All language subtitles for The.Outsider.2020.02-mk22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:07,633 Tip je ubil otroka. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,041 Imamo kup priи. 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,887 Odtise. DNK. 4 00:00:16,599 --> 00:00:18,599 Si ubil mojega sina? 5 00:00:18,684 --> 00:00:20,684 Je to Terry Maitland 6 00:00:21,353 --> 00:00:24,248 na isti dan 110 km proи? 7 00:00:26,317 --> 00:00:27,608 PREJЉNJIИ V SERIJI AVTSAJDER 8 00:00:27,609 --> 00:00:30,155 Odtisi Terryja Maitlanda iz Sheratona, 9 00:00:30,236 --> 00:00:32,280 s kraja zloиina. Ujemajo se. 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,323 Ni mogel biti na dveh krajih hkrati. 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,325 Imava posnetek in priиe. 12 00:00:36,326 --> 00:00:38,326 Kar imava midva, je bolje. 13 00:00:38,536 --> 00:00:42,332 Иe je Terry Maitland nedolћen љe nismo konиali. 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,753 Jessa. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,171 Ne! 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,551 Tu je bil in govoril mi je grde stvari. 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,636 Kot bi nas prosil, naj ga ulovimo. 18 00:00:53,719 --> 00:00:55,719 Kakљen zloиinec to naredi? 19 00:00:56,139 --> 00:00:59,017 Misliљ, da je Terry Maitland ubil tega fanta? 20 00:01:01,643 --> 00:01:03,643 Res ne vem. 21 00:01:33,331 --> 00:01:37,545 Precej pozno je za obisk. –Ne gre za druћaben obisk. 22 00:02:59,180 --> 00:03:01,682 Lahko zrahljamo lisice? –Tako je po protokolu. 23 00:03:01,807 --> 00:03:05,437 Prevzel bom odgovornost ... –Ne, gospod, ne boste. 24 00:03:17,366 --> 00:03:20,121 Howie Saloman bi me verjetno odpustil, 25 00:03:20,246 --> 00:03:22,372 иe bi vedel, da govorim z vami. 26 00:03:23,959 --> 00:03:26,252 Pri meni je enako. 27 00:03:27,795 --> 00:03:31,050 Morda veљ, kaj bi mi toћilec naredil? 28 00:03:32,634 --> 00:03:34,721 Povej mi, zakaj si tu. 29 00:03:41,853 --> 00:03:46,026 Kombi z newyorљkimi tablicami mi љe vedno ne da miru. 30 00:03:48,526 --> 00:03:51,323 Kombi, ki ga nikoli prej v ћivljenju nisem videl? 31 00:03:51,448 --> 00:03:55,870 Nazadnje sem bil v New Yorku pred 16 leti na poroиnem potovanju. 32 00:03:58,456 --> 00:04:00,459 Tega nisem vedel. 33 00:04:02,127 --> 00:04:05,337 No, vedel sem, da zadnje иase nisi bil tam. 34 00:04:06,716 --> 00:04:11,137 Seveda smo preverili, kje si bil zadnjega pol leta. 35 00:04:12,388 --> 00:04:14,848 Niиesar nismo naљli 36 00:04:15,474 --> 00:04:19,230 poleg druћinskega izleta v Dayton. 37 00:04:19,812 --> 00:04:23,735 In v obe smeri smo leteli, kot gotovo veste. 38 00:04:30,158 --> 00:04:32,076 Prav tako zbegan sem 39 00:04:32,954 --> 00:04:36,374 zaradi nasprotujoиih si dokazov kot ti. 40 00:04:38,709 --> 00:04:41,295 Mi lahko poveљ, zakaj si tu? 41 00:04:42,713 --> 00:04:46,427 Tisti posnetek na televiziji 42 00:04:47,302 --> 00:04:50,598 te umeљиa na konferenco uиiteljev v prestolnici 43 00:04:50,723 --> 00:04:55,271 v иasu, ko so 100 km proи ubili Frankieja Petersona. 44 00:04:55,396 --> 00:04:58,605 Vendar imam zanesljive priиe, 45 00:04:58,730 --> 00:05:02,571 ki so te videle okrog hoditi umazanega s Frankiejevo krvjo. 46 00:05:02,696 --> 00:05:07,660 Tvoji odtisi so po kombiju, kraju zloиina in fantu. 47 00:05:13,040 --> 00:05:15,002 Hoиeљ, da ti vse to pojasnim? –Ne. 48 00:05:15,168 --> 00:05:16,377 Dobro. –Ker ne moreљ. 49 00:05:16,502 --> 00:05:19,673 Res. –Res? Nihиe ne more. 50 00:05:22,259 --> 00:05:24,677 Si imel 30. marca 2019 51 00:05:24,762 --> 00:05:27,764 kakrљenkoli osebni 52 00:05:28,432 --> 00:05:31,812 ali govorni stik s Frankiejem Petersonom? 53 00:05:35,105 --> 00:05:36,692 Ne. 54 00:05:41,281 --> 00:05:45,286 Si 30. marca 2019 ugrabil Frankieja Petersona? 55 00:05:45,411 --> 00:05:46,454 Ne. 56 00:05:46,579 --> 00:05:50,206 Si 30. marca 2019 ubil Frankieja Petersona? 57 00:05:53,127 --> 00:05:55,629 Nisem ubil tega otroka, Ralph. 58 00:06:02,262 --> 00:06:04,057 Je to vse? 59 00:06:04,766 --> 00:06:08,103 Ja, za danes. Hvala. 60 00:06:08,687 --> 00:06:11,398 Veљ, Ralph, ko si me aretiral 61 00:06:11,524 --> 00:06:13,944 pred vsemi tistimi ljudmi 62 00:06:14,069 --> 00:06:15,778 na tekmi, 63 00:06:17,197 --> 00:06:21,326 si vpraљal, иe sem se kdaj dotaknil tvojega sina Dereka, se spomniљ? 64 00:06:23,454 --> 00:06:26,831 Pazi, kaj boљ zdaj rekel. 65 00:06:35,175 --> 00:06:37,887 V vseh teh letih, kar sem trener v otroљki ligi, 66 00:06:38,012 --> 00:06:42,391 je bil tvoj sin Derek najboljљi odbijalec, kar sem jih kdaj imel. 67 00:06:42,516 --> 00:06:44,310 In majhen je, veљ. 68 00:06:44,435 --> 00:06:47,146 Nizek je, najmanjљi v ekipi, 69 00:06:47,273 --> 00:06:49,858 vendar je bil pogumen. Nikoli se ni ustraљil ћoge, 70 00:06:49,983 --> 00:06:54,028 tudi иe je metal kakљen velik osmoљolec. 71 00:06:54,112 --> 00:06:57,283 Pri veиini tako majhnih otrok ne moreљ raиunati na kaj posebnega. 72 00:06:57,408 --> 00:06:59,704 On je bil drugaиen. 73 00:06:59,829 --> 00:07:02,122 Pridno je udarjal in pogosto je udaril mimo, 74 00:07:02,247 --> 00:07:05,961 otroci pa so ga celo zaиeli klicati Mimo. 75 00:07:06,086 --> 00:07:08,045 Skrivoma so ga klicali Mimo. 76 00:07:08,170 --> 00:07:11,091 Prosil sem, naj nehajo, toda stari so 12 in 11 let. 77 00:07:11,216 --> 00:07:14,427 Do baze je priљel le takrat, ko ga je ћoga zadela v telo ... 78 00:07:14,552 --> 00:07:15,762 Teћko jih je kriviti. 79 00:07:15,889 --> 00:07:17,598 Toda ko sem videl, da ne bo obupal, 80 00:07:17,723 --> 00:07:20,600 da bo љe naprej udarjal in udarjal mimo, 81 00:07:20,725 --> 00:07:23,605 sem ga nauиil pravilno udariti, 82 00:07:24,314 --> 00:07:27,108 иesar veиina otrok ne mara. 83 00:07:27,233 --> 00:07:29,321 Bojijo se, da jim bo kij padel, 84 00:07:29,446 --> 00:07:31,281 иe je ћoga hitra, pa jim lahko polomi prste. 85 00:07:31,406 --> 00:07:33,158 Toda ne on. 86 00:07:33,283 --> 00:07:35,408 Niti trznil ni, niti enkrat. 87 00:07:35,533 --> 00:07:37,079 Letel je do prve baze. 88 00:07:37,204 --> 00:07:38,915 Se spomniљ, koliko prvih baz je osvojil? 89 00:07:39,040 --> 00:07:40,917 Precej veи, kot sem priиakoval. 90 00:07:41,709 --> 00:07:43,586 Toda otroci so ga nehali klicati Mimo, 91 00:07:43,711 --> 00:07:46,129 potem so ga zaиeli Dajmo. 92 00:07:46,757 --> 00:07:48,716 Razumeљ? Priљel je na mesto, 93 00:07:48,841 --> 00:07:52,846 drugi so иakali, njega pa so spodbujali: "Dajmo, Derek, dajmo. " 94 00:07:52,971 --> 00:07:56,682 Tisto leto, ko smo skoraj osvojili regijsko, je bil drugaиen. 95 00:07:57,935 --> 00:08:00,523 Gotovo si opazil razliko pri njem, ne? 96 00:08:00,648 --> 00:08:04,192 Si to opazil tisto poletje? Njegovo samozavest? 97 00:08:07,072 --> 00:08:11,033 Njegov ponos? Veliki mali иlovek je bil. 98 00:08:11,158 --> 00:08:15,247 In noиem, da dobiљ napaиen vtis. 99 00:08:15,372 --> 00:08:20,086 Veliko je treniral, toda tega sem ga nauиil jaz. 100 00:08:20,211 --> 00:08:22,673 Nauиil sem ga udarjati. 101 00:08:24,298 --> 00:08:27,843 Ko me boљ naslednjiи vpraљal, ali sem se kdaj dotaknil tvojega otroka ... 102 00:08:36,105 --> 00:08:38,566 Resniиno upam. 103 00:08:51,913 --> 00:08:54,292 Osebno mi je blizu predsedniљki slog, 104 00:08:54,709 --> 00:08:58,086 masivni mahagoni z visokim sijajem 105 00:08:58,211 --> 00:09:00,966 ali pa karkoli z ћametno notranjostjo, 106 00:09:01,091 --> 00:09:05,803 ter klasiиni francoski slog s teиaji 107 00:09:05,928 --> 00:09:10,558 in nastavljivim poиivalnikom, ker pa naroиate dva kosa, 108 00:09:10,683 --> 00:09:14,773 lahko dam љe 20 odstotkov popusta. 109 00:09:24,365 --> 00:09:27,370 V 18 letih, kar sem poroиevalec v Cherokee Cityju, Bill, 110 00:09:27,495 --> 00:09:30,374 љe nismo imeli tako odmevnega primera. 111 00:09:30,499 --> 00:09:33,375 Tu so vsi novinarji, veliko je policistov 112 00:09:33,500 --> 00:09:35,171 in strastnih domaиinov, 113 00:09:35,296 --> 00:09:37,798 ki bi radi vsaj na hitro videli Terryja Maitlanda. 114 00:09:37,923 --> 00:09:40,091 Gre seveda za иloveka, obtoћenega umora otroka, 115 00:09:40,219 --> 00:09:43,389 vsak trenutek pa bi moral prispeti na sodiљиe. 116 00:09:43,514 --> 00:09:47,100 Veиina bi rada videla, da Terryja Maitlanda obsodijo, 117 00:09:47,225 --> 00:09:49,269 nekaj pa jih je tukaj tudi v njegovo podporo. 118 00:09:49,394 --> 00:09:52,606 To je neposredna posledica posnetka Maitlanda, 119 00:09:52,731 --> 00:09:55,817 ki je po spletu zakroћil vиeraj. 120 00:09:55,945 --> 00:09:59,115 Posneli so ga na literarni konvenciji 121 00:09:59,240 --> 00:10:02,201 v иasu umora Frankieja Petersona. 122 00:10:02,326 --> 00:10:05,663 Toћilec Hayes, vas skrbi, da se preveи posveиate Terryju Maitlandu 123 00:10:05,788 --> 00:10:08,918 in bi tako morda lahko spregledali druge morebitne osumljence? 124 00:10:09,000 --> 00:10:11,128 Ne, seveda ne. Sploh ne dvomim, 125 00:10:11,211 --> 00:10:14,341 da je иlovek, ki smo ga aretirali, umoril Frankieja Petersona 126 00:10:14,423 --> 00:10:15,884 30. marca popoldne. 127 00:10:15,966 --> 00:10:18,220 Љe nekaj osebnega ... So govorice resniиne? 128 00:10:18,302 --> 00:10:20,932 Bi lahko videli vaљe ime na volilnih listiиih naslednjega marca? 129 00:10:21,432 --> 00:10:23,808 Danes mi je mar le za pravico 130 00:10:23,893 --> 00:10:26,229 za otroka, ki so ga brutalno umorili na poti domov 131 00:10:26,312 --> 00:10:28,566 v soseski, za katero je po naљi zaslugi verjel, da je varna. 132 00:10:54,009 --> 00:10:56,263 Imamo ga. –Dobro, v redu je. 133 00:11:07,359 --> 00:11:09,192 Dobro. 134 00:12:17,019 --> 00:12:20,192 Terry. 135 00:12:21,192 --> 00:12:24,071 Terry, naj vidim. 136 00:12:24,738 --> 00:12:28,868 Jezus ... 112! –Hej, Terry. 137 00:12:46,471 --> 00:12:51,225 Hej, dihaj z mano. –Hej. Naj pogledam. 138 00:12:52,562 --> 00:12:56,774 Dobro, daj sem. Daj roko sem. Tako naj bo. Tako. 139 00:12:56,856 --> 00:13:00,946 Poglej me, Terry. –Tega nisem storil. 140 00:13:01,904 --> 00:13:05,744 Ni me bilo tam. Nisem bil jaz. 141 00:13:06,494 --> 00:13:08,620 Nisem bil jaz. 142 00:13:10,413 --> 00:13:13,793 Terry, samo glej me. 143 00:13:13,878 --> 00:13:17,129 Ralph, tu je zdravnica. –Hej, Terry ... 144 00:13:17,840 --> 00:13:20,969 Zdravnica sem, pomagala bom, prav? Pomagali ti bomo, kolega. 145 00:13:21,052 --> 00:13:24,096 Ostani z nami. Ostani z nami, kolega. 146 00:13:24,181 --> 00:13:26,307 Krvavitev nadziram. Je kdo poklical reљevalce? 147 00:13:26,389 --> 00:13:28,144 Ja. 148 00:13:31,812 --> 00:13:34,692 Mi poveљ, kako ti je ime? –Terry je. 149 00:13:34,777 --> 00:13:37,238 Daj, Terry. Ostani z nami, prav? Dihati moraљ. 150 00:13:37,321 --> 00:13:40,282 Terry. –Terry, lahko govoriљ z mano? 151 00:13:40,365 --> 00:13:42,826 Daj, Terry, ostani z nami. Pomoи ћe prihaja. 152 00:13:42,911 --> 00:13:45,038 Spravili te bomo v bolniљnico, prav? 153 00:13:45,120 --> 00:13:48,414 Daj, Terry, ostani z nami. 154 00:13:55,673 --> 00:13:59,763 AVTSAJDER 155 00:14:15,947 --> 00:14:19,576 Pozdravljeni, gospod. Kakљna pritoћba? 156 00:14:22,998 --> 00:14:25,375 Ubil sem fanta. 157 00:14:27,168 --> 00:14:30,254 Govorim o vaљem telesu. Vas kaj boli? 158 00:14:31,173 --> 00:14:34,469 Ne, samo zategnjen sem. 159 00:14:36,138 --> 00:14:39,014 Kakљne zdravstvene teћave, za katere bi moral vedeti? 160 00:14:41,433 --> 00:14:43,519 Ne. 161 00:14:47,567 --> 00:14:49,985 Jemljete kakљna zdravila? 162 00:14:51,864 --> 00:14:55,365 Lipitor za holesterol. 163 00:14:56,076 --> 00:14:58,705 Imate zdaj v telesu љe kakљna zdravila? 164 00:14:58,745 --> 00:15:00,538 Ne. 165 00:15:04,836 --> 00:15:06,879 Dobro. 166 00:15:07,965 --> 00:15:12,135 Malo me skrbi zaradi poviљanega tlaka, zato ... 167 00:15:13,346 --> 00:15:15,349 Zdaj bi rad 168 00:15:15,432 --> 00:15:18,683 zagrnil zaveso in ugasnil luиi. 169 00:15:18,769 --> 00:15:22,565 Lezite, zaprite oиi in se posvetite dihanju. 170 00:15:22,649 --> 00:15:26,152 Poskusiva ga tako zniћati, prav? 171 00:15:28,238 --> 00:15:30,157 Ja. 172 00:15:32,326 --> 00:15:35,245 Ћal mi je zaradi vaљe izgube, ga. Maitland. 173 00:15:35,330 --> 00:15:37,081 Odgovoriti morate na nekaj vpraљanj, 174 00:15:37,206 --> 00:15:39,584 dokler se stvari љe dobro spomnite. 175 00:15:39,668 --> 00:15:42,296 Bo tako v redu? 176 00:15:43,587 --> 00:15:45,383 Ja. 177 00:16:44,865 --> 00:16:47,286 Jebenti! 178 00:16:50,288 --> 00:16:52,875 "Иim prej pridi nazaj. " 179 00:16:55,128 --> 00:16:57,298 Pesjan! 180 00:17:29,791 --> 00:17:32,045 Pozdravljeni, ga. Anderson. 181 00:17:41,932 --> 00:17:45,143 Dober veиer, poroиnik. –Hej. 182 00:17:46,394 --> 00:17:48,563 Kako se drћiљ? 183 00:17:49,730 --> 00:17:52,527 Si suspendiran? 184 00:17:54,153 --> 00:17:56,655 Ja, za dva tedna. 185 00:17:56,780 --> 00:18:00,411 Ukazali so mi, da moram na terapijo zaradi travme. 186 00:18:01,412 --> 00:18:03,203 Tako je prav. 187 00:18:04,249 --> 00:18:06,125 Kdaj bom dobil nazaj piљtolo? 188 00:18:06,209 --> 00:18:09,045 Najprej moramo videti, kaj bo rekel terapevt. 189 00:18:12,633 --> 00:18:15,884 Kako je Tamika? –Leћi. 190 00:18:15,970 --> 00:18:19,723 V bolniљnici Cherokee Springs je, poљkodovano golenico ima. 191 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 Predvsem jo skrbi za otroka. 192 00:18:22,644 --> 00:18:26,316 Ne bi smela biti na sodiљиu. Ne vem, zakaj sem ... 193 00:18:28,608 --> 00:18:30,778 To je moja odloиitev. 194 00:18:30,862 --> 00:18:34,115 Ne vem, zakaj nisem tega prepreиil ... 195 00:18:35,616 --> 00:18:39,453 In ne vem, zakaj sem mislil, da bo aretacija Terryja Maitlanda 196 00:18:39,538 --> 00:18:43,209 pred polnim stadionom pravilna stvar. 197 00:18:44,919 --> 00:18:47,172 Imel si svoje razloge. 198 00:19:00,894 --> 00:19:05,192 Samo, da veљ. Vemo, kdo je ukradel tisti kombi v New Yorku. 199 00:19:06,817 --> 00:19:08,694 Te zanima? 200 00:19:11,909 --> 00:19:15,871 Policija iz Chattanooge je naљla nekoga, ki je spal v chryslerju 201 00:19:15,953 --> 00:19:18,038 na parkiriљиu Wal–Marta. 202 00:19:18,123 --> 00:19:20,669 Oиitno ћe nekaj mesecev krade avtomobile 203 00:19:20,750 --> 00:19:22,586 za druge. 204 00:19:22,671 --> 00:19:25,048 Chevyjev kombi je bil prvi. 205 00:19:25,131 --> 00:19:26,759 Peljal ga je iz New Yorka v Ohio, 206 00:19:26,842 --> 00:19:30,304 ga zamenjal za mini cooper, tega pa za chrysler. 207 00:19:38,770 --> 00:19:42,567 Maitlandsovi so љli na druћinsko potovanje v Ohio. 208 00:19:46,654 --> 00:19:49,451 Ta ve, 209 00:19:50,035 --> 00:19:53,954 kdaj in kje je zamenjal kombi za mini cooper? 210 00:19:54,373 --> 00:19:58,211 Ve, da je љlo za nakupovalni center 211 00:19:58,295 --> 00:20:02,798 in da je bil mini cooper rumen s иrno иrto. 212 00:20:09,972 --> 00:20:12,227 Si v redu? 213 00:20:17,147 --> 00:20:20,192 Koliko tednov dopusta imaљ? 214 00:20:21,903 --> 00:20:25,951 Kaj? –Veљ, koliko tednov sem dobil jaz? 215 00:20:26,035 --> 00:20:29,163 1,426. 216 00:20:29,246 --> 00:20:31,123 Deset dni. 217 00:20:31,204 --> 00:20:36,171 In celo sedmi dan so me klicali nazaj. Lahko verjameљ? 218 00:20:36,252 --> 00:20:39,423 Sem tvoj zaposlitveni svetovalec, jebenti? 219 00:20:46,307 --> 00:20:48,477 Kaj se je zgodilo? 220 00:20:49,978 --> 00:20:53,565 Иe mi boљ љe kaj piva zlil v obraz, te bom ... 221 00:20:53,647 --> 00:20:58,528 Kaj se je zgodilo? 222 00:21:00,365 --> 00:21:02,950 Stran! Pesjan! 223 00:21:04,912 --> 00:21:08,207 Pa sem ga. –Daj, Jack, иas je, da greљ domov. 224 00:21:08,332 --> 00:21:10,750 Lahko noи! –Spravi ga v taksi. 225 00:21:10,875 --> 00:21:14,212 V taksi? Zaradi tega bedaka pokliиite policijo! 226 00:21:14,337 --> 00:21:17,634 Policijo! Poskrbi za svoja jajca, stari. 227 00:21:17,759 --> 00:21:20,386 Sierra, daj mu pivo. 228 00:21:36,153 --> 00:21:38,074 Sovraћim te! –Mama! 229 00:21:38,199 --> 00:21:41,952 Ne! Ne, ti izgini! –Mama! Mama, pohiti! 230 00:21:42,246 --> 00:21:44,329 Mama, pohiti! –Prihajam! 231 00:21:44,454 --> 00:21:47,084 Sovraћim te. –Prihajam! 232 00:21:47,209 --> 00:21:48,836 Ne, ti izgini! –Mama, straљi me! 233 00:21:48,961 --> 00:21:52,423 Kaj se dogaja? Kaj poиneљ? –Pravi, da je vesel, da oиka ni veи. 234 00:21:52,548 --> 00:21:55,174 Kdo? –Tisti иlovek! 235 00:21:55,300 --> 00:21:57,430 Kaj ji je? –Niи, samo mфra jo je tlaиila. 236 00:21:57,555 --> 00:22:02,268 V redu je, daj. Nikogar ni. Pridi sem. Nikogar ni tu. 237 00:22:03,894 --> 00:22:07,147 Odљel je. –Ne. Nikogar ni. V redu je. 238 00:22:07,272 --> 00:22:10,528 Samo mфra te je tlaиila. –Mama, kaj ji je? 239 00:22:10,653 --> 00:22:14,324 Niи, mфra jo je tlaиila. Ja ... 240 00:22:16,451 --> 00:22:18,577 Lezi. 241 00:22:20,454 --> 00:22:24,375 Prav? V redu je. –Mama, v redu sem. 242 00:22:37,848 --> 00:22:40,685 Oprosti, nisem te hotel zbuditi. 243 00:22:40,769 --> 00:22:43,271 Tvoja cigareta me je. 244 00:22:44,147 --> 00:22:47,778 Veљ, kdaj sem nazadnje priћgal? 245 00:22:47,862 --> 00:22:50,365 Pred petimi leti. 246 00:22:51,615 --> 00:22:56,038 Jezus, Ralph! Okus ima kot suh les. 247 00:22:56,163 --> 00:22:58,789 Ja, stare so. 248 00:23:03,211 --> 00:23:05,882 Moder papir je bil. 249 00:23:06,007 --> 00:23:07,717 Kaj? 250 00:23:10,009 --> 00:23:12,807 Se spomniљ tistega, иesar nisem mogel razvozlati? 251 00:23:12,890 --> 00:23:15,977 Yune in tisti kombi. 252 00:23:16,394 --> 00:23:19,855 Pod brisalcem je bil. To je bilo ... 253 00:23:20,565 --> 00:23:25,444 Mislim, da je bila na njem manjљa ћivalska glava 254 00:23:25,528 --> 00:23:28,155 in morda nekaj besed. 255 00:23:29,325 --> 00:23:33,747 Tehniki so to pospravili. Sam sem hotel pogledati, ampak ... 256 00:23:33,829 --> 00:23:36,083 Tu je postalo malo preveи razburljivo, 257 00:23:36,164 --> 00:23:38,625 vendar bom љel jutri tja in preveril. 258 00:23:38,711 --> 00:23:40,755 Da vidim. 259 00:23:42,048 --> 00:23:44,298 Ralph, suspendiran si. 260 00:23:44,968 --> 00:23:48,762 Najprej bi moral hoditi k terapevtu. 261 00:23:50,016 --> 00:23:52,057 Pridi nazaj v posteljo. 262 00:23:53,183 --> 00:23:55,980 Danes ne bom veи spal. 263 00:23:57,522 --> 00:24:01,403 Pa lezi zraven mene. Daj. 264 00:25:19,240 --> 00:25:22,368 Mojbog! 265 00:25:22,451 --> 00:25:25,582 Na pomoи! 266 00:25:26,834 --> 00:25:29,501 Naj kdo pomaga! 267 00:26:06,626 --> 00:26:09,839 Ralph, ne bi smel biti tu. 268 00:26:09,923 --> 00:26:12,175 Ja, res je. –Dobro. 269 00:26:12,259 --> 00:26:14,429 Potrebujem kljuиe sobe z dokazi. 270 00:26:17,097 --> 00:26:19,393 Ne vem, kje so. 271 00:26:56,102 --> 00:26:57,144 Dobrodoљel nazaj. 272 00:26:57,228 --> 00:26:59,939 Hej, Jack. Mislil sem, da si na dopustu. 273 00:27:00,020 --> 00:27:03,858 Bil sem, dokler niste vиeraj zajebali pred sodiљиem. 274 00:27:03,942 --> 00:27:07,904 Tamika je ranjena, ti pa si ustrelil tistega mulca, 275 00:27:08,279 --> 00:27:11,411 zato sem jaz edini, ki sem љe v ekipi. Torej, ja, 276 00:27:11,492 --> 00:27:15,707 tukaj sem, iztrgali so me iz divjine gozda. 277 00:27:15,788 --> 00:27:17,791 To cenim. –Ekipa ... 278 00:27:17,875 --> 00:27:20,377 Si vsaj kaj ulovil? 279 00:27:20,461 --> 00:27:25,719 Jaz? Imam hiter odgovor na to, ampak mislim, da te ne zanima. 280 00:27:26,344 --> 00:27:30,765 Motiљ se. Z veseljem bi sliљal hiter odgovor. 281 00:27:30,847 --> 00:27:34,894 Hej, Ralph, iz urada toћilca kliиejo. Si tukaj? 282 00:27:49,827 --> 00:27:52,623 Vsaj eden od naju je izpadel junak. 283 00:27:52,707 --> 00:27:55,461 Si me hotel videti, da bi mi to povedal? 284 00:27:55,544 --> 00:27:57,711 Ne. 285 00:27:58,547 --> 00:28:02,218 Poklical sem te, da ti povem, da ne bom znova kandidiral. 286 00:28:02,719 --> 00:28:04,721 Vиeraj ... 287 00:28:05,346 --> 00:28:09,183 Tega ne morem veи poиeti s srcem in moram naprej. 288 00:28:09,769 --> 00:28:11,479 Dobro. 289 00:28:16,231 --> 00:28:18,862 Poleg tega pa ... 290 00:28:18,943 --> 00:28:24,942 V laboratoriju so prouиili slino v sledeh ugriza. 291 00:28:25,951 --> 00:28:29,789 Ujema se z vzorci, ki smo jih vzeli Terryju Maitlandu. 292 00:28:32,461 --> 00:28:37,173 Sam si povedal. DNK pri poroti pride le do neke toиke. 293 00:28:38,509 --> 00:28:40,804 Sicer pa, zakaj se zdaj ukvarjati s tem? 294 00:28:41,054 --> 00:28:43,890 Љe vedno je pomembno. –Zakaj? 295 00:28:44,641 --> 00:28:47,434 Ker bo Glory Maitland toћila naљ oddelek, 296 00:28:47,519 --> 00:28:51,230 љerifov urad in mestno policijo zaradi malomarnosti, 297 00:28:51,315 --> 00:28:54,736 zastopal pa jo bo Howie Saloman. 298 00:28:54,818 --> 00:28:57,529 S tem dokazom lahko poskrbimo, da njena odљkodnina 299 00:28:57,614 --> 00:28:58,949 ne bo astronomska. 300 00:28:59,030 --> 00:29:02,326 Morda si zasluћi vsak cent. 301 00:29:03,121 --> 00:29:05,413 Ralph ... 302 00:29:05,498 --> 00:29:10,211 Tudi иe me Howie Saloman na sodiљиu uniиi, 303 00:29:10,295 --> 00:29:13,173 to ne spremeni dejstva, da smo obtoћili pravega. 304 00:29:13,257 --> 00:29:15,134 Ћe od zaиetka sem mislil, da je on kriv, 305 00:29:15,217 --> 00:29:17,510 ti pa tudi, иesar ne pozabi. 306 00:29:17,595 --> 00:29:21,016 Zelo malo moћnosti je, da se to zgodi. 307 00:29:24,144 --> 00:29:26,895 'Veи je stvari na nebu in na zemlji, 308 00:29:26,980 --> 00:29:29,191 kakor jih slutiљ v svoji pameti. " 309 00:29:33,903 --> 00:29:38,285 Med drugo svetovno vojno je ameriљka eskadrilja letal 310 00:29:38,410 --> 00:29:42,248 nad Francijo poletela v oblake na jasen dan, 311 00:29:42,329 --> 00:29:45,125 vendar nikoli ni priљla iz njih. 312 00:29:45,209 --> 00:29:47,961 Kaj se jim je zgodilo? Kdo za vraga ve? 313 00:29:48,047 --> 00:29:51,008 Leta 1587 je v koloniji Roanoke v Severni Karolini 314 00:29:51,089 --> 00:29:52,884 ћivelo skoraj 200 ljudi, 315 00:29:52,968 --> 00:29:55,386 ko je guverner odplul nazaj v Anglijo po zaloge. 316 00:29:55,471 --> 00:29:57,597 Ko se je vrnil, ni bilo nikogar veи. 317 00:29:57,682 --> 00:30:00,727 Niti enega ni bilo in niи ni kazalo na to, kaj se je zgodilo. 318 00:30:00,808 --> 00:30:04,271 Љtiri stoletja pozneje nam љe vedno ni jasno. 319 00:30:04,355 --> 00:30:07,902 Tako je s Terryjem Maitlandom. 320 00:30:07,983 --> 00:30:11,029 Je tu kakљna skrivnost? Ja. 321 00:30:11,114 --> 00:30:14,409 Bodo vedno ostala vpraљanja brez odgovorov? Najverjetneje. 322 00:30:15,617 --> 00:30:18,704 Vиasih se to zgodi, 323 00:30:18,788 --> 00:30:22,794 takrat pa moraљ znati ћiveti s tem in iti naprej. 324 00:30:24,002 --> 00:30:26,507 Zame je to teћko. 325 00:30:38,228 --> 00:30:41,897 Povej mi prvo stvar, na katero pomisliљ. 326 00:30:46,363 --> 00:30:50,740 Kaj je to? Vogal nekega letaka. –Drћi. 327 00:30:50,826 --> 00:30:53,871 Tistega s kombija, o katerem sem govoril. 328 00:30:54,372 --> 00:30:56,833 Tip je sedel za volan, zagledal letak, se razjezil, 329 00:30:56,914 --> 00:31:01,255 ga odtrgal, namesto da bi dvignil brisalnik, to pa je ostalo. 330 00:31:03,882 --> 00:31:05,924 Za kaj je letak? 331 00:31:06,009 --> 00:31:10,640 Pujs in 'Veliki D". Gotovo ni lepotni salon. 332 00:31:11,597 --> 00:31:15,144 Morda mesnica? Gostilna, restavracija? 333 00:31:15,228 --> 00:31:18,065 Poskusiva z Googlom? 334 00:31:18,147 --> 00:31:22,361 Ja, med New Yorkom in Ohiom poglej. –New York ... Ohio ... 335 00:31:22,443 --> 00:31:26,031 Avtomehaniиna delavnica Veliki Dwayne v Albanyju, 336 00:31:26,115 --> 00:31:28,535 pirotehnika Veliki Duke v Pensilvaniji, 337 00:31:28,616 --> 00:31:30,662 љportna trgovina Veliki Dee, 338 00:31:30,746 --> 00:31:35,585 toda to bi bilo preveи oиitno. V Steubenvillu v Ohiu je. 339 00:31:35,666 --> 00:31:37,295 Ostani v Ohiu. 340 00:31:38,712 --> 00:31:42,134 Ohio ... Dobro, tukaj je ... 341 00:31:42,217 --> 00:31:45,679 Vodovod Veliki Duff v Akronu. 342 00:31:45,721 --> 00:31:51,309 Иakaj. Veliki Oиka v Daytonu. 343 00:31:51,394 --> 00:31:55,816 Daytonu? –To je to, poglej. Poglej. 344 00:32:02,449 --> 00:32:04,576 Dayton ... 345 00:32:07,162 --> 00:32:08,329 Ne. 346 00:32:44,828 --> 00:32:46,958 Jessa. 347 00:32:53,548 --> 00:32:56,299 Si spet sanjala o tistem иloveku? 348 00:33:21,163 --> 00:33:24,165 Bi vodo? –Ne, hvala. 349 00:33:24,250 --> 00:33:28,377 Иe me boљ potrebovala, bom tam. –Prav. 350 00:33:29,712 --> 00:33:31,923 Ne vem, ne pije kot vиeraj. 351 00:33:32,009 --> 00:33:33,509 Hej, izdelovalka otrok. 352 00:33:34,845 --> 00:33:36,180 Oprosti. 353 00:33:36,261 --> 00:33:39,893 Samo joљka je, Ralph, vem, da si kakљno ћe videl. 354 00:33:42,060 --> 00:33:45,021 Hej, Jack. –Uspelo ti je! 355 00:33:45,481 --> 00:33:48,108 Hvala. 356 00:33:48,442 --> 00:33:52,780 Иudovita je. –Pravzaprav ni ona. 357 00:33:52,865 --> 00:33:57,327 Jerome, pozdravi gospoda Andersona. 358 00:33:57,621 --> 00:34:00,625 Malo je podoben staremu striиku Jacku, kaj? 359 00:34:00,708 --> 00:34:02,210 Naj ti povem, 360 00:34:02,291 --> 00:34:05,336 morda si sliљal, da je naravni porod desetkratnik pekla ... 361 00:34:05,421 --> 00:34:07,088 Poskusi to narediti z nogo v mavcu. 362 00:34:07,173 --> 00:34:10,760 Si predstavljam. –Ne, si ne. 363 00:34:14,014 --> 00:34:17,768 Poglej se. Vem, da ni najprimernejљi иas, 364 00:34:17,851 --> 00:34:19,938 toda ali te zanimajo novice glede primera? 365 00:34:20,021 --> 00:34:23,650 Vse ћe vem. Yunis mi je vse povedal, preden si priљel. 366 00:34:23,733 --> 00:34:26,987 Иudno, da se nista sreиala. Pravkar je odљel. 367 00:34:35,664 --> 00:34:38,418 Hej, Yune. –Hej. 368 00:34:42,295 --> 00:34:44,840 Ga poznaљ? Je tvoj prijatelj? 369 00:34:44,922 --> 00:34:48,846 Tudi ti ga poznaљ. To je Fred Peterson. 370 00:34:53,643 --> 00:34:57,105 Kaj se je zgodilo? Se bo izvlekel? 371 00:35:00,065 --> 00:35:02,695 Zaradi vrvi so bili moћgani deset minut brez kisika, 372 00:35:02,777 --> 00:35:05,989 zato je odvisno, kaj misliљ z "izvlekel". 373 00:35:06,072 --> 00:35:07,826 Pet minut sem tu. 374 00:35:07,909 --> 00:35:11,079 Dve sestri sta me ћe vpraљali, ali lahko soglaљam za darovanje organov. 375 00:35:11,163 --> 00:35:13,623 Nikogar drugega ne najdejo. 376 00:35:13,706 --> 00:35:16,126 Svojcev nima veи. Nobenega. 377 00:35:16,210 --> 00:35:18,795 Prekleti primer ... 378 00:35:21,922 --> 00:35:25,762 Si videl Tamikinega otroka? –Ja. 379 00:35:27,347 --> 00:35:30,143 Od alfe do omege. 380 00:35:33,646 --> 00:35:35,815 Zanima me le, ali je tip pustil kombi 381 00:35:35,898 --> 00:35:39,445 blizu restavracije z ћarom. Иe ga je, me zanima, kdaj. 382 00:35:39,527 --> 00:35:40,987 Ralph, suspendiran si. 383 00:35:41,072 --> 00:35:43,574 Hoиem, da to izkoristiљ in si vzameљ иas zase. 384 00:35:43,657 --> 00:35:46,952 Da bi okreval? Daj, samo posedal bom 385 00:35:47,036 --> 00:35:49,623 ter razmiљljal o dokazih, o tem, da se nekaj ne ujema in ... 386 00:35:49,706 --> 00:35:52,333 Si ћe bil pri psihiatru? –Ne. 387 00:35:52,416 --> 00:35:57,130 Maitlandsovi so bili v Daytonu od 3. do 7. marca. 388 00:35:57,215 --> 00:36:01,552 Иe je naљ иlovek kombi zapustil kadarkoli v tem obdobju 389 00:36:01,637 --> 00:36:05,599 in иe so bili vsaj pribliћno blizu drug drugemu, 390 00:36:05,681 --> 00:36:09,143 to moramo vedeti, ne? 391 00:36:09,228 --> 00:36:12,606 Ne? Je mulec љe vedno v zaporu v Chattanoogi? 392 00:36:12,690 --> 00:36:14,483 Niso ga zaprli. 393 00:36:14,567 --> 00:36:18,114 Policaju je prirasel k srcu, dal ga je v rejniљtvo. 394 00:36:18,239 --> 00:36:21,032 Doma je bil deleћen nasilja in nihиe noиe, da se mu kaj zgodi. 395 00:36:21,157 --> 00:36:22,367 Rad bi govoril z njim. 396 00:36:22,494 --> 00:36:25,038 Zakaj? Povedal je ћe, da se ne spomni, kje je bil. 397 00:36:25,163 --> 00:36:28,833 Super. Lahko prosim pokliиeљ nekoga tam zgoraj, 398 00:36:28,958 --> 00:36:31,670 da se to zgodi? 399 00:36:31,838 --> 00:36:34,132 Nekaj se dogovoriva, Ralph. 400 00:36:34,257 --> 00:36:39,221 Naredi nekaj zame, pa te bom peljal tja. 401 00:36:42,641 --> 00:36:46,521 Ste ћe bili kdaj pri terapevtu, detektiv Anderson? 402 00:36:47,230 --> 00:36:52,110 Po smrti svojega sina sem v Atlanti obiskal svetovalca. 403 00:36:52,987 --> 00:36:55,989 Moje soћalje. Koliko je bil star? 404 00:36:56,072 --> 00:36:58,534 Tu nisem zaradi njega. 405 00:37:00,911 --> 00:37:03,248 Je pomagal? –Ona je bila. 406 00:37:03,331 --> 00:37:06,960 Je pomagala? –Љe vedno ћalujem. 407 00:37:09,088 --> 00:37:11,922 Bila pa je dobra. V redu je. 408 00:37:14,969 --> 00:37:17,264 Kako se poиutite danes? 409 00:37:17,764 --> 00:37:20,141 Kaj mislite? 410 00:37:25,565 --> 00:37:28,650 Ћal mi je, jezen sem ... 411 00:37:30,652 --> 00:37:33,364 Se dobro naspite? –Niti ne. 412 00:37:34,742 --> 00:37:36,786 Kaj sanjate? 413 00:37:37,329 --> 00:37:39,164 Sva ћe pri sanjah? 414 00:37:40,831 --> 00:37:45,295 Torej ... Иe deset terapevtov vpraљate, kako zaиeti s pacientom, 415 00:37:45,378 --> 00:37:48,132 bo deset razliиnih odgovorov. 416 00:37:49,967 --> 00:37:52,471 Ja, vиasih sanjam. 417 00:37:53,806 --> 00:37:56,556 Jih lahko opiљete? 418 00:37:56,641 --> 00:37:59,478 Ja. Ljudje tekajo in kriиijo, 419 00:37:59,561 --> 00:38:03,190 poљkodujejo se, streljajo nanje. 420 00:38:04,358 --> 00:38:07,737 Kot bi gledal poиasni posnetek, pa tudi zvok je иuden. 421 00:38:07,822 --> 00:38:10,449 Pravzaprav je tako, kot se je zgodilo tistega dne. 422 00:38:10,532 --> 00:38:12,827 Natanko tako. 423 00:38:14,369 --> 00:38:19,083 So v sanjah kakљne podrobnosti, ki se ponavljajo? 424 00:38:29,762 --> 00:38:31,514 Ne. 425 00:38:33,349 --> 00:38:35,476 Detektiv, 426 00:38:38,356 --> 00:38:41,818 љirљo sliko tega, kako bo, vam bom predstavil. 427 00:38:41,900 --> 00:38:45,114 Dobro je, da ste priљli tako kmalu po dogodku, 428 00:38:45,197 --> 00:38:50,161 toda psiholoљke posledice se lahko љele иez tedne ali mesece 429 00:38:50,244 --> 00:38:52,329 ali љe pozneje zares pojavijo, zato ... 430 00:38:52,414 --> 00:38:54,958 Ja, doktor ... Veste, kaj? 431 00:38:55,458 --> 00:38:57,751 Tako imenovani razlog, zakaj sem tu, 432 00:38:57,835 --> 00:39:00,715 je to, da sem po streljanju tako nor, da ne morem veи delati ... 433 00:39:00,797 --> 00:39:03,009 Nor je beseda brez pomena. –Saj je vseeno. 434 00:39:03,134 --> 00:39:07,264 Pri policiji sem veи kot dvajset let. 435 00:39:07,389 --> 00:39:12,101 Si sploh lahko predstavljate, da sem v redu? 436 00:39:12,226 --> 00:39:15,273 Se poиutite v redu? –Ne, jebenti, seveda ne. 437 00:39:15,398 --> 00:39:17,983 Toda to ni bistvo. 438 00:39:18,108 --> 00:39:23,239 To, da sem tu, je zame bolj kazen. 439 00:39:27,202 --> 00:39:29,914 Ralph, иe bi radi odљli, vas ne bom ustavil. 440 00:39:36,755 --> 00:39:39,217 Pri meni je vedno tako, da se, ko mi nekdo reиe, 441 00:39:39,342 --> 00:39:43,429 da bi rad pomagal, stvari љe poslabљajo. 442 00:40:07,331 --> 00:40:09,251 Steph! –Vse hoиem. 443 00:40:09,376 --> 00:40:12,503 Zakaj se ne menjava? 444 00:40:12,628 --> 00:40:16,550 Ja! Si za igro? –Rada bi pomagala ... 445 00:40:18,344 --> 00:40:20,429 Tukaj bom. 446 00:40:21,139 --> 00:40:23,056 Ћivjo, Merlin. 447 00:40:23,181 --> 00:40:26,518 Ћivjo. Jaz sem Ralph. To je Yunis. 448 00:40:27,103 --> 00:40:29,523 Zate imava 449 00:40:29,648 --> 00:40:32,527 nekaj vpraљanj o fotografijah, ki sva jih prinesla. 450 00:40:32,652 --> 00:40:36,364 Prepoznaљ to? 451 00:40:38,324 --> 00:40:40,619 To je restavracija. –Ja, 452 00:40:40,744 --> 00:40:44,373 res je, v Daytonu je. In ... 453 00:40:45,666 --> 00:40:51,664 To smo naљli v kombiju, ki si ga pripeljal iz New Yorka. 454 00:40:53,259 --> 00:40:57,346 Danes bi s tvojo pomoиjo, sinko, rad nekaj dosegel. 455 00:40:57,429 --> 00:41:02,978 Natanko bi rad ugotovil, kje si pustil kombi. 456 00:41:03,103 --> 00:41:07,650 Torej ... Bi sedel in se pogovoril z nama? 457 00:41:07,775 --> 00:41:09,985 To restavracijo prviи vidim. 458 00:41:10,110 --> 00:41:12,070 Dobro. 459 00:41:12,197 --> 00:41:14,867 Oglej si to fotografijo 460 00:41:14,992 --> 00:41:18,244 in si vzemi иas. 461 00:41:20,456 --> 00:41:22,375 Ja, na tem parkiriљиu sem bil. 462 00:41:23,460 --> 00:41:25,710 V to trgovino z bejzbolskimi karticami 463 00:41:26,213 --> 00:41:29,300 sem hotel, vendar sem bil preveи ћivиen, da bi ostal tam. 464 00:41:29,425 --> 00:41:32,302 Ti je vљeи bejzbol, Merlin? –Vљeи so mi kartice. 465 00:41:32,594 --> 00:41:35,431 Radi bi, da zaиne navijati za Astrose. 466 00:41:35,556 --> 00:41:37,934 Kdaj je bilo to? 467 00:41:40,436 --> 00:41:43,773 Tri avte nazaj. –Dobro. 468 00:41:43,900 --> 00:41:46,610 Rada bi, 469 00:41:46,777 --> 00:41:50,907 da se spomniљ dneva ali pa vsaj tedna. 470 00:41:51,032 --> 00:41:54,119 Bi sedel? Res ne bi sedel in se pogovoril z nama? 471 00:41:54,244 --> 00:41:58,498 V redu je. –Si, ko si vozil ... 472 00:41:58,623 --> 00:42:01,628 Si posluљal radio? –Ne. 473 00:42:01,753 --> 00:42:06,967 Si opazil denimo zaslon z datumom in иasom 474 00:42:07,050 --> 00:42:10,262 na banki ali pa иrpalki? 475 00:42:10,679 --> 00:42:13,349 Si љel mogoиe v trgovino, 476 00:42:13,474 --> 00:42:19,231 kjer si videl naslov v иasopisu, naslovnico revije, morda televizijo? 477 00:42:19,356 --> 00:42:21,818 Televizijo v trgovini. 478 00:42:21,943 --> 00:42:24,777 Gospa za pultom je imela manjљo. 479 00:42:27,824 --> 00:42:31,786 Imela je velik madeћ na иelu. 480 00:42:31,911 --> 00:42:35,081 Иudno se mi je zdelo, saj cele dneve ljudem jemlje denar, 481 00:42:35,206 --> 00:42:37,585 obraza pa si ne oиisti. 482 00:42:37,710 --> 00:42:39,880 Je bil takљen madeћ? 483 00:42:40,005 --> 00:42:42,257 Ja, nekako kot X. 484 00:42:42,382 --> 00:42:45,760 Si tistega dne videl љe koga s tem? 485 00:42:46,596 --> 00:42:50,349 Na parkiriљиu je bil neki tip, ki ga je tudi imel. 486 00:42:50,474 --> 00:42:55,313 Pa punca mojih let, ki je priљla iz McDonald'sa ... 487 00:42:55,438 --> 00:42:57,815 Ne, KFC je bil. 488 00:43:04,489 --> 00:43:07,369 Pepelniиna sreda je bila 6. marca, 489 00:43:07,827 --> 00:43:11,706 Maitlandsovi pa so bili v Daytonu od 3. do 7. marca. 490 00:43:11,831 --> 00:43:14,043 Toda pripotovali so nazaj. 491 00:43:14,168 --> 00:43:16,797 Je bil Terry na letalu? 492 00:43:20,509 --> 00:43:22,302 Ja. 493 00:43:53,838 --> 00:43:56,297 Glory ... –Ne. 494 00:43:57,217 --> 00:43:59,137 Ne, ne moreљ biti tu. –Govoriti moram s tabo. 495 00:43:59,262 --> 00:44:00,471 Prosim, govori z mano. –Ne. 496 00:44:00,596 --> 00:44:01,889 Terryja ne bi smel aretirati tako, kot sem ga. 497 00:44:02,014 --> 00:44:05,518 Poberi se izpred mojih vrat, sicer te bodo aretirali. 498 00:44:05,643 --> 00:44:07,771 Moraљ me posluљati. –Umakni nogo. 499 00:44:07,896 --> 00:44:10,065 Kaj moram? 500 00:44:12,400 --> 00:44:15,070 Umakni se. –Pa иe ni storil tega? 501 00:44:15,195 --> 00:44:18,199 Saj ni! Ni. 502 00:44:18,699 --> 00:44:20,326 To ti je povedal. 503 00:44:20,451 --> 00:44:22,788 Svoje zadnje besede je moj moћ namenil tebi, ne meni. 504 00:44:22,913 --> 00:44:26,250 Tebi. Povedal ti je, da tega ni storil. 505 00:44:26,375 --> 00:44:29,210 Kaj torej љe potrebujeљ? Dopis od boga? 506 00:44:30,172 --> 00:44:33,884 Иe tega ni storil, je bil nekdo drug. 507 00:44:35,594 --> 00:44:38,222 In иe se to ponovi? 508 00:44:38,347 --> 00:44:42,018 Me prosiљ za pomoи? –Ja. 509 00:44:48,065 --> 00:44:50,443 Morda mi lahko ti z nekaj stvarmi pomagaљ. 510 00:44:50,568 --> 00:44:52,237 Dobro. 511 00:44:54,614 --> 00:44:57,827 Kako naj vsak dan varno spravim otroke v љolo? 512 00:44:59,288 --> 00:45:03,791 Kako naj jim pojasnim, da prijateljev nimajo veи? 513 00:45:05,210 --> 00:45:08,130 Zakaj ljudje preklinjajo pred naљimi okni 514 00:45:08,255 --> 00:45:10,592 in nam vse mogoиe meиejo na verando, 515 00:45:10,717 --> 00:45:13,010 иe bi se preselili, 516 00:45:13,387 --> 00:45:17,934 pa bi vse to ostalo z nami ... 517 00:45:19,018 --> 00:45:20,393 Kaj naj s tem? 518 00:45:25,067 --> 00:45:27,360 Edini naиin, 519 00:45:28,027 --> 00:45:31,157 da svoje ћivljenje dobiљ nazaj, je, da opereљ Terryjevo ime, 520 00:45:31,282 --> 00:45:36,496 to pa lahko naredimo le tako, da najdemo morilca Frankieja Petersona. 521 00:45:38,248 --> 00:45:41,168 Glory, za to potrebujem tvojo pomoи. 522 00:47:19,237 --> 00:47:23,117 V Rusiji, ko je Stalin dal ljudi zvleиi z domov, 523 00:47:23,242 --> 00:47:27,163 da so jih ubili v neki zaporniљki kleti ... Veљ, kaj je љe storil? 524 00:47:28,706 --> 00:47:32,795 Svojcem umrlih je poslal raиun za naboj. 525 00:47:35,590 --> 00:47:38,342 Ti si prosil Glory Maitland za pomoи ... 526 00:47:38,467 --> 00:47:40,846 To me spominja na to. 527 00:47:40,971 --> 00:47:44,181 Ja, razumem, zakaj to tako vidiљ. 528 00:47:44,306 --> 00:47:48,396 Иe misliљ, da lahko s pogovorom z njo prepreиiљ, 529 00:47:48,521 --> 00:47:50,731 da toћim tebe, tvoj oddelek, 530 00:47:50,858 --> 00:47:52,693 Hayesa ali kogarkoli drugega, se motiљ. 531 00:47:52,818 --> 00:47:55,652 Briga me za vse to. 532 00:48:22,934 --> 00:48:25,730 Glory, hvala, da si me spustila noter. 533 00:48:25,855 --> 00:48:28,108 In hvala za ... –Dovolj. 534 00:48:28,233 --> 00:48:31,402 Gospe Maitland si rekel, da bi rad govoril z njo. Daj. 535 00:48:31,527 --> 00:48:33,947 Rekel je, da mora govoriti. Mora. 536 00:48:34,072 --> 00:48:36,826 O иem moraљ govoriti z njo? 537 00:48:38,827 --> 00:48:42,500 Nekaj novih informacij sem dobil. 538 00:48:42,625 --> 00:48:47,880 Morda ne gre za vzrok in posledico, toda ... 539 00:48:48,005 --> 00:48:49,380 Bistvo? 540 00:48:51,384 --> 00:48:54,887 Kombi, s katerim so ugrabili Petersona, 541 00:48:55,012 --> 00:48:58,309 je v New Yorku ukradel dvanajstletnik. 542 00:48:58,434 --> 00:49:01,393 To je bilo prvo izmed treh vozil, ki jih je ukradel, 543 00:49:01,521 --> 00:49:05,483 pristal pa je v Chattanoogi, kjer so ga prijeli. 544 00:49:09,152 --> 00:49:13,909 Toda kombi je 6. marca pustil v Daytonu. 545 00:49:14,284 --> 00:49:16,246 In? 546 00:49:16,371 --> 00:49:18,164 Glory, 547 00:49:18,831 --> 00:49:20,626 takrat si bila tam s svojo druћino. 548 00:49:20,751 --> 00:49:22,878 Bi љe vedno rad to priљil Terryju? 549 00:49:23,003 --> 00:49:26,047 Ne! Ne gre za ... –Konиali smo. 550 00:49:26,215 --> 00:49:27,925 Prosim, posluљaj me. 551 00:49:28,050 --> 00:49:31,179 Prosim. Vem, da ste z druћino pripotovali tudi nazaj, 552 00:49:31,304 --> 00:49:33,806 to zagotovo drћi, 553 00:49:33,931 --> 00:49:37,228 Terry sam pa mi je rekel, da kombija ni niti videl, kaj љele ukradel. 554 00:49:37,353 --> 00:49:38,728 Temu bi rad verjel. 555 00:49:38,855 --> 00:49:42,400 Njegovi prstni odtisi so na njem, vendar bi vseeno rad verjel. 556 00:49:42,525 --> 00:49:46,070 Pa bistvo? –Ni ga! Toda ... 557 00:49:48,699 --> 00:49:51,327 Vidiљ, kako иudno je to? 558 00:49:52,996 --> 00:49:56,916 Od Daytona do Cherokee Cityja ... 559 00:49:57,125 --> 00:49:59,585 To ni ravno razdalja od Pariza do Londona. 560 00:49:59,710 --> 00:50:02,213 Zdi se, kot bi vam ta kombi 561 00:50:03,382 --> 00:50:05,050 sledil domov. 562 00:50:05,177 --> 00:50:09,097 Morda je zaklet. –Ja, "My Mother The Car". 563 00:50:09,222 --> 00:50:12,393 Samo trenutek mi daj. 564 00:50:12,976 --> 00:50:17,481 Zakaj Dayton za dopust? Zakaj ne Orlando ali pa ... 565 00:50:17,606 --> 00:50:21,737 Ker je Terryjev oиe v Daytonu, v domu za ostarele, 566 00:50:21,862 --> 00:50:23,614 Terry pa je edini, ki ga obiskuje, 567 00:50:23,739 --> 00:50:26,407 saj je иlovek dementen in pogosto nasilen. 568 00:50:26,532 --> 00:50:31,873 Dobro. Torej je med dopustom Terry obiskal oиeta. 569 00:50:31,998 --> 00:50:33,166 Kaj si poиela ti s puncama? 570 00:50:33,291 --> 00:50:35,376 Le za nekaj ur na dan je љel. 571 00:50:35,501 --> 00:50:40,047 Ostale smo v hotelu, љle po nakupih, v kino ... 572 00:50:40,172 --> 00:50:43,762 Ste љli, ko se je vrnil, kdaj ven jest? 573 00:50:44,596 --> 00:50:45,722 Enkrat ali dvakrat. 574 00:50:45,847 --> 00:50:48,849 Ste љli v restavracijo Veliki Oиka? 575 00:50:49,851 --> 00:50:51,603 Veliki Oиka? 576 00:50:51,728 --> 00:50:54,606 Restavracija z ћarom, v znaku ima pujsa. 577 00:50:55,148 --> 00:50:59,695 Hoиem konиati. –Ne, prosim, samo љe nekaj. 578 00:50:59,820 --> 00:51:04,242 Se je v Daytonu zgodilo karkoli nenavadnega? 579 00:51:04,367 --> 00:51:08,081 Sta eno izmed punc za kratek иas pogreљala? 580 00:51:08,206 --> 00:51:10,625 Je Terry rekel, da je sreиal starega prijatelja? Si ti ... 581 00:51:10,750 --> 00:51:14,463 Niи se ni zgodilo! Terry je obiskal oиeta, 582 00:51:14,588 --> 00:51:16,715 druћili smo se, vrnili smo se domov, 583 00:51:16,840 --> 00:51:20,094 nismo jedli v restavraciji Veliki Oиka, 584 00:51:20,219 --> 00:51:22,931 ni ukradel kombija. 585 00:51:23,556 --> 00:51:27,103 Lahko noи. –Oиka se je urezal. 586 00:51:35,612 --> 00:51:37,280 Ljubica, kaj pa ti tu? 587 00:51:37,405 --> 00:51:39,532 Jessa je v snu kriиala in me zbudila. 588 00:51:39,657 --> 00:51:41,117 Naslednjiи ji daj tableto. 589 00:51:41,242 --> 00:51:43,413 Pridi gor z mano. 590 00:51:45,914 --> 00:51:47,833 Daj, pridi. 591 00:51:49,878 --> 00:51:52,630 Si ti tisti, ki je ubil mojega oиeta? 592 00:51:56,302 --> 00:52:00,014 Ne, nisem, sem pa ... 593 00:52:01,099 --> 00:52:03,643 Z njim sem naredil nekaj velikih napak, 594 00:52:03,768 --> 00:52:09,766 s katerimi bom moral ћiveti do konca ћivljenja. 595 00:52:12,320 --> 00:52:13,739 Greva. 596 00:52:15,032 --> 00:52:18,117 Maya, preden greљ gor, te lahko prosim, 597 00:52:18,242 --> 00:52:22,998 da mi poveљ veи o oиetovi ureznini? 598 00:52:25,751 --> 00:52:28,088 Urezal se je, ko je obiskal dedka. 599 00:52:29,047 --> 00:52:32,635 Zakaj se tega spomniљ? 600 00:52:34,387 --> 00:52:38,974 Ker je rekel, da ga je urezala sestra, 601 00:52:39,099 --> 00:52:41,518 sestra pa je bila moљki. 602 00:52:43,773 --> 00:52:49,027 Vиasih delo sester opravljajo moљki. Je povedal, kaj se je zgodilo? 603 00:52:50,864 --> 00:52:54,117 Rekel je, da je hodil po hodniku, 604 00:52:54,242 --> 00:52:57,539 se zaradi mokrih tal zaletel v sestro, 605 00:52:58,664 --> 00:53:01,251 jo zgrabil za roko, ko je padel 606 00:53:01,376 --> 00:53:06,257 in potem spet vstal, pa je opazil ureznino na zapestju. 607 00:53:11,302 --> 00:53:17,300 Mama ... Restavracija s pujsom je bila v trgovskem centru blizu hotela. 608 00:53:18,728 --> 00:53:23,608 Jessa je videla znak, ko smo љle po nakupih, se spomniљ? 609 00:53:25,443 --> 00:53:27,864 Ne spomnim se. Pojdi v posteljo. 610 00:53:27,989 --> 00:53:29,782 Glory. –Pridi. 611 00:53:29,907 --> 00:53:32,202 Hey, Glory ... Se spomniљ ureznine? 612 00:53:32,327 --> 00:53:36,541 Ureznina je bila, nekaj je dal nanjo. To je vse. 613 00:53:37,625 --> 00:53:39,668 Lahko noи. 614 00:55:14,509 --> 00:55:17,384 MEDIATRANSLATIONS 615 00:55:18,009 --> 00:55:21,884 RETAiL podnapisi Uredil N33D3R 616 00:57:21,585 --> 00:57:23,655 TO SEZONO V SERIJI AVTSAJDER 617 00:58:34,590 --> 00:58:36,751 AVTSAJDER 46164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.