Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:09,750 --> 00:01:11,708
Before the sunset we'll unlock...
3
00:01:14,291 --> 00:01:15,375
the passage...
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,375
and Istanbul will be ours.
5
00:01:43,125 --> 00:01:45,166
From now on...
6
00:01:45,625 --> 00:01:46,666
you're undone.
7
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
Now it's their turn.
8
00:03:37,625 --> 00:03:39,125
Did I scare you? Sorry.
9
00:03:39,625 --> 00:03:42,083
I dozed off.
10
00:03:42,916 --> 00:03:44,000
You're so chic.
11
00:03:45,791 --> 00:03:47,333
I brought some cookies.
12
00:03:48,583 --> 00:03:49,958
- How is Burak?
- Thanks.
13
00:03:50,541 --> 00:03:52,875
I mean for the cookies.
14
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
For Burak, too.
15
00:03:55,375 --> 00:03:57,125
Fine. We're waiting.
16
00:03:59,083 --> 00:04:00,208
What's that?
17
00:04:00,916 --> 00:04:01,916
Vitamins.
18
00:04:03,041 --> 00:04:05,125
You want some?
19
00:04:06,458 --> 00:04:07,541
Okay.
20
00:04:10,541 --> 00:04:14,375
Sorry, I was bewildered, I forgot to ask.
21
00:04:14,833 --> 00:04:18,125
I'll get something to drink,
would you like some coffee?
22
00:04:18,583 --> 00:04:19,916
Coffee is for the weak.
23
00:04:21,666 --> 00:04:23,875
Kidding. Enjoy yourself.
24
00:04:25,541 --> 00:04:26,916
Okay, back in a jiffy.
25
00:04:46,083 --> 00:04:48,916
The Vizier used to say,
"Coffee is for the weak."
26
00:04:53,166 --> 00:04:54,166
Fuck.
27
00:04:57,791 --> 00:04:58,791
Drop it.
28
00:05:01,666 --> 00:05:04,250
You are supposed to be bright,
but failed to see who I am.
29
00:05:47,458 --> 00:05:49,833
We were waiting for you, Protector.
30
00:05:56,958 --> 00:05:59,791
Naturally, one feels stupid.
31
00:06:03,416 --> 00:06:04,541
I don't regret it.
32
00:06:05,833 --> 00:06:07,291
It's a human trait.
33
00:06:09,291 --> 00:06:10,708
We fall for nice words.
34
00:06:12,375 --> 00:06:14,125
Fall in love with somebody.
35
00:06:16,625 --> 00:06:17,916
Make mistakes.
36
00:06:18,791 --> 00:06:21,166
And continue to make those mistakes.
37
00:06:26,208 --> 00:06:27,208
I was in love.
38
00:06:28,875 --> 00:06:29,875
No denying.
39
00:06:41,750 --> 00:06:43,208
No matter what happens,
40
00:06:43,791 --> 00:06:45,208
you'll give me that key.
41
00:06:47,041 --> 00:06:49,666
When it comes to talking,
there's no stopping you.
42
00:06:51,541 --> 00:06:52,750
When it comes to acts...
43
00:06:54,958 --> 00:06:56,458
Hmm? Do it.
44
00:06:57,333 --> 00:06:58,541
Do it. Kill me.
45
00:07:00,083 --> 00:07:01,083
Kill me.
46
00:07:02,458 --> 00:07:03,458
How will you do it?
47
00:07:05,125 --> 00:07:06,125
The dagger?
48
00:07:06,916 --> 00:07:07,916
Hmm?
49
00:07:08,583 --> 00:07:10,041
The shirt. Not effective?
50
00:07:10,958 --> 00:07:11,958
No dagger.
51
00:07:12,500 --> 00:07:15,625
But I'll bury you in concrete
for centuries.
52
00:07:18,791 --> 00:07:20,541
It's not that easy.
53
00:07:21,458 --> 00:07:24,375
I'm different from the other Immortals.
54
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
Yes.
55
00:07:27,375 --> 00:07:29,791
You could only talk to me through mirrors.
56
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
But I was nearer to you than yourself.
57
00:07:35,166 --> 00:07:36,166
In your eyes.
58
00:07:38,208 --> 00:07:39,208
In you.
59
00:07:41,541 --> 00:07:42,625
I followed you.
60
00:07:43,916 --> 00:07:45,625
I was in every mirror.
61
00:07:46,125 --> 00:07:47,750
So, you became your enemy.
62
00:07:53,208 --> 00:07:55,083
Then you needed a target.
63
00:07:56,416 --> 00:07:57,416
And I chose Burak.
64
00:07:59,041 --> 00:08:00,208
He's about to die.
65
00:08:01,166 --> 00:08:02,250
Because of you.
66
00:08:05,041 --> 00:08:06,250
Also, there is the key.
67
00:08:09,500 --> 00:08:11,208
You used me to find the key.
68
00:08:12,791 --> 00:08:13,791
Congrats.
69
00:08:14,750 --> 00:08:16,000
I sent you to the past...
70
00:08:17,875 --> 00:08:19,666
to get information about the key.
71
00:08:20,166 --> 00:08:22,083
The key the Vizier is after
72
00:08:23,083 --> 00:08:24,125
is in the sword.
73
00:08:26,250 --> 00:08:27,916
I said you'll long for death.
74
00:08:29,833 --> 00:08:31,291
It's going to be worse.
75
00:08:36,875 --> 00:08:37,875
Give up.
76
00:08:38,541 --> 00:08:39,541
Don't.
77
00:08:40,125 --> 00:08:41,875
You're in love with me. Remember?
78
00:08:47,250 --> 00:08:49,166
- You'll go mad.
- Shut up!
79
00:08:49,250 --> 00:08:50,916
- Stark raving mad.
- Shut up!
80
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
You'll die.
81
00:08:52,083 --> 00:08:54,208
- Shut up!
- It'll be over at sunset.
82
00:08:54,291 --> 00:08:56,083
You'll all die at sunset.
83
00:08:56,166 --> 00:08:57,958
- Enough!
- I'll kill you all!
84
00:09:04,375 --> 00:09:05,958
Please open your eyes.
85
00:09:06,666 --> 00:09:07,666
Please.
86
00:09:12,416 --> 00:09:14,458
You'll bring death to your love.
87
00:09:17,458 --> 00:09:18,458
No.
88
00:09:18,791 --> 00:09:22,166
No, it can't be you. Please, not now.
89
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
No.
90
00:09:24,791 --> 00:09:27,250
No. Not now. Please.
91
00:09:30,625 --> 00:09:31,625
Please.
92
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
Oh, God, please don't let him die.
93
00:09:38,916 --> 00:09:40,500
Give me some water.
94
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
Burak!
95
00:09:43,541 --> 00:09:45,250
You woke up!
96
00:09:46,333 --> 00:09:47,875
Are you okay?
97
00:09:48,333 --> 00:09:50,250
Burak...
98
00:09:51,250 --> 00:09:52,375
Nisan is the Vizier.
99
00:09:53,875 --> 00:09:58,125
I'm very sorry. You saved my life.
100
00:09:58,208 --> 00:09:59,208
My God.
101
00:10:00,250 --> 00:10:03,666
Sorry.
102
00:10:04,166 --> 00:10:07,375
Are you okay? Sorry.
Oh, God, I don't believe it!
103
00:10:07,458 --> 00:10:10,625
For a change, my wish has come true.
104
00:10:11,833 --> 00:10:12,958
I don't believe it.
105
00:10:14,458 --> 00:10:15,458
Give...
106
00:10:16,083 --> 00:10:17,083
What?
107
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Your hand.
108
00:10:23,208 --> 00:10:24,208
What for?
109
00:10:25,833 --> 00:10:26,833
Tattoo.
110
00:10:28,250 --> 00:10:29,250
You drew it?
111
00:10:30,250 --> 00:10:32,375
Yes. Like it?
112
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
It's awful.
113
00:10:38,291 --> 00:10:40,083
Easy.
114
00:10:40,375 --> 00:10:42,416
Please take it easy.
115
00:10:42,833 --> 00:10:44,083
Get some rest.
116
00:10:45,875 --> 00:10:47,541
Dome of vultures.
117
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
What?
118
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
Vizier...
119
00:10:52,250 --> 00:10:53,708
talking about the key...
120
00:10:55,333 --> 00:10:57,166
Find it. The dome of vultures.
121
00:11:15,208 --> 00:11:18,208
Could you empty your pockets
and go through once again?
122
00:12:04,625 --> 00:12:05,625
Hakan.
123
00:12:19,250 --> 00:12:20,291
My wife died.
124
00:12:23,375 --> 00:12:25,541
- Because of you.
- Faysal.
125
00:12:46,625 --> 00:12:48,333
You know? Rüya was right.
126
00:12:49,583 --> 00:12:50,708
I didn't listen to her.
127
00:12:52,416 --> 00:12:53,583
Miss.
128
00:12:56,166 --> 00:12:58,583
Man is a worthless thing.
129
00:13:03,541 --> 00:13:05,833
But I will honor her memory.
130
00:13:05,916 --> 00:13:06,916
Not now.
131
00:13:08,458 --> 00:13:09,458
Faysal...
132
00:13:11,416 --> 00:13:12,750
he must suffer more.
133
00:13:40,708 --> 00:13:42,250
Burak came with info.
134
00:13:42,625 --> 00:13:44,291
Dome of vultures.
135
00:13:44,916 --> 00:13:45,916
It's a legend.
136
00:13:46,750 --> 00:13:49,500
Underneath the Seven Tower dungeons,
137
00:13:49,583 --> 00:13:51,750
there are seven vulture statues.
138
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
Like the sleepers?
139
00:13:52,875 --> 00:13:55,625
Exactly. Time's record is kept there.
140
00:13:55,750 --> 00:13:57,583
Since the beginning.
141
00:13:58,041 --> 00:13:59,125
Including the Doomsday.
142
00:13:59,916 --> 00:14:01,375
They'll be there at sunset.
143
00:14:02,291 --> 00:14:03,958
It's in a couple of hours.
144
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
What'll we do?
145
00:14:06,208 --> 00:14:07,541
The shirt is the problem.
146
00:14:08,000 --> 00:14:09,125
Wish it were effective.
147
00:14:09,208 --> 00:14:10,625
And the dagger's gone.
148
00:14:10,708 --> 00:14:14,333
We know all these.
No need to list the problems.
149
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
What's wrong with that?
150
00:14:16,500 --> 00:14:19,083
We have little time. Don't fight.
151
00:14:19,291 --> 00:14:20,291
She's right.
152
00:14:20,375 --> 00:14:22,416
We'll find a solution.
153
00:14:23,666 --> 00:14:24,666
The solution...
154
00:14:34,875 --> 00:14:36,333
You need to kill me.
155
00:14:38,500 --> 00:14:40,541
The shirt will be effective again.
156
00:14:50,541 --> 00:14:51,791
Remember the soothsayer?
157
00:14:52,708 --> 00:14:56,791
What did she say
when the magic objects lost their power?
158
00:14:58,875 --> 00:15:00,208
Only if the Protector dies
159
00:15:00,708 --> 00:15:02,583
- will they regain their power.
- No.
160
00:15:02,666 --> 00:15:06,625
- Bullshit. There must be another way.
- There is no other way.
161
00:15:08,666 --> 00:15:10,416
This is the only way.
162
00:15:12,916 --> 00:15:14,666
- No, it's not.
- Listen to me.
163
00:15:14,750 --> 00:15:16,208
- No.
- Listen to me.
164
00:15:16,583 --> 00:15:19,041
You taught me not to act on emotions.
165
00:15:21,125 --> 00:15:22,125
Otherwise,
166
00:15:22,541 --> 00:15:23,791
I'd have chosen you,
167
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
not Istanbul.
168
00:15:28,875 --> 00:15:30,083
You said I was right.
169
00:15:32,583 --> 00:15:34,458
Now it's your turn.
170
00:15:50,500 --> 00:15:52,125
Vizier played very well.
171
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Was always one step ahead.
172
00:15:56,458 --> 00:15:58,625
But she thinks the shirt is ineffectual.
173
00:15:59,416 --> 00:16:01,625
If we do this, we'll be one step ahead.
174
00:16:02,750 --> 00:16:04,166
I know how to beat her
175
00:16:05,041 --> 00:16:06,875
because I know the source of her hatred.
176
00:16:08,041 --> 00:16:09,375
I know her weak spot...
177
00:16:11,708 --> 00:16:12,708
but the shirt...
178
00:16:14,166 --> 00:16:15,333
should be effectual.
179
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
Therefore...
180
00:16:18,875 --> 00:16:19,875
I have to die.
181
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
So simple.
182
00:16:48,083 --> 00:16:49,208
You've one last job.
183
00:16:53,083 --> 00:16:54,625
Do it.
184
00:16:54,833 --> 00:16:55,833
I can't.
185
00:16:56,083 --> 00:16:57,375
We have to do this.
186
00:16:58,125 --> 00:17:00,583
- I can't.
- Zeynep, come here.
187
00:17:02,541 --> 00:17:03,541
I'm the Protector...
188
00:17:04,958 --> 00:17:06,041
and I'm ordering.
189
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Kill me.
190
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
Okay?
191
00:17:12,833 --> 00:17:13,833
No, I can't.
192
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
Zeynep.
193
00:17:16,958 --> 00:17:18,291
I can't.
194
00:17:28,041 --> 00:17:29,041
Sami.
195
00:17:33,916 --> 00:17:34,916
All right.
196
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
All right.
197
00:17:38,458 --> 00:17:39,458
I'll do it.
198
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
I trust you.
199
00:17:43,958 --> 00:17:44,958
You...
200
00:17:46,125 --> 00:17:47,250
We...
201
00:17:47,750 --> 00:17:48,791
Zeynep, me, too.
202
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
Me, too.
203
00:17:51,708 --> 00:17:52,708
Don't worry.
204
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
Come on. I trust you.
205
00:17:56,166 --> 00:17:57,166
Come on.
206
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Time's up.
207
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Hold tight.
208
00:18:08,833 --> 00:18:09,833
Come on.
209
00:19:21,666 --> 00:19:22,541
Okay.
210
00:19:22,625 --> 00:19:24,250
Prepare the defibrillator.
211
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
Stay away.
212
00:19:37,916 --> 00:19:39,500
One, two, three.
213
00:19:39,625 --> 00:19:42,041
Increase to 150.
214
00:19:43,208 --> 00:19:44,458
One, two, three.
215
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
- Come on, Hakan.
- Make it 200.
216
00:19:50,666 --> 00:19:51,791
One, two, three.
217
00:19:54,125 --> 00:19:56,125
More.
218
00:19:56,708 --> 00:19:58,083
One, two, three.
219
00:19:59,375 --> 00:20:00,375
Make it 300.
220
00:20:02,375 --> 00:20:04,041
One, two, three.
221
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Come on.
222
00:21:53,250 --> 00:21:54,708
Our ammunition,
223
00:21:55,708 --> 00:21:56,708
I doubt it's enough.
224
00:21:57,125 --> 00:21:58,250
So what?
225
00:21:58,333 --> 00:21:59,583
We have our fists.
226
00:21:59,666 --> 00:22:02,791
Easier said than done.
They've gathered all the scumbags.
227
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
What's awaiting us?
228
00:22:04,791 --> 00:22:06,625
Besides, we don't have magic objects.
229
00:22:07,125 --> 00:22:08,375
We're nothing to them.
230
00:22:08,666 --> 00:22:12,708
- We can do nothing about it.
- Should we call for help?
231
00:22:13,333 --> 00:22:14,541
Enough!
232
00:22:15,833 --> 00:22:17,250
Running away will not save you.
233
00:22:18,416 --> 00:22:20,291
It's either them or us.
234
00:22:20,833 --> 00:22:22,916
Hakan risked death for this cause.
235
00:22:23,000 --> 00:22:24,166
Now it's our turn.
236
00:22:24,500 --> 00:22:26,708
It's the only way to save the city.
237
00:22:27,291 --> 00:22:29,875
There is no turning back.
238
00:22:30,458 --> 00:22:32,791
Okay? Come on, let's go.
239
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
We're ready.
240
00:23:10,041 --> 00:23:11,041
Hakan?
241
00:23:14,208 --> 00:23:15,208
Where is he?
242
00:23:19,666 --> 00:23:20,666
Where's Hakan?
243
00:23:22,375 --> 00:23:24,583
He was inside.
244
00:23:26,833 --> 00:23:27,833
He never came here.
245
00:23:29,916 --> 00:23:31,041
He went alone.
246
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Nisan, stop!
247
00:23:52,375 --> 00:23:53,375
Nisan!
248
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Stop! Don't!
249
00:23:56,541 --> 00:23:58,208
Still don't know who I am?
250
00:24:00,125 --> 00:24:02,041
Wait. I'll show you.
251
00:24:02,791 --> 00:24:03,833
You loved him.
252
00:24:05,083 --> 00:24:07,000
You even gave him the key.
253
00:24:08,916 --> 00:24:10,375
You wanted to win his trust.
254
00:24:10,666 --> 00:24:13,333
You wanted to show
you have no ties with the Immortals.
255
00:24:13,958 --> 00:24:15,208
You were in love with him!
256
00:24:18,166 --> 00:24:19,166
What did he do?
257
00:24:21,333 --> 00:24:22,708
He killed you.
258
00:24:24,666 --> 00:24:26,416
So, you want to take revenge on me.
259
00:24:27,958 --> 00:24:29,833
Istanbul and the passage are meaningless.
260
00:24:30,708 --> 00:24:35,083
You want to mend your broken heart
by making me suffer.
261
00:24:36,791 --> 00:24:38,333
Your world rests on betrayal.
262
00:24:39,333 --> 00:24:40,833
You all deserve to die.
263
00:24:41,458 --> 00:24:42,458
Nisan, okay!
264
00:24:43,541 --> 00:24:45,708
Take whatever you like!
265
00:24:47,625 --> 00:24:48,625
On one condition.
266
00:24:49,750 --> 00:24:51,291
Don't use the key.
267
00:24:52,833 --> 00:24:55,375
You think you can negotiate with me?
268
00:24:57,875 --> 00:24:59,291
Nisan, we...
269
00:25:03,166 --> 00:25:04,166
What?
270
00:25:07,625 --> 00:25:08,916
You were a miracle.
271
00:25:12,791 --> 00:25:14,291
I saw it immediately.
272
00:25:18,666 --> 00:25:21,125
You looked differently,
touched differently.
273
00:25:22,541 --> 00:25:23,666
It was more than love.
274
00:25:25,875 --> 00:25:28,750
It was as if
we were created from each other.
275
00:25:30,208 --> 00:25:32,875
You feel the same. I know.
276
00:25:33,875 --> 00:25:35,458
There's no other explanation
277
00:25:36,375 --> 00:25:38,166
for what we lived that night.
278
00:25:40,958 --> 00:25:41,958
Nisan...
279
00:25:43,208 --> 00:25:44,250
give me a chance.
280
00:25:46,625 --> 00:25:47,625
Please.
281
00:25:49,708 --> 00:25:51,333
Can I really trust you?
282
00:25:51,875 --> 00:25:53,083
Till the end.
283
00:25:54,500 --> 00:25:56,250
Remember what I told you.
284
00:25:58,250 --> 00:25:59,666
I never gave up on you.
285
00:26:01,083 --> 00:26:02,083
Ever.
286
00:26:05,708 --> 00:26:07,041
To trust a Protector...
287
00:26:09,291 --> 00:26:10,541
believe in his love
288
00:26:10,875 --> 00:26:12,625
and give up on everything for him...
289
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Never.
290
00:27:03,791 --> 00:27:05,000
Time to say goodbye.
291
00:27:07,958 --> 00:27:08,958
You were right.
292
00:27:10,583 --> 00:27:12,041
I was in love with a Protector.
293
00:27:27,166 --> 00:27:28,166
My soul.
294
00:27:36,250 --> 00:27:37,250
I brought you a gift.
295
00:27:42,958 --> 00:27:44,125
It's yours.
296
00:27:45,666 --> 00:27:48,750
I don't want to have
anything to do with the Immortals.
297
00:27:50,125 --> 00:27:51,250
I want to be yours.
298
00:28:57,416 --> 00:28:59,250
You're responsible for all this.
299
00:29:00,333 --> 00:29:01,833
You created this monster.
300
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
It's not over yet.
301
00:29:27,125 --> 00:29:28,041
What's this?
302
00:29:28,125 --> 00:29:30,250
The attack to open the passage.
303
00:29:31,000 --> 00:29:32,916
- What?
- By itself the key is nothing.
304
00:29:35,833 --> 00:29:38,250
What you hear
is an invitation to Istanbul.
305
00:29:38,916 --> 00:29:40,833
To wake up and join our ranks.
306
00:29:43,458 --> 00:29:44,583
I own it now.
307
00:30:14,875 --> 00:30:19,500
Istanbul!
308
00:30:19,583 --> 00:30:22,916
Istanbul!
309
00:30:24,166 --> 00:30:27,416
Time to wake up!
310
00:30:27,500 --> 00:30:29,750
Obey your master!
311
00:30:30,833 --> 00:30:34,458
I'll give you immortality!
312
00:30:57,125 --> 00:31:00,083
Do you remember the vaccine I prepared
to save people?
313
00:31:01,833 --> 00:31:03,000
Which you handed out?
314
00:31:04,500 --> 00:31:06,250
It was the epidemic itself.
315
00:31:09,416 --> 00:31:11,458
Now Istanbul is experiencing immortality.
316
00:31:25,791 --> 00:31:27,500
I won. Not you.
317
00:31:28,291 --> 00:31:29,625
What have you done, Nisan?
318
00:31:30,750 --> 00:31:31,875
Vizier.
319
00:31:42,375 --> 00:31:43,375
So, what, Protector?
320
00:31:43,916 --> 00:31:46,250
The people you protected,
are they your enemy now?
321
00:31:50,458 --> 00:31:51,458
Give me the key.
322
00:31:53,625 --> 00:31:54,541
Never.
323
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
What'll you do?
324
00:31:58,083 --> 00:32:00,250
Kill innocent people to stand against me?
325
00:32:04,625 --> 00:32:05,625
The key.
326
00:32:09,375 --> 00:32:10,375
As you wish.
327
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Zeynep, help.
328
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
- Give it to me.
- Come to your senses.
329
00:33:25,208 --> 00:33:26,416
Give it to me.
330
00:33:26,500 --> 00:33:27,583
Zeynep.
331
00:33:32,333 --> 00:33:33,333
Zeynep.
332
00:33:36,250 --> 00:33:37,833
Zeynep, don't.
333
00:37:18,333 --> 00:37:19,333
My soul.
334
00:37:24,083 --> 00:37:25,083
Nisan.
335
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
My soul.
336
00:38:04,958 --> 00:38:06,166
Won't you say "my heart"?
337
00:38:10,333 --> 00:38:11,333
My heart.
338
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
Where are we?
339
00:38:20,666 --> 00:38:22,583
Are you joking?
340
00:38:25,750 --> 00:38:27,375
We're at a place Fatih conquered.
341
00:38:27,791 --> 00:38:29,708
Konstantiniye. Turn.
20657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.