Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:45,458 --> 00:01:47,416
I'll love you forever.
3
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
There are a thousand things.
We'll never be ready.
4
00:02:06,458 --> 00:02:09,916
Yes, we need to hurry.
There is still too much to unpack.
5
00:02:12,083 --> 00:02:16,458
Is it certain we'll stay here?
Burak knows this place very well.
6
00:02:17,041 --> 00:02:20,208
We're doing our best to be safe.
7
00:02:21,416 --> 00:02:25,416
How could I have done that?
Why did I trust him?
8
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
Don't, Zeynep.
9
00:02:28,791 --> 00:02:30,833
We all trusted him.
10
00:02:32,708 --> 00:02:34,333
Some trusted him more.
11
00:02:35,916 --> 00:02:38,041
Are we staying?
12
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
Yes, we are.
13
00:02:41,541 --> 00:02:44,416
But Burak is not our only problem.
There's Faysal, too.
14
00:02:48,875 --> 00:02:52,083
- He blames us for Rüya's death.
- He wouldn't be wrong.
15
00:02:52,166 --> 00:02:54,166
- True.
- This is our home.
16
00:02:54,958 --> 00:02:56,500
We aren't going anywhere.
17
00:02:57,041 --> 00:02:59,625
If they come, they'll come ready to fight.
18
00:03:04,541 --> 00:03:05,541
You...
19
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
failed to see
20
00:03:08,875 --> 00:03:12,000
what that son of a bitch was trying to do,
21
00:03:12,666 --> 00:03:16,000
trusted him with your eyes closed...
22
00:03:16,083 --> 00:03:17,500
I have important news.
23
00:03:20,291 --> 00:03:24,375
Art galleries, warehouses
and auction houses have been broken into.
24
00:03:24,458 --> 00:03:29,125
They are places where Ottoman weapons
are either stored or displayed.
25
00:03:29,625 --> 00:03:31,500
What's that got to do with us?
26
00:03:31,583 --> 00:03:36,250
Look at them. Who are they?
They were promised immortality.
27
00:03:36,833 --> 00:03:38,333
- They are...
- The Vizier's men.
28
00:03:38,416 --> 00:03:41,458
- Exactly.
- Are they stealing old weapons?
29
00:03:41,541 --> 00:03:43,583
So far, nothing has been stolen.
30
00:03:44,083 --> 00:03:45,458
If nothing's been stolen...
31
00:03:45,875 --> 00:03:47,625
They are after something important.
32
00:03:48,625 --> 00:03:50,583
Okay, but why weapons?
33
00:03:53,291 --> 00:03:56,958
When he gave pieces of the key
to the Loyals, the Protector said...
34
00:03:58,625 --> 00:04:00,708
"They are now your comrades in arms."
35
00:04:03,083 --> 00:04:05,458
He told them
to hide the pieces in their swords.
36
00:04:06,958 --> 00:04:10,166
Arif and Sami are in the archives.
I'll call and tell them
37
00:04:10,250 --> 00:04:13,083
we're looking for a sword from the 1450s.
38
00:04:13,583 --> 00:04:17,166
Do that, because the Vizier will not rest
until he finds the last piece.
39
00:04:17,458 --> 00:04:19,208
It'd be a tall order while we're here.
40
00:04:21,375 --> 00:04:22,375
"We"?
41
00:04:24,083 --> 00:04:25,666
You've done enough, Zeynep.
42
00:04:35,833 --> 00:04:36,833
Look at me!
43
00:04:37,125 --> 00:04:39,750
I'm as upset as you are.
44
00:04:39,833 --> 00:04:41,625
Rüya died right before us.
45
00:04:41,958 --> 00:04:44,958
We made a plan
regarding the pieces of the key,
46
00:04:45,041 --> 00:04:47,750
and somebody I love died as a result.
47
00:04:48,583 --> 00:04:50,041
- Somebody you love?
- Yes!
48
00:04:50,541 --> 00:04:53,250
Be careful when choosing your friends!
49
00:04:53,333 --> 00:04:54,250
What do you mean?
50
00:04:54,333 --> 00:04:55,333
- First...
- Guys!
51
00:04:55,375 --> 00:04:56,791
He became a human!
52
00:04:56,875 --> 00:04:59,583
- Then you slept with him!
- I didn't know!
53
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
- Why is the Vizier so close?
- I...
54
00:05:01,416 --> 00:05:02,875
Guys...
55
00:05:06,958 --> 00:05:08,833
Time is running out.
56
00:05:10,916 --> 00:05:13,083
Since you're blaming me for Burak,
57
00:05:13,708 --> 00:05:14,916
I'll bring him to you.
58
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Do that.
59
00:05:17,250 --> 00:05:19,333
You may be able to make amends.
60
00:05:30,500 --> 00:05:31,833
And what will you do?
61
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
What will I do?
62
00:05:35,166 --> 00:05:38,041
I'll visit the memory of the Protector.
63
00:05:40,875 --> 00:05:43,125
I may learn something about the last piece
64
00:05:43,541 --> 00:05:44,916
and find it before he does.
65
00:06:54,166 --> 00:06:55,666
Give me a vial.
66
00:06:56,916 --> 00:06:59,083
You know it's not good for you.
67
00:06:59,333 --> 00:07:01,083
I know, Nisan. I do.
68
00:07:01,625 --> 00:07:03,958
But I know nothing
about the Vizier or the key.
69
00:07:04,416 --> 00:07:06,500
My only option is to go back to the past.
70
00:07:06,583 --> 00:07:08,166
Therefore, I need to drink it.
71
00:07:09,375 --> 00:07:14,375
In fact, I need to drink two vials
to go to the moment I can see the Vizier.
72
00:07:14,458 --> 00:07:16,666
I'll give you a whole syringe if you like.
73
00:07:19,208 --> 00:07:20,375
Nisan.
74
00:07:23,875 --> 00:07:25,625
- On one condition.
- Name it.
75
00:07:27,458 --> 00:07:29,000
I'll be with you.
76
00:07:29,416 --> 00:07:30,458
Okay, agreed.
77
00:07:32,291 --> 00:07:33,291
Sit down.
78
00:08:45,166 --> 00:08:46,166
Protector.
79
00:08:47,166 --> 00:08:48,750
God bless you for coming.
80
00:08:55,000 --> 00:08:57,666
- Master Rıza...
- The doctors say
81
00:08:58,416 --> 00:09:00,208
my illness has advanced.
82
00:09:04,500 --> 00:09:06,166
I need to take measures
83
00:09:06,833 --> 00:09:08,791
regarding the thing that was entrusted.
84
00:09:10,791 --> 00:09:12,041
What do you want to do?
85
00:09:14,208 --> 00:09:17,708
I've been honored
with what you've entrusted.
86
00:09:19,458 --> 00:09:20,458
My Protector,
87
00:09:21,083 --> 00:09:23,375
you know best what to do.
88
00:09:59,791 --> 00:10:00,791
Hakan.
89
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Are you okay?
90
00:10:10,416 --> 00:10:11,416
Hakan.
91
00:10:11,541 --> 00:10:12,541
I saw something.
92
00:10:15,916 --> 00:10:17,833
Help me.
93
00:10:31,791 --> 00:10:32,791
Drink.
94
00:10:42,875 --> 00:10:43,875
What did you see?
95
00:10:48,458 --> 00:10:50,583
I was in the home of a Loyal.
96
00:10:53,583 --> 00:10:54,916
He was about to die.
97
00:10:55,791 --> 00:10:57,416
He was sick, said he was dying.
98
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Gave a piece
99
00:11:01,541 --> 00:11:03,625
of the key to the Protector.
100
00:11:06,208 --> 00:11:09,166
So, it was the Protector
who hid the piece?
101
00:11:11,958 --> 00:11:13,125
What did he do?
102
00:11:17,875 --> 00:11:19,583
Hid it in the hilt of his sword.
103
00:11:22,125 --> 00:11:24,208
The key the Vizier is after is in...
104
00:11:26,875 --> 00:11:28,000
the Protector's sword.
105
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
Sami and I went through the archives,
searched everywhere.
106
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
We're...
107
00:11:39,833 --> 00:11:41,458
looking for a 500-year-old sword
108
00:11:42,333 --> 00:11:46,333
with an eagle's head on the hilt.
Have you found anything like that?
109
00:11:47,041 --> 00:11:49,708
Unfortunately, we haven't found
any with an eagle's head.
110
00:11:50,500 --> 00:11:52,125
Where is this sword?
111
00:12:00,916 --> 00:12:02,708
I need to find that sword.
112
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
Hey...
113
00:12:06,541 --> 00:12:08,000
Look at you.
114
00:12:09,833 --> 00:12:11,333
It's the medicine.
115
00:12:16,250 --> 00:12:17,458
I need to go, Nisan.
116
00:12:17,541 --> 00:12:18,625
Hakan, no.
117
00:12:18,708 --> 00:12:20,541
I need to find it before the Vizier.
118
00:12:20,625 --> 00:12:22,708
You'll be paralyzed.
119
00:12:22,791 --> 00:12:26,208
What do you want?
Do you want to kill yourself?
120
00:12:26,291 --> 00:12:28,250
- You're being dramatic.
- I'm not.
121
00:12:29,541 --> 00:12:32,833
If you persist, you won't have strength
to save anybody.
122
00:12:33,458 --> 00:12:35,083
Nisan, leave me alone.
123
00:12:37,333 --> 00:12:38,375
What if I don't?
124
00:12:42,041 --> 00:12:44,333
If you don't, I can tell you that...
125
00:12:46,000 --> 00:12:48,125
we had a relationship and it was...
126
00:12:49,791 --> 00:12:50,791
good.
127
00:12:53,000 --> 00:12:55,125
But you'll be hurt if you expect more.
128
00:12:58,041 --> 00:12:59,291
I have a duty.
129
00:13:00,041 --> 00:13:01,041
This city.
130
00:13:02,208 --> 00:13:03,958
I'll be of no use to anybody.
131
00:13:08,125 --> 00:13:09,291
Okay, agreed.
132
00:13:10,541 --> 00:13:11,416
Agreed?
133
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Agreed.
134
00:13:13,791 --> 00:13:15,416
You have responsibilities.
135
00:13:16,666 --> 00:13:18,458
I have responsibilities.
136
00:13:19,833 --> 00:13:21,541
We have no time for anything else.
137
00:13:43,416 --> 00:13:44,458
Look.
138
00:14:01,166 --> 00:14:02,500
Where to, beauty?
139
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Are you lost?
140
00:14:07,208 --> 00:14:09,125
I've come to the wrong place.
141
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
You don't come here by mistake.
142
00:14:13,458 --> 00:14:14,958
Somebody sent you here?
143
00:14:17,333 --> 00:14:20,916
Obviously he doesn't
want to see you around.
144
00:14:24,708 --> 00:14:27,666
I'm looking for someone. Burak.
145
00:14:29,583 --> 00:14:30,583
Burak.
146
00:14:31,333 --> 00:14:32,333
He moved recently.
147
00:14:32,791 --> 00:14:35,666
You know him? You know where he lives...
148
00:14:39,291 --> 00:14:40,666
Piss off.
149
00:14:41,208 --> 00:14:42,375
Don't look for trouble.
150
00:14:47,375 --> 00:14:49,458
This isn't a good place for girls.
151
00:14:53,666 --> 00:14:56,041
I'll make you eat those words.
152
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
Try me.
153
00:15:09,000 --> 00:15:11,791
Still think
this isn't a good place for girls?
154
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
Bravo.
155
00:15:16,000 --> 00:15:19,166
Now, tell me.
Where is this Burak? Who is he?
156
00:15:51,083 --> 00:15:52,125
Burak.
157
00:15:59,291 --> 00:16:04,166
We had a customer in Grand Bazaar.
He used to collect old swords.
158
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
He'd know.
159
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
Mr. Selim.
160
00:16:19,125 --> 00:16:20,333
Yes?
161
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
I'm Selim...
162
00:16:37,375 --> 00:16:39,875
but you haven't said your names.
163
00:16:39,958 --> 00:16:40,958
I'm Nisan.
164
00:16:41,333 --> 00:16:42,541
- Nisan.
- Nisan.
165
00:16:43,750 --> 00:16:47,166
Mr. Selim,
we're looking for a very special sword
166
00:16:47,958 --> 00:16:51,208
with an eagle-headed hilt.
167
00:16:54,083 --> 00:16:55,958
You used to work in Grand Bazaar.
168
00:16:57,333 --> 00:16:58,333
Yes.
169
00:16:59,208 --> 00:17:01,041
But it's all in the past now.
170
00:17:04,375 --> 00:17:05,375
Why?
171
00:17:06,000 --> 00:17:08,708
Are you doing
something more important now?
172
00:17:32,833 --> 00:17:34,125
Welcome, miss.
173
00:17:35,708 --> 00:17:37,083
We've been waiting for you.
174
00:17:49,958 --> 00:17:51,541
The sword you're looking for...
175
00:17:52,875 --> 00:17:53,875
is invaluable.
176
00:17:55,291 --> 00:17:56,291
Why?
177
00:17:57,458 --> 00:17:59,833
I'm curious. Why invaluable?
178
00:18:01,916 --> 00:18:03,750
Because it is made from meteorite.
179
00:18:05,458 --> 00:18:08,750
Meaning the common meteorite we know...
180
00:18:11,083 --> 00:18:12,541
It does not break
181
00:18:12,625 --> 00:18:16,000
and never loses against the enemy.
182
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
Meteor.
183
00:18:23,291 --> 00:18:25,958
Only five swords were made.
184
00:18:27,833 --> 00:18:29,541
The eagle-headed sword survived...
185
00:18:30,458 --> 00:18:31,583
to the present day.
186
00:18:31,916 --> 00:18:37,375
It's said that the rest got lost
during the Janissary rebellion in 1622.
187
00:18:37,708 --> 00:18:40,375
So, the sword is here. In the university.
188
00:18:41,125 --> 00:18:43,041
Do you believe these things,
189
00:18:43,208 --> 00:18:46,625
that if someone opens the secret passage,
Istanbul will be destroyed?
190
00:18:47,916 --> 00:18:49,625
You know what they are capable of.
191
00:18:50,333 --> 00:18:51,333
You saw it.
192
00:18:51,416 --> 00:18:53,125
But you say a passage...
193
00:18:54,416 --> 00:18:56,500
two different worlds.
194
00:18:57,333 --> 00:18:59,333
Doesn't it sound like a fairy tale?
195
00:19:00,875 --> 00:19:02,500
I've learned that it's not...
196
00:19:04,416 --> 00:19:05,416
a fairy tale.
197
00:19:11,083 --> 00:19:12,083
Stay here.
198
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Call our guys.
199
00:19:44,125 --> 00:19:45,208
Zeynep.
200
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
Answer it, Protector.
201
00:20:01,041 --> 00:20:03,958
Are you afraid
of your own reflection?
202
00:20:04,041 --> 00:20:05,041
Vizier.
203
00:20:08,458 --> 00:20:09,791
I know who you are.
204
00:20:10,250 --> 00:20:12,166
I'll tear you to pieces.
205
00:20:12,250 --> 00:20:15,583
Angry voice does not become you at all.
206
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
But do you know what does?
207
00:20:18,166 --> 00:20:20,583
- Playing a game with me.
- What game?
208
00:20:21,625 --> 00:20:22,625
What game?
209
00:20:23,375 --> 00:20:24,958
A game where you make a choice.
210
00:20:25,041 --> 00:20:26,875
Between two things you love most.
211
00:20:28,666 --> 00:20:31,625
Which one will you save?
Istanbul or Zeynep?
212
00:20:33,416 --> 00:20:35,625
You can only save one, Hakan.
213
00:20:36,000 --> 00:20:40,166
If you choose the key, Zeynep will die,
but Istanbul will be saved.
214
00:20:40,250 --> 00:20:42,000
If you choose Zeynep,
215
00:20:42,291 --> 00:20:46,000
that cute girl will live,
but your beautiful city
216
00:20:46,083 --> 00:20:50,500
will be destroyed.
A just choice for a traitor like you.
217
00:20:50,583 --> 00:20:54,375
- What do you say?
- Why are you doing this?
218
00:20:58,291 --> 00:20:59,791
I want you to think.
219
00:21:00,750 --> 00:21:02,125
How does it feel
220
00:21:02,541 --> 00:21:05,875
when you lose everything even though
you have done the right thing?
221
00:21:19,375 --> 00:21:20,416
Zeynep.
222
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
Hakan.
223
00:22:07,416 --> 00:22:08,500
Easy!
224
00:22:31,500 --> 00:22:33,041
I'm not good enough for you.
225
00:22:33,125 --> 00:22:36,750
Bullshit. You're talking nonsense.
Of course you're good enough.
226
00:22:36,833 --> 00:22:38,708
You saved my life.
227
00:22:39,166 --> 00:22:40,166
Really?
228
00:22:40,416 --> 00:22:42,375
Yes. Burak.
229
00:22:42,791 --> 00:22:46,000
Everything will be okay. No!
230
00:22:46,083 --> 00:22:49,000
Stay with me! Open your eyes! Burak!
231
00:22:49,541 --> 00:22:51,708
Open your eyes! Burak!
232
00:22:53,458 --> 00:22:55,250
Please do something.
233
00:22:55,958 --> 00:22:57,458
Please! Burak!
234
00:22:58,250 --> 00:23:00,750
Please open your eyes! Burak!
235
00:23:05,208 --> 00:23:07,041
Please! Burak!
236
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Burak.
237
00:23:13,250 --> 00:23:15,541
Burak, please! Do something!
238
00:23:28,125 --> 00:23:30,166
We'll operate on him. Wait here.
239
00:23:30,250 --> 00:23:33,708
No, I won't leave him!
I can't leave him alone! No!
240
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
You did the right thing.
241
00:23:56,541 --> 00:23:58,500
Choosing Istanbul was right.
242
00:24:01,166 --> 00:24:03,083
I thought Burak was the Vizier.
243
00:24:03,500 --> 00:24:04,833
Yes, you did.
244
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Damn it! Damn it! Damn it!
245
00:25:05,541 --> 00:25:06,666
I...
246
00:25:08,291 --> 00:25:09,875
I didn't mean for it to happen.
247
00:25:14,041 --> 00:25:15,041
I apologize.
248
00:25:20,291 --> 00:25:21,291
Zeynep...
249
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
I'd better go.
250
00:25:45,458 --> 00:25:46,583
Here!
251
00:25:46,666 --> 00:25:48,916
Protector, you brag a lot.
252
00:25:49,458 --> 00:25:51,000
But when it comes to action,
253
00:25:51,208 --> 00:25:53,666
you are a big failure.
254
00:25:56,750 --> 00:25:58,333
I had you kill your brother.
255
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
Then what happened?
256
00:26:01,625 --> 00:26:03,041
You blamed your friend.
257
00:26:04,125 --> 00:26:05,416
He's on his deathbed.
258
00:26:07,416 --> 00:26:09,625
Do you still think you can find me?
259
00:26:11,750 --> 00:26:12,875
Who is left?
260
00:26:13,583 --> 00:26:14,708
Who is still with you?
261
00:26:15,375 --> 00:26:16,708
Are the Loyals with you?
262
00:26:18,083 --> 00:26:19,791
What happened to Zeynep?
263
00:26:21,500 --> 00:26:22,875
Who sticks by you?
264
00:26:23,708 --> 00:26:24,708
Piss off.
265
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Or...
266
00:26:26,458 --> 00:26:28,833
are you all alone?
267
00:26:31,666 --> 00:26:35,375
You love to laugh and mock, don't you?
268
00:26:35,875 --> 00:26:38,458
Then laugh at this.
I have the key, asshole!
269
00:26:38,541 --> 00:26:41,333
You're nothing without the key.
You know it.
270
00:26:42,416 --> 00:26:43,583
What are you doing?
271
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Pardon.
272
00:26:49,250 --> 00:26:51,708
The patient is critical,
but stable.
273
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
He's asleep.
274
00:26:54,250 --> 00:26:56,750
We can do a thorough check if he wakes up.
275
00:26:57,708 --> 00:27:00,916
What do you mean?
Is it possible he may not wake up?
276
00:27:04,625 --> 00:27:07,750
These belong to the patient.
277
00:27:12,875 --> 00:27:13,875
Hope he gets well.
278
00:27:37,416 --> 00:27:38,791
What is this?
279
00:27:41,500 --> 00:27:43,208
It's a token of my love for you.
280
00:27:48,833 --> 00:27:51,083
Why are you here?
281
00:27:51,166 --> 00:27:52,500
I came as soon as I heard.
282
00:27:53,208 --> 00:27:55,458
How can I stay at home when Burak is here?
283
00:28:00,458 --> 00:28:01,833
Listen to me.
284
00:28:01,916 --> 00:28:04,125
For him, this is just a scratch.
285
00:28:07,791 --> 00:28:09,625
It seems you don't know him well.
286
00:28:12,333 --> 00:28:15,750
The moment he moved to the neighborhood,
I saw what a fine man he is.
287
00:28:16,708 --> 00:28:19,083
He helped us a lot.
288
00:28:19,333 --> 00:28:21,000
Especially during the quarantine.
289
00:28:21,500 --> 00:28:23,416
He worked more than the city, I swear.
290
00:28:24,708 --> 00:28:26,541
He's a good person, isn't he?
291
00:28:26,625 --> 00:28:28,458
Of course he's a good person.
292
00:28:29,500 --> 00:28:33,500
He robbed many places to buy
his mother's pills and ended up in jail.
293
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
His mother?
294
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
What happened to her?
295
00:28:37,958 --> 00:28:38,958
Well...
296
00:28:40,166 --> 00:28:41,791
When he was put in jail...
297
00:28:42,875 --> 00:28:44,625
his mother was all alone,
298
00:28:45,208 --> 00:28:46,583
nobody to look after her...
299
00:28:48,041 --> 00:28:49,041
she died.
300
00:28:52,000 --> 00:28:53,375
Don't lose that thing.
301
00:28:56,083 --> 00:28:57,333
The only thing she left.
302
00:29:00,208 --> 00:29:03,875
The angel-hearted thief is giving
stolen artifacts as a gift.
303
00:29:05,083 --> 00:29:06,625
It's not stolen. Accept it.
304
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Bro...
305
00:29:17,791 --> 00:29:18,791
See you.
306
00:29:54,250 --> 00:29:55,250
At last.
307
00:29:56,166 --> 00:29:58,291
Where were you? I've been looking for you.
308
00:29:59,875 --> 00:30:00,875
What's that?
309
00:30:00,958 --> 00:30:02,000
Nisan, go away.
310
00:30:02,916 --> 00:30:03,916
Why?
311
00:30:04,833 --> 00:30:07,416
Shall I come and go as you like?
I'm not a lapdog.
312
00:30:07,500 --> 00:30:08,958
I said go, or else...
313
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
I'm not going.
314
00:30:16,291 --> 00:30:17,291
Go!
315
00:30:18,666 --> 00:30:20,833
Go!
316
00:30:23,458 --> 00:30:26,041
Remember the day you came?
You were afraid of me.
317
00:30:26,833 --> 00:30:28,041
Remember?
318
00:30:28,291 --> 00:30:29,458
You need to fear again.
319
00:30:30,125 --> 00:30:31,583
People die because of me.
320
00:30:32,333 --> 00:30:35,250
They die because of me.
321
00:30:35,916 --> 00:30:37,458
Go and save your life. Go!
322
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
Is that it?
323
00:30:40,458 --> 00:30:41,458
This is it?
324
00:30:42,666 --> 00:30:43,916
Not good enough.
325
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
Why are you doing this?
326
00:30:48,000 --> 00:30:49,500
Why are you doing this?!
327
00:30:50,583 --> 00:30:51,958
I want you to tell me.
328
00:30:53,833 --> 00:30:54,833
Talk to me.
329
00:30:56,666 --> 00:30:58,625
What's preying on your mind?
330
00:31:00,333 --> 00:31:01,375
I'll talk,
331
00:31:01,458 --> 00:31:03,583
and you'll understand how I feel?
332
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Try me.
333
00:31:13,750 --> 00:31:14,916
I want to go out.
334
00:31:16,166 --> 00:31:17,000
What?
335
00:31:17,083 --> 00:31:21,750
I want to go out at night. Go to a bar,
drink all night, without stopping,
336
00:31:21,833 --> 00:31:26,000
get drunk and make decisions
I'll regret when I get up in the morning.
337
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
But I can't.
338
00:31:28,791 --> 00:31:30,750
I can't because I'm wearing this shirt.
339
00:31:30,833 --> 00:31:31,833
I can't because
340
00:31:32,041 --> 00:31:35,250
I'm wearing this dagger.
I can't because I'm protecting Istanbul.
341
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
I can't.
342
00:31:37,375 --> 00:31:38,375
I can't.
343
00:31:43,625 --> 00:31:45,541
I want to speak, Nisan.
344
00:31:49,916 --> 00:31:52,833
I want to forget everything
even for one night.
345
00:31:52,916 --> 00:31:57,041
I want to be that foolish Grand Bazaar boy
who doesn't have a future.
346
00:32:01,416 --> 00:32:04,333
I killed my brother.
347
00:32:08,916 --> 00:32:10,333
I want to forget
348
00:32:11,000 --> 00:32:14,875
that a man is fighting for his life
because of me.
349
00:32:36,458 --> 00:32:39,041
I want to forget how lonely I am.
350
00:33:13,583 --> 00:33:15,208
We roar like a cannon.
351
00:33:16,083 --> 00:33:19,291
We are mortal. We are Loyal.
352
00:33:23,708 --> 00:33:25,666
Now that you have your tattoo,
353
00:33:26,166 --> 00:33:28,666
it's time you got well
and joined us, Mr. Burak.
354
00:33:29,958 --> 00:33:31,416
Time to resume your duties...
355
00:33:32,916 --> 00:33:34,916
because being a Loyal obliges you.
356
00:33:36,416 --> 00:33:39,041
Because Loyals don't desert
357
00:33:39,583 --> 00:33:40,875
or let anybody down.
358
00:33:45,583 --> 00:33:47,000
Neither will you.
359
00:33:48,208 --> 00:33:49,375
You'll come back to us.
360
00:33:53,500 --> 00:33:55,166
Please open your eyes, Burak.
361
00:33:56,541 --> 00:33:57,875
Please come back to us.
362
00:34:08,291 --> 00:34:09,291
You're going.
363
00:34:09,875 --> 00:34:11,000
It's late.
364
00:34:12,458 --> 00:34:13,541
Stay a little longer.
365
00:34:18,125 --> 00:34:19,166
Why?
366
00:34:23,375 --> 00:34:24,375
Well...
367
00:34:25,083 --> 00:34:26,083
What?
368
00:34:28,083 --> 00:34:29,750
Why do you want me to stay?
369
00:34:33,666 --> 00:34:35,208
Haven't you got an answer?
370
00:34:37,333 --> 00:34:39,500
And you think you're brave?
371
00:34:42,375 --> 00:34:45,791
You have the courage to die for others,
but not for this, right?
372
00:34:49,041 --> 00:34:51,958
You're the biggest coward,
the weakest man I've ever known.
373
00:34:54,666 --> 00:34:56,291
- Hakan...
- Nisan.
374
00:35:00,750 --> 00:35:02,333
♪ Blame me ♪
375
00:35:02,416 --> 00:35:05,000
♪ Right on ♪
376
00:35:05,125 --> 00:35:06,125
Nisan...
377
00:35:06,208 --> 00:35:08,833
♪ Later tonight ♪
378
00:35:09,125 --> 00:35:12,291
♪ Later tonight ♪
379
00:35:14,500 --> 00:35:16,000
♪ Knock me down ♪
380
00:35:16,083 --> 00:35:18,833
♪ Behind your walls ♪
381
00:35:19,500 --> 00:35:21,916
♪ Hit me tonight ♪
382
00:35:22,791 --> 00:35:25,958
♪ Like in a fight ♪
383
00:35:26,291 --> 00:35:27,625
♪ Yeah ♪
384
00:39:21,625 --> 00:39:22,625
Vizier.
385
00:39:24,833 --> 00:39:25,875
Vizier.
386
00:39:27,583 --> 00:39:28,583
Faysal.
387
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
I mourned for you.
388
00:39:32,375 --> 00:39:33,583
The time has come.
389
00:39:35,041 --> 00:39:36,041
For what?
390
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
For revenge.
391
00:39:38,708 --> 00:39:40,541
He will pay for what he did to us.
392
00:39:47,416 --> 00:39:48,416
Hakan?
393
00:40:11,166 --> 00:40:12,166
My love.
394
00:40:14,875 --> 00:40:15,875
Look at you.
395
00:40:21,708 --> 00:40:23,041
You suffer a lot.
396
00:40:34,541 --> 00:40:36,166
I thank you for this.
397
00:40:37,625 --> 00:40:39,458
I couldn't have done it without you.
398
00:40:44,416 --> 00:40:46,500
I'll keep all my promises, Hakan.
399
00:40:49,250 --> 00:40:50,250
I've finished you.
400
00:40:51,500 --> 00:40:53,083
Now it's your loved ones' turn.
401
00:40:55,125 --> 00:40:56,708
I'll kill them one by one.
402
00:41:00,166 --> 00:41:02,541
This time, you won't get in the way.
403
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
Subtitle translation by Hamit Caliskan
26796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.