All language subtitles for TheQuarry2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,024 --> 00:00:12,024 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,048 --> 00:00:17,048 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:52,848 --> 00:01:58,945 Texas Barat 5 00:02:43,766 --> 00:02:45,507 Demi Tuhan. 6 00:04:31,169 --> 00:04:34,249 Bisa tinggalkan tekonya? 7 00:04:54,502 --> 00:04:58,692 Namaku David Martin, aku dari Ohio. 8 00:04:59,675 --> 00:05:02,109 Tentu saja bukan asli dari sana. 9 00:05:02,111 --> 00:05:04,545 Ke mana kau pergi? 10 00:05:06,195 --> 00:05:09,817 Aku menuju El Golfo de Mexico, 11 00:05:09,819 --> 00:05:13,720 Kota kecil yang tak pernah kudengar. 12 00:05:13,722 --> 00:05:15,789 Ada banyak tempat seperti itu di Texas. 13 00:05:15,791 --> 00:05:19,082 Seberapa jauh?/ Beberapa jam. 14 00:05:24,583 --> 00:05:26,990 Kau? Ke mana tujuanmu? 15 00:05:27,032 --> 00:05:28,914 Selatan. 16 00:05:30,039 --> 00:05:32,610 Berjalan kaki? 17 00:05:32,693 --> 00:05:36,185 Tanpa makanan? Tanpa air? 18 00:05:36,745 --> 00:05:38,547 Dari mana kau memulai? 19 00:05:38,586 --> 00:05:40,912 Kau banyak bertanya. 20 00:05:57,345 --> 00:05:59,885 Temanmu sangat menawan. 21 00:07:41,920 --> 00:07:44,696 Tuhan itu lucu. 22 00:07:44,722 --> 00:07:46,723 Membawaku ke sini. 23 00:07:46,772 --> 00:07:49,176 Aku tidak mengerti. 24 00:07:49,178 --> 00:07:51,661 Kurasa tinggal beberapa mil lagi. 25 00:07:53,053 --> 00:07:55,003 Aku butuh istirahat sebentar. 26 00:07:55,064 --> 00:07:56,912 Biar aku istirahat. 27 00:08:44,033 --> 00:08:47,780 Aku melihat helikopter pagi ini. 28 00:08:55,563 --> 00:08:57,629 Ya? 29 00:09:05,754 --> 00:09:07,893 Helikopter polisi. 30 00:09:11,747 --> 00:09:14,669 Mungkin mereka sedang mencari seseorang. 31 00:09:19,207 --> 00:09:21,040 Siapa yang tahu? 32 00:09:27,029 --> 00:09:29,783 Itu perjalanan yang jauh untuk kembali. 33 00:09:46,513 --> 00:09:48,907 Kau bisa bicara denganku. 34 00:09:53,485 --> 00:09:56,303 Aku tahu itu sulit. 35 00:09:56,305 --> 00:09:59,702 Melakukan pengakuan itu tidak mudah. 36 00:09:59,759 --> 00:10:01,789 Biar kutunjukkan padamu. 37 00:10:07,416 --> 00:10:10,013 Aku pecandu alkohol. 38 00:10:11,320 --> 00:10:13,367 Itu bukan rahasia. 39 00:10:15,817 --> 00:10:17,817 Itu benar. 40 00:10:20,429 --> 00:10:22,152 Baiklah. 41 00:10:23,265 --> 00:10:25,868 Baiklah. Kalau begitu... 42 00:10:27,236 --> 00:10:30,396 Aku mencintai seorang wanita, dan dia mencintaiku... 43 00:10:31,974 --> 00:10:35,465 Tapi dia punya suami, keluarga... 44 00:10:37,846 --> 00:10:42,918 Dan aku orang religius. 45 00:10:55,497 --> 00:10:58,028 Aku tak pernah beritahukan itu kepada siapapun. 46 00:11:16,624 --> 00:11:19,502 Kehidupan baru menantiku di tempat yang aku tuju. 47 00:11:23,889 --> 00:11:29,681 Dan itu bisa sama untukmu di sini, saat ini juga. 48 00:11:29,706 --> 00:11:31,822 Ada kekuatan dalam pengakuan. 49 00:11:31,877 --> 00:11:34,283 Aku tak percaya dengan keyakinanmu. 50 00:11:35,877 --> 00:11:39,360 Keyakinan tak ada kaitannya dengan ini. 51 00:11:42,110 --> 00:11:44,315 Apapun yang kau lakukan... 52 00:11:46,672 --> 00:11:48,344 Mereka akan menemukanmu. 53 00:12:08,096 --> 00:12:10,320 Aku harus beritahu mereka... 54 00:12:11,814 --> 00:12:14,458 Saat aku sampai ke kota, kau tahu. 55 00:12:23,152 --> 00:12:26,384 Kau akan melakukan hal yang sama jika menjadi aku. 56 00:12:26,410 --> 00:12:28,071 Jangan mendekat lagi. 57 00:12:28,083 --> 00:12:30,297 Aku ingin kau menyerahkan diri kepada Tuhan, 58 00:12:30,309 --> 00:12:31,943 Lepaskan beban jiwamu... 59 00:12:31,983 --> 00:12:34,518 Jangan mendekat lagi./ Dan jeruji tak bisa menahanmu. 60 00:12:34,524 --> 00:12:36,743 Kau dengar aku? 61 00:12:36,768 --> 00:12:38,139 Tutup mulutmu./ Kau akan bebas selamanya, 62 00:12:38,164 --> 00:12:39,505 Karena apapun yang kau lakukan,/ Tutup... 63 00:12:39,530 --> 00:12:42,272 Ia sudah mengetahuinya./ Tutup mulutmu... 64 00:16:28,296 --> 00:16:30,834 Kehidupan baru menantiku di tempat yang aku tuju. 65 00:16:31,937 --> 00:16:33,915 Itu bisa sama untukmu. 66 00:17:25,688 --> 00:17:27,572 Apa? 67 00:17:27,631 --> 00:17:29,796 Kau tersesat. 68 00:17:31,114 --> 00:17:34,125 Aku mencari gereja. 69 00:17:34,132 --> 00:17:36,391 Arah sana, Bapa. 70 00:18:58,848 --> 00:19:00,830 Celia? 71 00:19:04,961 --> 00:19:07,164 Bisa Bahasa Spanyol? 72 00:19:08,591 --> 00:19:10,583 Tidak. 73 00:19:11,527 --> 00:19:13,509 Demi Tuhan. 74 00:19:13,596 --> 00:19:15,750 Lewat sini. 75 00:19:35,350 --> 00:19:37,492 Ini kamarmu. 76 00:19:43,654 --> 00:19:45,612 Aku harap ini tak apa. 77 00:19:45,643 --> 00:19:47,607 Ini tak apa. 78 00:19:49,264 --> 00:19:51,776 Kau punya koper atau semacamnya? 79 00:19:55,421 --> 00:19:57,710 Di mobil. 80 00:19:57,773 --> 00:20:00,012 Kau sebaiknya mengambil itu. 81 00:20:00,037 --> 00:20:02,597 Di sini tak aman saat malam. 82 00:20:08,450 --> 00:20:10,610 Aku hanya ingin tidur. 83 00:20:12,822 --> 00:20:16,511 Oke. Cukup jangan lupa membawa tasmu. 84 00:20:40,950 --> 00:20:42,668 Sudah kubilang. 85 00:20:44,148 --> 00:20:45,919 Aku akan panggil Kepala. 86 00:20:45,921 --> 00:20:48,021 Kepala? 87 00:20:48,023 --> 00:20:50,382 Ya, dia yang berwenang. 88 00:21:19,487 --> 00:21:23,709 Baiklah. Giliranku. 89 00:21:23,893 --> 00:21:26,960 Bagaimana kau menyunat orang kampung? 90 00:21:26,962 --> 00:21:28,829 Bagaimana? 91 00:21:28,831 --> 00:21:31,548 Tentang rahang saudarinya. 92 00:21:36,904 --> 00:21:39,677 Aku mencari Pak Kepala. 93 00:21:40,342 --> 00:21:42,159 Aku orangnya. 94 00:21:43,612 --> 00:21:47,158 Mobilku dibobol semalam. 95 00:21:47,783 --> 00:21:49,604 Mengambil semua barangku. 96 00:21:51,190 --> 00:21:54,052 Kau hanya lewati, aku tebak? 97 00:21:56,926 --> 00:21:59,801 Aku sebenarnya di sini untuk bekerja. 98 00:21:59,862 --> 00:22:01,970 Di gereja. 99 00:22:09,972 --> 00:22:12,300 Mulai dari awal. 100 00:22:14,382 --> 00:22:17,578 Tak banyak yang bisa dikatakan. 101 00:22:17,580 --> 00:22:21,515 Aku datang larut malam, parkir di depan gereja, 102 00:22:21,517 --> 00:22:23,917 Mencari tempat tinggalku, kemudian ketiduran. 103 00:22:23,919 --> 00:22:26,369 Sendirian? 104 00:22:26,822 --> 00:22:29,126 Apa aku tidur sendirian? 105 00:22:29,165 --> 00:22:31,024 Aku tak peduli dengan siapa kau tidur, Pendeta, 106 00:22:31,026 --> 00:22:33,317 Aku bertanya jika kau berpergian sendirian. 107 00:22:34,907 --> 00:22:36,533 Ya. 108 00:22:40,903 --> 00:22:44,571 Apa kau melihat seseorang saat datang atau seseorang melihatmu? 109 00:22:44,573 --> 00:22:46,874 Ada seorang anak, Meksiko. 110 00:22:46,876 --> 00:22:49,145 Kami punya banyak itu di sini. 111 00:22:49,816 --> 00:22:52,581 Muda, sendirian. 112 00:22:53,581 --> 00:22:58,033 Larut malam. Memegang bola tenis. 113 00:22:59,521 --> 00:23:02,956 Anak ini, dia sekitar 12 tahun? 114 00:23:02,958 --> 00:23:06,625 Dan dia bersama pria lebih tua sekitar 29 tahunan, 115 00:23:06,650 --> 00:23:10,506 Orang berpenampilan urakan, tato wanita di tangannya? 116 00:23:10,541 --> 00:23:13,192 Aku mendengar suara, tapi tidak melihat siapa-siapa. 117 00:23:13,244 --> 00:23:17,401 Sembunyi di bayangan, mungkin menunggu pembeli. 118 00:23:18,117 --> 00:23:21,708 Jadi kau kenal dia?/ Aku kenal semua orang. 119 00:23:21,710 --> 00:23:23,606 Kecuali kau, kurasa. 120 00:23:28,984 --> 00:23:31,652 Dari mana asalmu, Pendeta? 121 00:23:31,654 --> 00:23:33,854 Aslinya, di mana kau tumbuh besar? 122 00:23:33,856 --> 00:23:35,989 Ohio. 123 00:23:35,991 --> 00:23:37,770 Ya. 124 00:23:38,761 --> 00:23:42,042 Kau pernah tinggal di kota seperti ini? 125 00:23:42,099 --> 00:23:44,540 Kota kecil? 126 00:23:45,801 --> 00:23:48,641 Orang berpikir mereka memiliki pesona. 127 00:23:48,694 --> 00:23:50,737 Semuanya saling mengenal. 128 00:23:50,739 --> 00:23:53,996 Satu baru, satu toko kelontong, satu restoran piza. 129 00:23:54,031 --> 00:23:56,698 Hakim dan pengkhotbah, mereka berbagi gedung yang sama, 130 00:23:56,723 --> 00:23:58,896 Hal-hal seperti itu. 131 00:23:59,848 --> 00:24:02,992 Orang berpikir itu aneh. 132 00:24:03,017 --> 00:24:05,056 Mungkin itu benar. 133 00:24:06,555 --> 00:24:08,761 Kita seperti ini, warganya sangat dekat, 134 00:24:08,785 --> 00:24:12,503 Kota di dekat rel kereta yang aman dan tenang. 135 00:24:13,993 --> 00:24:17,932 Hingga mereka membangun jalan raya beberapa mil dari sini, 136 00:24:17,977 --> 00:24:19,940 Menarik seluruh perdagangan... 137 00:24:19,956 --> 00:24:23,289 ...dan membawa serta warga-warga tauladan yang ada. 138 00:24:23,314 --> 00:24:25,934 Apa yang tersisa? 139 00:24:27,998 --> 00:24:30,043 Ya. 140 00:24:30,045 --> 00:24:33,280 Maksudku adalah, ini bukan Ohio. 141 00:24:33,282 --> 00:24:34,781 Kami di sini untuk membantumu, 142 00:24:34,783 --> 00:24:36,348 Tapi kau bisa sangat membantu dirimu sendiri... 143 00:24:36,373 --> 00:24:39,290 ...hanya dengan sedikit lebih memperhatikan, mengerti? 144 00:24:40,155 --> 00:24:42,127 Oke. 145 00:24:45,260 --> 00:24:48,854 Kau sebaiknya minta Celia periksa tangan itu. 146 00:24:49,331 --> 00:24:51,283 Jadi kau juga kenal dia? 147 00:24:51,308 --> 00:24:53,429 Seperti yang aku katakan. 148 00:25:04,848 --> 00:25:07,024 Berapa plat nomornya? 149 00:25:08,680 --> 00:25:12,312 Dicari Atas Pembunuhan dan Pembakaran Sengaja 150 00:25:12,671 --> 00:25:15,054 Pendeta? 151 00:25:15,081 --> 00:25:19,058 Apa?/ Plat nomor mobil van? 152 00:25:21,060 --> 00:25:22,817 Aku tidak tahu 153 00:25:26,149 --> 00:25:28,835 Ada yang bisa mengangkat itu, tolong? 154 00:25:33,175 --> 00:25:35,275 Bacalah ini, tanda tangan di bawahnya. 155 00:25:35,277 --> 00:25:37,035 Aku akan minta anak buahku memeriksa itu. 156 00:25:37,316 --> 00:25:39,529 Tapi jangan berharap keajaiban. 157 00:25:42,994 --> 00:25:45,052 Halo, Kepolisian Bevel. 158 00:25:46,860 --> 00:25:49,124 Ya, ini Kepala. 159 00:25:51,038 --> 00:25:52,995 Tidak. 160 00:25:55,522 --> 00:25:58,298 Itu selalu hari Minggu. 161 00:25:58,300 --> 00:26:00,693 Kecuali saat itu di hari Selasa. 162 00:26:02,738 --> 00:26:05,390 Aku tidak tahu. Bukan aku yang membuat jadwal. 163 00:26:45,650 --> 00:26:47,451 Poco, tidak. 164 00:26:47,797 --> 00:26:49,398 Itu darah. 165 00:26:49,446 --> 00:26:51,151 Kenapa ada darah? 166 00:26:51,153 --> 00:26:53,020 Siapa yang tahu? 167 00:26:53,073 --> 00:26:55,120 Orang kulit putih. 168 00:26:59,695 --> 00:27:02,116 Ini tak ada harganya. 169 00:27:12,519 --> 00:27:15,377 Valentin, hei. 170 00:27:20,315 --> 00:27:22,543 Itu seperti bunga. 171 00:27:22,589 --> 00:27:24,771 Di tambang. 172 00:27:25,454 --> 00:27:27,875 Bunga ungu ada di mana-mana. 173 00:27:28,963 --> 00:27:31,342 Tidak seperti ini. 174 00:27:32,511 --> 00:27:34,902 Menurutmu dia di sana? 175 00:27:36,407 --> 00:27:38,047 Berhenti bercanda. 176 00:27:38,072 --> 00:27:40,417 Mari kita mengurus tanaman kita. 177 00:27:42,619 --> 00:27:44,768 Bawa kantungnya. 178 00:28:23,636 --> 00:28:27,064 Valentin, apa kau di sana? 179 00:28:35,511 --> 00:28:37,457 Aku tak suka pergi ke tambang. 180 00:28:37,459 --> 00:28:39,705 Kau suka makan, 'kan? 181 00:28:40,303 --> 00:28:42,193 Aku takut. 182 00:28:43,682 --> 00:28:45,941 Kalau begitu tunggu di atas. 183 00:28:46,184 --> 00:28:48,272 Oke, cepatlah! 184 00:29:08,563 --> 00:29:11,028 Cepat, Valentin! 185 00:29:11,823 --> 00:29:14,085 Tenanglah, Poco! 186 00:30:27,502 --> 00:30:30,741 Kau sebaiknya tetap di sini... Sekali saja. 187 00:30:30,790 --> 00:30:32,682 Itu akan bagus. 188 00:30:34,094 --> 00:30:36,768 Aku akan buatkan kau sarapan besok pagi. 189 00:30:37,346 --> 00:30:39,228 Aku harus bekerja. 190 00:30:42,841 --> 00:30:44,909 Saat tengah malam? 191 00:30:44,911 --> 00:30:47,080 Saat itulah serangga-serangga muncul. 192 00:30:47,122 --> 00:30:49,308 Ayolah, John. 193 00:30:49,347 --> 00:30:50,845 Tetap di sini. 194 00:30:50,870 --> 00:30:52,364 Jangan memohon. 195 00:30:52,389 --> 00:30:54,632 Itu membuatmu terlihat lemah. 196 00:31:06,108 --> 00:31:07,641 Aku tak bermaksud begitu. 197 00:31:07,643 --> 00:31:09,536 Tak apa. 198 00:31:13,683 --> 00:31:16,553 Dia tahu kau di sini. Dindingnya tipis. 199 00:31:20,155 --> 00:31:23,537 Menurutmu dia akan tinggal lebih lama dibanding yang terakhir? 200 00:31:28,099 --> 00:31:30,638 Aku tak peduli berapa lama dia akan tinggal. 201 00:31:35,876 --> 00:31:38,317 Aku suka bungamu. 202 00:31:41,063 --> 00:31:42,927 Itu bunga palsu. 203 00:31:49,751 --> 00:31:51,273 Sampai jumpa. 204 00:34:18,500 --> 00:34:20,350 Tak banyak yang datang. 205 00:34:22,429 --> 00:34:24,171 Beberapa, tapi... 206 00:34:30,145 --> 00:34:32,255 Halo? 207 00:34:32,730 --> 00:34:35,731 Kuharap kau tak menunggu jawaban. 208 00:34:37,990 --> 00:34:39,972 Aku tak bisa menahan diri. 209 00:34:41,794 --> 00:34:45,044 Jadi, kau melakukan kebaktian pertamamu. 210 00:34:45,061 --> 00:34:47,617 Kau harus bekerja yang sesuai denganmu, benar? 211 00:34:49,472 --> 00:34:53,728 Aku ingin memberitahumu, kurasa aku temukan orangmu... 212 00:34:54,315 --> 00:34:57,060 Atau anakmu, kurasa. 213 00:34:58,506 --> 00:35:01,079 Soal kasus dengan mobilmu. 214 00:35:01,117 --> 00:35:03,668 Aku akan segera melakukan penangkapan. 215 00:35:04,766 --> 00:35:06,184 Siapa orangnya? 216 00:35:06,227 --> 00:35:08,618 Kurasa kau tahu siapa. 217 00:35:10,418 --> 00:35:13,488 Apa? Kau bertingkah seolah itu salahku kau berasal dari kriminal? 218 00:35:22,189 --> 00:35:25,901 Mereka sepupunya. Dia sensitif. 219 00:35:33,293 --> 00:35:35,149 Aku sebaiknya bersiap untuk malam ini. 220 00:35:35,171 --> 00:35:37,115 Apa aku mengenalmu? 221 00:35:41,005 --> 00:35:42,816 Apa maksudmu? 222 00:35:42,818 --> 00:35:45,973 Apa kita pernah bertemu sebelum kau datang ke sini? 223 00:35:46,955 --> 00:35:49,188 Di mana kita bertemu? 224 00:35:49,213 --> 00:35:51,866 Aku tak tahu. Itu sebabnya aku bertanya. 225 00:35:51,907 --> 00:35:55,083 Aku hanya merasa pernah melihatmu sebelumnya. 226 00:35:56,297 --> 00:35:59,086 Kau banyak habiskan waktu di Ohio, Kepala? 227 00:36:04,340 --> 00:36:06,672 Semoga kebaktianmu lancar, Pendeta. 228 00:36:06,733 --> 00:36:09,374 Itu jika ada yang datang. 229 00:37:14,076 --> 00:37:20,379 Berikut firman yang menjelaskan layaknya penerimaan penuh. 230 00:37:20,381 --> 00:37:25,583 "Yesus Kristus datang ke dunia untuk selamatkan para pendosa," 231 00:37:26,419 --> 00:37:30,267 "Mereka yang aku kepalai." 232 00:37:34,530 --> 00:37:36,278 "Kepala." 233 00:38:08,363 --> 00:38:12,463 Aku akan membaca dari Alkitab 1 Timotius Bab Satu. 234 00:38:16,071 --> 00:38:18,892 "Aku berterima kasih pada Yesus Kristus Tuhan kami," 235 00:38:19,802 --> 00:38:22,557 "Yang telah memberiku kekuatan," 236 00:38:22,576 --> 00:38:28,412 "Dimana Ia menganggapku setia, menunjukku untuk melayani-Nya." 237 00:38:28,472 --> 00:38:31,151 "Meskipun aku sebelumnya pernah menghujat," 238 00:38:31,153 --> 00:38:36,213 "Juga seorang penganiaya dan orang yang keras," 239 00:38:37,726 --> 00:38:42,273 "Aku ditunjukkan pengampunan karena aku bertindak dalam ketidaktahuan." 240 00:38:49,083 --> 00:38:52,116 Kau memahami aku? 241 00:38:52,191 --> 00:38:54,491 Bisa Bahasa Inggris? 242 00:38:55,372 --> 00:38:57,601 Apa yang kau ingin ketahui? 243 00:39:02,270 --> 00:39:04,282 Siapa kau? 244 00:39:08,275 --> 00:39:10,373 Aku seorang pendosa. 245 00:39:18,368 --> 00:39:20,341 Kenapa kau di sini? 246 00:39:23,113 --> 00:39:29,338 Karena rahmat Tuhan telah dicurahkan untukku. 247 00:40:02,144 --> 00:40:04,044 Aku membuka botol anggur. 248 00:40:04,046 --> 00:40:06,049 Kuharap kau tak keberatan. 249 00:40:42,584 --> 00:40:44,884 Dia tidak menikah. 250 00:40:47,253 --> 00:40:50,872 Dia pernah menikah, tapi istrinya meninggal beberapa tahun lalu. 251 00:40:52,852 --> 00:40:54,614 Itu bukan urusanku. 252 00:41:05,111 --> 00:41:08,248 Aku pernah mengenal beberapa pengkhotbah selama hidupku. 253 00:41:09,541 --> 00:41:11,891 Kau tidak seperti mereka. 254 00:41:13,019 --> 00:41:15,338 Maksudmu aku bukan orang Meksiko? 255 00:41:17,182 --> 00:41:19,182 Selain itu. 256 00:41:22,157 --> 00:41:26,133 Aku tidak dibesarkan di gereja. 257 00:41:27,763 --> 00:41:30,128 Jadi mereka belum lelah denganmu? 258 00:41:41,143 --> 00:41:44,478 Aku datang dari Meksiko bersama pamanku saat aku masih remaja... 259 00:41:44,526 --> 00:41:46,644 Untuk membantunya dengan gereja. 260 00:41:49,871 --> 00:41:52,299 Aku tetap di sini sejak itu. 261 00:41:54,714 --> 00:41:56,796 Itu sangat lama. 262 00:41:59,947 --> 00:42:01,678 Itu benar. 263 00:42:12,466 --> 00:42:14,239 Poco... 264 00:42:14,246 --> 00:42:16,308 Pendeta api. 265 00:42:18,357 --> 00:42:21,576 Tidak. Tidak!/ Apa? Apa? 266 00:42:21,958 --> 00:42:24,209 Itu hanya jubah bodoh. 267 00:42:28,505 --> 00:42:31,119 Di mana pakaian berdarah itu? 268 00:42:31,172 --> 00:42:32,861 Pakaian berdarah? 269 00:42:32,884 --> 00:42:36,565 Pakaian berdarah dari mobil van. 270 00:42:36,623 --> 00:42:38,098 Aku tidak tahu. 271 00:42:38,100 --> 00:42:41,353 Kau melemparnya didalam rumah, bodoh. 272 00:42:41,899 --> 00:42:43,838 Cepat ambil itu. 273 00:42:44,606 --> 00:42:46,488 Kita harus membakarnya. 274 00:42:48,096 --> 00:42:49,889 Cepatlah, ayo! 275 00:42:49,910 --> 00:42:52,194 Ayo, ayo, cepat! 276 00:43:22,387 --> 00:43:24,374 Lari, Valentin. 277 00:43:24,399 --> 00:43:26,509 Garcia, kau kejar Poco. Dia pergi ke sana. 278 00:43:26,534 --> 00:43:28,560 Hei, berhenti!/ Kemari, Nak! 279 00:43:30,846 --> 00:43:33,124 Cepat kemari! Cepat! 280 00:43:33,149 --> 00:43:35,024 Merunduk! 281 00:43:40,167 --> 00:43:42,295 Aku terlalu tua untuk mengejarmu berkeliling hutan... 282 00:43:42,297 --> 00:43:44,497 ...seperti anak remaja, Nak. 283 00:43:44,611 --> 00:43:46,602 Beri aku keringanan. 284 00:43:48,659 --> 00:43:51,037 Baik, kau geledah karavan. 285 00:43:52,169 --> 00:43:55,510 Aku akan bawa bajingan ini ke kantor. 286 00:43:55,579 --> 00:43:57,110 Ayo. 287 00:43:57,287 --> 00:43:58,712 Garcia! 288 00:43:58,714 --> 00:44:00,270 Dia melarikan diri! 289 00:44:00,323 --> 00:44:02,536 Matikan api itu! 290 00:44:02,582 --> 00:44:06,692 Lari, Poco! Jangan berhenti berlari! 291 00:44:06,716 --> 00:44:08,723 Sial. 292 00:44:29,252 --> 00:44:34,247 Aku akan bangkit dan menuju Yesus 293 00:44:35,912 --> 00:44:41,375 Ia akan membawaku kedalam dekapannya 294 00:44:41,588 --> 00:44:47,007 Di dekapan Juru Penyelamat-ku 295 00:44:47,045 --> 00:44:51,145 Akan ada puluhan ribu kemilau 296 00:44:53,911 --> 00:44:56,200 Ya? 297 00:45:06,689 --> 00:45:09,622 Aku tak bisa tidur. Aku mendengarmu bernyanyi. 298 00:45:11,368 --> 00:45:13,597 Kau kesepian. 299 00:45:14,423 --> 00:45:16,665 Sama seperti yang lain. 300 00:45:17,746 --> 00:45:22,359 Bukan itu alasanku ke sini. Aku kemari untuk meminta maaf. 301 00:45:23,062 --> 00:45:25,465 Aku tak bermaksud membuat masalah. 302 00:45:25,467 --> 00:45:27,419 Sepupumu. 303 00:45:28,622 --> 00:45:30,704 Dengar, jika mereka mencuri barangmu, 304 00:45:30,730 --> 00:45:32,684 Mereka harus bertanggung jawab. 305 00:45:34,443 --> 00:45:37,169 Apa kau dekat dengan mereka? 306 00:45:37,197 --> 00:45:38,887 Tidak. 307 00:45:43,118 --> 00:45:45,218 Tapi lagu yang kau nyanyikan, 308 00:45:45,220 --> 00:45:48,822 Apa itu semacam nyanyian pujian Meksiko? 309 00:45:48,854 --> 00:45:51,224 Pamanku tak mengizinkan kami bernyanyi pujian Meksiko, 310 00:45:51,248 --> 00:45:53,274 Hanya pujian Amerika. 311 00:45:53,529 --> 00:45:55,620 Untuk membaur, kau tahu? 312 00:45:56,264 --> 00:45:58,032 Tapi tak semua dari kami bisa Bahasa Inggris, 313 00:45:58,043 --> 00:46:00,487 Jadi kami menyanyikannya dalam Bahasa Spanyol. 314 00:46:01,063 --> 00:46:03,546 Itu sebabnya itu tidak berima. 315 00:46:05,575 --> 00:46:07,741 Itu terdengar bagus. 316 00:46:15,083 --> 00:46:16,879 Aku sebaiknya membiarkanmu beristirahat. 317 00:46:16,925 --> 00:46:19,602 Kau benar-benar tak seperti yang lain. 318 00:46:24,357 --> 00:46:27,863 Aku memiliki banyak kebencian di hatiku, Pendeta. 319 00:46:29,965 --> 00:46:32,321 Aku tidak bangga dengan itu. 320 00:46:33,185 --> 00:46:39,008 Apa kau... Apa kau ingin dimaafkan? 321 00:46:41,273 --> 00:46:44,271 Bukan kau yang bisa memaafkan. 322 00:46:46,017 --> 00:46:47,897 Selamat malam. 323 00:47:05,635 --> 00:47:07,873 Ini milikmu, Pendeta? 324 00:47:10,231 --> 00:47:12,022 Ya. 325 00:47:13,087 --> 00:47:15,827 Pakailah baju dan ikut aku. 326 00:47:23,992 --> 00:47:25,553 Berikan aku rokok, Kepala. 327 00:47:25,555 --> 00:47:28,297 Kau tahu aku. Aku tidak merokok, keparat. 328 00:47:29,332 --> 00:47:30,996 Di malam kau datang ke sini, 329 00:47:31,049 --> 00:47:33,326 Anak yang kau lihat, itu adalah adiknya. 330 00:47:33,328 --> 00:47:35,154 Blanco! 331 00:47:35,846 --> 00:47:38,776 Bajingan ini menggunakan anak pra-remaja untuk menjual obatnya. 332 00:47:38,812 --> 00:47:41,733 Kau percaya itu? 333 00:47:41,803 --> 00:47:44,812 Aku hanya berpikir kau ingin melihat. 334 00:47:47,034 --> 00:47:52,345 Mencuri itu satu hal, Valentin. 335 00:47:52,347 --> 00:47:54,975 Menghancurkan barang bukti itu cerita lain. 336 00:47:56,149 --> 00:48:00,830 Tentu saja jika aku menjadi kau, aku akan mulai dengan ini. 337 00:48:02,252 --> 00:48:05,117 Darah siapa itu? 338 00:48:06,361 --> 00:48:08,261 Bilang padaku ini darahmu. 339 00:48:08,263 --> 00:48:11,280 Tolong jangan bilang ini milik orang lain yang membuatmu kesal. 340 00:48:11,313 --> 00:48:12,683 Ini milik dia. 341 00:48:12,708 --> 00:48:15,100 Siapa?/ Pendeta. 342 00:48:15,125 --> 00:48:17,832 Jangan bercanda denganku./ Itu benar. 343 00:48:17,877 --> 00:48:20,674 Kami temukan pakaian ini di karavanmu, bodoh, 344 00:48:20,676 --> 00:48:22,475 Dan bukan di kotak miliknya. 345 00:48:22,477 --> 00:48:24,351 Ini yang aku pikirkan. 346 00:48:24,384 --> 00:48:27,681 Menurutku seseorang menghalangimu saat kau merampok mobil itu, 347 00:48:27,683 --> 00:48:30,216 Lalu situasi menjadi tak terkendali. 348 00:48:30,218 --> 00:48:32,812 Itu mengatakan padaku kita punya korban di suatu tempat. 349 00:48:32,877 --> 00:48:37,758 Antara mati, atau terluka parah. 350 00:48:37,760 --> 00:48:39,791 Apa aku benar? 351 00:48:44,132 --> 00:48:45,952 Itu yang kupikirkan. 352 00:48:51,618 --> 00:48:53,223 Ayo. 353 00:49:02,130 --> 00:49:04,575 Ada banyak bunga ungu. 354 00:49:06,254 --> 00:49:08,859 Apa yang kau lakukan di tambang? 355 00:49:23,806 --> 00:49:25,639 Maaf, tak ada lagi yang lainnya. 356 00:49:25,641 --> 00:49:28,099 Mereka membakar sisanya sebelum kami temukan mereka. 357 00:49:29,126 --> 00:49:32,214 Kau bisa tanda tangan di sini, lalu bawa apa yang tersisa. 358 00:49:33,231 --> 00:49:36,143 Tak ada hasil untuk ban, maaf. 359 00:49:37,252 --> 00:49:41,488 Tapi ada bengkel tak jauh dari jalan raya. 360 00:49:41,490 --> 00:49:44,224 Aku tak mampu membeli ban baru. 361 00:49:44,226 --> 00:49:47,253 Tak menjadi kaya dengan hasil yang sumbangan, ya? 362 00:49:48,096 --> 00:49:50,162 Mungkin kau sebaiknya menonton pengkhotbah TV, 363 00:49:50,186 --> 00:49:52,186 Mencari beberapa tips. 364 00:49:53,644 --> 00:49:55,873 Kau tak suka senyum, ya? 365 00:49:55,904 --> 00:49:58,079 Tak masalah. 366 00:49:58,140 --> 00:50:01,341 Apa yang terjadi sekarang? Padanya? 367 00:50:01,343 --> 00:50:04,812 Dia akan tetap di sini hingga pengadilan wilayah berikutnya. 368 00:50:04,814 --> 00:50:08,147 Kami melakukan itu di gereja setiap beberapa bulan. 369 00:50:08,149 --> 00:50:11,019 Sementara itu, kami akan mencari saudaranya. 370 00:50:13,455 --> 00:50:17,083 Itu hanya pakaian bagiku. Hanya barang. 371 00:50:17,118 --> 00:50:19,239 Itu bukan masalah besar. 372 00:50:20,796 --> 00:50:24,565 Melanggar hukum bukan masalah besar? 373 00:50:24,567 --> 00:50:27,576 Kurasa itu tak perlu dipermasalahkan lebih lanjut, itu saja. 374 00:50:28,436 --> 00:50:30,484 Dengar, aku tahu apa yang kau lakukan. 375 00:50:34,903 --> 00:50:38,330 Memberikan pipi sebelahnya. Kesempatan kedua. Pengampunan. 376 00:50:38,355 --> 00:50:39,724 Aku paham. 377 00:50:39,749 --> 00:50:42,241 Tapi ini masalahnya, Pendeta. 378 00:50:42,266 --> 00:50:46,557 Pengampunan hanya bisa terjadi di dunia dimana orang belajar dari kesalahannya. 379 00:50:48,027 --> 00:50:51,984 Tapi tidak dengan mereka. Setidaknya tidak di sini. 380 00:50:55,698 --> 00:50:57,972 Terima kasih sudah temukan barang-barangku. 381 00:51:29,414 --> 00:51:30,989 Blanco. 382 00:51:35,076 --> 00:51:38,576 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 383 00:51:38,600 --> 00:51:42,100 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 384 00:51:42,124 --> 00:51:45,624 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 385 00:52:10,238 --> 00:52:13,333 "Tapi saat ini pembenaran dari Tuhan," 386 00:52:13,347 --> 00:52:17,705 "Yang terlepas dari hukum, telah diketahui." 387 00:52:25,098 --> 00:52:30,213 "Pembenaran dari Tuhan ini berasal dari keyakinan terhadap Yesus Kristus..." 388 00:52:30,238 --> 00:52:32,452 "Kepada semua yang percaya." 389 00:52:39,434 --> 00:52:41,234 "Tak ada perbedaan." 390 00:52:43,181 --> 00:52:45,471 "Jadi kita berbuat benar dengan Tuhan," 391 00:52:45,473 --> 00:52:47,941 "Melalui keyakinan kepada Yesus." 392 00:52:52,218 --> 00:52:54,281 "Bukan dengan mematuhi hukum." 393 00:53:07,615 --> 00:53:11,258 Kami tak pernah diajak bicara seperti caramu berbicara kepada kami, 394 00:53:11,283 --> 00:53:13,620 Tanpa penghakiman. 395 00:53:16,239 --> 00:53:18,369 Aku hanya mengucapkan kata-katanya. 396 00:53:18,448 --> 00:53:21,742 Kalian di sini bukan karena aku. 397 00:53:24,980 --> 00:53:29,045 Itu karena firman. Karena Alkitab. 398 00:53:29,140 --> 00:53:31,072 Aku... 399 00:53:34,188 --> 00:53:36,763 Aku tak tahu harus berkata apa. 400 00:53:37,884 --> 00:53:41,731 Aku menyerahkan diriku kepadamu, Tuhan. 401 00:53:41,763 --> 00:53:45,110 Karena aku tak punya harapan. 402 00:53:45,183 --> 00:53:47,967 Dan karena aku telah gagal. 403 00:53:51,287 --> 00:53:54,057 Aku kotor. 404 00:53:54,122 --> 00:53:58,137 Aku lebih rendah dari yang rendah. 405 00:53:58,160 --> 00:54:03,160 Aku tak punya harapan di mata manusia. 406 00:54:20,902 --> 00:54:24,065 Rosario ingin mengatakan sesuatu kepadamu, Pendeta. 407 00:54:29,524 --> 00:54:32,171 Dia ingin dibaptis. 408 00:54:42,129 --> 00:54:44,958 Itu lucu di ruangan ini. 409 00:54:44,960 --> 00:54:47,478 Dunia tak terlihat sama dari sini. 410 00:54:50,766 --> 00:54:54,935 Sekarang, kau tak ingin berada di sini, 'kan? 411 00:54:54,937 --> 00:54:57,538 Tidur di lantai, Memakai pakaian kotor, 412 00:54:57,540 --> 00:54:59,913 Memakan sesuatu yang takkan kuberikan kepada anjingku. 413 00:55:00,559 --> 00:55:02,246 Ini sudah tiga hari. 414 00:55:02,271 --> 00:55:04,144 Kau tak ingin berada di tempat yang nyaman? 415 00:55:04,146 --> 00:55:06,379 Aku ingin pulang. 416 00:55:06,381 --> 00:55:08,916 Kalau begitu bantulah aku. 417 00:55:08,918 --> 00:55:11,169 Cobalah sedikit bicara jujur. 418 00:55:13,889 --> 00:55:16,557 Kau punya tempat persembunyian di hutan, atau tenda, 419 00:55:16,559 --> 00:55:18,255 Sesuatu seperti itu? 420 00:55:20,428 --> 00:55:22,529 Dia masih kecil. 421 00:55:22,531 --> 00:55:25,464 Dia di luar sana sendirian dan mungkin ketakutan setengah mati. 422 00:55:25,466 --> 00:55:27,870 Dia akan lebih aman di sini bersama kita. 423 00:55:30,335 --> 00:55:33,129 Dan juga, Valentin, 424 00:55:33,218 --> 00:55:35,943 Anak buahku kembali ke tempatmu kemarin, 425 00:55:35,945 --> 00:55:38,462 Menemukan barang yang sangat mencengangkan. 426 00:55:40,516 --> 00:55:42,693 Menjebol mobil, menumbuhkan ganja. 427 00:55:42,735 --> 00:55:46,156 Kau seperti kriminal profesional kecil, bukan begitu? 428 00:55:46,539 --> 00:55:48,398 Di mana kau menumbuhkannya? 429 00:55:48,435 --> 00:55:52,233 Hei, dari mana ini berasal? 430 00:55:52,258 --> 00:55:54,762 Kenapa kau tak tanyakan Pendeta? 431 00:56:06,976 --> 00:56:08,783 Kau sudah tuliskan namamu di dinding? 432 00:56:08,785 --> 00:56:10,060 Ke mana dia pergi? 433 00:56:10,115 --> 00:56:11,960 Jangan khawatir dengan dia. 434 00:56:12,359 --> 00:56:14,528 Ayo. Itu tradisi. 435 00:56:14,586 --> 00:56:16,753 Kau tak ingin aku melupakanmu, 'kan? 436 00:56:20,890 --> 00:56:23,156 Kau pergi ke mana?/ Tidak jauh. 437 00:56:23,158 --> 00:56:26,562 Kau ingat di mana tanamanmu berada, aku akan langsung kembali. 438 00:56:44,301 --> 00:56:47,362 Kau ada melihat Poco? 439 00:56:47,432 --> 00:56:49,602 Keluarga kriminalku? 440 00:56:50,503 --> 00:56:52,719 Hei. 441 00:56:52,721 --> 00:56:54,940 Baiklah, aku minta maaf. Aku tak seharusnya mengatakan itu. 442 00:56:54,984 --> 00:56:56,957 Maksudku, si kecil, dia tak punya pilihan. 443 00:56:56,959 --> 00:56:59,021 Tapi aku punya pertanyaan untuk dia. 444 00:56:59,084 --> 00:57:00,894 Tidak. Aku belum melihat dia. 445 00:57:00,896 --> 00:57:02,309 Ya. 446 00:57:03,198 --> 00:57:06,166 Aku melihat bagaimana kau mengawasi dia. 447 00:57:06,168 --> 00:57:09,136 Bahkan dari kejauhan, melebihi dari yang Ibunya pernah lakukan. 448 00:57:09,138 --> 00:57:11,523 Sekarang, apa dia mengatakan sesuatu kepadamu ke mana dia pergi? 449 00:57:11,564 --> 00:57:14,957 John, aku tidak tahu. Sudah kubilang padamu. 450 00:57:15,025 --> 00:57:16,972 Baiklah. 451 00:57:18,047 --> 00:57:20,054 Maaf. 452 00:57:20,081 --> 00:57:22,740 Dia bersama Valentin. Dia selalu begitu. 453 00:57:22,742 --> 00:57:26,702 Tidak hari ini, kecuali dia sembunyi di sel. 454 00:57:27,613 --> 00:57:29,022 Apa maksudmu? 455 00:57:29,024 --> 00:57:30,641 Kepala. 456 00:57:32,425 --> 00:57:37,135 Valentin... Dia sudah ingat. 457 00:57:45,267 --> 00:57:47,236 Valentin... 458 00:57:47,261 --> 00:57:50,338 Si bodoh itu selalu terlibat masalah. 459 00:57:51,038 --> 00:57:54,405 Aku harus membereskan kekacauanmu. 460 00:58:12,730 --> 00:58:14,593 Pendeta. 461 00:58:21,551 --> 00:58:25,879 "Ketika kita dibaptis ke dalam kesatuan dengan Yesus Kristus." 462 00:58:29,831 --> 00:58:33,236 "Kita dibaptis kedalam kesatuan dengan kematian-Nya." 463 00:58:37,930 --> 00:58:41,767 "Kita dikubur bersama Dia dan berbagi kematian-Nya." 464 00:58:45,665 --> 00:58:50,341 "Agar kita juga mungkin dibangkitkan, untuk menjalani kehidupan baru." 465 00:58:57,589 --> 00:59:00,079 Kehidupan baru. 466 00:59:17,598 --> 00:59:19,342 Poco! 467 00:59:39,703 --> 00:59:41,906 Haleluya! 468 00:59:49,417 --> 00:59:51,383 Demi Tuhan. 469 01:00:33,879 --> 01:00:35,742 Lepaskan aku!/ Diam. 470 01:00:35,795 --> 01:00:38,945 Lepas!/ Kubilang diam! 471 01:00:38,947 --> 01:00:40,902 Kebohongan yang sama. Semuanya kebohongan yang sama. 472 01:00:40,940 --> 01:00:43,285 Dia di sana!/ Bunga ungu. 473 01:00:44,599 --> 01:00:46,211 Kau memang keparat! 474 01:00:46,226 --> 01:00:48,169 Aku tak bermaksud melakukan itu./ Bajingan! 475 01:00:48,194 --> 01:00:49,953 Tenanglah! 476 01:00:52,992 --> 01:00:55,817 Ambil sesuatu untuk membalut anak itu. 477 01:00:59,077 --> 01:01:01,377 Lihatlah ini! 478 01:01:01,626 --> 01:01:04,271 Kau melakukan ini kepada seorang anak hanya karena ganja? 479 01:01:04,273 --> 01:01:07,969 Tidak. Tidak, tidak. 480 01:01:07,994 --> 01:01:11,009 Ganja adalah kekhawatiran terakhirmu. 481 01:01:11,058 --> 01:01:15,517 Kami temukan mayat. Mayat orang mati. 482 01:01:19,807 --> 01:01:22,232 Di tambang? 483 01:01:22,512 --> 01:01:24,346 Itu benar. 484 01:01:24,371 --> 01:01:27,363 Dengan bunga ungu di sekitarnya. 485 01:01:27,396 --> 01:01:29,240 Ya? 486 01:01:30,036 --> 01:01:35,175 Aku tahu ini karena kami mencuri kotaknya, pakaiannya. 487 01:01:35,213 --> 01:01:39,083 Bunga-bunga itu ada didalamnya. 488 01:01:39,490 --> 01:01:42,107 Itu yang Poco katakan kepadamu. 489 01:01:42,344 --> 01:01:47,147 Ya. Cerita kami sama. 490 01:01:47,149 --> 01:01:50,058 Menyamakan cerita bukan hal yang sulit. 491 01:01:52,158 --> 01:01:54,696 Aku tidak membunuh orang. 492 01:01:57,586 --> 01:02:01,012 Tatap mata orang baru itu. 493 01:02:01,037 --> 01:02:03,706 Lalu tanyakan dia tentang tambang. 494 01:02:06,685 --> 01:02:09,379 Matanya takkan terlihat seperti mataku. 495 01:02:11,007 --> 01:02:15,202 Yang sebenarnya, Kepala. 496 01:02:44,273 --> 01:02:47,140 "Dan aku mendengar suara dari Surga berkata," 497 01:02:47,142 --> 01:02:50,226 "Tulis kata-kata ini." 498 01:02:55,810 --> 01:02:57,751 "Diberkati adalah kematian," 499 01:02:57,809 --> 01:03:00,620 "Yang mulai sekarang akan mati didalam Tuhan." 500 01:03:05,193 --> 01:03:07,961 "'Benar', ujar roh." 501 01:03:07,963 --> 01:03:10,988 "Mereka akan istirahat dari kerja keras mereka..." 502 01:03:11,013 --> 01:03:14,535 "Karena kebaikan mereka mengikutinya ke mana pun mereka pergi." 503 01:03:22,038 --> 01:03:23,788 Celia? 504 01:03:45,478 --> 01:03:48,568 Aku tahu kau di sini hari ini karena seseorang. 505 01:03:58,166 --> 01:04:00,716 Apa ada yang mengenal dia? 506 01:04:19,334 --> 01:04:22,606 Apa ada yang ingin mengatakan sesuatu? 507 01:04:36,910 --> 01:04:39,995 Dia ingin kau untuk berdoa. 508 01:04:40,055 --> 01:04:42,325 Berdoa? 509 01:04:42,377 --> 01:04:44,399 Benar. 510 01:05:03,100 --> 01:05:05,209 Bapa kami... 511 01:05:35,886 --> 01:05:37,736 Amin. 512 01:05:51,493 --> 01:05:55,084 Itu orang terbanyak yang kulihat di gedung ini setelah sekian lama. 513 01:05:55,960 --> 01:05:58,553 Kau pasti memang terpandang. 514 01:06:01,169 --> 01:06:06,484 Kurasa kau sudah dengar yang kami temukan di tambang. 515 01:06:06,861 --> 01:06:09,687 Semuanya mendengar. 516 01:06:09,712 --> 01:06:11,861 Tapi aku menangkap dia. 517 01:06:11,886 --> 01:06:13,733 Aku juga dengar itu. 518 01:06:13,758 --> 01:06:16,974 Tapi serigala mendahului kami, atau anjing, 519 01:06:16,997 --> 01:06:18,719 Dan hewan-hewan lainnya. 520 01:06:18,721 --> 01:06:20,821 Mengunyah daging dari mayatnya. 521 01:06:20,823 --> 01:06:23,256 Mencongkel keluar matanya. Memakan lidahnya. 522 01:06:23,258 --> 01:06:25,552 Tapi itu semua semakin menyimpulkan. 523 01:06:25,558 --> 01:06:28,094 Barang bukti, pakaian berdarah, dan semua itu. 524 01:06:28,096 --> 01:06:30,764 Orang itu pasti menghalangi dia karena berusaha mencuri. 525 01:06:30,766 --> 01:06:32,600 Dia mengejutkan mereka. Mereka panik. 526 01:06:32,602 --> 01:06:38,463 Lalu kemudian insting. Otak kadal. 527 01:06:40,199 --> 01:06:41,809 Siapa dia? 528 01:06:41,811 --> 01:06:44,645 Ya. Kami tak temukan tanda pengenal. 529 01:06:44,647 --> 01:06:47,290 Mungkin orang ilegal lainnya. 530 01:06:48,416 --> 01:06:50,684 Mereka banyak ditemukan di sini melebihi dari yang kau bayangkan, 531 01:06:50,686 --> 01:06:52,809 Semakin banyak yang datang setiap harinya. 532 01:06:55,558 --> 01:06:58,879 Jujur, itu yang aku harapkan denganmu. 533 01:06:58,904 --> 01:07:01,604 Kau berpikir aku orang ilegal? 534 01:07:01,629 --> 01:07:04,173 Minoritas. 535 01:07:04,432 --> 01:07:06,667 Kita semua minoritas sekarang, benar? 536 01:07:06,669 --> 01:07:08,864 Di belahan negeri ini? 537 01:07:10,606 --> 01:07:13,519 Terakhir aku periksa, aku kulit putih. 538 01:07:20,091 --> 01:07:23,431 Yesus membuat segalanya terlalu mudah. 539 01:07:24,603 --> 01:07:27,453 Pengampunan. Yang perlu kau lakukan adalah meminta. 540 01:07:27,455 --> 01:07:30,828 Tak ada yang harus bertanggung jawab atas apa yang mereka lakukan. 541 01:07:33,194 --> 01:07:37,163 Ayahku mengenakan lencana ini selama 33 tahun. 542 01:07:37,165 --> 01:07:39,299 Ini dulu pekerjaan yang bagus. 543 01:07:39,301 --> 01:07:41,301 Kau bisa membantu orang. 544 01:07:41,303 --> 01:07:43,904 Dia dulu seperti Walikota. Orang melambai padanya... 545 01:07:43,906 --> 01:07:46,969 ...saat dia berjalan ke kota saat Minggu siang. 546 01:07:47,015 --> 01:07:49,259 Mereka senang melihatnya. 547 01:07:50,320 --> 01:07:53,446 Aku selalu berpikir itu keren. 548 01:07:53,448 --> 01:07:56,563 Aku ingin menjadi seperti itu saat tumbuh besar. 549 01:07:58,453 --> 01:08:00,921 Tapi ini tidak keren. 550 01:08:00,923 --> 01:08:04,558 Tak ada yang pernah senang melihatku. 551 01:08:04,560 --> 01:08:08,347 Yang aku lakukan hanya membersihkan lumpur di jalanan. 552 01:08:09,910 --> 01:08:12,728 Apa kaitannya itu dengan pengampunan? 553 01:08:14,870 --> 01:08:16,953 Itu sulit untuk tetap bersih, 554 01:08:16,987 --> 01:08:19,368 Saat semua yang kau sentuh kotor. 555 01:08:21,069 --> 01:08:23,823 Mereka mengatakan berbagai hal tentangmu, Pendeta. 556 01:08:25,395 --> 01:08:28,027 Anak-anak di sel. 557 01:08:30,062 --> 01:08:33,455 Orang mengatakan apa saja untuk menyelamatkan diri. 558 01:08:38,147 --> 01:08:41,651 Mayat itu, itu harus dikuburkan. 559 01:08:43,137 --> 01:08:44,760 Secepat ini? 560 01:08:44,800 --> 01:08:47,180 Ya, kami mendapat sidik jari dan semuanya, 561 01:08:47,227 --> 01:08:49,536 Hal-hal resmi. 562 01:08:49,538 --> 01:08:51,605 Tak ada yang membuahkan hasil. 563 01:08:51,607 --> 01:08:54,708 Itu resiko yang tak bisa kau ambil. 564 01:08:54,710 --> 01:08:57,778 Tapi bajingan malang itu menerima pukulan benda tumpul di kepalanya. 565 01:08:57,780 --> 01:09:01,093 Setidaknya yang bisa kita lakukan yaitu memberinya pemakaman layak. 566 01:09:02,258 --> 01:09:04,191 Bisa kau melakukan itu? 567 01:09:04,235 --> 01:09:06,934 Itu tugasku. 568 01:09:12,762 --> 01:09:15,777 Hei, istrimu... 569 01:09:18,468 --> 01:09:21,682 Apa begitu dia meninggal? 570 01:09:21,737 --> 01:09:24,427 Karena orang Meksiko? 571 01:09:26,876 --> 01:09:28,941 Bukan. 572 01:09:29,973 --> 01:09:33,039 Dia kehilangan kendali mobilnya di Jalan Raya 2. 573 01:09:33,063 --> 01:09:34,581 Saat itu hujan. 574 01:09:34,583 --> 01:09:37,242 Dia ditabrak dari samping oleh semi-truk. 575 01:09:38,854 --> 01:09:41,470 Tak pernah diketahui apa yang menghantamnya. 576 01:10:09,819 --> 01:10:11,864 Aku bawakan ini untukmu. 577 01:10:15,491 --> 01:10:17,622 Adikmu membutuhkan ini. 578 01:10:19,288 --> 01:10:21,784 Valentin, jangan bodoh. 579 01:10:51,450 --> 01:10:53,816 Aku bisa merawat dia. 580 01:10:57,733 --> 01:11:01,072 Tidak. Di sini kau tak bisa merawat dia. 581 01:11:02,065 --> 01:11:04,778 Tiba-tiba kami penting untukmu? 582 01:11:06,970 --> 01:11:09,234 Kau menyebutku bodoh, 583 01:11:10,641 --> 01:11:14,524 Tapi kau tinggal di rumah kebohongan. 584 01:11:14,549 --> 01:11:18,876 Kalian memang serasi. Pembohong seranjang dengan pembohong. 585 01:11:18,901 --> 01:11:21,056 Diam! 586 01:11:21,114 --> 01:11:22,947 John orang baik. 587 01:11:22,949 --> 01:11:25,317 Dia berhati baik. 588 01:11:25,396 --> 01:11:28,883 Dia akan temukan yang sebenarnya. Itu pasti. Kau akan melihatnya. 589 01:11:28,931 --> 01:11:32,001 Aku bukan bicara tentang Kepala. 590 01:12:15,544 --> 01:12:17,311 Ayahku sering bilang, 591 01:12:17,335 --> 01:12:20,393 "Kau ingin menangkap pembunuh, kau pergi ke pemakamannya." 592 01:12:20,418 --> 01:12:23,083 Cari seseorang yang tak seharusnya berada di sana. 593 01:12:23,085 --> 01:12:25,270 "Itulah orang yang kau cari." 594 01:12:29,628 --> 01:12:33,405 Tapi tak ada orang lain di sini selain Jonas. 595 01:12:33,472 --> 01:12:35,766 Hei, Jonas. Kau membunuh orang ini? 596 01:12:38,368 --> 01:12:40,749 Itu yang aku pikirkan. 597 01:12:41,439 --> 01:12:44,409 Lakukanlah./ Aku akan... 598 01:12:44,434 --> 01:12:47,075 Aku akan membacakan sebuah ayat. 599 01:12:53,082 --> 01:12:55,148 "Di tempat kematian," 600 01:12:55,150 --> 01:12:59,653 "Ada kemeriahan akan kedatanganmu." 601 01:12:59,655 --> 01:13:03,724 "Roh-roh pemimpin dunia dan raja agung yang telah lama mati," 602 01:13:03,726 --> 01:13:05,708 "Berdiri untuk melihatmu." 603 01:13:07,249 --> 01:13:10,530 "Semuanya di sana akan menatapmu dan bertanya," 604 01:13:10,532 --> 01:13:13,133 "'Mungkinkah ini yang menggetarkan Bumi..." 605 01:13:13,135 --> 01:13:16,294 "...dan membuat kerajaan-kerajaan dunia bergetar?" 606 01:13:16,319 --> 01:13:19,234 "Apakah ini yang menghancurkan dunia..." 607 01:13:19,259 --> 01:13:21,883 "...dan menjadikannya tanah tandus?" 608 01:13:23,882 --> 01:13:28,215 "Apakah ini raja yang menghancurkan kota-kota terbesar dunia..." 609 01:13:28,217 --> 01:13:31,121 "...dan tak mengampuni para tawanannya?'" 610 01:13:32,698 --> 01:13:36,156 "Dan dengan satu suara mereka semua akan berteriak," 611 01:13:36,158 --> 01:13:39,026 "Bergembiralah." 612 01:13:39,028 --> 01:13:43,487 "Karena sekarang, kau sama lemahnya seperti kami." 613 01:13:45,000 --> 01:13:47,451 Itu ayat yang aneh. 614 01:13:50,072 --> 01:13:51,682 Amin. 615 01:14:19,424 --> 01:14:22,440 Aku tak bisa membantumu kecuali kau bicara. 616 01:14:22,571 --> 01:14:26,909 Aku di sini berhari-hari. Berhari-hari. 617 01:14:26,955 --> 01:14:30,010 Dengar, aku satu-satunya pengacara pembela Negara di tiga negara bagian. 618 01:14:30,012 --> 01:14:32,679 Itu orang yang banyak, mengerti? 619 01:14:32,681 --> 01:14:34,915 Aku minta maaf kau harus menunggu lebih lama dari yang kau inginkan, 620 01:14:34,917 --> 01:14:36,581 Tapi begitulah prosesnya. Semua butuh waktu. 621 01:14:36,584 --> 01:14:38,218 Itu takkan butuh waktu jika aku kulit putih. 622 01:14:38,220 --> 01:14:39,790 Itu butuh waktu jika kau kulit putih atau kulit hitam, 623 01:14:39,797 --> 01:14:41,655 Atau merah muda dan polkadot ungu. 624 01:14:41,657 --> 01:14:44,136 Petugas kepolisian membenci kami. 625 01:14:46,088 --> 01:14:48,594 Membenci kulit kami. 626 01:14:49,031 --> 01:14:51,098 Petugas kepolisian membenci kriminal. 627 01:14:51,100 --> 01:14:53,414 Apa kau kriminal? 628 01:14:54,236 --> 01:14:56,103 Aku takkan pernah mendapat persidangan yang adil. 629 01:14:56,105 --> 01:14:58,292 Tidak dengan pengacara kulit putih. 630 01:14:58,317 --> 01:15:00,240 Kau terlalu banyak menonton TV. 631 01:15:00,242 --> 01:15:03,378 Aku punya sepupu yang menikah dengan wanita Latin. 632 01:15:03,403 --> 01:15:06,418 Apa?/ Pergilah. 633 01:15:08,317 --> 01:15:10,012 Oke. 634 01:15:16,692 --> 01:15:19,668 Ini tuntutan yang serius, Nak. 635 01:15:19,693 --> 01:15:21,348 Hari ini tuntutan obat-obatan, 636 01:15:21,373 --> 01:15:24,197 Tapi mereka bilang padaku ini akan segera menjadi pembunuhan. 637 01:15:24,199 --> 01:15:26,833 Kau sebaiknya telan harga dirimu itu, 638 01:15:26,835 --> 01:15:30,003 Dan terima bantuan negara. 639 01:15:30,005 --> 01:15:33,519 Kau masih muda. Kau mungkin sempat menikmati masa mudamu. 640 01:15:33,599 --> 01:15:35,025 Tapi adikmu... 641 01:15:35,057 --> 01:15:37,791 Dia masih belum menjalani kehidupan ini sama sekali. 642 01:15:39,779 --> 01:15:42,950 Bantulah dirimu sendiri dan pikirkan soal itu, mengerti? 643 01:15:43,975 --> 01:15:45,954 Sampai jumpa. 644 01:16:08,554 --> 01:16:10,799 Aku minta maaf. 645 01:16:10,810 --> 01:16:13,077 Untuk apa? 646 01:16:15,284 --> 01:16:17,767 Banyak hal, aku yakin. 647 01:16:20,132 --> 01:16:22,179 Ini bunga asli. 648 01:16:27,387 --> 01:16:29,203 Masuklah. 649 01:16:47,850 --> 01:16:49,950 Ini mungkin pertanyaan yang aneh, 650 01:16:49,952 --> 01:16:52,800 Tapi apa kau ingat seperti apa perban yang dia pakai? 651 01:16:55,073 --> 01:16:59,153 Di malam dia datang ke sini, dia memakai perban di tangannya, 652 01:16:59,181 --> 01:17:01,428 Kau ingat seperti apa itu kelihatannya? 653 01:17:01,430 --> 01:17:03,163 Ya. Itu berdarah. 654 01:17:03,165 --> 01:17:06,582 Apa itu seperti bandana atau potongan kain, 655 01:17:06,610 --> 01:17:09,888 Atau mungkin lengan baju? 656 01:17:09,931 --> 01:17:11,738 Lengan baju? 657 01:17:11,740 --> 01:17:14,622 Aku hanya ingin tahu jika kau mengingatnya. 658 01:17:15,789 --> 01:17:18,022 Itu rincian yang aneh untuk dikhawatirkan. 659 01:17:18,054 --> 01:17:20,878 Tak ada rincian yang terlalu kecil. 660 01:17:25,608 --> 01:17:31,491 Aku harus mempelajari petunjuk dengan teliti dan hati-hati. 661 01:17:34,865 --> 01:17:37,612 Menggunakan sentuhan lembut... 662 01:17:41,270 --> 01:17:46,262 Dengan paksaan saat dibutuhkan. 663 01:17:53,166 --> 01:17:55,407 Hei, Kepala, cepat kemari! 664 01:18:02,078 --> 01:18:03,924 Ada apa? 665 01:18:03,926 --> 01:18:06,358 Kau takkan percaya jika aku memberitahumu. 666 01:18:06,407 --> 01:18:08,459 Ayo. 667 01:18:31,220 --> 01:18:35,196 Maafkan Bahasa Spanyol-ku, Pendeta, tapi kau terlihat sangat kacau. 668 01:18:37,064 --> 01:18:40,686 Ini mungkin bisa membuatmu ceria. 669 01:18:40,744 --> 01:18:44,397 Valentin mengaku. 670 01:18:44,399 --> 01:18:48,048 Untuk mobil van, obat-obatan, orang mati, semuanya. 671 01:18:49,938 --> 01:18:52,272 Kenapa dia mengaku? 672 01:18:52,274 --> 01:18:56,885 Karena dia pelakunya dan dia sudah di penjara. 673 01:18:57,012 --> 01:18:59,503 Dan adiknya? 674 01:18:59,558 --> 01:19:02,550 Valentin bersumpah dia bertindak sendiri. 675 01:19:02,552 --> 01:19:04,251 Tentu saja mungkin itu tidak benar, 676 01:19:04,253 --> 01:19:07,588 Tapi saat ini, itu kesepakatan yang bisa aku terima. 677 01:19:07,590 --> 01:19:10,347 Aku membutuhkan pernyataan darimu di pengadilan, 678 01:19:10,402 --> 01:19:14,607 Kesaksian tentang mobil van dan semuanya. Itu tidak banyak. 679 01:19:20,827 --> 01:19:24,482 Rasa bersalah adalah beban yang berat, bukan begitu, Pendeta? 680 01:19:24,574 --> 01:19:27,271 Kebanyakan orang tak bisa menanggung itu sendirian. 681 01:19:35,450 --> 01:19:37,259 Semoga kau cepat membaik. 682 01:20:01,346 --> 01:20:03,615 Ini sudah berakhir. 683 01:20:05,136 --> 01:20:07,915 Bagaimana rasanya? 684 01:20:10,467 --> 01:20:14,477 Kau bisa berlayar menjauh. 685 01:20:57,135 --> 01:21:00,454 Waktumu 5 menit./ Terima kasih. 686 01:21:17,756 --> 01:21:20,253 Mereka akan menggantungmu. 687 01:21:20,255 --> 01:21:23,119 Lebih baik hanya aku daripada adikku juga. 688 01:21:26,302 --> 01:21:27,994 Biar aku berdoa bersamamu. 689 01:21:27,996 --> 01:21:30,063 Untuk apa kau berdoa? 690 01:21:32,506 --> 01:21:34,840 Untuk ini? 691 01:21:34,897 --> 01:21:37,283 Untuk Poco? 692 01:21:37,607 --> 01:21:39,859 Dengarkan aku, 693 01:21:39,908 --> 01:21:43,482 Apapun yang kau lakukan apapun yang menempatkanmu di sini... 694 01:21:43,530 --> 01:21:45,755 Kau yang menempatkan aku di sini! 695 01:21:48,049 --> 01:21:50,380 Beritahu aku namamu. 696 01:21:50,405 --> 01:21:52,214 Tolong berdoalah bersamaku. 697 01:21:52,239 --> 01:21:55,443 Beritahu aku namamu. 698 01:21:59,428 --> 01:22:01,041 Bapa kami... 699 01:22:01,090 --> 01:22:02,565 Pembohong! 700 01:22:02,602 --> 01:22:04,516 Kau bukan pengkhotbah, keparat! 701 01:22:04,557 --> 01:22:06,380 Bapa, kami berdoa kepadamu.../ Tidak! 702 01:22:06,405 --> 01:22:08,285 Tuhan takkan mendengarkan perkataanmu! 703 01:22:08,310 --> 01:22:09,729 Kami meminta pengampunanmu, Bapa. 704 01:22:09,731 --> 01:22:12,647 Diam! Itu kebohongan!/ Tunjukkan pengampunan. 705 01:22:12,649 --> 01:22:14,599 Itu kebohongan! Bajingan berengsek! 706 01:22:14,601 --> 01:22:16,117 Diamlah! Pembohong! 707 01:22:16,129 --> 01:22:17,678 Dengarkan aku. Dekar aku! 708 01:22:17,680 --> 01:22:20,800 Mundur!/ Pembohong! Pembohong! 709 01:22:20,825 --> 01:22:22,984 Kau bukan pelayan Tuhan! 710 01:22:24,361 --> 01:22:26,504 Kau akan terbakar di Neraka, keparat! 711 01:22:26,561 --> 01:22:28,676 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk membuat ini benar! 712 01:22:28,701 --> 01:22:31,374 Kau akan terbakar!/ Tenanglah! 713 01:22:31,412 --> 01:22:33,730 Aku akan menemuimu di Neraka! 714 01:23:16,404 --> 01:23:18,804 Di sini, saat ini juga. 715 01:23:18,888 --> 01:23:21,428 Ada kekuatan didalam pengakuan. 716 01:23:45,668 --> 01:23:47,816 Panggil saksi pertama. 717 01:23:58,714 --> 01:24:02,559 Letakkan tangan kanan di Alkitab dan angkat tangan kirimu. 718 01:24:07,315 --> 01:24:09,623 Apa kau bersumpah hanya akan berkata jujur, 719 01:24:09,625 --> 01:24:12,572 Dan sepenuhnya kejujuran, dan Tuhan sebagai saksimu? 720 01:24:14,023 --> 01:24:16,157 Aku bersumpah. 721 01:24:16,182 --> 01:24:18,759 Sebutkan namamu untuk catatan. 722 01:24:22,872 --> 01:24:25,772 Sebutkan namamu untuk pencatatan, tolong. 723 01:24:31,110 --> 01:24:33,890 Apa kau David Martin? 724 01:24:38,471 --> 01:24:41,114 Apa kau Pendeta David Martin? 725 01:24:41,173 --> 01:24:43,416 Maafkan aku... Maaf, Yang Mulia. 726 01:24:46,662 --> 01:24:48,573 Aku minta maaf. 727 01:24:50,422 --> 01:24:54,602 Yang Mulia, aku akhir-akhir ini merasa tidak enak badan. 728 01:24:54,604 --> 01:24:57,111 Apa kau mampu untuk melanjutkan? 729 01:25:06,582 --> 01:25:08,766 Baiklah. 730 01:25:08,830 --> 01:25:10,994 Yang terakhir... 731 01:25:13,753 --> 01:25:16,865 Sebutkan namamu untuk pencatatan. 732 01:25:23,470 --> 01:25:30,270 Namaku David Martin. Pendeta dari Gereja Kota. 733 01:25:31,235 --> 01:25:33,160 Terima kasih, Pendeta. 734 01:25:38,236 --> 01:25:40,490 Pergilah bersama dia. 735 01:25:41,320 --> 01:25:42,850 Sekarang silakan beritahu pengadilan... 736 01:25:42,852 --> 01:25:45,187 ...apa yang terjadi di malam kau berada di kota. 737 01:25:48,231 --> 01:25:51,411 Aku parkirkan mobil van didepan gereja, 738 01:25:51,436 --> 01:25:55,018 Lalu aku menemui... 739 01:25:56,025 --> 01:25:57,830 Hei, hei, berhenti! 740 01:26:01,129 --> 01:26:02,287 Poco! 741 01:26:02,312 --> 01:26:04,320 Kembali! Berhenti! 742 01:26:04,389 --> 01:26:06,323 Minggir! 743 01:26:08,036 --> 01:26:11,476 Poco!/ Berhenti! Berhenti! 744 01:26:14,005 --> 01:26:16,505 Hei, berhenti! 745 01:26:18,288 --> 01:26:20,225 Kubilang berhenti! 746 01:26:44,147 --> 01:26:46,085 Kepala, ke mana dia pergi? 747 01:26:46,147 --> 01:26:48,122 Aku tidak tahu, dia masih di sekitar sini. 748 01:26:48,153 --> 01:26:49,619 Dia mungkin menuju sungai. 749 01:26:49,655 --> 01:26:51,346 Tapi dia takkan pergi tanpa adiknya. 750 01:26:51,386 --> 01:26:53,497 Kita harus temukan temukan adiknya terlebih dulu. 751 01:26:53,967 --> 01:26:55,705 Kau dengar aku? 752 01:26:55,796 --> 01:26:58,016 Aku akan temukan adikmu! 753 01:26:58,213 --> 01:27:00,173 Aku akan temukan dia! 754 01:28:05,411 --> 01:28:07,488 Sialan. 755 01:28:07,763 --> 01:28:09,986 Ya Tuhan. 756 01:28:27,716 --> 01:28:31,182 Celia? Kau di sana? 757 01:33:20,383 --> 01:33:22,288 Apa? 758 01:33:22,384 --> 01:33:25,279 Beritahu aku. Apa? 759 01:33:34,990 --> 01:33:39,532 Siapa namamu? 760 01:33:43,432 --> 01:33:45,806 Itu tidak penting. 761 01:33:48,971 --> 01:33:51,159 Namaku adalah Pendosa. 762 01:33:57,075 --> 01:34:02,504 Aku membunuh istriku dan selingkuhannya. 763 01:34:02,541 --> 01:34:04,739 Aku menangkap basah mereka. 764 01:34:06,837 --> 01:34:10,295 Aku membunuh David Martin... 765 01:34:11,426 --> 01:34:14,072 Mayat di tambang itu. Kau benar. 766 01:34:16,232 --> 01:34:18,456 Aku mengambil semuanya darimu. 767 01:34:23,997 --> 01:34:26,616 Tolong maafkan aku. 768 01:34:29,676 --> 01:34:34,063 Tolong maafkan aku. 769 01:34:37,121 --> 01:34:40,835 Tolong... Tolong maafkan aku. Maafkan aku. 770 01:34:41,094 --> 01:34:44,318 Maafkan aku. Maafkan aku. 771 01:34:51,466 --> 01:34:53,202 Bisa kau memaafkan aku? 772 01:34:58,006 --> 01:35:00,307 Maafkan aku. 773 01:35:27,102 --> 01:35:29,838 Bukan aku yang bisa memaafkan. 774 01:36:15,771 --> 01:36:18,297 Kau pernah berpikir untuk pergi? 775 01:36:19,573 --> 01:36:22,053 Apa maksudmu, seperti melarikan diri? 776 01:36:23,179 --> 01:36:27,660 Memulai awal yang baru, meninggalkan masa lalu di belakang? 777 01:36:27,688 --> 01:36:32,485 Tentu. Hanya perlu mewujudkan mimpi untuk berada di Nirwana. 778 01:36:34,122 --> 01:36:36,151 Kenapa tidak? 779 01:36:38,229 --> 01:36:43,322 Masa lalu selalu bersamamu. 780 01:36:43,395 --> 01:36:45,819 Apa artinya itu? 781 01:37:59,840 --> 01:38:04,840 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 782 01:38:04,864 --> 01:38:09,864 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 783 01:38:09,888 --> 01:38:14,888 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 55420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.