All language subtitles for The.Protector.S03E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:45,458 --> 00:01:47,416 I'll love you forever. 3 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 There are a thousand things. We'll never be ready. 4 00:02:06,458 --> 00:02:09,916 Yes, we need to hurry. There is still too much to unpack. 5 00:02:12,083 --> 00:02:16,458 Is it certain we'll stay here? Burak knows this place very well. 6 00:02:17,041 --> 00:02:20,208 We're doing our best to be safe. 7 00:02:21,416 --> 00:02:25,416 How could I have done that? Why did I trust him? 8 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 Don't, Zeynep. 9 00:02:28,791 --> 00:02:30,833 We all trusted him. 10 00:02:32,708 --> 00:02:34,333 Some trusted him more. 11 00:02:35,916 --> 00:02:38,041 Are we staying? 12 00:02:38,666 --> 00:02:39,875 Yes, we are. 13 00:02:41,541 --> 00:02:44,416 But Burak is not our only problem. There's Faysal, too. 14 00:02:48,875 --> 00:02:52,083 - He blames us for Rüya's death. - He wouldn't be wrong. 15 00:02:52,166 --> 00:02:54,166 - True. - This is our home. 16 00:02:54,958 --> 00:02:56,500 We aren't going anywhere. 17 00:02:57,041 --> 00:02:59,625 If they come, they'll come ready to fight. 18 00:03:04,541 --> 00:03:05,541 You... 19 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 failed to see 20 00:03:08,875 --> 00:03:12,000 what that son of a bitch was trying to do, 21 00:03:12,666 --> 00:03:16,000 trusted him with your eyes closed... 22 00:03:16,083 --> 00:03:17,500 I have important news. 23 00:03:20,291 --> 00:03:24,375 Art galleries, warehouses and auction houses have been broken into. 24 00:03:24,458 --> 00:03:29,125 They are places where Ottoman weapons are either stored or displayed. 25 00:03:29,625 --> 00:03:31,500 What's that got to do with us? 26 00:03:31,583 --> 00:03:36,250 Look at them. Who are they? They were promised immortality. 27 00:03:36,833 --> 00:03:38,333 - They are... - The Vizier's men. 28 00:03:38,416 --> 00:03:41,458 - Exactly. - Are they stealing old weapons? 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,583 So far, nothing has been stolen. 30 00:03:44,083 --> 00:03:45,458 If nothing's been stolen... 31 00:03:45,875 --> 00:03:47,625 They are after something important. 32 00:03:48,625 --> 00:03:50,583 Okay, but why weapons? 33 00:03:53,291 --> 00:03:56,958 When he gave pieces of the key to the Loyals, the Protector said... 34 00:03:58,625 --> 00:04:00,708 "They are now your comrades in arms." 35 00:04:03,083 --> 00:04:05,458 He told them to hide the pieces in their swords. 36 00:04:06,958 --> 00:04:10,166 Arif and Sami are in the archives. I'll call and tell them 37 00:04:10,250 --> 00:04:13,083 we're looking for a sword from the 1450s. 38 00:04:13,583 --> 00:04:17,166 Do that, because the Vizier will not rest until he finds the last piece. 39 00:04:17,458 --> 00:04:19,208 It'd be a tall order while we're here. 40 00:04:21,375 --> 00:04:22,375 "We"? 41 00:04:24,083 --> 00:04:25,666 You've done enough, Zeynep. 42 00:04:35,833 --> 00:04:36,833 Look at me! 43 00:04:37,125 --> 00:04:39,750 I'm as upset as you are. 44 00:04:39,833 --> 00:04:41,625 Rüya died right before us. 45 00:04:41,958 --> 00:04:44,958 We made a plan regarding the pieces of the key, 46 00:04:45,041 --> 00:04:47,750 and somebody I love died as a result. 47 00:04:48,583 --> 00:04:50,041 - Somebody you love? - Yes! 48 00:04:50,541 --> 00:04:53,250 Be careful when choosing your friends! 49 00:04:53,333 --> 00:04:54,250 What do you mean? 50 00:04:54,333 --> 00:04:55,333 - First... - Guys! 51 00:04:55,375 --> 00:04:56,791 He became a human! 52 00:04:56,875 --> 00:04:59,583 - Then you slept with him! - I didn't know! 53 00:04:59,666 --> 00:05:01,333 - Why is the Vizier so close? - I... 54 00:05:01,416 --> 00:05:02,875 Guys... 55 00:05:06,958 --> 00:05:08,833 Time is running out. 56 00:05:10,916 --> 00:05:13,083 Since you're blaming me for Burak, 57 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 I'll bring him to you. 58 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 Do that. 59 00:05:17,250 --> 00:05:19,333 You may be able to make amends. 60 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 And what will you do? 61 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 What will I do? 62 00:05:35,166 --> 00:05:38,041 I'll visit the memory of the Protector. 63 00:05:40,875 --> 00:05:43,125 I may learn something about the last piece 64 00:05:43,541 --> 00:05:44,916 and find it before he does. 65 00:06:54,166 --> 00:06:55,666 Give me a vial. 66 00:06:56,916 --> 00:06:59,083 You know it's not good for you. 67 00:06:59,333 --> 00:07:01,083 I know, Nisan. I do. 68 00:07:01,625 --> 00:07:03,958 But I know nothing about the Vizier or the key. 69 00:07:04,416 --> 00:07:06,500 My only option is to go back to the past. 70 00:07:06,583 --> 00:07:08,166 Therefore, I need to drink it. 71 00:07:09,375 --> 00:07:14,375 In fact, I need to drink two vials to go to the moment I can see the Vizier. 72 00:07:14,458 --> 00:07:16,666 I'll give you a whole syringe if you like. 73 00:07:19,208 --> 00:07:20,375 Nisan. 74 00:07:23,875 --> 00:07:25,625 - On one condition. - Name it. 75 00:07:27,458 --> 00:07:29,000 I'll be with you. 76 00:07:29,416 --> 00:07:30,458 Okay, agreed. 77 00:07:32,291 --> 00:07:33,291 Sit down. 78 00:08:45,166 --> 00:08:46,166 Protector. 79 00:08:47,166 --> 00:08:48,750 God bless you for coming. 80 00:08:55,000 --> 00:08:57,666 - Master Rıza... - The doctors say 81 00:08:58,416 --> 00:09:00,208 my illness has advanced. 82 00:09:04,500 --> 00:09:06,166 I need to take measures 83 00:09:06,833 --> 00:09:08,791 regarding the thing that was entrusted. 84 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 What do you want to do? 85 00:09:14,208 --> 00:09:17,708 I've been honored with what you've entrusted. 86 00:09:19,458 --> 00:09:20,458 My Protector, 87 00:09:21,083 --> 00:09:23,375 you know best what to do. 88 00:09:59,791 --> 00:10:00,791 Hakan. 89 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Are you okay? 90 00:10:10,416 --> 00:10:11,416 Hakan. 91 00:10:11,541 --> 00:10:12,541 I saw something. 92 00:10:15,916 --> 00:10:17,833 Help me. 93 00:10:31,791 --> 00:10:32,791 Drink. 94 00:10:42,875 --> 00:10:43,875 What did you see? 95 00:10:48,458 --> 00:10:50,583 I was in the home of a Loyal. 96 00:10:53,583 --> 00:10:54,916 He was about to die. 97 00:10:55,791 --> 00:10:57,416 He was sick, said he was dying. 98 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Gave a piece 99 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 of the key to the Protector. 100 00:11:06,208 --> 00:11:09,166 So, it was the Protector who hid the piece? 101 00:11:11,958 --> 00:11:13,125 What did he do? 102 00:11:17,875 --> 00:11:19,583 Hid it in the hilt of his sword. 103 00:11:22,125 --> 00:11:24,208 The key the Vizier is after is in... 104 00:11:26,875 --> 00:11:28,000 the Protector's sword. 105 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 Sami and I went through the archives, searched everywhere. 106 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 We're... 107 00:11:39,833 --> 00:11:41,458 looking for a 500-year-old sword 108 00:11:42,333 --> 00:11:46,333 with an eagle's head on the hilt. Have you found anything like that? 109 00:11:47,041 --> 00:11:49,708 Unfortunately, we haven't found any with an eagle's head. 110 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Where is this sword? 111 00:12:00,916 --> 00:12:02,708 I need to find that sword. 112 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 Hey... 113 00:12:06,541 --> 00:12:08,000 Look at you. 114 00:12:09,833 --> 00:12:11,333 It's the medicine. 115 00:12:16,250 --> 00:12:17,458 I need to go, Nisan. 116 00:12:17,541 --> 00:12:18,625 Hakan, no. 117 00:12:18,708 --> 00:12:20,541 I need to find it before the Vizier. 118 00:12:20,625 --> 00:12:22,708 You'll be paralyzed. 119 00:12:22,791 --> 00:12:26,208 What do you want? Do you want to kill yourself? 120 00:12:26,291 --> 00:12:28,250 - You're being dramatic. - I'm not. 121 00:12:29,541 --> 00:12:32,833 If you persist, you won't have strength to save anybody. 122 00:12:33,458 --> 00:12:35,083 Nisan, leave me alone. 123 00:12:37,333 --> 00:12:38,375 What if I don't? 124 00:12:42,041 --> 00:12:44,333 If you don't, I can tell you that... 125 00:12:46,000 --> 00:12:48,125 we had a relationship and it was... 126 00:12:49,791 --> 00:12:50,791 good. 127 00:12:53,000 --> 00:12:55,125 But you'll be hurt if you expect more. 128 00:12:58,041 --> 00:12:59,291 I have a duty. 129 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 This city. 130 00:13:02,208 --> 00:13:03,958 I'll be of no use to anybody. 131 00:13:08,125 --> 00:13:09,291 Okay, agreed. 132 00:13:10,541 --> 00:13:11,416 Agreed? 133 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Agreed. 134 00:13:13,791 --> 00:13:15,416 You have responsibilities. 135 00:13:16,666 --> 00:13:18,458 I have responsibilities. 136 00:13:19,833 --> 00:13:21,541 We have no time for anything else. 137 00:13:43,416 --> 00:13:44,458 Look. 138 00:14:01,166 --> 00:14:02,500 Where to, beauty? 139 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 Are you lost? 140 00:14:07,208 --> 00:14:09,125 I've come to the wrong place. 141 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 You don't come here by mistake. 142 00:14:13,458 --> 00:14:14,958 Somebody sent you here? 143 00:14:17,333 --> 00:14:20,916 Obviously he doesn't want to see you around. 144 00:14:24,708 --> 00:14:27,666 I'm looking for someone. Burak. 145 00:14:29,583 --> 00:14:30,583 Burak. 146 00:14:31,333 --> 00:14:32,333 He moved recently. 147 00:14:32,791 --> 00:14:35,666 You know him? You know where he lives... 148 00:14:39,291 --> 00:14:40,666 Piss off. 149 00:14:41,208 --> 00:14:42,375 Don't look for trouble. 150 00:14:47,375 --> 00:14:49,458 This isn't a good place for girls. 151 00:14:53,666 --> 00:14:56,041 I'll make you eat those words. 152 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 Try me. 153 00:15:09,000 --> 00:15:11,791 Still think this isn't a good place for girls? 154 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Bravo. 155 00:15:16,000 --> 00:15:19,166 Now, tell me. Where is this Burak? Who is he? 156 00:15:51,083 --> 00:15:52,125 Burak. 157 00:15:59,291 --> 00:16:04,166 We had a customer in Grand Bazaar. He used to collect old swords. 158 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 He'd know. 159 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 Mr. Selim. 160 00:16:19,125 --> 00:16:20,333 Yes? 161 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 I'm Selim... 162 00:16:37,375 --> 00:16:39,875 but you haven't said your names. 163 00:16:39,958 --> 00:16:40,958 I'm Nisan. 164 00:16:41,333 --> 00:16:42,541 - Nisan. - Nisan. 165 00:16:43,750 --> 00:16:47,166 Mr. Selim, we're looking for a very special sword 166 00:16:47,958 --> 00:16:51,208 with an eagle-headed hilt. 167 00:16:54,083 --> 00:16:55,958 You used to work in Grand Bazaar. 168 00:16:57,333 --> 00:16:58,333 Yes. 169 00:16:59,208 --> 00:17:01,041 But it's all in the past now. 170 00:17:04,375 --> 00:17:05,375 Why? 171 00:17:06,000 --> 00:17:08,708 Are you doing something more important now? 172 00:17:32,833 --> 00:17:34,125 Welcome, miss. 173 00:17:35,708 --> 00:17:37,083 We've been waiting for you. 174 00:17:49,958 --> 00:17:51,541 The sword you're looking for... 175 00:17:52,875 --> 00:17:53,875 is invaluable. 176 00:17:55,291 --> 00:17:56,291 Why? 177 00:17:57,458 --> 00:17:59,833 I'm curious. Why invaluable? 178 00:18:01,916 --> 00:18:03,750 Because it is made from meteorite. 179 00:18:05,458 --> 00:18:08,750 Meaning the common meteorite we know... 180 00:18:11,083 --> 00:18:12,541 It does not break 181 00:18:12,625 --> 00:18:16,000 and never loses against the enemy. 182 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 Meteor. 183 00:18:23,291 --> 00:18:25,958 Only five swords were made. 184 00:18:27,833 --> 00:18:29,541 The eagle-headed sword survived... 185 00:18:30,458 --> 00:18:31,583 to the present day. 186 00:18:31,916 --> 00:18:37,375 It's said that the rest got lost during the Janissary rebellion in 1622. 187 00:18:37,708 --> 00:18:40,375 So, the sword is here. In the university. 188 00:18:41,125 --> 00:18:43,041 Do you believe these things, 189 00:18:43,208 --> 00:18:46,625 that if someone opens the secret passage, Istanbul will be destroyed? 190 00:18:47,916 --> 00:18:49,625 You know what they are capable of. 191 00:18:50,333 --> 00:18:51,333 You saw it. 192 00:18:51,416 --> 00:18:53,125 But you say a passage... 193 00:18:54,416 --> 00:18:56,500 two different worlds. 194 00:18:57,333 --> 00:18:59,333 Doesn't it sound like a fairy tale? 195 00:19:00,875 --> 00:19:02,500 I've learned that it's not... 196 00:19:04,416 --> 00:19:05,416 a fairy tale. 197 00:19:11,083 --> 00:19:12,083 Stay here. 198 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 Call our guys. 199 00:19:44,125 --> 00:19:45,208 Zeynep. 200 00:19:49,625 --> 00:19:51,291 Answer it, Protector. 201 00:20:01,041 --> 00:20:03,958 Are you afraid of your own reflection? 202 00:20:04,041 --> 00:20:05,041 Vizier. 203 00:20:08,458 --> 00:20:09,791 I know who you are. 204 00:20:10,250 --> 00:20:12,166 I'll tear you to pieces. 205 00:20:12,250 --> 00:20:15,583 Angry voice does not become you at all. 206 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 But do you know what does? 207 00:20:18,166 --> 00:20:20,583 - Playing a game with me. - What game? 208 00:20:21,625 --> 00:20:22,625 What game? 209 00:20:23,375 --> 00:20:24,958 A game where you make a choice. 210 00:20:25,041 --> 00:20:26,875 Between two things you love most. 211 00:20:28,666 --> 00:20:31,625 Which one will you save? Istanbul or Zeynep? 212 00:20:33,416 --> 00:20:35,625 You can only save one, Hakan. 213 00:20:36,000 --> 00:20:40,166 If you choose the key, Zeynep will die, but Istanbul will be saved. 214 00:20:40,250 --> 00:20:42,000 If you choose Zeynep, 215 00:20:42,291 --> 00:20:46,000 that cute girl will live, but your beautiful city 216 00:20:46,083 --> 00:20:50,500 will be destroyed. A just choice for a traitor like you. 217 00:20:50,583 --> 00:20:54,375 - What do you say? - Why are you doing this? 218 00:20:58,291 --> 00:20:59,791 I want you to think. 219 00:21:00,750 --> 00:21:02,125 How does it feel 220 00:21:02,541 --> 00:21:05,875 when you lose everything even though you have done the right thing? 221 00:21:19,375 --> 00:21:20,416 Zeynep. 222 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Hakan. 223 00:22:07,416 --> 00:22:08,500 Easy! 224 00:22:31,500 --> 00:22:33,041 I'm not good enough for you. 225 00:22:33,125 --> 00:22:36,750 Bullshit. You're talking nonsense. Of course you're good enough. 226 00:22:36,833 --> 00:22:38,708 You saved my life. 227 00:22:39,166 --> 00:22:40,166 Really? 228 00:22:40,416 --> 00:22:42,375 Yes. Burak. 229 00:22:42,791 --> 00:22:46,000 Everything will be okay. No! 230 00:22:46,083 --> 00:22:49,000 Stay with me! Open your eyes! Burak! 231 00:22:49,541 --> 00:22:51,708 Open your eyes! Burak! 232 00:22:53,458 --> 00:22:55,250 Please do something. 233 00:22:55,958 --> 00:22:57,458 Please! Burak! 234 00:22:58,250 --> 00:23:00,750 Please open your eyes! Burak! 235 00:23:05,208 --> 00:23:07,041 Please! Burak! 236 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Burak. 237 00:23:13,250 --> 00:23:15,541 Burak, please! Do something! 238 00:23:28,125 --> 00:23:30,166 We'll operate on him. Wait here. 239 00:23:30,250 --> 00:23:33,708 No, I won't leave him! I can't leave him alone! No! 240 00:23:52,250 --> 00:23:53,958 You did the right thing. 241 00:23:56,541 --> 00:23:58,500 Choosing Istanbul was right. 242 00:24:01,166 --> 00:24:03,083 I thought Burak was the Vizier. 243 00:24:03,500 --> 00:24:04,833 Yes, you did. 244 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Damn it! Damn it! Damn it! 245 00:25:05,541 --> 00:25:06,666 I... 246 00:25:08,291 --> 00:25:09,875 I didn't mean for it to happen. 247 00:25:14,041 --> 00:25:15,041 I apologize. 248 00:25:20,291 --> 00:25:21,291 Zeynep... 249 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 I'd better go. 250 00:25:45,458 --> 00:25:46,583 Here! 251 00:25:46,666 --> 00:25:48,916 Protector, you brag a lot. 252 00:25:49,458 --> 00:25:51,000 But when it comes to action, 253 00:25:51,208 --> 00:25:53,666 you are a big failure. 254 00:25:56,750 --> 00:25:58,333 I had you kill your brother. 255 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 Then what happened? 256 00:26:01,625 --> 00:26:03,041 You blamed your friend. 257 00:26:04,125 --> 00:26:05,416 He's on his deathbed. 258 00:26:07,416 --> 00:26:09,625 Do you still think you can find me? 259 00:26:11,750 --> 00:26:12,875 Who is left? 260 00:26:13,583 --> 00:26:14,708 Who is still with you? 261 00:26:15,375 --> 00:26:16,708 Are the Loyals with you? 262 00:26:18,083 --> 00:26:19,791 What happened to Zeynep? 263 00:26:21,500 --> 00:26:22,875 Who sticks by you? 264 00:26:23,708 --> 00:26:24,708 Piss off. 265 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Or... 266 00:26:26,458 --> 00:26:28,833 are you all alone? 267 00:26:31,666 --> 00:26:35,375 You love to laugh and mock, don't you? 268 00:26:35,875 --> 00:26:38,458 Then laugh at this. I have the key, asshole! 269 00:26:38,541 --> 00:26:41,333 You're nothing without the key. You know it. 270 00:26:42,416 --> 00:26:43,583 What are you doing? 271 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Pardon. 272 00:26:49,250 --> 00:26:51,708 The patient is critical, but stable. 273 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 He's asleep. 274 00:26:54,250 --> 00:26:56,750 We can do a thorough check if he wakes up. 275 00:26:57,708 --> 00:27:00,916 What do you mean? Is it possible he may not wake up? 276 00:27:04,625 --> 00:27:07,750 These belong to the patient. 277 00:27:12,875 --> 00:27:13,875 Hope he gets well. 278 00:27:37,416 --> 00:27:38,791 What is this? 279 00:27:41,500 --> 00:27:43,208 It's a token of my love for you. 280 00:27:48,833 --> 00:27:51,083 Why are you here? 281 00:27:51,166 --> 00:27:52,500 I came as soon as I heard. 282 00:27:53,208 --> 00:27:55,458 How can I stay at home when Burak is here? 283 00:28:00,458 --> 00:28:01,833 Listen to me. 284 00:28:01,916 --> 00:28:04,125 For him, this is just a scratch. 285 00:28:07,791 --> 00:28:09,625 It seems you don't know him well. 286 00:28:12,333 --> 00:28:15,750 The moment he moved to the neighborhood, I saw what a fine man he is. 287 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 He helped us a lot. 288 00:28:19,333 --> 00:28:21,000 Especially during the quarantine. 289 00:28:21,500 --> 00:28:23,416 He worked more than the city, I swear. 290 00:28:24,708 --> 00:28:26,541 He's a good person, isn't he? 291 00:28:26,625 --> 00:28:28,458 Of course he's a good person. 292 00:28:29,500 --> 00:28:33,500 He robbed many places to buy his mother's pills and ended up in jail. 293 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 His mother? 294 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 What happened to her? 295 00:28:37,958 --> 00:28:38,958 Well... 296 00:28:40,166 --> 00:28:41,791 When he was put in jail... 297 00:28:42,875 --> 00:28:44,625 his mother was all alone, 298 00:28:45,208 --> 00:28:46,583 nobody to look after her... 299 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 she died. 300 00:28:52,000 --> 00:28:53,375 Don't lose that thing. 301 00:28:56,083 --> 00:28:57,333 The only thing she left. 302 00:29:00,208 --> 00:29:03,875 The angel-hearted thief is giving stolen artifacts as a gift. 303 00:29:05,083 --> 00:29:06,625 It's not stolen. Accept it. 304 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Bro... 305 00:29:17,791 --> 00:29:18,791 See you. 306 00:29:54,250 --> 00:29:55,250 At last. 307 00:29:56,166 --> 00:29:58,291 Where were you? I've been looking for you. 308 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 What's that? 309 00:30:00,958 --> 00:30:02,000 Nisan, go away. 310 00:30:02,916 --> 00:30:03,916 Why? 311 00:30:04,833 --> 00:30:07,416 Shall I come and go as you like? I'm not a lapdog. 312 00:30:07,500 --> 00:30:08,958 I said go, or else... 313 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 I'm not going. 314 00:30:16,291 --> 00:30:17,291 Go! 315 00:30:18,666 --> 00:30:20,833 Go! 316 00:30:23,458 --> 00:30:26,041 Remember the day you came? You were afraid of me. 317 00:30:26,833 --> 00:30:28,041 Remember? 318 00:30:28,291 --> 00:30:29,458 You need to fear again. 319 00:30:30,125 --> 00:30:31,583 People die because of me. 320 00:30:32,333 --> 00:30:35,250 They die because of me. 321 00:30:35,916 --> 00:30:37,458 Go and save your life. Go! 322 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 Is that it? 323 00:30:40,458 --> 00:30:41,458 This is it? 324 00:30:42,666 --> 00:30:43,916 Not good enough. 325 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 Why are you doing this? 326 00:30:48,000 --> 00:30:49,500 Why are you doing this?! 327 00:30:50,583 --> 00:30:51,958 I want you to tell me. 328 00:30:53,833 --> 00:30:54,833 Talk to me. 329 00:30:56,666 --> 00:30:58,625 What's preying on your mind? 330 00:31:00,333 --> 00:31:01,375 I'll talk, 331 00:31:01,458 --> 00:31:03,583 and you'll understand how I feel? 332 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Try me. 333 00:31:13,750 --> 00:31:14,916 I want to go out. 334 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 What? 335 00:31:17,083 --> 00:31:21,750 I want to go out at night. Go to a bar, drink all night, without stopping, 336 00:31:21,833 --> 00:31:26,000 get drunk and make decisions I'll regret when I get up in the morning. 337 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 But I can't. 338 00:31:28,791 --> 00:31:30,750 I can't because I'm wearing this shirt. 339 00:31:30,833 --> 00:31:31,833 I can't because 340 00:31:32,041 --> 00:31:35,250 I'm wearing this dagger. I can't because I'm protecting Istanbul. 341 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 I can't. 342 00:31:37,375 --> 00:31:38,375 I can't. 343 00:31:43,625 --> 00:31:45,541 I want to speak, Nisan. 344 00:31:49,916 --> 00:31:52,833 I want to forget everything even for one night. 345 00:31:52,916 --> 00:31:57,041 I want to be that foolish Grand Bazaar boy who doesn't have a future. 346 00:32:01,416 --> 00:32:04,333 I killed my brother. 347 00:32:08,916 --> 00:32:10,333 I want to forget 348 00:32:11,000 --> 00:32:14,875 that a man is fighting for his life because of me. 349 00:32:36,458 --> 00:32:39,041 I want to forget how lonely I am. 350 00:33:13,583 --> 00:33:15,208 We roar like a cannon. 351 00:33:16,083 --> 00:33:19,291 We are mortal. We are Loyal. 352 00:33:23,708 --> 00:33:25,666 Now that you have your tattoo, 353 00:33:26,166 --> 00:33:28,666 it's time you got well and joined us, Mr. Burak. 354 00:33:29,958 --> 00:33:31,416 Time to resume your duties... 355 00:33:32,916 --> 00:33:34,916 because being a Loyal obliges you. 356 00:33:36,416 --> 00:33:39,041 Because Loyals don't desert 357 00:33:39,583 --> 00:33:40,875 or let anybody down. 358 00:33:45,583 --> 00:33:47,000 Neither will you. 359 00:33:48,208 --> 00:33:49,375 You'll come back to us. 360 00:33:53,500 --> 00:33:55,166 Please open your eyes, Burak. 361 00:33:56,541 --> 00:33:57,875 Please come back to us. 362 00:34:08,291 --> 00:34:09,291 You're going. 363 00:34:09,875 --> 00:34:11,000 It's late. 364 00:34:12,458 --> 00:34:13,541 Stay a little longer. 365 00:34:18,125 --> 00:34:19,166 Why? 366 00:34:23,375 --> 00:34:24,375 Well... 367 00:34:25,083 --> 00:34:26,083 What? 368 00:34:28,083 --> 00:34:29,750 Why do you want me to stay? 369 00:34:33,666 --> 00:34:35,208 Haven't you got an answer? 370 00:34:37,333 --> 00:34:39,500 And you think you're brave? 371 00:34:42,375 --> 00:34:45,791 You have the courage to die for others, but not for this, right? 372 00:34:49,041 --> 00:34:51,958 You're the biggest coward, the weakest man I've ever known. 373 00:34:54,666 --> 00:34:56,291 - Hakan... - Nisan. 374 00:35:00,750 --> 00:35:02,333 ♪ Blame me ♪ 375 00:35:02,416 --> 00:35:05,000 ♪ Right on ♪ 376 00:35:05,125 --> 00:35:06,125 Nisan... 377 00:35:06,208 --> 00:35:08,833 ♪ Later tonight ♪ 378 00:35:09,125 --> 00:35:12,291 ♪ Later tonight ♪ 379 00:35:14,500 --> 00:35:16,000 ♪ Knock me down ♪ 380 00:35:16,083 --> 00:35:18,833 ♪ Behind your walls ♪ 381 00:35:19,500 --> 00:35:21,916 ♪ Hit me tonight ♪ 382 00:35:22,791 --> 00:35:25,958 ♪ Like in a fight ♪ 383 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 ♪ Yeah ♪ 384 00:39:21,625 --> 00:39:22,625 Vizier. 385 00:39:24,833 --> 00:39:25,875 Vizier. 386 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 Faysal. 387 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 I mourned for you. 388 00:39:32,375 --> 00:39:33,583 The time has come. 389 00:39:35,041 --> 00:39:36,041 For what? 390 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 For revenge. 391 00:39:38,708 --> 00:39:40,541 He will pay for what he did to us. 392 00:39:47,416 --> 00:39:48,416 Hakan? 393 00:40:11,166 --> 00:40:12,166 My love. 394 00:40:14,875 --> 00:40:15,875 Look at you. 395 00:40:21,708 --> 00:40:23,041 You suffer a lot. 396 00:40:34,541 --> 00:40:36,166 I thank you for this. 397 00:40:37,625 --> 00:40:39,458 I couldn't have done it without you. 398 00:40:44,416 --> 00:40:46,500 I'll keep all my promises, Hakan. 399 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 I've finished you. 400 00:40:51,500 --> 00:40:53,083 Now it's your loved ones' turn. 401 00:40:55,125 --> 00:40:56,708 I'll kill them one by one. 402 00:41:00,166 --> 00:41:02,541 This time, you won't get in the way. 403 00:44:23,916 --> 00:44:26,416 Subtitle translation by Hamit Caliskan 26796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.