00:44:20,707 --> 00:44:22,291 we really made a fortune this time. 718 00:44:32,416 --> 00:44:34,124 This sign is so familiar. 719 00:44:37,957 --> 00:44:39,291 Okay. Don't look for trouble! 720 00:44:39,291 --> 00:44:40,332 Okay. 721 00:44:43,791 --> 00:44:46,499 I'm afraid Zhang Zhidong has died. 722 00:44:46,999 --> 00:44:48,832 He is in the hands of... 723 00:44:52,374 --> 00:44:54,749 Order all officials to do their part 724 00:44:54,749 --> 00:44:55,832 in preparing for the war. 725 00:44:55,832 --> 00:44:58,249 Without a personally-sealed warrant from me, 726 00:44:58,249 --> 00:44:59,791 no one is allowed to go to sea. 727 00:45:00,124 --> 00:45:01,124 See. 728 00:45:01,957 --> 00:45:02,832 Kuan, 729 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 - let's go! - Okay. 730 00:45:05,124 --> 00:45:09,707 How can you say the Japanese paid the White Lotus Society 731 00:45:09,707 --> 00:45:11,582 to kidnap Zhang? 732 00:45:12,124 --> 00:45:13,249 Your Excellency, 733 00:45:13,749 --> 00:45:15,124 the White Lotus altar master 734 00:45:15,124 --> 00:45:18,124 was killed the moment he said Kanna. 735 00:45:18,124 --> 00:45:21,499 And I found boxes with the sign of Kanna on them. 736 00:45:21,499 --> 00:45:23,041 They are full of... 737 00:45:23,041 --> 00:45:24,291 Huang Feihong, 738 00:45:24,624 --> 00:45:26,582 do you know what you're saying? 739 00:45:27,499 --> 00:45:31,707 Kanna Co., Ltd. has hundreds of shops in Guangdong. 740 00:45:34,707 --> 00:45:39,457 It contributes thousands of liang in taxes to the court every year. 741 00:45:39,999 --> 00:45:43,624 Their boxes appear in the base camp of the White Lotus Society. 742 00:45:43,624 --> 00:45:45,582 It doesn't mean anything. 743 00:45:45,916 --> 00:45:47,999 It's just some boxes. 744 00:45:48,332 --> 00:45:52,791 The Chinese working there can get them easily. 745 00:45:54,416 --> 00:45:58,999 Or people with ulterior motives 746 00:45:59,457 --> 00:46:01,749 seized a chance to add fuel to the fire. 747 00:46:01,749 --> 00:46:02,707 I lost! 748 00:46:02,707 --> 00:46:06,041 They set the Japanese up on purpose 749 00:46:06,041 --> 00:46:07,916 to cause conflict between the two countries. 750 00:46:07,999 --> 00:46:08,957 Your Excellency, 751 00:46:10,249 --> 00:46:14,082 Zhang is the person that worries Japan the most. 752 00:46:14,082 --> 00:46:16,457 To force him to stop the war, 753 00:46:16,624 --> 00:46:18,624 they took these measures. 754 00:46:19,374 --> 00:46:21,416 As to the stakes in this matter, 755 00:46:21,416 --> 00:46:23,249 please think it over. 756 00:46:29,666 --> 00:46:30,666 Huang. 757 00:46:33,707 --> 00:46:34,707 Huang. 758 00:46:34,707 --> 00:46:36,541 You're just an ordinary person. 759 00:46:36,541 --> 00:46:39,166 How dare you question the wisdom of His Excellency! 760 00:46:39,207 --> 00:46:40,541 This is the highest disrespect. 761 00:46:40,541 --> 00:46:42,166 Get out of here, now. 762 00:46:43,916 --> 00:46:45,041 Your Excellency, 763 00:46:45,457 --> 00:46:48,582 please don't go the wrong way because of infighting among officials 764 00:46:48,582 --> 00:46:51,541 and become known through the ages as the sinner against the Chinese nation. 765 00:47:03,124 --> 00:47:03,957 Master, 766 00:47:03,957 --> 00:47:05,457 will he send troops to save Zhang? 767 00:47:06,207 --> 00:47:08,374 We have to depend on ourselves. 768 00:47:08,374 --> 00:47:09,957 How is it going? 769 00:47:09,957 --> 00:47:11,499 I went to visit Uncle Lin. 770 00:47:11,499 --> 00:47:12,499 He told me 771 00:47:12,499 --> 00:47:15,416 there is indeed a Japanese chamber of commerce called Kanna. 772 00:47:15,499 --> 00:47:17,499 It has hundreds of shops. 773 00:47:17,499 --> 00:47:18,624 If we search 774 00:47:18,624 --> 00:47:19,541 one after another, 775 00:47:19,541 --> 00:47:21,291 not even a month is enough. 776 00:47:21,291 --> 00:47:23,499 Now the government refuses to help, and we don't have a clue. 777 00:47:23,499 --> 00:47:24,832 What should we do, Master? 778 00:47:27,916 --> 00:47:29,374 Master, 779 00:47:29,374 --> 00:47:31,957 let's try beating around the mountain to scare the tiger. 780 00:47:32,707 --> 00:47:34,249 Beat around the mountain to scare the tiger. 781 00:47:48,457 --> 00:47:49,499 Kuan. 782 00:47:49,624 --> 00:47:50,457 Master. 783 00:47:53,707 --> 00:47:54,707 Who are you? 784 00:47:57,416 --> 00:48:01,249 This is Huang Feihong, from Foshan. 785 00:48:03,374 --> 00:48:05,707 I didn't go to Baozhilin. 786 00:48:06,124 --> 00:48:07,791 You came by yourself. 787 00:48:09,624 --> 00:48:11,624 I'm not interested in challenging you. 788 00:48:11,874 --> 00:48:15,416 It's said you kidnapped Zhang Zhidong. 789 00:48:15,416 --> 00:48:16,916 Hand him over. Now. 790 00:48:17,957 --> 00:48:18,749 I advise you 791 00:48:18,749 --> 00:48:20,457 to listen to my master 792 00:48:20,457 --> 00:48:22,332 and release Zhang. 793 00:48:22,791 --> 00:48:25,582 Or I will not show any mercy 794 00:48:25,582 --> 00:48:28,999 and kick your ass. 795 00:48:29,416 --> 00:48:30,832 All of you... 796 00:48:30,832 --> 00:48:31,707 Kill them. 797 00:48:31,707 --> 00:48:32,457 Wait! 798 00:48:34,499 --> 00:48:35,416 Kuan, 799 00:48:35,416 --> 00:48:37,291 play it well later on. 800 00:48:37,291 --> 00:48:39,374 Master, okay. 801 00:49:44,291 --> 00:49:45,082 It hurts! 802 00:49:53,207 --> 00:49:54,999 Master, help me! 803 00:49:57,457 --> 00:49:58,374 Master. 804 00:50:00,332 --> 00:50:01,291 Kuan. 805 00:50:01,541 --> 00:50:03,249 It's too real! 806 00:50:03,541 --> 00:50:05,457 Help, Master! 807 00:50:05,999 --> 00:50:07,791 Can't take it anymore. 808 00:50:13,457 --> 00:50:14,999 We're no match for them. Let's go! 809 00:50:14,999 --> 00:50:16,207 Okay. 810 00:50:20,457 --> 00:50:21,541 Don't chase them. 811 00:50:23,291 --> 00:50:25,957 Huang Feihong is nothing more than this. 812 00:50:26,249 --> 00:50:27,666 Yes. 813 00:50:27,666 --> 00:50:29,749 Look how fast they ran! 814 00:50:34,707 --> 00:50:35,999 Zhang. 815 00:50:35,999 --> 00:50:37,666 I really admire you. 816 00:50:38,041 --> 00:50:40,582 But please understand me. 817 00:50:40,999 --> 00:50:42,666 The reason I've done this 818 00:50:42,666 --> 00:50:45,374 is because we hold different opinions. 819 00:50:46,666 --> 00:50:47,832 Zhang, 820 00:50:48,707 --> 00:50:51,749 please consider the current situation. 821 00:50:51,749 --> 00:50:54,916 The Qing Dynasty is on the way out. 822 00:50:55,374 --> 00:50:57,666 You'd better give up. 823 00:50:57,666 --> 00:51:00,582 As long as you end the war. 824 00:51:00,582 --> 00:51:01,374 I... 825 00:51:04,916 --> 00:51:07,207 Don't bother convincing me. 826 00:51:07,207 --> 00:51:09,124 Even if I fall, 827 00:51:09,624 --> 00:51:11,999 thousands of Chinese won't. 828 00:51:12,874 --> 00:51:14,207 Just forget about it. 829 00:51:14,457 --> 00:51:18,666 I really admire your courage. 830 00:51:18,666 --> 00:51:19,999 In that case, 831 00:51:19,999 --> 00:51:22,374 I have to get tough with you! 832 00:51:37,457 --> 00:51:38,499 Stop! 833 00:51:40,499 --> 00:51:41,791 Don't let him die. 834 00:51:41,791 --> 00:51:42,582 Yes. 835 00:51:48,957 --> 00:51:50,082 Deputy Commander. 836 00:51:51,332 --> 00:51:52,666 Commander. 837 00:51:52,874 --> 00:51:54,249 I'm here to report to you. 838 00:51:55,624 --> 00:51:57,207 I have finished the task 839 00:51:57,207 --> 00:51:58,874 and dealt with the matter of the White Lotus Society. 840 00:51:58,874 --> 00:52:00,374 So I came especially to report to you. 841 00:52:00,374 --> 00:52:03,124 You've done a good job. 842 00:52:03,791 --> 00:52:07,999 I will suggest a reward to army headquarters. 843 00:52:07,999 --> 00:52:09,291 Thanks for your cultivation. 844 00:52:11,291 --> 00:52:12,957 Will Zhang Zhidong cooperate with us? 845 00:52:15,332 --> 00:52:18,916 He is indeed "the last real man of the Qing Dynasty". 846 00:52:19,041 --> 00:52:20,207 Really tough! 847 00:52:20,416 --> 00:52:21,374 What should we do, then? 848 00:52:21,374 --> 00:52:22,832 Our warships are gonna land on the island tomorrow. 849 00:52:22,832 --> 00:52:24,582 How can we report to military headquarters? 850 00:52:24,916 --> 00:52:26,541 According to the army's decision, 851 00:52:26,541 --> 00:52:31,249 bring Zhang Zhidong to the warship as a hostage in secret. 852 00:52:31,249 --> 00:52:33,957 Zhang Renjun is his student. 853 00:52:34,374 --> 00:52:35,957 He won't leave Zhang Zhidong alone 854 00:52:35,957 --> 00:52:38,999 and declare war against us. 855 00:52:38,999 --> 00:52:42,082 But with the marine trade ban, we can't go to sea. 856 00:52:43,541 --> 00:52:44,207 Captain! 857 00:52:44,207 --> 00:52:45,749 Commanders. 858 00:52:48,416 --> 00:52:50,166 My work here is done. 859 00:52:50,374 --> 00:52:52,791 What about the local government? 860 00:52:52,791 --> 00:52:56,249 The stupid official has been thinking about infighting. 861 00:52:56,249 --> 00:52:58,332 He won't rescue Zhang Zhidong. 862 00:52:58,457 --> 00:53:01,666 Do you have Zhang Zhidong's gold seal? 863 00:53:01,666 --> 00:53:04,749 I went to his home and the government office, 864 00:53:04,749 --> 00:53:06,082 but no luck. 865 00:53:07,041 --> 00:53:08,499 You didn't find it! 866 00:53:08,916 --> 00:53:10,957 Just forget about it! 867 00:53:10,957 --> 00:53:13,499 Bring Zhang Zhidong to the sea. 868 00:53:13,499 --> 00:53:15,082 He wouldn't dare refuse us passage. 869 00:53:15,082 --> 00:53:16,249 Idiot! 870 00:53:18,374 --> 00:53:22,082 This fly is so annoying! 871 00:53:26,499 --> 00:53:28,916 Sorry for my offense! 872 00:53:29,332 --> 00:53:30,249 Commander. 873 00:53:30,999 --> 00:53:33,291 Shangguan is Zhang Zhidong's guard. 874 00:53:33,291 --> 00:53:35,832 The gold seal must be in his hands. 875 00:53:35,957 --> 00:53:39,374 As long as we find him, we can get it. 876 00:53:40,666 --> 00:53:42,832 Shangguan is in the house of Lin. 877 00:53:54,707 --> 00:53:55,499 Su. 878 00:53:55,499 --> 00:53:56,666 I'm telling you. 879 00:53:56,666 --> 00:53:59,374 Don't talk big anymore. 880 00:53:59,374 --> 00:54:01,749 I'm not. I'm telling the truth. 881 00:54:02,624 --> 00:54:03,832 Who is outside? 882 00:54:03,832 --> 00:54:05,249 I will go protect Shaojun. 883 00:54:05,249 --> 00:54:06,249 Go! 884 00:54:40,332 --> 00:54:40,999 Shaojun. 885 00:54:40,999 --> 00:54:41,916 Su, what's wrong? 886 00:54:41,916 --> 00:54:43,291 Assassins. 887 00:54:43,291 --> 00:54:44,207 Don't be afraid. 888 00:54:44,207 --> 00:54:45,582 I'm here to protect you. 889 00:54:55,207 --> 00:54:56,166 Shaojun. 890 00:54:57,082 --> 00:54:57,624 Step on the foot. 891 00:54:57,624 --> 00:54:58,499 Kick in the crotch. 892 00:54:59,124 --> 00:55:00,082 Attack the eyes. 893 00:55:00,082 --> 00:55:01,166 Shadowless kick! 894 00:55:25,082 --> 00:55:27,249 Shaojun, you're amazing! 895 00:55:31,332 --> 00:55:31,999 Step on the foot. 896 00:55:31,999 --> 00:55:32,666 Kick in the crotch. 897 00:55:32,666 --> 00:55:33,666 Attack the eyes. 898 00:56:03,082 --> 00:56:04,124 Gold seal. 899 00:56:07,416 --> 00:56:08,457 Step on the foot. 900 00:56:09,416 --> 00:56:10,291 Step on the foot. 901 00:56:13,541 --> 00:56:14,541 - Step on the foot. - Kick in the crotch. 902 00:56:14,541 --> 00:56:15,749 Attack the eyes. 903 00:56:16,332 --> 00:56:17,374 Shaojun. 904 00:56:19,624 --> 00:56:20,999 Don't come over. 905 00:56:21,082 --> 00:56:22,832 My master's really good at Kung Fu. 906 00:56:27,541 --> 00:56:29,291 Foshan shadowless hands. 907 00:56:32,207 --> 00:56:33,957 Yue, go protect Shaojun. 908 00:56:33,957 --> 00:56:35,416 - I'll take care of it. - Okay. 909 00:56:42,374 --> 00:56:43,374 Go to hell! 910 00:57:01,749 --> 00:57:02,832 Who are you? 911 00:57:05,916 --> 00:57:07,374 Su, are you okay? 912 00:57:08,666 --> 00:57:09,499 Let's go! 913 00:57:21,207 --> 00:57:23,374 This gang is so mysterious. 914 00:57:23,374 --> 00:57:24,957 It's so odd. 915 00:57:25,999 --> 00:57:28,041 There's nothing strange. 916 00:57:28,041 --> 00:57:31,499 They're afraid of my shadowless hands. 917 00:57:32,249 --> 00:57:33,291 Stop it! 918 00:57:38,332 --> 00:57:39,416 Rickshaw! 919 00:57:41,416 --> 00:57:42,541 Come and have a look! 920 00:57:42,957 --> 00:57:43,874 Sir! 921 00:58:06,791 --> 00:58:07,832 Big brother, 922 00:58:08,207 --> 00:58:09,249 we've won the fight. 923 00:58:09,249 --> 00:58:10,499 Let's go out and have some fun. 924 00:58:10,499 --> 00:58:11,541 Have fun? 925 00:58:11,624 --> 00:58:12,624 Where? 926 00:58:12,624 --> 00:58:14,332 Flower Street. The most famous in Guangzhou. 927 00:58:14,332 --> 00:58:15,374 - It's my turf - Flower Street. 928 00:58:15,374 --> 00:58:16,999 You're sure to have a lot of fun. 929 00:58:17,416 --> 00:58:18,582 Flower Street? 930 00:58:18,707 --> 00:58:20,332 I don't think that's a good idea. 931 00:58:20,332 --> 00:58:21,249 It's all good! 932 00:58:21,249 --> 00:58:21,957 Lots of beauties there. 933 00:58:21,957 --> 00:58:22,832 Stop it! 934 00:58:22,916 --> 00:58:23,707 Su, 935 00:58:24,874 --> 00:58:26,499 your father and master are both out. 936 00:58:26,499 --> 00:58:28,082 You can do whatever you want, right? 937 00:58:28,291 --> 00:58:29,791 You dare go to Flower Street! 938 00:58:29,791 --> 00:58:31,999 This is our way of having fun. 939 00:58:31,999 --> 00:58:33,124 Big brother, don't listen to her. 940 00:58:33,124 --> 00:58:33,999 Let's go! 941 00:58:33,999 --> 00:58:35,541 Let's go! I... 942 00:58:45,166 --> 00:58:46,124 Shaojun. 943 00:58:46,124 --> 00:58:47,166 Here you are! 944 00:58:49,082 --> 00:58:50,041 Right. 945 00:58:50,041 --> 00:58:52,124 Where did Rong and Su go? 946 00:58:52,874 --> 00:58:55,999 Su took Big brother to the brothels to drink wine. 947 00:58:55,999 --> 00:58:57,249 Brothels... to drink wine? 948 00:58:58,832 --> 00:59:00,082 Your master is not in. 949 00:59:00,082 --> 00:59:02,082 They'd better behave themselves. 950 00:59:02,082 --> 00:59:03,916 Go and bring them back. 951 00:59:04,624 --> 00:59:05,291 Okay. 952 00:59:07,332 --> 00:59:08,457 Take care! 953 00:59:31,999 --> 00:59:34,707 Why did he come to a brothel? 954 00:59:35,291 --> 00:59:38,041 Master, what should we do now? 955 00:59:39,832 --> 00:59:40,791 Follow them in. 956 00:59:40,957 --> 00:59:41,916 Okay. 957 01:00:33,249 --> 01:00:33,999 Commander, 958 01:00:33,999 --> 01:00:35,541 the martial club's owner is here. 959 01:00:36,666 --> 01:00:37,791 Commander! 960 01:00:37,832 --> 01:00:39,166 Come here. 961 01:00:39,416 --> 01:00:41,416 I have good news for you. 962 01:00:41,416 --> 01:00:44,457 You don't have to worry about Huang Feihong anymore. 963 01:00:44,457 --> 01:00:46,666 I've taught him a lesson. 964 01:00:47,874 --> 01:00:51,041 Sorry, sorry, sorry! 965 01:00:51,041 --> 01:00:53,291 Sorry, sorry! 966 01:00:53,749 --> 01:00:54,916 Sorry! 967 01:01:13,582 --> 01:01:16,207 You went to find Huang Feihong? 968 01:01:16,207 --> 01:01:17,207 No, I didn't. 969 01:01:17,749 --> 01:01:19,207 He came to challenge me, 970 01:01:19,207 --> 01:01:20,832 and asked me to release Zhang Zhidong. 971 01:01:21,916 --> 01:01:23,249 You idiot! 972 01:01:24,541 --> 01:01:25,791 You've exposed us. 973 01:01:26,207 --> 01:01:27,291 No, no. 974 01:01:27,749 --> 01:01:30,082 I beat him badly. 975 01:01:30,082 --> 01:01:32,124 He got no advantage on me. 976 01:01:36,249 --> 01:01:39,207 You've exposed this place to him. 977 01:01:39,207 --> 01:01:42,749 You want him to have more of an advantage? 978 01:01:42,749 --> 01:01:44,082 It's all my fault! 979 01:01:44,291 --> 01:01:46,457 Please spare my life! 980 01:01:46,457 --> 01:01:48,874 I underestimated Huang Feihong. 981 01:01:50,374 --> 01:01:53,749 I didn't expect him to be this brave and resourceful. 982 01:01:53,749 --> 01:01:55,041 By drawing the snake out of its hole, 983 01:01:55,041 --> 01:01:56,957 he's destroyed the White Lotus Society. 984 01:01:58,749 --> 01:02:00,666 This trick he's using 985 01:02:00,666 --> 01:02:02,957 is called beating around the mountain to scare the tiger. 986 01:02:03,332 --> 01:02:05,499 Interesting! 987 01:02:05,957 --> 01:02:09,874 Why don't I have such talent around me? 988 01:02:09,874 --> 01:02:14,374 Everyone who thinks themselves clever is stupid. 989 01:02:21,749 --> 01:02:25,332 We swore loyalty to the Mikado. 990 01:02:25,332 --> 01:02:28,041 But you broke your promise. 991 01:02:28,041 --> 01:02:29,457 You should kill yourself. 992 01:02:34,207 --> 01:02:36,166 Spare my life, please! 993 01:02:36,166 --> 01:02:39,166 Deputy commander, please help me! 994 01:02:39,166 --> 01:02:41,832 I thought you were just imprudent. 995 01:02:42,624 --> 01:02:43,999 So ll just tried it. 996 01:02:44,332 --> 01:02:46,207 But you don't even have the courage. 997 01:02:46,624 --> 01:02:49,832 You bring shame on the Japanese imperial army! 998 01:02:50,749 --> 01:02:52,874 Don't make me do it myself. 999 01:02:56,666 --> 01:02:57,666 Yes. 1000 01:02:58,666 --> 01:02:59,624 Yes. 1001 01:03:00,999 --> 01:03:02,874 I will offer an apology myself. 1002 01:03:41,666 --> 01:03:42,541 Dad. 1003 01:03:44,124 --> 01:03:46,874 I've brought your dinner. 1004 01:03:47,166 --> 01:03:48,082 You're so happy. 1005 01:03:48,082 --> 01:03:49,749 Your daughter can bring you dinner. 1006 01:03:50,457 --> 01:03:52,332 Let's eat together. 1007 01:03:55,249 --> 01:03:56,457 Have you taken your medicine today? 1008 01:03:57,082 --> 01:04:00,624 It's not bitter at all. 1009 01:04:01,749 --> 01:04:03,207 Come on. Let's eat. 1010 01:04:03,916 --> 01:04:04,957 Hurry up! Hurry up! 1011 01:04:05,541 --> 01:04:07,416 You Chinese are so slow. 1012 01:04:07,416 --> 01:04:08,457 Didn't you have dinner? 1013 01:04:17,624 --> 01:04:19,166 Hurry up! 1014 01:04:22,041 --> 01:04:23,541 Let's eat together. 1015 01:04:24,082 --> 01:04:25,707 Thanks, Dad. 1016 01:04:26,832 --> 01:04:28,541 Dad, look! 1017 01:04:28,541 --> 01:04:31,416 Huang saved us that day. 1018 01:04:32,416 --> 01:04:33,291 Hurry up! Hurry up! 1019 01:04:40,457 --> 01:04:42,374 Clean this up as fast as possible! 1020 01:04:42,374 --> 01:04:43,249 Yes. 1021 01:04:44,166 --> 01:04:45,249 Commander! 1022 01:04:47,374 --> 01:04:49,624 Do you have the gold seal? 1023 01:04:50,374 --> 01:04:51,666 Yes. 1024 01:04:59,707 --> 01:05:01,332 Go get a carriage. 1025 01:05:01,791 --> 01:05:06,707 Bring Zhang Zhidong to the dock and send him to the military warship. 1026 01:05:06,707 --> 01:05:07,874 Go to sea immediately! 1027 01:05:15,457 --> 01:05:16,499 Deputy commander! 1028 01:05:19,624 --> 01:05:20,499 Master. 1029 01:05:20,582 --> 01:05:21,832 The guest is being really troublesome. 1030 01:05:21,832 --> 01:05:23,332 So is mine. 1031 01:05:27,916 --> 01:05:30,582 The Japanese brought her. 1032 01:05:31,332 --> 01:05:32,499 No. 1033 01:05:32,499 --> 01:05:35,041 I think she is Japanese. 1034 01:05:36,582 --> 01:05:39,707 Clean it up as soon as possible. 1035 01:05:39,707 --> 01:05:40,791 Yes. 1036 01:05:44,624 --> 01:05:45,666 Chuan, 1037 01:05:46,582 --> 01:05:47,916 today is a special day. 1038 01:05:47,916 --> 01:05:49,249 You must be on high alert. 1039 01:05:49,249 --> 01:05:51,332 Don't let anyone strange in. 1040 01:05:59,332 --> 01:06:00,457 They're indeed beautiful! 1041 01:06:00,457 --> 01:06:02,041 There are many more over there. 1042 01:06:04,041 --> 01:06:05,291 Isn't she the Holy Mother? 1043 01:06:05,291 --> 01:06:06,332 Holy Mother... 1044 01:06:06,666 --> 01:06:08,374 Why did she become a geisha here? 1045 01:06:14,499 --> 01:06:15,541 Su. 1046 01:06:17,207 --> 01:06:19,249 This must be Kanna's base camp. 1047 01:06:19,249 --> 01:06:20,416 This Japanese woman 1048 01:06:20,416 --> 01:06:22,624 surely knows where Zhang is. 1049 01:06:22,624 --> 01:06:23,707 I'll go get her. 1050 01:06:23,707 --> 01:06:25,249 You go look elsewhere. 1051 01:06:25,249 --> 01:06:26,541 Okay, Master. 1052 01:06:40,916 --> 01:06:42,832 Shangguan, you're awake. 1053 01:06:59,374 --> 01:07:01,541 What are you looking for? 1054 01:07:02,791 --> 01:07:05,124 My bag, my bag... 1055 01:07:05,124 --> 01:07:06,249 Your bag? 1056 01:07:12,541 --> 01:07:13,707 Is this one? 1057 01:07:18,957 --> 01:07:20,124 Gold seal... 1058 01:07:20,582 --> 01:07:22,457 Gold seal... 1059 01:07:22,457 --> 01:07:23,791 What gold seal? 1060 01:07:24,832 --> 01:07:26,041 This bag... 1061 01:07:26,374 --> 01:07:29,999 The gold seal inside 1062 01:07:29,999 --> 01:07:32,874 is Zhang's official seal. 1063 01:07:32,874 --> 01:07:35,749 It's related to the fate of the Qing Dynasty 1064 01:07:35,749 --> 01:07:42,666 as well as Zhang's itself. 1065 01:07:42,666 --> 01:07:45,499 But today... 1066 01:07:51,124 --> 01:07:52,041 Shangguan, 1067 01:07:52,207 --> 01:07:53,749 don't worry. 1068 01:07:53,749 --> 01:07:55,166 Lie down first. 1069 01:07:55,707 --> 01:07:57,499 I'll go find Feihong 1070 01:07:57,499 --> 01:07:59,291 and get the gold seal back. 1071 01:08:38,874 --> 01:08:40,832 Huang Feihong. It's you. 1072 01:08:40,832 --> 01:08:42,124 You hurt me. 1073 01:08:42,124 --> 01:08:43,249 Cut the bullshit! 1074 01:08:43,249 --> 01:08:44,541 Where is Zhang? 1075 01:08:44,541 --> 01:08:46,082 You're so annoying. 1076 01:08:46,082 --> 01:08:48,249 You should see me take a bath. 1077 01:08:48,249 --> 01:08:51,499 Then I'll show you. 1078 01:08:52,082 --> 01:08:53,249 Quit playing tricks. 1079 01:08:53,541 --> 01:08:55,457 I can catch you with my eyes closed! 1080 01:08:55,957 --> 01:08:57,374 Then come and get me. 1081 01:08:58,249 --> 01:08:59,916 If you can catch me, 1082 01:08:59,916 --> 01:09:02,166 Zhang and I are both yours. 1083 01:09:13,249 --> 01:09:13,957 Stop! 1084 01:09:14,457 --> 01:09:15,916 Who are you? 1085 01:09:16,791 --> 01:09:18,374 We're here to have fun. 1086 01:09:19,457 --> 01:09:20,457 Get out of here. 1087 01:09:22,541 --> 01:09:24,916 We don't allow Chinese dogs in. 1088 01:09:25,457 --> 01:09:26,749 Don't you know these words? 1089 01:09:27,832 --> 01:09:28,916 What should we do? 1090 01:09:30,291 --> 01:09:31,749 They're causing trouble. 1091 01:09:41,374 --> 01:09:43,707 Who's making trouble out there? 1092 01:10:37,499 --> 01:10:38,666 What Kung Fu is this? 1093 01:10:38,666 --> 01:10:39,666 Guess! 1094 01:10:56,791 --> 01:10:57,832 Shaojun is right. 1095 01:10:57,832 --> 01:10:59,124 You're asking for trouble again. 1096 01:11:00,874 --> 01:11:02,082 We're not the ones asking for trouble. 1097 01:11:02,082 --> 01:11:04,582 They said Chinese dogs aren't allowed in. 1098 01:11:17,124 --> 01:11:18,082 Where is Su? 1099 01:11:20,582 --> 01:11:21,624 He got in. 1100 01:11:22,541 --> 01:11:24,541 Holy Mother, where are you? 1101 01:11:24,541 --> 01:11:25,582 Holy Mother. 1102 01:11:25,582 --> 01:11:26,457 Someone's making trouble. 1103 01:11:26,457 --> 01:11:27,582 Go help them. 1104 01:11:28,707 --> 01:11:29,416 Close the gate! 1105 01:11:29,416 --> 01:11:30,249 I don't know anything. 1106 01:11:30,249 --> 01:11:31,249 Don't hit me! 1107 01:11:32,291 --> 01:11:34,124 Don't come over. 1108 01:11:42,124 --> 01:11:42,916 Xi'er, 1109 01:11:42,916 --> 01:11:44,124 wait for me here. 1110 01:12:01,624 --> 01:12:02,541 Don't move. 1111 01:12:17,374 --> 01:12:18,374 This incense... 1112 01:12:24,124 --> 01:12:25,124 Huang Feihong. 1113 01:12:25,124 --> 01:12:26,207 It's too late. 1114 01:12:27,416 --> 01:12:28,999 When the stupid martial club owner 1115 01:12:28,999 --> 01:12:30,624 said he defeated you, 1116 01:12:30,624 --> 01:12:32,416 I knew he'd fallen into your trap. 1117 01:12:32,416 --> 01:12:33,957 You would follow him here, 1118 01:12:34,541 --> 01:12:37,332 so I prepared the incense especially for you. 1119 01:12:38,124 --> 01:12:39,541 Don't mention using Kung Fu. 1120 01:12:39,541 --> 01:12:41,457 It's difficult to move. 1121 01:12:58,166 --> 01:12:59,791 Help! 1122 01:13:05,707 --> 01:13:07,041 Done! 1123 01:13:09,457 --> 01:13:11,041 Help! 1124 01:13:11,374 --> 01:13:12,207 Go! 1125 01:13:12,916 --> 01:13:14,916 Go inform Xueji 1126 01:13:15,082 --> 01:13:17,374 and see what's going on outside. 1127 01:13:17,374 --> 01:13:18,249 Yes. 1128 01:13:18,707 --> 01:13:21,166 Huang Feihong, don't bother trying to escape. 1129 01:13:21,582 --> 01:13:23,541 As long as you're willing to be loyal to the Mikado, 1130 01:13:23,541 --> 01:13:25,499 I can give you whatever you want. 1131 01:13:28,707 --> 01:13:30,707 Forget it! 1132 01:13:33,166 --> 01:13:35,582 We will send Zhang to our warship. 1133 01:13:35,874 --> 01:13:38,541 The Dongsha Islands will fall into our hands. 1134 01:13:39,791 --> 01:13:43,041 The Qing Dynasty, reduced to this. 1135 01:13:43,541 --> 01:13:45,707 It won't be long before the Xisha and Nansha Islands, 1136 01:13:46,416 --> 01:13:47,874 half of China... 1137 01:13:47,874 --> 01:13:49,166 even the whole of China... 1138 01:13:49,166 --> 01:13:51,166 one after another... 1139 01:13:51,541 --> 01:13:53,332 fall into our hands. 1140 01:13:54,832 --> 01:13:56,082 Once that happens, 1141 01:13:57,082 --> 01:13:59,707 you'll have to work for the Mikado, too. 1142 01:13:59,957 --> 01:14:02,082 We'll be together sooner or later. 1143 01:14:05,957 --> 01:14:07,332 You are so smart. 1144 01:14:07,374 --> 01:14:09,582 Why don't you consider the present situation? 1145 01:14:10,124 --> 01:14:11,749 The Chinese nation 1146 01:14:12,541 --> 01:14:13,957 has a big population. 1147 01:14:14,416 --> 01:14:16,791 Your little country 1148 01:14:16,791 --> 01:14:20,249 should want to conquer it. 1149 01:14:20,291 --> 01:14:21,791 It's a joke, really. 1150 01:14:23,791 --> 01:14:25,082 So you disagree. 1151 01:14:28,082 --> 01:14:29,207 Deputy Commander, 1152 01:14:29,582 --> 01:14:30,916 there are people making trouble outside. 1153 01:14:31,082 --> 01:14:32,874 Commander let you get a look. 1154 01:14:33,749 --> 01:14:34,791 I know! 1155 01:14:36,207 --> 01:14:37,916 You stay here. 1156 01:14:37,916 --> 01:14:40,499 I have enough time to change your mind. 1157 01:15:05,707 --> 01:15:06,582 Stop! 1158 01:15:06,707 --> 01:15:07,957 Who are you? 1159 01:15:12,166 --> 01:15:13,832 Su, are you okay? 1160 01:15:17,916 --> 01:15:18,832 Holy Mother. 1161 01:15:18,832 --> 01:15:20,082 Su, Su. 1162 01:15:21,041 --> 01:15:21,874 You... 1163 01:15:21,999 --> 01:15:23,082 Holy Mother. 1164 01:15:23,374 --> 01:15:24,374 Who are you? 1165 01:15:24,374 --> 01:15:25,416 How dare you come here? 1166 01:15:25,416 --> 01:15:26,374 Do you wanna die? 1167 01:15:26,666 --> 01:15:27,624 I... 1168 01:15:30,124 --> 01:15:30,999 Deputy Commander, 1169 01:15:30,999 --> 01:15:33,041 they're Huang Feihong's students. 1170 01:15:33,041 --> 01:15:34,499 When we attacked the house of Lin, 1171 01:15:34,499 --> 01:15:35,499 we fought with them. 1172 01:15:40,541 --> 01:15:41,749 Take them down! 1173 01:15:41,749 --> 01:15:44,582 Pull his teeth first! 1174 01:15:44,791 --> 01:15:45,666 - Go. - Yes. 1175 01:15:48,999 --> 01:15:50,541 It's just that the White Lotus Society was destroyed. 1176 01:15:50,541 --> 01:15:52,582 You don't have to give up on yourself! 1177 01:16:02,791 --> 01:16:03,832 Help! 1178 01:16:11,124 --> 01:16:12,499 Kuan, what are you doing here? 1179 01:16:12,499 --> 01:16:13,416 It's a long story. 1180 01:16:13,416 --> 01:16:14,999 Kuan, where is our master? 1181 01:16:15,249 --> 01:16:16,416 Go find Zhang. 1182 01:16:16,791 --> 01:16:17,624 Come on! 1183 01:16:20,457 --> 01:16:22,791 Help, Master! 1184 01:16:23,624 --> 01:16:25,916 Help, Master! 1185 01:16:25,916 --> 01:16:27,249 Su, shut up! 1186 01:16:27,249 --> 01:16:29,457 Master. 1187 01:16:30,082 --> 01:16:30,999 Master, 1188 01:16:30,999 --> 01:16:32,499 help! 1189 01:16:33,041 --> 01:16:34,624 Master, 1190 01:16:34,666 --> 01:16:37,249 Help! 1191 01:16:37,374 --> 01:16:40,916 Master, help! 1192 01:16:41,124 --> 01:16:43,707 Commander, it seems they're Huang Feihong's people. 1193 01:16:46,041 --> 01:16:48,416 Help, Master! 1194 01:16:49,041 --> 01:16:52,124 Master, help! 1195 01:16:52,499 --> 01:16:54,832 Master. 1196 01:16:54,832 --> 01:16:58,332 Master, help! 1197 01:17:01,707 --> 01:17:02,707 Huang Feihong... 1198 01:17:02,707 --> 01:17:03,832 where is he? 1199 01:17:03,832 --> 01:17:05,207 Don't worry about it. 1200 01:17:05,207 --> 01:17:06,957 It's just some of his pupils. 1201 01:17:07,791 --> 01:17:10,291 Now is the most critical moment. 1202 01:17:10,541 --> 01:17:12,457 Don't bother with other problems. 1203 01:17:13,082 --> 01:17:14,249 Make a quick fight 1204 01:17:14,624 --> 01:17:15,541 and Kill them all! 1205 01:17:15,541 --> 01:17:16,249 Yes. 1206 01:17:16,249 --> 01:17:17,166 Let's go! 1207 01:17:29,582 --> 01:17:30,999 Isn't Master here? 1208 01:17:30,999 --> 01:17:31,832 Su. 1209 01:17:31,832 --> 01:17:33,832 I don't know where Master is now. 1210 01:17:33,916 --> 01:17:35,999 Help, Master! 1211 01:17:35,999 --> 01:17:37,749 Stop shouting! 1212 01:17:38,666 --> 01:17:41,624 I'm coming! 1213 01:17:50,416 --> 01:17:52,374 Master. 1214 01:17:52,499 --> 01:17:53,666 Master. 1215 01:17:54,582 --> 01:17:56,082 Master... 1216 01:17:57,791 --> 01:17:59,707 That's my man. 1217 01:18:00,291 --> 01:18:01,166 Master. 1218 01:18:01,166 --> 01:18:01,749 Master! 1219 01:18:01,749 --> 01:18:03,541 Are you all right? 1220 01:18:03,874 --> 01:18:05,166 Huang Feihong. 1221 01:18:05,749 --> 01:18:07,291 I've heard a lot about you. 1222 01:18:07,499 --> 01:18:10,207 You are indeed a rare talent. 1223 01:18:10,207 --> 01:18:14,332 If you agree to remain loyal to Japan, 1224 01:18:14,666 --> 01:18:20,291 you'll surely gain unexpected rank and wealth. 1225 01:18:20,416 --> 01:18:21,707 Don't bother. 1226 01:18:22,624 --> 01:18:24,124 You can't buy me. 1227 01:18:24,916 --> 01:18:26,207 You Japanese 1228 01:18:26,207 --> 01:18:27,999 have done terrible things in China. 1229 01:18:28,416 --> 01:18:30,707 Hand Zhang over as soon as possible! 1230 01:18:30,707 --> 01:18:33,416 Let's see how capable you are. 1231 01:18:34,707 --> 01:18:35,749 My knife! 1232 01:18:37,916 --> 01:18:38,832 Commander! 1233 01:18:41,957 --> 01:18:43,124 Advisor! 1234 01:18:44,041 --> 01:18:46,082 You turned out to be a traitor. 1235 01:18:47,166 --> 01:18:49,041 Shame on you! 1236 01:18:49,499 --> 01:18:50,332 Forward! 1237 01:19:21,249 --> 01:19:23,166 Stop! Don't run! 1238 01:19:24,582 --> 01:19:27,624 Forward! 1239 01:19:27,791 --> 01:19:29,874 Huang, we've come to save you! 1240 01:20:00,291 --> 01:20:01,916 Kuan, who are they? 1241 01:20:01,916 --> 01:20:03,624 Those who followed White Lotus Society. Master and I saved them. 1242 01:20:03,624 --> 01:20:05,041 Then we'll kill them all. 1243 01:20:08,207 --> 01:20:09,499 Kill them all. 1244 01:20:09,499 --> 01:20:10,499 Shut up! 1245 01:20:54,999 --> 01:20:55,957 Huang Feihong, 1246 01:20:56,999 --> 01:20:59,124 there's an old saying in China. 1247 01:21:00,457 --> 01:21:02,791 A wise man adjusts his actions to the times. 1248 01:21:03,416 --> 01:21:06,207 If you give in now, it's not too late. 1249 01:21:06,207 --> 01:21:07,874 Your Chinese is good. 1250 01:21:08,291 --> 01:21:09,582 I'll teach you another saying. 1251 01:21:10,207 --> 01:21:12,582 An unjust man is doomed to destruction. 1252 01:21:13,499 --> 01:21:14,957 Put down your knife 1253 01:21:14,957 --> 01:21:16,291 and submit without a fight. 1254 01:22:24,249 --> 01:22:25,249 Dad... 1255 01:22:34,666 --> 01:22:36,666 Go! 1256 01:22:53,999 --> 01:22:54,874 Go! 1257 01:22:55,124 --> 01:22:56,374 Get out of here! 1258 01:23:00,541 --> 01:23:01,291 Go! 1259 01:23:01,291 --> 01:23:02,332 I won't! 1260 01:23:03,707 --> 01:23:05,624 I won't! 1261 01:23:06,457 --> 01:23:07,582 Go! 1262 01:23:07,582 --> 01:23:08,624 Dad... 1263 01:23:08,957 --> 01:23:10,082 Go! 1264 01:23:13,166 --> 01:23:14,916 Dad, 1265 01:23:14,916 --> 01:23:16,791 wake up! 1266 01:23:16,957 --> 01:23:19,541 Don't leave me. 1267 01:23:27,041 --> 01:23:30,624 I'll bring you dinner every day. 1268 01:23:32,624 --> 01:23:34,582 Please wake up! 1269 01:24:32,791 --> 01:24:33,582 Kuan. 1270 01:24:33,624 --> 01:24:34,666 He took the gold seal. 1271 01:24:34,666 --> 01:24:35,624 Catch him 1272 01:24:35,707 --> 01:24:36,957 and get it back. 1273 01:24:37,082 --> 01:24:37,999 Hurry! 1274 01:24:39,749 --> 01:24:40,832 Who are you? 1275 01:24:46,957 --> 01:24:48,332 Where did you get this jade pendant? 1276 01:24:48,332 --> 01:24:49,749 My man gave it to me. 1277 01:24:49,999 --> 01:24:51,332 Your man? 1278 01:24:57,499 --> 01:24:58,457 Shaojun. 1279 01:25:01,999 --> 01:25:02,791 Attack the eyes. 1280 01:25:03,457 --> 01:25:04,332 Kick in the crotch. 1281 01:25:05,541 --> 01:25:06,457 Block the throat. 1282 01:25:08,999 --> 01:25:11,041 Shaojun, stop getting in the way. 1283 01:25:22,457 --> 01:25:23,666 Crouch down. 1284 01:25:26,124 --> 01:25:27,332 Attack the eyes. 1285 01:25:29,041 --> 01:25:30,166 Block the throat. 1286 01:25:32,791 --> 01:25:34,749 One more move. 1287 01:26:23,541 --> 01:26:25,791 My God! 1288 01:28:15,416 --> 01:28:17,082 Foshan shadowless kick... 1289 01:28:46,166 --> 01:28:46,999 Huang, we won! 1290 01:28:46,999 --> 01:28:48,332 Huang, 1291 01:28:48,457 --> 01:28:49,416 the child is fine. 1292 01:28:49,416 --> 01:28:50,916 - Feihong, are you all right? - Master... 1293 01:28:50,916 --> 01:28:51,999 I'm fine! 1294 01:28:52,916 --> 01:28:54,582 Quickly, go get Zhang! 1295 01:28:57,541 --> 01:28:58,374 Let's go! 1296 01:29:29,374 --> 01:29:31,416 Huang Feihong, 1297 01:29:33,582 --> 01:29:34,541 Huang. 1298 01:29:34,541 --> 01:29:35,707 Am here. 1299 01:29:38,291 --> 01:29:41,207 Huang Feihong, don't come over. 1300 01:29:41,999 --> 01:29:43,374 Or I will kill him. 1301 01:29:43,374 --> 01:29:44,957 You're such a traitor. 1302 01:29:45,874 --> 01:29:47,666 There's nowhere to go. 1303 01:29:48,666 --> 01:29:49,999 It's death, either way. 1304 01:29:50,291 --> 01:29:51,832 Then I'll kill him first. 1305 01:30:00,291 --> 01:30:01,999 Apologize to the Chinese! 1306 01:30:07,124 --> 01:30:08,082 Zhang, 1307 01:30:08,082 --> 01:30:09,457 Sorry I came so late. 1308 01:30:09,541 --> 01:30:12,707 With real men like you in China, 1309 01:30:12,707 --> 01:30:14,499 our country is filled with hope. 1310 01:30:14,499 --> 01:30:15,624 As to the fate of the country, 1311 01:30:15,624 --> 01:30:16,832 every man shares the responsibility. 1312 01:30:16,832 --> 01:30:18,541 As long as we cooperate with each other, 1313 01:30:18,541 --> 01:30:19,666 and all people unite as one, 1314 01:30:19,666 --> 01:30:22,374 the Chinese will stand up! 1315 01:30:23,791 --> 01:30:26,082 All people, uniting as one 1316 01:30:26,082 --> 01:30:28,124 to overthrow imperialism 1317 01:30:28,124 --> 01:30:30,207 and restore the Chinese nation. 1318 01:30:34,295 --> 01:30:35,779 In 1907, Japan invaded and occupied the Dongsha (Pratas) Islands. 1319 01:30:35,834 --> 01:30:37,185 After 33 years, Zhang Renjun successfully negotiated their return to China's rule. 1320 01:30:37,250 --> 01:30:38,586 In 1909, the first year of Xuantong, Navy Commander-in-Chief Li Zhun, assisted by vice generals Wu Jingrong and Liu Yikuan 1321 01:30:38,667 --> 01:30:40,053 and a unit of more than 170 soldiers, was dispatched to colonize the Xisha (Paracel) Islands aboard the warships Fubo and Shenbang. 1322 01:30:40,125 --> 01:30:41,464 They secured and claimed 15 islands, engraving names on large stones to mark their territory. 1323 01:30:41,497 --> 01:30:42,923 Raising their flag and firing cannons on Yongxing Island, 1324 01:30:42,959 --> 01:30:45,725 China declared to the world that these islands were part of their sacred dominion in the South China Sea. 1325 01:30:45,892 --> 01:30:53,559 They refused to surrender one inch of their empire 1326 01:31:03,207 --> 01:31:04,916 You owe me an explanation. 1327 01:31:04,916 --> 01:31:08,041 Why is my jade pendant in the hands of that geisha? 1328 01:31:08,707 --> 01:31:10,416 It was an emergency. 1329 01:31:10,416 --> 01:31:12,166 I used it to save Zhang. 1330 01:31:12,541 --> 01:31:15,082 My things mean so little to you. 1331 01:31:15,082 --> 01:31:16,457 You don't care about me. 1332 01:31:16,957 --> 01:31:17,541 Shao Jun, 1333 01:31:17,541 --> 01:31:18,582 you misunderstood me. 1334 01:31:18,582 --> 01:31:19,791 I did? 1335 01:31:20,124 --> 01:31:21,874 Then you gave it to her on purpose. 1336 01:31:22,374 --> 01:31:24,041 Just say it! How is she better than me? 1337 01:31:24,041 --> 01:31:25,666 You are better than her in every way. 1338 01:31:25,874 --> 01:31:28,999 You compare me to a geisha. 1339 01:31:28,999 --> 01:31:29,999 You look down on me. 1340 01:31:29,999 --> 01:31:31,624 You don't care about me at all. 1341 01:31:32,249 --> 01:31:33,291 Shao Jun. 1342 01:31:33,624 --> 01:31:35,041 To me, you're the most important person. 1343 01:31:36,416 --> 01:31:38,124 I'm the most important? 1344 01:31:38,124 --> 01:31:40,749 Then why'd you give my jade pendant away? 1345 01:31:41,207 --> 01:31:42,291 Don't be angry! 1346 01:31:48,749 --> 01:31:50,166 No peeking! 1347 01:31:58,541 --> 01:31:59,249 Okay. 1348 01:31:59,249 --> 01:32:03,416 -1, 2, 3,4 - That's good. 1349 01:32:03,499 --> 01:32:09,332 When the camera is on you, then you start your line. 1350 01:32:09,332 --> 01:32:14,249 The move looks awkward. Let's try another move. 1351 01:32:14,374 --> 01:32:18,957 There's no geniuses. 1352 01:32:22,541 --> 01:32:23,832 Yes, I know. 1353 01:32:24,082 --> 01:32:29,999 A sneaky person with no vision. There's someone better than you. 1354 01:32:30,874 --> 01:32:32,041 Is that okay? 1355 01:32:33,791 --> 01:32:35,416 Does it hurt? 1356 01:32:35,666 --> 01:32:40,416 We would need to explain the details or we can't film. 1357 01:32:49,332 --> 01:32:51,666 Let's try that. 1358 01:33:02,957 --> 01:33:09,207 Move your legs slightly forward then the camera will follow. 1359 01:33:16,832 --> 01:33:18,374 Nice. 1360 01:33:23,582 --> 01:33:25,457 You're a natural. 1361 01:33:36,666 --> 01:33:40,374 - That's dangerous. - Was that on purpose for another take? 1362 01:33:43,332 --> 01:33:45,707 Move a little more. Okay, that's it. 1363 01:33:53,666 --> 01:33:56,207 Cut! Let's take a look. 1364 01:34:05,166 --> 01:34:05,791 Is that okay? 1365 01:34:05,791 --> 01:34:11,832 The last move is not important. 1366 01:34:13,624 --> 01:34:17,666 The horse is afraid to run. It's slippery and not gravel. 1367 01:34:17,749 --> 01:34:22,041 He should move like this... 1368 01:34:23,999 --> 01:34:27,457 The camera will be close to your feet. 1369 01:34:28,499 --> 01:34:30,832 Don't let anyone strange in. 1370 01:34:35,166 --> 01:34:37,457 Step forward. Step forward and stop. 1371 01:34:37,624 --> 01:34:40,207 He is Huang Feihong. 1372 01:34:49,207 --> 01:34:51,124 Do I do a double flying high kick? 1373 01:34:51,124 --> 01:34:52,707 - Yes, kick high. - Yes. 1374 01:34:52,707 --> 01:34:54,582 Smaller movements. Smaller movements. 1375 01:34:55,291 --> 01:34:56,791 I think it's okay. 1376 01:34:57,457 --> 01:34:58,374 Very nice. 1377 01:34:58,791 --> 01:35:01,541 - Okay, that's good. - That's good. 1378 01:35:04,541 --> 01:35:07,582 Hey! 1379 01:35:07,957 --> 01:35:11,124 Happy filming! 89481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.