All language subtitles for The.Man.with.Two.Brains.1983.1080p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,141 --> 00:01:40,308 Check the artline. 2 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 Are you hyperventilating the patient? 3 00:01:42,478 --> 00:01:43,394 No, doctor. 4 00:01:45,147 --> 00:01:47,273 Ready the bone wax. Metzenbaum scissors. 5 00:01:47,483 --> 00:01:48,191 Metzenbaum scissors. 6 00:01:49,318 --> 00:01:50,193 Get that cat out of here. 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,110 Yes, sir. 8 00:01:51,320 --> 00:01:53,321 Ready to close. Remove the weitlander retractor. 9 00:01:53,489 --> 00:01:54,489 We're closing, doctor. 10 00:01:54,907 --> 00:01:56,574 Remove the rainey clip, for god's sake. 11 00:01:57,451 --> 00:01:58,409 I appreciate your letting me 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,411 Observe that brain operation today. 13 00:02:01,163 --> 00:02:02,163 It would've been more complicated 14 00:02:02,372 --> 00:02:03,039 If he'd needed one, 15 00:02:03,248 --> 00:02:05,541 But since you wanted to observe my technique, i-- 16 00:02:05,751 --> 00:02:07,835 That was very nice of you. Doctor, were you, uh, 17 00:02:08,462 --> 00:02:10,421 Were you interested in science as a child? 18 00:02:11,131 --> 00:02:12,090 I don't know if i was interested 19 00:02:12,299 --> 00:02:13,508 So much in the science 20 00:02:13,717 --> 00:02:16,135 As i was the slime that goes along with it. 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,054 Snakes and frogs. 22 00:02:18,263 --> 00:02:21,057 When i saw how slimy the human brain was, i... 23 00:02:22,059 --> 00:02:23,059 I knew that's what i wanted to do 24 00:02:23,268 --> 00:02:24,519 With the rest of my life. 25 00:02:25,145 --> 00:02:25,978 What's the matter, timon? 26 00:02:26,188 --> 00:02:27,730 I thought you liked fish. 27 00:02:28,148 --> 00:02:29,357 They taste funny. 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,400 Really? It's fresh. 29 00:02:31,735 --> 00:02:33,194 It came right out of that tank. 30 00:02:35,322 --> 00:02:38,199 You hooked my angel fish?! 31 00:02:38,408 --> 00:02:42,453 Why do you do these terrible things? 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,164 Because i love to see those veins 33 00:02:45,374 --> 00:02:46,958 In your temple throb. 34 00:02:47,167 --> 00:02:49,377 You--You-- 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,504 I'll kill you. 36 00:02:51,713 --> 00:02:54,257 Look here, you devil woman, 37 00:02:54,466 --> 00:02:56,259 You'll never do this to another man! 38 00:02:56,468 --> 00:02:58,427 Oh, yes, i will. I'll do it, 39 00:02:58,637 --> 00:03:00,805 And i'll do it, and i'll do it again. 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,181 Would you read that back to me? 41 00:03:02,391 --> 00:03:03,099 I'm afraid that might make me 42 00:03:03,308 --> 00:03:04,976 Sound pompous to your readers. 43 00:03:05,352 --> 00:03:08,104 Uh, "my brilliant research in brain transplantation 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 "Is unsurpassed 45 00:03:09,857 --> 00:03:12,650 And will probably make my name live beyond eternity." 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,152 No, that's all right. 47 00:03:14,361 --> 00:03:15,528 Take out the "probably." 48 00:03:16,029 --> 00:03:17,822 It makes me sound wishy-Washy. 49 00:03:18,490 --> 00:03:21,409 You take your hands off me, you impotent prune! 50 00:03:21,618 --> 00:03:24,078 Ohh! 51 00:03:28,876 --> 00:03:31,294 My renoir! I'll kill you! 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,504 I get so excited when you get angry. 53 00:03:33,714 --> 00:03:34,797 It makes me feel so much closer 54 00:03:35,007 --> 00:03:36,257 To the reading of the will. 55 00:03:36,466 --> 00:03:38,509 You won't get a penny. 56 00:03:39,011 --> 00:03:41,304 I changed my will months ago. 57 00:03:41,513 --> 00:03:42,972 You son of a bitch. 58 00:03:44,183 --> 00:03:45,308 Well, i guess i'll just have to find me 59 00:03:45,517 --> 00:03:46,601 A new man to torture. 60 00:03:46,810 --> 00:03:47,768 Dr. Furrier-- 61 00:03:47,978 --> 00:03:49,729 That's...hfuhruhurr. 62 00:03:49,938 --> 00:03:50,563 I'm sorry. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,397 That's all right. 64 00:03:51,607 --> 00:03:52,648 A lot of people mispronounce it, 65 00:03:52,858 --> 00:03:54,442 But it sounds just the way it's spelled. 66 00:03:54,651 --> 00:03:59,155 H-F-U-H-R-U-H-U-R-R. Hfuhruhurr. 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,782 Hfuhruhurr-Rur. 68 00:04:01,992 --> 00:04:03,659 That's good. You just went a little past it there. 69 00:04:03,869 --> 00:04:05,661 Just put the brakes on a little sooner. 70 00:04:06,997 --> 00:04:10,041 Doctor, i, uh... i know you were quite shaken 71 00:04:10,250 --> 00:04:11,626 By the tragic death of your wife. 72 00:04:11,835 --> 00:04:14,170 Oh, i couldn't talk about it for a long while, 73 00:04:14,379 --> 00:04:17,673 But...time passes by, and i can handle it now. 74 00:04:17,883 --> 00:04:19,175 Her name was rebecca. 75 00:04:20,177 --> 00:04:22,678 Why?! Why?! Why?! Why?! 76 00:04:22,888 --> 00:04:25,806 Is ookims having a massive heart attack? 77 00:04:26,099 --> 00:04:30,186 What a shame, with me so young and hot! 78 00:04:30,395 --> 00:04:31,312 Pom-Pom! 79 00:04:33,148 --> 00:04:34,857 Rip her throat out! 80 00:04:36,360 --> 00:04:37,818 Aah! 81 00:04:41,573 --> 00:04:44,367 Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! 82 00:04:44,576 --> 00:04:45,451 Dr. Furrier! 83 00:04:45,661 --> 00:04:46,869 Hfuhruhurr! 84 00:04:47,746 --> 00:04:48,955 I'm sorry. 85 00:04:49,915 --> 00:04:51,082 She was... 86 00:04:52,376 --> 00:04:53,292 Everything. 87 00:04:54,127 --> 00:04:55,127 Is that her? 88 00:04:55,587 --> 00:04:58,673 No. That's just a statue of her. 89 00:04:58,882 --> 00:05:00,466 Our gardener ramon, he... 90 00:05:01,426 --> 00:05:03,344 He made made that for me after she... 91 00:05:04,846 --> 00:05:06,347 I love the way her head moves. 92 00:05:07,432 --> 00:05:10,059 She almost looks... alive. 93 00:05:11,186 --> 00:05:12,103 Watch out! 94 00:05:12,771 --> 00:05:13,980 Bye-Bye! 95 00:05:29,621 --> 00:05:30,913 An angel. 96 00:05:33,250 --> 00:05:34,458 Little girl? 97 00:05:34,668 --> 00:05:35,960 Yes, sir? 98 00:05:36,628 --> 00:05:38,671 I want you to do something very important, all right? 99 00:05:39,006 --> 00:05:39,797 Ok. 100 00:05:40,173 --> 00:05:42,008 I want you to run home, and i want you to call the e.R. 101 00:05:42,217 --> 00:05:45,011 Of north bank general hospital, 9-3-2-One thousand. 102 00:05:45,220 --> 00:05:46,679 Tell them to set up o.R. 6 immediately 103 00:05:46,888 --> 00:05:49,223 And contact anesthesiologist isadore tourick, 104 00:05:49,433 --> 00:05:52,018 4-7-2-2-1-1-2, beep 12. 105 00:05:52,227 --> 00:05:54,145 Have them send an ambulance with a paramedic crew, 106 00:05:54,354 --> 00:05:57,106 Light i.V., D-5 and w, kvo. You got it? 107 00:05:57,316 --> 00:05:59,859 E.R., North bank general hospital, 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 9-3-2-One thousand. 109 00:06:01,486 --> 00:06:02,611 Set up o.R. 6, 110 00:06:02,821 --> 00:06:05,239 Contact anesthesiologist isadore tourick, 111 00:06:05,407 --> 00:06:08,075 4-7-2-2-1-1-2, beep 12. 112 00:06:08,285 --> 00:06:10,453 Ambulance with paramedics and light i.V., 113 00:06:10,662 --> 00:06:12,496 D-5 and w, kvo. 114 00:06:12,706 --> 00:06:13,706 That's good. 115 00:06:13,915 --> 00:06:16,667 Sounds like a subdural hematoma to me. 116 00:06:16,877 --> 00:06:18,002 Oh, it does, does it? 117 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 Well, it's not your job to diagnose. 118 00:06:19,921 --> 00:06:20,546 But i thought-- 119 00:06:20,756 --> 00:06:22,798 You thought! You thought! Just go! 120 00:06:23,008 --> 00:06:25,009 3 years of nursery school, and you think you know it all! 121 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Well, you're still wet behind the ears. 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,889 It's not a subdural hematoma! It's epidural! Hah! 123 00:06:30,098 --> 00:06:31,682 Goddamn, that makes me mad. 124 00:06:43,278 --> 00:06:45,696 I don't find this amusing, garrero! 125 00:06:46,281 --> 00:06:48,282 This is a better story than i ever hoped for. 126 00:06:48,492 --> 00:06:50,159 Beautiful woman gets hit by a car 127 00:06:50,369 --> 00:06:52,453 And needs brain surgery, and the man who hits her 128 00:06:52,662 --> 00:06:54,163 Is the world's greatest brain surgeon 129 00:06:54,373 --> 00:06:55,748 Who operates on her and saves her life. 130 00:06:55,957 --> 00:06:57,708 If i save her life, olsen. If. 131 00:06:58,377 --> 00:07:00,044 You wanted to see me, dr. Brandon? 132 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Ah, yes, michael. 133 00:07:01,713 --> 00:07:03,130 This operation that you're about to perform, 134 00:07:03,340 --> 00:07:04,924 I feel, is very ill-Advised. 135 00:07:05,675 --> 00:07:07,259 No surgeon should ever operate on a patient 136 00:07:07,469 --> 00:07:08,928 That he has personally injured. 137 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 It would make him too emotionally involved. 138 00:07:11,098 --> 00:07:12,765 Don't you think i'm aware of that? 139 00:07:12,974 --> 00:07:14,266 But there's only one other person i'd trust 140 00:07:14,476 --> 00:07:16,268 To perform this operation--Beckermann. 141 00:07:16,478 --> 00:07:18,938 Dr. Beckermann was murdered in europe. You know that. 142 00:07:19,147 --> 00:07:20,231 Exactly! 143 00:07:20,440 --> 00:07:23,526 Not only is he dead, he's 6,000 miles away. 144 00:07:30,826 --> 00:07:32,076 What is that? 145 00:07:35,080 --> 00:07:36,455 It's a vagina. 146 00:07:36,665 --> 00:07:38,124 I know what it is. 147 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 I mean what are you doing? 148 00:07:40,419 --> 00:07:41,460 Shaving her. 149 00:07:41,962 --> 00:07:43,963 This is a brain operation. 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,881 I know. 151 00:07:47,134 --> 00:07:48,926 What's that supposed to be, a heart? 152 00:07:49,136 --> 00:07:50,636 Yes, sir. Clive and i thought 153 00:07:50,846 --> 00:07:53,431 That since it's valentine's day that-- 154 00:08:01,857 --> 00:08:03,107 You don't have to shave her anywhere. 155 00:08:03,316 --> 00:08:04,608 We'll be using my cranial screwtop 156 00:08:04,818 --> 00:08:06,110 Method of entry into the brain. 157 00:08:06,319 --> 00:08:07,153 Fine. Yes, sir. 158 00:08:07,362 --> 00:08:09,113 I never want to see that again. 159 00:08:10,615 --> 00:08:11,657 I suppose if it were christmas, 160 00:08:11,867 --> 00:08:13,784 You'd hang ornaments on it. 161 00:08:25,964 --> 00:08:26,922 Forceps. 162 00:08:30,010 --> 00:08:31,051 Metzenbaum scissors. 163 00:08:36,224 --> 00:08:37,016 10-Blade scalpel. 164 00:08:37,225 --> 00:08:38,100 10-Blade. 165 00:08:39,769 --> 00:08:40,895 Sponge stick. 166 00:08:44,566 --> 00:08:46,066 Give me a little sweat on my upper lip. 167 00:08:48,612 --> 00:08:49,570 Remove sweat. 168 00:09:01,082 --> 00:09:03,375 Cover her breasts. I'm a man, flesh and blood. 169 00:09:08,256 --> 00:09:08,881 Scat! 170 00:09:10,091 --> 00:09:12,092 Damn! The cats around here. 171 00:09:13,220 --> 00:09:14,428 Cranial screwtop. 172 00:09:29,903 --> 00:09:31,195 Now all we can do is wait. 173 00:09:31,404 --> 00:09:32,363 Yes. 174 00:09:44,960 --> 00:09:46,168 Where am i? 175 00:09:47,420 --> 00:09:49,547 In a hospital. You've had an accident. 176 00:09:49,756 --> 00:09:50,714 Oh. 177 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 I hope i haven't caused any trouble. 178 00:09:54,469 --> 00:09:55,553 Oh, no. 179 00:09:56,846 --> 00:09:57,805 I'm so tired. 180 00:09:58,265 --> 00:09:59,557 Shh shh shh shh. 181 00:09:59,766 --> 00:10:00,474 Who are you? 182 00:10:01,059 --> 00:10:02,935 Oh, i'm--I'm your doctor. 183 00:10:03,144 --> 00:10:04,019 I want-- 184 00:10:04,229 --> 00:10:06,063 Oh, don't-- Don't try and talk. 185 00:10:13,822 --> 00:10:14,530 Doctor. 186 00:10:14,739 --> 00:10:15,406 Huh? 187 00:10:16,366 --> 00:10:19,285 You're wanted in o.R. 6 in 5 minutes. 188 00:10:19,494 --> 00:10:20,160 Thank you. 189 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Ohh. Continue the dilantin i.V. 190 00:10:53,862 --> 00:10:55,112 What a skull. 191 00:10:59,326 --> 00:11:00,618 Ohh. 192 00:11:01,202 --> 00:11:03,912 Boy, would i like to jump on those bones. 193 00:11:05,332 --> 00:11:06,457 Rebecca. 194 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 I can't help comparing her to you. 195 00:11:11,296 --> 00:11:12,671 She has a behind so sexy 196 00:11:12,881 --> 00:11:14,423 You'd like to eat lunch off it. 197 00:11:16,217 --> 00:11:17,885 Just like we did, remember? 198 00:11:19,137 --> 00:11:20,304 Rebecca. 199 00:11:22,223 --> 00:11:23,307 I've had the top of her head off, 200 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 But that's as far as it went. 201 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 I promise i'll never recite our favorite poem 202 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 To anyone but you. 203 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 In dilman's grove. 204 00:11:35,028 --> 00:11:37,780 In dilman's grove, my love did die, 205 00:11:38,907 --> 00:11:40,949 And now in ground, she'll ever lie. 206 00:11:42,869 --> 00:11:45,037 None could e'er replace her visage, 207 00:11:46,164 --> 00:11:47,373 Until your face 208 00:11:48,291 --> 00:11:49,750 Brought thoughts of kissage. 209 00:12:04,766 --> 00:12:05,599 Nurse. 210 00:12:06,309 --> 00:12:07,559 Good. I'm glad you're here. 211 00:12:07,769 --> 00:12:08,686 Make a note. 212 00:12:08,895 --> 00:12:11,105 Right arm grip strength very good. 213 00:12:12,107 --> 00:12:14,983 Left arm's--There's just no improvement. 214 00:12:21,533 --> 00:12:22,950 I went out and got you a little present. 215 00:12:26,996 --> 00:12:29,665 "The complete poems of john lilyson." 216 00:12:32,419 --> 00:12:34,628 "England's greatest one-Armed poet"? 217 00:12:34,921 --> 00:12:36,463 He wrote in dilman's grove 218 00:12:36,881 --> 00:12:38,465 And pointy birds. 219 00:12:39,426 --> 00:12:40,259 I-- 220 00:12:44,889 --> 00:12:46,098 "Oh, pointy birds, 221 00:12:46,307 --> 00:12:47,766 "Oh, pointy, pointy, 222 00:12:48,810 --> 00:12:49,935 "Anoint my head, 223 00:12:50,645 --> 00:12:51,937 Anointy, 'nointy." 224 00:12:53,106 --> 00:12:54,523 He died in 1894. 225 00:12:55,191 --> 00:12:57,443 He was the first person ever to be hit by a car. 226 00:12:59,821 --> 00:13:01,238 To think you were almost killed by a car. 227 00:13:01,448 --> 00:13:02,531 Michael. 228 00:13:03,575 --> 00:13:05,284 That's all over now. 229 00:13:07,871 --> 00:13:09,621 That man you ran away from that night... 230 00:13:09,831 --> 00:13:11,707 Poor old mr. Creswell. 231 00:13:14,377 --> 00:13:16,545 It was all my fault, in a way. 232 00:13:20,008 --> 00:13:21,967 I never should have gone there alone. 233 00:13:22,969 --> 00:13:24,386 I guess i'm just too trusting. 234 00:13:24,596 --> 00:13:26,972 Oh, poor little bird. 235 00:13:28,183 --> 00:13:29,308 So fragile. 236 00:13:30,435 --> 00:13:31,518 So naive. 237 00:13:32,687 --> 00:13:34,104 So childlike. 238 00:13:34,314 --> 00:13:35,272 So shy. 239 00:13:36,524 --> 00:13:37,816 So chaste. 240 00:13:38,943 --> 00:13:40,360 So innocent. 241 00:13:44,157 --> 00:13:44,990 Rebecca. 242 00:13:45,200 --> 00:13:46,158 If there's anything wrong 243 00:13:46,367 --> 00:13:48,076 With my feelings for dolores, 244 00:13:48,870 --> 00:13:49,995 Just give me a sign. 245 00:13:50,205 --> 00:13:52,372 No! 246 00:13:52,540 --> 00:13:53,999 No! 247 00:13:54,167 --> 00:13:55,542 No! 248 00:13:55,919 --> 00:13:57,503 No! 249 00:13:57,712 --> 00:13:59,254 No! 250 00:13:59,464 --> 00:14:01,173 No! 251 00:14:01,382 --> 00:14:02,841 No! 252 00:14:03,051 --> 00:14:04,510 No! 253 00:14:04,719 --> 00:14:06,720 No! 254 00:14:06,930 --> 00:14:08,222 No! 255 00:14:08,431 --> 00:14:09,890 No! 256 00:14:10,099 --> 00:14:11,725 No! 257 00:14:11,935 --> 00:14:13,310 No! 258 00:14:14,229 --> 00:14:15,729 Just any kind of sign. 259 00:14:16,856 --> 00:14:18,440 I'll keep on the lookout for it. 260 00:14:19,943 --> 00:14:22,236 Meanwhile, i'll just put you in the closet. 261 00:14:22,487 --> 00:14:24,530 In sickness or in health 262 00:14:24,739 --> 00:14:26,448 Till death do you part? 263 00:14:26,991 --> 00:14:28,033 I do. 264 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 I now pronounce you man and wife. 265 00:14:32,288 --> 00:14:33,956 You may kiss the bride. 266 00:14:40,547 --> 00:14:41,922 Not now. 267 00:14:59,649 --> 00:15:02,568 There it is, darling. Your new home. 268 00:15:02,777 --> 00:15:05,112 The house of hfuhruhurr. 269 00:15:06,322 --> 00:15:09,074 What are those assholes doing on the porch? 270 00:15:09,617 --> 00:15:12,494 Those aren't assholes. 271 00:15:12,704 --> 00:15:14,913 It's pronounced "azaleas." 272 00:15:17,250 --> 00:15:18,625 I put them there for you. 273 00:15:20,295 --> 00:15:21,253 Se�or. 274 00:15:22,130 --> 00:15:23,755 No, ramon. My wife will not be 275 00:15:23,965 --> 00:15:25,883 Entering her new home in a wheelchair. 276 00:15:41,858 --> 00:15:44,526 I want this moment to last forever. 277 00:15:52,744 --> 00:15:54,244 Senor? 278 00:15:55,121 --> 00:15:57,706 Se�or, would you like to eat your breakfast now? 279 00:15:58,499 --> 00:16:00,042 Have you taken enough photos of the moment 280 00:16:00,251 --> 00:16:02,461 So we can remember this moment forever? 281 00:16:02,670 --> 00:16:03,295 Oh, yes. 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,297 And we got them back already. See? 283 00:16:05,506 --> 00:16:06,465 Oh, that's nice. 284 00:16:07,383 --> 00:16:09,051 All right, breakfast. 285 00:16:09,636 --> 00:16:10,969 We'll get cleaned up first. 286 00:16:13,890 --> 00:16:15,807 One of my favorite people in the world 287 00:16:15,975 --> 00:16:17,976 Is about to walk out here. 288 00:16:18,186 --> 00:16:20,437 I'm happy to say he is still busy making his ... 289 00:16:20,647 --> 00:16:22,314 Look, i framed the moment. 290 00:16:22,523 --> 00:16:23,732 Mm-Hmm. 291 00:16:23,942 --> 00:16:26,568 He's now about to unveil his latest picture, 292 00:16:26,778 --> 00:16:28,570 Which i hear is just amazing, 293 00:16:28,780 --> 00:16:30,739 Opening on the 21st of this month-- 294 00:16:38,581 --> 00:16:39,414 Yuck. 295 00:16:39,624 --> 00:16:40,958 Wait. Turn that back. 296 00:16:41,125 --> 00:16:41,917 That's my favorite movie. 297 00:16:42,126 --> 00:16:43,627 That's donovan's brain. 298 00:16:44,170 --> 00:16:45,712 And not the slightest sign of decay? 299 00:16:46,214 --> 00:16:48,048 None. I've never seen healthier tissue. 300 00:16:48,257 --> 00:16:49,758 It's growing larger by the day. 301 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 It's disgusting. 302 00:16:52,971 --> 00:16:54,805 Brains are so ugly. 303 00:16:55,014 --> 00:16:56,014 No. It's beautiful. 304 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 I'm late! 305 00:17:00,311 --> 00:17:01,228 Is that all you're gonna have for breakfast? 306 00:17:01,437 --> 00:17:02,729 It's all i have time for. 307 00:17:02,939 --> 00:17:04,064 How do you feel? 308 00:17:04,315 --> 00:17:05,983 Oh, i'm fine. 309 00:17:06,150 --> 00:17:08,819 I just...wish i could get out of this wheelchair 310 00:17:09,028 --> 00:17:11,405 So i could help a little around the house. 311 00:17:11,614 --> 00:17:12,656 You will. 312 00:17:12,824 --> 00:17:14,241 You just had a major operation. 313 00:17:14,409 --> 00:17:15,993 It takes time to recover. 314 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 You're gonna be up and around in no time. 315 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Just be patient. 316 00:17:21,416 --> 00:17:23,583 Dolores? Soon? 317 00:17:26,087 --> 00:17:27,045 Huh? 318 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 Huh? 319 00:17:54,824 --> 00:17:55,532 Forgot my hat. 320 00:17:55,742 --> 00:17:56,825 Ooh! Ohh! 321 00:17:57,035 --> 00:18:00,037 You walked! You walked! You walked! 322 00:18:01,789 --> 00:18:03,498 I shouldn't have gotten up, 323 00:18:03,708 --> 00:18:05,000 But i wanted to surprise you 324 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 And walk into your arms tonight when you came home. 325 00:18:07,837 --> 00:18:10,797 You walked! You walked! You walked! 326 00:18:11,382 --> 00:18:12,799 I love you so much. 327 00:18:13,551 --> 00:18:14,760 Who is that man out there? 328 00:18:15,428 --> 00:18:16,928 Juan. He works for ramon. 329 00:18:17,138 --> 00:18:18,889 Oh. He frightened me. 330 00:18:19,098 --> 00:18:21,808 He's just a big, good-Natured bag of muscles. 331 00:18:22,018 --> 00:18:24,227 There's just something about him that makes me quiver. 332 00:18:25,146 --> 00:18:26,229 Is he here often? 333 00:18:26,898 --> 00:18:28,398 Just one day a week. 334 00:18:28,608 --> 00:18:29,691 What day? 335 00:18:29,901 --> 00:18:31,318 Tuesday. 336 00:18:31,527 --> 00:18:32,903 Is he ever alone? 337 00:18:33,112 --> 00:18:37,741 I mean, does ramon ever go off and leave him here alone? 338 00:18:37,950 --> 00:18:39,409 Sometimes. Why? 339 00:18:39,577 --> 00:18:40,786 I'd like to know. 340 00:18:41,913 --> 00:18:45,332 Please, tell ramon to warn me 341 00:18:46,000 --> 00:18:49,169 When he's gonna leave me alone with that juan person. 342 00:18:49,420 --> 00:18:51,713 All right, if that'll make you feel better. 343 00:18:51,923 --> 00:18:53,924 That'll make me feel much better. 344 00:18:55,134 --> 00:18:56,718 Frightened little mouse. 345 00:19:03,434 --> 00:19:04,226 I'll tell ramon 346 00:19:04,477 --> 00:19:06,436 To warn her about juan. 347 00:19:09,273 --> 00:19:10,565 Ramon! 348 00:19:11,901 --> 00:19:13,944 Michael, michael, how is married life? 349 00:19:14,153 --> 00:19:14,945 I don't know! 350 00:19:16,072 --> 00:19:16,947 I'm sorry. I've been on edge 351 00:19:17,156 --> 00:19:18,406 The last couple of weeks. 352 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 I don't know what i'm doing. 353 00:19:20,952 --> 00:19:21,743 Michael! 354 00:19:21,953 --> 00:19:22,744 Aah! 355 00:19:23,955 --> 00:19:25,497 See? That's a perfect example. 356 00:19:25,706 --> 00:19:28,083 Oh, god, i almost peed in the scrub basin. 357 00:19:28,292 --> 00:19:30,210 I don't know why i've been so tense. 358 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 Maybe it's your coffee. 359 00:19:34,423 --> 00:19:35,507 No. 360 00:19:38,136 --> 00:19:40,095 When a woman who's just had major brain surgery 361 00:19:40,304 --> 00:19:41,680 Tells you she has a headache, 362 00:19:41,889 --> 00:19:42,764 You've got to listen. 363 00:19:43,558 --> 00:19:44,850 Oh. 364 00:19:45,643 --> 00:19:46,935 Patience, michael. 365 00:19:47,145 --> 00:19:49,354 A recently married woman and an eager young husband-- 366 00:19:49,522 --> 00:19:51,565 It won't be long before you hear her say, 367 00:19:51,774 --> 00:19:53,483 "Take me! Take me!" 368 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Take me. 369 00:19:58,906 --> 00:20:00,615 Take me. 370 00:20:05,288 --> 00:20:06,705 Ohh. 371 00:20:07,582 --> 00:20:09,291 Ohh, juan. 372 00:20:10,334 --> 00:20:11,668 You... 373 00:20:13,963 --> 00:20:14,880 You're through! 374 00:20:15,423 --> 00:20:16,214 I don't think i am. 375 00:20:16,424 --> 00:20:17,299 Not you. 376 00:20:20,970 --> 00:20:22,888 By the way, i fired ramon yesterday. 377 00:20:23,097 --> 00:20:26,600 Ramon? But ramon is such a fine man. What did he do? 378 00:20:27,185 --> 00:20:29,853 He came up behind me, and he grabbed my breasts. 379 00:20:31,147 --> 00:20:32,022 What? 380 00:20:34,567 --> 00:20:36,318 I haven't even done that yet. 381 00:20:36,527 --> 00:20:37,944 I know. I told him that. 382 00:20:39,614 --> 00:20:40,447 You told him? 383 00:20:40,823 --> 00:20:41,656 He said he had to measure me 384 00:20:41,866 --> 00:20:43,200 For a new dashboard ornament. 385 00:20:43,409 --> 00:20:45,785 He told me he had to measure rebecca a lot 386 00:20:45,995 --> 00:20:47,746 Before he got her right. 387 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Oh, you're upset. 388 00:20:57,256 --> 00:20:58,715 So am i. 389 00:21:00,384 --> 00:21:02,761 I want to be everything to you rebecca was. 390 00:21:07,266 --> 00:21:09,726 I want to give you... everything she gave you, 391 00:21:10,770 --> 00:21:12,604 Do everything she did. 392 00:21:16,943 --> 00:21:18,485 When can you start? 393 00:21:18,694 --> 00:21:20,612 How soon can you get home? 394 00:21:21,239 --> 00:21:23,990 Well, i have 2 operations, but i can do them fast. 395 00:21:24,200 --> 00:21:25,909 They're just brain operations. 396 00:21:28,412 --> 00:21:29,788 Let me get my hat. 397 00:21:30,456 --> 00:21:31,414 My briefcase. 398 00:21:37,838 --> 00:21:40,131 Could you walk me to the door? 399 00:21:48,891 --> 00:21:49,975 What's he doing? 400 00:21:50,559 --> 00:21:53,353 2 brain operations at the same time. 401 00:21:53,562 --> 00:21:54,354 Number 11-Blade. 402 00:21:54,605 --> 00:21:55,355 11-Blade. 403 00:21:55,564 --> 00:21:56,356 10-Blade scalpel. 404 00:21:56,565 --> 00:21:57,607 10-Blade. 405 00:21:57,775 --> 00:21:59,943 Ready the bone wax. Metzenbaum scissors. 406 00:22:00,152 --> 00:22:00,944 Metzenbaum scissors. 407 00:22:02,154 --> 00:22:03,113 Get that cat out of here. 408 00:22:03,322 --> 00:22:04,864 - Yes, sir. 409 00:22:05,074 --> 00:22:06,950 We're ready to close. Cranial screwtops. 410 00:22:11,080 --> 00:22:12,956 Check for stripping. Take them to s.I.C.U. 411 00:22:13,708 --> 00:22:15,292 -Bravo! -Bravo! 412 00:22:23,384 --> 00:22:24,217 You're so early. 413 00:22:24,760 --> 00:22:25,510 Yes. 414 00:22:26,512 --> 00:22:27,554 Take off your coat. 415 00:22:29,682 --> 00:22:31,182 And your paper hat. 416 00:22:33,686 --> 00:22:34,936 I'm chilling some wine for us. 417 00:22:35,438 --> 00:22:36,187 Why don't you open it? 418 00:22:36,689 --> 00:22:37,355 Yes. 419 00:23:01,088 --> 00:23:02,922 Does this do anything for you? 420 00:23:04,091 --> 00:23:04,966 Oh, yes. 421 00:23:05,384 --> 00:23:06,134 Good. 422 00:23:11,390 --> 00:23:13,350 I want our first night together... 423 00:23:13,976 --> 00:23:14,934 To be exciting. 424 00:23:15,144 --> 00:23:16,353 I do, too. 425 00:23:16,812 --> 00:23:18,813 I hope the waiting hasn't been too hard on you. 426 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 There's something i have to tell you. 427 00:23:24,779 --> 00:23:27,697 This fits very snug, 428 00:23:27,907 --> 00:23:30,283 And you may have some trouble getting it off me. 429 00:23:31,369 --> 00:23:33,203 You may have to tear it off my body. 430 00:23:33,412 --> 00:23:36,289 I can tear. I like tearing. 431 00:23:39,001 --> 00:23:42,045 You...man of steel. 432 00:23:48,719 --> 00:23:52,097 I can't wait till next thursday. 433 00:23:57,978 --> 00:23:59,145 Today is monday. 434 00:23:59,772 --> 00:24:00,397 I know. 435 00:24:01,524 --> 00:24:03,441 But my headache should be gone by then. 436 00:24:04,318 --> 00:24:05,902 You don't mind waiting, do you? 437 00:24:06,112 --> 00:24:08,154 Oh. No. 438 00:24:08,364 --> 00:24:09,989 No, no, no. Not at all. 439 00:24:10,866 --> 00:24:12,784 I have a little headache myself. 440 00:24:12,993 --> 00:24:13,993 Maybe i'll take a walk. 441 00:24:15,121 --> 00:24:16,371 It'll do me good. 442 00:24:18,707 --> 00:24:20,834 Where's my hat? 443 00:24:22,211 --> 00:24:22,919 It's... 444 00:24:29,093 --> 00:24:30,844 The breeze feels good. 445 00:24:33,013 --> 00:24:33,847 You wanted to see me? 446 00:24:34,056 --> 00:24:37,100 Michael, i'm, uh, concerned about you. 447 00:24:37,560 --> 00:24:39,727 Really? What's the concern? 448 00:24:41,063 --> 00:24:44,274 My staff tells me that you've been a little tense lately. 449 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 Tense? 450 00:24:49,989 --> 00:24:51,489 Is that what they say about me? 451 00:24:52,700 --> 00:24:55,368 Michael, even to me, you seem a little jumpy. 452 00:24:55,870 --> 00:24:56,703 Jumpy?! 453 00:24:56,912 --> 00:24:58,037 How are things at home, michael? 454 00:24:58,205 --> 00:25:01,207 Great. I'm married to the most beautiful woman in the world. 455 00:25:01,459 --> 00:25:03,334 How could it be anything but great?! 456 00:25:03,544 --> 00:25:05,670 It's gonna be even greater! 457 00:25:06,380 --> 00:25:07,714 Just as soon as we... 458 00:25:09,508 --> 00:25:12,218 6 weeks and you haven't made love to your wife yet? 459 00:25:12,428 --> 00:25:13,219 No wonder you're tense. 460 00:25:13,429 --> 00:25:17,432 Dr. Brandon, the woman has just had major brain surgery. 461 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 She's had enough unpleasantness. 462 00:25:22,146 --> 00:25:25,315 I'll have you know that in the finger-Sucking department 463 00:25:25,566 --> 00:25:27,984 I am extremely satisfied. 464 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Have you ever been to austria, michael? 465 00:25:36,118 --> 00:25:37,076 No. 466 00:25:37,286 --> 00:25:38,703 The austrian institute of craniology 467 00:25:38,913 --> 00:25:40,371 Has asked many times for you to lecture there 468 00:25:40,581 --> 00:25:42,415 On your theory of brain transplants. 469 00:25:43,459 --> 00:25:44,918 Why not take them up on it? 470 00:25:45,211 --> 00:25:48,004 Combine a business trip with a honeymoon. 471 00:25:48,964 --> 00:25:49,964 Honeymoon. 472 00:25:50,799 --> 00:25:53,718 Yeah. I got to do something to get us started. 473 00:25:54,386 --> 00:25:55,053 When are you scheduled 474 00:25:55,262 --> 00:25:56,763 To have your hands removed from your face? 475 00:25:56,972 --> 00:25:58,181 3:00 this afternoon. 476 00:25:58,390 --> 00:25:59,724 Then you could do the voitlander surgery for me. 477 00:25:59,934 --> 00:26:00,725 Of course! 478 00:26:01,268 --> 00:26:03,811 Have to be very careful with that instant glue. 479 00:26:04,063 --> 00:26:04,896 I know. 480 00:26:05,272 --> 00:26:06,356 Here's the voitlander chart. 481 00:26:06,899 --> 00:26:07,899 A honeymoon. 482 00:26:08,526 --> 00:26:10,860 Yeah. Honeymoon! 483 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 May i help you, sir? 484 00:26:33,133 --> 00:26:34,634 Yes, i'm dr. Hfuhruhurr. 485 00:26:34,843 --> 00:26:36,344 I believe you're holding a room for me. 486 00:26:37,179 --> 00:26:42,267 Yes. Would you prefer a double or twin beds? 487 00:26:45,813 --> 00:26:46,980 A double. 488 00:26:47,648 --> 00:26:49,566 Ah, a double. 489 00:26:49,900 --> 00:26:51,818 Could you send up a bottle of champagne 490 00:26:52,027 --> 00:26:53,403 And put a "do not disturb" on the phone 491 00:26:53,612 --> 00:26:56,906 For the next-- Um, let's see. 492 00:26:57,116 --> 00:26:59,701 We go in, put our bags down start kissing, 493 00:26:59,952 --> 00:27:01,619 Be about 7 minutes. 494 00:27:01,620 --> 00:27:03,705 Move into the bedroom, slide my hands over her dress, 495 00:27:03,914 --> 00:27:06,791 I remove her blouse, maybe 4 or 5 minutes. 496 00:27:07,001 --> 00:27:09,961 Move over to the bed, rub each inner thigh, 497 00:27:09,962 --> 00:27:11,754 That would be 4 minutes each, 498 00:27:11,964 --> 00:27:14,007 So i figure 25 minutes of foreplay in general... 499 00:27:15,801 --> 00:27:21,055 Do you call oral sex foreplay or actual sex? 500 00:27:21,307 --> 00:27:24,142 Doesn't matter. I'd like to do it twice, 501 00:27:24,351 --> 00:27:26,102 So at least 3 hours, all right? 502 00:27:26,812 --> 00:27:28,605 3 hours?! 503 00:27:29,023 --> 00:27:30,481 - Yes, sir. 504 00:27:33,527 --> 00:27:36,696 Take mrs. Hfuhruhurr and that lucky son of a bitch 505 00:27:36,905 --> 00:27:38,906 Up to suite 729. 506 00:27:39,116 --> 00:27:40,491 Yes, sir. 507 00:27:44,330 --> 00:27:46,039 I never in my wildest imagination 508 00:27:46,248 --> 00:27:48,041 Ever thought it could be like that. 509 00:27:50,002 --> 00:27:52,962 It was the most exciting sexual encounter-- 510 00:27:53,255 --> 00:27:55,006 Without actually having it-- 511 00:27:57,134 --> 00:28:00,511 That i ever almost had. 512 00:28:10,314 --> 00:28:12,440 Doctor, i'm dr. Felix conrad. 513 00:28:12,650 --> 00:28:13,858 I'll be escorting you to the lecture hall. 514 00:28:14,068 --> 00:28:15,360 Did you just step off that elevator? 515 00:28:15,569 --> 00:28:16,694 There was no operator. 516 00:28:16,904 --> 00:28:18,571 They're all afraid. 517 00:28:18,781 --> 00:28:20,406 You haven't heard about vienna's elevator killer? 518 00:28:20,616 --> 00:28:21,866 Elevator killer? 519 00:28:22,076 --> 00:28:24,160 People have been getting on elevators on one floor 520 00:28:24,370 --> 00:28:27,038 Only to arrive at another floor dead. 521 00:28:28,165 --> 00:28:29,040 Like beckerman. 522 00:28:29,249 --> 00:28:31,209 Ja. Dr. Schlermie beckerman. 523 00:28:31,460 --> 00:28:33,336 A brilliant brain surgeon. 524 00:28:33,504 --> 00:28:34,921 One of your colleagues. 525 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 It was a great loss. 526 00:28:37,383 --> 00:28:38,466 I'm thankful you're all right. 527 00:28:38,676 --> 00:28:40,009 The academy is looking forward 528 00:28:40,177 --> 00:28:41,678 To hearing you lecture this morning. 529 00:28:41,845 --> 00:28:43,388 I hope i don't ruffle any feathers. 530 00:28:43,597 --> 00:28:46,057 My speech might be a little radical for the old guard. 531 00:28:46,266 --> 00:28:48,101 It would take quite a bit 532 00:28:48,352 --> 00:28:50,269 To shock any of this crowd. 533 00:28:50,479 --> 00:28:53,064 Ladies and gentlemen, i can envision a day 534 00:28:53,273 --> 00:28:55,525 When the brains of brilliant men 535 00:28:55,734 --> 00:28:58,736 Can be kept alive in the bodies of dumb people. 536 00:29:03,784 --> 00:29:04,575 What are they saying? 537 00:29:04,827 --> 00:29:06,994 They're just saying "murmur murmur murmur." 538 00:29:07,705 --> 00:29:09,497 It's just sort of a general murmur? 539 00:29:09,748 --> 00:29:11,249 Yeah. Murmur. 540 00:29:11,500 --> 00:29:12,250 Oh. 541 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 You may murmur all you like-- 542 00:29:19,049 --> 00:29:20,925 But to make transplantation possible 543 00:29:21,135 --> 00:29:23,761 I have recently invented the cranial screwtop method 544 00:29:23,971 --> 00:29:26,723 Of entry into the brain whereby a large section 545 00:29:26,932 --> 00:29:31,018 Can be unscrewed without having to shave the head. 546 00:29:31,770 --> 00:29:34,105 And as a safety feature, i've made it childproof. 547 00:29:34,314 --> 00:29:37,817 To open, you push down while turning... 548 00:29:40,904 --> 00:29:43,698 And voila, the human brain. 549 00:29:51,874 --> 00:29:53,166 Where is this man's brain? 550 00:29:53,417 --> 00:29:56,085 Stolen! It's the fourth incident this month. 551 00:29:56,295 --> 00:29:58,963 I wish to apologize to our american colleague. 552 00:29:59,298 --> 00:30:01,507 This demonstration is now concluded. 553 00:30:10,309 --> 00:30:12,143 Dr. Hmfhruhrr? 554 00:30:12,352 --> 00:30:13,811 It's close. Yes? 555 00:30:14,021 --> 00:30:16,397 I'm dr. Alfred necessiter. 556 00:30:17,733 --> 00:30:21,152 Well, well, well. Dr. Alfred necessiter. 557 00:30:22,112 --> 00:30:23,029 Would you like a drink? 558 00:30:23,822 --> 00:30:25,406 A drink would be interesting. 559 00:30:26,909 --> 00:30:28,326 I enjoyed your lecture today. 560 00:30:29,036 --> 00:30:31,662 What lecture? They gave me a head with 3 lemons in it. 561 00:30:31,872 --> 00:30:32,872 That's why i enjoyed it so much. 562 00:30:33,081 --> 00:30:34,791 I didn't have to hear your brilliant but old-Fashioned 563 00:30:35,000 --> 00:30:36,667 Theories on the human brain. 564 00:30:37,461 --> 00:30:38,920 What do you mean, "old-Fashioned"? 565 00:30:39,129 --> 00:30:41,881 I'm the most advanced brain man working today. 566 00:30:42,090 --> 00:30:43,341 I don't think so. 567 00:30:44,259 --> 00:30:47,345 Read this article. Look at the underlined part. 568 00:30:47,846 --> 00:30:51,724 And look at this. Read the caption under the photo. 569 00:30:53,894 --> 00:30:57,063 And these-- Newsweek, time, cosmo. 570 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 National enquirer-- 571 00:30:58,690 --> 00:31:00,441 Dolly parton wants to have my baby. 572 00:31:00,651 --> 00:31:02,109 Don't tell me i'm old-Fashioned. 573 00:31:02,528 --> 00:31:04,111 I didn't mean to upset you, doctor! 574 00:31:04,321 --> 00:31:06,322 You're the most brilliant brain man working today. 575 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 That's why i'm most anxious to share my work with you. 576 00:31:09,243 --> 00:31:11,536 It seems you're the one person in the entire universe 577 00:31:11,745 --> 00:31:12,912 Who might understand it. 578 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 And i agree with what you said here. 579 00:31:16,875 --> 00:31:19,544 "My brilliant research in brain transplantation 580 00:31:19,753 --> 00:31:22,547 "Is unsurpassed and will probably make my name 581 00:31:22,756 --> 00:31:24,715 Live beyond eternity." 582 00:31:26,677 --> 00:31:29,053 I told him to take out the "probably." 583 00:31:29,805 --> 00:31:31,848 My laboratory is set up in my home. 584 00:31:32,015 --> 00:31:34,016 If you have a moment, i could show you my work. 585 00:31:35,435 --> 00:31:36,060 When? 586 00:31:36,311 --> 00:31:37,186 Now! 587 00:31:39,064 --> 00:31:40,064 All right. 588 00:31:40,274 --> 00:31:42,733 I can't believe they didn't take out the "probably." 589 00:31:42,943 --> 00:31:45,570 You know, that photograph doesn't do you justice. 590 00:31:57,416 --> 00:31:59,166 Well, hello. 591 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 I didn't expect to see you here. 592 00:32:02,212 --> 00:32:05,214 Ow! Oh, you dirty... 593 00:32:14,474 --> 00:32:15,182 What's the matter? 594 00:32:15,392 --> 00:32:16,726 You'll have to forgive me. 595 00:32:16,935 --> 00:32:20,062 Being in austria and meeting a scientist with your interests, 596 00:32:20,272 --> 00:32:24,025 I half expected your laboratory to be in a castle, not a condo. 597 00:32:25,027 --> 00:32:27,778 You mean...like this? 598 00:32:28,155 --> 00:32:29,155 Yeah. That's more like it. 599 00:32:30,699 --> 00:32:32,241 Jesus. 600 00:32:35,412 --> 00:32:37,163 This is extraordinary. 601 00:32:38,290 --> 00:32:40,666 From the outside, it does not look this roomy. 602 00:32:40,876 --> 00:32:43,002 I had a good decorator. My wife. 603 00:32:43,211 --> 00:32:45,588 It's amazing what she did with a few throw pillows, 604 00:32:45,797 --> 00:32:47,882 Some wallpaper, and a staple gun. 605 00:32:48,091 --> 00:32:49,425 Leapin' lizards. 606 00:32:49,635 --> 00:32:50,343 Yes. We have those. 607 00:32:53,931 --> 00:32:54,931 Moat with alligator... 608 00:32:56,308 --> 00:32:58,392 Here's our small entrance hall. 609 00:32:59,269 --> 00:33:00,353 Do you have enough closet space? 610 00:33:00,562 --> 00:33:01,270 There never is. 611 00:33:01,480 --> 00:33:03,606 No. They fill up so fast. 612 00:33:03,815 --> 00:33:04,941 This is the tv room. 613 00:33:05,108 --> 00:33:07,234 Oh, i love the way it's so dreary. 614 00:33:07,611 --> 00:33:08,819 This, doctor... 615 00:33:09,988 --> 00:33:11,614 Is my laboratory. 616 00:33:17,746 --> 00:33:19,163 Brains. 617 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 I've never seen so many brains out of their heads before. 618 00:33:26,004 --> 00:33:27,922 Feel like a kid in a candy store. 619 00:33:28,131 --> 00:33:30,049 Don't touch it! 620 00:33:31,259 --> 00:33:32,051 Why? 621 00:33:33,261 --> 00:33:34,762 They're alive. 622 00:33:37,391 --> 00:33:38,766 Alive. 623 00:33:42,104 --> 00:33:45,773 But there's no wires or tubes or that "bzz" thing. 624 00:33:45,983 --> 00:33:47,274 How are they kept alive? 625 00:33:47,484 --> 00:33:49,360 With a special fluid i developed. 626 00:33:55,617 --> 00:33:57,743 Why do you have all these brains? 627 00:33:57,953 --> 00:34:01,163 My vision is to be able to take 628 00:34:01,373 --> 00:34:04,458 The thoughts and data from a dying brain 629 00:34:04,668 --> 00:34:07,169 And transfer them into another body 630 00:34:07,963 --> 00:34:10,965 Without opening the skull. 631 00:34:14,720 --> 00:34:15,761 Would you care for a drink? 632 00:34:17,097 --> 00:34:18,014 Please. 633 00:34:18,223 --> 00:34:19,265 What would you like? 634 00:34:19,641 --> 00:34:20,850 A tahitian lady. 635 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 Right-O. 636 00:34:22,811 --> 00:34:23,978 Flaming? 637 00:34:24,187 --> 00:34:26,897 Oh, no, no. That's for tourists. 638 00:34:27,065 --> 00:34:28,566 Where do you get your brains? 639 00:34:28,734 --> 00:34:29,859 The city morgue. 640 00:34:30,110 --> 00:34:32,069 For a nice tip they send me brains from bodies 641 00:34:32,279 --> 00:34:34,113 That have died in the right way. 642 00:34:34,322 --> 00:34:36,991 What is the right way for a body to die? 643 00:34:37,200 --> 00:34:39,785 For my purpose, an injection of 200 ccs 644 00:34:39,995 --> 00:34:41,787 Of ammoniated strychnoclorahype 645 00:34:42,039 --> 00:34:43,247 Into the buttocks, 646 00:34:43,832 --> 00:34:46,459 Causing the brain to die last. 647 00:34:48,003 --> 00:34:48,794 Thank you. 648 00:34:49,713 --> 00:34:51,505 Ammoniated strych-- That's window cleaner. 649 00:34:51,757 --> 00:34:53,883 That's the exact ingredients in window cleaner. 650 00:34:54,092 --> 00:34:54,842 Yes. 651 00:35:00,015 --> 00:35:03,934 And who does the injecting, dr. Necessiter, you? 652 00:35:04,936 --> 00:35:06,437 Good lord, no. 653 00:35:06,646 --> 00:35:09,023 It's the elevator killer, bless his heart. 654 00:35:09,775 --> 00:35:12,109 You're condoning murder, aren't you, dr. Necessiter? 655 00:35:12,319 --> 00:35:14,570 As long at it's happening, i'm happy to accept it. 656 00:35:14,780 --> 00:35:16,322 The only time we doctors should accept death 657 00:35:16,531 --> 00:35:18,616 Is when it's caused by our own incompetence. 658 00:35:18,784 --> 00:35:21,368 Nonsense! If the murder of 12 innocent people 659 00:35:21,578 --> 00:35:24,246 Can save one human life, it will have been worth it. 660 00:35:24,456 --> 00:35:26,373 Worth it? You're condoning murder! 661 00:35:26,583 --> 00:35:28,334 I'm not condoning murder, sir! 662 00:35:28,585 --> 00:35:30,544 Shut up in there! 663 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Research and murder do not go together! 664 00:35:32,214 --> 00:35:33,964 And you shut up! 665 00:35:34,174 --> 00:35:36,050 With your tv blaring all night 666 00:35:36,259 --> 00:35:39,303 And your 6 grandchildren running down the halls! 667 00:35:41,264 --> 00:35:44,058 I'm sorry, doctor. These walls look solid, 668 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 But they're thin as tissue paper. 669 00:35:46,853 --> 00:35:48,562 That's typical for a condo. 670 00:35:51,483 --> 00:35:52,858 Now, let me show you 671 00:35:53,068 --> 00:35:55,361 How far i've progressed with my experiments. 672 00:35:56,446 --> 00:35:58,155 You knew a schlermie beckerman? 673 00:35:58,740 --> 00:36:00,199 You've got schlermie in one of those jars 674 00:36:00,450 --> 00:36:01,659 Like so much marmalade? 675 00:36:01,910 --> 00:36:05,454 No! He isn't in a jar! He's walking and talking. 676 00:36:05,622 --> 00:36:06,997 That's impossible. 677 00:36:07,165 --> 00:36:08,666 I saw photos of the body. 678 00:36:08,875 --> 00:36:10,543 It is possible. 679 00:36:12,254 --> 00:36:13,796 I must warn you, doctor... 680 00:36:15,090 --> 00:36:16,715 What you are about to see... 681 00:36:17,425 --> 00:36:21,220 Might strike you as the most incredible, awesome-- 682 00:36:22,848 --> 00:36:24,348 Excuse me. 683 00:36:24,558 --> 00:36:25,683 Incredible, awesome what? 684 00:36:25,892 --> 00:36:27,560 Just a minute. Hello? Yes? 685 00:36:28,603 --> 00:36:29,937 I'll be there immediately. Thank you. 686 00:36:30,188 --> 00:36:31,313 What was that awesome thing? 687 00:36:31,523 --> 00:36:33,566 I must leave now. I have a new brain to pick. 688 00:36:33,817 --> 00:36:34,859 The elevator killer has struck again. 689 00:36:35,068 --> 00:36:37,319 What about beckerman and incredible? 690 00:36:37,529 --> 00:36:40,239 Come for dinner tonight and bring mrs. Furrear. 691 00:36:40,490 --> 00:36:41,615 -Hfuhruhurr. -Hfuhruhurr. 692 00:36:41,825 --> 00:36:43,993 8:00. You can let yourself out. 693 00:37:11,396 --> 00:37:13,606 Now, if you will just turn around. 694 00:37:17,986 --> 00:37:20,779 Und lift your robe. 695 00:37:32,125 --> 00:37:33,000 Ja. 696 00:37:50,477 --> 00:37:51,435 Hi. What's going on? 697 00:37:51,853 --> 00:37:52,728 Don't interfere. 698 00:37:52,938 --> 00:37:57,024 He's paying me $15,000 just to touch my behind. 699 00:37:58,735 --> 00:38:00,069 You! Get outta here! 700 00:38:00,320 --> 00:38:01,070 Please, forgive-- 701 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 Get out! 702 00:38:03,782 --> 00:38:05,991 This kind of thing could ruin our marriage. 703 00:38:06,201 --> 00:38:09,286 Why? Because you don't want me to work? 704 00:38:09,496 --> 00:38:12,122 Earn my own money? Have my own career? 705 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 You call this a career? 706 00:38:14,167 --> 00:38:17,294 Oh, i've made those veins in your temple throb. 707 00:38:17,295 --> 00:38:18,796 Oh, i love that. 708 00:38:20,590 --> 00:38:22,341 Ha ha ha! 709 00:38:24,177 --> 00:38:26,762 Dolores, our marriage lies broken on the floor 710 00:38:27,013 --> 00:38:29,556 Like the shards of glass on our honeymoon suite! 711 00:38:29,766 --> 00:38:33,686 Aah! Oh! 19th century indian rubber vase, eh? 712 00:38:35,313 --> 00:38:38,148 Dolores, i am making a citizen's divorce. 713 00:38:38,358 --> 00:38:39,358 What? 714 00:38:39,567 --> 00:38:41,235 By the powers vested in me, 715 00:38:41,444 --> 00:38:46,407 I hereby declare our marriage null and void! 716 00:38:46,616 --> 00:38:48,409 E pluribus unum! 717 00:38:52,914 --> 00:38:53,998 Jawohl? 718 00:38:54,207 --> 00:38:56,250 I'm dr. Hfuhruhurr. 719 00:38:56,459 --> 00:39:00,337 Dr. Hfurrrr--Oh, ja. 720 00:39:00,547 --> 00:39:03,465 You and your wife are expected for dinner. 721 00:39:03,717 --> 00:39:05,426 My wife won't be coming. 722 00:39:05,677 --> 00:39:06,927 Oh. I trust she is not ill. 723 00:39:07,137 --> 00:39:10,180 She's not ill. She's a cheap, vulgar slut! 724 00:39:10,432 --> 00:39:12,057 Ja, i've heard this. 725 00:39:14,185 --> 00:39:16,437 Dr. Hfuhruhurr, please. 726 00:39:16,646 --> 00:39:20,065 No, i'm sorry, he's not in. This is mrs. Hfurrr...ff. 727 00:39:20,275 --> 00:39:22,526 I'm james gladstone, calling from new york. 728 00:39:22,736 --> 00:39:23,360 I'm the attorney 729 00:39:23,570 --> 00:39:26,822 For dr. Hfuhruhurr's step-Grandmother. 730 00:39:27,073 --> 00:39:29,158 I wanted to inform the doctor of her passing. 731 00:39:29,367 --> 00:39:30,534 Passing what? 732 00:39:30,702 --> 00:39:32,494 She was cremated this afternoon. 733 00:39:32,912 --> 00:39:35,164 We need the doctor's signature on some documents 734 00:39:35,373 --> 00:39:37,791 Before we release his share of the estate. 735 00:39:40,295 --> 00:39:41,295 Um... 736 00:39:42,005 --> 00:39:44,757 How big is the estate? 737 00:40:02,484 --> 00:40:03,484 Rebecca... 738 00:40:06,654 --> 00:40:08,322 Why didn't you give me a sign? 739 00:40:11,993 --> 00:40:14,286 I miss you. 740 00:40:15,997 --> 00:40:17,206 The fun we had. 741 00:40:24,381 --> 00:40:25,506 Remember our song? 742 00:40:26,549 --> 00:40:28,384 ™�♪ if you like-A me ♪♪ 743 00:40:28,593 --> 00:40:31,053 ™�♪ like i like-A you ♪♪ 744 00:40:31,262 --> 00:40:35,224 ™�♪ and we like-A both the same ♪♪ 745 00:40:35,934 --> 00:40:39,895 ™�♪ i like-A say, this very day ♪♪ 746 00:40:40,772 --> 00:40:44,191 ™�♪ i like-A change your name ♪♪ 747 00:40:45,068 --> 00:40:47,152 ™�♪ 'cause i love-A you ♪♪ 748 00:40:47,404 --> 00:40:49,571 ™�♪ and love-A you true ♪♪ 749 00:40:49,781 --> 00:40:54,660 ™�♪ and if you would love-A me ♪♪ 750 00:40:55,286 --> 00:40:57,413 ™�♪ one live as two ♪♪ 751 00:40:57,622 --> 00:40:59,873 ™�♪ two live as one ♪♪ 752 00:41:00,083 --> 00:41:03,001 ™�♪ under the bamboo tree ♪♪ 753 00:41:04,546 --> 00:41:08,006 ™�♪ and every morning he would be ♪♪ 754 00:41:08,216 --> 00:41:12,428 ™�♪ down underneath the bamboo tree ♪♪ 755 00:41:12,637 --> 00:41:16,557 ™�♪ awaiting there his love to see ♪♪ 756 00:41:16,766 --> 00:41:19,852 ™�♪ and to her he'd sing... ♪♪ 757 00:41:26,609 --> 00:41:28,444 ™�♪ if you like-A me ♪♪ 758 00:41:28,653 --> 00:41:30,737 ™�♪ like i like-A you ♪♪ 759 00:41:30,947 --> 00:41:34,908 ™�♪ and we like-A both the same ♪♪ 760 00:41:35,118 --> 00:41:38,412 ™�♪ i like-A say, this very day.. ™�♪ 761 00:41:38,621 --> 00:41:40,372 Mrs. Necessiter? 762 00:41:40,623 --> 00:41:43,459 ™�♪ i like-A change your name ♪♪ 763 00:41:43,668 --> 00:41:46,044 ™�♪ 'cause i love-A you ♪♪ 764 00:41:46,254 --> 00:41:48,297 ™�♪ and love-A you true ♪♪ 765 00:41:48,506 --> 00:41:52,259 ™�♪ and if you love-A me ♪♪ 766 00:41:53,511 --> 00:41:55,429 ™�♪ one live as two ♪♪ 767 00:41:55,638 --> 00:41:57,973 ™�♪ two live as one ♪♪ 768 00:41:58,183 --> 00:42:01,268 ™�♪ under the bamboo tree ♪♪ 769 00:42:05,273 --> 00:42:06,398 Hello? 770 00:42:07,233 --> 00:42:08,609 Hello? 771 00:42:11,446 --> 00:42:12,738 Is this a joke? 772 00:42:12,947 --> 00:42:13,739 What? 773 00:42:13,990 --> 00:42:15,616 Is this a joke? 774 00:42:15,867 --> 00:42:19,077 Who are you? What's happening? 775 00:42:20,205 --> 00:42:21,747 I don't know. 776 00:42:22,707 --> 00:42:24,166 Who are you? 777 00:42:24,375 --> 00:42:26,418 Dr. Michael hfuhruhurr. 778 00:42:26,628 --> 00:42:28,378 Dr. Hfuhruhurr? 779 00:42:30,048 --> 00:42:31,340 My god. 780 00:42:32,091 --> 00:42:32,925 What? 781 00:42:33,134 --> 00:42:37,721 You're the first...object that ever pronounced it right. 782 00:42:37,931 --> 00:42:39,681 How else could you pronounce it? 783 00:42:39,891 --> 00:42:43,393 H-F-U-H-R-U-H-U-R-R, isn't it? 784 00:42:43,937 --> 00:42:45,187 Yes! 785 00:42:46,898 --> 00:42:48,232 Who are you? 786 00:42:48,441 --> 00:42:52,194 Anne. Anne uumellmahaye. 787 00:42:52,737 --> 00:42:57,616 U-U-M-E-L-L-M-A-H-A-Y-E? Uumellmahaye? 788 00:42:57,825 --> 00:43:01,203 Yes. Where am i? It's so dark. 789 00:43:01,412 --> 00:43:03,080 In a doctor's laboratory. 790 00:43:03,957 --> 00:43:05,415 Am i all right? 791 00:43:07,126 --> 00:43:10,128 Um...not really. 792 00:43:11,548 --> 00:43:14,633 Will i be able to play the piano again? 793 00:43:15,927 --> 00:43:20,097 Um, i would think--No. 794 00:43:21,766 --> 00:43:23,350 Why did you call me an object? 795 00:43:23,560 --> 00:43:24,685 I'm sorry. 796 00:43:26,771 --> 00:43:29,273 I didn't know what else to call you. 797 00:43:30,525 --> 00:43:31,567 Why? 798 00:43:33,194 --> 00:43:34,403 You don't know? 799 00:43:34,612 --> 00:43:36,405 No, i don't. 800 00:43:36,614 --> 00:43:38,115 Please, tell me. 801 00:43:38,783 --> 00:43:39,700 Well... 802 00:43:41,661 --> 00:43:46,415 Miss uumellmahaye, it seems that you have no body. 803 00:43:46,624 --> 00:43:48,083 What happened to my body? 804 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 It's dead. Gone. 805 00:43:51,546 --> 00:43:55,090 You're a disembodied brain kept alive by a scientist. 806 00:43:55,300 --> 00:43:56,800 But we're talking. 807 00:43:57,218 --> 00:44:02,139 I must at least have lips, a tongue, a throat. 808 00:44:02,390 --> 00:44:04,600 Nothing. Just a jar. 809 00:44:05,351 --> 00:44:09,021 Oh! Oh! 810 00:44:09,272 --> 00:44:10,897 Don't cry. 811 00:44:12,233 --> 00:44:13,859 But how can i hear you? 812 00:44:14,527 --> 00:44:16,403 Must be some kind of telepathy. 813 00:44:16,654 --> 00:44:18,238 What's going to happen to me? 814 00:44:18,448 --> 00:44:22,951 Hans told me you were here. Good, good. 815 00:44:23,161 --> 00:44:26,121 Now, let me show you 816 00:44:26,331 --> 00:44:28,415 That experiment i've been working on. 817 00:44:28,625 --> 00:44:30,459 No! No. 818 00:44:31,169 --> 00:44:32,711 I've got something more important. 819 00:44:32,920 --> 00:44:34,421 Listen, just listen. 820 00:44:35,256 --> 00:44:36,548 All right, sing. 821 00:44:37,175 --> 00:44:41,303 ™�♪ if you like-A me like i like-A you ♪♪ 822 00:44:41,512 --> 00:44:46,016 ™�♪ and we like-A both the same ♪♪ 823 00:44:46,017 --> 00:44:47,851 ™�♪ i like-A say... ♪♪ 824 00:44:48,061 --> 00:44:50,437 Have you heard anything like that in your life? 825 00:44:50,688 --> 00:44:51,605 I can't hear a thing. 826 00:44:52,315 --> 00:44:53,482 Oh, really? 827 00:44:53,691 --> 00:44:54,483 Shh. 828 00:44:54,692 --> 00:44:55,734 What were you doing? 829 00:44:55,985 --> 00:44:58,820 I was just working on my new technique 830 00:44:59,072 --> 00:45:01,031 For walking in corduroy pants 831 00:45:01,032 --> 00:45:04,534 To eliminate the scraping when your thighs rub together. 832 00:45:04,744 --> 00:45:06,828 That's very exciting work, doctor. 833 00:45:07,872 --> 00:45:10,540 Now, come on. Let me show you what i've done 834 00:45:10,792 --> 00:45:12,459 For your friend beckerman. 835 00:45:15,171 --> 00:45:17,130 Whup. Just one moment. 836 00:45:18,841 --> 00:45:20,092 What happened? 837 00:45:21,302 --> 00:45:23,345 No one can hear you but me. 838 00:45:23,554 --> 00:45:24,846 Doctor! 839 00:45:26,391 --> 00:45:27,182 Did you hear that? 840 00:45:27,433 --> 00:45:28,183 No. 841 00:45:29,102 --> 00:45:30,852 You can't hear anyone but me. 842 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 It is some kind of telepathy. 843 00:45:33,606 --> 00:45:34,773 I'm frightened. 844 00:45:34,982 --> 00:45:37,234 Don't be. Things are never as bad as they seem. 845 00:45:37,485 --> 00:45:40,737 You still have your... brain. 846 00:45:40,947 --> 00:45:42,698 Dr. Hfuhruhurr! 847 00:45:42,865 --> 00:45:44,032 I'll be back. 848 00:45:45,034 --> 00:45:46,702 Just stay here. 849 00:45:49,414 --> 00:45:51,331 I believe you know this gentleman. 850 00:45:52,750 --> 00:45:54,543 Is that dr. Beckerman? 851 00:45:55,503 --> 00:45:58,672 Sort of. See, i've devised a machine 852 00:45:58,881 --> 00:46:01,883 That can transfer the entire contents of one brain 853 00:46:02,093 --> 00:46:03,427 Into another brain. Understand, of course, 854 00:46:03,636 --> 00:46:05,595 That the brain of a gorilla is smaller than a human's, 855 00:46:05,847 --> 00:46:08,223 So much of dr. Beckerman's vast knowledge 856 00:46:08,433 --> 00:46:09,850 Couldn't be accommodated. 857 00:46:10,476 --> 00:46:11,435 Dr. Beckerman? 858 00:46:15,982 --> 00:46:17,107 That's him all right. 859 00:46:18,192 --> 00:46:20,277 We never did like to shake hands with him. 860 00:46:21,571 --> 00:46:23,071 He must be lonely. 861 00:46:23,281 --> 00:46:25,991 Perhaps soon we'll find him a companion. 862 00:46:26,701 --> 00:46:27,784 Come, doctor. 863 00:46:33,332 --> 00:46:34,791 Bye. 864 00:46:41,090 --> 00:46:42,174 I'm going up to pack my clothes. 865 00:46:42,383 --> 00:46:43,550 Can you send the bellman up in 10 minutes? 866 00:46:43,760 --> 00:46:44,634 Yes, sir. 867 00:47:15,500 --> 00:47:16,792 "My darling husband, 868 00:47:17,001 --> 00:47:19,127 "By the time you read this i will be dead. 869 00:47:20,671 --> 00:47:22,923 "My only regret is that i caused you pain. 870 00:47:23,132 --> 00:47:24,508 "I hope my insurance money 871 00:47:24,509 --> 00:47:26,259 "Brings you some happiness. 872 00:47:26,469 --> 00:47:29,137 "May i burn in hell for what i have done to you. 873 00:47:29,305 --> 00:47:30,806 "My broken body will be lying 874 00:47:31,015 --> 00:47:32,349 "7 floors below. 875 00:47:33,392 --> 00:47:34,559 "Au revoir, 876 00:47:34,769 --> 00:47:35,936 Dolores." 877 00:47:36,687 --> 00:47:38,563 Aah! 878 00:47:38,773 --> 00:47:39,773 No! 879 00:47:45,196 --> 00:47:45,946 You're alive! 880 00:47:46,155 --> 00:47:46,822 Yes. 881 00:47:48,491 --> 00:47:49,491 But the scream... 882 00:47:49,700 --> 00:47:50,575 I was rehearsing. 883 00:47:52,245 --> 00:47:53,411 Don't come near me. 884 00:47:53,871 --> 00:47:54,871 Why are you doing this? 885 00:47:55,206 --> 00:47:56,373 Because i'm evil. 886 00:47:56,582 --> 00:47:58,333 You're not evil. You're sick. 887 00:47:59,460 --> 00:48:00,252 Sick? 888 00:48:00,461 --> 00:48:01,628 Yes, from the operation. 889 00:48:01,838 --> 00:48:03,588 Just screw your head on a little bit tighter. 890 00:48:03,798 --> 00:48:04,923 You can be well. 891 00:48:05,132 --> 00:48:06,716 It's no use, michael. 892 00:48:06,926 --> 00:48:08,134 I'm no good for you. 893 00:48:08,761 --> 00:48:09,845 And, besides, 894 00:48:10,596 --> 00:48:11,471 You divorced me. 895 00:48:11,681 --> 00:48:13,723 I'm making a citizen's annulment. 896 00:48:13,933 --> 00:48:16,476 Ipso facto, coitus interruptus. 897 00:48:18,104 --> 00:48:19,104 I'm coming to get you. 898 00:48:19,355 --> 00:48:20,689 No! Stay where you are. 899 00:48:20,898 --> 00:48:22,941 I can't stand hurting you anymore, michael. 900 00:48:24,318 --> 00:48:25,485 Good-Bye, my darling. 901 00:48:25,695 --> 00:48:26,570 No! 902 00:48:58,811 --> 00:48:59,936 Take my hand. 903 00:49:04,817 --> 00:49:06,359 You're safe with me now. Aah! 904 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 Put your arms around my neck. 905 00:49:15,202 --> 00:49:17,495 I hope this is strong enough for the both of us. 906 00:49:24,503 --> 00:49:25,921 Hang on. 907 00:49:26,088 --> 00:49:27,589 Uhh! 908 00:49:32,261 --> 00:49:33,219 Uhh! 909 00:49:34,388 --> 00:49:35,472 I don't have any more saliva. 910 00:49:35,681 --> 00:49:36,723 I need yours. 911 00:49:41,395 --> 00:49:42,479 Uhh! 912 00:49:43,439 --> 00:49:44,564 You're all right now. 913 00:49:45,608 --> 00:49:46,858 -Oh! -There. 914 00:49:51,030 --> 00:49:52,113 You're going to the hospital. 915 00:49:52,323 --> 00:49:53,949 No, michael, please. 916 00:49:54,992 --> 00:49:56,493 I want to make it up to you. 917 00:50:00,623 --> 00:50:01,998 When? Thursday? 918 00:50:02,208 --> 00:50:03,583 How about monday? 919 00:50:04,961 --> 00:50:05,877 Next monday? 920 00:50:06,128 --> 00:50:06,878 Today, monday. 921 00:50:07,088 --> 00:50:08,088 Later today? 922 00:50:08,089 --> 00:50:08,922 Now. 923 00:50:09,131 --> 00:50:10,465 Right now or later now? 924 00:50:10,675 --> 00:50:11,675 Now now. 925 00:50:11,884 --> 00:50:13,593 Wow, wow. 926 00:50:37,326 --> 00:50:39,786 Oh, i love a clean, smooth, 927 00:50:40,246 --> 00:50:41,621 Hairless chest. 928 00:50:42,331 --> 00:50:43,581 I mean hairy. 929 00:50:44,083 --> 00:50:44,958 Hairy. 930 00:50:56,303 --> 00:50:58,388 I never knew it could be like that. 931 00:51:00,725 --> 00:51:02,100 Oh, it was so... 932 00:51:03,978 --> 00:51:04,686 So... 933 00:51:07,023 --> 00:51:08,231 Professional. 934 00:51:11,819 --> 00:51:15,405 We are finally united under the holy laws of matrimony-- 935 00:51:16,699 --> 00:51:18,033 In sickness 936 00:51:18,242 --> 00:51:19,784 And in health, 937 00:51:19,994 --> 00:51:20,869 Till death-- 938 00:51:25,791 --> 00:51:27,250 Do us part. 939 00:51:34,967 --> 00:51:36,051 Help! 940 00:51:39,513 --> 00:51:40,305 Help! 941 00:51:43,934 --> 00:51:44,726 Help! 942 00:51:48,731 --> 00:51:49,773 Help! 943 00:51:49,982 --> 00:51:50,857 Help! 944 00:52:12,588 --> 00:52:14,297 Dr. Hfuhruhurr. 945 00:52:14,548 --> 00:52:15,799 Is dr. Necessiter in? 946 00:52:16,217 --> 00:52:17,258 No, sir. 947 00:52:17,927 --> 00:52:18,968 May i wait for him? 948 00:52:19,428 --> 00:52:20,178 Yes. 949 00:52:29,772 --> 00:52:31,981 I meant, may i wait inside? 950 00:52:32,191 --> 00:52:33,108 Ja. 951 00:52:37,780 --> 00:52:38,947 May i wait in the laboratory? 952 00:52:39,448 --> 00:52:41,157 Oh, i'm afraid it's locked, sir, 953 00:52:41,367 --> 00:52:44,536 But you are welcome to wait in the den. 954 00:52:50,084 --> 00:52:52,252 Make yourself comfortable, sir. 955 00:52:52,461 --> 00:52:54,754 Perhaps i could bring you a drink? 956 00:52:55,631 --> 00:52:57,674 Yes. Uh, tahiti tingle. 957 00:52:57,925 --> 00:52:58,883 A tingle. 958 00:52:59,635 --> 00:53:00,510 And take your time. 959 00:53:01,387 --> 00:53:02,011 Ah. 960 00:53:08,394 --> 00:53:09,269 Damn. 961 00:53:20,614 --> 00:53:22,657 Aah! 962 00:53:23,617 --> 00:53:25,034 Are you all right, sir? 963 00:53:25,244 --> 00:53:26,536 I'm fine. I'm fine. 964 00:53:26,745 --> 00:53:28,079 I just leaned against the door. 965 00:53:28,247 --> 00:53:30,999 The doors in this condo are paper-Thin. 966 00:53:33,127 --> 00:53:35,170 Everything today is made so cheap. 967 00:53:35,754 --> 00:53:37,463 Here, look at this wall-- 968 00:53:39,049 --> 00:53:40,550 Like paper. 969 00:53:40,759 --> 00:53:42,635 Here is your drink, sir. 970 00:53:43,387 --> 00:53:44,429 Thank you. 971 00:53:44,680 --> 00:53:46,598 Now can i get you anything else, doctor? 972 00:53:46,599 --> 00:53:48,391 I am about to retire. 973 00:53:48,601 --> 00:53:49,893 Really? You seem so young. 974 00:53:51,854 --> 00:53:54,898 No. I mean retire for the night. 975 00:53:55,107 --> 00:53:57,025 Oh. Oh, no, thanks, i'm fine. 976 00:53:57,234 --> 00:53:59,402 And don't worry about this. 977 00:53:59,653 --> 00:54:02,572 I'll have it replaced in the morning. 978 00:54:05,701 --> 00:54:07,243 Miss uumellmahaye? 979 00:54:11,248 --> 00:54:12,749 Miss uumellmahaye? 980 00:54:13,000 --> 00:54:14,042 Dr. Hfuhruhurr? 981 00:54:14,251 --> 00:54:15,293 Miss uumellmahaye? 982 00:54:15,544 --> 00:54:17,420 Dr. Hfuhruhurr? 983 00:54:21,592 --> 00:54:22,634 Dr. Hfuhruhurr. 984 00:54:25,054 --> 00:54:26,012 No. 985 00:54:27,181 --> 00:54:28,223 No. 986 00:54:31,685 --> 00:54:32,936 Dr. Hfuhruhurr, 987 00:54:33,604 --> 00:54:34,854 What's happened to me? 988 00:54:36,774 --> 00:54:39,275 You're a gorilla. 989 00:54:39,902 --> 00:54:41,569 I don't feel like a gorilla. 990 00:54:41,737 --> 00:54:43,655 Well, you sure do look like one. 991 00:54:44,907 --> 00:54:46,199 But i--I can't be. 992 00:54:46,408 --> 00:54:49,118 I can't see or touch... 993 00:54:49,328 --> 00:54:50,536 Or anything. 994 00:54:51,664 --> 00:54:53,790 Miss uumellmahaye? 995 00:54:56,961 --> 00:54:58,544 Call me anne. 996 00:54:59,838 --> 00:55:01,005 Thank god. 997 00:55:01,215 --> 00:55:02,465 You're still a brain. 998 00:55:02,675 --> 00:55:03,466 Oops! 999 00:55:03,676 --> 00:55:04,592 Hey! 1000 00:55:05,302 --> 00:55:07,011 Why did you think i was a gorilla? 1001 00:55:08,347 --> 00:55:09,681 Because that's what dr. Necessiter 1002 00:55:09,932 --> 00:55:11,266 Has planned for you. 1003 00:55:12,393 --> 00:55:13,643 But don't worry. 1004 00:55:13,852 --> 00:55:15,353 I have other plans. 1005 00:55:50,848 --> 00:55:52,098 You're in my room now. 1006 00:55:52,850 --> 00:55:54,017 Where in your room? 1007 00:55:54,226 --> 00:55:55,101 In a-- 1008 00:55:57,646 --> 00:55:59,355 On a gold leaf florentine table 1009 00:55:59,565 --> 00:56:00,648 By the window, 1010 00:56:01,483 --> 00:56:02,608 Overlooking a garden. 1011 00:56:03,319 --> 00:56:06,070 Oh, i can almost smell the flowers. 1012 00:56:07,865 --> 00:56:09,532 Phew. 1013 00:56:12,077 --> 00:56:13,119 Sleep well, anne. 1014 00:56:13,996 --> 00:56:15,788 Good night, michael. 1015 00:56:18,167 --> 00:56:19,125 Good night. 1016 00:56:24,423 --> 00:56:25,590 Mmm. You getting up? 1017 00:56:25,799 --> 00:56:27,383 Yeah, yeah, just getting up. 1018 00:56:27,593 --> 00:56:28,551 Ahh. 1019 00:56:29,261 --> 00:56:30,428 I'll order us some breakfast. 1020 00:56:30,637 --> 00:56:33,348 Yeah. Order me 2 sheets of bacon and a pillow. 1021 00:56:33,557 --> 00:56:34,432 Hmm? 1022 00:56:38,479 --> 00:56:39,645 Hey, know what i've been thinking? 1023 00:56:39,897 --> 00:56:41,606 There's no need to rush home right now. 1024 00:56:41,815 --> 00:56:43,274 I'm due for a sabbatical, 1025 00:56:43,275 --> 00:56:44,192 And there's a lot of experimentation 1026 00:56:44,401 --> 00:56:45,526 Going on in this city-- 1027 00:56:45,736 --> 00:56:47,528 A lot of scientists, a lot of brain research. 1028 00:56:47,738 --> 00:56:48,905 You know, i could go out and look for a cottage, 1029 00:56:49,114 --> 00:56:50,615 And i could set up a little laboratory. 1030 00:56:50,824 --> 00:56:51,908 We could be very, very comfortable there. 1031 00:56:52,117 --> 00:56:53,451 What do you think of an idea like that? 1032 00:56:53,660 --> 00:56:55,995 You think i should go out and look for one right now? 1033 00:56:56,246 --> 00:56:57,413 Whatever you want. 1034 00:56:57,623 --> 00:56:58,790 Do you want me to go with you? 1035 00:56:59,750 --> 00:57:00,833 No, no, that's not necessary, really. 1036 00:57:01,043 --> 00:57:01,834 Oh, but i'd love to. 1037 00:57:02,044 --> 00:57:03,086 Oh, it's so much trouble, 1038 00:57:03,253 --> 00:57:04,003 The driving 1039 00:57:04,213 --> 00:57:05,505 And the realtors. 1040 00:57:05,714 --> 00:57:06,547 Yes? 1041 00:57:06,757 --> 00:57:07,423 May i take the table? 1042 00:57:07,633 --> 00:57:08,299 Oh, yeah, come on in. 1043 00:57:08,509 --> 00:57:09,384 It's really... 1044 00:57:09,635 --> 00:57:10,468 Ahem. 1045 00:57:11,804 --> 00:57:12,428 Madame. 1046 00:57:12,638 --> 00:57:13,679 Oh, you're right. 1047 00:57:14,264 --> 00:57:15,932 It isn't necessary for me to go. 1048 00:57:16,141 --> 00:57:16,974 I'd just be in the way. 1049 00:57:17,184 --> 00:57:18,434 It's best. 1050 00:57:19,645 --> 00:57:21,270 I think i'll just 1051 00:57:21,480 --> 00:57:22,563 Slip... 1052 00:57:22,773 --> 00:57:24,774 Out of these clothes 1053 00:57:24,942 --> 00:57:27,485 Into a hot bath. 1054 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 That's great. 1055 00:57:28,987 --> 00:57:29,987 That's great. 1056 00:57:29,988 --> 00:57:31,030 Yep. 1057 00:57:40,541 --> 00:57:42,917 Ahem. You must be dr. Hfuhruhurr. 1058 00:57:43,085 --> 00:57:45,169 Hfuhruhurr, yes. 1059 00:57:45,379 --> 00:57:46,379 Can i give you a hand, sir? 1060 00:57:46,630 --> 00:57:47,338 No, i'm fine. 1061 00:57:47,548 --> 00:57:48,881 What do you have there? 1062 00:57:49,550 --> 00:57:52,135 You have a cute little kitty cat in there? 1063 00:57:52,344 --> 00:57:53,469 Hello, katze. 1064 00:57:53,679 --> 00:57:55,138 Peekaboo. I see you. 1065 00:57:55,347 --> 00:57:56,597 Ah, that's cute-- 1066 00:57:56,807 --> 00:57:58,266 All curled up in the little ball. 1067 00:57:59,518 --> 00:58:01,436 Oh, you have no hair. Ohh! 1068 00:58:02,062 --> 00:58:03,062 Sorry. Um... 1069 00:58:03,647 --> 00:58:04,480 I'd like to see the house. 1070 00:58:04,731 --> 00:58:06,065 Sure. 1071 00:58:10,279 --> 00:58:11,320 Guess what? 1072 00:58:11,530 --> 00:58:12,613 I found us a cottage, 1073 00:58:12,823 --> 00:58:13,698 And i think we ought to go there right away. 1074 00:58:13,907 --> 00:58:15,074 Well, what's the rush? 1075 00:58:15,075 --> 00:58:15,950 Well, i set up an experiment, 1076 00:58:16,160 --> 00:58:17,118 And i told it i'd be right back. 1077 00:58:17,327 --> 00:58:18,703 Oh, you're dressed. Good. 1078 00:58:24,042 --> 00:58:25,126 I'll go get the car. 1079 00:58:25,711 --> 00:58:26,502 Let's go! 1080 00:58:29,423 --> 00:58:30,965 Why are you driving so fast? 1081 00:58:31,425 --> 00:58:33,092 I just want to show you our new home. 1082 00:58:34,344 --> 00:58:35,970 What is this experiment you're doing? 1083 00:58:36,180 --> 00:58:37,847 Just some boring brain stuff. 1084 00:58:38,098 --> 00:58:39,348 Oh, you're not going to have mice and rats 1085 00:58:39,558 --> 00:58:40,391 In the house, are you? 1086 00:58:40,601 --> 00:58:42,310 No, no. Just some microscopes 1087 00:58:42,519 --> 00:58:44,145 And test tubes and beakers 1088 00:58:44,354 --> 00:58:46,439 And maybe a brain. 1089 00:58:46,690 --> 00:58:47,732 A brain? 1090 00:58:47,941 --> 00:58:49,066 Just a small 4-Pounder. You'll never see it. 1091 00:58:49,276 --> 00:58:50,193 I'll keep it locked up. 1092 00:58:53,947 --> 00:58:55,948 Ruth was the greatest baseball player 1093 00:58:56,158 --> 00:58:57,533 Of all time. 1094 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 You never saw ruth play. 1095 00:59:01,121 --> 00:59:02,455 On film, i did. 1096 00:59:02,664 --> 00:59:04,499 Michael, are you on the phone? 1097 00:59:04,750 --> 00:59:05,750 Uh, yes. 1098 00:59:07,628 --> 00:59:10,129 Well, i'm waiting for you... 1099 00:59:10,130 --> 00:59:11,547 In bed. 1100 00:59:12,716 --> 00:59:14,342 We'll finish this tomorrow. 1101 00:59:14,676 --> 00:59:16,886 Michael, it was fun tonight. 1102 00:59:17,471 --> 00:59:18,596 It was fun for me, too. 1103 00:59:41,828 --> 00:59:43,621 Don't you want to make love? 1104 00:59:43,830 --> 00:59:45,206 Oh, yeah, yeah. 1105 00:59:45,415 --> 00:59:46,791 That'd be great. 1106 00:59:47,000 --> 00:59:48,125 I'll take this off. 1107 00:59:48,377 --> 00:59:50,628 No, no, no. I can-- I can work around it. 1108 00:59:55,092 --> 00:59:57,093 Oh, that feels so... 1109 01:00:00,097 --> 01:00:01,013 Over. 1110 01:00:02,307 --> 01:00:05,309 It just keeps getting better and better. 1111 01:00:10,524 --> 01:00:11,607 What? 1112 01:00:11,775 --> 01:00:12,692 Are you going to be in there forever? 1113 01:00:12,901 --> 01:00:15,111 Uh-Huh. I mean, uh, no, no. 1114 01:00:15,112 --> 01:00:17,572 Just another couple of days. 1115 01:00:17,781 --> 01:00:18,573 Oh. 1116 01:00:19,575 --> 01:00:20,950 Well, i guess i'll just go to town 1117 01:00:21,159 --> 01:00:22,368 And try and find something to do. 1118 01:00:22,578 --> 01:00:23,411 Oh, don't go. 1119 01:00:24,329 --> 01:00:25,496 Bye, darling. 1120 01:00:28,208 --> 01:00:29,709 I can spend the whole day with you. 1121 01:00:31,211 --> 01:00:32,378 Are you busy? 1122 01:00:32,588 --> 01:00:34,380 Yes, but i'll cancel my appointments. 1123 01:00:34,590 --> 01:00:37,758 The whole day. 1124 01:00:37,968 --> 01:00:38,926 I don't think there's a girl 1125 01:00:39,136 --> 01:00:40,595 Floating in any jar anywhere 1126 01:00:40,804 --> 01:00:42,763 Who's as happy as i am. 1127 01:00:45,350 --> 01:00:47,685 Oh, michael, you do so much for me, 1128 01:00:47,894 --> 01:00:49,478 And i do nothing for you. 1129 01:00:49,688 --> 01:00:50,771 Are you out of your head? 1130 01:00:52,107 --> 01:00:53,357 I'm sorry. I forgot. 1131 01:00:54,359 --> 01:00:55,526 As far as i'm concerned, 1132 01:00:55,736 --> 01:00:57,194 You're the most complete woman i've ever known. 1133 01:00:57,404 --> 01:00:59,530 All my life, i wanted women with great bodies-- 1134 01:00:59,740 --> 01:01:01,324 Women who were 10s. 1135 01:01:02,534 --> 01:01:03,784 And now... 1136 01:01:03,994 --> 01:01:05,661 For the first time, 1137 01:01:05,871 --> 01:01:07,622 I'm aroused by a mind. 1138 01:01:08,582 --> 01:01:09,707 Michael, 1139 01:01:09,958 --> 01:01:11,125 I wish i could kiss you. 1140 01:01:11,335 --> 01:01:12,752 I've been thinking about that. 1141 01:01:12,961 --> 01:01:14,170 Really? 1142 01:01:14,379 --> 01:01:15,421 Yes, really. 1143 01:01:16,923 --> 01:01:17,882 I, uh... 1144 01:01:19,843 --> 01:01:21,844 I bought you a pair of wax lips. 1145 01:01:27,351 --> 01:01:28,517 I was going to stick them on your jar. 1146 01:01:28,727 --> 01:01:29,602 Is that crazy? 1147 01:01:29,853 --> 01:01:30,936 Oh, no. 1148 01:01:31,396 --> 01:01:32,271 Please. 1149 01:01:37,861 --> 01:01:39,320 How do i look? 1150 01:01:56,171 --> 01:01:57,505 -Michael? -Yes? 1151 01:01:58,215 --> 01:01:59,173 Were you out on the lake today 1152 01:01:59,383 --> 01:02:00,383 Kissing your brain? 1153 01:02:03,303 --> 01:02:03,928 No. 1154 01:02:04,137 --> 01:02:05,304 You didn't take the rowboat out? 1155 01:02:06,056 --> 01:02:06,681 Funny. 1156 01:02:07,057 --> 01:02:08,265 There was a man out there, 1157 01:02:08,517 --> 01:02:10,643 Looked just like you, kissing a brain. 1158 01:02:10,852 --> 01:02:12,103 Must've been somebody else. 1159 01:02:12,312 --> 01:02:13,187 Somebody else? 1160 01:02:13,563 --> 01:02:14,939 How many men are there around here, 1161 01:02:15,148 --> 01:02:16,732 Do you suppose, who look exactly like you 1162 01:02:16,942 --> 01:02:18,526 And have brains in jars? 1163 01:02:18,694 --> 01:02:20,277 Oh... 1164 01:02:20,278 --> 01:02:22,488 Well, around here, must be hundreds. 1165 01:02:22,698 --> 01:02:23,864 Oh, stop it, michael. 1166 01:02:24,408 --> 01:02:25,366 I know there's something weird going on 1167 01:02:25,575 --> 01:02:26,867 With you and that brain. 1168 01:02:27,035 --> 01:02:27,827 It's not weird. 1169 01:02:28,036 --> 01:02:28,828 It's my work. 1170 01:02:29,037 --> 01:02:30,204 Oh. 1171 01:02:30,372 --> 01:02:33,582 It's your work to kiss a dead brain? 1172 01:02:33,583 --> 01:02:35,334 She's not dead. She's alive. 1173 01:02:35,544 --> 01:02:37,128 So, now it's a she! 1174 01:02:37,337 --> 01:02:39,422 You care more about that brain than you do me. 1175 01:02:39,631 --> 01:02:41,132 Michael, i am your cook, 1176 01:02:41,341 --> 01:02:43,426 Your maid, your lover. 1177 01:02:43,593 --> 01:02:45,302 I'm understanding about your work. 1178 01:02:45,303 --> 01:02:47,179 I almost threw myself out a window because of you. 1179 01:02:48,432 --> 01:02:49,223 And you, 1180 01:02:49,433 --> 01:02:51,684 You treat me like a doormat. 1181 01:02:52,310 --> 01:02:53,102 Dolores, 1182 01:02:53,395 --> 01:02:54,687 I'm sorry. I--I just... 1183 01:02:57,232 --> 01:02:59,442 I didn't realize what i was doing to you. 1184 01:03:00,444 --> 01:03:01,610 Hello? 1185 01:03:01,820 --> 01:03:02,611 Who? 1186 01:03:03,613 --> 01:03:04,822 Mr. Gladstone? 1187 01:03:06,116 --> 01:03:07,324 What message? 1188 01:03:09,161 --> 01:03:10,202 What? 1189 01:03:12,414 --> 01:03:14,206 Grandma nooney died? 1190 01:03:20,589 --> 01:03:21,797 No, she didn't tell me. 1191 01:03:24,009 --> 01:03:25,468 How much? 1192 01:03:25,677 --> 01:03:27,094 15 million. 1193 01:03:28,638 --> 01:03:29,805 First thing monday. 1194 01:03:35,520 --> 01:03:37,229 The day you learned about my inheritance 1195 01:03:37,439 --> 01:03:39,106 Is the day you started to be nice to me. 1196 01:03:39,316 --> 01:03:40,441 What a coincidence. 1197 01:03:40,734 --> 01:03:43,152 You only stayed around for the money. 1198 01:03:43,361 --> 01:03:45,863 What other reason could there possibly be? 1199 01:03:46,323 --> 01:03:47,072 God! 1200 01:03:47,282 --> 01:03:48,991 It's citizen's divorce time! 1201 01:03:49,201 --> 01:03:50,534 Final decree! 1202 01:03:56,750 --> 01:03:58,667 Ugh. Son of a bitch. 1203 01:04:08,261 --> 01:04:08,969 Ooh! 1204 01:04:16,561 --> 01:04:17,561 Help! 1205 01:04:20,899 --> 01:04:21,941 Help! 1206 01:04:25,737 --> 01:04:27,446 Anne? 1207 01:04:27,656 --> 01:04:28,656 Help! 1208 01:04:30,992 --> 01:04:31,867 Where's my brain? 1209 01:04:32,035 --> 01:04:32,785 How should i know? 1210 01:04:32,994 --> 01:04:34,286 I'm busy. 1211 01:04:34,496 --> 01:04:37,164 I'm cooking cervelle au beurre noir. 1212 01:04:38,041 --> 01:04:39,166 Cervelle au beurre noir? 1213 01:04:40,168 --> 01:04:41,377 I know what that is. 1214 01:04:42,087 --> 01:04:44,088 I had that once when i was in the army in france. 1215 01:04:44,673 --> 01:04:45,756 It was a small caf�. 1216 01:04:46,174 --> 01:04:47,675 I was young. I was impetuous. I'd eat anything. 1217 01:04:47,884 --> 01:04:49,134 Cervelle au beurre noir-- 1218 01:04:49,344 --> 01:04:50,719 That's--That's-- That-- 1219 01:04:51,805 --> 01:04:54,682 Brains in black butter! 1220 01:04:56,852 --> 01:04:58,269 Ow! Ooh! Ahh! Ohh! 1221 01:04:59,771 --> 01:05:00,729 Ok, anne. 1222 01:05:00,939 --> 01:05:02,106 Oh, please say something. 1223 01:05:02,107 --> 01:05:03,691 Uhh, i think i'm all right. 1224 01:05:04,651 --> 01:05:05,484 Count to 10. 1225 01:05:05,694 --> 01:05:07,069 1, 2, 3, 1226 01:05:07,279 --> 01:05:08,737 4, 5, 6, 1227 01:05:08,738 --> 01:05:09,572 7, 8... 1228 01:05:09,781 --> 01:05:10,573 10. 1229 01:05:13,034 --> 01:05:13,742 You! 1230 01:05:14,452 --> 01:05:16,871 You cooked her 9s. 1231 01:05:17,080 --> 01:05:17,913 Out! 1232 01:05:18,123 --> 01:05:19,123 Out of my house! 1233 01:05:19,416 --> 01:05:20,249 Out of my life! 1234 01:05:20,458 --> 01:05:22,293 If you lay one finger on me, i'll kill you! 1235 01:05:22,502 --> 01:05:23,752 You kill me, and i'll see 1236 01:05:23,753 --> 01:05:25,504 That you never work in this town again! 1237 01:05:25,505 --> 01:05:28,382 Nobody's going to keep me from working in this town! 1238 01:05:29,551 --> 01:05:30,175 Ha! 1239 01:05:32,429 --> 01:05:33,971 Goddamn! 1240 01:05:34,723 --> 01:05:35,514 -Uhh! -Uhh! 1241 01:05:35,724 --> 01:05:37,099 My balls! 1242 01:05:37,309 --> 01:05:38,392 Ow! 1243 01:05:39,269 --> 01:05:40,436 Ow! 1244 01:05:40,645 --> 01:05:41,854 I'll get you! 1245 01:05:42,105 --> 01:05:43,480 I'll get you for this! 1246 01:05:43,732 --> 01:05:46,984 I'll get you for this, you nigger-Kike-Wop! 1247 01:05:47,444 --> 01:05:49,653 Into the mud, scum queen! 1248 01:05:49,905 --> 01:05:50,529 Aah! 1249 01:05:51,990 --> 01:05:53,824 You'll never get a penny of that inheritance. 1250 01:05:54,034 --> 01:05:55,117 First thing monday, i'm donating it 1251 01:05:55,327 --> 01:05:57,161 To cranial research for the poor. 1252 01:05:59,247 --> 01:06:00,706 By monday, 1253 01:06:01,166 --> 01:06:02,750 You'll be dead! 1254 01:06:03,960 --> 01:06:04,919 Anne. 1255 01:06:05,712 --> 01:06:06,587 Anne. 1256 01:06:08,381 --> 01:06:11,133 Michael, who did you call a scum queen? 1257 01:06:12,218 --> 01:06:13,177 Oh... 1258 01:06:13,386 --> 01:06:14,929 Just some scum queen. 1259 01:06:16,056 --> 01:06:17,932 I'm frightened, michael. 1260 01:06:18,141 --> 01:06:20,517 I feel so strange. 1261 01:06:20,518 --> 01:06:22,853 I feel the world slipping away. 1262 01:06:23,313 --> 01:06:25,397 If only we could be together-- 1263 01:06:25,607 --> 01:06:27,107 Really together. 1264 01:06:28,610 --> 01:06:30,027 We can, darling. 1265 01:06:31,321 --> 01:06:32,446 Oh, we can. 1266 01:06:33,031 --> 01:06:34,031 Dr. Necessiter, 1267 01:06:34,240 --> 01:06:35,783 I want to become a brain. 1268 01:06:36,368 --> 01:06:37,493 What are you talking about? 1269 01:06:37,702 --> 01:06:39,036 I want you to build a tank for 2. 1270 01:06:39,245 --> 01:06:41,413 I want you to put me in with anne uumellmahaye. 1271 01:06:41,623 --> 01:06:42,748 Anne uumellma-Who? 1272 01:06:42,958 --> 01:06:44,708 Uumellmahaye. 1273 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Brain 21, to you. 1274 01:06:46,127 --> 01:06:48,879 So, you're the one who stole brain 21. 1275 01:06:49,089 --> 01:06:49,755 Where is it? 1276 01:06:49,965 --> 01:06:51,298 In the trunk of my car. 1277 01:06:52,133 --> 01:06:54,551 I told her it was a box seat at the vienna opera. 1278 01:06:55,512 --> 01:06:56,720 Here are my instruments. 1279 01:06:57,847 --> 01:06:59,598 Do i understand you correctly? 1280 01:07:00,308 --> 01:07:02,518 You want me to remove your brain 1281 01:07:02,727 --> 01:07:04,561 And put it in a tank with number 21? 1282 01:07:04,771 --> 01:07:06,605 Yes! We can communicate. 1283 01:07:06,856 --> 01:07:07,856 We're in love. 1284 01:07:08,066 --> 01:07:09,233 That's the only way we can be together. 1285 01:07:09,943 --> 01:07:11,110 Put me in a tank. 1286 01:07:11,945 --> 01:07:13,612 There is an alternative. 1287 01:07:14,781 --> 01:07:16,407 As you know, my research has advanced to a point 1288 01:07:16,616 --> 01:07:19,410 Where i can put her mind into the body of a gorilla. 1289 01:07:21,538 --> 01:07:23,080 I couldn't fuck a gorilla. 1290 01:07:23,581 --> 01:07:24,248 Yes, i know, 1291 01:07:24,457 --> 01:07:27,251 But there is one other alternative-- 1292 01:07:27,252 --> 01:07:28,377 A human subject. 1293 01:07:28,628 --> 01:07:29,795 Are you saying you can place her thoughts 1294 01:07:30,005 --> 01:07:31,130 In another woman's body? 1295 01:07:31,339 --> 01:07:33,632 In the past week, i've had 2 near successes. 1296 01:07:33,842 --> 01:07:35,050 What do you mean near successes? 1297 01:07:35,260 --> 01:07:36,260 In my recovery room 1298 01:07:36,469 --> 01:07:39,304 Are 2 subjects who do nothing but this... 1299 01:07:41,391 --> 01:07:43,392 But i think i've solved the problem! 1300 01:07:43,643 --> 01:07:44,727 What kind of life would that be? 1301 01:07:44,936 --> 01:07:46,061 This is my wife. 1302 01:07:47,480 --> 01:07:50,649 Oh, i know her. She'd hate that. 1303 01:07:50,650 --> 01:07:51,650 I'd rather keep her in a jar. 1304 01:07:51,901 --> 01:07:53,027 You wouldn't have her there for long. 1305 01:07:53,987 --> 01:07:54,611 What do you mean? 1306 01:07:54,821 --> 01:07:56,613 It's a miracle she's still alive. 1307 01:07:56,823 --> 01:07:58,407 She's outlived every brain i've had. 1308 01:07:58,658 --> 01:08:00,451 You'll be lucky if she survives the weekend. 1309 01:08:02,245 --> 01:08:03,245 All right. 1310 01:08:03,913 --> 01:08:04,663 What do i have to do? 1311 01:08:06,041 --> 01:08:06,665 Wait. 1312 01:08:06,916 --> 01:08:07,916 Wait for what? 1313 01:08:08,126 --> 01:08:10,085 For the elevator killer to strike again. 1314 01:08:10,336 --> 01:08:11,920 Anne could be dead by then. 1315 01:08:14,090 --> 01:08:15,299 I'll check the hospital, 1316 01:08:15,550 --> 01:08:16,341 The morgue-- 1317 01:08:16,551 --> 01:08:18,385 Everywhere dead bodies hang out. 1318 01:08:19,596 --> 01:08:20,637 I'll get her a body. 1319 01:08:20,847 --> 01:08:22,264 I'll prepare the laboratory, 1320 01:08:22,265 --> 01:08:23,557 And in case you're not successful, 1321 01:08:23,725 --> 01:08:25,434 I'll have the gorilla wired and ready. 1322 01:08:25,643 --> 01:08:26,643 I'll get a body! 1323 01:08:26,853 --> 01:08:27,936 Will this do? 1324 01:08:32,525 --> 01:08:33,442 She just-- 1325 01:08:33,693 --> 01:08:35,235 She just doesn't have any... 1326 01:08:35,820 --> 01:08:37,071 Va-Voom. 1327 01:08:38,907 --> 01:08:40,866 She is dead, you know. 1328 01:08:41,242 --> 01:08:42,117 Still... 1329 01:08:43,369 --> 01:08:45,120 You don't like anything here? 1330 01:08:45,872 --> 01:08:48,582 No. Nothing really leaps out at me. 1331 01:08:53,004 --> 01:08:53,712 Ooh. 1332 01:08:56,925 --> 01:08:58,008 Action's stiff. 1333 01:08:58,551 --> 01:09:00,260 I can file down that sear pin. 1334 01:09:01,221 --> 01:09:02,930 Let me have a box of dumdums. 1335 01:09:03,139 --> 01:09:04,389 They're illegal, madam. 1336 01:09:05,517 --> 01:09:08,477 So is killing your husband. 1337 01:09:20,031 --> 01:09:21,782 Oh, if she were only dead. 1338 01:09:22,826 --> 01:09:24,827 Aah! 1339 01:09:25,036 --> 01:09:25,828 Yeah! 1340 01:09:30,959 --> 01:09:31,625 She is dead. 1341 01:09:33,670 --> 01:09:34,545 Let me through. I'm a doctor. 1342 01:09:35,505 --> 01:09:36,296 I'm a doctor. 1343 01:09:36,506 --> 01:09:37,256 You're too late. 1344 01:09:37,465 --> 01:09:38,090 Good. 1345 01:09:38,341 --> 01:09:39,341 I mean, oh. 1346 01:09:39,926 --> 01:09:40,843 She's beautiful. 1347 01:09:42,595 --> 01:09:43,428 She's perfect. 1348 01:09:44,848 --> 01:09:45,556 She's alive. 1349 01:09:45,765 --> 01:09:47,099 She's dead. She's dead. 1350 01:09:47,350 --> 01:09:48,225 She's got to be dead! 1351 01:09:49,769 --> 01:09:50,894 Dead, dead, dead. 1352 01:09:56,693 --> 01:09:57,609 Crazy maniac! 1353 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Need a body. Yeah. 1354 01:10:32,562 --> 01:10:34,104 "In dilman's grove, 1355 01:10:34,314 --> 01:10:35,731 "My love 1356 01:10:35,940 --> 01:10:37,357 Did die." 1357 01:10:55,418 --> 01:10:56,168 Driver... 1358 01:10:57,337 --> 01:10:58,503 Follow that car. 1359 01:12:09,742 --> 01:12:11,034 Beautiful. 1360 01:12:11,244 --> 01:12:13,245 Where can i see the rest of you? 1361 01:12:16,249 --> 01:12:17,666 Mama. 1362 01:12:20,878 --> 01:12:22,254 Where can we go? 1363 01:12:22,505 --> 01:12:24,840 Well, we can go to my room. 1364 01:12:25,049 --> 01:12:26,508 It's on the fourth floor. 1365 01:12:26,718 --> 01:12:27,968 My name's fran. 1366 01:12:28,177 --> 01:12:29,594 I'm an american. 1367 01:12:29,804 --> 01:12:31,388 I guess you could say i'm a member of the piece corps. 1368 01:12:31,597 --> 01:12:32,889 Get it? 1369 01:12:33,099 --> 01:12:34,308 What is it? 1370 01:12:34,517 --> 01:12:35,309 My voice? 1371 01:12:36,019 --> 01:12:37,394 Did i blow the deal? 1372 01:12:37,603 --> 01:12:39,771 I knew i shouldn't talk until i make the deal. 1373 01:12:39,981 --> 01:12:41,481 I know my voice is terrible. 1374 01:12:41,691 --> 01:12:42,774 It irritates people so much 1375 01:12:42,984 --> 01:12:45,402 They usually just want to kill me. 1376 01:12:45,653 --> 01:12:47,237 Keep talking. Keep talking. 1377 01:12:47,905 --> 01:12:49,489 Oh, good. I never get to talk. 1378 01:12:49,699 --> 01:12:51,325 My whole family loves to talk. 1379 01:13:03,046 --> 01:13:04,421 Come on in, honey, 1380 01:13:04,630 --> 01:13:06,214 And make yourself at home. 1381 01:13:06,424 --> 01:13:07,716 I'll, uh... 1382 01:13:07,925 --> 01:13:09,426 Be right out, ok? 1383 01:13:09,635 --> 01:13:11,261 ™�♪ duke, duke, duke ♪♪ 1384 01:13:11,471 --> 01:13:12,512 ™�♪ duke of earl, earl ♪♪ 1385 01:13:12,722 --> 01:13:13,638 You like music? 1386 01:13:13,890 --> 01:13:15,599 That's my favorite song, you know? 1387 01:13:15,850 --> 01:13:17,726 ™�♪ duke of earl, earl, earl ♪♪ 1388 01:13:17,935 --> 01:13:19,936 ™�♪ duke of earl, earl, earl ♪♪ 1389 01:13:20,146 --> 01:13:21,271 ™�♪ duke of earl ♪♪ 1390 01:13:21,481 --> 01:13:22,814 Come on, duke, we're going to have some fun. 1391 01:13:23,024 --> 01:13:25,567 ™�♪ duke, duke, duke of earl, earl, earl ♪♪ 1392 01:13:36,746 --> 01:13:38,455 It's murder. 1393 01:13:38,664 --> 01:13:39,831 No, it's not murder. 1394 01:13:40,041 --> 01:13:41,750 Her body will still be alive... 1395 01:13:41,959 --> 01:13:42,918 ™�♪ duke of earl ♪♪ 1396 01:13:43,127 --> 01:13:44,711 But her mind will be dead. 1397 01:13:44,921 --> 01:13:45,962 ™�♪ duke of earl ♪♪ 1398 01:13:45,963 --> 01:13:47,339 But her body... 1399 01:13:47,590 --> 01:13:48,673 Her body. 1400 01:13:49,133 --> 01:13:50,675 I can have it all-- 1401 01:13:50,927 --> 01:13:52,052 The perfect mind 1402 01:13:52,303 --> 01:13:54,221 In the perfect body. 1403 01:13:54,430 --> 01:13:55,430 Yes. 1404 01:13:55,681 --> 01:13:56,723 Yes. 1405 01:13:56,933 --> 01:13:57,724 Kill. 1406 01:13:58,518 --> 01:13:59,184 Kill. 1407 01:13:59,894 --> 01:14:00,727 Yes. 1408 01:14:00,937 --> 01:14:02,562 Yes. Yes. 1409 01:14:02,772 --> 01:14:03,980 Kill her. Yes. 1410 01:14:04,190 --> 01:14:05,399 Yes. Yes. 1411 01:14:05,650 --> 01:14:08,276 Kill her. Kill, kill, kill. 1412 01:14:08,486 --> 01:14:10,570 Kill her. Yes, yes. 1413 01:14:11,572 --> 01:14:12,823 I can't. 1414 01:14:13,032 --> 01:14:14,032 Can't what? 1415 01:14:14,784 --> 01:14:16,410 I can't inject you with window cleaner. 1416 01:14:16,619 --> 01:14:17,577 I don't mind. 1417 01:14:19,122 --> 01:14:21,248 Hey, what does it do, anyway? 1418 01:14:21,457 --> 01:14:23,250 It causes your brain to die last. 1419 01:14:23,459 --> 01:14:24,251 I don't mind. 1420 01:14:25,962 --> 01:14:27,504 It's my voice. 1421 01:14:28,172 --> 01:14:28,964 Damn. 1422 01:14:40,101 --> 01:14:40,934 Well... 1423 01:14:41,519 --> 01:14:43,019 What are you doing here? 1424 01:15:01,372 --> 01:15:02,205 Dolores. 1425 01:15:02,415 --> 01:15:03,248 You. 1426 01:15:03,499 --> 01:15:04,958 You're the elevator killer. 1427 01:15:07,295 --> 01:15:08,920 Merv griffin. 1428 01:15:10,423 --> 01:15:11,089 Yeah. 1429 01:15:12,717 --> 01:15:13,341 Why? 1430 01:15:13,551 --> 01:15:15,552 I don't know. I've always just loved to kill. 1431 01:15:15,803 --> 01:15:17,429 I've really enjoyed it. 1432 01:15:17,680 --> 01:15:18,555 But then i got famous, 1433 01:15:18,764 --> 01:15:20,640 And it's just too hard for me. 1434 01:15:20,850 --> 01:15:22,184 I mean, so many witnesses. 1435 01:15:22,393 --> 01:15:23,894 I mean, everybody recognized me. 1436 01:15:24,103 --> 01:15:25,395 I couldn't even lurk anymore. 1437 01:15:25,897 --> 01:15:27,772 I'd hear, "who's that lurking over there? 1438 01:15:27,982 --> 01:15:29,191 Isn't that merv griffin?" 1439 01:15:29,817 --> 01:15:31,485 So i came to europe to kill, 1440 01:15:31,903 --> 01:15:34,488 And it's really worked out very well for me-- 1441 01:15:34,697 --> 01:15:35,906 Until now. 1442 01:15:43,873 --> 01:15:44,873 She's beautiful. 1443 01:15:45,082 --> 01:15:45,916 Yeah, isn't she? 1444 01:15:46,125 --> 01:15:46,958 This may be the one thing 1445 01:15:47,168 --> 01:15:48,710 That saves our marriage. 1446 01:15:48,920 --> 01:15:50,170 Hey, you going to turn me in? 1447 01:15:50,379 --> 01:15:51,421 I don't have time. 1448 01:15:51,631 --> 01:15:52,631 You're going to have to turn yourself in. 1449 01:15:52,840 --> 01:15:54,299 -Promise me. -I promise. 1450 01:15:56,385 --> 01:15:59,346 I am never taking you anywhere again. 1451 01:16:14,695 --> 01:16:16,446 Anne, are you all right? 1452 01:16:16,656 --> 01:16:18,198 I'm very... 1453 01:16:18,407 --> 01:16:19,991 Very sleepy. 1454 01:16:20,201 --> 01:16:20,909 Anne, 1455 01:16:21,118 --> 01:16:21,826 Stay awake. 1456 01:16:22,036 --> 01:16:24,454 Look, i got merv griffin's autograph. 1457 01:16:24,664 --> 01:16:25,956 I'm sleepy. 1458 01:16:26,165 --> 01:16:26,998 Oh, my god. 1459 01:16:38,302 --> 01:16:39,970 Michael... 1460 01:16:40,179 --> 01:16:41,555 Anne, stay with me. 1461 01:16:41,764 --> 01:16:42,722 Soon. 1462 01:16:42,890 --> 01:16:44,391 Help me. Soon we'll be together. 1463 01:17:03,661 --> 01:17:04,411 Huh? 1464 01:17:08,708 --> 01:17:09,791 Oh, i'm sorry, officer. 1465 01:17:10,042 --> 01:17:11,167 Oh, you speak english? 1466 01:17:11,377 --> 01:17:12,252 Good. 1467 01:17:16,966 --> 01:17:19,259 That's better. We have more room down there now. 1468 01:17:19,927 --> 01:17:20,677 License? 1469 01:17:23,973 --> 01:17:25,515 Doctor... 1470 01:17:27,018 --> 01:17:27,892 Hfuhruhurr? 1471 01:17:28,102 --> 01:17:28,893 Yes. 1472 01:17:29,979 --> 01:17:31,104 What's the rush? 1473 01:17:31,272 --> 01:17:32,439 And what's the matter with her? 1474 01:17:32,607 --> 01:17:33,690 She's just drunk-- 1475 01:17:33,899 --> 01:17:34,691 Dead drunk. 1476 01:17:34,900 --> 01:17:35,900 Uh-Huh. 1477 01:17:36,152 --> 01:17:37,068 And you? 1478 01:17:37,278 --> 01:17:38,653 You have a little to drink, too, hmm? 1479 01:17:38,863 --> 01:17:39,821 Oh, no, no, no, i dron't dink. 1480 01:17:40,031 --> 01:17:40,864 Don't drink. 1481 01:17:41,115 --> 01:17:41,906 Mm-Hmm. 1482 01:17:43,409 --> 01:17:44,784 Get out of the car. 1483 01:17:48,664 --> 01:17:49,873 Stretch out your arms 1484 01:17:50,082 --> 01:17:51,666 And touch your nose with your finger. 1485 01:17:54,503 --> 01:17:55,462 Hmm. 1486 01:17:57,048 --> 01:17:58,423 Now walk this white line. 1487 01:18:03,179 --> 01:18:04,471 Halt! 1488 01:18:04,680 --> 01:18:06,264 Come back. 1489 01:18:06,474 --> 01:18:07,849 On your hands! 1490 01:18:11,896 --> 01:18:12,646 One hand. 1491 01:18:16,192 --> 01:18:19,569 Now do roll over, turn over, and flip-Flop. 1492 01:18:23,783 --> 01:18:24,699 All right. 1493 01:18:25,159 --> 01:18:28,119 Now juggle these, do a tap dance, and sing 1494 01:18:28,329 --> 01:18:31,164 The catalina magdalena lupensteiner wallabeiner song. 1495 01:18:31,791 --> 01:18:34,209 Goddamn, your drunk tests are hard. 1496 01:18:35,252 --> 01:18:36,252 ™�♪ catalina magdalena ♪♪ 1497 01:18:36,462 --> 01:18:37,629 ™�♪ lupensteiner wallabeiner ♪♪ 1498 01:18:37,880 --> 01:18:39,255 ™�♪ whoa, whoa, whoa, what's her name? ™�♪ 1499 01:18:41,258 --> 01:18:43,426 All right, you're not drunk. 1500 01:18:43,636 --> 01:18:45,220 You can go. 1501 01:18:45,429 --> 01:18:46,471 My oranges. 1502 01:18:49,934 --> 01:18:51,726 Now drive carefully. 1503 01:18:51,936 --> 01:18:52,977 Wait! 1504 01:18:52,978 --> 01:18:53,770 She's not drunk. 1505 01:18:53,979 --> 01:18:54,771 She's dead! 1506 01:18:54,980 --> 01:18:56,272 Dead? My god, 1507 01:18:56,273 --> 01:18:58,483 I better get her to a cemetery right away. 1508 01:19:02,238 --> 01:19:03,738 Oh, my god. Ohh! 1509 01:19:10,538 --> 01:19:11,871 Ja. Jawohl. 1510 01:19:14,542 --> 01:19:15,500 Very sleepy. 1511 01:19:15,710 --> 01:19:18,253 Anne, don't go to sleep. Walk around. Walk around. 1512 01:19:20,297 --> 01:19:22,424 Rote mercedes. 1513 01:19:22,675 --> 01:19:24,634 Das es das. Schnell! 1514 01:19:26,137 --> 01:19:27,470 Schnell, schnell, dumkopf. 1515 01:19:33,060 --> 01:19:34,811 Halten, halten. 1516 01:20:07,344 --> 01:20:08,136 Come on. 1517 01:20:09,638 --> 01:20:10,680 Bar that door. 1518 01:20:10,890 --> 01:20:12,140 Yes, sir. 1519 01:20:15,603 --> 01:20:17,228 Necessiter! 1520 01:20:18,481 --> 01:20:20,023 Schmidt, we need a battering ram. 1521 01:20:20,232 --> 01:20:21,149 Right away, inspector. 1522 01:20:23,986 --> 01:20:24,611 Ja? 1523 01:20:24,820 --> 01:20:26,279 Excuse me. Could we borrow a battering ram? 1524 01:20:26,447 --> 01:20:27,238 You'll return it? 1525 01:20:27,448 --> 01:20:28,531 -Ja. -Gut. 1526 01:20:28,741 --> 01:20:30,533 Hurry, hurry! 1527 01:20:35,998 --> 01:20:36,706 One... 1528 01:20:37,666 --> 01:20:38,291 2... 1529 01:20:39,502 --> 01:20:40,251 3! 1530 01:20:51,347 --> 01:20:52,514 On 3! 1531 01:20:53,140 --> 01:20:54,015 One... 1532 01:20:54,642 --> 01:20:55,391 2... 1533 01:20:56,268 --> 01:20:57,101 3! 1534 01:20:59,480 --> 01:21:00,730 -Aah! -Aah! 1535 01:21:07,530 --> 01:21:10,824 Dr. Necessiter! 1536 01:21:11,075 --> 01:21:13,451 Cheer up, dear boy. Have a drink. 1537 01:21:13,661 --> 01:21:14,744 There's no time for drinks. 1538 01:21:14,954 --> 01:21:16,120 Anne is dying. 1539 01:21:16,372 --> 01:21:18,832 You're dying, i'm dying, my machine is dying. 1540 01:21:19,041 --> 01:21:20,166 My wonderful machine. 1541 01:21:20,376 --> 01:21:21,918 What are you talking about? 1542 01:21:22,628 --> 01:21:24,128 It won't start. It's broken. 1543 01:21:25,881 --> 01:21:27,841 Well, there must be some way to fix it. 1544 01:21:28,050 --> 01:21:29,008 Aah! 1545 01:21:29,802 --> 01:21:30,927 Ooh! 1546 01:21:31,178 --> 01:21:33,012 Inspector, inspector. 1547 01:21:37,142 --> 01:21:38,309 Dr. Necessiter. 1548 01:21:38,519 --> 01:21:39,853 The transformer of your machine-- 1549 01:21:40,062 --> 01:21:41,396 Are you aware it's coin-Operated? 1550 01:21:41,605 --> 01:21:43,356 Good lord. I forgot all about that. 1551 01:21:43,566 --> 01:21:46,109 When i built the machine i used the guts of a video game. 1552 01:21:46,527 --> 01:21:47,902 Quarters, quarters. 1553 01:21:48,112 --> 01:21:49,362 I've got 6 quarters. 1554 01:21:50,281 --> 01:21:52,115 Just enough for the transference. 1555 01:21:55,661 --> 01:21:56,286 All right? 1556 01:21:56,495 --> 01:21:57,161 All right. 1557 01:21:57,371 --> 01:21:58,079 All right? 1558 01:21:58,289 --> 01:21:59,163 All right. 1559 01:21:59,456 --> 01:22:00,456 Ready now. 1560 01:22:00,666 --> 01:22:03,042 Set the hemofarcal overload, .6. 1561 01:22:03,252 --> 01:22:05,378 Hemofarcal overload, .6. 1562 01:22:08,841 --> 01:22:11,759 Septum ludegation factor 03.5. 1563 01:22:11,969 --> 01:22:15,346 Septum ludegation factor 03.5. 1564 01:22:15,556 --> 01:22:18,099 Aortic petrification ratio 2 over 5. 1565 01:22:18,309 --> 01:22:21,144 Aortic petrification ratio 2 over 5. 1566 01:22:24,023 --> 01:22:26,274 Set the theramin at 1945. 1567 01:22:26,483 --> 01:22:28,401 Theramin, 1945. 1568 01:22:34,033 --> 01:22:36,951 Activate main transference number 2. 1569 01:22:39,747 --> 01:22:41,581 It's open! Return the ram! 1570 01:22:41,790 --> 01:22:43,708 Here is your ram. Thank you. 1571 01:22:43,918 --> 01:22:45,084 Follow me. 1572 01:22:45,294 --> 01:22:46,127 10... 1573 01:22:46,754 --> 01:22:47,587 9... 1574 01:22:48,005 --> 01:22:48,671 8... 1575 01:22:48,923 --> 01:22:50,381 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 1576 01:22:57,389 --> 01:22:59,307 Stop! You're under arrest for murder. 1577 01:22:59,558 --> 01:23:00,600 We are not murdering! 1578 01:23:00,809 --> 01:23:02,310 We are resurrecting! 1579 01:23:02,519 --> 01:23:04,228 Moving life from one body to another! 1580 01:23:04,438 --> 01:23:05,521 You are playing god! 1581 01:23:05,731 --> 01:23:07,190 Somebody has to! 1582 01:23:07,650 --> 01:23:09,025 The dogmas of the quiet past 1583 01:23:09,234 --> 01:23:10,735 Are inadequate for the stormy present! 1584 01:23:10,945 --> 01:23:13,363 The occasion is piled high with difficulty, 1585 01:23:13,572 --> 01:23:15,782 And we must rise to the occasion! 1586 01:23:15,991 --> 01:23:18,493 Whoo! For copies of this speech, 1587 01:23:18,702 --> 01:23:23,414 Send one dollar to box 3912, stone mountain, georgia! 1588 01:23:23,624 --> 01:23:25,041 -He's crazy. -No. 1589 01:23:25,250 --> 01:23:26,459 Aah! 1590 01:23:36,220 --> 01:23:37,512 Aah! 1591 01:23:43,435 --> 01:23:44,519 Don't touch that! 1592 01:24:02,079 --> 01:24:06,499 Well, the operation seems to be a success... 1593 01:24:09,962 --> 01:24:12,046 But the doctor died. 1594 01:24:14,925 --> 01:24:16,175 Uh... 1595 01:24:16,802 --> 01:24:17,677 Where am i? 1596 01:24:17,970 --> 01:24:20,138 You're in our own hospital, michael. 1597 01:24:21,432 --> 01:24:22,598 How long have i been here? 1598 01:24:22,808 --> 01:24:24,100 You've been here 6 weeks. 1599 01:24:24,309 --> 01:24:25,226 Your wife is here. 1600 01:24:25,436 --> 01:24:26,769 She's in the waiting room. 1601 01:24:26,979 --> 01:24:28,229 Whose brain does she have? 1602 01:24:28,689 --> 01:24:30,398 Whose brain does she have? 1603 01:24:31,191 --> 01:24:32,150 Does she talk... 1604 01:24:33,610 --> 01:24:34,485 Or does she go... 1605 01:24:38,115 --> 01:24:39,949 No, she talks, michael. 1606 01:24:41,577 --> 01:24:42,618 No, no, no. 1607 01:24:42,828 --> 01:24:44,245 You've been in bed 6 weeks. 1608 01:24:44,872 --> 01:24:45,747 You don't have the strength. 1609 01:24:45,956 --> 01:24:47,415 I'm strong enough. 1610 01:24:48,250 --> 01:24:49,375 I want to see her. 1611 01:24:50,252 --> 01:24:51,961 Nurse, tell mrs. Huffer the doctor's awake. 1612 01:24:52,171 --> 01:24:53,796 Hfuhruhurr. 1613 01:24:55,716 --> 01:24:56,340 Wait. 1614 01:24:58,010 --> 01:24:59,844 I don't want her to see me like this. 1615 01:25:02,014 --> 01:25:04,140 I want to be on my own 2 feet. 1616 01:25:15,736 --> 01:25:16,402 There. 1617 01:25:17,488 --> 01:25:19,363 Your husband is awake and can see you. 1618 01:25:19,907 --> 01:25:20,907 He's awake? 1619 01:25:23,827 --> 01:25:24,744 What's wrong? 1620 01:25:25,662 --> 01:25:28,247 I never told him i was a compulsive eater. 1621 01:25:29,500 --> 01:25:31,084 I've gained so much weight. 1622 01:25:34,922 --> 01:25:36,047 Michael. 1623 01:25:51,897 --> 01:25:52,647 Anne... 1624 01:25:53,440 --> 01:25:54,816 Uumellmahaye? 1625 01:25:55,442 --> 01:25:56,567 Yes, michael. 1626 01:26:00,864 --> 01:26:02,949 You're not disappointed i'm so fat? 1627 01:26:07,746 --> 01:26:08,538 What fat? 1628 01:27:38,337 --> 01:27:41,130 Captioning made possible by warner bros. 1629 01:27:41,340 --> 01:27:44,050 Captioned by the national captioning institute --Www.Ncicap.Org-- 106456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.