Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,832 --> 00:00:40,707
The ceremony's starting!
2
00:00:59,749 --> 00:01:00,624
Welcome, altar master!
3
00:01:07,041 --> 00:01:08,332
With Qiankun fire underfoot,
4
00:01:08,332 --> 00:01:09,916
and an immortal body,
5
00:01:09,916 --> 00:01:11,041
the bone is like sky,
and skin like the earth.
6
00:01:11,041 --> 00:01:12,207
With Maoshan School's master as protection,
7
00:01:12,207 --> 00:01:13,374
Abracadabra...
8
00:01:13,707 --> 00:01:14,582
White Lotus altar master,
9
00:01:14,624 --> 00:01:15,416
with magic powers to protect the body,
10
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
against spear thrusts and sword cuts,
11
00:01:16,374 --> 00:01:17,457
and the damage of water and fire.
12
00:01:17,457 --> 00:01:26,332
Against spear thrusts and sword cuts,
and the damage of water and fire.
13
00:01:29,749 --> 00:01:32,499
White Lotus Society altar master
Mao Shankai from Guangzhou
14
00:01:32,499 --> 00:01:34,249
welcomes the Holy Mother!
15
00:01:34,541 --> 00:01:37,582
With the holy white lotus,
Holy Mother arrives!
16
00:01:37,582 --> 00:01:39,124
Recover the Ming Dynasty!
17
00:01:39,124 --> 00:01:40,916
Unify the whole country!
18
00:01:51,374 --> 00:01:56,082
Holy Mother of White Lotus!
19
00:01:58,124 --> 00:02:00,749
Today, we must capture
this corrupt government official
20
00:02:00,749 --> 00:02:02,291
to offer as sacrifice to Ming's King.
21
00:02:02,291 --> 00:02:07,582
Catch the government official,
and sacrifice to King Ming.
22
00:02:24,207 --> 00:02:27,916
Overthrow Japanese imperialism!
23
00:02:27,916 --> 00:02:31,666
Abolish the Treaty of Shimonoseki!
24
00:02:34,749 --> 00:02:35,874
Big brother,
25
00:02:36,832 --> 00:02:39,207
these foreign invaders are so arrogant.
26
00:02:39,207 --> 00:02:41,457
They claim to defeat us on our turf.
27
00:02:41,791 --> 00:02:43,041
After we buy this medicine,
28
00:02:43,041 --> 00:02:44,374
let's go challenge them, too.
29
00:02:45,082 --> 00:02:46,374
Don't let Master hear you.
30
00:02:46,374 --> 00:02:47,082
Otherwise,
31
00:02:47,082 --> 00:02:49,041
- he'll blame you for asking for trouble.
- It's all right.
32
00:02:56,666 --> 00:02:57,582
Shaojun.
33
00:02:57,582 --> 00:02:59,999
It's just an ordinary compass.
34
00:02:59,999 --> 00:03:01,457
You've been fiddling with it all this way.
35
00:03:02,041 --> 00:03:04,416
Su, you don't understand.
36
00:03:04,416 --> 00:03:08,291
It's our master's Valentine's Day present.
37
00:03:09,207 --> 00:03:10,374
Master, it's so fashionable of you
38
00:03:10,374 --> 00:03:12,041
to celebrate Valentine's Day.
39
00:03:12,124 --> 00:03:14,374
It's not what you think.
40
00:03:14,374 --> 00:03:16,916
I got it at the cost of my jade pendant.
41
00:03:16,957 --> 00:03:17,832
Shaojun.
42
00:03:17,832 --> 00:03:19,499
Stop the public displays of affection,
43
00:03:19,499 --> 00:03:20,832
or I'll get off.
44
00:03:21,124 --> 00:03:24,624
Overthrow Japanese imperialism!
45
00:03:24,874 --> 00:03:25,999
Abolish the Treaty of Shimonoseki!
46
00:03:26,332 --> 00:03:28,207
Abolish the Treaty of Shimonoseki!
47
00:03:28,207 --> 00:03:30,916
Punish traitors severely!
48
00:03:30,957 --> 00:03:33,582
The country is in crisis.
When can we live a peaceful life?
49
00:03:33,791 --> 00:03:35,916
Master, I'll go and check it out.
50
00:03:36,332 --> 00:03:38,499
Okay. Behave yourself!
51
00:03:38,499 --> 00:03:39,166
I will!
52
00:03:39,166 --> 00:03:40,832
Master, this is my turf.
I will go, too.
53
00:03:41,916 --> 00:03:44,957
Overthrow Japanese imperialism!
54
00:03:44,957 --> 00:03:46,666
Kuan is always careless and in a rush.
55
00:03:47,541 --> 00:03:49,041
Punish traitors severely!
56
00:03:49,041 --> 00:03:52,499
Abolish the Treaty of Shimonoseki!
57
00:03:52,957 --> 00:03:55,582
As imperial commissioner,
58
00:03:55,582 --> 00:03:57,291
you must be exhausted
59
00:03:57,291 --> 00:03:58,332
traveling all the way to Guangzhou.
60
00:03:58,332 --> 00:04:01,874
I'd like to propose a toast,
61
00:04:01,874 --> 00:04:03,957
celebrating Zhang's arrival.
62
00:04:03,957 --> 00:04:05,041
Thank you!
63
00:04:05,082 --> 00:04:06,332
Thanks for your hospitality!
64
00:04:08,249 --> 00:04:10,791
The government is afraid of war.
65
00:04:10,791 --> 00:04:13,832
I was sent to Guangdong
to act as the occasion demands.
66
00:04:13,832 --> 00:04:15,666
Now, with a severe lack of military funds,
67
00:04:15,957 --> 00:04:18,999
I earnestly hope all rich merchants
present in Guangdong
68
00:04:18,999 --> 00:04:21,457
can be generous enough
69
00:04:21,457 --> 00:04:23,374
to make donations
for military spending.
70
00:04:23,374 --> 00:04:24,582
Our country faces a crisis.
71
00:04:24,582 --> 00:04:27,207
It's the best time
for us to repay our country.
72
00:04:27,207 --> 00:04:28,541
Since you're asking,
73
00:04:28,541 --> 00:04:30,207
both financial and personnel support
74
00:04:30,207 --> 00:04:31,582
is no problem.
75
00:04:31,666 --> 00:04:34,707
White Lotus descends to the world;
all commoners are liberated.
76
00:04:34,707 --> 00:04:36,916
This gang of heretics
spreads lies to deceive people.
77
00:04:36,916 --> 00:04:38,707
It's absolutely lawless!
78
00:04:38,707 --> 00:04:41,749
White Lotus descends to the world;
all commoners are liberated.
79
00:04:41,749 --> 00:04:43,291
Overthrow Japanese imperialism!
80
00:04:43,291 --> 00:04:45,124
Overthrow imperialism!
81
00:04:45,374 --> 00:04:48,041
Recover the Chinese nation!
82
00:04:48,041 --> 00:04:49,041
Overthrow imperialism!
83
00:04:49,041 --> 00:04:51,041
White Lotus Society! Get out of the way!
84
00:04:54,582 --> 00:04:55,624
Overthrow imperialism!
85
00:04:55,624 --> 00:04:56,332
Overthrow Japanese imperialism!
86
00:04:56,332 --> 00:04:57,374
Hey, you...
87
00:05:01,124 --> 00:05:02,291
Rong, come with me!
88
00:05:02,291 --> 00:05:03,332
Yes, Master!
89
00:05:04,291 --> 00:05:06,416
If we want to stay safe,
90
00:05:06,457 --> 00:05:07,749
we better get out of here now.
91
00:05:07,916 --> 00:05:09,749
Your Excellency, please!
92
00:05:10,374 --> 00:05:11,791
Capture corrupt officials
and kill them all!
93
00:05:11,791 --> 00:05:14,041
- Kill them all!
- Everyone, watch out!
94
00:05:17,624 --> 00:05:21,082
White Lotus descends to the world;
all commoners are liberated.
95
00:05:21,082 --> 00:05:22,291
White Lotus removes all evil.
96
00:05:22,291 --> 00:05:23,499
All earthly events are related.
97
00:05:23,499 --> 00:05:24,541
Rise up!
98
00:05:41,666 --> 00:05:42,499
Corrupt officials!
99
00:05:42,499 --> 00:05:44,082
White Lotus Society is coming to catch you!
100
00:05:44,082 --> 00:05:45,249
Come and confess your sins.
101
00:05:48,124 --> 00:05:49,332
Thanks for your jade pendant.
102
00:06:01,832 --> 00:06:02,957
Who are you?
103
00:06:02,957 --> 00:06:05,374
You dare stop me
from catching corrupt officials!
104
00:06:05,374 --> 00:06:06,916
Huang Feihong from Foshan.
105
00:06:07,541 --> 00:06:08,749
Huang Feihong.
106
00:06:08,749 --> 00:06:10,749
In broad daylight,
107
00:06:10,749 --> 00:06:13,124
how dare you kill government officials!
108
00:06:13,124 --> 00:06:14,582
You're completely lawless!
109
00:06:14,582 --> 00:06:16,832
I'm just carrying out justice
on heaven's behalf!
110
00:06:33,082 --> 00:06:33,999
Dad!
111
00:06:34,041 --> 00:06:36,874
These people are with the White Lotus Society.
112
00:06:36,874 --> 00:06:38,124
They are doomed to fail.
113
00:06:38,499 --> 00:06:39,332
Dad!
114
00:06:39,624 --> 00:06:40,416
Dad!
115
00:06:40,416 --> 00:06:41,207
Su.
116
00:06:41,207 --> 00:06:42,499
- Dad.
117
00:06:42,499 --> 00:06:43,457
Who is he?
118
00:06:43,457 --> 00:06:44,499
His Kung Fu is so good!
119
00:06:44,499 --> 00:06:46,041
He's a friend of mine.
120
00:06:46,041 --> 00:06:47,749
One of the "ten tigers” of Guangdong,
121
00:06:47,749 --> 00:06:49,207
son of Huang Qiying.
122
00:06:49,207 --> 00:06:50,541
Huang Feihong.
123
00:06:59,332 --> 00:07:00,374
Dad!
124
00:07:00,541 --> 00:07:01,082
Don't move!
125
00:07:01,082 --> 00:07:01,999
Dad!
126
00:07:01,999 --> 00:07:02,707
Forward!
127
00:07:04,624 --> 00:07:05,374
Don't move!
128
00:07:05,374 --> 00:07:06,749
He has a gun.
129
00:07:06,749 --> 00:07:07,707
Kill him!
130
00:07:08,082 --> 00:07:09,249
You... don't...
131
00:07:13,332 --> 00:07:15,082
This bucktooth should miss it,
standing so close.
132
00:07:15,082 --> 00:07:15,999
Kill him!
133
00:07:46,124 --> 00:07:47,207
Huang Feihong,
134
00:07:47,207 --> 00:07:49,041
your Kung Fu indeed fits your reputation.
135
00:07:49,291 --> 00:07:50,999
How about joining White Lotus Society?
136
00:07:50,999 --> 00:07:52,166
With the King of Ming's protection,
137
00:07:52,166 --> 00:07:53,457
you could live forever.
138
00:07:53,791 --> 00:07:55,291
You're just bluffing
139
00:07:55,291 --> 00:07:56,582
and being dishonest.
140
00:07:56,582 --> 00:07:58,041
It's obviously a heresy.
141
00:07:58,166 --> 00:07:59,249
You're just an ordinary person
142
00:07:59,249 --> 00:08:00,416
with no roots of wisdom.
143
00:08:18,416 --> 00:08:19,916
You deserve to be called Master
144
00:08:19,916 --> 00:08:21,166
with such excellent Kung Fu.
145
00:09:18,707 --> 00:09:19,666
Holy Mother.
146
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
The skylight hasn't arrived.
147
00:09:25,666 --> 00:09:26,832
The timing isn't right.
148
00:09:26,957 --> 00:09:28,582
Just let the corrupt officials go today!
149
00:09:28,874 --> 00:09:30,291
- Let's go!
- Yes!
150
00:09:35,666 --> 00:09:37,957
I will cherish your jade pendant.
151
00:09:43,541 --> 00:09:44,249
Huang!
152
00:09:44,249 --> 00:09:45,249
Shangguan!
153
00:09:45,499 --> 00:09:47,249
Thanks for your help today!
154
00:09:47,249 --> 00:09:48,791
You're welcome!
155
00:09:48,791 --> 00:09:49,707
Huang.
156
00:09:49,707 --> 00:09:52,082
Let me introduce you to Zhang Zhidong.
157
00:09:52,082 --> 00:09:53,124
All right.
158
00:10:02,207 --> 00:10:03,249
Huang, please.
159
00:10:06,416 --> 00:10:07,291
Please!
160
00:10:12,541 --> 00:10:13,166
Huang!
161
00:10:13,166 --> 00:10:14,041
Shangguan!
162
00:10:14,041 --> 00:10:14,791
Please!
163
00:10:18,416 --> 00:10:19,832
It's a pleasure to meet you, Your Excellency!
164
00:10:19,832 --> 00:10:21,041
You must be
165
00:10:21,041 --> 00:10:22,874
the master of that southern martial arts school,
166
00:10:22,874 --> 00:10:24,999
Huang Feihong.
167
00:10:25,874 --> 00:10:27,166
You've saved my life.
168
00:10:27,582 --> 00:10:28,666
I, Zhang Zhidong
169
00:10:29,791 --> 00:10:31,166
will never forget this.
170
00:10:31,166 --> 00:10:32,374
You're welcome.
171
00:10:32,374 --> 00:10:33,957
I can't afford such a compliment.
172
00:10:34,541 --> 00:10:35,541
Huang,
173
00:10:35,541 --> 00:10:36,707
Have a seat, please!
174
00:10:37,041 --> 00:10:37,874
Okay.
175
00:10:40,791 --> 00:10:41,624
Serve the tea!
176
00:10:44,666 --> 00:10:45,749
Huang.
177
00:10:46,541 --> 00:10:47,707
I have a student
178
00:10:47,707 --> 00:10:49,249
named Liu Yongfu.
179
00:10:49,582 --> 00:10:50,916
He lends his expertise
180
00:10:50,916 --> 00:10:53,582
from the Black Flag Army
181
00:10:53,582 --> 00:10:56,624
to your efforts and training
182
00:10:56,624 --> 00:10:58,874
as martial arts coach.
183
00:10:59,291 --> 00:11:00,666
Thanks for the appreciation.
184
00:11:01,124 --> 00:11:02,291
Huang,
185
00:11:02,707 --> 00:11:05,624
the war of Dongsha Islands
is just around the corner.
186
00:11:05,624 --> 00:11:08,082
The front line greatly needs personnel.
187
00:11:08,332 --> 00:11:10,999
I'm wondering if you might
188
00:11:10,999 --> 00:11:11,957
be willing to take a post
189
00:11:11,957 --> 00:11:14,707
as head martial arts coach
of the Guangdong and Guangxi navy
190
00:11:14,707 --> 00:11:16,957
to serve our country.
191
00:11:17,291 --> 00:11:18,207
Um...
192
00:11:18,582 --> 00:11:20,166
I'm just an ordinary person.
193
00:11:20,166 --> 00:11:22,124
I'm afraid I can't do the job.
194
00:11:22,124 --> 00:11:23,332
An ordinary person.
195
00:11:24,707 --> 00:11:26,791
It's good to know who you are.
196
00:11:26,791 --> 00:11:27,707
How dare you!
197
00:11:28,166 --> 00:11:29,249
Your Excellency,
198
00:11:29,499 --> 00:11:32,249
please pay attention to your bearing
in Zhang's presence.
199
00:11:34,166 --> 00:11:35,332
Your Excellency.
200
00:11:35,332 --> 00:11:36,291
Zhang.
201
00:11:36,749 --> 00:11:40,499
It's a big issue, appointing the head coach.
202
00:11:40,499 --> 00:11:44,124
You should request instructions
from the Ministry of Personnel and Privy Council.
203
00:11:44,124 --> 00:11:46,374
If Zhang acts like this,
204
00:11:46,374 --> 00:11:49,832
I'm afraid you'll be to blame
for the dictatorship.
205
00:11:51,291 --> 00:11:53,124
Now, coast defense is an emergency.
206
00:11:53,124 --> 00:11:56,582
The Empress Dowager ordered me
to act according to circumstances.
207
00:11:56,582 --> 00:11:59,374
Will you report on my dictatorship?
208
00:12:00,332 --> 00:12:01,457
I dare not do that.
209
00:12:01,666 --> 00:12:04,291
I'm just doing my duty
210
00:12:04,291 --> 00:12:05,874
to remind you.
211
00:12:13,291 --> 00:12:13,999
Your Excellency,
212
00:12:13,999 --> 00:12:16,041
according to urgent intelligence from the navy,
213
00:12:27,499 --> 00:12:28,582
it has been confirmed
214
00:12:28,582 --> 00:12:31,749
that Japanese warships will reach
the Dongsha Islands in three days.
215
00:12:34,791 --> 00:12:35,832
Governor-general,
216
00:12:36,082 --> 00:12:38,082
head for navy camp immediately,
217
00:12:38,374 --> 00:12:40,707
and lead our troops
in defending the Dongsha Islands.
218
00:12:40,707 --> 00:12:42,749
As long as the Japanese dare to land,
219
00:12:42,749 --> 00:12:44,416
you must fight to the death.
220
00:12:44,416 --> 00:12:46,124
Regarding the matter of backup,
221
00:12:46,749 --> 00:12:48,207
I will deal with it in person.
222
00:12:48,791 --> 00:12:49,957
Yes, Sir!
223
00:12:50,332 --> 00:12:51,166
Wait a moment!
224
00:12:51,832 --> 00:12:52,916
Zhang,
225
00:12:53,416 --> 00:12:56,166
your right to act according to circumstances
226
00:12:56,166 --> 00:12:58,374
doesn't include declaring war against Japan.
227
00:12:58,541 --> 00:13:00,999
The reason for the Treaty of Shimonoseki
228
00:13:00,999 --> 00:13:03,416
is to avoid war between China and Japan.
229
00:13:03,416 --> 00:13:04,832
It's about the war
230
00:13:04,832 --> 00:13:06,416
with great importance.
231
00:13:06,416 --> 00:13:08,582
You should request instructions
from the Privy Council.
232
00:13:08,707 --> 00:13:11,874
After Li and the Empress Dowager
have reached a decision,
233
00:13:11,874 --> 00:13:13,291
you will know what to do.
234
00:13:14,749 --> 00:13:15,832
Your Excellency,
235
00:13:16,374 --> 00:13:18,124
we're facing a monumental war.
236
00:13:18,124 --> 00:13:20,999
When the reply from central government arrives,
237
00:13:21,249 --> 00:13:22,541
not to mention the Dongsha,
238
00:13:22,791 --> 00:13:24,249
Xisha, and Nansha Islands,
239
00:13:24,249 --> 00:13:26,249
will all be occupied by Japan.
240
00:13:26,624 --> 00:13:28,249
The way you settle the problem
241
00:13:28,249 --> 00:13:31,207
is by putting our country's safety at risk.
242
00:13:32,249 --> 00:13:35,832
The Dongsha Islands are mostly deserted.
243
00:13:36,624 --> 00:13:37,832
Very few people live there.
244
00:13:37,832 --> 00:13:41,582
Many of the islands are unfit to live in.
245
00:13:41,582 --> 00:13:44,957
For these useless lands, starting a war
246
00:13:45,249 --> 00:13:49,416
puts the central government's safety at risk.
247
00:13:49,832 --> 00:13:51,666
I'm afraid I don't agree on this point.
248
00:13:53,916 --> 00:13:56,207
Though I'm just an ordinary person,
249
00:13:56,416 --> 00:13:58,249
I still believe
that even one inch of land
250
00:13:58,249 --> 00:14:01,457
is worth fighting for,
if it belongs to our country.
251
00:14:01,457 --> 00:14:02,666
Even though they live near the border
in small numbers,
252
00:14:02,666 --> 00:14:05,916
we must protect them,
as long as they're our compatriots.
253
00:14:06,291 --> 00:14:08,957
If a land is ignored because it's useless,
254
00:14:08,957 --> 00:14:11,666
and people are abandoned
because they're only a few,
255
00:14:11,666 --> 00:14:15,082
then what is the central government for?
256
00:14:15,374 --> 00:14:16,166
You...
257
00:14:16,499 --> 00:14:18,291
Huang has a profound insight.
258
00:14:19,207 --> 00:14:21,707
I'm wondering,
among the government officials present,
259
00:14:21,707 --> 00:14:24,916
how many of them share your opinion.
260
00:14:25,666 --> 00:14:26,916
I've made up my mind!
261
00:14:27,332 --> 00:14:31,207
Order all officials to do their part
to prepare for war.
262
00:14:31,499 --> 00:14:32,999
Issue marine trade bans immediately
263
00:14:32,999 --> 00:14:35,207
to avoid private boats
from entering the war zone by mistake,
264
00:14:35,207 --> 00:14:38,374
or from enemy agents delivering messages.
265
00:14:38,374 --> 00:14:40,707
Without a personally-sealed warrant from me,
266
00:14:40,707 --> 00:14:42,207
no one is allowed to go to sea.
267
00:14:42,207 --> 00:14:42,999
Yes, Your Excellency!
268
00:14:43,291 --> 00:14:45,332
Unless you order a cease-fire.
269
00:14:45,332 --> 00:14:46,124
Otherwise,
270
00:14:46,124 --> 00:14:49,291
any Japanese warships
that dare enter our territory
271
00:14:49,291 --> 00:14:51,874
I will fight to the death.
272
00:14:52,166 --> 00:14:54,457
If the Empress Dowager
would like to blame someone
273
00:14:54,457 --> 00:14:55,624
for the consequences,
274
00:14:55,916 --> 00:14:59,249
I would like to take them with you.
275
00:14:59,999 --> 00:15:00,791
Good!
276
00:15:01,416 --> 00:15:05,124
Then the front line will depend on you.
277
00:15:06,707 --> 00:15:07,707
Huang,
278
00:15:08,832 --> 00:15:10,082
now the country is in crisis.
279
00:15:10,082 --> 00:15:11,541
Every man has a duty to his country.
280
00:15:12,124 --> 00:15:13,666
As for the head coach position,
281
00:15:14,082 --> 00:15:16,416
I will decide for you.
282
00:15:16,624 --> 00:15:17,916
At Sishi (9 to 11 a.m.) tomorrow,
283
00:15:17,916 --> 00:15:20,916
I will hold the appointment ceremony
for you in person.
284
00:15:21,041 --> 00:15:21,791
Your Excellency...
285
00:15:23,166 --> 00:15:24,249
That's settled!
286
00:15:25,582 --> 00:15:26,874
Zhang Zhidong
287
00:15:27,499 --> 00:15:30,957
deserves to be called
"the last real man of the Qing Dynasty".
288
00:15:31,124 --> 00:15:34,041
He should not be afraid of Japan.
289
00:15:34,041 --> 00:15:35,332
He not only dares
to fight to the death,
290
00:15:35,332 --> 00:15:36,499
but issued the marine trade ban.
291
00:15:36,832 --> 00:15:37,457
Yes.
292
00:15:37,499 --> 00:15:38,457
Your Excellency,
293
00:15:40,249 --> 00:15:41,832
he is committing suicide.
294
00:17:02,332 --> 00:17:03,291
There are assassins!
295
00:17:03,416 --> 00:17:04,457
Protect His Excellency!
296
00:17:13,541 --> 00:17:15,832
Catch the corrupt officials alive
297
00:17:15,832 --> 00:17:18,457
to offer as sacrifice
to the King of Ming.
298
00:17:18,582 --> 00:17:20,624
Go!
299
00:17:27,916 --> 00:17:29,041
Protect His Excellency!
300
00:17:51,207 --> 00:17:51,916
Your Excellency,
301
00:17:51,916 --> 00:17:53,166
please go inside for a quick escape.
302
00:18:07,499 --> 00:18:08,416
The government is doing its job.
303
00:18:08,416 --> 00:18:09,374
Get out of the way!
304
00:18:10,916 --> 00:18:11,874
Please, Your Excellency!
305
00:18:49,916 --> 00:18:51,207
Your Excellency, come with me!
306
00:18:51,207 --> 00:18:52,874
You won't make it
if you take me with you.
307
00:19:04,832 --> 00:19:05,791
Your Excellency.
308
00:19:06,707 --> 00:19:07,874
This is my gold seal.
309
00:19:08,124 --> 00:19:09,582
If it falls into Japan's hands,
310
00:19:09,582 --> 00:19:11,791
they'll definitely issue documents
and change the big picture.
311
00:19:11,791 --> 00:19:13,374
You must take it, make your escape,
312
00:19:13,374 --> 00:19:14,332
and return with backup.
313
00:19:14,332 --> 00:19:15,332
Just leave me alone!
314
00:19:27,624 --> 00:19:28,916
I can't!
315
00:19:28,916 --> 00:19:29,582
Go!
316
00:19:29,582 --> 00:19:30,249
It's of great importance.
317
00:19:30,249 --> 00:19:31,332
This is an order.
318
00:19:34,999 --> 00:19:35,874
Your Excellency!
319
00:19:35,874 --> 00:19:36,791
Go!
320
00:19:36,999 --> 00:19:39,666
There's nothing they can do to me.
321
00:19:42,416 --> 00:19:43,166
Go!
322
00:19:43,166 --> 00:19:44,916
Go get backup
and put down the White Lotus Society.
323
00:19:52,791 --> 00:19:54,041
Go!
324
00:19:54,082 --> 00:19:55,082
Your Excellency!
325
00:20:08,457 --> 00:20:09,541
Go!
326
00:20:21,749 --> 00:20:22,374
Look.
327
00:20:22,499 --> 00:20:23,499
Huang,
328
00:20:23,666 --> 00:20:26,582
your medicine has been ready.
329
00:20:27,082 --> 00:20:29,166
If you need anything else,
330
00:20:29,166 --> 00:20:30,249
please don't hesitate to ask me.
331
00:20:30,249 --> 00:20:31,999
Thanks a lot!
332
00:20:31,999 --> 00:20:33,624
You not only let us spend the night,
333
00:20:33,624 --> 00:20:36,291
but got my medicine ready.
334
00:20:36,291 --> 00:20:38,499
I don't know how to repay your kindness.
335
00:20:39,457 --> 00:20:41,874
You're my son Su's master.
336
00:20:41,874 --> 00:20:43,582
We've been good friends for many years.
337
00:20:44,249 --> 00:20:45,499
I'm glad to help.
338
00:20:45,916 --> 00:20:47,916
If you really wanna repay me,
339
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
after you take the post tomorrow
340
00:20:50,041 --> 00:20:52,582
Kill more Japanese for me.
341
00:21:00,624 --> 00:21:01,791
He's gonna die.
342
00:21:01,791 --> 00:21:03,041
Shall we report to the local government?
343
00:21:03,541 --> 00:21:04,832
What are you talking about?
344
00:21:05,582 --> 00:21:07,249
How can you be so heartless?
345
00:21:08,207 --> 00:21:08,916
Come on!
346
00:21:08,916 --> 00:21:10,291
It seems that he has died.
347
00:21:11,582 --> 00:21:13,374
Kuan, Yue,
go and check it out!
348
00:21:13,374 --> 00:21:14,666
Yes, Master!
349
00:21:19,624 --> 00:21:20,666
Shangguan.
350
00:21:21,124 --> 00:21:21,957
Master.
351
00:21:24,416 --> 00:21:25,332
Shangguan,
352
00:21:25,874 --> 00:21:26,874
what's wrong with you?
353
00:21:32,666 --> 00:21:33,499
Shangguan,
354
00:21:36,416 --> 00:21:37,374
what happened?
355
00:21:39,707 --> 00:21:41,082
Huang.
356
00:21:41,624 --> 00:21:42,916
The White Lotus Society...
357
00:21:44,374 --> 00:21:45,207
Go and save...
358
00:21:45,624 --> 00:21:47,457
save Zhang...
359
00:21:52,832 --> 00:21:53,749
Shangguan...
360
00:21:54,832 --> 00:21:55,541
Kuan.
361
00:21:55,582 --> 00:21:56,832
- Get him in.
- Okay.
362
00:22:04,124 --> 00:22:05,832
Huang, please have some tea.
363
00:22:05,832 --> 00:22:06,791
No, thanks!
364
00:22:12,332 --> 00:22:13,249
Your Excellency.
365
00:22:13,874 --> 00:22:14,666
Huang.
366
00:22:14,666 --> 00:22:15,541
Sorry...
367
00:22:15,541 --> 00:22:18,457
I should call you Head Coach Huang.
368
00:22:19,166 --> 00:22:20,832
You are so active!
369
00:22:21,207 --> 00:22:24,916
Zhang can't have a ceremony for you
until tomorrow.
370
00:22:25,166 --> 00:22:26,207
You...
371
00:22:27,166 --> 00:22:28,291
What's wrong?
372
00:22:28,916 --> 00:22:31,999
Zhang was kidnapped by
the White Lotus Society!
373
00:22:32,999 --> 00:22:35,916
His guard Shangguan Ao told me.
374
00:22:36,291 --> 00:22:37,874
Where is Shangguan now?
375
00:22:37,874 --> 00:22:39,291
At my place, recuperating.
376
00:22:39,457 --> 00:22:41,624
He was severely injured,
fighting the White Lotus Society.
377
00:22:41,624 --> 00:22:42,999
He remains in a coma.
378
00:22:43,291 --> 00:22:45,207
So ll came to earnestly ask you
379
00:22:45,207 --> 00:22:47,166
to send troops to rescue Zhang.
380
00:22:47,916 --> 00:22:49,124
These people are really lawless!
381
00:22:49,124 --> 00:22:51,374
I will do it immediately!
382
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
Advisor,
383
00:22:53,041 --> 00:22:54,332
send Huang back.
384
00:22:54,666 --> 00:22:56,832
Thanks for the information!
385
00:22:57,332 --> 00:22:58,541
- Thank you!
- I'll leave now!
386
00:22:59,082 --> 00:22:59,957
Okay.
387
00:22:59,957 --> 00:23:01,291
Please!
388
00:23:05,166 --> 00:23:06,582
Please stop here!
389
00:23:06,582 --> 00:23:07,749
Take care, Huang.
390
00:23:18,666 --> 00:23:21,541
How about sending someone
to bring Shangguan back?
391
00:23:23,082 --> 00:23:24,124
Has he left?
392
00:23:24,582 --> 00:23:25,416
Yes.
393
00:23:26,416 --> 00:23:27,249
Your Excellency,
394
00:23:27,791 --> 00:23:31,916
I will send troops
to close the whole city.
395
00:23:31,957 --> 00:23:35,041
Search for the White Lotus Society
and rescue Zhang.
396
00:23:35,624 --> 00:23:38,499
Of course, we will close the whole city.
397
00:23:39,707 --> 00:23:41,874
As to Zhang's rescue...
398
00:23:44,332 --> 00:23:46,041
You mean...
399
00:23:46,791 --> 00:23:51,374
Zhang and Li have a bad relationship.
400
00:23:51,374 --> 00:23:53,874
If something bad happens to him this time,
401
00:23:53,874 --> 00:23:57,957
Li would be much pleased about that.
402
00:24:01,041 --> 00:24:02,707
You are so smart!
403
00:24:02,707 --> 00:24:04,749
I will block the information right now.
404
00:24:44,249 --> 00:24:45,124
Feihong.
405
00:24:47,999 --> 00:24:48,791
Shaojun.
406
00:24:48,791 --> 00:24:50,249
How is Shangguan now?
407
00:24:50,249 --> 00:24:51,666
Yue is taking care of him.
408
00:24:51,666 --> 00:24:52,957
He's still in a coma.
409
00:24:54,166 --> 00:24:55,916
What did he say?
410
00:24:58,291 --> 00:25:00,874
He agrees outwardly,
but disagrees inwardly.
411
00:25:00,874 --> 00:25:02,332
He not only stands by and does nothing,
412
00:25:02,332 --> 00:25:03,957
but wants to borrow a knife
to kill Zhang.
413
00:25:04,541 --> 00:25:05,749
Now our country is in crisis.
414
00:25:05,749 --> 00:25:08,082
But he is thinking about
struggling for more power.
415
00:25:10,082 --> 00:25:12,207
This is what our country is reduced to.
416
00:25:12,541 --> 00:25:15,166
These governors are to blame.
417
00:25:18,249 --> 00:25:19,499
What are we gonna do?
418
00:25:19,957 --> 00:25:22,374
He holds the greatest power in Guangdong now.
419
00:25:22,374 --> 00:25:24,124
With such bad intentions.
420
00:25:24,124 --> 00:25:25,332
Zhang...
421
00:25:25,332 --> 00:25:26,874
is in a more dangerous situation.
422
00:25:27,166 --> 00:25:28,249
It's worse than that!
423
00:25:28,874 --> 00:25:31,999
Without Zhang making preparations
for the war in the rear,
424
00:25:32,291 --> 00:25:35,957
the governor-general will face
a more severe situation at the front line.
425
00:25:36,707 --> 00:25:38,416
If we lose this battle,
426
00:25:38,416 --> 00:25:41,082
all of Southern China will be in danger.
427
00:25:47,457 --> 00:25:49,166
What are we gonna do?
428
00:25:49,166 --> 00:25:50,916
Is there anything else we can do?
429
00:25:52,582 --> 00:25:53,916
Taking the present situation
into consideration,
430
00:25:54,332 --> 00:25:57,666
we have no choice
but to save Zhang ourselves.
431
00:25:59,207 --> 00:26:00,166
How?
432
00:26:02,832 --> 00:26:03,832
Maybe...
433
00:26:05,249 --> 00:26:07,999
we can try drawing
the snake out of its hole.
434
00:26:16,832 --> 00:26:18,457
White Lotus Society?
What are you talking about?
435
00:26:22,457 --> 00:26:25,416
May Bodhisattva bless me!
436
00:26:25,499 --> 00:26:27,166
Would you like to join
the White Lotus Society?
437
00:26:28,957 --> 00:26:30,457
You must be a rickshaw puller.
438
00:26:30,791 --> 00:26:31,582
It's useless to worship the God of Earth.
439
00:26:31,582 --> 00:26:32,707
It's better to worship the King of Ming.
440
00:26:32,707 --> 00:26:33,749
Come and join the White Lotus Society.
441
00:26:33,749 --> 00:26:35,291
You're sure to walk as if on wings
442
00:26:35,291 --> 00:26:36,749
and even pull a rickshaw
faster than others.
443
00:26:37,207 --> 00:26:38,082
I don't know what you're talking about.
444
00:26:38,791 --> 00:26:40,124
Can the King of Ming
let me pull rickshaws again?
445
00:26:40,124 --> 00:26:41,791
I had an accident, pulling a rickshaw.
446
00:26:47,832 --> 00:26:49,207
Sir, are you interested?
447
00:26:49,207 --> 00:26:50,332
Join the White Lotus Society.
448
00:26:50,332 --> 00:26:52,291
You're sure to have infinite strength.
449
00:26:52,457 --> 00:26:53,499
Screw you!
450
00:26:56,041 --> 00:26:56,791
Hey,
451
00:26:56,999 --> 00:26:57,916
are you interested?
452
00:26:58,374 --> 00:26:59,624
Don't tell the others.
453
00:27:02,874 --> 00:27:04,541
You bucktooth,
standing in the way of our business.
454
00:27:04,541 --> 00:27:05,166
I...
455
00:27:05,166 --> 00:27:05,999
I'm not...
456
00:27:06,166 --> 00:27:07,166
Get out of here!
457
00:27:07,291 --> 00:27:08,707
Daring to get in the way of our business!
458
00:27:09,041 --> 00:27:09,832
Get out of here!
459
00:27:10,207 --> 00:27:11,207
Hey,
460
00:27:11,541 --> 00:27:13,832
interested in the White Lotus Society?
461
00:27:14,249 --> 00:27:15,291
White Lotus Society?
462
00:27:21,457 --> 00:27:22,332
Hey,
463
00:27:22,457 --> 00:27:24,082
interested in the White Lotus Society?
464
00:27:24,082 --> 00:27:25,749
Get away!
Don't get in my way.
465
00:27:27,707 --> 00:27:29,041
Fatso...
466
00:27:29,041 --> 00:27:30,499
I want them all.
Give them all to me.
467
00:27:31,666 --> 00:27:33,541
Grandma, what do you want them for?
468
00:27:33,874 --> 00:27:35,666
To make a fire.
469
00:27:37,332 --> 00:27:38,749
Make a fire?
470
00:27:44,874 --> 00:27:45,791
Master,
471
00:27:47,457 --> 00:27:48,707
have some water.
472
00:27:51,166 --> 00:27:52,166
Master...
473
00:27:52,166 --> 00:27:54,207
they've been away for a long time.
474
00:27:54,207 --> 00:27:55,874
How come we haven't received any news?
475
00:27:55,874 --> 00:27:56,791
Don't worry!
476
00:27:57,041 --> 00:27:58,041
Just wait for the signal.
477
00:27:58,207 --> 00:27:59,207
Feihong.
478
00:28:02,582 --> 00:28:03,499
Shaojun.
479
00:28:03,499 --> 00:28:04,332
Yue,
480
00:28:04,957 --> 00:28:06,499
haven't they come back?
481
00:28:06,499 --> 00:28:07,957
It should be soon.
482
00:28:15,082 --> 00:28:16,082
Um...
483
00:28:16,291 --> 00:28:18,082
About those three moves
you taught me before.
484
00:28:18,082 --> 00:28:19,957
I've practiced a lot.
485
00:28:20,791 --> 00:28:23,249
Just teach me some more.
486
00:28:23,749 --> 00:28:25,124
How about teaching me
487
00:28:25,332 --> 00:28:26,457
some basic stick skills?
488
00:28:26,624 --> 00:28:27,707
Okay, okay.
489
00:28:29,041 --> 00:28:30,666
Step on the foot, kick in the crotch,
and attack the eyes.
490
00:28:30,666 --> 00:28:32,374
You've grasped these three moves.
491
00:28:33,124 --> 00:28:34,666
Now I'll teach you to use the stick.
492
00:28:34,666 --> 00:28:36,541
It can still make the three moves.
493
00:28:36,541 --> 00:28:37,457
Come on!
494
00:28:41,416 --> 00:28:42,457
Hey,
495
00:28:43,041 --> 00:28:44,624
you've been here for a long time.
496
00:28:44,624 --> 00:28:46,791
The Bodhisattva will bless you.
497
00:28:46,791 --> 00:28:48,249
I'll go home and have dinner.
498
00:28:48,249 --> 00:28:49,416
You go on.
499
00:28:49,832 --> 00:28:51,457
Thanks!
500
00:28:58,457 --> 00:29:00,707
Interested in the White Lotus Society?
501
00:29:02,832 --> 00:29:03,874
All right!
502
00:29:04,041 --> 00:29:05,791
I'm thinking about it.
503
00:29:05,791 --> 00:29:06,791
Look!
504
00:30:20,166 --> 00:30:22,207
Step on the foot, kick in the crotch.
and attack the eyes.
505
00:30:28,374 --> 00:30:29,791
Signal flare!
506
00:30:29,957 --> 00:30:31,291
It's not.
507
00:30:31,416 --> 00:30:32,874
Have you ever seen a signal flare before?
508
00:30:33,041 --> 00:30:34,874
You think I'm stupid?
509
00:30:34,874 --> 00:30:36,207
It must be a signal...
510
00:30:36,207 --> 00:30:36,999
Fire!
511
00:30:52,291 --> 00:30:53,707
Look.
512
00:30:54,416 --> 00:30:55,416
It's the signal.
513
00:30:56,791 --> 00:30:58,166
Feihong, are you all right?
514
00:30:58,166 --> 00:30:59,124
I'm fine.
515
00:30:59,249 --> 00:31:00,791
Give me your compass.
516
00:31:02,124 --> 00:31:03,916
- Here you are!
- Yue, prepare the horse for me.
517
00:31:03,916 --> 00:31:04,624
Master,
518
00:31:04,624 --> 00:31:06,082
it's already ready.
519
00:31:10,707 --> 00:31:11,957
Respectable King of Ming.
520
00:31:11,957 --> 00:31:13,707
Han Xi'er
521
00:31:13,707 --> 00:31:16,499
was born at Sishi (9 a.m. to 11 a.m.)
on May 5th of the 11th year of Guangxu (1885).
522
00:31:16,832 --> 00:31:18,166
She is haunted by five ghosts.
523
00:31:18,166 --> 00:31:20,041
With eight monsters around,
she can't recover.
524
00:31:20,499 --> 00:31:22,707
May the King of Ming
grant me an elixir
525
00:31:22,707 --> 00:31:24,207
to get rid of the evil things.
526
00:31:24,582 --> 00:31:26,916
Abracadabra...
527
00:31:40,666 --> 00:31:41,541
Han Fu,
528
00:31:42,332 --> 00:31:44,332
the King of Ming showed its power
and the holy water is ready.
529
00:31:44,541 --> 00:31:46,457
Take the holy water and save your daughter.
530
00:31:51,582 --> 00:31:52,332
Come on!
531
00:31:55,374 --> 00:31:56,249
Xi'er,
532
00:31:56,249 --> 00:31:57,249
be good.
533
00:31:57,874 --> 00:32:00,124
This is altar master's holy water.
534
00:32:00,832 --> 00:32:02,582
Drink it, and you'll get better quickly.
535
00:32:08,999 --> 00:32:09,832
It's okay.
536
00:32:09,832 --> 00:32:10,916
It's okay, Xi'er.
537
00:32:11,666 --> 00:32:12,541
Xi'er,
538
00:32:17,541 --> 00:32:18,916
It's fine.
539
00:32:22,791 --> 00:32:23,582
Come on!
540
00:32:40,082 --> 00:32:46,832
Those who obey the King of Ming shall prosper;
those who resist shall perish.
541
00:32:46,832 --> 00:32:47,999
Listen to me!
542
00:32:48,082 --> 00:32:49,416
You'd better let me go now.
543
00:32:49,791 --> 00:32:51,374
My master is Huang Feihong.
544
00:32:51,541 --> 00:32:52,707
As long as you release me,
545
00:32:52,707 --> 00:32:54,291
and make a hundred kowtow to me,
546
00:32:54,499 --> 00:32:56,791
I will spare you.
547
00:33:02,082 --> 00:33:03,207
White Lotus Society!
548
00:33:03,624 --> 00:33:04,582
What are you doing?
549
00:33:04,582 --> 00:33:05,332
My master is Huang Feihong.
550
00:33:05,332 --> 00:33:06,457
Subdue demons and monsters!
551
00:33:06,457 --> 00:33:07,791
- What are you doing?
- Welcome the King of Ming!
552
00:33:07,791 --> 00:33:08,749
- Abracadabra...
- What are you doing?
553
00:33:08,749 --> 00:33:10,291
- Kill him.
- My master is Huang Feihong.
554
00:33:10,416 --> 00:33:15,332
Kill him as a sacrifice
to the King of Ming.
555
00:33:17,499 --> 00:33:18,291
Master.
556
00:33:25,624 --> 00:33:26,374
Master.
557
00:33:26,374 --> 00:33:26,916
Kuan,
558
00:33:26,916 --> 00:33:27,832
are you all right?
559
00:33:27,874 --> 00:33:28,624
Master,
560
00:33:28,624 --> 00:33:29,457
if you'd come a little later,
561
00:33:29,457 --> 00:33:30,707
I'd have been a roasted pig.
562
00:33:30,707 --> 00:33:32,457
Good.
I'm hungry anyway.
563
00:33:32,457 --> 00:33:33,707
Master,
564
00:33:33,707 --> 00:33:35,291
help me save face.
565
00:33:35,291 --> 00:33:36,874
There are so many people present.
566
00:33:36,957 --> 00:33:37,999
Master?
567
00:33:38,499 --> 00:33:39,957
Are you Huang Feihong?
568
00:33:39,957 --> 00:33:40,874
No more nonsense!
569
00:33:40,874 --> 00:33:42,124
This is my master.
570
00:33:42,124 --> 00:33:43,832
He's Huang Feihong,
and is popular with everyone.
571
00:33:43,832 --> 00:33:45,249
Handsome, with powerful Kung Fu.
572
00:33:45,249 --> 00:33:48,582
He's well-known in Southeast Asia.
573
00:33:53,082 --> 00:33:55,582
So you're Huang Feihong.
574
00:33:55,874 --> 00:33:58,832
Today, I will kick your ass.
575
00:33:58,832 --> 00:33:59,832
Kill him!
576
00:34:14,332 --> 00:34:15,457
Wow, so cunning!
577
00:34:23,707 --> 00:34:24,541
Shit!
578
00:34:29,166 --> 00:34:29,999
This knife hasn't been sharpened.
579
00:34:29,999 --> 00:34:30,999
How can I fight with you?
580
00:34:30,999 --> 00:34:32,291
I'm not playing with you anymore!
581
00:34:33,541 --> 00:34:34,499
Stop!
582
00:35:10,999 --> 00:35:11,874
Xi'er,
583
00:35:11,874 --> 00:35:13,041
wait here for me.
584
00:35:14,249 --> 00:35:15,332
Dad.
585
00:35:16,124 --> 00:35:17,666
I'm scared.
586
00:35:20,624 --> 00:35:21,457
Xi'er,
587
00:35:21,457 --> 00:35:22,499
don't be afraid.
588
00:35:22,832 --> 00:35:23,999
Dad is here with you.
589
00:35:24,416 --> 00:35:25,374
Don't be afraid!
590
00:35:32,291 --> 00:35:33,624
There are so many of you!
591
00:35:33,874 --> 00:35:35,457
Foshan shadowless kick.
592
00:35:45,666 --> 00:35:47,957
You're really annoying!
593
00:36:07,374 --> 00:36:08,624
Get my knife!
594
00:36:40,332 --> 00:36:42,582
I have magic powers to protect me.
What can you do with me?
595
00:36:42,582 --> 00:36:43,874
Nonsense!
596
00:36:48,082 --> 00:36:50,082
Stop!
597
00:36:50,082 --> 00:36:50,749
Don't run!
598
00:36:50,749 --> 00:36:52,166
Catch him. Stop!
599
00:36:52,166 --> 00:36:53,957
Stop! Catch him!
600
00:36:56,791 --> 00:36:57,957
Stop!
601
00:37:18,832 --> 00:37:20,332
What magic powers?
602
00:37:20,332 --> 00:37:22,082
It turns out to be metal plates.
603
00:37:24,249 --> 00:37:25,457
Look.
604
00:37:25,457 --> 00:37:27,874
This is so-called proof
against spear thrusts and sword cuts.
605
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
He's obviously a liar.
606
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Don't listen to him.
607
00:37:31,291 --> 00:37:32,457
Kill him.
608
00:37:32,832 --> 00:37:34,249
I advise you
609
00:37:34,541 --> 00:37:37,041
not to do evil acts following him.
610
00:37:40,416 --> 00:37:42,666
Metal plates. Everything is false.
611
00:37:42,666 --> 00:37:43,332
Um...
612
00:37:43,332 --> 00:37:44,291
Your daughter has drunk so much holy water.
613
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
Isn't there anything wrong with her?
614
00:37:47,249 --> 00:37:48,749
It turned out to be fake.
615
00:38:54,457 --> 00:38:56,124
Magic powers?
616
00:39:04,707 --> 00:39:05,624
Well done!
617
00:39:05,957 --> 00:39:07,707
Kill him. Kill him.
618
00:39:08,707 --> 00:39:09,916
Magic powers?
619
00:39:13,582 --> 00:39:15,332
Well done! Good!
620
00:39:15,332 --> 00:39:17,791
We've been kept in the dark for so long.
Kill him!
621
00:39:24,499 --> 00:39:25,749
With the King of Ming
622
00:39:25,749 --> 00:39:27,207
as protection...
623
00:39:32,916 --> 00:39:35,249
Was it you, that kidnapped Zhang?
624
00:39:35,249 --> 00:39:36,582
Where is he now?
625
00:39:36,791 --> 00:39:38,041
Go to hell!
626
00:39:45,499 --> 00:39:46,374
Xi'er.
627
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
What's this?
628
00:39:55,999 --> 00:39:56,957
Kuan,
629
00:39:57,249 --> 00:39:58,707
block their acupoints.
630
00:39:58,707 --> 00:40:00,207
Wait until the toxic smoke disperses.
631
00:40:03,999 --> 00:40:04,957
Okay, Master!
632
00:40:16,916 --> 00:40:19,166
Where on earth is Zhang Zhidong imprisoned?
633
00:40:19,207 --> 00:40:22,041
I'm afraid he has died.
634
00:40:22,374 --> 00:40:23,957
He is in the hands of...
635
00:40:27,082 --> 00:40:30,374
Why is this flag so heavy?
636
00:40:37,874 --> 00:40:39,332
It's you!
637
00:40:43,624 --> 00:40:44,749
It's me.
638
00:40:44,749 --> 00:40:45,916
Huang Feihong,
639
00:40:46,124 --> 00:40:47,624
do you miss me?
640
00:40:47,624 --> 00:40:49,541
Stop the nonsense!
641
00:40:49,541 --> 00:40:51,166
Hand Zhang over as soon as possible.
642
00:40:51,166 --> 00:40:51,874
Or else...
643
00:40:51,874 --> 00:40:53,749
I'll destroy your base camp.
644
00:40:53,749 --> 00:40:55,374
Go ahead!
645
00:40:55,374 --> 00:40:57,332
Make a mystery of simple things every day,
646
00:40:57,332 --> 00:40:58,916
and it's full of foul atmosphere.
647
00:40:58,916 --> 00:41:00,332
I don't like it anyway.
648
00:41:00,582 --> 00:41:01,749
After it's destroyed,
649
00:41:01,749 --> 00:41:03,499
I'll build you a new one.
650
00:41:03,499 --> 00:41:05,249
And you're the altar master.
651
00:41:05,457 --> 00:41:06,749
All wealth,
652
00:41:06,749 --> 00:41:08,124
all power and beauty...
653
00:41:08,124 --> 00:41:09,624
can be yours.
654
00:41:11,582 --> 00:41:14,374
Including me.
655
00:41:15,166 --> 00:41:17,082
Give me back
my jade pendant.
656
00:41:19,124 --> 00:41:21,249
We traded, you and me.
657
00:41:21,249 --> 00:41:22,457
If you want it...
658
00:41:22,457 --> 00:41:23,707
come and get it.
659
00:41:53,082 --> 00:41:54,541
What trick is she playing?
660
00:42:03,874 --> 00:42:05,166
Let me have a look.
661
00:42:11,249 --> 00:42:12,249
Don't worry.
662
00:42:12,249 --> 00:42:13,541
The poison doesn't go too deep.
663
00:42:13,541 --> 00:42:15,249
It's nothing serious.
664
00:42:16,166 --> 00:42:20,416
But this little girl is seriously ill.
665
00:42:20,416 --> 00:42:22,874
Why didn't you take her to the doctor?
666
00:42:24,041 --> 00:42:26,124
I believed in the White Lotus Society
667
00:42:26,124 --> 00:42:28,541
and thought they could cure her.
668
00:42:29,124 --> 00:42:32,332
Unexpectedly, it turned out to be false.
669
00:42:33,291 --> 00:42:36,999
Huang, please save her.
670
00:42:39,666 --> 00:42:41,541
Huang.
671
00:42:41,541 --> 00:42:42,957
Please save us.
672
00:42:42,957 --> 00:42:44,041
Huang.
673
00:42:44,541 --> 00:42:46,332
- Please save us.
- Huang, please!
674
00:42:46,332 --> 00:42:47,457
All right.
675
00:42:47,749 --> 00:42:49,082
Please be quiet.
676
00:42:49,291 --> 00:42:50,791
If you'd listened to me just now,
677
00:42:50,791 --> 00:42:52,291
you wouldn't be suffering like this.
678
00:42:52,416 --> 00:42:53,374
Kuan,
679
00:42:53,707 --> 00:42:54,666
go get brush and paper.
680
00:42:54,666 --> 00:42:55,457
Okay.
681
00:42:55,582 --> 00:42:56,749
Huang.
682
00:42:57,707 --> 00:42:58,666
All right.
683
00:42:58,666 --> 00:43:00,291
Don't worry.
684
00:43:00,291 --> 00:43:01,457
Your poison is not so serious.
685
00:43:01,457 --> 00:43:02,874
I will write you a prescription.
686
00:43:02,874 --> 00:43:04,749
According to this, you'll recover soon
after taking the medicine.
687
00:43:05,457 --> 00:43:06,957
Thanks, Huang.
688
00:43:07,916 --> 00:43:08,541
And...
689
00:43:08,541 --> 00:43:10,666
I'll write you another prescription
for your daughter.
690
00:43:10,666 --> 00:43:12,082
Take both medicines at the same time.
691
00:43:12,082 --> 00:43:14,499
It'll take effect in a day or two.
692
00:43:16,874 --> 00:43:19,707
Thanks, Huang.
693
00:43:20,916 --> 00:43:23,082
With healing hands,
694
00:43:23,082 --> 00:43:24,541
Huang is like Hua Tuo
695
00:43:25,832 --> 00:43:28,749
and our second parent.
696
00:43:28,749 --> 00:43:30,749
We took the altar master as God.
697
00:43:30,791 --> 00:43:35,499
But he took us for animals.
698
00:43:35,499 --> 00:43:37,666
Huang has saved us several times.
699
00:43:37,666 --> 00:43:40,582
We're willing to do anything
700
00:43:40,582 --> 00:43:43,999
to repay your kindness.
701
00:43:43,999 --> 00:43:45,666
You don't have to do that.
702
00:43:45,666 --> 00:43:47,374
As long as you can return
to the right path,
703
00:43:47,374 --> 00:43:49,457
I'm happy to save your lives.
704
00:43:49,457 --> 00:43:51,916
- We will.
- Thanks, Huang.
705
00:43:51,916 --> 00:43:53,249
Be a good person!
706
00:43:54,249 --> 00:43:56,291
Where is Zhang Zhidong imprisoned?
707
00:43:57,082 --> 00:43:58,332
He's not here.
708
00:43:59,541 --> 00:44:00,624
Last night,
709
00:44:01,124 --> 00:44:02,791
after we kidnapped him,
710
00:44:03,749 --> 00:44:05,707
altar master handed him over
to Holy Mother.
711
00:44:06,291 --> 00:44:07,332
Holy Mother.
712
00:44:07,332 --> 00:44:09,207
Does she have other base camps?
713
00:44:09,541 --> 00:44:11,207
She is very mysterious.
714
00:44:11,916 --> 00:44:13,582
We don't know what she does.
715
00:44:13,707 --> 00:44:14,957
Master.
716
00:44:19,916 --> 00:44:20,707
Master,
717
00:44:20,707 --> 00:44:22,291
we really made a fortune this time.
718
00:44:32,416 --> 00:44:34,124
This sign is so familiar.
719
00:44:37,957 --> 00:44:39,291
Okay. Don't look for trouble!
720
00:44:39,291 --> 00:44:40,332
Okay.
721
00:44:43,791 --> 00:44:46,499
I'm afraid Zhang Zhidong has died.
722
00:44:46,999 --> 00:44:48,832
He is in the hands of...
723
00:44:52,374 --> 00:44:54,749
Order all officials to do their part
724
00:44:54,749 --> 00:44:55,832
in preparing for the war.
725
00:44:55,832 --> 00:44:58,249
Without a personally-sealed warrant from me,
726
00:44:58,249 --> 00:44:59,791
no one is allowed to go to sea.
727
00:45:00,124 --> 00:45:01,124
See.
728
00:45:01,957 --> 00:45:02,832
Kuan,
729
00:45:03,166 --> 00:45:04,541
- let's go!
- Okay.
730
00:45:05,124 --> 00:45:09,707
How can you say the Japanese
paid the White Lotus Society
731
00:45:09,707 --> 00:45:11,582
to kidnap Zhang?
732
00:45:12,124 --> 00:45:13,249
Your Excellency,
733
00:45:13,749 --> 00:45:15,124
the White Lotus altar master
734
00:45:15,124 --> 00:45:18,124
was killed the moment he said Kanna.
735
00:45:18,124 --> 00:45:21,499
And I found boxes
with the sign of Kanna on them.
736
00:45:21,499 --> 00:45:23,041
They are full of...
737
00:45:23,041 --> 00:45:24,291
Huang Feihong,
738
00:45:24,624 --> 00:45:26,582
do you know what you're saying?
739
00:45:27,499 --> 00:45:31,707
Kanna Co., Ltd. has
hundreds of shops in Guangdong.
740
00:45:34,707 --> 00:45:39,457
It contributes thousands of liang in taxes
to the court every year.
741
00:45:39,999 --> 00:45:43,624
Their boxes appear in the base camp
of the White Lotus Society.
742
00:45:43,624 --> 00:45:45,582
It doesn't mean anything.
743
00:45:45,916 --> 00:45:47,999
It's just some boxes.
744
00:45:48,332 --> 00:45:52,791
The Chinese working there
can get them easily.
745
00:45:54,416 --> 00:45:58,999
Or people with ulterior motives
746
00:45:59,457 --> 00:46:01,749
seized a chance to add fuel to the fire.
747
00:46:01,749 --> 00:46:02,707
I lost!
748
00:46:02,707 --> 00:46:06,041
They set the Japanese up on purpose
749
00:46:06,041 --> 00:46:07,916
to cause conflict between the two countries.
750
00:46:07,999 --> 00:46:08,957
Your Excellency,
751
00:46:10,249 --> 00:46:14,082
Zhang is the person
that worries Japan the most.
752
00:46:14,082 --> 00:46:16,457
To force him to stop the war,
753
00:46:16,624 --> 00:46:18,624
they took these measures.
754
00:46:19,374 --> 00:46:21,416
As to the stakes in this matter,
755
00:46:21,416 --> 00:46:23,249
please think it over.
756
00:46:29,666 --> 00:46:30,666
Huang.
757
00:46:33,707 --> 00:46:34,707
Huang.
758
00:46:34,707 --> 00:46:36,541
You're just an ordinary person.
759
00:46:36,541 --> 00:46:39,166
How dare you question
the wisdom of His Excellency!
760
00:46:39,207 --> 00:46:40,541
This is the highest disrespect.
761
00:46:40,541 --> 00:46:42,166
Get out of here, now.
762
00:46:43,916 --> 00:46:45,041
Your Excellency,
763
00:46:45,457 --> 00:46:48,582
please don't go the wrong way
because of infighting among officials
764
00:46:48,582 --> 00:46:51,541
and become known through the ages
as the sinner against the Chinese nation.
765
00:47:03,124 --> 00:47:03,957
Master,
766
00:47:03,957 --> 00:47:05,457
will he send troops to save Zhang?
767
00:47:06,207 --> 00:47:08,374
We have to depend on ourselves.
768
00:47:08,374 --> 00:47:09,957
How is it going?
769
00:47:09,957 --> 00:47:11,499
I went to visit Uncle Lin.
770
00:47:11,499 --> 00:47:12,499
He told me
771
00:47:12,499 --> 00:47:15,416
there is indeed a Japanese chamber
of commerce called Kanna.
772
00:47:15,499 --> 00:47:17,499
It has hundreds of shops.
773
00:47:17,499 --> 00:47:18,624
If we search
774
00:47:18,624 --> 00:47:19,541
one after another,
775
00:47:19,541 --> 00:47:21,291
not even a month is enough.
776
00:47:21,291 --> 00:47:23,499
Now the government refuses to help,
and we don't have a clue.
777
00:47:23,499 --> 00:47:24,832
What should we do, Master?
778
00:47:27,916 --> 00:47:29,374
Master,
779
00:47:29,374 --> 00:47:31,957
let's try beating around the mountain
to scare the tiger.
780
00:47:32,707 --> 00:47:34,249
Beat around the mountain to scare the tiger.
781
00:47:48,457 --> 00:47:49,499
Kuan.
782
00:47:49,624 --> 00:47:50,457
Master.
783
00:47:53,707 --> 00:47:54,707
Who are you?
784
00:47:57,416 --> 00:48:01,249
This is Huang Feihong, from Foshan.
785
00:48:03,374 --> 00:48:05,707
I didn't go to Baozhilin.
786
00:48:06,124 --> 00:48:07,791
You came by yourself.
787
00:48:09,624 --> 00:48:11,624
I'm not interested in challenging you.
788
00:48:11,874 --> 00:48:15,416
It's said you kidnapped Zhang Zhidong.
789
00:48:15,416 --> 00:48:16,916
Hand him over. Now.
790
00:48:17,957 --> 00:48:18,749
I advise you
791
00:48:18,749 --> 00:48:20,457
to listen to my master
792
00:48:20,457 --> 00:48:22,332
and release Zhang.
793
00:48:22,791 --> 00:48:25,582
Or I will not show any mercy
794
00:48:25,582 --> 00:48:28,999
and kick your ass.
795
00:48:29,416 --> 00:48:30,832
All of you...
796
00:48:30,832 --> 00:48:31,707
Kill them.
797
00:48:31,707 --> 00:48:32,457
Wait!
798
00:48:34,499 --> 00:48:35,416
Kuan,
799
00:48:35,416 --> 00:48:37,291
play it well later on.
800
00:48:37,291 --> 00:48:39,374
Master, okay.
801
00:49:44,291 --> 00:49:45,082
It hurts!
802
00:49:53,207 --> 00:49:54,999
Master, help me!
803
00:49:57,457 --> 00:49:58,374
Master.
804
00:50:00,332 --> 00:50:01,291
Kuan.
805
00:50:01,541 --> 00:50:03,249
It's too real!
806
00:50:03,541 --> 00:50:05,457
Help, Master!
807
00:50:05,999 --> 00:50:07,791
Can't take it anymore.
808
00:50:13,457 --> 00:50:14,999
We're no match for them.
Let's go!
809
00:50:14,999 --> 00:50:16,207
Okay.
810
00:50:20,457 --> 00:50:21,541
Don't chase them.
811
00:50:23,291 --> 00:50:25,957
Huang Feihong is nothing more than this.
812
00:50:26,249 --> 00:50:27,666
Yes.
813
00:50:27,666 --> 00:50:29,749
Look how fast they ran!
814
00:50:34,707 --> 00:50:35,999
Zhang.
815
00:50:35,999 --> 00:50:37,666
I really admire you.
816
00:50:38,041 --> 00:50:40,582
But please understand me.
817
00:50:40,999 --> 00:50:42,666
The reason I've done this
818
00:50:42,666 --> 00:50:45,374
is because we hold different opinions.
819
00:50:46,666 --> 00:50:47,832
Zhang,
820
00:50:48,707 --> 00:50:51,749
please consider the current situation.
821
00:50:51,749 --> 00:50:54,916
The Qing Dynasty is on the way out.
822
00:50:55,374 --> 00:50:57,666
You'd better give up.
823
00:50:57,666 --> 00:51:00,582
As long as you end the war.
824
00:51:00,582 --> 00:51:01,374
I...
825
00:51:04,916 --> 00:51:07,207
Don't bother convincing me.
826
00:51:07,207 --> 00:51:09,124
Even if I fall,
827
00:51:09,624 --> 00:51:11,999
thousands of Chinese won't.
828
00:51:12,874 --> 00:51:14,207
Just forget about it.
829
00:51:14,457 --> 00:51:18,666
I really admire your courage.
830
00:51:18,666 --> 00:51:19,999
In that case,
831
00:51:19,999 --> 00:51:22,374
I have to get tough with you!
832
00:51:37,457 --> 00:51:38,499
Stop!
833
00:51:40,499 --> 00:51:41,791
Don't let him die.
834
00:51:41,791 --> 00:51:42,582
Yes.
835
00:51:48,957 --> 00:51:50,082
Deputy Commander.
836
00:51:51,332 --> 00:51:52,666
Commander.
837
00:51:52,874 --> 00:51:54,249
I'm here to report to you.
838
00:51:55,624 --> 00:51:57,207
I have finished the task
839
00:51:57,207 --> 00:51:58,874
and dealt with the matter
of the White Lotus Society.
840
00:51:58,874 --> 00:52:00,374
So I came especially to report to you.
841
00:52:00,374 --> 00:52:03,124
You've done a good job.
842
00:52:03,791 --> 00:52:07,999
I will suggest a reward
to army headquarters.
843
00:52:07,999 --> 00:52:09,291
Thanks for your cultivation.
844
00:52:11,291 --> 00:52:12,957
Will Zhang Zhidong cooperate with us?
845
00:52:15,332 --> 00:52:18,916
He is indeed
"the last real man of the Qing Dynasty".
846
00:52:19,041 --> 00:52:20,207
Really tough!
847
00:52:20,416 --> 00:52:21,374
What should we do, then?
848
00:52:21,374 --> 00:52:22,832
Our warships
are gonna land on the island tomorrow.
849
00:52:22,832 --> 00:52:24,582
How can we report to military headquarters?
850
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
According to the army's decision,
851
00:52:26,541 --> 00:52:31,249
bring Zhang Zhidong to the warship
as a hostage in secret.
852
00:52:31,249 --> 00:52:33,957
Zhang Renjun is his student.
853
00:52:34,374 --> 00:52:35,957
He won't leave Zhang Zhidong alone
854
00:52:35,957 --> 00:52:38,999
and declare war against us.
855
00:52:38,999 --> 00:52:42,082
But with the marine trade ban,
we can't go to sea.
856
00:52:43,541 --> 00:52:44,207
Captain!
857
00:52:44,207 --> 00:52:45,749
Commanders.
858
00:52:48,416 --> 00:52:50,166
My work here is done.
859
00:52:50,374 --> 00:52:52,791
What about the local government?
860
00:52:52,791 --> 00:52:56,249
The stupid official has been
thinking about infighting.
861
00:52:56,249 --> 00:52:58,332
He won't rescue Zhang Zhidong.
862
00:52:58,457 --> 00:53:01,666
Do you have Zhang Zhidong's gold seal?
863
00:53:01,666 --> 00:53:04,749
I went to his home
and the government office,
864
00:53:04,749 --> 00:53:06,082
but no luck.
865
00:53:07,041 --> 00:53:08,499
You didn't find it!
866
00:53:08,916 --> 00:53:10,957
Just forget about it!
867
00:53:10,957 --> 00:53:13,499
Bring Zhang Zhidong to the sea.
868
00:53:13,499 --> 00:53:15,082
He wouldn't dare refuse us passage.
869
00:53:15,082 --> 00:53:16,249
Idiot!
870
00:53:18,374 --> 00:53:22,082
This fly is so annoying!
871
00:53:26,499 --> 00:53:28,916
Sorry for my offense!
872
00:53:29,332 --> 00:53:30,249
Commander.
873
00:53:30,999 --> 00:53:33,291
Shangguan is Zhang Zhidong's guard.
874
00:53:33,291 --> 00:53:35,832
The gold seal must be in his hands.
875
00:53:35,957 --> 00:53:39,374
As long as we find him, we can get it.
876
00:53:40,666 --> 00:53:42,832
Shangguan is in the house of Lin.
877
00:53:54,707 --> 00:53:55,499
Su.
878
00:53:55,499 --> 00:53:56,666
I'm telling you.
879
00:53:56,666 --> 00:53:59,374
Don't talk big anymore.
880
00:53:59,374 --> 00:54:01,749
I'm not. I'm telling the truth.
881
00:54:02,624 --> 00:54:03,832
Who is outside?
882
00:54:03,832 --> 00:54:05,249
I will go protect Shaojun.
883
00:54:05,249 --> 00:54:06,249
Go!
884
00:54:40,332 --> 00:54:40,999
Shaojun.
885
00:54:40,999 --> 00:54:41,916
Su, what's wrong?
886
00:54:41,916 --> 00:54:43,291
Assassins.
887
00:54:43,291 --> 00:54:44,207
Don't be afraid.
888
00:54:44,207 --> 00:54:45,582
I'm here to protect you.
889
00:54:55,207 --> 00:54:56,166
Shaojun.
890
00:54:57,082 --> 00:54:57,624
Step on the foot.
891
00:54:57,624 --> 00:54:58,499
Kick in the crotch.
892
00:54:59,124 --> 00:55:00,082
Attack the eyes.
893
00:55:00,082 --> 00:55:01,166
Shadowless kick!
894
00:55:25,082 --> 00:55:27,249
Shaojun, you're amazing!
895
00:55:31,332 --> 00:55:31,999
Step on the foot.
896
00:55:31,999 --> 00:55:32,666
Kick in the crotch.
897
00:55:32,666 --> 00:55:33,666
Attack the eyes.
898
00:56:03,082 --> 00:56:04,124
Gold seal.
899
00:56:07,416 --> 00:56:08,457
Step on the foot.
900
00:56:09,416 --> 00:56:10,291
Step on the foot.
901
00:56:13,541 --> 00:56:14,541
- Step on the foot.
- Kick in the crotch.
902
00:56:14,541 --> 00:56:15,749
Attack the eyes.
903
00:56:16,332 --> 00:56:17,374
Shaojun.
904
00:56:19,624 --> 00:56:20,999
Don't come over.
905
00:56:21,082 --> 00:56:22,832
My master's really good at Kung Fu.
906
00:56:27,541 --> 00:56:29,291
Foshan shadowless hands.
907
00:56:32,207 --> 00:56:33,957
Yue, go protect Shaojun.
908
00:56:33,957 --> 00:56:35,416
- I'll take care of it.
- Okay.
909
00:56:42,374 --> 00:56:43,374
Go to hell!
910
00:57:01,749 --> 00:57:02,832
Who are you?
911
00:57:05,916 --> 00:57:07,374
Su, are you okay?
912
00:57:08,666 --> 00:57:09,499
Let's go!
913
00:57:21,207 --> 00:57:23,374
This gang is so mysterious.
914
00:57:23,374 --> 00:57:24,957
It's so odd.
915
00:57:25,999 --> 00:57:28,041
There's nothing strange.
916
00:57:28,041 --> 00:57:31,499
They're afraid of my shadowless hands.
917
00:57:32,249 --> 00:57:33,291
Stop it!
918
00:57:38,332 --> 00:57:39,416
Rickshaw!
919
00:57:41,416 --> 00:57:42,541
Come and have a look!
920
00:57:42,957 --> 00:57:43,874
Sir!
921
00:58:06,791 --> 00:58:07,832
Big brother,
922
00:58:08,207 --> 00:58:09,249
we've won the fight.
923
00:58:09,249 --> 00:58:10,499
Let's go out and have some fun.
924
00:58:10,499 --> 00:58:11,541
Have fun?
925
00:58:11,624 --> 00:58:12,624
Where?
926
00:58:12,624 --> 00:58:14,332
Flower Street.
The most famous in Guangzhou.
927
00:58:14,332 --> 00:58:15,374
- It's my turf
- Flower Street.
928
00:58:15,374 --> 00:58:16,999
You're sure to have a lot of fun.
929
00:58:17,416 --> 00:58:18,582
Flower Street?
930
00:58:18,707 --> 00:58:20,332
I don't think that's a good idea.
931
00:58:20,332 --> 00:58:21,249
It's all good!
932
00:58:21,249 --> 00:58:21,957
Lots of beauties there.
933
00:58:21,957 --> 00:58:22,832
Stop it!
934
00:58:22,916 --> 00:58:23,707
Su,
935
00:58:24,874 --> 00:58:26,499
your father and master are both out.
936
00:58:26,499 --> 00:58:28,082
You can do whatever you want, right?
937
00:58:28,291 --> 00:58:29,791
You dare go to Flower Street!
938
00:58:29,791 --> 00:58:31,999
This is our way of having fun.
939
00:58:31,999 --> 00:58:33,124
Big brother, don't listen to her.
940
00:58:33,124 --> 00:58:33,999
Let's go!
941
00:58:33,999 --> 00:58:35,541
Let's go! I...
942
00:58:45,166 --> 00:58:46,124
Shaojun.
943
00:58:46,124 --> 00:58:47,166
Here you are!
944
00:58:49,082 --> 00:58:50,041
Right.
945
00:58:50,041 --> 00:58:52,124
Where did Rong and Su go?
946
00:58:52,874 --> 00:58:55,999
Su took Big brother to the brothels
to drink wine.
947
00:58:55,999 --> 00:58:57,249
Brothels... to drink wine?
948
00:58:58,832 --> 00:59:00,082
Your master is not in.
949
00:59:00,082 --> 00:59:02,082
They'd better behave themselves.
950
00:59:02,082 --> 00:59:03,916
Go and bring them back.
951
00:59:04,624 --> 00:59:05,291
Okay.
952
00:59:07,332 --> 00:59:08,457
Take care!
953
00:59:31,999 --> 00:59:34,707
Why did he come to a brothel?
954
00:59:35,291 --> 00:59:38,041
Master, what should we do now?
955
00:59:39,832 --> 00:59:40,791
Follow them in.
956
00:59:40,957 --> 00:59:41,916
Okay.
957
01:00:33,249 --> 01:00:33,999
Commander,
958
01:00:33,999 --> 01:00:35,541
the martial club's owner is here.
959
01:00:36,666 --> 01:00:37,791
Commander!
960
01:00:37,832 --> 01:00:39,166
Come here.
961
01:00:39,416 --> 01:00:41,416
I have good news for you.
962
01:00:41,416 --> 01:00:44,457
You don't have to worry
about Huang Feihong anymore.
963
01:00:44,457 --> 01:00:46,666
I've taught him a lesson.
964
01:00:47,874 --> 01:00:51,041
Sorry, sorry, sorry!
965
01:00:51,041 --> 01:00:53,291
Sorry, sorry!
966
01:00:53,749 --> 01:00:54,916
Sorry!
967
01:01:13,582 --> 01:01:16,207
You went to find Huang Feihong?
968
01:01:16,207 --> 01:01:17,207
No, I didn't.
969
01:01:17,749 --> 01:01:19,207
He came to challenge me,
970
01:01:19,207 --> 01:01:20,832
and asked me to release Zhang Zhidong.
971
01:01:21,916 --> 01:01:23,249
You idiot!
972
01:01:24,541 --> 01:01:25,791
You've exposed us.
973
01:01:26,207 --> 01:01:27,291
No, no.
974
01:01:27,749 --> 01:01:30,082
I beat him badly.
975
01:01:30,082 --> 01:01:32,124
He got no advantage on me.
976
01:01:36,249 --> 01:01:39,207
You've exposed this place to him.
977
01:01:39,207 --> 01:01:42,749
You want him to have
more of an advantage?
978
01:01:42,749 --> 01:01:44,082
It's all my fault!
979
01:01:44,291 --> 01:01:46,457
Please spare my life!
980
01:01:46,457 --> 01:01:48,874
I underestimated Huang Feihong.
981
01:01:50,374 --> 01:01:53,749
I didn't expect him
to be this brave and resourceful.
982
01:01:53,749 --> 01:01:55,041
By drawing the snake out of its hole,
983
01:01:55,041 --> 01:01:56,957
he's destroyed the White Lotus Society.
984
01:01:58,749 --> 01:02:00,666
This trick he's using
985
01:02:00,666 --> 01:02:02,957
is called beating around the mountain
to scare the tiger.
986
01:02:03,332 --> 01:02:05,499
Interesting!
987
01:02:05,957 --> 01:02:09,874
Why don't I have
such talent around me?
988
01:02:09,874 --> 01:02:14,374
Everyone who thinks
themselves clever is stupid.
989
01:02:21,749 --> 01:02:25,332
We swore loyalty to the Mikado.
990
01:02:25,332 --> 01:02:28,041
But you broke your promise.
991
01:02:28,041 --> 01:02:29,457
You should kill yourself.
992
01:02:34,207 --> 01:02:36,166
Spare my life, please!
993
01:02:36,166 --> 01:02:39,166
Deputy commander, please help me!
994
01:02:39,166 --> 01:02:41,832
I thought you were just imprudent.
995
01:02:42,624 --> 01:02:43,999
So ll just tried it.
996
01:02:44,332 --> 01:02:46,207
But you don't even have the courage.
997
01:02:46,624 --> 01:02:49,832
You bring shame
on the Japanese imperial army!
998
01:02:50,749 --> 01:02:52,874
Don't make me do it myself.
999
01:02:56,666 --> 01:02:57,666
Yes.
1000
01:02:58,666 --> 01:02:59,624
Yes.
1001
01:03:00,999 --> 01:03:02,874
I will offer an apology myself.
1002
01:03:41,666 --> 01:03:42,541
Dad.
1003
01:03:44,124 --> 01:03:46,874
I've brought your dinner.
1004
01:03:47,166 --> 01:03:48,082
You're so happy.
1005
01:03:48,082 --> 01:03:49,749
Your daughter can bring you dinner.
1006
01:03:50,457 --> 01:03:52,332
Let's eat together.
1007
01:03:55,249 --> 01:03:56,457
Have you taken your medicine today?
1008
01:03:57,082 --> 01:04:00,624
It's not bitter at all.
1009
01:04:01,749 --> 01:04:03,207
Come on. Let's eat.
1010
01:04:03,916 --> 01:04:04,957
Hurry up! Hurry up!
1011
01:04:05,541 --> 01:04:07,416
You Chinese are so slow.
1012
01:04:07,416 --> 01:04:08,457
Didn't you have dinner?
1013
01:04:17,624 --> 01:04:19,166
Hurry up!
1014
01:04:22,041 --> 01:04:23,541
Let's eat together.
1015
01:04:24,082 --> 01:04:25,707
Thanks, Dad.
1016
01:04:26,832 --> 01:04:28,541
Dad, look!
1017
01:04:28,541 --> 01:04:31,416
Huang saved us that day.
1018
01:04:32,416 --> 01:04:33,291
Hurry up! Hurry up!
1019
01:04:40,457 --> 01:04:42,374
Clean this up as fast as possible!
1020
01:04:42,374 --> 01:04:43,249
Yes.
1021
01:04:44,166 --> 01:04:45,249
Commander!
1022
01:04:47,374 --> 01:04:49,624
Do you have the gold seal?
1023
01:04:50,374 --> 01:04:51,666
Yes.
1024
01:04:59,707 --> 01:05:01,332
Go get a carriage.
1025
01:05:01,791 --> 01:05:06,707
Bring Zhang Zhidong to the dock
and send him to the military warship.
1026
01:05:06,707 --> 01:05:07,874
Go to sea immediately!
1027
01:05:15,457 --> 01:05:16,499
Deputy commander!
1028
01:05:19,624 --> 01:05:20,499
Master.
1029
01:05:20,582 --> 01:05:21,832
The guest is being really troublesome.
1030
01:05:21,832 --> 01:05:23,332
So is mine.
1031
01:05:27,916 --> 01:05:30,582
The Japanese brought her.
1032
01:05:31,332 --> 01:05:32,499
No.
1033
01:05:32,499 --> 01:05:35,041
I think she is Japanese.
1034
01:05:36,582 --> 01:05:39,707
Clean it up as soon as possible.
1035
01:05:39,707 --> 01:05:40,791
Yes.
1036
01:05:44,624 --> 01:05:45,666
Chuan,
1037
01:05:46,582 --> 01:05:47,916
today is a special day.
1038
01:05:47,916 --> 01:05:49,249
You must be on high alert.
1039
01:05:49,249 --> 01:05:51,332
Don't let anyone strange in.
1040
01:05:59,332 --> 01:06:00,457
They're indeed beautiful!
1041
01:06:00,457 --> 01:06:02,041
There are many more over there.
1042
01:06:04,041 --> 01:06:05,291
Isn't she the Holy Mother?
1043
01:06:05,291 --> 01:06:06,332
Holy Mother...
1044
01:06:06,666 --> 01:06:08,374
Why did she become a geisha here?
1045
01:06:14,499 --> 01:06:15,541
Su.
1046
01:06:17,207 --> 01:06:19,249
This must be Kanna's base camp.
1047
01:06:19,249 --> 01:06:20,416
This Japanese woman
1048
01:06:20,416 --> 01:06:22,624
surely knows where Zhang is.
1049
01:06:22,624 --> 01:06:23,707
I'll go get her.
1050
01:06:23,707 --> 01:06:25,249
You go look elsewhere.
1051
01:06:25,249 --> 01:06:26,541
Okay, Master.
1052
01:06:40,916 --> 01:06:42,832
Shangguan, you're awake.
1053
01:06:59,374 --> 01:07:01,541
What are you looking for?
1054
01:07:02,791 --> 01:07:05,124
My bag, my bag...
1055
01:07:05,124 --> 01:07:06,249
Your bag?
1056
01:07:12,541 --> 01:07:13,707
Is this one?
1057
01:07:18,957 --> 01:07:20,124
Gold seal...
1058
01:07:20,582 --> 01:07:22,457
Gold seal...
1059
01:07:22,457 --> 01:07:23,791
What gold seal?
1060
01:07:24,832 --> 01:07:26,041
This bag...
1061
01:07:26,374 --> 01:07:29,999
The gold seal inside
1062
01:07:29,999 --> 01:07:32,874
is Zhang's official seal.
1063
01:07:32,874 --> 01:07:35,749
It's related to the fate
of the Qing Dynasty
1064
01:07:35,749 --> 01:07:42,666
as well as Zhang's itself.
1065
01:07:42,666 --> 01:07:45,499
But today...
1066
01:07:51,124 --> 01:07:52,041
Shangguan,
1067
01:07:52,207 --> 01:07:53,749
don't worry.
1068
01:07:53,749 --> 01:07:55,166
Lie down first.
1069
01:07:55,707 --> 01:07:57,499
I'll go find Feihong
1070
01:07:57,499 --> 01:07:59,291
and get the gold seal back.
1071
01:08:38,874 --> 01:08:40,832
Huang Feihong. It's you.
1072
01:08:40,832 --> 01:08:42,124
You hurt me.
1073
01:08:42,124 --> 01:08:43,249
Cut the bullshit!
1074
01:08:43,249 --> 01:08:44,541
Where is Zhang?
1075
01:08:44,541 --> 01:08:46,082
You're so annoying.
1076
01:08:46,082 --> 01:08:48,249
You should see me take a bath.
1077
01:08:48,249 --> 01:08:51,499
Then I'll show you.
1078
01:08:52,082 --> 01:08:53,249
Quit playing tricks.
1079
01:08:53,541 --> 01:08:55,457
I can catch you with my eyes closed!
1080
01:08:55,957 --> 01:08:57,374
Then come and get me.
1081
01:08:58,249 --> 01:08:59,916
If you can catch me,
1082
01:08:59,916 --> 01:09:02,166
Zhang and I are both yours.
1083
01:09:13,249 --> 01:09:13,957
Stop!
1084
01:09:14,457 --> 01:09:15,916
Who are you?
1085
01:09:16,791 --> 01:09:18,374
We're here to have fun.
1086
01:09:19,457 --> 01:09:20,457
Get out of here.
1087
01:09:22,541 --> 01:09:24,916
We don't allow Chinese dogs in.
1088
01:09:25,457 --> 01:09:26,749
Don't you know these words?
1089
01:09:27,832 --> 01:09:28,916
What should we do?
1090
01:09:30,291 --> 01:09:31,749
They're causing trouble.
1091
01:09:41,374 --> 01:09:43,707
Who's making trouble out there?
1092
01:10:37,499 --> 01:10:38,666
What Kung Fu is this?
1093
01:10:38,666 --> 01:10:39,666
Guess!
1094
01:10:56,791 --> 01:10:57,832
Shaojun is right.
1095
01:10:57,832 --> 01:10:59,124
You're asking for trouble again.
1096
01:11:00,874 --> 01:11:02,082
We're not the ones asking for trouble.
1097
01:11:02,082 --> 01:11:04,582
They said Chinese dogs aren't allowed in.
1098
01:11:17,124 --> 01:11:18,082
Where is Su?
1099
01:11:20,582 --> 01:11:21,624
He got in.
1100
01:11:22,541 --> 01:11:24,541
Holy Mother, where are you?
1101
01:11:24,541 --> 01:11:25,582
Holy Mother.
1102
01:11:25,582 --> 01:11:26,457
Someone's making trouble.
1103
01:11:26,457 --> 01:11:27,582
Go help them.
1104
01:11:28,707 --> 01:11:29,416
Close the gate!
1105
01:11:29,416 --> 01:11:30,249
I don't know anything.
1106
01:11:30,249 --> 01:11:31,249
Don't hit me!
1107
01:11:32,291 --> 01:11:34,124
Don't come over.
1108
01:11:42,124 --> 01:11:42,916
Xi'er,
1109
01:11:42,916 --> 01:11:44,124
wait for me here.
1110
01:12:01,624 --> 01:12:02,541
Don't move.
1111
01:12:17,374 --> 01:12:18,374
This incense...
1112
01:12:24,124 --> 01:12:25,124
Huang Feihong.
1113
01:12:25,124 --> 01:12:26,207
It's too late.
1114
01:12:27,416 --> 01:12:28,999
When the stupid martial club owner
1115
01:12:28,999 --> 01:12:30,624
said he defeated you,
1116
01:12:30,624 --> 01:12:32,416
I knew he'd fallen into your trap.
1117
01:12:32,416 --> 01:12:33,957
You would follow him here,
1118
01:12:34,541 --> 01:12:37,332
so I prepared the incense
especially for you.
1119
01:12:38,124 --> 01:12:39,541
Don't mention using Kung Fu.
1120
01:12:39,541 --> 01:12:41,457
It's difficult to move.
1121
01:12:58,166 --> 01:12:59,791
Help!
1122
01:13:05,707 --> 01:13:07,041
Done!
1123
01:13:09,457 --> 01:13:11,041
Help!
1124
01:13:11,374 --> 01:13:12,207
Go!
1125
01:13:12,916 --> 01:13:14,916
Go inform Xueji
1126
01:13:15,082 --> 01:13:17,374
and see what's going on outside.
1127
01:13:17,374 --> 01:13:18,249
Yes.
1128
01:13:18,707 --> 01:13:21,166
Huang Feihong,
don't bother trying to escape.
1129
01:13:21,582 --> 01:13:23,541
As long as you're willing
to be loyal to the Mikado,
1130
01:13:23,541 --> 01:13:25,499
I can give you whatever you want.
1131
01:13:28,707 --> 01:13:30,707
Forget it!
1132
01:13:33,166 --> 01:13:35,582
We will send Zhang to our warship.
1133
01:13:35,874 --> 01:13:38,541
The Dongsha Islands will fall into our hands.
1134
01:13:39,791 --> 01:13:43,041
The Qing Dynasty, reduced to this.
1135
01:13:43,541 --> 01:13:45,707
It won't be long
before the Xisha and Nansha Islands,
1136
01:13:46,416 --> 01:13:47,874
half of China...
1137
01:13:47,874 --> 01:13:49,166
even the whole of China...
1138
01:13:49,166 --> 01:13:51,166
one after another...
1139
01:13:51,541 --> 01:13:53,332
fall into our hands.
1140
01:13:54,832 --> 01:13:56,082
Once that happens,
1141
01:13:57,082 --> 01:13:59,707
you'll have to work for the Mikado, too.
1142
01:13:59,957 --> 01:14:02,082
We'll be together sooner or later.
1143
01:14:05,957 --> 01:14:07,332
You are so smart.
1144
01:14:07,374 --> 01:14:09,582
Why don't you consider the present situation?
1145
01:14:10,124 --> 01:14:11,749
The Chinese nation
1146
01:14:12,541 --> 01:14:13,957
has a big population.
1147
01:14:14,416 --> 01:14:16,791
Your little country
1148
01:14:16,791 --> 01:14:20,249
should want to conquer it.
1149
01:14:20,291 --> 01:14:21,791
It's a joke, really.
1150
01:14:23,791 --> 01:14:25,082
So you disagree.
1151
01:14:28,082 --> 01:14:29,207
Deputy Commander,
1152
01:14:29,582 --> 01:14:30,916
there are people making trouble outside.
1153
01:14:31,082 --> 01:14:32,874
Commander let you get a look.
1154
01:14:33,749 --> 01:14:34,791
I know!
1155
01:14:36,207 --> 01:14:37,916
You stay here.
1156
01:14:37,916 --> 01:14:40,499
I have enough time to change your mind.
1157
01:15:05,707 --> 01:15:06,582
Stop!
1158
01:15:06,707 --> 01:15:07,957
Who are you?
1159
01:15:12,166 --> 01:15:13,832
Su, are you okay?
1160
01:15:17,916 --> 01:15:18,832
Holy Mother.
1161
01:15:18,832 --> 01:15:20,082
Su, Su.
1162
01:15:21,041 --> 01:15:21,874
You...
1163
01:15:21,999 --> 01:15:23,082
Holy Mother.
1164
01:15:23,374 --> 01:15:24,374
Who are you?
1165
01:15:24,374 --> 01:15:25,416
How dare you come here?
1166
01:15:25,416 --> 01:15:26,374
Do you wanna die?
1167
01:15:26,666 --> 01:15:27,624
I...
1168
01:15:30,124 --> 01:15:30,999
Deputy Commander,
1169
01:15:30,999 --> 01:15:33,041
they're Huang Feihong's students.
1170
01:15:33,041 --> 01:15:34,499
When we attacked the house of Lin,
1171
01:15:34,499 --> 01:15:35,499
we fought with them.
1172
01:15:40,541 --> 01:15:41,749
Take them down!
1173
01:15:41,749 --> 01:15:44,582
Pull his teeth first!
1174
01:15:44,791 --> 01:15:45,666
- Go.
- Yes.
1175
01:15:48,999 --> 01:15:50,541
It's just that
the White Lotus Society was destroyed.
1176
01:15:50,541 --> 01:15:52,582
You don't have to give up on yourself!
1177
01:16:02,791 --> 01:16:03,832
Help!
1178
01:16:11,124 --> 01:16:12,499
Kuan, what are you doing here?
1179
01:16:12,499 --> 01:16:13,416
It's a long story.
1180
01:16:13,416 --> 01:16:14,999
Kuan, where is our master?
1181
01:16:15,249 --> 01:16:16,416
Go find Zhang.
1182
01:16:16,791 --> 01:16:17,624
Come on!
1183
01:16:20,457 --> 01:16:22,791
Help, Master!
1184
01:16:23,624 --> 01:16:25,916
Help, Master!
1185
01:16:25,916 --> 01:16:27,249
Su, shut up!
1186
01:16:27,249 --> 01:16:29,457
Master.
1187
01:16:30,082 --> 01:16:30,999
Master,
1188
01:16:30,999 --> 01:16:32,499
help!
1189
01:16:33,041 --> 01:16:34,624
Master,
1190
01:16:34,666 --> 01:16:37,249
Help!
1191
01:16:37,374 --> 01:16:40,916
Master, help!
1192
01:16:41,124 --> 01:16:43,707
Commander,
it seems they're Huang Feihong's people.
1193
01:16:46,041 --> 01:16:48,416
Help, Master!
1194
01:16:49,041 --> 01:16:52,124
Master, help!
1195
01:16:52,499 --> 01:16:54,832
Master.
1196
01:16:54,832 --> 01:16:58,332
Master, help!
1197
01:17:01,707 --> 01:17:02,707
Huang Feihong...
1198
01:17:02,707 --> 01:17:03,832
where is he?
1199
01:17:03,832 --> 01:17:05,207
Don't worry about it.
1200
01:17:05,207 --> 01:17:06,957
It's just some of his pupils.
1201
01:17:07,791 --> 01:17:10,291
Now is the most critical moment.
1202
01:17:10,541 --> 01:17:12,457
Don't bother with other problems.
1203
01:17:13,082 --> 01:17:14,249
Make a quick fight
1204
01:17:14,624 --> 01:17:15,541
and Kill them all!
1205
01:17:15,541 --> 01:17:16,249
Yes.
1206
01:17:16,249 --> 01:17:17,166
Let's go!
1207
01:17:29,582 --> 01:17:30,999
Isn't Master here?
1208
01:17:30,999 --> 01:17:31,832
Su.
1209
01:17:31,832 --> 01:17:33,832
I don't know where Master is now.
1210
01:17:33,916 --> 01:17:35,999
Help, Master!
1211
01:17:35,999 --> 01:17:37,749
Stop shouting!
1212
01:17:38,666 --> 01:17:41,624
I'm coming!
1213
01:17:50,416 --> 01:17:52,374
Master.
1214
01:17:52,499 --> 01:17:53,666
Master.
1215
01:17:54,582 --> 01:17:56,082
Master...
1216
01:17:57,791 --> 01:17:59,707
That's my man.
1217
01:18:00,291 --> 01:18:01,166
Master.
1218
01:18:01,166 --> 01:18:01,749
Master!
1219
01:18:01,749 --> 01:18:03,541
Are you all right?
1220
01:18:03,874 --> 01:18:05,166
Huang Feihong.
1221
01:18:05,749 --> 01:18:07,291
I've heard a lot about you.
1222
01:18:07,499 --> 01:18:10,207
You are indeed a rare talent.
1223
01:18:10,207 --> 01:18:14,332
If you agree to remain loyal to Japan,
1224
01:18:14,666 --> 01:18:20,291
you'll surely gain
unexpected rank and wealth.
1225
01:18:20,416 --> 01:18:21,707
Don't bother.
1226
01:18:22,624 --> 01:18:24,124
You can't buy me.
1227
01:18:24,916 --> 01:18:26,207
You Japanese
1228
01:18:26,207 --> 01:18:27,999
have done terrible things in China.
1229
01:18:28,416 --> 01:18:30,707
Hand Zhang over as soon as possible!
1230
01:18:30,707 --> 01:18:33,416
Let's see how capable you are.
1231
01:18:34,707 --> 01:18:35,749
My knife!
1232
01:18:37,916 --> 01:18:38,832
Commander!
1233
01:18:41,957 --> 01:18:43,124
Advisor!
1234
01:18:44,041 --> 01:18:46,082
You turned out to be a traitor.
1235
01:18:47,166 --> 01:18:49,041
Shame on you!
1236
01:18:49,499 --> 01:18:50,332
Forward!
1237
01:19:21,249 --> 01:19:23,166
Stop! Don't run!
1238
01:19:24,582 --> 01:19:27,624
Forward!
1239
01:19:27,791 --> 01:19:29,874
Huang, we've come to save you!
1240
01:20:00,291 --> 01:20:01,916
Kuan, who are they?
1241
01:20:01,916 --> 01:20:03,624
Those who followed White Lotus Society.
Master and I saved them.
1242
01:20:03,624 --> 01:20:05,041
Then we'll kill them all.
1243
01:20:08,207 --> 01:20:09,499
Kill them all.
1244
01:20:09,499 --> 01:20:10,499
Shut up!
1245
01:20:54,999 --> 01:20:55,957
Huang Feihong,
1246
01:20:56,999 --> 01:20:59,124
there's an old saying in China.
1247
01:21:00,457 --> 01:21:02,791
A wise man adjusts his actions to the times.
1248
01:21:03,416 --> 01:21:06,207
If you give in now,
it's not too late.
1249
01:21:06,207 --> 01:21:07,874
Your Chinese is good.
1250
01:21:08,291 --> 01:21:09,582
I'll teach you another saying.
1251
01:21:10,207 --> 01:21:12,582
An unjust man is doomed to destruction.
1252
01:21:13,499 --> 01:21:14,957
Put down your knife
1253
01:21:14,957 --> 01:21:16,291
and submit without a fight.
1254
01:22:24,249 --> 01:22:25,249
Dad...
1255
01:22:34,666 --> 01:22:36,666
Go!
1256
01:22:53,999 --> 01:22:54,874
Go!
1257
01:22:55,124 --> 01:22:56,374
Get out of here!
1258
01:23:00,541 --> 01:23:01,291
Go!
1259
01:23:01,291 --> 01:23:02,332
I won't!
1260
01:23:03,707 --> 01:23:05,624
I won't!
1261
01:23:06,457 --> 01:23:07,582
Go!
1262
01:23:07,582 --> 01:23:08,624
Dad...
1263
01:23:08,957 --> 01:23:10,082
Go!
1264
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
Dad,
1265
01:23:14,916 --> 01:23:16,791
wake up!
1266
01:23:16,957 --> 01:23:19,541
Don't leave me.
1267
01:23:27,041 --> 01:23:30,624
I'll bring you dinner every day.
1268
01:23:32,624 --> 01:23:34,582
Please wake up!
1269
01:24:32,791 --> 01:24:33,582
Kuan.
1270
01:24:33,624 --> 01:24:34,666
He took the gold seal.
1271
01:24:34,666 --> 01:24:35,624
Catch him
1272
01:24:35,707 --> 01:24:36,957
and get it back.
1273
01:24:37,082 --> 01:24:37,999
Hurry!
1274
01:24:39,749 --> 01:24:40,832
Who are you?
1275
01:24:46,957 --> 01:24:48,332
Where did you get this jade pendant?
1276
01:24:48,332 --> 01:24:49,749
My man gave it to me.
1277
01:24:49,999 --> 01:24:51,332
Your man?
1278
01:24:57,499 --> 01:24:58,457
Shaojun.
1279
01:25:01,999 --> 01:25:02,791
Attack the eyes.
1280
01:25:03,457 --> 01:25:04,332
Kick in the crotch.
1281
01:25:05,541 --> 01:25:06,457
Block the throat.
1282
01:25:08,999 --> 01:25:11,041
Shaojun, stop getting in the way.
1283
01:25:22,457 --> 01:25:23,666
Crouch down.
1284
01:25:26,124 --> 01:25:27,332
Attack the eyes.
1285
01:25:29,041 --> 01:25:30,166
Block the throat.
1286
01:25:32,791 --> 01:25:34,749
One more move.
1287
01:26:23,541 --> 01:26:25,791
My God!
1288
01:28:15,416 --> 01:28:17,082
Foshan shadowless kick...
1289
01:28:46,166 --> 01:28:46,999
Huang, we won!
1290
01:28:46,999 --> 01:28:48,332
Huang,
1291
01:28:48,457 --> 01:28:49,416
the child is fine.
1292
01:28:49,416 --> 01:28:50,916
- Feihong, are you all right?
- Master...
1293
01:28:50,916 --> 01:28:51,999
I'm fine!
1294
01:28:52,916 --> 01:28:54,582
Quickly, go get Zhang!
1295
01:28:57,541 --> 01:28:58,374
Let's go!
1296
01:29:29,374 --> 01:29:31,416
Huang Feihong,
1297
01:29:33,582 --> 01:29:34,541
Huang.
1298
01:29:34,541 --> 01:29:35,707
Am here.
1299
01:29:38,291 --> 01:29:41,207
Huang Feihong, don't come over.
1300
01:29:41,999 --> 01:29:43,374
Or I will kill him.
1301
01:29:43,374 --> 01:29:44,957
You're such a traitor.
1302
01:29:45,874 --> 01:29:47,666
There's nowhere to go.
1303
01:29:48,666 --> 01:29:49,999
It's death, either way.
1304
01:29:50,291 --> 01:29:51,832
Then I'll kill him first.
1305
01:30:00,291 --> 01:30:01,999
Apologize to the Chinese!
1306
01:30:07,124 --> 01:30:08,082
Zhang,
1307
01:30:08,082 --> 01:30:09,457
Sorry I came so late.
1308
01:30:09,541 --> 01:30:12,707
With real men like you in China,
1309
01:30:12,707 --> 01:30:14,499
our country is filled with hope.
1310
01:30:14,499 --> 01:30:15,624
As to the fate of the country,
1311
01:30:15,624 --> 01:30:16,832
every man shares the responsibility.
1312
01:30:16,832 --> 01:30:18,541
As long as we cooperate
with each other,
1313
01:30:18,541 --> 01:30:19,666
and all people unite as one,
1314
01:30:19,666 --> 01:30:22,374
the Chinese will stand up!
1315
01:30:23,791 --> 01:30:26,082
All people, uniting as one
1316
01:30:26,082 --> 01:30:28,124
to overthrow imperialism
1317
01:30:28,124 --> 01:30:30,207
and restore the Chinese nation.
1318
01:30:34,295 --> 01:30:35,779
In 1907, Japan invaded and occupied the Dongsha (Pratas) Islands.
1319
01:30:35,834 --> 01:30:37,185
After 33 years, Zhang Renjun successfully negotiated their return to China's rule.
1320
01:30:37,250 --> 01:30:38,586
In 1909, the first year of Xuantong, Navy Commander-in-Chief Li Zhun, assisted by vice generals Wu Jingrong and Liu Yikuan
1321
01:30:38,667 --> 01:30:40,053
and a unit of more than 170 soldiers, was dispatched to colonize the Xisha (Paracel) Islands aboard the warships Fubo and Shenbang.
1322
01:30:40,125 --> 01:30:41,464
They secured and claimed 15 islands, engraving names on large stones to mark their territory.
1323
01:30:41,497 --> 01:30:42,923
Raising their flag and firing cannons on Yongxing Island,
1324
01:30:42,959 --> 01:30:45,725
China declared to the world that these islands were part of their sacred dominion in the South China Sea.
1325
01:30:45,892 --> 01:30:53,559
They refused to surrender one inch of their empire
1326
01:31:03,207 --> 01:31:04,916
You owe me an explanation.
1327
01:31:04,916 --> 01:31:08,041
Why is my jade pendant
in the hands of that geisha?
1328
01:31:08,707 --> 01:31:10,416
It was an emergency.
1329
01:31:10,416 --> 01:31:12,166
I used it to save Zhang.
1330
01:31:12,541 --> 01:31:15,082
My things mean so little to you.
1331
01:31:15,082 --> 01:31:16,457
You don't care about me.
1332
01:31:16,957 --> 01:31:17,541
Shao Jun,
1333
01:31:17,541 --> 01:31:18,582
you misunderstood me.
1334
01:31:18,582 --> 01:31:19,791
I did?
1335
01:31:20,124 --> 01:31:21,874
Then you gave it to her on purpose.
1336
01:31:22,374 --> 01:31:24,041
Just say it!
How is she better than me?
1337
01:31:24,041 --> 01:31:25,666
You are better than her in every way.
1338
01:31:25,874 --> 01:31:28,999
You compare me to a geisha.
1339
01:31:28,999 --> 01:31:29,999
You look down on me.
1340
01:31:29,999 --> 01:31:31,624
You don't care about me at all.
1341
01:31:32,249 --> 01:31:33,291
Shao Jun.
1342
01:31:33,624 --> 01:31:35,041
To me,
you're the most important person.
1343
01:31:36,416 --> 01:31:38,124
I'm the most important?
1344
01:31:38,124 --> 01:31:40,749
Then why'd you give my jade pendant away?
1345
01:31:41,207 --> 01:31:42,291
Don't be angry!
1346
01:31:48,749 --> 01:31:50,166
No peeking!
1347
01:31:58,541 --> 01:31:59,249
Okay.
1348
01:31:59,249 --> 01:32:03,416
-1, 2, 3,4
- That's good.
1349
01:32:03,499 --> 01:32:09,332
When the camera is on you,
then you start your line.
1350
01:32:09,332 --> 01:32:14,249
The move looks awkward.
Let's try another move.
1351
01:32:14,374 --> 01:32:18,957
There's no geniuses.
1352
01:32:22,541 --> 01:32:23,832
Yes, I know.
1353
01:32:24,082 --> 01:32:29,999
A sneaky person with no vision.
There's someone better than you.
1354
01:32:30,874 --> 01:32:32,041
Is that okay?
1355
01:32:33,791 --> 01:32:35,416
Does it hurt?
1356
01:32:35,666 --> 01:32:40,416
We would need to explain the details
or we can't film.
1357
01:32:49,332 --> 01:32:51,666
Let's try that.
1358
01:33:02,957 --> 01:33:09,207
Move your legs slightly forward
then the camera will follow.
1359
01:33:16,832 --> 01:33:18,374
Nice.
1360
01:33:23,582 --> 01:33:25,457
You're a natural.
1361
01:33:36,666 --> 01:33:40,374
- That's dangerous.
- Was that on purpose for another take?
1362
01:33:43,332 --> 01:33:45,707
Move a little more.
Okay, that's it.
1363
01:33:53,666 --> 01:33:56,207
Cut! Let's take a look.
1364
01:34:05,166 --> 01:34:05,791
Is that okay?
1365
01:34:05,791 --> 01:34:11,832
The last move is not important.
1366
01:34:13,624 --> 01:34:17,666
The horse is afraid to run.
It's slippery and not gravel.
1367
01:34:17,749 --> 01:34:22,041
He should move like this...
1368
01:34:23,999 --> 01:34:27,457
The camera will be close to your feet.
1369
01:34:28,499 --> 01:34:30,832
Don't let anyone strange in.
1370
01:34:35,166 --> 01:34:37,457
Step forward.
Step forward and stop.
1371
01:34:37,624 --> 01:34:40,207
He is Huang Feihong.
1372
01:34:49,207 --> 01:34:51,124
Do I do a double flying high kick?
1373
01:34:51,124 --> 01:34:52,707
- Yes, kick high.
- Yes.
1374
01:34:52,707 --> 01:34:54,582
Smaller movements. Smaller movements.
1375
01:34:55,291 --> 01:34:56,791
I think it's okay.
1376
01:34:57,457 --> 01:34:58,374
Very nice.
1377
01:34:58,791 --> 01:35:01,541
- Okay, that's good.
- That's good.
1378
01:35:04,541 --> 01:35:07,582
Hey!
1379
01:35:07,957 --> 01:35:11,124
Happy filming!
89481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.