Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:29,916 --> 00:00:32,250
Why are you hovering over me like a ghost?
3
00:00:32,583 --> 00:00:36,708
Look who's talking? Was it me who went to
the past and wandered about like a ghost?
4
00:00:39,666 --> 00:00:41,541
I don't see anything.
5
00:00:42,041 --> 00:00:44,521
I am stuck in that moment,
seeing the same thing over and over.
6
00:00:45,708 --> 00:00:46,958
But I can't see his face.
7
00:00:50,416 --> 00:00:51,833
What happened to your hands?
8
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
It's not only my hands,
9
00:00:56,333 --> 00:00:58,750
my whole body becomes numb
when I go to the past.
10
00:01:02,041 --> 00:01:04,958
I push myself harder to see more,
11
00:01:05,416 --> 00:01:06,666
but I don't know what to do.
12
00:01:06,750 --> 00:01:08,750
I don't know what
you should do there either,
13
00:01:08,833 --> 00:01:10,500
but there is a lot we should do here.
14
00:01:12,666 --> 00:01:13,708
There's a new development?
15
00:01:14,375 --> 00:01:17,333
Exactly. Rüya is very pissed
because I deceived her.
16
00:01:17,625 --> 00:01:19,750
She wants to get even and made a proposal.
17
00:01:20,083 --> 00:01:22,333
She is so pissed at Faysal that,
18
00:01:22,416 --> 00:01:25,250
if we kill him,
she'll give us the pieces of the key.
19
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
- So Faysal means nothing to her.
- Exactly.
20
00:01:28,208 --> 00:01:29,208
Good.
21
00:01:29,708 --> 00:01:30,958
But there is one problem.
22
00:01:32,666 --> 00:01:34,947
Rüya was excluded from the vizier's plans
a long time ago.
23
00:01:35,750 --> 00:01:38,875
Only Faysal knows where the vizier is
and what his plans are.
24
00:01:39,375 --> 00:01:42,708
So what? When you go to kill her, put
the dagger to her throat and he'll sing.
25
00:01:43,041 --> 00:01:44,041
What if he doesn't?
26
00:01:46,375 --> 00:01:49,333
If the plan works, we'll not only get
the pieces of the key,
27
00:01:49,416 --> 00:01:50,416
but also the vizier.
28
00:01:50,500 --> 00:01:53,541
Could you tell it from the beginning?
29
00:01:53,875 --> 00:01:57,333
I will. But first call Rüya
and say that we accept her proposal.
30
00:01:57,833 --> 00:01:58,833
Most importantly,
31
00:01:59,375 --> 00:02:00,375
where is Faysal?
32
00:02:01,583 --> 00:02:06,791
Rüya says every time
Faysal retires into seclusion,
33
00:02:07,333 --> 00:02:09,166
he goes to a ranch.
34
00:02:09,250 --> 00:02:12,000
And because he is a fugitive,
he must be there.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,791
So you've become so despicable
36
00:02:17,875 --> 00:02:19,916
as to collude with them.
37
00:02:20,458 --> 00:02:23,583
Who is speaking? The wretch
who made his woman mortal?
38
00:02:27,583 --> 00:02:29,375
You've come to the end of the road.
39
00:02:29,833 --> 00:02:30,833
There is no way out.
40
00:02:32,208 --> 00:02:33,333
But...
41
00:02:33,916 --> 00:02:35,750
- But you are not alone.
- No.
42
00:02:36,583 --> 00:02:37,583
You can't do this.
43
00:02:38,208 --> 00:02:39,583
You have until tonight.
44
00:02:40,625 --> 00:02:42,166
You'll share everything you know.
45
00:02:42,708 --> 00:02:45,958
Who the vizier is, what his plans are,
why he has formed an army.
46
00:02:47,416 --> 00:02:50,125
Or else I'll kill one of you
in front of the other.
47
00:02:51,458 --> 00:02:53,583
You decide which one of you I should kill.
48
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
There is no need to wait,
49
00:02:55,750 --> 00:02:57,583
do whatever you want.
50
00:02:59,750 --> 00:03:02,708
I'd rather die than talk to you liars.
51
00:03:03,583 --> 00:03:04,875
It's hours until night.
52
00:03:09,875 --> 00:03:13,083
Locking Rüya and Faysal together?
How are they going to make up?
53
00:03:14,208 --> 00:03:16,333
You said Faysal is madly in love
with Rüya.
54
00:03:17,125 --> 00:03:20,083
He concocted the elixir of death
to live a happy life
55
00:03:20,416 --> 00:03:22,708
and have children with Rüya.
And Rüya sent him a video
56
00:03:23,208 --> 00:03:26,666
even as she was about to leave town.
57
00:03:28,250 --> 00:03:31,666
Although they hate each other,
they are each other's weaknesses.
58
00:03:33,416 --> 00:03:35,375
Okay. Let's assume you are right
59
00:03:36,208 --> 00:03:39,083
and they make up,
what will we gain from it?
60
00:03:42,041 --> 00:03:44,761
The more Faysal is away from Rüya,
the more he draws near the vizier.
61
00:03:45,000 --> 00:03:46,250
But if they reconcile,
62
00:03:46,958 --> 00:03:50,750
he won't try to annihilate İstanbul
or continue to be immortal.
63
00:03:51,166 --> 00:03:52,926
Once again,
he'll embrace his happy thoughts.
64
00:03:55,541 --> 00:03:56,833
Did you plant the camera?
65
00:03:57,208 --> 00:03:59,833
I planted it somewhere in that confusion.
We'll see.
66
00:04:07,250 --> 00:04:09,791
Get me out of here! Zeynep!
67
00:04:10,916 --> 00:04:13,791
- What? Your plans are failing?
- Shut up!
68
00:04:20,291 --> 00:04:23,708
The pieces of the key
in return for my death. Is that so?
69
00:04:24,458 --> 00:04:26,583
- What?
- Why "what"?
70
00:04:28,041 --> 00:04:30,000
Please, Rüya. As if you didn't know.
71
00:04:32,458 --> 00:04:35,041
The vizier heard it himself
in Hakan's place.
72
00:04:35,125 --> 00:04:36,291
What are you...
73
00:04:36,375 --> 00:04:39,291
Did he say, "The vizier heard it himself
in Hakan's place"?
74
00:04:39,625 --> 00:04:40,708
That was it exactly.
75
00:04:41,416 --> 00:04:44,333
How is that possible? The only ones
who know about it are you, me, Rüya,
76
00:04:44,708 --> 00:04:45,875
and the ones in the hammam.
77
00:04:46,125 --> 00:04:50,375
Maybe he heard while we were talking in
the hammam, but the mirrors were covered.
78
00:05:27,958 --> 00:05:30,583
I sent Aylin to the ranch.
79
00:05:33,916 --> 00:05:34,958
Arif, Sami,
80
00:05:35,500 --> 00:05:37,250
could it be that
one of them is the vizier?
81
00:05:37,750 --> 00:05:41,208
Impossible. Their parents
are descendants of the Loyals.
82
00:05:43,333 --> 00:05:45,250
We only had their names and addresses.
83
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
That's how we found them.
84
00:05:48,250 --> 00:05:51,041
Perhaps the vizier
took the place of one of them.
85
00:05:55,833 --> 00:05:58,125
The one who we know
the least about is Burak.
86
00:05:59,416 --> 00:06:00,896
Are you suspicious of Burak?
87
00:06:01,750 --> 00:06:03,000
He is only a petty thief.
88
00:06:03,666 --> 00:06:05,106
Maybe he pretends to be one.
89
00:06:05,708 --> 00:06:09,041
Burak saved our lives
in the quarantine zone.
90
00:06:09,250 --> 00:06:11,500
He helped us. How could he be the vizier?
91
00:06:11,791 --> 00:06:15,000
He keeps disappearing.
Did the same thing the other night.
92
00:06:15,458 --> 00:06:17,658
When I asked him where he'd been,
he answered evasively.
93
00:06:19,666 --> 00:06:20,666
Uh...
94
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
It may not be what you think.
95
00:06:31,250 --> 00:06:32,625
What do you mean?
96
00:06:37,541 --> 00:06:39,000
Burak was with me that night.
97
00:06:40,291 --> 00:06:41,958
Why would he keep it a secret?
98
00:06:48,416 --> 00:06:49,416
You and Burak?
99
00:06:50,333 --> 00:06:53,166
There's nothing to talk about.
It was just in the moment.
100
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
- Zeynep, shut up.
- It wasn't...
101
00:06:54,708 --> 00:06:55,708
Zeynep, shut up!
102
00:07:04,833 --> 00:07:08,791
That's why you want to break up.
103
00:07:09,375 --> 00:07:13,208
And your pretext is that
I'm the Protector and have commitments.
104
00:07:14,000 --> 00:07:17,291
Why not say you can't have
a relationship, cannot be tied down,
105
00:07:17,375 --> 00:07:18,958
because you prefer promiscuity?
106
00:07:19,041 --> 00:07:23,250
Hakan. Don't say things you'll regret.
107
00:07:23,916 --> 00:07:26,583
Our break-up has nothing to do with Burak.
108
00:07:26,666 --> 00:07:28,208
Okay.
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,833
So be it. But I'm not buying your lies.
110
00:07:32,000 --> 00:07:35,208
Believe it or not, I'm not lying.
111
00:07:35,541 --> 00:07:36,916
I'm telling you the truth.
112
00:07:52,166 --> 00:07:54,541
Gather everybody.
We'll practice fighting techniques.
113
00:07:54,625 --> 00:07:56,166
Without informing them?
114
00:07:57,208 --> 00:07:58,208
Do as I say.
115
00:08:05,958 --> 00:08:08,791
Guys we'll do some practice
116
00:08:08,875 --> 00:08:11,583
because we need to defend ourselves
when we're unarmed.
117
00:08:11,666 --> 00:08:14,916
Super! You have to learn
how to defend yourself.
118
00:08:38,625 --> 00:08:39,708
Elif.
119
00:08:55,625 --> 00:08:56,625
Burak.
120
00:09:25,125 --> 00:09:26,125
Captain,
121
00:09:26,625 --> 00:09:28,625
you want to fight, not to practice.
122
00:09:30,541 --> 00:09:31,541
How did you understand?
123
00:09:33,083 --> 00:09:36,625
No! Stop! Enough!
124
00:09:36,791 --> 00:09:38,916
You know what you're doing?
125
00:09:52,291 --> 00:09:56,041
What? Are you trying to reach
the reflection of your boss, the vizier?
126
00:09:56,125 --> 00:09:57,125
Shut up.
127
00:09:57,291 --> 00:09:58,833
Don't sweat it, it's useless.
128
00:10:00,208 --> 00:10:04,083
Keep your ideas to yourself.
We're here because of you.
129
00:10:04,666 --> 00:10:07,625
No! We're here because of you!
You messed up everything!
130
00:10:07,791 --> 00:10:08,625
Me?
131
00:10:08,708 --> 00:10:11,458
If you hadn't made me mortal,
this would not have happened.
132
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
No, this would not have happened
133
00:10:14,000 --> 00:10:16,083
if you hadn't slept with Levent.
134
00:10:16,166 --> 00:10:20,500
You know what I did and why I did it,
but you are still stuck in the same place.
135
00:10:21,916 --> 00:10:24,000
I'd love to know one thing.
136
00:10:25,166 --> 00:10:29,375
What was it that made him so special?
What was the reason you couldn't kill him?
137
00:10:31,375 --> 00:10:32,375
Hmm?
138
00:10:32,666 --> 00:10:33,666
Was he very caring,
139
00:10:34,750 --> 00:10:35,750
very romantic?
140
00:10:37,125 --> 00:10:38,750
Or very wealthy?
141
00:10:41,250 --> 00:10:42,610
None of these could be the reason.
142
00:10:46,666 --> 00:10:47,666
Or...
143
00:10:48,875 --> 00:10:50,750
was he a great fuck?
144
00:10:51,291 --> 00:10:52,166
Hmm?
145
00:10:52,250 --> 00:10:53,750
How did it feel? A mortal...
146
00:10:53,833 --> 00:10:54,833
Enough!
147
00:10:59,750 --> 00:11:00,750
Don't...
148
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
Don't...
149
00:11:03,416 --> 00:11:04,458
Don't...
150
00:11:06,166 --> 00:11:07,416
Now...
151
00:11:08,583 --> 00:11:10,083
you're behaving like a mortal.
152
00:11:11,083 --> 00:11:12,958
Angry, but weak.
153
00:11:27,666 --> 00:11:28,666
Nothing.
154
00:11:30,791 --> 00:11:34,083
Where were you?
I've been calling you for hours.
155
00:11:34,333 --> 00:11:36,373
Went out to get some air.
Do I need your permission?
156
00:11:36,416 --> 00:11:40,833
Hakan, stop speaking curtly
to me and the other guys.
157
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Everybody is trying to help you.
158
00:11:43,541 --> 00:11:45,421
You saw it yourself.
None of them is the vizier.
159
00:11:45,500 --> 00:11:49,791
He is different from the other immortals.
Maybe the ring isn't effective on him.
160
00:11:50,166 --> 00:11:51,875
Come on, don't be absurd.
161
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
For centuries,
both the Loyals and the Protector
162
00:11:55,708 --> 00:11:58,375
have been using the ring stone
to hunt the immortals.
163
00:11:58,458 --> 00:11:59,833
Why would the vizier be different?
164
00:12:00,916 --> 00:12:04,166
Until yesterday, we had no idea
an immortal could speak through mirrors.
165
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
The vizier...
166
00:12:09,500 --> 00:12:11,208
We know very little about the vizier.
167
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
I can't be certain.
168
00:12:14,875 --> 00:12:15,875
Neither can I.
169
00:12:22,666 --> 00:12:25,041
So speaking from a mirror
isn't your only skill?
170
00:12:25,500 --> 00:12:26,833
I'm everywhere.
171
00:12:27,875 --> 00:12:29,625
I'm as close to you as your breath.
172
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
As your breath.
173
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
You...
174
00:12:37,875 --> 00:12:40,291
Come out!
175
00:12:40,750 --> 00:12:41,958
- Come out!
- Hakan...
176
00:12:42,500 --> 00:12:45,958
- Come out if you have balls!
- Are you okay?
177
00:12:46,041 --> 00:12:48,166
I'm not okay! I'm going mad!
178
00:12:48,250 --> 00:12:49,833
Hakan, please try to be calm!
179
00:12:49,916 --> 00:12:51,875
How can I be calm? Didn't you hear him?
180
00:12:51,958 --> 00:12:53,666
"I'm as close to you as your breath."
181
00:12:53,750 --> 00:12:56,666
That's exactly why you need to be calm.
He is trying to drive you crazy.
182
00:12:57,333 --> 00:13:01,833
You... I'll be damned
if I don't get my hands on you!
183
00:13:21,833 --> 00:13:23,416
I have to say,
184
00:13:24,375 --> 00:13:27,791
some clues show that
the vizier is among you.
185
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
- What?
- How come?
186
00:13:29,916 --> 00:13:31,716
It's hard to believe, but it's a fact.
187
00:13:31,750 --> 00:13:33,833
What does that thing in your hand
have to do with it?
188
00:13:33,916 --> 00:13:36,250
I'll make an incision on your hands.
189
00:13:36,916 --> 00:13:40,125
If it bleeds, you are not the vizier.
If it doesn't...
190
00:13:40,208 --> 00:13:41,375
Then we're fucked.
191
00:13:42,416 --> 00:13:43,875
Exactly! You're fucked!
192
00:13:44,250 --> 00:13:45,791
Okay, make the incision.
193
00:13:45,875 --> 00:13:49,500
As far as I know, there is a ring stone
for this purpose.
194
00:13:49,583 --> 00:13:51,625
- I've already done that test.
- When?
195
00:13:54,916 --> 00:13:55,916
During the practice.
196
00:13:56,500 --> 00:13:59,333
If you have tested it and it didn't work,
why this then?
197
00:13:59,416 --> 00:14:01,000
I just want to make sure.
198
00:14:01,875 --> 00:14:04,875
If you are sure of yourself,
you must let me do it.
199
00:14:05,458 --> 00:14:09,291
You tested and made sure.
I don't understand what more you want.
200
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
- Shut your mouth!
- Wait a minute.
201
00:14:11,666 --> 00:14:12,666
He's right.
202
00:14:12,958 --> 00:14:16,333
- I also think...
- Do you expect us to ease your mind?
203
00:14:16,416 --> 00:14:18,458
- You're going too far!
- So what?
204
00:14:19,041 --> 00:14:21,833
I joined you to help people,
but now you say,
205
00:14:21,916 --> 00:14:25,625
"One of you is the monster
who is trying to destroy İstanbul."
206
00:14:25,708 --> 00:14:27,166
- Bullshit!
- Come to your senses!
207
00:14:27,250 --> 00:14:29,083
Fuck it, I refuse to! So what?
208
00:14:29,541 --> 00:14:32,041
Since this morning,
you've been behaving strangely.
209
00:14:32,125 --> 00:14:33,875
Enough! Stop it!
210
00:14:36,250 --> 00:14:37,375
All right.
211
00:14:38,333 --> 00:14:41,000
I quit. I will be nobody's whipping boy.
212
00:14:41,250 --> 00:14:42,333
Where are you going?
213
00:14:42,416 --> 00:14:44,125
- Stop it!
- You can't go anywhere!
214
00:14:45,250 --> 00:14:47,333
The vizier is already aware of your plan.
215
00:14:47,791 --> 00:14:51,375
Don't you see? He doesn't need a mirror.
Even a reflection does the job.
216
00:14:51,833 --> 00:14:53,958
You are breaking their hearts for nothing.
217
00:15:17,583 --> 00:15:19,541
Are you ready to talk about the vizier?
218
00:15:32,583 --> 00:15:34,791
Are you ready to talk about the vizier?
219
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Don't!
220
00:15:44,625 --> 00:15:46,750
Your wife says don't.
221
00:15:48,416 --> 00:15:49,416
You moved
222
00:15:49,666 --> 00:15:51,583
heaven and earth for this woman.
223
00:15:52,250 --> 00:15:53,791
Don't try to look cool.
224
00:16:07,041 --> 00:16:09,625
When I gave you until tonight?
That's too much time.
225
00:16:10,375 --> 00:16:11,458
Be back in two hours.
226
00:16:12,750 --> 00:16:14,541
If you don't speak, then that's it.
227
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
Hakan...
228
00:16:36,583 --> 00:16:38,416
I hope you didn't do anything crazy.
229
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
If you're concerned about
your dear friend Rüya, don't worry.
230
00:16:42,958 --> 00:16:44,000
Only a minor cut.
231
00:16:44,666 --> 00:16:47,416
I'm always with you, on your side, okay?
232
00:16:47,791 --> 00:16:49,583
I'm only worried
you might act impulsively.
233
00:16:49,875 --> 00:16:50,916
Don't worry.
234
00:16:51,833 --> 00:16:53,916
I did it so that they'd reconcile.
235
00:16:54,333 --> 00:16:55,333
Where to?
236
00:16:56,083 --> 00:16:58,500
One way or the other,
I'll find the vizier today.
237
00:18:01,916 --> 00:18:03,166
Maiden's Tower.
238
00:18:42,458 --> 00:18:43,458
Nisan,
239
00:18:46,125 --> 00:18:47,375
go to the Maiden's Tower.
240
00:18:48,541 --> 00:18:50,141
And bring several vials of the medicine.
241
00:18:51,708 --> 00:18:52,791
We'll test something.
242
00:20:01,958 --> 00:20:04,208
Here...
243
00:20:07,250 --> 00:20:09,291
Here...
244
00:20:09,375 --> 00:20:12,333
Our thief is actually a super hero.
245
00:20:12,416 --> 00:20:13,625
Of course he is a hero.
246
00:20:13,708 --> 00:20:15,916
- He's our Superman.
- Superman.
247
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Cool.
248
00:20:17,416 --> 00:20:18,250
Superman.
249
00:20:18,333 --> 00:20:20,125
Superman.
250
00:20:20,458 --> 00:20:22,333
Okay, beat it.
251
00:20:22,416 --> 00:20:24,500
You've got yourself a pretty woman.
252
00:20:24,583 --> 00:20:25,625
Beat it, shorty!
253
00:20:30,583 --> 00:20:33,208
Look at the bookworm!
254
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
I'm honored.
255
00:20:36,333 --> 00:20:38,041
Why are you here?
256
00:20:39,250 --> 00:20:42,625
When you left like that, I felt bad.
257
00:20:44,583 --> 00:20:46,791
You came to say goodbye?
258
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
In fact...
259
00:20:49,458 --> 00:20:50,708
I want you to come back.
260
00:20:52,125 --> 00:20:54,916
Why didn't you ask me to stay before?
He insulted us for no reason.
261
00:20:56,083 --> 00:20:58,375
I... understand him.
262
00:20:58,458 --> 00:21:01,708
Since the appearance of the vizier,
he's gone berserk.
263
00:21:02,500 --> 00:21:05,875
So what? I'm not in a better state.
264
00:21:06,041 --> 00:21:08,976
But I don't grab people by the throat
and accuse them of being an immortal.
265
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
Enough. Cut it short.
266
00:21:11,291 --> 00:21:12,411
I'm asking you to come back.
267
00:21:15,208 --> 00:21:16,583
You can't do it without me?
268
00:21:17,541 --> 00:21:19,958
What? Come on!
269
00:21:20,541 --> 00:21:21,541
Stop!
270
00:21:24,500 --> 00:21:26,541
I think you really want to die.
271
00:21:26,625 --> 00:21:28,916
This is our dance of love.
Just like the first day.
272
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Let go.
273
00:21:30,500 --> 00:21:32,083
I will. But I have a condition.
274
00:21:32,666 --> 00:21:35,333
I want that tattoo done to me as well.
The tattoo of the Loyal.
275
00:21:35,750 --> 00:21:37,833
- You wish!
- Okay?
276
00:21:39,083 --> 00:21:41,166
Why are you obsessed with this tattoo?
277
00:21:41,875 --> 00:21:43,750
I want everything you have.
278
00:21:44,958 --> 00:21:47,875
Let go. Okay. Okay!
279
00:21:48,791 --> 00:21:49,791
I'm ready.
280
00:21:49,958 --> 00:21:51,708
I'd thrash you but...
281
00:21:51,958 --> 00:21:52,958
Let's go.
282
00:22:00,666 --> 00:22:02,506
When I was working in the Grand Bazaar,
283
00:22:03,250 --> 00:22:06,011
I used to tell the story of
the Maiden's Tower to seduce the tourists.
284
00:22:08,875 --> 00:22:11,583
The story of Leandros who drowned
as he was swimming to his beloved.
285
00:22:21,333 --> 00:22:22,208
What's happening?
286
00:22:22,291 --> 00:22:24,708
Could it be because
you've exhausted yourself?
287
00:22:25,375 --> 00:22:26,375
Sit.
288
00:22:30,041 --> 00:22:31,041
But it was worth it.
289
00:22:32,291 --> 00:22:33,375
I learned something.
290
00:22:33,458 --> 00:22:35,125
I understand but you look awful.
291
00:22:37,791 --> 00:22:38,791
Let's wait a bit.
292
00:22:41,333 --> 00:22:42,333
Okay.
293
00:22:55,875 --> 00:22:57,041
You didn't forget it.
294
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
Does it hurt?
295
00:23:26,375 --> 00:23:29,125
"A soul that hasn't tasted pain
is wanting," you used to say.
296
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
Maybe my soul is getting
what it is lacking.
297
00:23:35,125 --> 00:23:37,333
I used to think that
mortals live their lives
298
00:23:40,125 --> 00:23:42,666
more real than deep.
299
00:23:45,333 --> 00:23:47,041
Feeling pain, weeping,
300
00:23:48,125 --> 00:23:49,625
becoming happy, getting drunk,
301
00:23:50,541 --> 00:23:52,666
appreciating each breath they take.
302
00:23:54,083 --> 00:23:55,500
Does it really happen?
303
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
I always thought
304
00:23:59,416 --> 00:24:02,333
being a mortal means
playing a losing game.
305
00:24:03,833 --> 00:24:06,833
I used to say, "What's the point
of struggling if you'll die eventually?"
306
00:24:10,208 --> 00:24:14,375
Now, at every moment of my life,
I say this may be the last.
307
00:24:16,791 --> 00:24:18,500
And I'm terrified of dying.
308
00:24:21,416 --> 00:24:23,041
But there is one thing I know...
309
00:24:25,458 --> 00:24:27,500
every moment of my life is invaluable.
310
00:24:31,583 --> 00:24:34,166
In immortality, nothing is just once.
311
00:24:36,208 --> 00:24:38,833
There isn't a feeling worth dwelling on.
312
00:24:41,791 --> 00:24:46,000
Maybe we lost what we had
because we did not appreciate them.
313
00:25:00,916 --> 00:25:01,916
Are you okay?
314
00:25:04,791 --> 00:25:07,333
Yes. Let's begin.
315
00:25:08,250 --> 00:25:09,375
Let's not do it today.
316
00:25:10,000 --> 00:25:11,833
Nisan, we have no time to lose.
317
00:25:12,500 --> 00:25:13,708
You said to wait, and I did.
318
00:25:14,333 --> 00:25:16,041
I'm not here to watch the view.
319
00:25:16,583 --> 00:25:17,583
I know, but...
320
00:25:18,666 --> 00:25:20,250
You almost died, God forbid,
321
00:25:20,750 --> 00:25:23,541
while traveling to the past.
Are you aware of this?
322
00:25:23,625 --> 00:25:25,465
Nisan, you're very much
into this nursing game.
323
00:25:26,416 --> 00:25:27,291
What's it to you?
324
00:25:27,375 --> 00:25:29,175
I'll do whatever I like.
Who the hell are you?
325
00:25:29,541 --> 00:25:30,541
Who am I?
326
00:25:38,000 --> 00:25:39,375
I care about you very much.
327
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Take it.
328
00:26:32,791 --> 00:26:33,791
My lord?
329
00:26:34,333 --> 00:26:35,875
Bury this creature.
330
00:26:36,208 --> 00:26:37,208
Yes, my lord.
331
00:26:39,375 --> 00:26:40,791
Bury his saddlebag with him,
332
00:26:41,333 --> 00:26:42,666
so that he's gone forever.
333
00:26:53,625 --> 00:26:55,000
What's in that bag?
334
00:27:03,083 --> 00:27:04,083
Fuck!
335
00:27:05,041 --> 00:27:06,041
Fuck!
336
00:27:26,583 --> 00:27:27,583
We're here.
337
00:27:27,833 --> 00:27:29,375
You can go. Get some rest.
338
00:27:29,458 --> 00:27:32,375
I had to listen to their nonsense
the whole day.
339
00:27:32,708 --> 00:27:34,833
Thank God, they stopped talking.
I'm going.
340
00:27:35,416 --> 00:27:36,875
- Okay.
- See you.
341
00:27:37,041 --> 00:27:38,041
See you.
342
00:27:43,750 --> 00:27:45,291
They're very quiet.
343
00:27:52,916 --> 00:27:53,916
Perhaps...
344
00:27:56,541 --> 00:27:58,583
the only moment
I felt as if I were dying...
345
00:28:01,583 --> 00:28:03,333
was when I realized
I was in love with you.
346
00:28:10,750 --> 00:28:12,791
But you were completely oblivious.
347
00:28:36,416 --> 00:28:37,416
Cavidan?
348
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
Cavidan.
349
00:28:41,458 --> 00:28:42,458
Cavidan.
350
00:28:45,958 --> 00:28:46,958
Hüsrev?
351
00:28:47,666 --> 00:28:48,986
Are you all right? What happened?
352
00:28:53,875 --> 00:28:56,041
I was on my way to the aqueduct
to watch the sunset.
353
00:28:57,708 --> 00:28:58,958
I slipped and fell.
354
00:29:11,833 --> 00:29:12,833
I'm going there too.
355
00:29:16,083 --> 00:29:17,083
Let's go together.
356
00:29:41,750 --> 00:29:45,208
Everything we value
is under that aqueduct.
357
00:29:46,625 --> 00:29:48,333
The budding of our love
358
00:29:49,125 --> 00:29:50,125
and its rebirth.
359
00:29:54,708 --> 00:29:56,166
I have a confession to make.
360
00:29:59,875 --> 00:30:01,416
That day, I wasn't there by chance.
361
00:30:03,541 --> 00:30:04,541
What?
362
00:30:23,583 --> 00:30:24,583
Cavidan?
363
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
Hüsrev?
364
00:30:31,416 --> 00:30:34,750
You always went there to watch the sunset.
365
00:30:35,916 --> 00:30:38,500
And I couldn't think of another way
to attract your attention.
366
00:30:40,833 --> 00:30:41,875
I mean...
367
00:30:42,875 --> 00:30:44,583
I was always in love with you
368
00:30:45,083 --> 00:30:46,416
and you were not aware of it.
369
00:30:48,708 --> 00:30:51,375
But you ran away from me for years
to avoid a relationship.
370
00:30:52,875 --> 00:30:55,000
Because I am not as courageous as you are.
371
00:30:56,500 --> 00:30:59,750
I've always loved you.
372
00:31:02,166 --> 00:31:06,541
I wanted you to love me always.
But I was afraid of the immortals.
373
00:31:23,916 --> 00:31:24,916
Here.
374
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
For you.
375
00:31:30,208 --> 00:31:31,208
What's this?
376
00:31:32,000 --> 00:31:33,833
The token of my love for you.
377
00:31:35,333 --> 00:31:39,083
Give me a break. A thief with an angel's
heart giving what he's stolen as a gift.
378
00:31:39,583 --> 00:31:42,208
I didn't steal it. Accept it!
379
00:31:43,833 --> 00:31:45,233
Anyway, you're my love, aren't you?
380
00:31:45,875 --> 00:31:49,375
Your love? Burak, we aren't lovers.
381
00:31:49,458 --> 00:31:50,500
What do you mean?
382
00:31:52,125 --> 00:31:54,916
- What about the other night?
- It happened in the spur of the moment.
383
00:31:55,000 --> 00:31:56,200
Don't you ever feel like that?
384
00:31:56,250 --> 00:31:59,958
Don't you want to have sex
when you're depressed or upset?
385
00:32:00,750 --> 00:32:04,375
Yes, but it felt more like...
"I love this girl."
386
00:32:04,458 --> 00:32:06,916
Hang on.
What did he take out of his pocket?
387
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
I never parted with it.
388
00:32:17,500 --> 00:32:19,333
You always had the elixir of death
with you?
389
00:32:20,083 --> 00:32:22,958
I always wanted to have the freedom
to leave this life in my hands.
390
00:32:28,666 --> 00:32:29,666
And now...
391
00:32:31,958 --> 00:32:34,833
I'll tell them
everything I know about the vizier.
392
00:32:35,875 --> 00:32:37,541
Then we'll go away
393
00:32:39,166 --> 00:32:42,791
and start our new life as two mortals.
394
00:32:46,250 --> 00:32:50,125
Yes, the plan worked.
I need to call Hakan.
395
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
No connection.
I'll try to call him outside.
396
00:33:33,625 --> 00:33:34,958
Vizier...
397
00:34:01,500 --> 00:34:02,541
Fuck!
398
00:34:04,125 --> 00:34:05,125
Fuck...
399
00:34:16,166 --> 00:34:18,500
Fuck... fuck...
400
00:34:23,625 --> 00:34:24,916
You piece of shit...
401
00:34:28,208 --> 00:34:29,375
Fuck!
402
00:34:30,500 --> 00:34:33,166
I knew it... I knew it!
403
00:34:34,208 --> 00:34:36,333
I knew it...
404
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
I knew it...
405
00:34:47,208 --> 00:34:48,041
Zeynep...
406
00:34:48,125 --> 00:34:50,375
Hakan, I have great news!
407
00:34:50,875 --> 00:34:52,250
Zeynep, Burak is the vizier.
408
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
What?
409
00:34:56,041 --> 00:34:58,000
The ring stone
we tested this morning was fake.
410
00:34:58,083 --> 00:34:59,916
I found the real one in Burak's bag.
411
00:35:00,000 --> 00:35:02,480
The emblem of the vizier I saw
in the past was also in his bag.
412
00:35:03,125 --> 00:35:04,750
Burak is the vizier!
413
00:35:12,875 --> 00:35:14,416
You don't need to do this.
414
00:35:18,083 --> 00:35:21,041
This is what I want to do most.
415
00:35:28,208 --> 00:35:29,208
Vizier...
416
00:35:49,333 --> 00:35:50,333
Vizier...
417
00:35:54,000 --> 00:35:55,708
He kept himself in our blind spot!
418
00:35:56,666 --> 00:36:00,083
How could Burak hide himself so well?
419
00:36:00,166 --> 00:36:01,458
Why did you take him there?
420
00:36:01,541 --> 00:36:04,000
There is no point
in talking about this now.
421
00:36:05,916 --> 00:36:07,583
What's important is their whereabouts.
422
00:36:07,916 --> 00:36:11,958
The vizier was after the pieces of
the key. Therefore he must be after Rüya.
423
00:36:13,625 --> 00:36:16,791
Did Rüya say anything about the pieces?
424
00:36:16,875 --> 00:36:17,875
Of course not.
425
00:36:18,250 --> 00:36:22,916
But they were talking about an aqueduct.
426
00:36:23,208 --> 00:36:26,208
All their valuables are there.
427
00:36:27,791 --> 00:36:28,791
Aqueduct?
428
00:36:34,500 --> 00:36:38,375
When Rüya came to the airport to leave
İstanbul, she had the pieces with her.
429
00:36:38,458 --> 00:36:41,375
Of course. They are her life insurance.
430
00:36:41,541 --> 00:36:43,458
But maybe she hid the pieces somewhere
431
00:36:43,750 --> 00:36:45,708
as she was coming back to your place.
432
00:36:51,000 --> 00:36:53,480
How many aqueducts are there
between the airport and your home?
433
00:36:54,166 --> 00:36:55,916
Probably a lot. I don't know.
434
00:36:56,333 --> 00:36:57,333
Let's find out.
435
00:37:09,000 --> 00:37:12,208
I think this is the most likely.
436
00:37:12,791 --> 00:37:13,791
Worth trying.
437
00:37:14,916 --> 00:37:16,625
We find them, we find the vizier.
Let's go.
438
00:37:16,708 --> 00:37:17,708
Okay.
439
00:37:31,000 --> 00:37:32,541
Let's do it, and be done with it.
440
00:37:37,000 --> 00:37:38,833
Slow! Hakan, be careful!
441
00:37:38,916 --> 00:37:41,208
This might be our last chance
to catch the vizier.
442
00:37:48,750 --> 00:37:51,750
We'll start from scratch
where everything began.
443
00:37:55,708 --> 00:37:58,583
From now on, there's only you and me.
444
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
Only you and me.
445
00:38:46,291 --> 00:38:47,291
Come on.
446
00:38:50,500 --> 00:38:52,166
We need to slow them down.
447
00:39:00,083 --> 00:39:01,833
- Are you okay?
- Yes.
448
00:39:06,250 --> 00:39:08,583
They're getting away!
449
00:39:09,250 --> 00:39:11,291
This is the fastest
this fucking thing can go!
450
00:39:14,041 --> 00:39:15,201
I'll try once again.
451
00:39:23,291 --> 00:39:24,291
They're gone.
452
00:39:33,250 --> 00:39:34,250
Relax, it's okay now.
453
00:39:35,916 --> 00:39:36,916
I can't see them.
454
00:39:40,666 --> 00:39:41,666
They're far behind.
455
00:40:30,291 --> 00:40:31,291
Rüya!
456
00:40:33,791 --> 00:40:34,791
Rüya!
457
00:40:40,041 --> 00:40:41,041
Rüya!
458
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Rüya!
459
00:40:49,958 --> 00:40:50,958
Rüya...
460
00:40:51,958 --> 00:40:53,958
Rüya...
461
00:40:55,458 --> 00:40:57,125
Rüya...
462
00:40:58,833 --> 00:40:59,833
Please!
463
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
Faysal?
464
00:41:03,708 --> 00:41:06,708
Cavidan, are you okay? What happened?
465
00:41:15,791 --> 00:41:16,833
This time...
466
00:41:18,000 --> 00:41:19,666
I'm not acting, my love.
467
00:41:23,583 --> 00:41:24,875
I love you.
468
00:41:29,875 --> 00:41:30,875
Please!
469
00:41:32,708 --> 00:41:34,000
Rüya, open your eyes.
470
00:41:43,916 --> 00:41:44,916
Rüya!
471
00:41:52,416 --> 00:41:54,166
Please!
472
00:41:54,250 --> 00:41:56,208
Please!
473
00:41:58,458 --> 00:42:01,583
Please don't go!
474
00:42:01,666 --> 00:42:03,000
I beg you!
475
00:42:03,500 --> 00:42:05,708
No!
476
00:44:40,041 --> 00:44:42,541
Subtitle translation by Hamıt Calıskan
33838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.