All language subtitles for The.Protector.S03E07.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:09,750 --> 00:01:11,708 Before the sunset we'll unlock... 3 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 the passage... 4 00:01:17,500 --> 00:01:19,375 and Istanbul will be ours. 5 00:01:43,125 --> 00:01:45,166 From now on... 6 00:01:45,625 --> 00:01:46,666 you're undone. 7 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 Now it's their turn. 8 00:03:37,625 --> 00:03:39,125 Did I scare you? Sorry. 9 00:03:39,625 --> 00:03:42,083 I dozed off. 10 00:03:42,916 --> 00:03:44,000 You're so chic. 11 00:03:45,791 --> 00:03:47,333 I brought some cookies. 12 00:03:48,583 --> 00:03:49,958 - How is Burak? - Thanks. 13 00:03:50,541 --> 00:03:52,875 I mean for the cookies. 14 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 For Burak, too. 15 00:03:55,375 --> 00:03:57,125 Fine. We're waiting. 16 00:03:59,083 --> 00:04:00,208 What's that? 17 00:04:00,916 --> 00:04:01,916 Vitamins. 18 00:04:03,041 --> 00:04:05,125 You want some? 19 00:04:06,458 --> 00:04:07,541 Okay. 20 00:04:10,541 --> 00:04:14,375 Sorry, I was bewildered, I forgot to ask. 21 00:04:14,833 --> 00:04:18,125 I'll get something to drink, would you like some coffee? 22 00:04:18,583 --> 00:04:19,916 Coffee is for the weak. 23 00:04:21,666 --> 00:04:23,875 Kidding. Enjoy yourself. 24 00:04:25,541 --> 00:04:26,916 Okay, back in a jiffy. 25 00:04:46,083 --> 00:04:48,916 The Vizier used to say, "Coffee is for the weak." 26 00:04:53,166 --> 00:04:54,166 Fuck. 27 00:04:57,791 --> 00:04:58,791 Drop it. 28 00:05:01,666 --> 00:05:04,250 You are supposed to be bright, but failed to see who I am. 29 00:05:47,458 --> 00:05:49,833 We were waiting for you, Protector. 30 00:05:56,958 --> 00:05:59,791 Naturally, one feels stupid. 31 00:06:03,416 --> 00:06:04,541 I don't regret it. 32 00:06:05,833 --> 00:06:07,291 It's a human trait. 33 00:06:09,291 --> 00:06:10,708 We fall for nice words. 34 00:06:12,375 --> 00:06:14,125 Fall in love with somebody. 35 00:06:16,625 --> 00:06:17,916 Make mistakes. 36 00:06:18,791 --> 00:06:21,166 And continue to make those mistakes. 37 00:06:26,208 --> 00:06:27,208 I was in love. 38 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 No denying. 39 00:06:41,750 --> 00:06:43,208 No matter what happens, 40 00:06:43,791 --> 00:06:45,208 you'll give me that key. 41 00:06:47,041 --> 00:06:49,666 When it comes to talking, there's no stopping you. 42 00:06:51,541 --> 00:06:52,750 When it comes to acts... 43 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 Hmm? Do it. 44 00:06:57,333 --> 00:06:58,541 Do it. Kill me. 45 00:07:00,083 --> 00:07:01,083 Kill me. 46 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 How will you do it? 47 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 The dagger? 48 00:07:06,916 --> 00:07:07,916 Hmm? 49 00:07:08,583 --> 00:07:10,041 The shirt. Not effective? 50 00:07:10,958 --> 00:07:11,958 No dagger. 51 00:07:12,500 --> 00:07:15,625 But I'll bury you in concrete for centuries. 52 00:07:18,791 --> 00:07:20,541 It's not that easy. 53 00:07:21,458 --> 00:07:24,375 I'm different from the other Immortals. 54 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 Yes. 55 00:07:27,375 --> 00:07:29,791 You could only talk to me through mirrors. 56 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 But I was nearer to you than yourself. 57 00:07:35,166 --> 00:07:36,166 In your eyes. 58 00:07:38,208 --> 00:07:39,208 In you. 59 00:07:41,541 --> 00:07:42,625 I followed you. 60 00:07:43,916 --> 00:07:45,625 I was in every mirror. 61 00:07:46,125 --> 00:07:47,750 So, you became your enemy. 62 00:07:53,208 --> 00:07:55,083 Then you needed a target. 63 00:07:56,416 --> 00:07:57,416 And I chose Burak. 64 00:07:59,041 --> 00:08:00,208 He's about to die. 65 00:08:01,166 --> 00:08:02,250 Because of you. 66 00:08:05,041 --> 00:08:06,250 Also, there is the key. 67 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 You used me to find the key. 68 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 Congrats. 69 00:08:14,750 --> 00:08:16,000 I sent you to the past... 70 00:08:17,875 --> 00:08:19,666 to get information about the key. 71 00:08:20,166 --> 00:08:22,083 The key the Vizier is after 72 00:08:23,083 --> 00:08:24,125 is in the sword. 73 00:08:26,250 --> 00:08:27,916 I said you'll long for death. 74 00:08:29,833 --> 00:08:31,291 It's going to be worse. 75 00:08:36,875 --> 00:08:37,875 Give up. 76 00:08:38,541 --> 00:08:39,541 Don't. 77 00:08:40,125 --> 00:08:41,875 You're in love with me. Remember? 78 00:08:47,250 --> 00:08:49,166 - You'll go mad. - Shut up! 79 00:08:49,250 --> 00:08:50,916 - Stark raving mad. - Shut up! 80 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 You'll die. 81 00:08:52,083 --> 00:08:54,208 - Shut up! - It'll be over at sunset. 82 00:08:54,291 --> 00:08:56,083 You'll all die at sunset. 83 00:08:56,166 --> 00:08:57,958 - Enough! - I'll kill you all! 84 00:09:04,375 --> 00:09:05,958 Please open your eyes. 85 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 Please. 86 00:09:12,416 --> 00:09:14,458 You'll bring death to your love. 87 00:09:17,458 --> 00:09:18,458 No. 88 00:09:18,791 --> 00:09:22,166 No, it can't be you. Please, not now. 89 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 No. 90 00:09:24,791 --> 00:09:27,250 No. Not now. Please. 91 00:09:30,625 --> 00:09:31,625 Please. 92 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 Oh, God, please don't let him die. 93 00:09:38,916 --> 00:09:40,500 Give me some water. 94 00:09:41,833 --> 00:09:42,833 Burak! 95 00:09:43,541 --> 00:09:45,250 You woke up! 96 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 Are you okay? 97 00:09:48,333 --> 00:09:50,250 Burak... 98 00:09:51,250 --> 00:09:52,375 Nisan is the Vizier. 99 00:09:53,875 --> 00:09:58,125 I'm very sorry. You saved my life. 100 00:09:58,208 --> 00:09:59,208 My God. 101 00:10:00,250 --> 00:10:03,666 Sorry. 102 00:10:04,166 --> 00:10:07,375 Are you okay? Sorry. Oh, God, I don't believe it! 103 00:10:07,458 --> 00:10:10,625 For a change, my wish has come true. 104 00:10:11,833 --> 00:10:12,958 I don't believe it. 105 00:10:14,458 --> 00:10:15,458 Give... 106 00:10:16,083 --> 00:10:17,083 What? 107 00:10:17,125 --> 00:10:18,166 Your hand. 108 00:10:23,208 --> 00:10:24,208 What for? 109 00:10:25,833 --> 00:10:26,833 Tattoo. 110 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 You drew it? 111 00:10:30,250 --> 00:10:32,375 Yes. Like it? 112 00:10:32,875 --> 00:10:33,916 It's awful. 113 00:10:38,291 --> 00:10:40,083 Easy. 114 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 Please take it easy. 115 00:10:42,833 --> 00:10:44,083 Get some rest. 116 00:10:45,875 --> 00:10:47,541 Dome of vultures. 117 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 What? 118 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Vizier... 119 00:10:52,250 --> 00:10:53,708 talking about the key... 120 00:10:55,333 --> 00:10:57,166 Find it. The dome of vultures. 121 00:11:15,208 --> 00:11:18,208 Could you empty your pockets and go through once again? 122 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 Hakan. 123 00:12:19,250 --> 00:12:20,291 My wife died. 124 00:12:23,375 --> 00:12:25,541 - Because of you. - Faysal. 125 00:12:46,625 --> 00:12:48,333 You know? Rüya was right. 126 00:12:49,583 --> 00:12:50,708 I didn't listen to her. 127 00:12:52,416 --> 00:12:53,583 Miss. 128 00:12:56,166 --> 00:12:58,583 Man is a worthless thing. 129 00:13:03,541 --> 00:13:05,833 But I will honor her memory. 130 00:13:05,916 --> 00:13:06,916 Not now. 131 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 Faysal... 132 00:13:11,416 --> 00:13:12,750 he must suffer more. 133 00:13:40,708 --> 00:13:42,250 Burak came with info. 134 00:13:42,625 --> 00:13:44,291 Dome of vultures. 135 00:13:44,916 --> 00:13:45,916 It's a legend. 136 00:13:46,750 --> 00:13:49,500 Underneath the Seven Tower dungeons, 137 00:13:49,583 --> 00:13:51,750 there are seven vulture statues. 138 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Like the sleepers? 139 00:13:52,875 --> 00:13:55,625 Exactly. Time's record is kept there. 140 00:13:55,750 --> 00:13:57,583 Since the beginning. 141 00:13:58,041 --> 00:13:59,125 Including the Doomsday. 142 00:13:59,916 --> 00:14:01,375 They'll be there at sunset. 143 00:14:02,291 --> 00:14:03,958 It's in a couple of hours. 144 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 What'll we do? 145 00:14:06,208 --> 00:14:07,541 The shirt is the problem. 146 00:14:08,000 --> 00:14:09,125 Wish it were effective. 147 00:14:09,208 --> 00:14:10,625 And the dagger's gone. 148 00:14:10,708 --> 00:14:14,333 We know all these. No need to list the problems. 149 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 What's wrong with that? 150 00:14:16,500 --> 00:14:19,083 We have little time. Don't fight. 151 00:14:19,291 --> 00:14:20,291 She's right. 152 00:14:20,375 --> 00:14:22,416 We'll find a solution. 153 00:14:23,666 --> 00:14:24,666 The solution... 154 00:14:34,875 --> 00:14:36,333 You need to kill me. 155 00:14:38,500 --> 00:14:40,541 The shirt will be effective again. 156 00:14:50,541 --> 00:14:51,791 Remember the soothsayer? 157 00:14:52,708 --> 00:14:56,791 What did she say when the magic objects lost their power? 158 00:14:58,875 --> 00:15:00,208 Only if the Protector dies 159 00:15:00,708 --> 00:15:02,583 - will they regain their power. - No. 160 00:15:02,666 --> 00:15:06,625 - Bullshit. There must be another way. - There is no other way. 161 00:15:08,666 --> 00:15:10,416 This is the only way. 162 00:15:12,916 --> 00:15:14,666 - No, it's not. - Listen to me. 163 00:15:14,750 --> 00:15:16,208 - No. - Listen to me. 164 00:15:16,583 --> 00:15:19,041 You taught me not to act on emotions. 165 00:15:21,125 --> 00:15:22,125 Otherwise, 166 00:15:22,541 --> 00:15:23,791 I'd have chosen you, 167 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 not Istanbul. 168 00:15:28,875 --> 00:15:30,083 You said I was right. 169 00:15:32,583 --> 00:15:34,458 Now it's your turn. 170 00:15:50,500 --> 00:15:52,125 Vizier played very well. 171 00:15:53,416 --> 00:15:54,750 Was always one step ahead. 172 00:15:56,458 --> 00:15:58,625 But she thinks the shirt is ineffectual. 173 00:15:59,416 --> 00:16:01,625 If we do this, we'll be one step ahead. 174 00:16:02,750 --> 00:16:04,166 I know how to beat her 175 00:16:05,041 --> 00:16:06,875 because I know the source of her hatred. 176 00:16:08,041 --> 00:16:09,375 I know her weak spot... 177 00:16:11,708 --> 00:16:12,708 but the shirt... 178 00:16:14,166 --> 00:16:15,333 should be effectual. 179 00:16:16,541 --> 00:16:17,541 Therefore... 180 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 I have to die. 181 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 So simple. 182 00:16:48,083 --> 00:16:49,208 You've one last job. 183 00:16:53,083 --> 00:16:54,625 Do it. 184 00:16:54,833 --> 00:16:55,833 I can't. 185 00:16:56,083 --> 00:16:57,375 We have to do this. 186 00:16:58,125 --> 00:17:00,583 - I can't. - Zeynep, come here. 187 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 I'm the Protector... 188 00:17:04,958 --> 00:17:06,041 and I'm ordering. 189 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 Kill me. 190 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 Okay? 191 00:17:12,833 --> 00:17:13,833 No, I can't. 192 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Zeynep. 193 00:17:16,958 --> 00:17:18,291 I can't. 194 00:17:28,041 --> 00:17:29,041 Sami. 195 00:17:33,916 --> 00:17:34,916 All right. 196 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 All right. 197 00:17:38,458 --> 00:17:39,458 I'll do it. 198 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 I trust you. 199 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 You... 200 00:17:46,125 --> 00:17:47,250 We... 201 00:17:47,750 --> 00:17:48,791 Zeynep, me, too. 202 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 Me, too. 203 00:17:51,708 --> 00:17:52,708 Don't worry. 204 00:17:53,375 --> 00:17:55,291 Come on. I trust you. 205 00:17:56,166 --> 00:17:57,166 Come on. 206 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Time's up. 207 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 Hold tight. 208 00:18:08,833 --> 00:18:09,833 Come on. 209 00:19:21,666 --> 00:19:22,541 Okay. 210 00:19:22,625 --> 00:19:24,250 Prepare the defibrillator. 211 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 Stay away. 212 00:19:37,916 --> 00:19:39,500 One, two, three. 213 00:19:39,625 --> 00:19:42,041 Increase to 150. 214 00:19:43,208 --> 00:19:44,458 One, two, three. 215 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 - Come on, Hakan. - Make it 200. 216 00:19:50,666 --> 00:19:51,791 One, two, three. 217 00:19:54,125 --> 00:19:56,125 More. 218 00:19:56,708 --> 00:19:58,083 One, two, three. 219 00:19:59,375 --> 00:20:00,375 Make it 300. 220 00:20:02,375 --> 00:20:04,041 One, two, three. 221 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 Come on. 222 00:21:53,250 --> 00:21:54,708 Our ammunition, 223 00:21:55,708 --> 00:21:56,708 I doubt it's enough. 224 00:21:57,125 --> 00:21:58,250 So what? 225 00:21:58,333 --> 00:21:59,583 We have our fists. 226 00:21:59,666 --> 00:22:02,791 Easier said than done. They've gathered all the scumbags. 227 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 What's awaiting us? 228 00:22:04,791 --> 00:22:06,625 Besides, we don't have magic objects. 229 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 We're nothing to them. 230 00:22:08,666 --> 00:22:12,708 - We can do nothing about it. - Should we call for help? 231 00:22:13,333 --> 00:22:14,541 Enough! 232 00:22:15,833 --> 00:22:17,250 Running away will not save you. 233 00:22:18,416 --> 00:22:20,291 It's either them or us. 234 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 Hakan risked death for this cause. 235 00:22:23,000 --> 00:22:24,166 Now it's our turn. 236 00:22:24,500 --> 00:22:26,708 It's the only way to save the city. 237 00:22:27,291 --> 00:22:29,875 There is no turning back. 238 00:22:30,458 --> 00:22:32,791 Okay? Come on, let's go. 239 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 We're ready. 240 00:23:10,041 --> 00:23:11,041 Hakan? 241 00:23:14,208 --> 00:23:15,208 Where is he? 242 00:23:19,666 --> 00:23:20,666 Where's Hakan? 243 00:23:22,375 --> 00:23:24,583 He was inside. 244 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 He never came here. 245 00:23:29,916 --> 00:23:31,041 He went alone. 246 00:23:50,125 --> 00:23:51,125 Nisan, stop! 247 00:23:52,375 --> 00:23:53,375 Nisan! 248 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 Stop! Don't! 249 00:23:56,541 --> 00:23:58,208 Still don't know who I am? 250 00:24:00,125 --> 00:24:02,041 Wait. I'll show you. 251 00:24:02,791 --> 00:24:03,833 You loved him. 252 00:24:05,083 --> 00:24:07,000 You even gave him the key. 253 00:24:08,916 --> 00:24:10,375 You wanted to win his trust. 254 00:24:10,666 --> 00:24:13,333 You wanted to show you have no ties with the Immortals. 255 00:24:13,958 --> 00:24:15,208 You were in love with him! 256 00:24:18,166 --> 00:24:19,166 What did he do? 257 00:24:21,333 --> 00:24:22,708 He killed you. 258 00:24:24,666 --> 00:24:26,416 So, you want to take revenge on me. 259 00:24:27,958 --> 00:24:29,833 Istanbul and the passage are meaningless. 260 00:24:30,708 --> 00:24:35,083 You want to mend your broken heart by making me suffer. 261 00:24:36,791 --> 00:24:38,333 Your world rests on betrayal. 262 00:24:39,333 --> 00:24:40,833 You all deserve to die. 263 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 Nisan, okay! 264 00:24:43,541 --> 00:24:45,708 Take whatever you like! 265 00:24:47,625 --> 00:24:48,625 On one condition. 266 00:24:49,750 --> 00:24:51,291 Don't use the key. 267 00:24:52,833 --> 00:24:55,375 You think you can negotiate with me? 268 00:24:57,875 --> 00:24:59,291 Nisan, we... 269 00:25:03,166 --> 00:25:04,166 What? 270 00:25:07,625 --> 00:25:08,916 You were a miracle. 271 00:25:12,791 --> 00:25:14,291 I saw it immediately. 272 00:25:18,666 --> 00:25:21,125 You looked differently, touched differently. 273 00:25:22,541 --> 00:25:23,666 It was more than love. 274 00:25:25,875 --> 00:25:28,750 It was as if we were created from each other. 275 00:25:30,208 --> 00:25:32,875 You feel the same. I know. 276 00:25:33,875 --> 00:25:35,458 There's no other explanation 277 00:25:36,375 --> 00:25:38,166 for what we lived that night. 278 00:25:40,958 --> 00:25:41,958 Nisan... 279 00:25:43,208 --> 00:25:44,250 give me a chance. 280 00:25:46,625 --> 00:25:47,625 Please. 281 00:25:49,708 --> 00:25:51,333 Can I really trust you? 282 00:25:51,875 --> 00:25:53,083 Till the end. 283 00:25:54,500 --> 00:25:56,250 Remember what I told you. 284 00:25:58,250 --> 00:25:59,666 I never gave up on you. 285 00:26:01,083 --> 00:26:02,083 Ever. 286 00:26:05,708 --> 00:26:07,041 To trust a Protector... 287 00:26:09,291 --> 00:26:10,541 believe in his love 288 00:26:10,875 --> 00:26:12,625 and give up on everything for him... 289 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Never. 290 00:27:03,791 --> 00:27:05,000 Time to say goodbye. 291 00:27:07,958 --> 00:27:08,958 You were right. 292 00:27:10,583 --> 00:27:12,041 I was in love with a Protector. 293 00:27:27,166 --> 00:27:28,166 My soul. 294 00:27:36,250 --> 00:27:37,250 I brought you a gift. 295 00:27:42,958 --> 00:27:44,125 It's yours. 296 00:27:45,666 --> 00:27:48,750 I don't want to have anything to do with the Immortals. 297 00:27:50,125 --> 00:27:51,250 I want to be yours. 298 00:28:57,416 --> 00:28:59,250 You're responsible for all this. 299 00:29:00,333 --> 00:29:01,833 You created this monster. 300 00:29:23,750 --> 00:29:24,750 It's not over yet. 301 00:29:27,125 --> 00:29:28,041 What's this? 302 00:29:28,125 --> 00:29:30,250 The attack to open the passage. 303 00:29:31,000 --> 00:29:32,916 - What? - By itself the key is nothing. 304 00:29:35,833 --> 00:29:38,250 What you hear is an invitation to Istanbul. 305 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 To wake up and join our ranks. 306 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 I own it now. 307 00:30:14,875 --> 00:30:19,500 Istanbul! 308 00:30:19,583 --> 00:30:22,916 Istanbul! 309 00:30:24,166 --> 00:30:27,416 Time to wake up! 310 00:30:27,500 --> 00:30:29,750 Obey your master! 311 00:30:30,833 --> 00:30:34,458 I'll give you immortality! 312 00:30:57,125 --> 00:31:00,083 Do you remember the vaccine I prepared to save people? 313 00:31:01,833 --> 00:31:03,000 Which you handed out? 314 00:31:04,500 --> 00:31:06,250 It was the epidemic itself. 315 00:31:09,416 --> 00:31:11,458 Now Istanbul is experiencing immortality. 316 00:31:25,791 --> 00:31:27,500 I won. Not you. 317 00:31:28,291 --> 00:31:29,625 What have you done, Nisan? 318 00:31:30,750 --> 00:31:31,875 Vizier. 319 00:31:42,375 --> 00:31:43,375 So, what, Protector? 320 00:31:43,916 --> 00:31:46,250 The people you protected, are they your enemy now? 321 00:31:50,458 --> 00:31:51,458 Give me the key. 322 00:31:53,625 --> 00:31:54,541 Never. 323 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 What'll you do? 324 00:31:58,083 --> 00:32:00,250 Kill innocent people to stand against me? 325 00:32:04,625 --> 00:32:05,625 The key. 326 00:32:09,375 --> 00:32:10,375 As you wish. 327 00:33:20,208 --> 00:33:21,791 Zeynep, help. 328 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 - Give it to me. - Come to your senses. 329 00:33:25,208 --> 00:33:26,416 Give it to me. 330 00:33:26,500 --> 00:33:27,583 Zeynep. 331 00:33:32,333 --> 00:33:33,333 Zeynep. 332 00:33:36,250 --> 00:33:37,833 Zeynep, don't. 333 00:37:18,333 --> 00:37:19,333 My soul. 334 00:37:24,083 --> 00:37:25,083 Nisan. 335 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 My soul. 336 00:38:04,958 --> 00:38:06,166 Won't you say "my heart"? 337 00:38:10,333 --> 00:38:11,333 My heart. 338 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 Where are we? 339 00:38:20,666 --> 00:38:22,583 Are you joking? 340 00:38:25,750 --> 00:38:27,375 We're at a place Fatih conquered. 341 00:38:27,791 --> 00:38:29,708 Konstantiniye. Turn. 20657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.