All language subtitles for The.Protector.S03E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:29,916 --> 00:00:32,250 Why are you hovering over me like a ghost? 3 00:00:32,583 --> 00:00:36,708 Look who's talking? Was it me who went to the past and wandered about like a ghost? 4 00:00:39,666 --> 00:00:41,541 I don't see anything. 5 00:00:42,041 --> 00:00:44,521 I am stuck in that moment, seeing the same thing over and over. 6 00:00:45,708 --> 00:00:46,958 But I can't see his face. 7 00:00:50,416 --> 00:00:51,833 What happened to your hands? 8 00:00:53,416 --> 00:00:54,583 It's not only my hands, 9 00:00:56,333 --> 00:00:58,750 my whole body becomes numb when I go to the past. 10 00:01:02,041 --> 00:01:04,958 I push myself harder to see more, 11 00:01:05,416 --> 00:01:06,666 but I don't know what to do. 12 00:01:06,750 --> 00:01:08,750 I don't know what you should do there either, 13 00:01:08,833 --> 00:01:10,500 but there is a lot we should do here. 14 00:01:12,666 --> 00:01:13,708 There's a new development? 15 00:01:14,375 --> 00:01:17,333 Exactly. Rüya is very pissed because I deceived her. 16 00:01:17,625 --> 00:01:19,750 She wants to get even and made a proposal. 17 00:01:20,083 --> 00:01:22,333 She is so pissed at Faysal that, 18 00:01:22,416 --> 00:01:25,250 if we kill him, she'll give us the pieces of the key. 19 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 - So Faysal means nothing to her. - Exactly. 20 00:01:28,208 --> 00:01:29,208 Good. 21 00:01:29,708 --> 00:01:30,958 But there is one problem. 22 00:01:32,666 --> 00:01:34,947 Rüya was excluded from the vizier's plans a long time ago. 23 00:01:35,750 --> 00:01:38,875 Only Faysal knows where the vizier is and what his plans are. 24 00:01:39,375 --> 00:01:42,708 So what? When you go to kill her, put the dagger to her throat and he'll sing. 25 00:01:43,041 --> 00:01:44,041 What if he doesn't? 26 00:01:46,375 --> 00:01:49,333 If the plan works, we'll not only get the pieces of the key, 27 00:01:49,416 --> 00:01:50,416 but also the vizier. 28 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 Could you tell it from the beginning? 29 00:01:53,875 --> 00:01:57,333 I will. But first call Rüya and say that we accept her proposal. 30 00:01:57,833 --> 00:01:58,833 Most importantly, 31 00:01:59,375 --> 00:02:00,375 where is Faysal? 32 00:02:01,583 --> 00:02:06,791 Rüya says every time Faysal retires into seclusion, 33 00:02:07,333 --> 00:02:09,166 he goes to a ranch. 34 00:02:09,250 --> 00:02:12,000 And because he is a fugitive, he must be there. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,791 So you've become so despicable 36 00:02:17,875 --> 00:02:19,916 as to collude with them. 37 00:02:20,458 --> 00:02:23,583 Who is speaking? The wretch who made his woman mortal? 38 00:02:27,583 --> 00:02:29,375 You've come to the end of the road. 39 00:02:29,833 --> 00:02:30,833 There is no way out. 40 00:02:32,208 --> 00:02:33,333 But... 41 00:02:33,916 --> 00:02:35,750 - But you are not alone. - No. 42 00:02:36,583 --> 00:02:37,583 You can't do this. 43 00:02:38,208 --> 00:02:39,583 You have until tonight. 44 00:02:40,625 --> 00:02:42,166 You'll share everything you know. 45 00:02:42,708 --> 00:02:45,958 Who the vizier is, what his plans are, why he has formed an army. 46 00:02:47,416 --> 00:02:50,125 Or else I'll kill one of you in front of the other. 47 00:02:51,458 --> 00:02:53,583 You decide which one of you I should kill. 48 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 There is no need to wait, 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,583 do whatever you want. 50 00:02:59,750 --> 00:03:02,708 I'd rather die than talk to you liars. 51 00:03:03,583 --> 00:03:04,875 It's hours until night. 52 00:03:09,875 --> 00:03:13,083 Locking Rüya and Faysal together? How are they going to make up? 53 00:03:14,208 --> 00:03:16,333 You said Faysal is madly in love with Rüya. 54 00:03:17,125 --> 00:03:20,083 He concocted the elixir of death to live a happy life 55 00:03:20,416 --> 00:03:22,708 and have children with Rüya. And Rüya sent him a video 56 00:03:23,208 --> 00:03:26,666 even as she was about to leave town. 57 00:03:28,250 --> 00:03:31,666 Although they hate each other, they are each other's weaknesses. 58 00:03:33,416 --> 00:03:35,375 Okay. Let's assume you are right 59 00:03:36,208 --> 00:03:39,083 and they make up, what will we gain from it? 60 00:03:42,041 --> 00:03:44,761 The more Faysal is away from Rüya, the more he draws near the vizier. 61 00:03:45,000 --> 00:03:46,250 But if they reconcile, 62 00:03:46,958 --> 00:03:50,750 he won't try to annihilate İstanbul or continue to be immortal. 63 00:03:51,166 --> 00:03:52,926 Once again, he'll embrace his happy thoughts. 64 00:03:55,541 --> 00:03:56,833 Did you plant the camera? 65 00:03:57,208 --> 00:03:59,833 I planted it somewhere in that confusion. We'll see. 66 00:04:07,250 --> 00:04:09,791 Get me out of here! Zeynep! 67 00:04:10,916 --> 00:04:13,791 - What? Your plans are failing? - Shut up! 68 00:04:20,291 --> 00:04:23,708 The pieces of the key in return for my death. Is that so? 69 00:04:24,458 --> 00:04:26,583 - What? - Why "what"? 70 00:04:28,041 --> 00:04:30,000 Please, Rüya. As if you didn't know. 71 00:04:32,458 --> 00:04:35,041 The vizier heard it himself in Hakan's place. 72 00:04:35,125 --> 00:04:36,291 What are you... 73 00:04:36,375 --> 00:04:39,291 Did he say, "The vizier heard it himself in Hakan's place"? 74 00:04:39,625 --> 00:04:40,708 That was it exactly. 75 00:04:41,416 --> 00:04:44,333 How is that possible? The only ones who know about it are you, me, Rüya, 76 00:04:44,708 --> 00:04:45,875 and the ones in the hammam. 77 00:04:46,125 --> 00:04:50,375 Maybe he heard while we were talking in the hammam, but the mirrors were covered. 78 00:05:27,958 --> 00:05:30,583 I sent Aylin to the ranch. 79 00:05:33,916 --> 00:05:34,958 Arif, Sami, 80 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 could it be that one of them is the vizier? 81 00:05:37,750 --> 00:05:41,208 Impossible. Their parents are descendants of the Loyals. 82 00:05:43,333 --> 00:05:45,250 We only had their names and addresses. 83 00:05:45,875 --> 00:05:46,916 That's how we found them. 84 00:05:48,250 --> 00:05:51,041 Perhaps the vizier took the place of one of them. 85 00:05:55,833 --> 00:05:58,125 The one who we know the least about is Burak. 86 00:05:59,416 --> 00:06:00,896 Are you suspicious of Burak? 87 00:06:01,750 --> 00:06:03,000 He is only a petty thief. 88 00:06:03,666 --> 00:06:05,106 Maybe he pretends to be one. 89 00:06:05,708 --> 00:06:09,041 Burak saved our lives in the quarantine zone. 90 00:06:09,250 --> 00:06:11,500 He helped us. How could he be the vizier? 91 00:06:11,791 --> 00:06:15,000 He keeps disappearing. Did the same thing the other night. 92 00:06:15,458 --> 00:06:17,658 When I asked him where he'd been, he answered evasively. 93 00:06:19,666 --> 00:06:20,666 Uh... 94 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 It may not be what you think. 95 00:06:31,250 --> 00:06:32,625 What do you mean? 96 00:06:37,541 --> 00:06:39,000 Burak was with me that night. 97 00:06:40,291 --> 00:06:41,958 Why would he keep it a secret? 98 00:06:48,416 --> 00:06:49,416 You and Burak? 99 00:06:50,333 --> 00:06:53,166 There's nothing to talk about. It was just in the moment. 100 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 - Zeynep, shut up. - It wasn't... 101 00:06:54,708 --> 00:06:55,708 Zeynep, shut up! 102 00:07:04,833 --> 00:07:08,791 That's why you want to break up. 103 00:07:09,375 --> 00:07:13,208 And your pretext is that I'm the Protector and have commitments. 104 00:07:14,000 --> 00:07:17,291 Why not say you can't have a relationship, cannot be tied down, 105 00:07:17,375 --> 00:07:18,958 because you prefer promiscuity? 106 00:07:19,041 --> 00:07:23,250 Hakan. Don't say things you'll regret. 107 00:07:23,916 --> 00:07:26,583 Our break-up has nothing to do with Burak. 108 00:07:26,666 --> 00:07:28,208 Okay. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,833 So be it. But I'm not buying your lies. 110 00:07:32,000 --> 00:07:35,208 Believe it or not, I'm not lying. 111 00:07:35,541 --> 00:07:36,916 I'm telling you the truth. 112 00:07:52,166 --> 00:07:54,541 Gather everybody. We'll practice fighting techniques. 113 00:07:54,625 --> 00:07:56,166 Without informing them? 114 00:07:57,208 --> 00:07:58,208 Do as I say. 115 00:08:05,958 --> 00:08:08,791 Guys we'll do some practice 116 00:08:08,875 --> 00:08:11,583 because we need to defend ourselves when we're unarmed. 117 00:08:11,666 --> 00:08:14,916 Super! You have to learn how to defend yourself. 118 00:08:38,625 --> 00:08:39,708 Elif. 119 00:08:55,625 --> 00:08:56,625 Burak. 120 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 Captain, 121 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 you want to fight, not to practice. 122 00:09:30,541 --> 00:09:31,541 How did you understand? 123 00:09:33,083 --> 00:09:36,625 No! Stop! Enough! 124 00:09:36,791 --> 00:09:38,916 You know what you're doing? 125 00:09:52,291 --> 00:09:56,041 What? Are you trying to reach the reflection of your boss, the vizier? 126 00:09:56,125 --> 00:09:57,125 Shut up. 127 00:09:57,291 --> 00:09:58,833 Don't sweat it, it's useless. 128 00:10:00,208 --> 00:10:04,083 Keep your ideas to yourself. We're here because of you. 129 00:10:04,666 --> 00:10:07,625 No! We're here because of you! You messed up everything! 130 00:10:07,791 --> 00:10:08,625 Me? 131 00:10:08,708 --> 00:10:11,458 If you hadn't made me mortal, this would not have happened. 132 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 No, this would not have happened 133 00:10:14,000 --> 00:10:16,083 if you hadn't slept with Levent. 134 00:10:16,166 --> 00:10:20,500 You know what I did and why I did it, but you are still stuck in the same place. 135 00:10:21,916 --> 00:10:24,000 I'd love to know one thing. 136 00:10:25,166 --> 00:10:29,375 What was it that made him so special? What was the reason you couldn't kill him? 137 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 Hmm? 138 00:10:32,666 --> 00:10:33,666 Was he very caring, 139 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 very romantic? 140 00:10:37,125 --> 00:10:38,750 Or very wealthy? 141 00:10:41,250 --> 00:10:42,610 None of these could be the reason. 142 00:10:46,666 --> 00:10:47,666 Or... 143 00:10:48,875 --> 00:10:50,750 was he a great fuck? 144 00:10:51,291 --> 00:10:52,166 Hmm? 145 00:10:52,250 --> 00:10:53,750 How did it feel? A mortal... 146 00:10:53,833 --> 00:10:54,833 Enough! 147 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Don't... 148 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Don't... 149 00:11:03,416 --> 00:11:04,458 Don't... 150 00:11:06,166 --> 00:11:07,416 Now... 151 00:11:08,583 --> 00:11:10,083 you're behaving like a mortal. 152 00:11:11,083 --> 00:11:12,958 Angry, but weak. 153 00:11:27,666 --> 00:11:28,666 Nothing. 154 00:11:30,791 --> 00:11:34,083 Where were you? I've been calling you for hours. 155 00:11:34,333 --> 00:11:36,373 Went out to get some air. Do I need your permission? 156 00:11:36,416 --> 00:11:40,833 Hakan, stop speaking curtly to me and the other guys. 157 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Everybody is trying to help you. 158 00:11:43,541 --> 00:11:45,421 You saw it yourself. None of them is the vizier. 159 00:11:45,500 --> 00:11:49,791 He is different from the other immortals. Maybe the ring isn't effective on him. 160 00:11:50,166 --> 00:11:51,875 Come on, don't be absurd. 161 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 For centuries, both the Loyals and the Protector 162 00:11:55,708 --> 00:11:58,375 have been using the ring stone to hunt the immortals. 163 00:11:58,458 --> 00:11:59,833 Why would the vizier be different? 164 00:12:00,916 --> 00:12:04,166 Until yesterday, we had no idea an immortal could speak through mirrors. 165 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 The vizier... 166 00:12:09,500 --> 00:12:11,208 We know very little about the vizier. 167 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 I can't be certain. 168 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 Neither can I. 169 00:12:22,666 --> 00:12:25,041 So speaking from a mirror isn't your only skill? 170 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 I'm everywhere. 171 00:12:27,875 --> 00:12:29,625 I'm as close to you as your breath. 172 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 As your breath. 173 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 You... 174 00:12:37,875 --> 00:12:40,291 Come out! 175 00:12:40,750 --> 00:12:41,958 - Come out! - Hakan... 176 00:12:42,500 --> 00:12:45,958 - Come out if you have balls! - Are you okay? 177 00:12:46,041 --> 00:12:48,166 I'm not okay! I'm going mad! 178 00:12:48,250 --> 00:12:49,833 Hakan, please try to be calm! 179 00:12:49,916 --> 00:12:51,875 How can I be calm? Didn't you hear him? 180 00:12:51,958 --> 00:12:53,666 "I'm as close to you as your breath." 181 00:12:53,750 --> 00:12:56,666 That's exactly why you need to be calm. He is trying to drive you crazy. 182 00:12:57,333 --> 00:13:01,833 You... I'll be damned if I don't get my hands on you! 183 00:13:21,833 --> 00:13:23,416 I have to say, 184 00:13:24,375 --> 00:13:27,791 some clues show that the vizier is among you. 185 00:13:28,125 --> 00:13:29,416 - What? - How come? 186 00:13:29,916 --> 00:13:31,716 It's hard to believe, but it's a fact. 187 00:13:31,750 --> 00:13:33,833 What does that thing in your hand have to do with it? 188 00:13:33,916 --> 00:13:36,250 I'll make an incision on your hands. 189 00:13:36,916 --> 00:13:40,125 If it bleeds, you are not the vizier. If it doesn't... 190 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 Then we're fucked. 191 00:13:42,416 --> 00:13:43,875 Exactly! You're fucked! 192 00:13:44,250 --> 00:13:45,791 Okay, make the incision. 193 00:13:45,875 --> 00:13:49,500 As far as I know, there is a ring stone for this purpose. 194 00:13:49,583 --> 00:13:51,625 - I've already done that test. - When? 195 00:13:54,916 --> 00:13:55,916 During the practice. 196 00:13:56,500 --> 00:13:59,333 If you have tested it and it didn't work, why this then? 197 00:13:59,416 --> 00:14:01,000 I just want to make sure. 198 00:14:01,875 --> 00:14:04,875 If you are sure of yourself, you must let me do it. 199 00:14:05,458 --> 00:14:09,291 You tested and made sure. I don't understand what more you want. 200 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 - Shut your mouth! - Wait a minute. 201 00:14:11,666 --> 00:14:12,666 He's right. 202 00:14:12,958 --> 00:14:16,333 - I also think... - Do you expect us to ease your mind? 203 00:14:16,416 --> 00:14:18,458 - You're going too far! - So what? 204 00:14:19,041 --> 00:14:21,833 I joined you to help people, but now you say, 205 00:14:21,916 --> 00:14:25,625 "One of you is the monster who is trying to destroy İstanbul." 206 00:14:25,708 --> 00:14:27,166 - Bullshit! - Come to your senses! 207 00:14:27,250 --> 00:14:29,083 Fuck it, I refuse to! So what? 208 00:14:29,541 --> 00:14:32,041 Since this morning, you've been behaving strangely. 209 00:14:32,125 --> 00:14:33,875 Enough! Stop it! 210 00:14:36,250 --> 00:14:37,375 All right. 211 00:14:38,333 --> 00:14:41,000 I quit. I will be nobody's whipping boy. 212 00:14:41,250 --> 00:14:42,333 Where are you going? 213 00:14:42,416 --> 00:14:44,125 - Stop it! - You can't go anywhere! 214 00:14:45,250 --> 00:14:47,333 The vizier is already aware of your plan. 215 00:14:47,791 --> 00:14:51,375 Don't you see? He doesn't need a mirror. Even a reflection does the job. 216 00:14:51,833 --> 00:14:53,958 You are breaking their hearts for nothing. 217 00:15:17,583 --> 00:15:19,541 Are you ready to talk about the vizier? 218 00:15:32,583 --> 00:15:34,791 Are you ready to talk about the vizier? 219 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Don't! 220 00:15:44,625 --> 00:15:46,750 Your wife says don't. 221 00:15:48,416 --> 00:15:49,416 You moved 222 00:15:49,666 --> 00:15:51,583 heaven and earth for this woman. 223 00:15:52,250 --> 00:15:53,791 Don't try to look cool. 224 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 When I gave you until tonight? That's too much time. 225 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 Be back in two hours. 226 00:16:12,750 --> 00:16:14,541 If you don't speak, then that's it. 227 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 Hakan... 228 00:16:36,583 --> 00:16:38,416 I hope you didn't do anything crazy. 229 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 If you're concerned about your dear friend Rüya, don't worry. 230 00:16:42,958 --> 00:16:44,000 Only a minor cut. 231 00:16:44,666 --> 00:16:47,416 I'm always with you, on your side, okay? 232 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 I'm only worried you might act impulsively. 233 00:16:49,875 --> 00:16:50,916 Don't worry. 234 00:16:51,833 --> 00:16:53,916 I did it so that they'd reconcile. 235 00:16:54,333 --> 00:16:55,333 Where to? 236 00:16:56,083 --> 00:16:58,500 One way or the other, I'll find the vizier today. 237 00:18:01,916 --> 00:18:03,166 Maiden's Tower. 238 00:18:42,458 --> 00:18:43,458 Nisan, 239 00:18:46,125 --> 00:18:47,375 go to the Maiden's Tower. 240 00:18:48,541 --> 00:18:50,141 And bring several vials of the medicine. 241 00:18:51,708 --> 00:18:52,791 We'll test something. 242 00:20:01,958 --> 00:20:04,208 Here... 243 00:20:07,250 --> 00:20:09,291 Here... 244 00:20:09,375 --> 00:20:12,333 Our thief is actually a super hero. 245 00:20:12,416 --> 00:20:13,625 Of course he is a hero. 246 00:20:13,708 --> 00:20:15,916 - He's our Superman. - Superman. 247 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Cool. 248 00:20:17,416 --> 00:20:18,250 Superman. 249 00:20:18,333 --> 00:20:20,125 Superman. 250 00:20:20,458 --> 00:20:22,333 Okay, beat it. 251 00:20:22,416 --> 00:20:24,500 You've got yourself a pretty woman. 252 00:20:24,583 --> 00:20:25,625 Beat it, shorty! 253 00:20:30,583 --> 00:20:33,208 Look at the bookworm! 254 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 I'm honored. 255 00:20:36,333 --> 00:20:38,041 Why are you here? 256 00:20:39,250 --> 00:20:42,625 When you left like that, I felt bad. 257 00:20:44,583 --> 00:20:46,791 You came to say goodbye? 258 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 In fact... 259 00:20:49,458 --> 00:20:50,708 I want you to come back. 260 00:20:52,125 --> 00:20:54,916 Why didn't you ask me to stay before? He insulted us for no reason. 261 00:20:56,083 --> 00:20:58,375 I... understand him. 262 00:20:58,458 --> 00:21:01,708 Since the appearance of the vizier, he's gone berserk. 263 00:21:02,500 --> 00:21:05,875 So what? I'm not in a better state. 264 00:21:06,041 --> 00:21:08,976 But I don't grab people by the throat and accuse them of being an immortal. 265 00:21:09,000 --> 00:21:10,791 Enough. Cut it short. 266 00:21:11,291 --> 00:21:12,411 I'm asking you to come back. 267 00:21:15,208 --> 00:21:16,583 You can't do it without me? 268 00:21:17,541 --> 00:21:19,958 What? Come on! 269 00:21:20,541 --> 00:21:21,541 Stop! 270 00:21:24,500 --> 00:21:26,541 I think you really want to die. 271 00:21:26,625 --> 00:21:28,916 This is our dance of love. Just like the first day. 272 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Let go. 273 00:21:30,500 --> 00:21:32,083 I will. But I have a condition. 274 00:21:32,666 --> 00:21:35,333 I want that tattoo done to me as well. The tattoo of the Loyal. 275 00:21:35,750 --> 00:21:37,833 - You wish! - Okay? 276 00:21:39,083 --> 00:21:41,166 Why are you obsessed with this tattoo? 277 00:21:41,875 --> 00:21:43,750 I want everything you have. 278 00:21:44,958 --> 00:21:47,875 Let go. Okay. Okay! 279 00:21:48,791 --> 00:21:49,791 I'm ready. 280 00:21:49,958 --> 00:21:51,708 I'd thrash you but... 281 00:21:51,958 --> 00:21:52,958 Let's go. 282 00:22:00,666 --> 00:22:02,506 When I was working in the Grand Bazaar, 283 00:22:03,250 --> 00:22:06,011 I used to tell the story of the Maiden's Tower to seduce the tourists. 284 00:22:08,875 --> 00:22:11,583 The story of Leandros who drowned as he was swimming to his beloved. 285 00:22:21,333 --> 00:22:22,208 What's happening? 286 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Could it be because you've exhausted yourself? 287 00:22:25,375 --> 00:22:26,375 Sit. 288 00:22:30,041 --> 00:22:31,041 But it was worth it. 289 00:22:32,291 --> 00:22:33,375 I learned something. 290 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 I understand but you look awful. 291 00:22:37,791 --> 00:22:38,791 Let's wait a bit. 292 00:22:41,333 --> 00:22:42,333 Okay. 293 00:22:55,875 --> 00:22:57,041 You didn't forget it. 294 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 Does it hurt? 295 00:23:26,375 --> 00:23:29,125 "A soul that hasn't tasted pain is wanting," you used to say. 296 00:23:31,625 --> 00:23:33,875 Maybe my soul is getting what it is lacking. 297 00:23:35,125 --> 00:23:37,333 I used to think that mortals live their lives 298 00:23:40,125 --> 00:23:42,666 more real than deep. 299 00:23:45,333 --> 00:23:47,041 Feeling pain, weeping, 300 00:23:48,125 --> 00:23:49,625 becoming happy, getting drunk, 301 00:23:50,541 --> 00:23:52,666 appreciating each breath they take. 302 00:23:54,083 --> 00:23:55,500 Does it really happen? 303 00:23:57,583 --> 00:23:58,583 I always thought 304 00:23:59,416 --> 00:24:02,333 being a mortal means playing a losing game. 305 00:24:03,833 --> 00:24:06,833 I used to say, "What's the point of struggling if you'll die eventually?" 306 00:24:10,208 --> 00:24:14,375 Now, at every moment of my life, I say this may be the last. 307 00:24:16,791 --> 00:24:18,500 And I'm terrified of dying. 308 00:24:21,416 --> 00:24:23,041 But there is one thing I know... 309 00:24:25,458 --> 00:24:27,500 every moment of my life is invaluable. 310 00:24:31,583 --> 00:24:34,166 In immortality, nothing is just once. 311 00:24:36,208 --> 00:24:38,833 There isn't a feeling worth dwelling on. 312 00:24:41,791 --> 00:24:46,000 Maybe we lost what we had because we did not appreciate them. 313 00:25:00,916 --> 00:25:01,916 Are you okay? 314 00:25:04,791 --> 00:25:07,333 Yes. Let's begin. 315 00:25:08,250 --> 00:25:09,375 Let's not do it today. 316 00:25:10,000 --> 00:25:11,833 Nisan, we have no time to lose. 317 00:25:12,500 --> 00:25:13,708 You said to wait, and I did. 318 00:25:14,333 --> 00:25:16,041 I'm not here to watch the view. 319 00:25:16,583 --> 00:25:17,583 I know, but... 320 00:25:18,666 --> 00:25:20,250 You almost died, God forbid, 321 00:25:20,750 --> 00:25:23,541 while traveling to the past. Are you aware of this? 322 00:25:23,625 --> 00:25:25,465 Nisan, you're very much into this nursing game. 323 00:25:26,416 --> 00:25:27,291 What's it to you? 324 00:25:27,375 --> 00:25:29,175 I'll do whatever I like. Who the hell are you? 325 00:25:29,541 --> 00:25:30,541 Who am I? 326 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 I care about you very much. 327 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 Take it. 328 00:26:32,791 --> 00:26:33,791 My lord? 329 00:26:34,333 --> 00:26:35,875 Bury this creature. 330 00:26:36,208 --> 00:26:37,208 Yes, my lord. 331 00:26:39,375 --> 00:26:40,791 Bury his saddlebag with him, 332 00:26:41,333 --> 00:26:42,666 so that he's gone forever. 333 00:26:53,625 --> 00:26:55,000 What's in that bag? 334 00:27:03,083 --> 00:27:04,083 Fuck! 335 00:27:05,041 --> 00:27:06,041 Fuck! 336 00:27:26,583 --> 00:27:27,583 We're here. 337 00:27:27,833 --> 00:27:29,375 You can go. Get some rest. 338 00:27:29,458 --> 00:27:32,375 I had to listen to their nonsense the whole day. 339 00:27:32,708 --> 00:27:34,833 Thank God, they stopped talking. I'm going. 340 00:27:35,416 --> 00:27:36,875 - Okay. - See you. 341 00:27:37,041 --> 00:27:38,041 See you. 342 00:27:43,750 --> 00:27:45,291 They're very quiet. 343 00:27:52,916 --> 00:27:53,916 Perhaps... 344 00:27:56,541 --> 00:27:58,583 the only moment I felt as if I were dying... 345 00:28:01,583 --> 00:28:03,333 was when I realized I was in love with you. 346 00:28:10,750 --> 00:28:12,791 But you were completely oblivious. 347 00:28:36,416 --> 00:28:37,416 Cavidan? 348 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 Cavidan. 349 00:28:41,458 --> 00:28:42,458 Cavidan. 350 00:28:45,958 --> 00:28:46,958 Hüsrev? 351 00:28:47,666 --> 00:28:48,986 Are you all right? What happened? 352 00:28:53,875 --> 00:28:56,041 I was on my way to the aqueduct to watch the sunset. 353 00:28:57,708 --> 00:28:58,958 I slipped and fell. 354 00:29:11,833 --> 00:29:12,833 I'm going there too. 355 00:29:16,083 --> 00:29:17,083 Let's go together. 356 00:29:41,750 --> 00:29:45,208 Everything we value is under that aqueduct. 357 00:29:46,625 --> 00:29:48,333 The budding of our love 358 00:29:49,125 --> 00:29:50,125 and its rebirth. 359 00:29:54,708 --> 00:29:56,166 I have a confession to make. 360 00:29:59,875 --> 00:30:01,416 That day, I wasn't there by chance. 361 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 What? 362 00:30:23,583 --> 00:30:24,583 Cavidan? 363 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 Hüsrev? 364 00:30:31,416 --> 00:30:34,750 You always went there to watch the sunset. 365 00:30:35,916 --> 00:30:38,500 And I couldn't think of another way to attract your attention. 366 00:30:40,833 --> 00:30:41,875 I mean... 367 00:30:42,875 --> 00:30:44,583 I was always in love with you 368 00:30:45,083 --> 00:30:46,416 and you were not aware of it. 369 00:30:48,708 --> 00:30:51,375 But you ran away from me for years to avoid a relationship. 370 00:30:52,875 --> 00:30:55,000 Because I am not as courageous as you are. 371 00:30:56,500 --> 00:30:59,750 I've always loved you. 372 00:31:02,166 --> 00:31:06,541 I wanted you to love me always. But I was afraid of the immortals. 373 00:31:23,916 --> 00:31:24,916 Here. 374 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 For you. 375 00:31:30,208 --> 00:31:31,208 What's this? 376 00:31:32,000 --> 00:31:33,833 The token of my love for you. 377 00:31:35,333 --> 00:31:39,083 Give me a break. A thief with an angel's heart giving what he's stolen as a gift. 378 00:31:39,583 --> 00:31:42,208 I didn't steal it. Accept it! 379 00:31:43,833 --> 00:31:45,233 Anyway, you're my love, aren't you? 380 00:31:45,875 --> 00:31:49,375 Your love? Burak, we aren't lovers. 381 00:31:49,458 --> 00:31:50,500 What do you mean? 382 00:31:52,125 --> 00:31:54,916 - What about the other night? - It happened in the spur of the moment. 383 00:31:55,000 --> 00:31:56,200 Don't you ever feel like that? 384 00:31:56,250 --> 00:31:59,958 Don't you want to have sex when you're depressed or upset? 385 00:32:00,750 --> 00:32:04,375 Yes, but it felt more like... "I love this girl." 386 00:32:04,458 --> 00:32:06,916 Hang on. What did he take out of his pocket? 387 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 I never parted with it. 388 00:32:17,500 --> 00:32:19,333 You always had the elixir of death with you? 389 00:32:20,083 --> 00:32:22,958 I always wanted to have the freedom to leave this life in my hands. 390 00:32:28,666 --> 00:32:29,666 And now... 391 00:32:31,958 --> 00:32:34,833 I'll tell them everything I know about the vizier. 392 00:32:35,875 --> 00:32:37,541 Then we'll go away 393 00:32:39,166 --> 00:32:42,791 and start our new life as two mortals. 394 00:32:46,250 --> 00:32:50,125 Yes, the plan worked. I need to call Hakan. 395 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 No connection. I'll try to call him outside. 396 00:33:33,625 --> 00:33:34,958 Vizier... 397 00:34:01,500 --> 00:34:02,541 Fuck! 398 00:34:04,125 --> 00:34:05,125 Fuck... 399 00:34:16,166 --> 00:34:18,500 Fuck... fuck... 400 00:34:23,625 --> 00:34:24,916 You piece of shit... 401 00:34:28,208 --> 00:34:29,375 Fuck! 402 00:34:30,500 --> 00:34:33,166 I knew it... I knew it! 403 00:34:34,208 --> 00:34:36,333 I knew it... 404 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 I knew it... 405 00:34:47,208 --> 00:34:48,041 Zeynep... 406 00:34:48,125 --> 00:34:50,375 Hakan, I have great news! 407 00:34:50,875 --> 00:34:52,250 Zeynep, Burak is the vizier. 408 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 What? 409 00:34:56,041 --> 00:34:58,000 The ring stone we tested this morning was fake. 410 00:34:58,083 --> 00:34:59,916 I found the real one in Burak's bag. 411 00:35:00,000 --> 00:35:02,480 The emblem of the vizier I saw in the past was also in his bag. 412 00:35:03,125 --> 00:35:04,750 Burak is the vizier! 413 00:35:12,875 --> 00:35:14,416 You don't need to do this. 414 00:35:18,083 --> 00:35:21,041 This is what I want to do most. 415 00:35:28,208 --> 00:35:29,208 Vizier... 416 00:35:49,333 --> 00:35:50,333 Vizier... 417 00:35:54,000 --> 00:35:55,708 He kept himself in our blind spot! 418 00:35:56,666 --> 00:36:00,083 How could Burak hide himself so well? 419 00:36:00,166 --> 00:36:01,458 Why did you take him there? 420 00:36:01,541 --> 00:36:04,000 There is no point in talking about this now. 421 00:36:05,916 --> 00:36:07,583 What's important is their whereabouts. 422 00:36:07,916 --> 00:36:11,958 The vizier was after the pieces of the key. Therefore he must be after Rüya. 423 00:36:13,625 --> 00:36:16,791 Did Rüya say anything about the pieces? 424 00:36:16,875 --> 00:36:17,875 Of course not. 425 00:36:18,250 --> 00:36:22,916 But they were talking about an aqueduct. 426 00:36:23,208 --> 00:36:26,208 All their valuables are there. 427 00:36:27,791 --> 00:36:28,791 Aqueduct? 428 00:36:34,500 --> 00:36:38,375 When Rüya came to the airport to leave İstanbul, she had the pieces with her. 429 00:36:38,458 --> 00:36:41,375 Of course. They are her life insurance. 430 00:36:41,541 --> 00:36:43,458 But maybe she hid the pieces somewhere 431 00:36:43,750 --> 00:36:45,708 as she was coming back to your place. 432 00:36:51,000 --> 00:36:53,480 How many aqueducts are there between the airport and your home? 433 00:36:54,166 --> 00:36:55,916 Probably a lot. I don't know. 434 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 Let's find out. 435 00:37:09,000 --> 00:37:12,208 I think this is the most likely. 436 00:37:12,791 --> 00:37:13,791 Worth trying. 437 00:37:14,916 --> 00:37:16,625 We find them, we find the vizier. Let's go. 438 00:37:16,708 --> 00:37:17,708 Okay. 439 00:37:31,000 --> 00:37:32,541 Let's do it, and be done with it. 440 00:37:37,000 --> 00:37:38,833 Slow! Hakan, be careful! 441 00:37:38,916 --> 00:37:41,208 This might be our last chance to catch the vizier. 442 00:37:48,750 --> 00:37:51,750 We'll start from scratch where everything began. 443 00:37:55,708 --> 00:37:58,583 From now on, there's only you and me. 444 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Only you and me. 445 00:38:46,291 --> 00:38:47,291 Come on. 446 00:38:50,500 --> 00:38:52,166 We need to slow them down. 447 00:39:00,083 --> 00:39:01,833 - Are you okay? - Yes. 448 00:39:06,250 --> 00:39:08,583 They're getting away! 449 00:39:09,250 --> 00:39:11,291 This is the fastest this fucking thing can go! 450 00:39:14,041 --> 00:39:15,201 I'll try once again. 451 00:39:23,291 --> 00:39:24,291 They're gone. 452 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 Relax, it's okay now. 453 00:39:35,916 --> 00:39:36,916 I can't see them. 454 00:39:40,666 --> 00:39:41,666 They're far behind. 455 00:40:30,291 --> 00:40:31,291 Rüya! 456 00:40:33,791 --> 00:40:34,791 Rüya! 457 00:40:40,041 --> 00:40:41,041 Rüya! 458 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Rüya! 459 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 Rüya... 460 00:40:51,958 --> 00:40:53,958 Rüya... 461 00:40:55,458 --> 00:40:57,125 Rüya... 462 00:40:58,833 --> 00:40:59,833 Please! 463 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 Faysal? 464 00:41:03,708 --> 00:41:06,708 Cavidan, are you okay? What happened? 465 00:41:15,791 --> 00:41:16,833 This time... 466 00:41:18,000 --> 00:41:19,666 I'm not acting, my love. 467 00:41:23,583 --> 00:41:24,875 I love you. 468 00:41:29,875 --> 00:41:30,875 Please! 469 00:41:32,708 --> 00:41:34,000 Rüya, open your eyes. 470 00:41:43,916 --> 00:41:44,916 Rüya! 471 00:41:52,416 --> 00:41:54,166 Please! 472 00:41:54,250 --> 00:41:56,208 Please! 473 00:41:58,458 --> 00:42:01,583 Please don't go! 474 00:42:01,666 --> 00:42:03,000 I beg you! 475 00:42:03,500 --> 00:42:05,708 No! 476 00:44:40,041 --> 00:44:42,541 Subtitle translation by Hamıt Calıskan 33838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.