All language subtitles for The.Simpsons.S31E18.1080p.WEB.x264-XLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,314 --> 00:00:18,329 _ 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,171 D'oh! 3 00:00:46,739 --> 00:00:47,813 Flanders. 4 00:00:54,794 --> 00:00:56,378 _ 5 00:01:41,085 --> 00:01:42,384 Hmm. 6 00:01:44,296 --> 00:01:46,522 Maybe we should find a new playground. 7 00:01:46,881 --> 00:01:48,223 _ 8 00:01:50,945 --> 00:01:53,590 Oh. Well, this looks nice. 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,564 Har-har. 10 00:01:55,641 --> 00:01:57,094 Shady trees, 11 00:01:57,118 --> 00:01:58,817 bathrooms with doors 12 00:01:58,894 --> 00:02:00,619 and that loopy-loop slide 13 00:02:00,696 --> 00:02:04,239 dumps you out on soft recycled tires. 14 00:02:04,316 --> 00:02:06,408 Oh, Pirellis. 15 00:02:06,485 --> 00:02:09,253 Oh, look! It's your friend Hudson. 16 00:02:29,650 --> 00:02:32,526 My son seems to really like your daughter. 17 00:02:35,231 --> 00:02:36,772 - Courtney. - Marge. 18 00:02:37,515 --> 00:02:38,991 Is that ironic or retro? 19 00:02:39,068 --> 00:02:40,326 It's my name. 20 00:02:40,403 --> 00:02:42,828 They're having so much fun. 21 00:02:44,148 --> 00:02:46,573 - Is she free for a playdate tomorrow? - Yes. 22 00:02:46,650 --> 00:02:48,871 Has she been in the same room as a peanut recently? 23 00:02:48,971 --> 00:02:51,286 - No. - Can I check off her vaccinations? 24 00:02:51,363 --> 00:02:54,173 TB? DTaP? Measles-mumps-rubella? 25 00:02:54,250 --> 00:02:55,758 Yes, yes, yes. 26 00:02:58,087 --> 00:02:59,178 Breast or bottle? 27 00:02:59,255 --> 00:03:00,796 Bottle, but I'm not a monster. 28 00:03:00,873 --> 00:03:02,131 I can bring cookies. 29 00:03:03,759 --> 00:03:05,851 White sugar. That's hilarious. 30 00:03:05,928 --> 00:03:08,095 I'll have to tell my partner you said that. 31 00:03:08,172 --> 00:03:11,502 Well, I'm gonna tell my partner you mocked white sugar. 32 00:03:11,526 --> 00:03:13,067 See you tomorrow. 33 00:03:19,558 --> 00:03:21,483 Pancakes are on the table, Homie. 34 00:03:21,560 --> 00:03:24,036 And flapjacks will be ready in a few minutes. 35 00:03:24,113 --> 00:03:26,205 Marge, I'm trying to lose weight. 36 00:03:26,282 --> 00:03:28,115 Pancakes will be fine. 37 00:03:28,192 --> 00:03:29,208 Are you sure? 38 00:03:29,285 --> 00:03:31,688 I have to face facts. In some small ways, 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,587 I've let myself go. 40 00:03:34,790 --> 00:03:36,193 What's wrong? Who died? 41 00:03:36,217 --> 00:03:37,528 We're worried you will. 42 00:03:37,552 --> 00:03:40,127 We want you to live longer, Dad. 43 00:03:40,204 --> 00:03:41,336 Never what I want. 44 00:03:42,082 --> 00:03:44,798 Fine. You know what, skip the pancakes. 45 00:03:44,875 --> 00:03:46,225 I'll just have... 46 00:03:46,302 --> 00:03:47,871 a grapefruit to go. 47 00:03:50,047 --> 00:03:53,849 I didn't see the moon landing or the fall of the Berlin Wall, 48 00:03:53,926 --> 00:03:57,278 but I did see my father take a grapefruit to go. 49 00:04:06,747 --> 00:04:08,080 Thanks a lot, pal! 50 00:04:08,157 --> 00:04:09,698 You cost us the pennant! 51 00:04:09,775 --> 00:04:11,083 Yeah, right there! 52 00:04:12,587 --> 00:04:15,087 Ah, yesterday's pizza. 53 00:04:15,164 --> 00:04:17,256 I've been dreaming about you, my friend. 54 00:04:17,333 --> 00:04:20,737 While I slept, I said, "Extra large." 55 00:04:20,761 --> 00:04:23,837 But I told my wife I said, "Sexy Marge." 56 00:04:35,526 --> 00:04:39,353 Oh, why didn't I put on my pizza-eating gloves? 57 00:04:39,429 --> 00:04:41,188 Oh... 58 00:04:50,199 --> 00:04:51,540 Where are you, Homer? 59 00:04:51,626 --> 00:04:53,392 Burns just called a staff meeting. 60 00:04:53,424 --> 00:04:56,295 The only seats are next to him. 61 00:05:00,617 --> 00:05:02,301 Oh, God, I need a miracle. 62 00:05:02,378 --> 00:05:05,449 Hey, why don't you bring a balloon to your coworkers? 63 00:05:05,473 --> 00:05:08,557 They're like kites without the hard work. 64 00:05:10,930 --> 00:05:12,886 How long have you been selling balloons? 65 00:05:12,963 --> 00:05:15,097 It's an interesting story. 66 00:05:15,173 --> 00:05:17,983 ♪ Well, this is a story of a poor mountain man ♪ 67 00:05:18,060 --> 00:05:20,130 ♪ Spoke worse English than Mr. Jackie Chan ♪ 68 00:05:20,154 --> 00:05:22,321 ♪ Then one day, he was tendin' to his still ♪ 69 00:05:22,398 --> 00:05:26,108 ♪ Heard a hissing sound and his pants began to fill ♪ 70 00:05:26,184 --> 00:05:27,234 Helium. 71 00:05:27,311 --> 00:05:28,569 See-through gold. 72 00:05:28,645 --> 00:05:31,405 Symbol, H-E. 73 00:05:31,481 --> 00:05:33,073 ♪ Well, the first thing you know... ♪ 74 00:05:34,318 --> 00:05:35,576 He's gone. 75 00:05:35,652 --> 00:05:38,245 My best friend is gone. 76 00:05:38,322 --> 00:05:39,621 I want you to know 77 00:05:39,698 --> 00:05:42,920 that the coworker you thought was Chip Incognito 78 00:05:42,971 --> 00:05:45,419 was actually me undercover. 79 00:05:45,495 --> 00:05:47,680 Sorry I'm late, everybody. Here, have a balloon. 80 00:05:47,756 --> 00:05:51,000 Simpson, Mr. Burns is a Fortune 500 CEO. 81 00:05:51,076 --> 00:05:53,335 - He's not going to... - Quiet, you fool. 82 00:05:54,795 --> 00:05:56,839 Mmm. Pure, uncut helium. 83 00:05:56,915 --> 00:05:59,392 Thanks to birthday balloons, rarer than ever. 84 00:05:59,468 --> 00:06:01,844 Smithers, might I remind you we pay a fortune 85 00:06:01,920 --> 00:06:04,897 for helium to cool our reactors? 86 00:06:04,974 --> 00:06:05,975 Right as always, sir. 87 00:06:06,050 --> 00:06:07,900 That price is sky-high! 88 00:06:07,977 --> 00:06:09,384 Where did you get this? 89 00:06:09,462 --> 00:06:11,882 Oh, the bumpkin I got it from has tons of it. 90 00:06:11,906 --> 00:06:13,147 But I got to warn you... 91 00:06:13,223 --> 00:06:15,649 he has no idea of what it's worth. 92 00:06:15,726 --> 00:06:16,914 Excellent. 93 00:06:17,320 --> 00:06:19,361 How I love a good swindle. 94 00:06:19,438 --> 00:06:20,579 What do you think? 95 00:06:21,082 --> 00:06:22,698 He called on me! 96 00:06:23,338 --> 00:06:26,585 Bah. As for you, Simpson, Employee of the Month. 97 00:06:28,947 --> 00:06:30,072 So, Marge, 98 00:06:30,149 --> 00:06:32,258 I killed it at the staff meeting today. 99 00:06:32,335 --> 00:06:34,168 The key is preparation. 100 00:06:34,244 --> 00:06:36,740 Something amazing has happened to Maggie. 101 00:06:36,764 --> 00:06:38,931 She's in love. 102 00:06:42,795 --> 00:06:44,053 Aw. 103 00:06:44,129 --> 00:06:47,189 If this gets any cuter, I'm gonna bust. 104 00:06:48,425 --> 00:06:50,517 Aw! Ooh! 105 00:06:51,946 --> 00:06:55,072 Aw...! 106 00:07:00,722 --> 00:07:03,100 Cletus, get the dang door! 107 00:07:03,124 --> 00:07:06,575 I can't very well answer the door with an unloaded shotgun, 108 00:07:06,652 --> 00:07:08,869 can I, woman? 109 00:07:08,946 --> 00:07:10,746 Howdy, neighbor. 110 00:07:10,823 --> 00:07:14,750 May I offer you some Manhattan squirrel chowder? 111 00:07:15,711 --> 00:07:17,948 You smell like indoor plumbin'. 112 00:07:17,972 --> 00:07:19,213 Mm. He's onto us. 113 00:07:19,289 --> 00:07:21,256 No need to pretend we're inbred hicks. 114 00:07:21,555 --> 00:07:22,641 No offense, goober. 115 00:07:22,718 --> 00:07:24,727 None taken. 116 00:07:26,905 --> 00:07:30,224 All right, Spuckler, you've got helium, which I want. 117 00:07:30,300 --> 00:07:31,462 I've got what you want, 118 00:07:31,486 --> 00:07:33,652 a tin cup filled with dimes. 119 00:07:33,729 --> 00:07:34,990 Let's make a deal. 120 00:07:36,232 --> 00:07:37,731 Now, hold on. 121 00:07:37,808 --> 00:07:40,067 I likes to have a drink with a feller 122 00:07:40,144 --> 00:07:42,806 beforen I make a busy-ness deal. 123 00:07:43,778 --> 00:07:45,498 I have imbibed every intoxicant 124 00:07:45,574 --> 00:07:48,145 from sweet Yale beer to Flint, Michigan water. 125 00:07:48,169 --> 00:07:49,618 Do your worst. 126 00:07:53,198 --> 00:07:55,319 Absolutely no effect upon my... 127 00:08:10,174 --> 00:08:12,099 Sir, maybe this Spuckler fellow 128 00:08:12,176 --> 00:08:13,809 is a little smarter than we thought. 129 00:08:13,886 --> 00:08:15,172 Nonsense. 130 00:08:15,196 --> 00:08:17,113 Ow! 131 00:08:19,683 --> 00:08:22,443 Hmm. Perhaps it takes an idiot to catch an idiot. 132 00:08:22,519 --> 00:08:24,681 Hello! Could I get a little help? 133 00:08:24,705 --> 00:08:26,414 I dropped my sandwich in here. 134 00:08:28,876 --> 00:08:31,452 You and Mr. Spuckler will enter into what the hoi polloi 135 00:08:31,528 --> 00:08:33,379 called a "friendship," 136 00:08:33,456 --> 00:08:35,692 then use that friendship to destroy his life 137 00:08:35,716 --> 00:08:37,027 from the inside out. 138 00:08:37,051 --> 00:08:39,168 I don't know. He's got kids. 139 00:08:39,244 --> 00:08:41,887 I can't cheat a family out of their home. 140 00:08:41,964 --> 00:08:44,034 Mm-hmm. But you're perfectly fine 141 00:08:44,058 --> 00:08:45,674 cheating me out of their home. 142 00:08:45,751 --> 00:08:48,302 Oh. You're trying to confuse me. 143 00:08:48,378 --> 00:08:50,637 I got to get out. Where's the trap door? 144 00:08:52,257 --> 00:08:53,348 Save me. 145 00:08:53,425 --> 00:08:55,642 You know Weinstein from Accounting. 146 00:08:56,553 --> 00:08:58,020 If you're confused, 147 00:08:58,096 --> 00:09:01,552 perhaps these two gentlemen can clarify things. 148 00:09:01,576 --> 00:09:04,026 This fellow loves inflicting pain. 149 00:09:04,102 --> 00:09:05,652 And this fellow loves to laugh 150 00:09:05,729 --> 00:09:07,913 while he watches this one produce the pain. 151 00:09:07,990 --> 00:09:10,157 Are you the pain guy or the laugh guy? 152 00:09:13,237 --> 00:09:15,065 Answer the question. 153 00:09:15,089 --> 00:09:16,149 D'oh! 154 00:09:20,202 --> 00:09:21,835 Hello? 155 00:09:21,912 --> 00:09:24,213 Maggie Simpson here for a playdate. 156 00:09:24,289 --> 00:09:25,909 Hudson's on a conference call. 157 00:09:25,933 --> 00:09:26,965 I'll buzz you in. 158 00:09:29,011 --> 00:09:31,011 You have a lovely home. 159 00:09:31,088 --> 00:09:32,916 What is this floor made out of? 160 00:09:32,940 --> 00:09:35,107 The tile was a Venetian church 161 00:09:35,184 --> 00:09:37,776 which we dismantled, shipped over by small boat 162 00:09:37,853 --> 00:09:41,188 and had lovingly installed by a 99-year-old I.M. Pei. 163 00:09:41,265 --> 00:09:42,615 That sounds pricey. 164 00:09:42,691 --> 00:09:44,858 No, the toilet is pricey. 165 00:09:44,935 --> 00:09:48,403 The plumbers we hired to replace it are very inefficient. 166 00:09:57,447 --> 00:09:59,248 Let's go, you little runts. 167 00:09:59,324 --> 00:10:01,967 What? Are your diapers full? 168 00:10:02,044 --> 00:10:04,637 Would you like some coffee as you fill out a sexual history? 169 00:10:04,713 --> 00:10:06,213 Sexual history? 170 00:10:06,290 --> 00:10:08,257 So our babies can be friends? 171 00:10:08,333 --> 00:10:10,287 Here's mine. 172 00:10:13,055 --> 00:10:14,596 All right. 173 00:10:14,673 --> 00:10:17,191 Cream, no sugar. 174 00:10:18,158 --> 00:10:19,836 _ 175 00:10:23,181 --> 00:10:27,117 So unusual to see a baby with a pacifier these days. 176 00:10:30,042 --> 00:10:31,095 _ 177 00:10:31,280 --> 00:10:33,832 Your baby has such interesting hair. 178 00:10:35,986 --> 00:10:38,120 You don't mind that I babyproofed your baby 179 00:10:38,196 --> 00:10:40,414 - from my baby, do you? - Yes, I do. 180 00:10:40,490 --> 00:10:41,891 Very much. 181 00:10:41,894 --> 00:10:44,251 Maggie, let's go. Now. 182 00:10:44,328 --> 00:10:45,989 And we're not coming back. 183 00:10:59,343 --> 00:11:01,360 Whatcha doing there, friend? 184 00:11:01,437 --> 00:11:03,404 Good to see you again. 185 00:11:04,365 --> 00:11:06,481 - A-yup. - A-yup. 186 00:11:06,558 --> 00:11:08,275 Nothing like a good "a-yup" 187 00:11:08,352 --> 00:11:10,681 - to put a man at ease. - A-yup. 188 00:11:10,705 --> 00:11:12,613 - A-yup. - A-yup. 189 00:11:12,689 --> 00:11:14,781 - A-yup. - A-nope. 190 00:11:14,858 --> 00:11:16,325 I mean, a-yup. 191 00:11:16,401 --> 00:11:17,406 Say, friend, 192 00:11:17,453 --> 00:11:19,523 looks like you're working awful hard 193 00:11:19,547 --> 00:11:23,026 to suck the helium into them thar Mylar balloons. 194 00:11:23,050 --> 00:11:24,883 Oh, it's powerful tiresome. 195 00:11:24,960 --> 00:11:28,053 But the Lord done put helium under my feet, 196 00:11:28,130 --> 00:11:30,367 and I must not spill it into the sky. 197 00:11:30,391 --> 00:11:31,598 Now, listen. 198 00:11:31,675 --> 00:11:34,601 Explain that you have a way to make his life easier. 199 00:11:34,678 --> 00:11:36,028 Pretend it's your idea. 200 00:11:36,105 --> 00:11:37,945 He's stupid enough to believe you have an idea. 201 00:11:38,015 --> 00:11:39,698 Say, "What if I told you 202 00:11:39,775 --> 00:11:42,012 there was a way to harvest that noble gas?" 203 00:11:42,036 --> 00:11:46,038 "What if I told you there was a way to harvest that noble gas 204 00:11:46,115 --> 00:11:48,685 without the strain on your mouth puffer." 205 00:11:48,709 --> 00:11:50,284 I'd say, "Aw, pshaw," 206 00:11:50,360 --> 00:11:52,995 but then I'd follow it with a "Go on." 207 00:11:53,071 --> 00:11:55,164 - Excellent. - "Excellent." 208 00:11:55,240 --> 00:11:56,957 No, don't say excellent. 209 00:11:57,034 --> 00:11:58,834 "No, don't say excellent." 210 00:11:58,911 --> 00:12:00,002 No, don't say that, either. 211 00:12:00,078 --> 00:12:02,337 "No, don't say that, either." 212 00:12:02,414 --> 00:12:04,390 - Just shut up. - "Just shut up." 213 00:12:04,467 --> 00:12:07,037 I'll have to mull your proposal, 214 00:12:07,061 --> 00:12:10,012 especially that last crazy part. 215 00:12:11,350 --> 00:12:13,974 You just saved me a passel of work. 216 00:12:14,051 --> 00:12:16,977 Now I can spend more time making more family. 217 00:12:17,054 --> 00:12:18,571 Homer J. Simpson. 218 00:12:18,647 --> 00:12:22,024 Cletus Delroy Montfort Bigglesworth Spuckler. 219 00:12:22,503 --> 00:12:23,834 Now, let's go yonder 220 00:12:23,858 --> 00:12:26,245 and get ourselves a mess of catfish. 221 00:12:26,322 --> 00:12:30,199 All right, I'm gonna get my arm so deep into that catfish hole, 222 00:12:30,275 --> 00:12:33,127 that ole chucklehead just bites my bone. 223 00:12:35,113 --> 00:12:36,922 Easy-peasy. 224 00:12:39,502 --> 00:12:42,211 Now, don't scare him. It sours up the flavor. 225 00:12:47,158 --> 00:12:48,800 It's licking my eye. 226 00:12:51,421 --> 00:12:53,013 - Is it dead? - Mm-hmm. 227 00:12:53,090 --> 00:12:54,418 Thank you. 228 00:12:54,442 --> 00:12:59,069 All right, nothing like a good ole Spuckler family fish fry. 229 00:13:00,138 --> 00:13:02,064 Dear Lord, thank you for bringing 230 00:13:02,140 --> 00:13:04,094 this hairless swamp beast our way. 231 00:13:04,118 --> 00:13:08,237 - Aw. - His wisdom regarding your mystery balloon gas 232 00:13:08,313 --> 00:13:11,101 has helped us Spucklers become a two-radio family. 233 00:13:11,125 --> 00:13:13,604 Homer, I want to be your partner. 234 00:13:13,628 --> 00:13:16,295 Seal the deal with a hillbilly handshake. 235 00:13:16,372 --> 00:13:17,463 Come on. 236 00:13:19,732 --> 00:13:21,778 I consider you family now, 237 00:13:21,802 --> 00:13:25,304 which is not really that select a circle. 238 00:13:45,234 --> 00:13:46,260 Excellent. 239 00:13:46,596 --> 00:13:47,660 Where'd that come from? 240 00:13:47,736 --> 00:13:50,153 Well done, Simpson. We'll take him for everything 241 00:13:50,206 --> 00:13:51,572 except the couch on his lawn. 242 00:13:51,648 --> 00:13:53,165 Well, but we're family. 243 00:13:53,242 --> 00:13:55,395 Couldn't you just screw him half over? 244 00:13:55,694 --> 00:13:57,244 No one screws anyone half over. 245 00:13:57,321 --> 00:13:58,783 It's like having half a billion dollars. 246 00:13:58,807 --> 00:14:00,297 What's the point of that? 247 00:14:02,058 --> 00:14:03,292 What's up? 248 00:14:03,368 --> 00:14:04,751 I think we're both upset, 249 00:14:04,828 --> 00:14:06,657 but I'm worried you're gonna talk first. 250 00:14:06,681 --> 00:14:08,347 No, you go ahead. 251 00:14:09,121 --> 00:14:10,728 I'm supposed to screw over a guy 252 00:14:10,812 --> 00:14:12,518 that's only been nice to me. 253 00:14:12,595 --> 00:14:14,687 I'm denying Maggie happiness 254 00:14:14,763 --> 00:14:16,826 because I can't stand the mother of her friend. 255 00:14:16,916 --> 00:14:19,191 Aw. Maggie'll be fine. 256 00:14:19,268 --> 00:14:20,276 I just played with her. 257 00:14:22,482 --> 00:14:24,313 She still thinks I've got her nose. 258 00:14:24,389 --> 00:14:25,606 Wait, where'd I put it? 259 00:14:26,248 --> 00:14:28,617 Not here. No. No. 260 00:14:30,489 --> 00:14:32,746 Oh, look what you found. 261 00:14:32,747 --> 00:14:34,913 _ 262 00:14:35,079 --> 00:14:37,042 I have something I need to tell you. 263 00:14:38,078 --> 00:14:39,729 Hudson had a birthday party, 264 00:14:39,807 --> 00:14:42,840 but I didn't tell you, so you missed it. 265 00:14:44,796 --> 00:14:46,293 I can explain. 266 00:14:46,370 --> 00:14:48,721 That other mom was just so annoying 267 00:14:48,797 --> 00:14:51,673 with her aerial silks and those yoga pants. 268 00:14:51,750 --> 00:14:53,870 She does Pilates, not yoga. 269 00:14:53,894 --> 00:14:55,806 She made me feel bad about myself. 270 00:14:55,879 --> 00:14:59,315 You get it, right? Right? 271 00:15:07,983 --> 00:15:10,053 Get this contract signed, Simpson. 272 00:15:10,077 --> 00:15:11,277 - Or what? - Hmm. 273 00:15:11,354 --> 00:15:13,395 Perhaps you need a little taste of what's in store. 274 00:15:13,896 --> 00:15:14,921 Ow! 275 00:15:16,779 --> 00:15:17,783 Sorry, Smithers. 276 00:15:17,810 --> 00:15:19,902 We didn't want to leave a mark that Cletus could see. 277 00:15:19,978 --> 00:15:21,954 But you could've warned me first. 278 00:15:22,031 --> 00:15:23,622 Fair enough. Watch your back. 279 00:15:28,654 --> 00:15:31,108 Well, if it ain't my bestest friend 280 00:15:31,132 --> 00:15:32,915 on God's flat Earth. 281 00:15:32,991 --> 00:15:35,000 - Oh. - So, what's in your hand? 282 00:15:35,077 --> 00:15:37,878 Some sort of a friendship certificate? 283 00:15:37,955 --> 00:15:39,305 Uh, you know, just something 284 00:15:39,382 --> 00:15:42,216 to put our partnership on the up-and-up. 285 00:15:42,292 --> 00:15:45,386 Hey, what's more up-and-up than the helium business? 286 00:15:47,339 --> 00:15:49,848 - Ain't you gonna read it? - I trust you, 287 00:15:49,925 --> 00:15:53,102 like a sheep trusts a friendly wolf. 288 00:15:58,717 --> 00:16:00,275 I signs with an "X" 289 00:16:00,352 --> 00:16:03,037 'cause that's the kind of iPhone I got. 290 00:16:03,998 --> 00:16:05,476 And now for the second slash 291 00:16:05,500 --> 00:16:06,907 that makes it official. 292 00:16:06,984 --> 00:16:08,834 Oh, I need a straightedge. 293 00:16:08,911 --> 00:16:11,315 Straight-Edge! Get over here, boy! 294 00:16:11,339 --> 00:16:13,255 Yes, Daddy. 295 00:16:14,583 --> 00:16:16,342 I can't do it. 296 00:16:18,421 --> 00:16:21,422 - You done floated my mark-maker. - I won't 297 00:16:21,498 --> 00:16:24,328 let you sign it. It's all a trick to steal your helium. 298 00:16:24,352 --> 00:16:28,262 You was gonna steal from a man what has 29 kids? 299 00:16:28,338 --> 00:16:30,501 30. 31! 300 00:16:30,525 --> 00:16:32,691 Yeah, but I told you before it was too late. 301 00:16:35,938 --> 00:16:38,313 Okay, we're still buddies. 302 00:16:38,390 --> 00:16:40,677 Getting mad at city folk for lying 303 00:16:40,701 --> 00:16:42,943 is like getting mad at your six-year-old 304 00:16:43,020 --> 00:16:44,684 for not cleaning her gun. 305 00:16:44,855 --> 00:16:47,156 - Put her there. - Uh, that's your left hand. 306 00:16:47,232 --> 00:16:49,158 They's both left hands. 307 00:16:49,634 --> 00:16:51,188 Simpson, you fool. 308 00:16:51,212 --> 00:16:53,045 I hope you kissed your wife well this morning, 309 00:16:53,122 --> 00:16:54,955 because it will be the last one. 310 00:16:55,032 --> 00:16:56,215 Well, it was a medium. 311 00:16:56,292 --> 00:16:57,591 Part of it hit her ear. 312 00:16:59,436 --> 00:17:01,128 Hey, you harm my friend, 313 00:17:01,205 --> 00:17:03,130 you ain't getting balloon one of my helium. 314 00:17:03,207 --> 00:17:04,465 And I mean ever. 315 00:17:04,541 --> 00:17:06,036 Quite the dilemma. 316 00:17:06,060 --> 00:17:09,011 Smithers, solve this if you don't want another kick. 317 00:17:09,087 --> 00:17:10,396 Cletus, about your helium. 318 00:17:10,473 --> 00:17:12,543 What if we paid you a fair price? 319 00:17:12,567 --> 00:17:14,567 County fair or state fair? 320 00:17:14,643 --> 00:17:16,351 I can't lose to someone so stupid. 321 00:17:16,428 --> 00:17:17,862 Goons, get him. 322 00:17:26,104 --> 00:17:27,488 We'll pay you what's right. 323 00:17:27,564 --> 00:17:31,083 We have a deal. Have your people call my basset hound. 324 00:17:31,979 --> 00:17:34,753 Well, this'll help you forget your billionaire troubles. 325 00:17:34,830 --> 00:17:37,298 Have a toke on this, friend. 326 00:17:39,335 --> 00:17:40,926 Help me! Help me! 327 00:17:41,003 --> 00:17:42,094 You'll rue the day. 328 00:17:42,171 --> 00:17:44,241 Smithers, power lines! 329 00:17:49,243 --> 00:17:50,269 Oh, Maggie. 330 00:17:50,346 --> 00:17:52,888 You're too young to be miserable the rest of your life. 331 00:17:52,965 --> 00:17:54,251 In this rom-com, 332 00:17:54,275 --> 00:17:56,517 I am not going to be the mean mother. 333 00:17:56,593 --> 00:17:59,089 Let's go. 334 00:18:15,911 --> 00:18:17,963 You know, the one thing we have in common 335 00:18:18,040 --> 00:18:19,610 is we're willing to pretend 336 00:18:19,634 --> 00:18:22,134 that we like each other for our children. 337 00:18:22,211 --> 00:18:24,303 To that, I say, "Kiss-kiss." 338 00:18:52,333 --> 00:18:56,451 ♪ Ooh, we're sharing some grits ♪ 339 00:18:56,528 --> 00:19:00,673 ♪ Yours has butter, mine has possum gravy ♪ 340 00:19:00,749 --> 00:19:03,250 ♪ We're pals, so I eat your weird food ♪ 341 00:19:03,327 --> 00:19:04,960 ♪ Woo-hoo-hoo ♪ 342 00:19:05,037 --> 00:19:08,992 ♪ Ooh, you're making me fat now, Homer ♪ 343 00:19:09,016 --> 00:19:12,226 ♪ I don't have long to live ♪ 344 00:19:13,412 --> 00:19:16,188 ♪ Ooh, you're the best friend ♪ 345 00:19:16,265 --> 00:19:18,599 ♪ That I ever had ♪ 346 00:19:18,675 --> 00:19:22,673 ♪ You're the one who keeps my balloons flyin' ♪ 347 00:19:22,697 --> 00:19:26,532 ♪ You're my moonshine, and I want you to know ♪ 348 00:19:26,609 --> 00:19:29,012 ♪ That I'm not sniffing glue ♪ 349 00:19:29,036 --> 00:19:32,683 ♪ I really love you ♪ 350 00:19:32,707 --> 00:19:36,792 ♪ Oh, you're my best friend ♪ 351 00:19:37,953 --> 00:19:42,192 ♪ Ooh, you gave me your tooth ♪ 352 00:19:42,216 --> 00:19:46,218 ♪ I love that you're whittlin' a stool for me ♪ 353 00:19:46,295 --> 00:19:50,534 ♪ I need two, one for each cheek ♪ 354 00:19:50,558 --> 00:19:54,727 ♪ Two, you'll have 'em next week, now, Homer ♪ 355 00:19:54,803 --> 00:19:59,398 ♪ Cool, let's pee in the creek ♪ 356 00:19:59,475 --> 00:20:02,067 ♪ Ooh, you're a mountain man ♪ 357 00:20:02,144 --> 00:20:04,881 ♪ Who lives off the grid ♪ 358 00:20:04,905 --> 00:20:08,273 ♪ You chased off Burns with a shotgun ♪ 359 00:20:08,350 --> 00:20:10,220 ♪ That was such fun ♪ 360 00:20:10,244 --> 00:20:12,889 ♪ And I love to drink ♪ 361 00:20:12,913 --> 00:20:15,322 ♪ The methanol ♪ 362 00:20:15,399 --> 00:20:18,417 ♪ From your still ♪ 363 00:20:18,494 --> 00:20:22,588 ♪ Ooh, you're my best friend ♪ 364 00:20:22,665 --> 00:20:25,832 ♪ Ooh, you're my best friend ♪ 365 00:20:25,909 --> 00:20:30,407 ♪ Ooh, I might not live ♪ 366 00:20:30,431 --> 00:20:34,383 ♪ Ooh, you're my best friend. ♪ 367 00:21:20,005 --> 00:21:21,188 Shh! 25565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.