All language subtitles for The.Outsider.2020.S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:09,134
A skoro juї rozmawiamy,
wyjaњnij pobieїnie,
2
00:00:09,217 --> 00:00:11,053
co im wszystkim powiesz.
3
00:00:11,432 --> 00:00:14,723
Mogк powiedzieж jedno.
Raczej nikt mi nie uwierzy.
4
00:00:14,805 --> 00:00:17,016
POPRZEDNIO
5
00:00:17,521 --> 00:00:20,687
Jestem przekonana,
їe Terry Maitland, Heath Hofstadter,
6
00:00:20,769 --> 00:00:23,522
Maria Canales,
wszyscy byli niewinni
7
00:00:23,964 --> 00:00:26,025
i wszyscy stali siк ofiarami.
8
00:00:26,576 --> 00:00:30,196
Tak naprawdк zamordowaіa
zіowroga istota o nazwie El Cuco.
9
00:00:31,739 --> 00:00:34,241
Tym siк zajmowaіa caіy ten czas?
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,079
Szukaіaњ pieprzonego boogeymana?!
Ocipiaіaњ?!
11
00:00:37,161 --> 00:00:40,331
Holly chce tylko,
їebyњmy zachowali otwarty umysі.
12
00:00:40,999 --> 00:00:45,462
Ja skupiк siк na faktach i dowodach,
durnej, policyjnej robocie.
13
00:00:45,753 --> 00:00:47,338
Zabija co 27 dni.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,801
Nie mogіam poj№ж, їe siк przemienia.
15
00:00:51,884 --> 00:00:54,554
Najpierw nie wiedziaіem, na co patrzк...
16
00:00:55,972 --> 00:00:56,805
Staж!
17
00:00:57,432 --> 00:00:58,682
...ale juї wiem.
18
00:00:59,057 --> 00:01:01,268
Lepiej jedџmy na miejsce.
19
00:01:48,150 --> 00:01:52,820
OUTSIDER
20
00:03:08,771 --> 00:03:12,025
- Brakuje nam krzesіa.
- Nie chcк go w domu.
21
00:03:12,609 --> 00:03:15,444
- To gdzie jest?
- Z tyіu.
22
00:03:16,862 --> 00:03:19,283
Aї przyjad№ po њmieci.
23
00:03:20,116 --> 00:03:22,743
Chyba їe sam zawieziesz na wysypisko.
24
00:03:24,371 --> 00:03:27,498
Od teraz zapraszamy
na kolacjк tylko singli?
25
00:03:28,625 --> 00:03:32,711
Juї zamуwiіam nowe.
Pod koniec tygodnia przywioz№.
26
00:03:35,090 --> 00:03:37,718
- Czyli zaіatwione?
- Tak.
27
00:03:40,846 --> 00:03:43,598
- Ona dalej њpi?
- Nie s№dzк.
28
00:03:43,764 --> 00:03:46,475
Sіyszaіem,
jak krz№taіa siк przy drzwiach.
29
00:03:47,811 --> 00:03:50,980
- Czyli jej nie ma?
- Tak s№dzк.
30
00:03:52,399 --> 00:03:58,487
Nie rozumiem. Po co z samego rana
wypuszcza siк w miasto, ktуrego nie zna?
31
00:03:59,364 --> 00:04:01,116
Jak ma siк przemieszczaж?
32
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
Dok№d moїe iњж?
33
00:04:04,118 --> 00:04:07,038
- Rozmawiaіeњ z ni№?
- Byіem w іуїku.
34
00:04:08,331 --> 00:04:11,209
- Szkoda.
- Jest dorosіa.
35
00:04:11,793 --> 00:04:14,420
Wiem, Ralph. Tylko mуwiк.
36
00:04:17,841 --> 00:04:18,800
Idк.
37
00:05:01,384 --> 00:05:03,595
Ktoњ ma chкж popracowaж?
38
00:05:04,262 --> 00:05:05,680
Niech to szlag!
39
00:05:06,305 --> 00:05:08,809
- Kto mуwi?
- Czeњж, tu Glory.
40
00:05:10,101 --> 00:05:11,560
Przepraszam.
41
00:05:11,769 --> 00:05:14,939
Ktoњ mi buchn№і gryzak. Jak leci?
42
00:05:15,106 --> 00:05:18,360
- Sam wiesz.
- W sumie to nie.
43
00:05:18,610 --> 00:05:21,404
- Wracam do pracy.
- I dobrze.
44
00:05:22,488 --> 00:05:25,074
W szafkach zaczyna brakowaж jedzenia.
45
00:05:26,117 --> 00:05:30,663
- Zastanowiіaњ siк nad pozwem?
- Chwilowo nie mogк o tym myњleж.
46
00:05:30,913 --> 00:05:32,331
Sіusznie.
47
00:05:32,707 --> 00:05:36,752
Minкіy dopiero trzy tygodnie.
Spokojnie. W razie czego dzwoс.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,713
Dziкkujк ci.
49
00:05:44,511 --> 00:05:47,346
- Dok№d idziesz?
- Do pracy.
50
00:05:47,514 --> 00:05:49,307
- Wychodzк.
- Po co?
51
00:05:49,891 --> 00:05:55,312
- Zostaс z nami.
- Chciaіabym. Na pewno do was zadzwoniк.
52
00:05:55,939 --> 00:05:58,899
- Bкd№ dla ciebie niedobrzy?
- Czemu?
53
00:06:02,403 --> 00:06:08,033
W miasteczku jest mnуstwo miіych ludzi
i komuњ na pewno sprzedam dom.
54
00:06:09,161 --> 00:06:13,206
- Powodzenia, mamo.
- Dziкkujк. Kocham was.
55
00:06:16,834 --> 00:06:19,129
- Dziкkujк, Dreeno.
- Nie ma za co.
56
00:06:19,920 --> 00:06:21,338
Czeњж, kochanie.
57
00:06:24,050 --> 00:06:25,843
Udanego dnia.
58
00:07:29,406 --> 00:07:31,326
Jak daleko jest obora?
59
00:07:49,343 --> 00:07:52,846
Jack? Jak daleko jest ta obora?
60
00:07:57,435 --> 00:08:00,646
Nawet jako dzieciak w nic nie wierzyіem.
61
00:08:02,690 --> 00:08:05,944
Ani w Boga, ani w diabіa,
62
00:08:08,071 --> 00:08:10,781
ani w Њwiкtego Mikoіaja,
63
00:08:11,615 --> 00:08:14,326
Supermana, boogeymana...
64
00:08:15,036 --> 00:08:16,495
W nic.
65
00:08:18,081 --> 00:08:19,790
Teraz wierzк.
66
00:08:23,127 --> 00:08:26,172
Wierzк, kurwa, їe jest tam coњ innego,
67
00:08:27,382 --> 00:08:29,675
gorszego, niї mogіem przypuszczaж.
68
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
I masz racjк.
69
00:08:35,014 --> 00:08:36,432
Co to jest?
70
00:08:40,937 --> 00:08:42,230
Wampir?
71
00:08:43,940 --> 00:08:45,274
Szatan?
72
00:08:47,192 --> 00:08:49,695
Joker? Wyrzut sumienia?
73
00:08:51,030 --> 00:08:52,615
Nie wiem.
74
00:08:53,700 --> 00:08:55,368
Ile ma lat?
75
00:08:56,536 --> 00:08:57,953
Nie wiem.
76
00:08:58,538 --> 00:08:59,873
Tyle co ja?
77
00:09:00,749 --> 00:09:04,793
Setki? Jest starszy niї Wielki Wybuch?
78
00:09:07,504 --> 00:09:11,216
Jest sam czy s№ tacy inni?
79
00:09:14,346 --> 00:09:15,721
Nie wiem.
80
00:09:17,724 --> 00:09:19,182
Przykro mi.
81
00:09:20,100 --> 00:09:26,274
To powiem ci, co ja wiem.
Jestem jak ten twуj biedny frajer, Tracey.
82
00:09:26,982 --> 00:09:30,653
Co to wystawiі siк na strzaі,
bo chciaі juї tylko zdechn№ж.
83
00:09:34,615 --> 00:09:36,076
Pytanie.
84
00:09:38,787 --> 00:09:41,080
Ze mn№ bкdzie tak samo?
85
00:09:42,831 --> 00:09:44,750
Sprуbujк temu zapobiec.
86
00:09:45,876 --> 00:09:49,337
Sprуbujк to coњ namierzyж i zdemaskowaж.
87
00:09:51,256 --> 00:09:54,094
I dlatego zaprowadzisz mnie do obory,
88
00:09:54,259 --> 00:09:56,888
pokaїesz, co trzeba, i puњcisz,
89
00:09:57,054 --> 00:09:59,890
їebym mogіa to coњ powstrzymaж.
90
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
Wiesz, їe chcк ci pomуc.
91
00:10:38,138 --> 00:10:40,014
Skrкж w tк drogк.
92
00:10:56,572 --> 00:11:01,910
Tu Holly Gibney. Nie mogк odebraж,
ale zostaw namiar, to siк odezwк.
93
00:11:03,620 --> 00:11:07,375
Czeњж, Holly. Znowu Ralph Anderson.
Moїesz oddzwoniж?
94
00:11:14,423 --> 00:11:16,676
Dziкki, Yune. Bкdк szukaі.
95
00:11:17,009 --> 00:11:20,304
Tu Jack Hoskins.
Nie ma mnie. Zostaw wiadomoњж.
96
00:11:20,804 --> 00:11:24,017
Przekrкж do mnie, Jack. Mуwi Ralph.
97
00:11:26,351 --> 00:11:29,230
Prуbujк namierzyж Holly Gibney,
98
00:11:29,688 --> 00:11:31,649
ktуr№ wczoraj poznaіeњ.
99
00:11:35,278 --> 00:11:36,613
Oddzwoс.
100
00:11:41,784 --> 00:11:44,913
Nie, Howie.
Jeњli siк pojawi, niech zadzwoni.
101
00:11:47,206 --> 00:11:48,832
Wіaњnie zamierzam.
102
00:11:50,335 --> 00:11:55,047
Nie, Holly siк nie odezwaіa,
ale rozmawiaіeњ z Jackiem?
103
00:11:55,255 --> 00:11:56,841
Nie odbiera. A co?
104
00:11:57,341 --> 00:12:01,095
Widziaіeњ, jak siк wczoraj zakumplowali?
105
00:12:01,303 --> 00:12:03,514
- Tak.
- Zapunktowaі.
106
00:12:03,722 --> 00:12:05,432
Tylko on j№ wspieraі.
107
00:12:05,642 --> 00:12:08,061
- Fakt.
- Nie odbiera.
108
00:12:09,062 --> 00:12:10,562
Ona teї.
109
00:12:11,397 --> 00:12:14,316
- Spotkajmy siк u niego.
- Jadк.
110
00:12:24,952 --> 00:12:26,913
Premia na poїegnanie.
111
00:12:27,788 --> 00:12:29,164
Nie musiaіeњ.
112
00:12:29,874 --> 00:12:33,001
Ilekroж matula zostawiaіa mnie
w sierociсcu,
113
00:12:33,168 --> 00:12:35,712
dawaіa mi na osіodк kopertк z kas№.
114
00:12:36,380 --> 00:12:37,966
Tak mnie wychowaіa.
115
00:12:39,091 --> 00:12:42,845
Przynajmniej ciк staж.
Z moich kopert tylko lec№ mole.
116
00:12:44,556 --> 00:12:46,014
Dziкki.
117
00:12:49,686 --> 00:12:52,522
- Co zamierzasz?
- Nie wiem.
118
00:12:53,523 --> 00:12:55,357
Pewnie wrуcк na Harvard.
119
00:12:55,524 --> 00:12:58,235
Skoсczк doktorat
o atomowych operacjach mуzgu.
120
00:12:58,485 --> 00:13:01,947
- Zabawny jesteњ.
- Ostatnio nie czujк siк sob№.
121
00:13:02,532 --> 00:13:04,366
Tak to tu bywa.
122
00:13:04,868 --> 00:13:06,243
Dobra, brachu. Dziкki.
123
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
Jeszcze raz.
124
00:13:11,166 --> 00:13:12,500
Do nastкpnego.
125
00:13:27,222 --> 00:13:28,765
Dlaczego ja?
126
00:13:31,019 --> 00:13:33,187
Dlaczego wybraі mnie?
127
00:13:35,230 --> 00:13:37,192
To coњ...
128
00:13:39,693 --> 00:13:41,861
pragnie bуlu.
129
00:13:44,490 --> 00:13:47,076
Cierpienie jest jego winem.
130
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
Dlatego ty.
131
00:13:56,418 --> 00:13:59,379
Caіe їycie byіeњ krzywdzony.
132
00:13:59,880 --> 00:14:02,133
Nie wiem przez kogo.
133
00:14:04,552 --> 00:14:06,511
Choжby przez matkк.
134
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Ilu psychiatrуw wystarczy,
їeby zmieniж їarуwkк?
135
00:14:24,489 --> 00:14:25,822
Jeden,
136
00:14:26,823 --> 00:14:29,701
ale їarуwka
naprawdк musi chcieж siк zmieniж.
137
00:14:43,423 --> 00:14:45,384
Pokaїк sypialniк.
138
00:14:46,260 --> 00:14:50,639
Poіudniowa strona, њwietny widok z okna.
139
00:14:53,518 --> 00:14:54,434
Јadna.
140
00:15:00,524 --> 00:15:02,067
Przepraszam.
141
00:15:03,485 --> 00:15:05,111
Do kuchni tкdy.
142
00:15:05,822 --> 00:15:08,825
Wszystkie sprzкty zostaj№ w domu.
143
00:15:09,325 --> 00:15:13,495
Uwielbiam to.
W sam raz na wielk№ michк makaronu.
144
00:15:16,124 --> 00:15:21,086
Podіogi drewniane. W іazienkach teї.
145
00:15:22,171 --> 00:15:26,091
- A szkoіy?
- Najlepsze w hrabstwie.
146
00:15:28,760 --> 00:15:30,261
Programy sportowe?
147
00:15:31,681 --> 00:15:33,015
Pewnie tak.
148
00:15:35,393 --> 00:15:36,894
Tak, to ja.
149
00:15:39,313 --> 00:15:41,941
- Sіucham?
- Їona Terry'ego Maitlanda,
150
00:15:42,107 --> 00:15:43,399
Frankensteina.
151
00:15:44,735 --> 00:15:47,989
Ja siк staram,
a wy myњlicie tylko o tym,
152
00:15:48,447 --> 00:15:51,868
- komu najpierw sprzedaж rewelacjк.
- Wcale nie.
153
00:15:52,034 --> 00:15:55,038
Jeњli zgodzicie siк dobiж targu,
154
00:15:55,330 --> 00:16:00,083
moїecie nagraж, jak obracam gіowк
o 360 stopni i plujк guacamole.
155
00:16:00,668 --> 00:16:04,047
- Doњж tego.
- Przejdџmy do pokoju goњcinnego.
156
00:16:17,684 --> 00:16:19,227
Wchodzimy?
157
00:16:48,883 --> 00:16:50,426
Czeњж, Yune.
158
00:16:52,135 --> 00:16:55,097
Jest kiepsko. Musimy poszukaж jej auta.
159
00:16:57,182 --> 00:17:00,977
Nie wiem, co siк staіo,
ale jeњli s№ razem,
160
00:17:01,937 --> 00:17:04,941
trzeba go uznaж
za uzbrojonego i niebezpiecznego.
161
00:17:06,858 --> 00:17:08,111
Tak.
162
00:17:09,528 --> 00:17:12,698
Mam nadziejк, їe to jego krew, nie jej.
163
00:17:45,147 --> 00:17:47,567
- Czeњж, Alec.
- Holly zaginкіa.
164
00:17:47,732 --> 00:17:50,193
- Co?
- Chyba jest z Hoskinsem.
165
00:17:50,736 --> 00:17:55,240
- Sk№d wiesz, їe s№ razem?
- Tak wynika z naszych ustaleс.
166
00:17:55,825 --> 00:17:57,076
Pomoїesz?
167
00:17:58,411 --> 00:18:01,954
Mam spotkanie za spotkaniem.
Znajdк chwilк i przekrкcк.
168
00:18:02,164 --> 00:18:06,751
- Ty j№ w to wpl№taіeњ.
- Boisz siк Jacka Hoskinsa?
169
00:18:07,252 --> 00:18:10,672
Wczoraj widziaі w niej
speіnienie modlitw.
170
00:18:10,882 --> 00:18:14,509
- Moїe maj№ randkк?
- Randkк?
171
00:18:14,719 --> 00:18:18,471
Przyjedџ tu,
popatrz na wszechobecn№ krew,
172
00:18:18,596 --> 00:18:21,933
- to pogadamy o randkach.
- Zadzwoniк...
173
00:18:54,967 --> 00:18:56,884
Do czego ciк zmuszaі?
174
00:18:57,511 --> 00:18:59,305
Do drobiazgуw.
175
00:19:00,640 --> 00:19:03,142
Trochк cateringu,
176
00:19:03,976 --> 00:19:05,435
trochк zakupуw.
177
00:19:06,436 --> 00:19:08,355
Trochк szpiegowania.
178
00:19:12,151 --> 00:19:17,240
Czemu nie powstrzymaіeњ mnie
przed spotkaniem i powiedzeniem im prawdy?
179
00:19:20,992 --> 00:19:24,955
Zawiozіeњ mnie na spotkanie
i chіon№іeњ moje sіowa,
180
00:19:26,832 --> 00:19:28,625
a nawet mnie broniіeњ.
181
00:19:33,381 --> 00:19:35,340
Zobacz, jak kaїe ci pіaciж.
182
00:19:40,054 --> 00:19:41,846
Patrz na drogк, proszк.
183
00:19:45,518 --> 00:19:50,105
Tak naprawdк miaіem nadziejк,
їe powiesz mi wiкcej, niї moїesz.
184
00:20:03,786 --> 00:20:07,038
- Czeњж, Ralph.
- Jak Jerome?
185
00:20:07,664 --> 00:20:09,834
- Dobrze.
- A ty?
186
00:20:10,209 --> 00:20:11,501
Teї.
187
00:20:14,672 --> 00:20:16,214
Zaczekaj chwilк.
188
00:20:25,307 --> 00:20:27,684
Јadny dzieс.
189
00:20:29,936 --> 00:20:31,063
Co tam?
190
00:20:33,691 --> 00:20:37,444
- Chcк pogadaж o Jacku.
- Co znowu zrobiі?
191
00:20:39,113 --> 00:20:45,201
S№dzimy, їe zabraі nasz№ detektyw,
Holly Gibney.
192
00:20:46,787 --> 00:20:48,580
Jak to zabraі?
193
00:20:48,748 --> 00:20:52,041
Nie jestem pewien,
ale ty byіaњ z nim blisko.
194
00:20:52,250 --> 00:20:54,753
Zauwaїyіaњ jak№њ zmianк?
195
00:20:56,338 --> 00:20:59,715
Nie widziaіam go od chrzcin.
Teї na nich byіeњ.
196
00:21:01,969 --> 00:21:04,721
Wyszіaњ za nim.
197
00:21:04,930 --> 00:21:06,682
To czemu go nie wzi№іeњ?
198
00:21:09,559 --> 00:21:12,520
Pytaіam,
dlaczego tak wczeњnie wychodzi.
199
00:21:13,105 --> 00:21:14,105
A on?
200
00:21:15,732 --> 00:21:17,692
Chrzaniі coњ w swoim stylu.
201
00:21:18,693 --> 00:21:20,695
Czegoњ mi nie mуwisz?
202
00:21:25,159 --> 00:21:28,412
Pytasz, czy ciк okіamujк? Ocipiaіeњ?
203
00:21:30,914 --> 00:21:34,210
- Pytam, czy ktoњ ci groziі.
- Jack?
204
00:21:40,173 --> 00:21:41,592
Dobra.
205
00:21:42,218 --> 00:21:44,595
Uњciskaj ode mnie rodzinkк.
206
00:21:54,063 --> 00:21:57,900
Po powrocie do pracy
przeniosк siк do cyfrowego.
207
00:21:58,067 --> 00:21:59,317
Nie!
208
00:22:02,238 --> 00:22:05,281
- Dlaczego?
- Dla dziecka.
209
00:22:07,826 --> 00:22:09,827
Mam doњж horrorуw.
210
00:22:12,957 --> 00:22:16,375
Dalej bкdк w policji, tylko...
211
00:22:20,381 --> 00:22:21,548
Znajdџ Jacka.
212
00:22:29,807 --> 00:22:33,435
Od kilku dni Jack daje nam odetchn№ж.
Nie narzekam.
213
00:22:34,185 --> 00:22:38,230
Przy ostatnim pobycie
wydawaі siк nieswуj?
214
00:22:38,816 --> 00:22:44,278
Nieswуj? Byі jak chodz№cy granat.
Gdybym go nie znaі, wyleciaіby.
215
00:22:45,155 --> 00:22:47,490
- Claude pracuje?
- Odszedі.
216
00:22:48,451 --> 00:22:53,497
- Mуwiі, jakie ma plany?
- Chyba chce wrуciж do szkoіy.
217
00:22:54,623 --> 00:22:59,419
Jeњli Jack siк odezwie,
daj nam znaж.
218
00:23:00,211 --> 00:23:01,380
Jasne.
219
00:23:01,547 --> 00:23:04,674
To Yune. Namierzyі telefon Holly.
220
00:23:04,842 --> 00:23:07,678
- Jest?
- Zgadnij, obok czyjego.
221
00:23:08,179 --> 00:23:09,179
Jacka.
222
00:23:11,640 --> 00:23:17,104
Jad№ na poіudnie drog№ nr 22.
Minкli Bartlow i Pope.
223
00:23:17,313 --> 00:23:21,275
- Zatrzymaj№ ich?
- Pojedziemy. Jeszcze siк spіosz№.
224
00:23:21,901 --> 00:23:23,861
W mordк. Dobra.
225
00:23:40,502 --> 00:23:42,755
- Co robisz?
- Muszк do ubikacji.
226
00:23:42,922 --> 00:23:44,631
- Wytrzymasz.
- Nie.
227
00:23:44,798 --> 00:23:46,842
- Juї prawie.
- Muszк.
228
00:24:10,074 --> 00:24:13,117
- Potrzebna ci torebka?
- Coњ innego.
229
00:24:13,326 --> 00:24:14,787
Niby co?
230
00:24:19,415 --> 00:24:23,461
Powiedz
albo bкdziesz siк zaіatwiaж tutaj.
231
00:24:23,628 --> 00:24:27,298
- Nie kaї mi tіumaczyж.
- Zasіoniк uszy.
232
00:24:27,508 --> 00:24:29,009
Mam okres.
233
00:24:32,721 --> 00:24:34,472
Poїyczysz mi telefon?
234
00:24:34,682 --> 00:24:37,433
- Po co?
- Bo mуj pada.
235
00:26:43,184 --> 00:26:45,436
Mam kluczyki!
236
00:27:00,536 --> 00:27:01,869
Kurwa!
237
00:27:59,595 --> 00:28:03,973
Dіugo znasz Hoskinsa.
Czy coњ z tego ma sens?
238
00:28:04,599 --> 00:28:06,518
Nie przepadam za nim.
239
00:28:07,102 --> 00:28:08,436
Ale to?
240
00:28:10,021 --> 00:28:12,606
Zakіadamy, їe facet kogoњ porwaі.
241
00:28:14,358 --> 00:28:15,568
Wiem.
242
00:28:16,403 --> 00:28:17,570
Dlaczego?
243
00:28:22,116 --> 00:28:27,413
Odk№d zobaczyіem zamordowanego
Frankiego Petersona, nic nie ma sensu.
244
00:28:27,955 --> 00:28:30,125
Nic nie trzyma siк kupy.
245
00:28:33,961 --> 00:28:36,131
Nie potrafiк tego poі№czyж.
246
00:28:41,010 --> 00:28:46,808
Pewnego lata jako dzieciak
pojechaіem na kilka tygodni nad jezioro.
247
00:28:47,893 --> 00:28:49,685
Zgubiіem siк w lesie.
248
00:28:50,269 --> 00:28:54,982
W jednej chwili
wygіupiaіem siк z bratem i innymi,
249
00:28:55,358 --> 00:28:59,153
w drugiej zostaіem sam
i nie wiedziaіem, jak wrуciж.
250
00:28:59,695 --> 00:29:02,490
Potem zrobiіo siк ciemno i zimno.
251
00:29:03,491 --> 00:29:07,621
O 4.00 znalazіo mnie dwуch myњliwych.
252
00:29:08,079 --> 00:29:12,625
Z grupy ratunkowej. Szukali mnie starzy,
gliniarze i straїnicy.
253
00:29:14,752 --> 00:29:16,130
A najlepsze,
254
00:29:17,798 --> 00:29:19,549
їe zanim mnie znaleџli,
255
00:29:21,884 --> 00:29:24,387
coњ zawoіaіo mnie po imieniu.
256
00:29:25,638 --> 00:29:27,097
Dwa razy.
257
00:29:28,808 --> 00:29:30,269
Wyobraџnia.
258
00:29:32,145 --> 00:29:34,565
Wszyscy tak powiedzieli.
259
00:29:36,066 --> 00:29:37,651
Ale nie.
260
00:29:38,902 --> 00:29:41,445
Twardy byі ze mnie gnojek.
261
00:29:43,365 --> 00:29:44,907
Twardy jak diabli.
262
00:29:46,326 --> 00:29:49,746
Ale gdy usіyszaіem,
jak to coњ mnie woіaіo...
263
00:29:52,039 --> 00:29:54,875
Nigdy wiкcej aї tak siк nie baіem.
264
00:30:04,970 --> 00:30:06,971
Wіaњnie.
265
00:30:31,121 --> 00:30:33,332
Mog№ wnieњж zarzuty.
266
00:30:34,249 --> 00:30:37,211
- Jakie?
- Uszczerbek emocjonalny.
267
00:30:41,214 --> 00:30:43,799
Za wczeњnie pozwoliіam ci wrуciж.
268
00:30:45,844 --> 00:30:48,011
A kiedy powinnam?
269
00:30:49,138 --> 00:30:50,766
Moїe nigdy.
270
00:30:52,476 --> 00:30:57,146
Podzwoniк po agencjach,
ale nie s№dzк, їe tam bкdzie inaczej.
271
00:30:57,480 --> 00:31:00,858
Muszк zacz№ж zarabiaж.
Jesteњmy prawie spіukane.
272
00:31:02,861 --> 00:31:05,571
Ja sprzedaіabym dom.
273
00:31:07,824 --> 00:31:11,618
- Dok№d pуjdк?
- Obojкtne. Zacznijcie od nowa.
274
00:31:13,829 --> 00:31:14,957
Nie.
275
00:31:15,874 --> 00:31:19,627
Terry i ja wychowaliњmy
w tym domu cуrki. Nie zrobiк im tego.
276
00:31:20,253 --> 00:31:21,672
Zostajemy.
277
00:31:22,631 --> 00:31:27,009
Jeњli zmienisz zdanie,
obiecujк ci najwyїsz№ moїliw№ cenк.
278
00:31:29,179 --> 00:31:30,180
Dziкkujк.
279
00:31:34,433 --> 00:31:38,355
W sumie masz racjк.
Teї nie pozwoliіabym siк wygnaж.
280
00:31:38,980 --> 00:31:41,316
Nie po tym, co ci zafundowali.
281
00:32:10,178 --> 00:32:12,888
- Czeњж, Glory.
- Pozwijmy ich.
282
00:32:13,390 --> 00:32:16,518
- Kogo?
- Choжby policjк.
283
00:32:16,809 --> 00:32:20,730
- To oczywiste. Kogo jeszcze?
- Ty mi powiedz.
284
00:32:21,480 --> 00:32:23,607
Prokuraturк okrкgow№
285
00:32:24,026 --> 00:32:27,988
i zarz№d wiкziennictwa.
Nie ochronili Terry'ego.
286
00:32:28,696 --> 00:32:31,865
- A wіaњciciel gruntu przy s№dzie?
- Hrabstwo.
287
00:32:32,200 --> 00:32:36,704
- Niech teї pіaci.
- A jakieњ konkretne osoby?
288
00:32:37,204 --> 00:32:40,540
- Pomyњlк.
- Gdy juї zaczniemy,
289
00:32:40,750 --> 00:32:42,167
musisz byж gotowa...
290
00:32:51,052 --> 00:32:55,723
Sprzedawca siedziaі w sіuchawkach
i patrzyі w smartfona.
291
00:32:55,973 --> 00:32:58,352
Nic nie widziaі ani nie sіyszaі.
292
00:32:58,977 --> 00:33:00,854
St№d odjechaі samochуd.
293
00:33:04,191 --> 00:33:09,363
Samochуd odjechaі,
ale nie wiemy, kto siedziaі w њrodku.
294
00:33:09,528 --> 00:33:10,905
Mamy to.
295
00:33:11,781 --> 00:33:17,119
Racja. Sablo twierdzi, їe telefon
przestaі pracowaж tutaj.
296
00:33:19,080 --> 00:33:21,124
To jej. Cholera!
297
00:33:23,085 --> 00:33:24,335
Nie їyje?
298
00:33:27,506 --> 00:33:30,509
- Sk№d mam wiedzieж?
- A przeczucie?
299
00:33:30,674 --> 00:33:32,551
Teї gуwno wie.
300
00:33:32,802 --> 00:33:35,305
Moїemy pokrкciж siк i poszukaж auta,
301
00:33:36,306 --> 00:33:38,642
ale maj№ 90 minut przewagi.
302
00:33:39,393 --> 00:33:43,395
Zaraz i tak zast№pi№ nas miejscowi.
303
00:33:45,481 --> 00:33:48,276
- Powiedzmy im.
- Sablo to zrobiі.
304
00:33:48,652 --> 00:33:51,654
Pokaїmy im to i jedџmy.
305
00:34:41,954 --> 00:34:43,498
Kurwa!
306
00:34:45,166 --> 00:34:46,418
Kurwa!
307
00:35:20,117 --> 00:35:22,119
Drzwi byіy otwarte.
308
00:35:26,583 --> 00:35:30,003
Na pocz№tku myњlaіam, їe jest z nami,
dlatego uwierzyіam,
309
00:35:30,170 --> 00:35:35,592
їe chce mi coњ pokazaж w tej oborze,
jak zapowiadaі.
310
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Potem zobaczyіam ranк na karku.
311
00:35:39,012 --> 00:35:44,226
I pomyњlaіam, їe dostarcza mnie komuњ,
jak Tracey Powell siostry Williams.
312
00:35:45,976 --> 00:35:47,353
Ale nie.
313
00:35:47,938 --> 00:35:50,315
To coњ їeruje tylko na dzieciach.
314
00:35:54,318 --> 00:35:57,572
Ale z drugiej strony,
gіodne albo zdesperowane...
315
00:35:59,949 --> 00:36:04,746
W koсcu uznaіam, їe wiezie mnie gdzieњ,
їeby wyeliminowaж.
316
00:36:08,166 --> 00:36:11,085
Jack naprawdк siк z tym zmagaі.
317
00:36:12,503 --> 00:36:14,630
Ale nie miaі wyboru.
318
00:36:15,382 --> 00:36:18,885
- „Diabeі mi kazaі”.
- Wіaњnie.
319
00:36:19,594 --> 00:36:23,014
Znak na karku Jacka i Traceya
sіuїy do manipulacji.
320
00:36:23,514 --> 00:36:28,978
Tak to coњ dociera do oњrodkуw bуlowych,
umysіуw, wspomnieс, dusz...
321
00:36:29,521 --> 00:36:33,525
Zagnieїdїa siк w gіowach
i patrzy oczyma naznaczonych.
322
00:36:34,483 --> 00:36:36,987
A ci biedni ludzie,
323
00:36:38,280 --> 00:36:39,905
gdy juї wejdzie,
324
00:36:41,532 --> 00:36:45,327
mog№ siк wyzwoliж
jedynie poprzez њmierж.
325
00:36:46,246 --> 00:36:50,375
Czy Jack choжby wspomniaі,
dok№d siк wybiera?
326
00:36:53,210 --> 00:36:55,963
Jest tam, gdzie chce go mieж to coњ.
327
00:37:48,224 --> 00:37:50,726
Ostatnia rzecz. Widziaіaњ go juї?
328
00:37:57,358 --> 00:37:59,652
Nie, ale...
329
00:38:01,862 --> 00:38:03,114
Ale?
330
00:38:05,282 --> 00:38:06,449
Nie.
331
00:38:10,871 --> 00:38:15,210
Zatrzymaj.
Moїe coњ ci przyjdzie do gіowy.
332
00:38:19,630 --> 00:38:21,715
Szukam Holly Gibney.
333
00:38:30,349 --> 00:38:34,186
- Wiem, mogіem zadzwoniж.
- Co tu robisz?
334
00:38:39,233 --> 00:38:41,777
W mordк! Nawet mnie nabraіaњ!
335
00:38:49,577 --> 00:38:51,202
- To ci historia!
- Wiem.
336
00:38:53,164 --> 00:38:54,498
Szukaj№ go.
337
00:38:54,833 --> 00:38:58,085
Obserwuj№ mieszkanie i samochуd.
Jak dot№d nic.
338
00:38:59,211 --> 00:39:03,173
Tylko їe obora,
do ktуrej rzekomo miaі j№ zawieџж,
339
00:39:04,259 --> 00:39:08,387
jest dwie godziny jazdy
w przeciwn№ stronк niї stacja.
340
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
- A jego komуrka?
- Wyі№czyі.
341
00:39:11,932 --> 00:39:14,853
Wszystko jasne, ale nie mogк poj№ж,
342
00:39:15,936 --> 00:39:19,773
dlaczego w ogуle miaіby j№ zabijaж?
343
00:39:20,733 --> 00:39:26,322
Wytіumaczyіa ci dlaczego.
Tylko nie chciaіeњ sіuchaж.
344
00:39:27,197 --> 00:39:31,327
To nie wariatka.
Jest dziwna, ale nie szalona.
345
00:39:31,577 --> 00:39:36,166
Ledwie tu przyjechaіa, a juї ktoњ
chciaі j№ usun№ж z szachownicy.
346
00:39:37,958 --> 00:39:42,380
Pokazaіem jej zdjкcie Boltona.
Spytaіem, czy go kojarzy.
347
00:39:42,588 --> 00:39:44,255
Co powiedziaіa?
348
00:39:46,800 --> 00:39:49,929
Nigdy go nie widziaіa,
ale coњ zaczкіo jej њwitaж.
349
00:39:50,722 --> 00:39:53,516
Coњ, czego jeszcze nie skojarzyіa.
350
00:39:54,434 --> 00:39:55,768
Dziкki.
351
00:39:56,351 --> 00:40:01,398
Dziкki, їe nabijasz jej gіowк
kolejnymi banialukami.
352
00:40:03,568 --> 00:40:05,612
Wiesz, co nas rуїni?
353
00:40:06,612 --> 00:40:09,990
Ty chcesz odkryж w tym sens,
z ktуrym bкdziesz mуgі їyж,
354
00:40:10,949 --> 00:40:12,911
ja chcк to zakoсczyж.
355
00:40:15,538 --> 00:40:17,623
Odezwк siк, gdy znajdк Jacka.
356
00:40:53,534 --> 00:40:57,956
Odk№d poznaіem Holly,
badam przeszіoњж Heatha Hofstadtera.
357
00:40:58,581 --> 00:41:02,751
Tak dotarіem do Terry'ego Maitlanda
i caіej reszty.
358
00:41:05,547 --> 00:41:08,465
Chodzi mi o to, їe chкtnie...
359
00:41:09,342 --> 00:41:11,552
do was doі№czк.
360
00:41:12,262 --> 00:41:14,972
Jestem... byіem dobrym detektywem.
361
00:41:15,639 --> 00:41:21,728
Moїe to niezbyt istotne, ale nigdy
nie baіem siк zakasaж rкkawуw.
362
00:41:28,110 --> 00:41:29,653
Wiedziaіeњ.
363
00:41:30,905 --> 00:41:35,367
Їe te szkice odrobinк przypominaj№
Claude'a Boltona? Tak.
364
00:41:35,577 --> 00:41:38,996
To prawda,
їe obcy Terry zadrapaі Claude'a?
365
00:41:40,498 --> 00:41:41,833
Tak.
366
00:41:42,000 --> 00:41:45,460
Kiedy? Dlaczego nie powiedziaіeњ?
367
00:41:45,836 --> 00:41:50,090
Po tym, jak mуwiіam,
їe Terry'ego drapn№і Heath,
368
00:41:50,257 --> 00:41:53,552
- ktуrego pewnie drapnкіa Maria...
- Canales. Wiem.
369
00:41:53,927 --> 00:41:55,596
To czemu milczaіeњ?!
370
00:41:59,516 --> 00:42:02,144
Tym razem to nie przejdzie, Ralph.
371
00:42:03,813 --> 00:42:06,733
- Co?
- Udawanie, їe logicznie i racjonalnie
372
00:42:06,900 --> 00:42:12,862
jest ignorowaж nielogiczne
i nieracjonalne, ktуre masz przed oczami!
373
00:42:13,239 --> 00:42:16,701
Jeњli macie powstrzymaж to coњ,
przeіam siк.
374
00:42:17,117 --> 00:42:21,581
A jeњli nie chcesz albo nie potrafisz,
zejdџ z drogi.
375
00:42:22,916 --> 00:42:25,458
Bo jak dot№d wszystkim przeszkadzasz!
376
00:42:56,824 --> 00:43:02,829
Wiem, їe siк narzucam, i przepraszam,
ale dzwoniк, bo to naprawdк pilne.
377
00:43:05,458 --> 00:43:07,793
Dziкkujк. Bкdк za godzinк.
378
00:43:58,760 --> 00:44:00,596
W co wierzysz?
379
00:44:01,139 --> 00:44:02,472
Sіucham?
380
00:44:02,931 --> 00:44:04,266
W Boga?
381
00:44:06,436 --> 00:44:09,731
Wiesz, їe moja wiara
niczego nie zmienia?
382
00:44:10,648 --> 00:44:13,775
A wierzysz w istnienie piekіa i nieba?
383
00:44:15,402 --> 00:44:17,195
A w zіo?
384
00:44:19,407 --> 00:44:21,199
Wierzysz w ten koncept?
385
00:44:23,911 --> 00:44:26,831
Zіo kojarzy mi siк ze њredniowieczem.
386
00:44:29,458 --> 00:44:30,960
Ale wierzysz?
387
00:44:31,335 --> 00:44:35,380
W przyczynк i skutek,
a takїe badania medyczne.
388
00:44:35,547 --> 00:44:38,259
Czyli dla ciebie...
389
00:44:40,427 --> 00:44:44,097
dowolny rodzaj negatywnego zachowania
390
00:44:44,724 --> 00:44:46,059
to efekt
391
00:44:46,601 --> 00:44:51,606
zіego wychowania,
zіych genуw albo zіej pracy mуzgu.
392
00:44:51,773 --> 00:44:56,693
Nie istnieje zіo,
ktуre nie ma racjonalnego wyjaњnienia?
393
00:44:58,403 --> 00:45:01,949
Gdybym chciaі byж lekarzem voodoo,
studiowaіbym voodoo.
394
00:45:03,451 --> 00:45:07,079
Co siк z tob№ dzieje?
Mуwiіeњ, їe to bardzo pilne.
395
00:45:10,166 --> 00:45:13,628
Maj№ teraz miejsce
396
00:45:13,795 --> 00:45:16,880
pewne wydarzenia, ktуre...
397
00:45:23,554 --> 00:45:25,681
ktуre mnie przerastaj№.
398
00:45:30,143 --> 00:45:32,396
Musisz mуwiж konkretnie.
399
00:45:38,443 --> 00:45:40,362
Wiem, їe cierpisz.
400
00:45:40,530 --> 00:45:41,739
Widzк.
401
00:45:42,364 --> 00:45:45,992
Ale daj mi coњ,
od czego bкdк siк mуgі odbiж.
402
00:45:46,661 --> 00:45:48,204
Dobrze.
403
00:45:57,170 --> 00:46:01,134
W niektуrych koњcioіach mуwi№,
їeby dopuњciж do siebie Boga.
404
00:46:01,592 --> 00:46:03,344
Tu chodzi raczej o to,
405
00:46:05,554 --> 00:46:07,974
їeby dopuњciж do siebie...
406
00:46:10,768 --> 00:46:11,893
coњ...
407
00:46:13,938 --> 00:46:15,981
innego.
408
00:46:20,068 --> 00:46:23,655
Wiem, їe to brzmi jak wariactwo,
ale nie jestem wariatem,
409
00:46:24,532 --> 00:46:28,161
tylko chwilowo
nie mogк powiedzieж nic wiкcej.
410
00:46:32,748 --> 00:46:38,503
Їaіujк, Ralph.
Їaіujк, їe nie chcesz mnie dopuњciж.
411
00:46:41,798 --> 00:46:44,217
Ja teї. Wierz mi.
412
00:46:46,887 --> 00:46:48,681
Powiem ci jedno.
413
00:46:50,099 --> 00:46:53,643
Na tyle zrozumieliњmy juї nasz њwiat,
414
00:46:55,061 --> 00:46:58,608
by wiedzieж, їe pewnych spraw
nie zrozumiemy nigdy.
415
00:47:02,360 --> 00:47:03,820
Pomogіem ci?
416
00:47:31,097 --> 00:47:33,516
- Mam kluczyki!
- Cholera!
417
00:47:56,248 --> 00:47:58,125
REЇYSERIA
418
00:47:58,291 --> 00:48:00,043
SCENARIUSZ
419
00:48:00,253 --> 00:48:04,130
NA PODSTAWIE POWIEЊCI
STEPHENA KINGA
420
00:48:04,297 --> 00:48:07,175
WYSTҐPILI
421
00:48:15,893 --> 00:48:19,730
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
422
00:48:19,981 --> 00:48:22,692
Tekst: Wojtek Stybliсski
30921