All language subtitles for The.Outsider.2020.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:09,134 A skoro juї rozmawiamy, wyjaњnij pobieїnie, 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,053 co im wszystkim powiesz. 3 00:00:11,432 --> 00:00:14,723 Mogк powiedzieж jedno. Raczej nikt mi nie uwierzy. 4 00:00:14,805 --> 00:00:17,016 POPRZEDNIO 5 00:00:17,521 --> 00:00:20,687 Jestem przekonana, їe Terry Maitland, Heath Hofstadter, 6 00:00:20,769 --> 00:00:23,522 Maria Canales, wszyscy byli niewinni 7 00:00:23,964 --> 00:00:26,025 i wszyscy stali siк ofiarami. 8 00:00:26,576 --> 00:00:30,196 Tak naprawdк zamordowaіa zіowroga istota o nazwie El Cuco. 9 00:00:31,739 --> 00:00:34,241 Tym siк zajmowaіa caіy ten czas? 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,079 Szukaіaњ pieprzonego boogeymana?! Ocipiaіaњ?! 11 00:00:37,161 --> 00:00:40,331 Holly chce tylko, їebyњmy zachowali otwarty umysі. 12 00:00:40,999 --> 00:00:45,462 Ja skupiк siк na faktach i dowodach, durnej, policyjnej robocie. 13 00:00:45,753 --> 00:00:47,338 Zabija co 27 dni. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,801 Nie mogіam poj№ж, їe siк przemienia. 15 00:00:51,884 --> 00:00:54,554 Najpierw nie wiedziaіem, na co patrzк... 16 00:00:55,972 --> 00:00:56,805 Staж! 17 00:00:57,432 --> 00:00:58,682 ...ale juї wiem. 18 00:00:59,057 --> 00:01:01,268 Lepiej jedџmy na miejsce. 19 00:01:48,150 --> 00:01:52,820 OUTSIDER 20 00:03:08,771 --> 00:03:12,025 - Brakuje nam krzesіa. - Nie chcк go w domu. 21 00:03:12,609 --> 00:03:15,444 - To gdzie jest? - Z tyіu. 22 00:03:16,862 --> 00:03:19,283 Aї przyjad№ po њmieci. 23 00:03:20,116 --> 00:03:22,743 Chyba їe sam zawieziesz na wysypisko. 24 00:03:24,371 --> 00:03:27,498 Od teraz zapraszamy na kolacjк tylko singli? 25 00:03:28,625 --> 00:03:32,711 Juї zamуwiіam nowe. Pod koniec tygodnia przywioz№. 26 00:03:35,090 --> 00:03:37,718 - Czyli zaіatwione? - Tak. 27 00:03:40,846 --> 00:03:43,598 - Ona dalej њpi? - Nie s№dzк. 28 00:03:43,764 --> 00:03:46,475 Sіyszaіem, jak krz№taіa siк przy drzwiach. 29 00:03:47,811 --> 00:03:50,980 - Czyli jej nie ma? - Tak s№dzк. 30 00:03:52,399 --> 00:03:58,487 Nie rozumiem. Po co z samego rana wypuszcza siк w miasto, ktуrego nie zna? 31 00:03:59,364 --> 00:04:01,116 Jak ma siк przemieszczaж? 32 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 Dok№d moїe iњж? 33 00:04:04,118 --> 00:04:07,038 - Rozmawiaіeњ z ni№? - Byіem w іуїku. 34 00:04:08,331 --> 00:04:11,209 - Szkoda. - Jest dorosіa. 35 00:04:11,793 --> 00:04:14,420 Wiem, Ralph. Tylko mуwiк. 36 00:04:17,841 --> 00:04:18,800 Idк. 37 00:05:01,384 --> 00:05:03,595 Ktoњ ma chкж popracowaж? 38 00:05:04,262 --> 00:05:05,680 Niech to szlag! 39 00:05:06,305 --> 00:05:08,809 - Kto mуwi? - Czeњж, tu Glory. 40 00:05:10,101 --> 00:05:11,560 Przepraszam. 41 00:05:11,769 --> 00:05:14,939 Ktoњ mi buchn№і gryzak. Jak leci? 42 00:05:15,106 --> 00:05:18,360 - Sam wiesz. - W sumie to nie. 43 00:05:18,610 --> 00:05:21,404 - Wracam do pracy. - I dobrze. 44 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 W szafkach zaczyna brakowaж jedzenia. 45 00:05:26,117 --> 00:05:30,663 - Zastanowiіaњ siк nad pozwem? - Chwilowo nie mogк o tym myњleж. 46 00:05:30,913 --> 00:05:32,331 Sіusznie. 47 00:05:32,707 --> 00:05:36,752 Minкіy dopiero trzy tygodnie. Spokojnie. W razie czego dzwoс. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Dziкkujк ci. 49 00:05:44,511 --> 00:05:47,346 - Dok№d idziesz? - Do pracy. 50 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 - Wychodzк. - Po co? 51 00:05:49,891 --> 00:05:55,312 - Zostaс z nami. - Chciaіabym. Na pewno do was zadzwoniк. 52 00:05:55,939 --> 00:05:58,899 - Bкd№ dla ciebie niedobrzy? - Czemu? 53 00:06:02,403 --> 00:06:08,033 W miasteczku jest mnуstwo miіych ludzi i komuњ na pewno sprzedam dom. 54 00:06:09,161 --> 00:06:13,206 - Powodzenia, mamo. - Dziкkujк. Kocham was. 55 00:06:16,834 --> 00:06:19,129 - Dziкkujк, Dreeno. - Nie ma za co. 56 00:06:19,920 --> 00:06:21,338 Czeњж, kochanie. 57 00:06:24,050 --> 00:06:25,843 Udanego dnia. 58 00:07:29,406 --> 00:07:31,326 Jak daleko jest obora? 59 00:07:49,343 --> 00:07:52,846 Jack? Jak daleko jest ta obora? 60 00:07:57,435 --> 00:08:00,646 Nawet jako dzieciak w nic nie wierzyіem. 61 00:08:02,690 --> 00:08:05,944 Ani w Boga, ani w diabіa, 62 00:08:08,071 --> 00:08:10,781 ani w Њwiкtego Mikoіaja, 63 00:08:11,615 --> 00:08:14,326 Supermana, boogeymana... 64 00:08:15,036 --> 00:08:16,495 W nic. 65 00:08:18,081 --> 00:08:19,790 Teraz wierzк. 66 00:08:23,127 --> 00:08:26,172 Wierzк, kurwa, їe jest tam coњ innego, 67 00:08:27,382 --> 00:08:29,675 gorszego, niї mogіem przypuszczaж. 68 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 I masz racjк. 69 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Co to jest? 70 00:08:40,937 --> 00:08:42,230 Wampir? 71 00:08:43,940 --> 00:08:45,274 Szatan? 72 00:08:47,192 --> 00:08:49,695 Joker? Wyrzut sumienia? 73 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 Nie wiem. 74 00:08:53,700 --> 00:08:55,368 Ile ma lat? 75 00:08:56,536 --> 00:08:57,953 Nie wiem. 76 00:08:58,538 --> 00:08:59,873 Tyle co ja? 77 00:09:00,749 --> 00:09:04,793 Setki? Jest starszy niї Wielki Wybuch? 78 00:09:07,504 --> 00:09:11,216 Jest sam czy s№ tacy inni? 79 00:09:14,346 --> 00:09:15,721 Nie wiem. 80 00:09:17,724 --> 00:09:19,182 Przykro mi. 81 00:09:20,100 --> 00:09:26,274 To powiem ci, co ja wiem. Jestem jak ten twуj biedny frajer, Tracey. 82 00:09:26,982 --> 00:09:30,653 Co to wystawiі siк na strzaі, bo chciaі juї tylko zdechn№ж. 83 00:09:34,615 --> 00:09:36,076 Pytanie. 84 00:09:38,787 --> 00:09:41,080 Ze mn№ bкdzie tak samo? 85 00:09:42,831 --> 00:09:44,750 Sprуbujк temu zapobiec. 86 00:09:45,876 --> 00:09:49,337 Sprуbujк to coњ namierzyж i zdemaskowaж. 87 00:09:51,256 --> 00:09:54,094 I dlatego zaprowadzisz mnie do obory, 88 00:09:54,259 --> 00:09:56,888 pokaїesz, co trzeba, i puњcisz, 89 00:09:57,054 --> 00:09:59,890 їebym mogіa to coњ powstrzymaж. 90 00:10:04,729 --> 00:10:06,522 Wiesz, їe chcк ci pomуc. 91 00:10:38,138 --> 00:10:40,014 Skrкж w tк drogк. 92 00:10:56,572 --> 00:11:01,910 Tu Holly Gibney. Nie mogк odebraж, ale zostaw namiar, to siк odezwк. 93 00:11:03,620 --> 00:11:07,375 Czeњж, Holly. Znowu Ralph Anderson. Moїesz oddzwoniж? 94 00:11:14,423 --> 00:11:16,676 Dziкki, Yune. Bкdк szukaі. 95 00:11:17,009 --> 00:11:20,304 Tu Jack Hoskins. Nie ma mnie. Zostaw wiadomoњж. 96 00:11:20,804 --> 00:11:24,017 Przekrкж do mnie, Jack. Mуwi Ralph. 97 00:11:26,351 --> 00:11:29,230 Prуbujк namierzyж Holly Gibney, 98 00:11:29,688 --> 00:11:31,649 ktуr№ wczoraj poznaіeњ. 99 00:11:35,278 --> 00:11:36,613 Oddzwoс. 100 00:11:41,784 --> 00:11:44,913 Nie, Howie. Jeњli siк pojawi, niech zadzwoni. 101 00:11:47,206 --> 00:11:48,832 Wіaњnie zamierzam. 102 00:11:50,335 --> 00:11:55,047 Nie, Holly siк nie odezwaіa, ale rozmawiaіeњ z Jackiem? 103 00:11:55,255 --> 00:11:56,841 Nie odbiera. A co? 104 00:11:57,341 --> 00:12:01,095 Widziaіeњ, jak siк wczoraj zakumplowali? 105 00:12:01,303 --> 00:12:03,514 - Tak. - Zapunktowaі. 106 00:12:03,722 --> 00:12:05,432 Tylko on j№ wspieraі. 107 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 - Fakt. - Nie odbiera. 108 00:12:09,062 --> 00:12:10,562 Ona teї. 109 00:12:11,397 --> 00:12:14,316 - Spotkajmy siк u niego. - Jadк. 110 00:12:24,952 --> 00:12:26,913 Premia na poїegnanie. 111 00:12:27,788 --> 00:12:29,164 Nie musiaіeњ. 112 00:12:29,874 --> 00:12:33,001 Ilekroж matula zostawiaіa mnie w sierociсcu, 113 00:12:33,168 --> 00:12:35,712 dawaіa mi na osіodк kopertк z kas№. 114 00:12:36,380 --> 00:12:37,966 Tak mnie wychowaіa. 115 00:12:39,091 --> 00:12:42,845 Przynajmniej ciк staж. Z moich kopert tylko lec№ mole. 116 00:12:44,556 --> 00:12:46,014 Dziкki. 117 00:12:49,686 --> 00:12:52,522 - Co zamierzasz? - Nie wiem. 118 00:12:53,523 --> 00:12:55,357 Pewnie wrуcк na Harvard. 119 00:12:55,524 --> 00:12:58,235 Skoсczк doktorat o atomowych operacjach mуzgu. 120 00:12:58,485 --> 00:13:01,947 - Zabawny jesteњ. - Ostatnio nie czujк siк sob№. 121 00:13:02,532 --> 00:13:04,366 Tak to tu bywa. 122 00:13:04,868 --> 00:13:06,243 Dobra, brachu. Dziкki. 123 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 Jeszcze raz. 124 00:13:11,166 --> 00:13:12,500 Do nastкpnego. 125 00:13:27,222 --> 00:13:28,765 Dlaczego ja? 126 00:13:31,019 --> 00:13:33,187 Dlaczego wybraі mnie? 127 00:13:35,230 --> 00:13:37,192 To coњ... 128 00:13:39,693 --> 00:13:41,861 pragnie bуlu. 129 00:13:44,490 --> 00:13:47,076 Cierpienie jest jego winem. 130 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Dlatego ty. 131 00:13:56,418 --> 00:13:59,379 Caіe їycie byіeњ krzywdzony. 132 00:13:59,880 --> 00:14:02,133 Nie wiem przez kogo. 133 00:14:04,552 --> 00:14:06,511 Choжby przez matkк. 134 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Ilu psychiatrуw wystarczy, їeby zmieniж їarуwkк? 135 00:14:24,489 --> 00:14:25,822 Jeden, 136 00:14:26,823 --> 00:14:29,701 ale їarуwka naprawdк musi chcieж siк zmieniж. 137 00:14:43,423 --> 00:14:45,384 Pokaїк sypialniк. 138 00:14:46,260 --> 00:14:50,639 Poіudniowa strona, њwietny widok z okna. 139 00:14:53,518 --> 00:14:54,434 Јadna. 140 00:15:00,524 --> 00:15:02,067 Przepraszam. 141 00:15:03,485 --> 00:15:05,111 Do kuchni tкdy. 142 00:15:05,822 --> 00:15:08,825 Wszystkie sprzкty zostaj№ w domu. 143 00:15:09,325 --> 00:15:13,495 Uwielbiam to. W sam raz na wielk№ michк makaronu. 144 00:15:16,124 --> 00:15:21,086 Podіogi drewniane. W іazienkach teї. 145 00:15:22,171 --> 00:15:26,091 - A szkoіy? - Najlepsze w hrabstwie. 146 00:15:28,760 --> 00:15:30,261 Programy sportowe? 147 00:15:31,681 --> 00:15:33,015 Pewnie tak. 148 00:15:35,393 --> 00:15:36,894 Tak, to ja. 149 00:15:39,313 --> 00:15:41,941 - Sіucham? - Їona Terry'ego Maitlanda, 150 00:15:42,107 --> 00:15:43,399 Frankensteina. 151 00:15:44,735 --> 00:15:47,989 Ja siк staram, a wy myњlicie tylko o tym, 152 00:15:48,447 --> 00:15:51,868 - komu najpierw sprzedaж rewelacjк. - Wcale nie. 153 00:15:52,034 --> 00:15:55,038 Jeњli zgodzicie siк dobiж targu, 154 00:15:55,330 --> 00:16:00,083 moїecie nagraж, jak obracam gіowк o 360 stopni i plujк guacamole. 155 00:16:00,668 --> 00:16:04,047 - Doњж tego. - Przejdџmy do pokoju goњcinnego. 156 00:16:17,684 --> 00:16:19,227 Wchodzimy? 157 00:16:48,883 --> 00:16:50,426 Czeњж, Yune. 158 00:16:52,135 --> 00:16:55,097 Jest kiepsko. Musimy poszukaж jej auta. 159 00:16:57,182 --> 00:17:00,977 Nie wiem, co siк staіo, ale jeњli s№ razem, 160 00:17:01,937 --> 00:17:04,941 trzeba go uznaж za uzbrojonego i niebezpiecznego. 161 00:17:06,858 --> 00:17:08,111 Tak. 162 00:17:09,528 --> 00:17:12,698 Mam nadziejк, їe to jego krew, nie jej. 163 00:17:45,147 --> 00:17:47,567 - Czeњж, Alec. - Holly zaginкіa. 164 00:17:47,732 --> 00:17:50,193 - Co? - Chyba jest z Hoskinsem. 165 00:17:50,736 --> 00:17:55,240 - Sk№d wiesz, їe s№ razem? - Tak wynika z naszych ustaleс. 166 00:17:55,825 --> 00:17:57,076 Pomoїesz? 167 00:17:58,411 --> 00:18:01,954 Mam spotkanie za spotkaniem. Znajdк chwilк i przekrкcк. 168 00:18:02,164 --> 00:18:06,751 - Ty j№ w to wpl№taіeњ. - Boisz siк Jacka Hoskinsa? 169 00:18:07,252 --> 00:18:10,672 Wczoraj widziaі w niej speіnienie modlitw. 170 00:18:10,882 --> 00:18:14,509 - Moїe maj№ randkк? - Randkк? 171 00:18:14,719 --> 00:18:18,471 Przyjedџ tu, popatrz na wszechobecn№ krew, 172 00:18:18,596 --> 00:18:21,933 - to pogadamy o randkach. - Zadzwoniк... 173 00:18:54,967 --> 00:18:56,884 Do czego ciк zmuszaі? 174 00:18:57,511 --> 00:18:59,305 Do drobiazgуw. 175 00:19:00,640 --> 00:19:03,142 Trochк cateringu, 176 00:19:03,976 --> 00:19:05,435 trochк zakupуw. 177 00:19:06,436 --> 00:19:08,355 Trochк szpiegowania. 178 00:19:12,151 --> 00:19:17,240 Czemu nie powstrzymaіeњ mnie przed spotkaniem i powiedzeniem im prawdy? 179 00:19:20,992 --> 00:19:24,955 Zawiozіeњ mnie na spotkanie i chіon№іeњ moje sіowa, 180 00:19:26,832 --> 00:19:28,625 a nawet mnie broniіeњ. 181 00:19:33,381 --> 00:19:35,340 Zobacz, jak kaїe ci pіaciж. 182 00:19:40,054 --> 00:19:41,846 Patrz na drogк, proszк. 183 00:19:45,518 --> 00:19:50,105 Tak naprawdк miaіem nadziejк, їe powiesz mi wiкcej, niї moїesz. 184 00:20:03,786 --> 00:20:07,038 - Czeњж, Ralph. - Jak Jerome? 185 00:20:07,664 --> 00:20:09,834 - Dobrze. - A ty? 186 00:20:10,209 --> 00:20:11,501 Teї. 187 00:20:14,672 --> 00:20:16,214 Zaczekaj chwilк. 188 00:20:25,307 --> 00:20:27,684 Јadny dzieс. 189 00:20:29,936 --> 00:20:31,063 Co tam? 190 00:20:33,691 --> 00:20:37,444 - Chcк pogadaж o Jacku. - Co znowu zrobiі? 191 00:20:39,113 --> 00:20:45,201 S№dzimy, їe zabraі nasz№ detektyw, Holly Gibney. 192 00:20:46,787 --> 00:20:48,580 Jak to zabraі? 193 00:20:48,748 --> 00:20:52,041 Nie jestem pewien, ale ty byіaњ z nim blisko. 194 00:20:52,250 --> 00:20:54,753 Zauwaїyіaњ jak№њ zmianк? 195 00:20:56,338 --> 00:20:59,715 Nie widziaіam go od chrzcin. Teї na nich byіeњ. 196 00:21:01,969 --> 00:21:04,721 Wyszіaњ za nim. 197 00:21:04,930 --> 00:21:06,682 To czemu go nie wzi№іeњ? 198 00:21:09,559 --> 00:21:12,520 Pytaіam, dlaczego tak wczeњnie wychodzi. 199 00:21:13,105 --> 00:21:14,105 A on? 200 00:21:15,732 --> 00:21:17,692 Chrzaniі coњ w swoim stylu. 201 00:21:18,693 --> 00:21:20,695 Czegoњ mi nie mуwisz? 202 00:21:25,159 --> 00:21:28,412 Pytasz, czy ciк okіamujк? Ocipiaіeњ? 203 00:21:30,914 --> 00:21:34,210 - Pytam, czy ktoњ ci groziі. - Jack? 204 00:21:40,173 --> 00:21:41,592 Dobra. 205 00:21:42,218 --> 00:21:44,595 Uњciskaj ode mnie rodzinkк. 206 00:21:54,063 --> 00:21:57,900 Po powrocie do pracy przeniosк siк do cyfrowego. 207 00:21:58,067 --> 00:21:59,317 Nie! 208 00:22:02,238 --> 00:22:05,281 - Dlaczego? - Dla dziecka. 209 00:22:07,826 --> 00:22:09,827 Mam doњж horrorуw. 210 00:22:12,957 --> 00:22:16,375 Dalej bкdк w policji, tylko... 211 00:22:20,381 --> 00:22:21,548 Znajdџ Jacka. 212 00:22:29,807 --> 00:22:33,435 Od kilku dni Jack daje nam odetchn№ж. Nie narzekam. 213 00:22:34,185 --> 00:22:38,230 Przy ostatnim pobycie wydawaі siк nieswуj? 214 00:22:38,816 --> 00:22:44,278 Nieswуj? Byі jak chodz№cy granat. Gdybym go nie znaі, wyleciaіby. 215 00:22:45,155 --> 00:22:47,490 - Claude pracuje? - Odszedі. 216 00:22:48,451 --> 00:22:53,497 - Mуwiі, jakie ma plany? - Chyba chce wrуciж do szkoіy. 217 00:22:54,623 --> 00:22:59,419 Jeњli Jack siк odezwie, daj nam znaж. 218 00:23:00,211 --> 00:23:01,380 Jasne. 219 00:23:01,547 --> 00:23:04,674 To Yune. Namierzyі telefon Holly. 220 00:23:04,842 --> 00:23:07,678 - Jest? - Zgadnij, obok czyjego. 221 00:23:08,179 --> 00:23:09,179 Jacka. 222 00:23:11,640 --> 00:23:17,104 Jad№ na poіudnie drog№ nr 22. Minкli Bartlow i Pope. 223 00:23:17,313 --> 00:23:21,275 - Zatrzymaj№ ich? - Pojedziemy. Jeszcze siк spіosz№. 224 00:23:21,901 --> 00:23:23,861 W mordк. Dobra. 225 00:23:40,502 --> 00:23:42,755 - Co robisz? - Muszк do ubikacji. 226 00:23:42,922 --> 00:23:44,631 - Wytrzymasz. - Nie. 227 00:23:44,798 --> 00:23:46,842 - Juї prawie. - Muszк. 228 00:24:10,074 --> 00:24:13,117 - Potrzebna ci torebka? - Coњ innego. 229 00:24:13,326 --> 00:24:14,787 Niby co? 230 00:24:19,415 --> 00:24:23,461 Powiedz albo bкdziesz siк zaіatwiaж tutaj. 231 00:24:23,628 --> 00:24:27,298 - Nie kaї mi tіumaczyж. - Zasіoniк uszy. 232 00:24:27,508 --> 00:24:29,009 Mam okres. 233 00:24:32,721 --> 00:24:34,472 Poїyczysz mi telefon? 234 00:24:34,682 --> 00:24:37,433 - Po co? - Bo mуj pada. 235 00:26:43,184 --> 00:26:45,436 Mam kluczyki! 236 00:27:00,536 --> 00:27:01,869 Kurwa! 237 00:27:59,595 --> 00:28:03,973 Dіugo znasz Hoskinsa. Czy coњ z tego ma sens? 238 00:28:04,599 --> 00:28:06,518 Nie przepadam za nim. 239 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Ale to? 240 00:28:10,021 --> 00:28:12,606 Zakіadamy, їe facet kogoњ porwaі. 241 00:28:14,358 --> 00:28:15,568 Wiem. 242 00:28:16,403 --> 00:28:17,570 Dlaczego? 243 00:28:22,116 --> 00:28:27,413 Odk№d zobaczyіem zamordowanego Frankiego Petersona, nic nie ma sensu. 244 00:28:27,955 --> 00:28:30,125 Nic nie trzyma siк kupy. 245 00:28:33,961 --> 00:28:36,131 Nie potrafiк tego poі№czyж. 246 00:28:41,010 --> 00:28:46,808 Pewnego lata jako dzieciak pojechaіem na kilka tygodni nad jezioro. 247 00:28:47,893 --> 00:28:49,685 Zgubiіem siк w lesie. 248 00:28:50,269 --> 00:28:54,982 W jednej chwili wygіupiaіem siк z bratem i innymi, 249 00:28:55,358 --> 00:28:59,153 w drugiej zostaіem sam i nie wiedziaіem, jak wrуciж. 250 00:28:59,695 --> 00:29:02,490 Potem zrobiіo siк ciemno i zimno. 251 00:29:03,491 --> 00:29:07,621 O 4.00 znalazіo mnie dwуch myњliwych. 252 00:29:08,079 --> 00:29:12,625 Z grupy ratunkowej. Szukali mnie starzy, gliniarze i straїnicy. 253 00:29:14,752 --> 00:29:16,130 A najlepsze, 254 00:29:17,798 --> 00:29:19,549 їe zanim mnie znaleџli, 255 00:29:21,884 --> 00:29:24,387 coњ zawoіaіo mnie po imieniu. 256 00:29:25,638 --> 00:29:27,097 Dwa razy. 257 00:29:28,808 --> 00:29:30,269 Wyobraџnia. 258 00:29:32,145 --> 00:29:34,565 Wszyscy tak powiedzieli. 259 00:29:36,066 --> 00:29:37,651 Ale nie. 260 00:29:38,902 --> 00:29:41,445 Twardy byі ze mnie gnojek. 261 00:29:43,365 --> 00:29:44,907 Twardy jak diabli. 262 00:29:46,326 --> 00:29:49,746 Ale gdy usіyszaіem, jak to coњ mnie woіaіo... 263 00:29:52,039 --> 00:29:54,875 Nigdy wiкcej aї tak siк nie baіem. 264 00:30:04,970 --> 00:30:06,971 Wіaњnie. 265 00:30:31,121 --> 00:30:33,332 Mog№ wnieњж zarzuty. 266 00:30:34,249 --> 00:30:37,211 - Jakie? - Uszczerbek emocjonalny. 267 00:30:41,214 --> 00:30:43,799 Za wczeњnie pozwoliіam ci wrуciж. 268 00:30:45,844 --> 00:30:48,011 A kiedy powinnam? 269 00:30:49,138 --> 00:30:50,766 Moїe nigdy. 270 00:30:52,476 --> 00:30:57,146 Podzwoniк po agencjach, ale nie s№dzк, їe tam bкdzie inaczej. 271 00:30:57,480 --> 00:31:00,858 Muszк zacz№ж zarabiaж. Jesteњmy prawie spіukane. 272 00:31:02,861 --> 00:31:05,571 Ja sprzedaіabym dom. 273 00:31:07,824 --> 00:31:11,618 - Dok№d pуjdк? - Obojкtne. Zacznijcie od nowa. 274 00:31:13,829 --> 00:31:14,957 Nie. 275 00:31:15,874 --> 00:31:19,627 Terry i ja wychowaliњmy w tym domu cуrki. Nie zrobiк im tego. 276 00:31:20,253 --> 00:31:21,672 Zostajemy. 277 00:31:22,631 --> 00:31:27,009 Jeњli zmienisz zdanie, obiecujк ci najwyїsz№ moїliw№ cenк. 278 00:31:29,179 --> 00:31:30,180 Dziкkujк. 279 00:31:34,433 --> 00:31:38,355 W sumie masz racjк. Teї nie pozwoliіabym siк wygnaж. 280 00:31:38,980 --> 00:31:41,316 Nie po tym, co ci zafundowali. 281 00:32:10,178 --> 00:32:12,888 - Czeњж, Glory. - Pozwijmy ich. 282 00:32:13,390 --> 00:32:16,518 - Kogo? - Choжby policjк. 283 00:32:16,809 --> 00:32:20,730 - To oczywiste. Kogo jeszcze? - Ty mi powiedz. 284 00:32:21,480 --> 00:32:23,607 Prokuraturк okrкgow№ 285 00:32:24,026 --> 00:32:27,988 i zarz№d wiкziennictwa. Nie ochronili Terry'ego. 286 00:32:28,696 --> 00:32:31,865 - A wіaњciciel gruntu przy s№dzie? - Hrabstwo. 287 00:32:32,200 --> 00:32:36,704 - Niech teї pіaci. - A jakieњ konkretne osoby? 288 00:32:37,204 --> 00:32:40,540 - Pomyњlк. - Gdy juї zaczniemy, 289 00:32:40,750 --> 00:32:42,167 musisz byж gotowa... 290 00:32:51,052 --> 00:32:55,723 Sprzedawca siedziaі w sіuchawkach i patrzyі w smartfona. 291 00:32:55,973 --> 00:32:58,352 Nic nie widziaі ani nie sіyszaі. 292 00:32:58,977 --> 00:33:00,854 St№d odjechaі samochуd. 293 00:33:04,191 --> 00:33:09,363 Samochуd odjechaі, ale nie wiemy, kto siedziaі w њrodku. 294 00:33:09,528 --> 00:33:10,905 Mamy to. 295 00:33:11,781 --> 00:33:17,119 Racja. Sablo twierdzi, їe telefon przestaі pracowaж tutaj. 296 00:33:19,080 --> 00:33:21,124 To jej. Cholera! 297 00:33:23,085 --> 00:33:24,335 Nie їyje? 298 00:33:27,506 --> 00:33:30,509 - Sk№d mam wiedzieж? - A przeczucie? 299 00:33:30,674 --> 00:33:32,551 Teї gуwno wie. 300 00:33:32,802 --> 00:33:35,305 Moїemy pokrкciж siк i poszukaж auta, 301 00:33:36,306 --> 00:33:38,642 ale maj№ 90 minut przewagi. 302 00:33:39,393 --> 00:33:43,395 Zaraz i tak zast№pi№ nas miejscowi. 303 00:33:45,481 --> 00:33:48,276 - Powiedzmy im. - Sablo to zrobiі. 304 00:33:48,652 --> 00:33:51,654 Pokaїmy im to i jedџmy. 305 00:34:41,954 --> 00:34:43,498 Kurwa! 306 00:34:45,166 --> 00:34:46,418 Kurwa! 307 00:35:20,117 --> 00:35:22,119 Drzwi byіy otwarte. 308 00:35:26,583 --> 00:35:30,003 Na pocz№tku myњlaіam, їe jest z nami, dlatego uwierzyіam, 309 00:35:30,170 --> 00:35:35,592 їe chce mi coњ pokazaж w tej oborze, jak zapowiadaі. 310 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Potem zobaczyіam ranк na karku. 311 00:35:39,012 --> 00:35:44,226 I pomyњlaіam, їe dostarcza mnie komuњ, jak Tracey Powell siostry Williams. 312 00:35:45,976 --> 00:35:47,353 Ale nie. 313 00:35:47,938 --> 00:35:50,315 To coњ їeruje tylko na dzieciach. 314 00:35:54,318 --> 00:35:57,572 Ale z drugiej strony, gіodne albo zdesperowane... 315 00:35:59,949 --> 00:36:04,746 W koсcu uznaіam, їe wiezie mnie gdzieњ, їeby wyeliminowaж. 316 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 Jack naprawdк siк z tym zmagaі. 317 00:36:12,503 --> 00:36:14,630 Ale nie miaі wyboru. 318 00:36:15,382 --> 00:36:18,885 - „Diabeі mi kazaі”. - Wіaњnie. 319 00:36:19,594 --> 00:36:23,014 Znak na karku Jacka i Traceya sіuїy do manipulacji. 320 00:36:23,514 --> 00:36:28,978 Tak to coњ dociera do oњrodkуw bуlowych, umysіуw, wspomnieс, dusz... 321 00:36:29,521 --> 00:36:33,525 Zagnieїdїa siк w gіowach i patrzy oczyma naznaczonych. 322 00:36:34,483 --> 00:36:36,987 A ci biedni ludzie, 323 00:36:38,280 --> 00:36:39,905 gdy juї wejdzie, 324 00:36:41,532 --> 00:36:45,327 mog№ siк wyzwoliж jedynie poprzez њmierж. 325 00:36:46,246 --> 00:36:50,375 Czy Jack choжby wspomniaі, dok№d siк wybiera? 326 00:36:53,210 --> 00:36:55,963 Jest tam, gdzie chce go mieж to coњ. 327 00:37:48,224 --> 00:37:50,726 Ostatnia rzecz. Widziaіaњ go juї? 328 00:37:57,358 --> 00:37:59,652 Nie, ale... 329 00:38:01,862 --> 00:38:03,114 Ale? 330 00:38:05,282 --> 00:38:06,449 Nie. 331 00:38:10,871 --> 00:38:15,210 Zatrzymaj. Moїe coњ ci przyjdzie do gіowy. 332 00:38:19,630 --> 00:38:21,715 Szukam Holly Gibney. 333 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 - Wiem, mogіem zadzwoniж. - Co tu robisz? 334 00:38:39,233 --> 00:38:41,777 W mordк! Nawet mnie nabraіaњ! 335 00:38:49,577 --> 00:38:51,202 - To ci historia! - Wiem. 336 00:38:53,164 --> 00:38:54,498 Szukaj№ go. 337 00:38:54,833 --> 00:38:58,085 Obserwuj№ mieszkanie i samochуd. Jak dot№d nic. 338 00:38:59,211 --> 00:39:03,173 Tylko їe obora, do ktуrej rzekomo miaі j№ zawieџж, 339 00:39:04,259 --> 00:39:08,387 jest dwie godziny jazdy w przeciwn№ stronк niї stacja. 340 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 - A jego komуrka? - Wyі№czyі. 341 00:39:11,932 --> 00:39:14,853 Wszystko jasne, ale nie mogк poj№ж, 342 00:39:15,936 --> 00:39:19,773 dlaczego w ogуle miaіby j№ zabijaж? 343 00:39:20,733 --> 00:39:26,322 Wytіumaczyіa ci dlaczego. Tylko nie chciaіeњ sіuchaж. 344 00:39:27,197 --> 00:39:31,327 To nie wariatka. Jest dziwna, ale nie szalona. 345 00:39:31,577 --> 00:39:36,166 Ledwie tu przyjechaіa, a juї ktoњ chciaі j№ usun№ж z szachownicy. 346 00:39:37,958 --> 00:39:42,380 Pokazaіem jej zdjкcie Boltona. Spytaіem, czy go kojarzy. 347 00:39:42,588 --> 00:39:44,255 Co powiedziaіa? 348 00:39:46,800 --> 00:39:49,929 Nigdy go nie widziaіa, ale coњ zaczкіo jej њwitaж. 349 00:39:50,722 --> 00:39:53,516 Coњ, czego jeszcze nie skojarzyіa. 350 00:39:54,434 --> 00:39:55,768 Dziкki. 351 00:39:56,351 --> 00:40:01,398 Dziкki, їe nabijasz jej gіowк kolejnymi banialukami. 352 00:40:03,568 --> 00:40:05,612 Wiesz, co nas rуїni? 353 00:40:06,612 --> 00:40:09,990 Ty chcesz odkryж w tym sens, z ktуrym bкdziesz mуgі їyж, 354 00:40:10,949 --> 00:40:12,911 ja chcк to zakoсczyж. 355 00:40:15,538 --> 00:40:17,623 Odezwк siк, gdy znajdк Jacka. 356 00:40:53,534 --> 00:40:57,956 Odk№d poznaіem Holly, badam przeszіoњж Heatha Hofstadtera. 357 00:40:58,581 --> 00:41:02,751 Tak dotarіem do Terry'ego Maitlanda i caіej reszty. 358 00:41:05,547 --> 00:41:08,465 Chodzi mi o to, їe chкtnie... 359 00:41:09,342 --> 00:41:11,552 do was doі№czк. 360 00:41:12,262 --> 00:41:14,972 Jestem... byіem dobrym detektywem. 361 00:41:15,639 --> 00:41:21,728 Moїe to niezbyt istotne, ale nigdy nie baіem siк zakasaж rкkawуw. 362 00:41:28,110 --> 00:41:29,653 Wiedziaіeњ. 363 00:41:30,905 --> 00:41:35,367 Їe te szkice odrobinк przypominaj№ Claude'a Boltona? Tak. 364 00:41:35,577 --> 00:41:38,996 To prawda, їe obcy Terry zadrapaі Claude'a? 365 00:41:40,498 --> 00:41:41,833 Tak. 366 00:41:42,000 --> 00:41:45,460 Kiedy? Dlaczego nie powiedziaіeњ? 367 00:41:45,836 --> 00:41:50,090 Po tym, jak mуwiіam, їe Terry'ego drapn№і Heath, 368 00:41:50,257 --> 00:41:53,552 - ktуrego pewnie drapnкіa Maria... - Canales. Wiem. 369 00:41:53,927 --> 00:41:55,596 To czemu milczaіeњ?! 370 00:41:59,516 --> 00:42:02,144 Tym razem to nie przejdzie, Ralph. 371 00:42:03,813 --> 00:42:06,733 - Co? - Udawanie, їe logicznie i racjonalnie 372 00:42:06,900 --> 00:42:12,862 jest ignorowaж nielogiczne i nieracjonalne, ktуre masz przed oczami! 373 00:42:13,239 --> 00:42:16,701 Jeњli macie powstrzymaж to coњ, przeіam siк. 374 00:42:17,117 --> 00:42:21,581 A jeњli nie chcesz albo nie potrafisz, zejdџ z drogi. 375 00:42:22,916 --> 00:42:25,458 Bo jak dot№d wszystkim przeszkadzasz! 376 00:42:56,824 --> 00:43:02,829 Wiem, їe siк narzucam, i przepraszam, ale dzwoniк, bo to naprawdк pilne. 377 00:43:05,458 --> 00:43:07,793 Dziкkujк. Bкdк za godzinк. 378 00:43:58,760 --> 00:44:00,596 W co wierzysz? 379 00:44:01,139 --> 00:44:02,472 Sіucham? 380 00:44:02,931 --> 00:44:04,266 W Boga? 381 00:44:06,436 --> 00:44:09,731 Wiesz, їe moja wiara niczego nie zmienia? 382 00:44:10,648 --> 00:44:13,775 A wierzysz w istnienie piekіa i nieba? 383 00:44:15,402 --> 00:44:17,195 A w zіo? 384 00:44:19,407 --> 00:44:21,199 Wierzysz w ten koncept? 385 00:44:23,911 --> 00:44:26,831 Zіo kojarzy mi siк ze њredniowieczem. 386 00:44:29,458 --> 00:44:30,960 Ale wierzysz? 387 00:44:31,335 --> 00:44:35,380 W przyczynк i skutek, a takїe badania medyczne. 388 00:44:35,547 --> 00:44:38,259 Czyli dla ciebie... 389 00:44:40,427 --> 00:44:44,097 dowolny rodzaj negatywnego zachowania 390 00:44:44,724 --> 00:44:46,059 to efekt 391 00:44:46,601 --> 00:44:51,606 zіego wychowania, zіych genуw albo zіej pracy mуzgu. 392 00:44:51,773 --> 00:44:56,693 Nie istnieje zіo, ktуre nie ma racjonalnego wyjaњnienia? 393 00:44:58,403 --> 00:45:01,949 Gdybym chciaі byж lekarzem voodoo, studiowaіbym voodoo. 394 00:45:03,451 --> 00:45:07,079 Co siк z tob№ dzieje? Mуwiіeњ, їe to bardzo pilne. 395 00:45:10,166 --> 00:45:13,628 Maj№ teraz miejsce 396 00:45:13,795 --> 00:45:16,880 pewne wydarzenia, ktуre... 397 00:45:23,554 --> 00:45:25,681 ktуre mnie przerastaj№. 398 00:45:30,143 --> 00:45:32,396 Musisz mуwiж konkretnie. 399 00:45:38,443 --> 00:45:40,362 Wiem, їe cierpisz. 400 00:45:40,530 --> 00:45:41,739 Widzк. 401 00:45:42,364 --> 00:45:45,992 Ale daj mi coњ, od czego bкdк siк mуgі odbiж. 402 00:45:46,661 --> 00:45:48,204 Dobrze. 403 00:45:57,170 --> 00:46:01,134 W niektуrych koњcioіach mуwi№, їeby dopuњciж do siebie Boga. 404 00:46:01,592 --> 00:46:03,344 Tu chodzi raczej o to, 405 00:46:05,554 --> 00:46:07,974 їeby dopuњciж do siebie... 406 00:46:10,768 --> 00:46:11,893 coњ... 407 00:46:13,938 --> 00:46:15,981 innego. 408 00:46:20,068 --> 00:46:23,655 Wiem, їe to brzmi jak wariactwo, ale nie jestem wariatem, 409 00:46:24,532 --> 00:46:28,161 tylko chwilowo nie mogк powiedzieж nic wiкcej. 410 00:46:32,748 --> 00:46:38,503 Їaіujк, Ralph. Їaіujк, їe nie chcesz mnie dopuњciж. 411 00:46:41,798 --> 00:46:44,217 Ja teї. Wierz mi. 412 00:46:46,887 --> 00:46:48,681 Powiem ci jedno. 413 00:46:50,099 --> 00:46:53,643 Na tyle zrozumieliњmy juї nasz њwiat, 414 00:46:55,061 --> 00:46:58,608 by wiedzieж, їe pewnych spraw nie zrozumiemy nigdy. 415 00:47:02,360 --> 00:47:03,820 Pomogіem ci? 416 00:47:31,097 --> 00:47:33,516 - Mam kluczyki! - Cholera! 417 00:47:56,248 --> 00:47:58,125 REЇYSERIA 418 00:47:58,291 --> 00:48:00,043 SCENARIUSZ 419 00:48:00,253 --> 00:48:04,130 NA PODSTAWIE POWIEЊCI STEPHENA KINGA 420 00:48:04,297 --> 00:48:07,175 WYSTҐPILI 421 00:48:15,893 --> 00:48:19,730 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 422 00:48:19,981 --> 00:48:22,692 Tekst: Wojtek Stybliсski 30921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.