All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E02.200418.HDTV.H264-NEXT-NF-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:04,914 LE ROI: MONARQUE ÉTERNELLE 2 00:00:31,925 --> 00:00:34,803 JEONG TAE-EUL AGENCE NATIONALE DE POLICE 3 00:00:42,268 --> 00:00:43,228 Que se passe-t-il 4 00:00:43,812 --> 00:00:45,605 pensez-vous que vous faites en ce moment? 5 00:00:47,065 --> 00:00:48,108 J'ai 6 00:00:51,319 --> 00:00:52,696 enfin rencontré, 7 00:00:55,115 --> 00:00:56,199 Lieutenant Jeong Tae-eul. 8 00:01:24,853 --> 00:01:26,563 Qu'est-ce que tu fais? Es-tu fou? 9 00:01:27,313 --> 00:01:28,314 Vous ne voyez pas ma carte d'identité? 10 00:01:28,398 --> 00:01:30,025 Je suis policier. Qu'est-ce que tu fais? 11 00:01:30,984 --> 00:01:32,110 C'était une salutation. 12 00:01:32,694 --> 00:01:34,738 -Quelle? -Parce que je suis content de te voir. 13 00:01:35,321 --> 00:01:36,948 Donc, vous étiez à travers l'univers. 14 00:01:39,868 --> 00:01:41,244 Tu existais vraiment. 15 00:01:43,788 --> 00:01:46,082 Et après 25 ans, tu es toujours lieutenant. 16 00:01:49,335 --> 00:01:51,671 LIEUTENANT JEONG TAE-EUL DATE DE NAISSANCE: 27 MAI 1990 17 00:01:56,217 --> 00:01:57,218 Comment connaissez-vous mon rang? 18 00:01:57,302 --> 00:01:58,887 Je vous observe depuis longtemps. 19 00:01:59,763 --> 00:02:00,638 Bien que vous ne me croyiez peut-être pas. 20 00:02:00,722 --> 00:02:02,640 Si tu savais que je ne te croirais pas, pourquoi diriez-vous de telles conneries? 21 00:02:03,516 --> 00:02:05,727 Je vous le redemanderai, monsieur. 22 00:02:06,269 --> 00:02:07,771 Montrez-moi votre pièce d'identité. 23 00:02:08,646 --> 00:02:09,606 J'ai peur de ne pas pouvoir. 24 00:02:10,565 --> 00:02:13,026 -Je n'ai pas d'identité. -Pourquoi n'avez-vous pas de pièce d'identité? 25 00:02:13,109 --> 00:02:14,194 Parce que je suis 26 00:02:15,028 --> 00:02:15,862 qui suis-je. 27 00:02:17,989 --> 00:02:19,532 Je suppose que vous n'y croirez pas non plus. 28 00:02:21,159 --> 00:02:22,494 Qu'est-ce que ... 29 00:02:22,577 --> 00:02:25,705 Il semble que mes sentiments soient transmis, et vous êtes confus, 30 00:02:25,789 --> 00:02:28,041 je vais donc résumer la situation actuelle. 31 00:02:28,792 --> 00:02:30,627 Je suis le roi du royaume de Corée. 32 00:02:31,419 --> 00:02:33,463 J'ai traversé la dimension avec la foudre et le tonnerre 33 00:02:33,546 --> 00:02:36,174 en poursuivant une personne suspecte et est arrivé ici. 34 00:02:36,257 --> 00:02:38,593 J'ai été confus pendant un moment, 35 00:02:38,676 --> 00:02:40,804 mais après y avoir réfléchi, 36 00:02:41,763 --> 00:02:44,766 Je suis arrivé à la conclusion qu'il s'agit d'un univers parallèle. 37 00:02:47,811 --> 00:02:49,562 Ceci est un univers parallèle? 38 00:02:49,646 --> 00:02:51,356 C'est un peu différent, mais n'entrons pas dans les détails. 39 00:02:52,065 --> 00:02:53,108 Il y a déjà une chose 40 00:02:53,733 --> 00:02:54,943 Cela fait une grosse différence. 41 00:02:58,321 --> 00:02:59,823 QUEEN YUNA LE DÉBUT D'UNE NOUVELLE LÉGENDE 42 00:03:00,448 --> 00:03:03,118 Il semble que ce pays est dirigée par une reine dans cet univers. 43 00:03:04,035 --> 00:03:05,578 Et elle semble être bien-aimée. 44 00:03:06,496 --> 00:03:08,540 Nous aimons notre reine Yuna. 45 00:03:09,290 --> 00:03:10,959 Elle est aimée de toute la nation. 46 00:03:11,042 --> 00:03:12,377 Comme je le suis. 47 00:03:13,628 --> 00:03:16,047 Maintenant, escorte-moi jusqu'à ta reine 48 00:03:16,131 --> 00:03:18,133 et donnez de l'herbe et de l'eau bien séchées à Maximus, 49 00:03:18,675 --> 00:03:20,468 mon fonctionnaire de septième année. 50 00:03:20,552 --> 00:03:22,679 Comment suis-je censé te prendre 51 00:03:22,846 --> 00:03:23,847 à la reine Yuna? 52 00:03:24,681 --> 00:03:25,890 Vous devez acheter un billet. 53 00:03:28,101 --> 00:03:30,645 Il semble y avoir quelque chose de mal avec notre conversation. 54 00:03:31,855 --> 00:03:34,524 -Ai-je raison? -Maintenant vous parlez de sens. 55 00:03:35,275 --> 00:03:36,359 C'est énervant. 56 00:03:36,901 --> 00:03:38,194 Il doit être une star de cinéma. 57 00:03:40,113 --> 00:03:43,449 -Il doit être une célébrité. -Prenez une photo de son visage. 58 00:03:49,330 --> 00:03:51,833 Donc tu dis 59 00:03:52,500 --> 00:03:54,544 vous venez d'un univers parallèle, 60 00:03:55,628 --> 00:03:57,714 là où tu es le roi du royaume de Corée. 61 00:03:58,840 --> 00:04:01,217 Et il y avait des éclairs sur votre chemin ici. 62 00:04:02,093 --> 00:04:04,053 Et le cheval est un officiel de septième année. 63 00:04:04,888 --> 00:04:06,890 C'est ce que tu dis maintenant? 64 00:04:07,807 --> 00:04:09,475 On dirait que tu ne comprends pas ce qu'est un univers parallèle. 65 00:04:10,602 --> 00:04:12,228 N'as-tu pas étudié les sciences? 66 00:04:12,937 --> 00:04:16,274 Qui est ce salaud à moitié fou? 67 00:04:18,985 --> 00:04:21,571 Est-ce à cela que ressemble votre personnalité? 68 00:04:22,238 --> 00:04:23,072 Oui. 69 00:04:24,407 --> 00:04:27,076 Ma personnalité a été comme ça depuis environ 30 ans maintenant. 70 00:04:27,577 --> 00:04:28,453 Pourquoi? 71 00:04:28,536 --> 00:04:30,663 Je ne l'ai jamais imaginé. 72 00:04:32,582 --> 00:04:34,250 Je pensais que tu préfèrerais être plus douce ... 73 00:04:36,461 --> 00:04:37,337 C'est nouveau. 74 00:04:38,004 --> 00:04:38,838 Sûr. 75 00:04:38,922 --> 00:04:40,673 Assez avec l'auto-introduction. 76 00:04:41,132 --> 00:04:42,634 Permettez-moi de me présenter maintenant. 77 00:04:46,596 --> 00:04:50,683 Vous ne m'avez pas montré votre pièce d'identité, vous avez violé le code de la route, 78 00:04:51,267 --> 00:04:54,979 et tu as touché le corps d'un policier en service. Droite? 79 00:04:56,564 --> 00:04:59,943 Vous avez droit à un avocat, et vous avez le droit de garder le silence. 80 00:05:00,276 --> 00:05:02,278 Si vous bougez, cela ne fera que faire plus mal. 81 00:05:07,659 --> 00:05:09,494 Je suis le roi du royaume de Corée ... 82 00:05:10,328 --> 00:05:11,162 Mon bras. 83 00:05:11,496 --> 00:05:12,372 Mon bras. 84 00:05:13,081 --> 00:05:14,499 ÉPISODE 2 85 00:05:14,582 --> 00:05:16,125 SERVICE JURIDIQUE 86 00:05:22,382 --> 00:05:24,300 -Quel beau cheval blanc. -Qu'Est-ce que c'est? 87 00:05:24,384 --> 00:05:26,219 -Que se passe-t-il? -C'est si joli. 88 00:05:26,302 --> 00:05:27,303 Ça fait une superbe photo. 89 00:05:27,387 --> 00:05:29,013 -D'où viens-tu? -Que se passe-t-il? 90 00:05:29,097 --> 00:05:30,807 -Cela semble très bien. -Cela fait une superbe photo. 91 00:05:30,890 --> 00:05:33,101 -Je n'ai pas vu un vrai cheval blanc. -Qu'est-ce que c'est ça? 92 00:05:35,186 --> 00:05:37,146 Permettez-moi de vous demander à nouveau. 93 00:05:37,772 --> 00:05:40,024 Quel est ton nom? 94 00:05:40,400 --> 00:05:43,569 Je peux vous dire, mais vous ne pouvez pas m'appeler par cela. 95 00:05:44,028 --> 00:05:45,321 Voilà encore ma réponse. 96 00:05:45,863 --> 00:05:47,365 Le nom n'est pas censé être appelé. 97 00:05:47,448 --> 00:05:50,326 Alors disons que c'est Kim Gae-ddong pour des raisons de commodité. 98 00:05:50,410 --> 00:05:51,786 "Gae-ddong" comme dans le caca de chien? 99 00:05:54,080 --> 00:05:56,249 Tu aurais pu m'appeler Hong Gil-dong ou M. Untel. 100 00:05:57,166 --> 00:05:58,584 Et mon nom de famille n'est même pas Kim ... 101 00:05:58,668 --> 00:06:01,170 M. Kim Gae-ddong, sortez tous vos effets personnels 102 00:06:01,254 --> 00:06:02,338 et les mettre ici. 103 00:06:02,422 --> 00:06:05,091 Si vous désobéissez à la commande, Je vais les retirer moi-même. 104 00:06:16,519 --> 00:06:17,770 Je vais vérifier tes affaires. 105 00:06:20,273 --> 00:06:21,357 LE ROYAUME DE CORÉE 106 00:06:30,366 --> 00:06:31,659 Bon, c'était là aussi. 107 00:06:32,201 --> 00:06:33,911 Considérez-le comme la préoccupation 108 00:06:34,245 --> 00:06:37,498 de la dame du tribunal principal sur le sanctuaire royal ancestral. 109 00:06:37,582 --> 00:06:38,666 Bonne chance. 110 00:06:47,425 --> 00:06:48,301 100 000 wons? 111 00:06:48,384 --> 00:06:50,803 Qu'est-ce qui ne va pas? Ne vous les gars avez 100 mille factures gagnées ici? 112 00:06:50,887 --> 00:06:52,138 Avez-vous joué au Monopoly hier? 113 00:06:52,430 --> 00:06:54,265 -Avez-vous pu acheter beaucoup de terrain? -Tu vas continuer à me parler? 114 00:06:54,349 --> 00:06:56,392 Kim Gae-ddong me parle depuis Gwanghwamun. 115 00:06:56,476 --> 00:06:57,769 J'ai trois ans de plus que toi. 116 00:06:57,852 --> 00:06:59,312 Est-ce important maintenant? 117 00:07:00,063 --> 00:07:01,522 La bonté. Ça a l'air bien réel. 118 00:07:03,066 --> 00:07:06,235 Il y a une chance que cela puisse être impliqués dans des délits ou des fraudes, 119 00:07:06,694 --> 00:07:08,488 donc je le saisis. 120 00:07:10,949 --> 00:07:12,158 Je vous remercie. 121 00:07:12,867 --> 00:07:14,827 -Quand allons-nous obtenir le résultat? -En environ deux heures. 122 00:07:17,246 --> 00:07:18,247 Apportez-le au bureau. 123 00:07:18,331 --> 00:07:19,916 D'accord. Je vais vous l'apporter tout de suite. 124 00:07:22,919 --> 00:07:24,003 Qu'est-ce que c'est? 125 00:07:24,587 --> 00:07:27,882 Vous n'avez pas d'identité, vous ne vous êtes pas identifié, 126 00:07:28,132 --> 00:07:30,718 et vous n'avez pas coopéré avec la police. Tu sais que c'est vrai? 127 00:07:31,135 --> 00:07:33,471 J'ai besoin de votre coopération avec l'identification des empreintes digitales. 128 00:07:34,889 --> 00:07:37,308 Personne n'est autorisé à toucher mon corps. Même toi-- 129 00:07:44,440 --> 00:07:46,526 Ne pensez pas que vous venez de me maîtriser. 130 00:07:47,485 --> 00:07:49,695 J'ai entraîné mon corps avec toutes sortes d'exercices. 131 00:07:50,988 --> 00:07:52,365 Vous semblez ne pas me croire. 132 00:07:53,116 --> 00:07:54,826 J'aimerais pouvoir le prouver. 133 00:07:55,618 --> 00:07:57,995 Aviron, équitation, taekwondo, escrime, boxe ... 134 00:08:12,051 --> 00:08:13,678 Sa Majesté est repartie? 135 00:08:15,930 --> 00:08:16,889 Oui. 136 00:08:17,598 --> 00:08:20,268 Il est sorti à nouveau sans permission en début de soirée. 137 00:08:20,351 --> 00:08:22,478 Je le pensais depuis mon niveau de sécurité 138 00:08:23,229 --> 00:08:24,313 a été élevé. 139 00:08:25,690 --> 00:08:26,983 Où est-il allé cette fois? 140 00:08:27,108 --> 00:08:29,318 Est-il allé revoir la calotte glaciaire? 141 00:08:29,610 --> 00:08:30,987 Non, pas là. 142 00:08:31,154 --> 00:08:33,197 Il a laissé tous ses vêtements d'hiver. 143 00:08:34,031 --> 00:08:37,368 Cette fois, je n'en ai aucune idée. 144 00:08:38,619 --> 00:08:41,497 Le capitaine Jo suppose qu'il a disparu 145 00:08:41,581 --> 00:08:44,709 à travers la forêt de bambous près des hippodromes. 146 00:08:48,337 --> 00:08:51,883 Jusqu'à cet été, il était impudique de s'enfuir. 147 00:08:51,966 --> 00:08:54,469 Ce n'est pas une question de rire. 148 00:08:54,760 --> 00:08:58,431 Tu devrais vraiment avoir du sens en lui cette fois. 149 00:08:58,764 --> 00:09:01,100 Ne lui demandez pas s'il s'est amusé cette fois. 150 00:09:01,684 --> 00:09:03,644 Mais c'est mon plus grand intérêt. 151 00:09:04,395 --> 00:09:06,105 Alors, que devons-nous dire cette fois? 152 00:09:06,564 --> 00:09:08,566 Nous avons déjà utilisé une gastrite aiguë 153 00:09:09,150 --> 00:09:11,235 et l'acné causée par le changement de saison. 154 00:09:13,112 --> 00:09:18,034 Pourquoi n'utilisez-vous pas la méthode que vous avez utilisé il y a un an? 155 00:09:18,117 --> 00:09:19,660 Disons qu'il s'est enfermé dans son étude 156 00:09:19,744 --> 00:09:22,663 parce qu'il a de nouveau de la fièvre des maths. 157 00:09:23,247 --> 00:09:26,876 Disons qu'il a même le prince pour l'aider à résoudre des problèmes mathématiques. 158 00:09:29,045 --> 00:09:31,631 Je suppose que je devrais rester ici pour quelques heures. 159 00:09:31,714 --> 00:09:33,799 On dirait que nous aurons une nouvelle vague de candidats 160 00:09:33,883 --> 00:09:34,967 pour la science et l'ingénierie. 161 00:09:35,051 --> 00:09:37,428 C'est tellement frustrant. 162 00:09:38,513 --> 00:09:43,226 Le capitaine Jo a dit qu'il cherchait, alors espérons qu'il trouvera quelque chose. 163 00:09:59,242 --> 00:10:03,913 Les caméras de surveillance l'ont surpris à passer le sixième point mais pas le septième. 164 00:10:05,748 --> 00:10:07,625 La seule chose qui est entre les deux est cette forêt de bambous 165 00:10:07,708 --> 00:10:09,544 mais les empreintes de pas s'arrêtent là. 166 00:10:12,922 --> 00:10:15,299 Cela signifie qu'il a disparu ici, 167 00:10:15,591 --> 00:10:17,426 ce qui n'a aucun sens. 168 00:10:18,052 --> 00:10:20,888 Je vais vérifier à nouveau le métrage CCTV pour être sûr de ne rien manquer 169 00:10:20,972 --> 00:10:22,139 et recherchez à nouveau. 170 00:10:22,223 --> 00:10:23,182 Droite. 171 00:10:23,349 --> 00:10:24,308 Ça a du sens. 172 00:10:25,101 --> 00:10:28,646 C'est soit vous avez raté quelque chose, ou j'ai raté ce que vous avez manqué. 173 00:10:29,438 --> 00:10:31,732 Vous deux, prenez-en soin. Juste vous deux. 174 00:10:31,816 --> 00:10:33,609 -Tu sais ce que je veux dire. -Oui. 175 00:10:33,693 --> 00:10:36,153 Je serai en service extérieur, alors appelez-moi pour me tenir au courant. 176 00:10:38,406 --> 00:10:39,240 Droite. 177 00:10:41,117 --> 00:10:44,287 Vous avez dit que Sa Majesté est allée vérifier si c'est une horloge ou un lapin, non? 178 00:10:44,870 --> 00:10:45,705 Oui. 179 00:10:45,788 --> 00:10:48,207 Sérieusement, nous sommes innocents. 180 00:10:49,625 --> 00:10:52,336 Nous ne savions pas que Sa Majesté était là. 181 00:10:52,420 --> 00:10:54,755 Nous essayions juste d'attraper la chienne qui s'est enfui avec l'argent de notre patron 182 00:10:54,839 --> 00:10:55,923 et a fini par là. 183 00:10:56,007 --> 00:10:57,341 -Cest ce qui est arrivé. -Hey. 184 00:10:58,134 --> 00:11:01,345 Cette chienne n'a pas une maison et elle n'a pas d'identité. 185 00:11:01,429 --> 00:11:04,098 Nous devons la récupérer pendant qu'elle est sous nos yeux. Sinon, nous ne pouvons pas. 186 00:11:04,181 --> 00:11:06,851 Soyez généreux. 187 00:11:06,934 --> 00:11:08,477 Vous voyez, nous avons fait une enquête 188 00:11:08,603 --> 00:11:12,815 et ce qu'ils ont dit correspondent surtout à ce qui s'est passé. 189 00:11:13,024 --> 00:11:15,151 -Avez-vous trouvé la femme qu'ils poursuivaient? -Pas encore. 190 00:11:15,234 --> 00:11:16,986 Nous avons aussi nos yeux sur elle 191 00:11:17,069 --> 00:11:20,114 parce qu'elle est engagée divers crimes comme le vol et les voies de fait. 192 00:11:20,323 --> 00:11:22,658 Mais nous ne connaissons ni son visage ni son nom. 193 00:11:22,825 --> 00:11:25,411 Nous avons plutôt reçu des conseils de ces gars. 194 00:11:25,786 --> 00:11:26,829 Comment s'appelle-t-elle encore? 195 00:11:26,912 --> 00:11:27,955 -Luna. -Luna. 196 00:11:28,414 --> 00:11:29,498 Luna, ça l'est. 197 00:11:29,582 --> 00:11:31,792 Je t'appellerai dès qu'on la rattrapera. 198 00:11:31,876 --> 00:11:34,378 Veuillez préparer les images de CCTV d'elle aussi. 199 00:11:34,462 --> 00:11:35,338 Je vais. 200 00:11:35,421 --> 00:11:36,255 Salut. 201 00:11:38,174 --> 00:11:39,425 Hey. 202 00:11:40,801 --> 00:11:42,136 Donnez-moi un coussin pour m'asseoir. 203 00:11:42,261 --> 00:11:43,679 Ou au moins une chaise. 204 00:11:45,014 --> 00:11:46,974 Je ne m'étais jamais assis par terre auparavant. 205 00:11:50,186 --> 00:11:51,604 Je sais que tu peux m'entendre. 206 00:11:51,687 --> 00:11:53,981 Est-ce la personne dont vous avez parlé? Prince charmant? 207 00:12:11,040 --> 00:12:12,708 JO EUN-SUP 208 00:12:22,301 --> 00:12:23,177 Yeong. 209 00:12:24,512 --> 00:12:25,388 N'est-ce pas toi, Yeong? 210 00:12:26,097 --> 00:12:27,139 Quel est ton problème? 211 00:12:30,351 --> 00:12:31,310 Je suis ici. 212 00:12:31,519 --> 00:12:32,395 Par ici. 213 00:12:34,522 --> 00:12:36,691 Il dit qu'il n'est pas un prince mais un roi. 214 00:12:36,774 --> 00:12:39,026 -Il dit qu'il ne peut pas s'asseoir par terre. -Je vois. 215 00:12:39,110 --> 00:12:40,444 Voir? Je savais que tu pouvais m'entendre. 216 00:12:44,907 --> 00:12:48,577 Yeong, je n'avais aucune idée que tu me suivrais. 217 00:12:48,661 --> 00:12:50,162 Il est un peu effrayant. 218 00:12:51,330 --> 00:12:53,374 Le directeur Jeong m'a demandé de passer à Squad Three. 219 00:12:54,458 --> 00:12:55,292 Ce... 220 00:12:55,793 --> 00:12:57,169 est pour la livraison. 221 00:13:03,718 --> 00:13:04,719 Il n'est pas 222 00:13:06,262 --> 00:13:07,430 Yeong. 223 00:13:09,432 --> 00:13:10,307 Il n'est pas. 224 00:13:10,391 --> 00:13:13,269 Yeong? Vous avez continué à dire ce nom. Qui est-ce? 225 00:13:13,352 --> 00:13:14,478 Je m'appelle Jo Eun-sup. 226 00:13:14,562 --> 00:13:17,356 Pourquoi lui réponds-tu? Ne lui parle pas. 227 00:13:17,440 --> 00:13:19,942 Il ne faut pas ignorer ce que les autres disent. 228 00:13:20,025 --> 00:13:21,694 Il y a un cheval dehors. 229 00:13:21,986 --> 00:13:24,196 C'était un cheval fringant. 230 00:13:25,156 --> 00:13:27,032 Êtes-vous le propriétaire du cheval? 231 00:13:27,575 --> 00:13:31,537 Il est comme le roi Arthur. Le roi Arthur monte un cheval blanc, vous savez. 232 00:13:31,620 --> 00:13:33,539 J'ai adoré ce dessin animé. 233 00:13:33,622 --> 00:13:34,999 L'as-tu vu? 234 00:13:36,083 --> 00:13:37,084 Attendre. 235 00:13:40,087 --> 00:13:41,464 Regardez cette montre. 236 00:13:41,547 --> 00:13:42,423 Qu'Est-ce que c'est? 237 00:13:46,552 --> 00:13:48,637 Au moins, vous avez bon goût. 238 00:13:50,639 --> 00:13:52,516 C'est la seule montre au monde cela a été fait 239 00:13:52,767 --> 00:13:55,853 pour célébrer la première victoire de Maximus, mon beau cheval. 240 00:13:56,479 --> 00:13:57,313 Droite. 241 00:13:57,897 --> 00:13:59,148 Il y a maintenant deux mondes. 242 00:14:00,900 --> 00:14:02,985 C'est la seule montre dans deux mondes. 243 00:14:03,569 --> 00:14:05,237 Yeong aurait tout de suite reconnu 244 00:14:05,613 --> 00:14:08,449 que la montre précise ne va pas plus vite ou plus lentement 245 00:14:09,283 --> 00:14:11,035 même par un dixième de seconde. 246 00:14:11,535 --> 00:14:13,162 J'ai compris. 247 00:14:13,621 --> 00:14:15,247 Il parle avec élégance tout comme son cheval. 248 00:14:15,331 --> 00:14:17,458 J'aimerais que mes chevaux soient aussi élégants. 249 00:14:18,375 --> 00:14:20,586 -J'ai aussi des chevaux, tu sais. -Tu fais? 250 00:14:21,629 --> 00:14:23,047 Raifort, chevalet, 251 00:14:24,006 --> 00:14:25,174 Cheval Rouge. 252 00:14:26,926 --> 00:14:27,968 Eun-sup. 253 00:14:30,346 --> 00:14:32,681 Il est déjà sept heures. Tu ne rentres pas chez toi? 254 00:14:33,849 --> 00:14:34,934 Attendre. 255 00:14:36,644 --> 00:14:38,729 Je ne voulais pas dire ça, 256 00:14:40,523 --> 00:14:43,234 mais je vous en prie sur au moins un morceau de papier. 257 00:14:43,776 --> 00:14:46,195 Il n'a jamais été posé sur le sol. 258 00:14:46,278 --> 00:14:47,988 Il semble assez malade. 259 00:14:48,155 --> 00:14:50,783 C'est pourquoi je vous ai dit de ne pas lui parler. 260 00:14:51,867 --> 00:14:53,244 Je devrais y aller. 261 00:14:57,790 --> 00:15:00,376 ÉQUIPE DE MÉDECINE JURIDIQUE, GYEONG-RAN 262 00:15:00,459 --> 00:15:02,628 Vous ne trouvez pas son identité? Du tout? 263 00:15:03,879 --> 00:15:05,673 Voulez-vous dire que c'est un homme non identifié? 264 00:15:05,756 --> 00:15:07,508 Même ceux qui ne sont plus enregistrés avoir des dossiers. 265 00:15:07,591 --> 00:15:10,135 Je sais. Mais nous n'avons rien trouvé. 266 00:15:10,219 --> 00:15:13,430 Je n'ai vu aucun adulte de plus de 30 ans dont les empreintes digitales ne sont pas enregistrées. 267 00:15:13,931 --> 00:15:17,560 C'est un cas rare, mais il y a une chance qu'il était un enfant 268 00:15:17,643 --> 00:15:19,687 qui a disparu avant d'enregistrer ses empreintes digitales. 269 00:15:21,772 --> 00:15:24,108 Prendre son échantillon d'ADN et l'envoyer à la Division des femmes et des mineurs. 270 00:15:24,191 --> 00:15:26,694 Et je vais devoir jeter un oeil au dépliant encore une fois. 271 00:15:26,777 --> 00:15:29,864 Je ne sais pas qui l'a fait, mais cela ressemble à de l'argent réel. 272 00:15:30,114 --> 00:15:31,115 Bonne chance. 273 00:15:32,157 --> 00:15:33,242 Okay au revoir. 274 00:15:34,994 --> 00:15:36,996 Mon Dieu, j'ai creusé ma propre tombe. 275 00:15:38,289 --> 00:15:40,249 Sérieusement, qui êtes-vous? 276 00:15:42,042 --> 00:15:43,252 Ouvrez la bouche. 277 00:15:50,301 --> 00:15:51,844 Vous avez essayé d'identifier mes empreintes digitales, 278 00:15:52,595 --> 00:15:54,096 mais vous ne m'avez pas identifié. 279 00:15:55,055 --> 00:15:56,181 Est-ce correct? 280 00:15:56,724 --> 00:15:57,725 Ça veut dire 281 00:15:57,808 --> 00:16:00,603 Je n'existe pas dans ce monde 282 00:16:02,771 --> 00:16:05,774 et les deux mondes ne sont pas exactement les mêmes. 283 00:16:08,652 --> 00:16:11,071 Voulez-vous continuer à dire des bêtises? 284 00:16:11,614 --> 00:16:13,824 -J'ai dit: "Ouvre la bouche." -Comme si je n'existais pas ici, 285 00:16:14,450 --> 00:16:15,910 tu n'existais pas non plus dans mon monde. 286 00:16:16,702 --> 00:16:18,829 Il m'a fallu un certain temps pour te trouver et quelques efforts pour le confirmer. 287 00:16:19,371 --> 00:16:21,332 Votre affiliation était discutable 288 00:16:21,874 --> 00:16:24,251 et une photo de vous et de votre date de naissance était la seule piste que j'avais. 289 00:16:32,593 --> 00:16:33,636 Une photo? 290 00:16:33,719 --> 00:16:35,930 Voulez-vous dire que vous avez une photo de moi? 291 00:16:37,640 --> 00:16:38,641 Pourquoi? 292 00:16:38,724 --> 00:16:41,185 Pourquoi as-tu une photo de moi? 293 00:16:42,269 --> 00:16:45,105 Sérieusement, tu es quoi? Tu l'as dit au moment où tu m'as vu. 294 00:16:45,189 --> 00:16:47,066 "Je t'ai enfin rencontré." 295 00:16:47,149 --> 00:16:49,360 Pourquoi m'as-tu finalement rencontré? 296 00:16:50,736 --> 00:16:52,321 Vous feriez mieux de vous soucier de votre vie. 297 00:16:52,404 --> 00:16:55,324 Quiconque me parle comme toi, se décapite. 298 00:16:57,993 --> 00:16:59,244 Êtes-vous un espion? 299 00:16:59,745 --> 00:17:01,705 Est votre mission faire exploser ce poste de police? 300 00:17:01,830 --> 00:17:06,251 -C'est pour ça que tu m'as enquêté secrètement? -Tu n'as pas l'air si important ... 301 00:17:06,835 --> 00:17:08,587 -Me connaissez-vous? -J'étais curieux de toi, 302 00:17:09,171 --> 00:17:10,464 et j'ai beaucoup pensé à toi. 303 00:17:11,215 --> 00:17:12,591 Vous regardez également mieux dans la vraie vie. 304 00:17:17,846 --> 00:17:21,684 Ce jeune homme est le capitaine des gardes royaux dans mon monde. 305 00:17:22,184 --> 00:17:24,478 Certaines personnes n'existent pas dans les deux mondes comme vous et moi. 306 00:17:26,188 --> 00:17:28,148 Donc, c'est un monde parallèle? 307 00:17:28,983 --> 00:17:29,858 Prouve le. 308 00:17:29,942 --> 00:17:31,527 La preuve est devant vous. 309 00:17:32,569 --> 00:17:34,113 je suis venu 310 00:17:35,155 --> 00:17:36,323 de l'autre monde. 311 00:17:48,502 --> 00:17:49,545 Pourquoi 312 00:17:50,921 --> 00:17:52,381 tu me regardes comme ça? 313 00:17:53,298 --> 00:17:54,299 Comment dois-je vous regarder autrement? 314 00:17:54,383 --> 00:17:55,926 Vous devez vous assurer ils ne me donnent pas la mauvaise idée. 315 00:17:57,011 --> 00:17:58,929 Maintenant, tes yeux sont ceux d'un criminel. 316 00:17:59,221 --> 00:18:00,097 Un petit criminel. 317 00:18:01,432 --> 00:18:03,892 -Vous n'avez pas d'autres preuves, n'est-ce pas? -Le lieutenant Jeong Tae-eul. 318 00:18:05,269 --> 00:18:07,896 Pour vous aider à comprendre, Je vais vous donner une explication simple. 319 00:18:07,980 --> 00:18:09,023 Alors écoutez attentivement. 320 00:18:10,357 --> 00:18:14,069 Mécanique quantique qu'Albert Einstein a découvert ... 321 00:18:17,448 --> 00:18:18,407 Tu sais, 322 00:18:18,490 --> 00:18:21,285 Je ne sais rien d'autre, mais je sais que mes yeux sont charmants. 323 00:18:21,368 --> 00:18:22,703 Je suis né avec des yeux profonds. 324 00:18:22,786 --> 00:18:26,498 Qu'en est-il de la mécanique quantique qu'Albert Einstein a découvert? 325 00:18:26,623 --> 00:18:28,250 Les mécaniciens ont-ils réparé une voiture ou quelque chose? 326 00:18:36,216 --> 00:18:39,136 Mécanique quantique qu'Albert Einstein a découvert 327 00:18:39,553 --> 00:18:41,263 conduit à la théorie de l'univers parallèle. 328 00:18:42,806 --> 00:18:45,142 La théorie où notre univers se compose de particules 329 00:18:45,225 --> 00:18:47,936 et peut exister à deux endroits 330 00:18:48,479 --> 00:18:50,064 si les particules qui forment des substances 331 00:18:50,647 --> 00:18:52,399 peut aussi être des vagues 332 00:18:52,483 --> 00:18:55,986 tout comme la lumière peut être les deux ondes 333 00:18:56,070 --> 00:18:58,363 et des particules en même temps 334 00:18:58,947 --> 00:19:02,242 et donc suggérer la possibilité de l'existence d'univers parallèles. 335 00:19:08,373 --> 00:19:09,500 Je suppose que cela n'a pas aidé. 336 00:19:11,835 --> 00:19:13,962 La théorie où notre univers-- 337 00:19:19,176 --> 00:19:20,677 Merci pour le discours. 338 00:19:23,263 --> 00:19:25,474 Ce sont tous des idiots. 339 00:19:25,557 --> 00:19:28,685 Je pensais que je ne verrais que des hommes magnifiques une fois que je suis devenu Premier ministre. 340 00:19:28,894 --> 00:19:30,187 Mais toi... 341 00:19:35,734 --> 00:19:37,736 Mais vous avez formé le cabinet. 342 00:19:38,529 --> 00:19:39,780 Je sais. 343 00:19:41,115 --> 00:19:43,700 Je les ai choisis pour tirer dans le pied. 344 00:19:44,451 --> 00:19:46,537 -Alors, c'était pour aujourd'hui, non? -Oui m'dame. 345 00:19:47,788 --> 00:19:49,123 Je te verrai demain. 346 00:20:00,384 --> 00:20:02,469 L'article est-il sur l'administration publique a publié? 347 00:20:02,553 --> 00:20:03,637 Oui. 348 00:20:06,723 --> 00:20:07,599 Ici. 349 00:20:09,059 --> 00:20:10,644 Et à partir de demain, 350 00:20:10,727 --> 00:20:12,437 le calendrier de Sa Majesté est ouvert pendant une semaine. 351 00:20:12,521 --> 00:20:13,522 Donc j’y ai jeté un œil 352 00:20:13,605 --> 00:20:16,233 et le niveau de sécurité pour Prince Buyeong a augmenté, comme prévu. 353 00:20:17,568 --> 00:20:18,902 Alors, le roi s'est de nouveau enfui. 354 00:20:25,117 --> 00:20:26,702 Peut-être qu'il a une femme. 355 00:20:27,369 --> 00:20:28,787 Cette femme est là. 356 00:20:28,871 --> 00:20:31,331 Si le roi a une femme, cette femme doit être moi. 357 00:20:31,415 --> 00:20:34,001 J'essaye de faire toute la nation croit que, 358 00:20:34,126 --> 00:20:36,044 donc ce serait mauvais s'il a une autre femme. 359 00:20:36,128 --> 00:20:38,380 Est-elle jeune? Est-elle belle? 360 00:20:40,424 --> 00:20:41,758 La chance doit être assez élevée. 361 00:20:42,634 --> 00:20:43,760 Sortez. 362 00:20:44,178 --> 00:20:45,012 Oui m'dame. 363 00:21:01,403 --> 00:21:03,197 CE SONT LES VISAGES DU ROYAUME DE CORÉE 364 00:21:03,280 --> 00:21:04,531 ILS REGARDENT MIGNON ENSEMBLE 365 00:21:07,826 --> 00:21:09,786 EST LE ROI ET LE PREMIER MINISTRE À UN RENDEZ VOUS? 366 00:21:09,870 --> 00:21:11,121 Il avait raison. 367 00:21:13,207 --> 00:21:15,083 Le côté gauche de mon visage est plus joli. 368 00:21:18,045 --> 00:21:20,088 Le rouge à lèvres était un peu trop. 369 00:21:25,135 --> 00:21:27,846 Je te laisse partir parce que je suis un bon flic. 370 00:21:27,930 --> 00:21:28,931 Considérez-vous chanceux. 371 00:21:29,014 --> 00:21:30,933 Je devais être libéré après 48 heures quand même 372 00:21:31,058 --> 00:21:32,434 parce qu'il n'y a aucune raison de m'arrêter. 373 00:21:32,517 --> 00:21:34,311 Oui, mais tu es sorti plus tôt. 374 00:21:35,562 --> 00:21:38,148 Comment puis-je te contacter quand j'obtiens le résultat du test ADN? 375 00:21:38,232 --> 00:21:39,149 Droite. 376 00:21:39,942 --> 00:21:40,776 Bien... 377 00:21:48,533 --> 00:21:49,910 Vous pouvez me contacter ici. 378 00:21:50,160 --> 00:21:51,912 J'ai entendu dire que c'était près de chez vous. 379 00:21:52,496 --> 00:21:53,413 Qui dit ça? 380 00:21:53,497 --> 00:21:54,581 Ce jeune homme de tout à l'heure. 381 00:21:54,665 --> 00:21:55,499 ROYAL INFINITY HOTEL 382 00:21:55,582 --> 00:21:57,542 Son nom était-il Eun-sup? 383 00:21:58,502 --> 00:22:00,379 J'ai entendu dire qu'il était votre junior au lycée. 384 00:22:00,712 --> 00:22:03,966 Et j'ai aussi entendu que ton père court un centre de taekwondo. 385 00:22:06,134 --> 00:22:08,428 Est-ce que tu sais combien coûte cet hôtel? 386 00:22:08,512 --> 00:22:10,180 Il s'agit d'un hôtel cinq étoiles. 387 00:22:10,639 --> 00:22:12,641 -Avez-vous de l'argent? -Je ne sais pas, mais je peux en obtenir. 388 00:22:14,017 --> 00:22:16,061 Où est la bijouterie la plus proche dans les environs? 389 00:22:20,607 --> 00:22:22,693 Ceci est un diamant. 390 00:22:22,776 --> 00:22:24,695 C'est un diamant? 391 00:22:25,988 --> 00:22:28,657 Si c'est un diamant, je suis la princesse Diana. 392 00:22:32,411 --> 00:22:34,579 Je suis gemmologue depuis 40 ans 393 00:22:35,664 --> 00:22:37,833 et je n'ai pas vu de diamant avec de telles coupes délicates. 394 00:22:39,251 --> 00:22:42,963 je dirais il n'a pratiquement aucune inclusion. 395 00:22:43,380 --> 00:22:44,881 La bonté. 396 00:22:46,800 --> 00:22:48,427 Où est-ce que tu as eu çà? 397 00:22:48,510 --> 00:22:50,595 Je vais demander où ils l'ont acheté plus tard. 398 00:22:51,096 --> 00:22:52,764 La Head Court Lady est en charge. 399 00:22:53,974 --> 00:22:55,642 Combien pouvez-vous me donner? 400 00:22:55,726 --> 00:22:56,768 Bien... 401 00:22:57,144 --> 00:23:00,272 C'est un bon produit, mais il n'y a aucune garantie. 402 00:23:00,439 --> 00:23:04,234 Et un beau diamant comme ça comprend les risques. 403 00:23:07,154 --> 00:23:08,530 JEONG TAE-EUL AGENCE NATIONALE DE POLICE 404 00:23:10,032 --> 00:23:10,907 Êtes-vous flic? 405 00:23:10,991 --> 00:23:11,908 Oui. 406 00:23:14,369 --> 00:23:16,246 Pourquoi tu ne lui dis pas à propos de votre autre identité? 407 00:23:16,330 --> 00:23:17,497 Princesse Diana. 408 00:23:32,012 --> 00:23:33,305 Vous semblez confus. 409 00:23:35,057 --> 00:23:36,683 Alors, quel est le diamant? 410 00:23:37,976 --> 00:23:39,019 L'avez-vous volé? 411 00:23:40,812 --> 00:23:42,564 Avez-vous vu quelqu'un qui accompagne un flic 412 00:23:42,647 --> 00:23:44,483 en essayant de vendre un diamant volé? 413 00:23:48,570 --> 00:23:52,032 Qui sait? Peut-être que cette dame du tribunal ou autre 414 00:23:52,240 --> 00:23:53,408 a volé. 415 00:23:53,492 --> 00:23:55,744 Je vais lui demander cela aussi. 416 00:23:57,454 --> 00:23:59,122 Mais ce n'est pas le genre de personne. 417 00:24:03,543 --> 00:24:04,920 Qu'est-ce que c'est, d'ailleurs? 418 00:24:05,295 --> 00:24:06,296 Princesse Diana. 419 00:24:10,467 --> 00:24:12,010 C'est le bâtiment 63. 420 00:24:12,969 --> 00:24:13,845 Pourquoi? 421 00:24:14,471 --> 00:24:16,264 Est-ce que votre monde pas quelque chose comme ça? 422 00:24:17,391 --> 00:24:20,477 Nous en avons 63 à Haeundae. 423 00:24:20,560 --> 00:24:22,979 -Est-ce le seul ici? -Oui, c'est le seul. 424 00:24:23,939 --> 00:24:26,066 Vous pouvez prendre un taxi de l'autre côté de la route pour arriver à l'hôtel. 425 00:24:30,237 --> 00:24:31,154 Partez-vous? 426 00:24:32,364 --> 00:24:33,240 Pourquoi? 427 00:24:34,449 --> 00:24:35,492 Ne pars pas. 428 00:24:37,119 --> 00:24:40,580 Il m'a fallu 25 ans pour vous rencontrer. 429 00:24:42,999 --> 00:24:44,209 je souhaite que 430 00:24:45,335 --> 00:24:47,295 aujourd'hui sera une longue journée. 431 00:24:48,213 --> 00:24:49,673 Sortez de mon chemin, voulez-vous? 432 00:24:50,382 --> 00:24:52,592 J'ai déjà eu une longue journée aujourd'hui à cause de Kim Gae-ddong. 433 00:24:58,598 --> 00:25:00,851 LA FEMME DE LEE SANG-DO, TESTIFICATEUR 434 00:25:02,561 --> 00:25:03,603 Bonjour? 435 00:25:05,105 --> 00:25:06,731 Est-ce la femme de M. Lee Sang-do? 436 00:25:08,567 --> 00:25:11,403 Oui je peux. J'y serai. 437 00:25:14,906 --> 00:25:17,617 Hé, la femme de Lee Sang-do répondit le téléphone. 438 00:25:17,701 --> 00:25:19,202 D'accord. Rendez-vous à la quincaillerie. 439 00:25:23,915 --> 00:25:27,711 Je pense que ça fait environ trois semaines depuis que mon mari a quitté la maison. 440 00:25:30,005 --> 00:25:32,924 Pourquoi ne l'avez-vous pas signalé alors disparu? 441 00:25:33,383 --> 00:25:36,303 Ce n'est pas comme si c'était la première fois il s'est enfui de chez nous après que nous nous soyons battus. 442 00:25:37,220 --> 00:25:39,014 Je pensais juste qu'il pourrait jouer quelque part. 443 00:25:40,390 --> 00:25:42,225 Cette fois, cela a duré un peu plus longtemps. 444 00:25:44,436 --> 00:25:47,689 Y a-t-il quelqu'un qui pourrait lui en vouloir? 445 00:25:48,273 --> 00:25:49,483 Pour être honnête, 446 00:25:50,609 --> 00:25:53,403 celui qui l'a tué, cela aurait du sens. 447 00:25:54,529 --> 00:25:57,699 Il a emprunté de l'argent à tous ceux qu'il connaissait. 448 00:25:58,116 --> 00:26:02,370 Il a emprunté de l'argent à tout le monde, portant deux téléphones autour. 449 00:26:03,079 --> 00:26:05,081 Maintenant, je dois payer toute la dette ... 450 00:26:33,527 --> 00:26:36,488 Mon Dieu, elle a grandi à pas de géant. 451 00:26:43,787 --> 00:26:45,330 -Bonjour? - Ceci est un appel à frais virés. 452 00:26:45,413 --> 00:26:46,289 Eun-sup, 453 00:26:46,873 --> 00:26:48,625 c'est moi, le roi Arthur. 454 00:26:49,084 --> 00:26:51,461 Veuillez décrocher le téléphone. J'ai besoin de te parler. 455 00:26:51,545 --> 00:26:54,673 Si vous souhaitez continuer l'appel téléphonique, appuyez sur la touche dièse. 456 00:26:54,965 --> 00:26:56,424 Il est hors de son esprit. 457 00:27:01,179 --> 00:27:02,264 Entrez. 458 00:27:03,306 --> 00:27:04,266 Sensationnel. 459 00:27:04,349 --> 00:27:08,228 Je suis content d'avoir réussi à te convaincre après 13 tentatives. 460 00:27:08,353 --> 00:27:10,146 Cette suite est géniale. 461 00:27:12,065 --> 00:27:13,358 Au fait, 462 00:27:14,943 --> 00:27:16,653 pourquoi m'as-tu amené ici? 463 00:27:16,736 --> 00:27:18,572 Je voulais te rattraper. 464 00:27:19,197 --> 00:27:20,240 "Rattraper"? 465 00:27:20,365 --> 00:27:22,659 Je n'ai rien à te rattraper. 466 00:27:24,119 --> 00:27:26,580 Tout dans ta main gauche est à toi. 467 00:27:26,663 --> 00:27:28,290 Voulez-vous que je m'assoie là-bas? 468 00:27:30,000 --> 00:27:31,251 Alors, par quoi commencer? 469 00:27:31,960 --> 00:27:33,461 Je veux voir une photo de ta famille. 470 00:27:33,545 --> 00:27:36,214 Il vaudrait mieux que ce soit de quand tu étais très jeune. 471 00:27:37,048 --> 00:27:40,719 La plupart des gens ne portent généralement pas des photos comme ça, 472 00:27:41,303 --> 00:27:43,722 mais j'avais l'air le meilleur à ce moment-là. 473 00:27:43,930 --> 00:27:45,015 Attendez. 474 00:27:45,098 --> 00:27:46,141 D'accord. 475 00:27:47,392 --> 00:27:50,020 Où est la photo de ma vie? 476 00:27:50,937 --> 00:27:53,148 Le voilà. 477 00:27:54,024 --> 00:27:55,984 Pourquoi voulez-vous voir la photo? 478 00:28:00,238 --> 00:28:01,364 J'avais raison. 479 00:28:03,992 --> 00:28:05,535 C'est un monde parallèle. 480 00:28:07,871 --> 00:28:09,414 Hé, tu veux mourir? 481 00:28:10,915 --> 00:28:12,876 Réponds à ton téléphone avant de te tuer. 482 00:28:13,376 --> 00:28:14,961 Tu flippes. Un cheval? 483 00:28:15,045 --> 00:28:17,047 Êtes-vous sérieux? Tu lui as dit, non? 484 00:28:17,631 --> 00:28:19,591 Décrochez déjà le téléphone, ou je vais te tuer. 485 00:28:19,799 --> 00:28:22,260 Réponds-moi! Tu es tellement mort. 486 00:28:25,722 --> 00:28:27,182 Quelqu'un vous envoie un SMS. 487 00:28:28,183 --> 00:28:29,351 Un avertissement de meurtre. 488 00:28:38,026 --> 00:28:40,320 J'ai entendu dire que vous aviez une large cour. 489 00:28:40,737 --> 00:28:43,740 Veuillez prendre bien soin de Maximus, mon fonctionnaire de septième année. 490 00:28:43,907 --> 00:28:46,117 Qu'est-ce que c'est dans le monde? 491 00:28:46,201 --> 00:28:47,786 Cela n'a aucun sens. 492 00:28:47,869 --> 00:28:48,828 Il a l'air si bien nourri. 493 00:28:50,080 --> 00:28:52,582 Il ne semble pas que ce soit un cheval ordinaire. 494 00:28:53,291 --> 00:28:55,919 -C'est un fonctionnaire de septième année. -Je le savais. 495 00:28:56,002 --> 00:28:59,089 Tae-eul, êtes-vous sûr que l'homme qui a quitté ce cheval est le propriétaire? 496 00:28:59,673 --> 00:29:01,883 S'il l'est, ne le laissons pas partir. Vous ne devez pas le laisser partir. 497 00:29:01,966 --> 00:29:04,469 Peu de gens en Corée possèdent des chevaux. Il doit être incroyablement riche. 498 00:29:04,552 --> 00:29:06,054 -Est-ce vrai? -Oui. 499 00:29:06,137 --> 00:29:08,890 Regarde ça? Les vieux dictons ont toujours raison. 500 00:29:08,973 --> 00:29:11,142 "De beaux chevaux pour de beaux chevaux." 501 00:29:11,768 --> 00:29:14,270 "Le cheval mou détourne la colère." 502 00:29:14,354 --> 00:29:15,522 C'est vrai. 503 00:29:16,022 --> 00:29:17,941 Cela semble un peu décalé cependant. 504 00:29:18,024 --> 00:29:19,609 -Livraison! -Que voulez-vous dire? 505 00:29:19,693 --> 00:29:21,194 Hé, prends-en une photo. 506 00:29:23,113 --> 00:29:25,115 Avez-vous commandé du poulet frit? 507 00:29:25,198 --> 00:29:26,116 -Oui. -Livraison. 508 00:29:26,533 --> 00:29:27,617 Je vous remercie. 509 00:29:28,159 --> 00:29:29,911 J'ai commandé de la nourriture. Vous devriez en avoir aussi. 510 00:29:29,994 --> 00:29:32,872 -Venez ici. -Je n'ai pas d'appétit. 511 00:29:35,333 --> 00:29:37,043 Dang, j'ai vraiment des ennuis. 512 00:29:37,711 --> 00:29:39,087 Kim Gae-ddong! 513 00:29:40,880 --> 00:29:42,674 Un moment de votre temps, s'il vous plaît. 514 00:29:42,757 --> 00:29:45,927 A un homme bien bâti au début de la trentaine, 515 00:29:46,010 --> 00:29:48,179 environ 187cm de hauteur avec un visage sympathique 516 00:29:48,263 --> 00:29:50,014 enregistré dans cet hôtel aujourd'hui? 517 00:29:50,515 --> 00:29:53,101 Je suis désolé, mais nous ne sommes pas autorisés donner des informations sur ... 518 00:29:53,184 --> 00:29:54,269 Oui je sais. 519 00:29:54,811 --> 00:29:56,855 Tu n'as pas besoin de me le dire. 520 00:29:56,938 --> 00:29:58,148 Attendez une seconde, s'il vous plaît. 521 00:30:05,655 --> 00:30:07,657 Le cheval que tu as laissé chez moi. 522 00:30:07,741 --> 00:30:09,868 Je parie que je peux le vendre à un bon prix. 523 00:30:10,952 --> 00:30:12,412 Je te donne dix minutes. 524 00:30:19,085 --> 00:30:22,547 Veuillez livrer ce message dans sa chambre. 525 00:30:36,936 --> 00:30:39,481 Cela faisait neuf minutes et quarante secondes. De justesse. 526 00:30:40,440 --> 00:30:41,816 La suite est aux étages supérieurs, 527 00:30:41,900 --> 00:30:43,902 il a donc fallu cinq minutes pour le gestionnaire de venir. 528 00:30:43,985 --> 00:30:46,154 -Je suis descendu dès que j'ai pu. -Asseoir. 529 00:30:46,237 --> 00:30:47,572 J'étais sur le point de. 530 00:30:48,948 --> 00:30:51,409 Dois-je rester ici comme ça? 531 00:30:52,452 --> 00:30:54,120 Qu'allez-vous faire du cheval? 532 00:30:55,705 --> 00:30:56,873 Si ça te va ... 533 00:30:56,956 --> 00:30:58,374 Ça ne me va pas. 534 00:30:58,458 --> 00:31:00,418 Je vais le nourrir et le brosser moi-même. 535 00:31:00,502 --> 00:31:01,628 Arrêtez de dire l'évidence. 536 00:31:01,711 --> 00:31:02,921 Seulement pour un moment. 537 00:31:03,505 --> 00:31:04,923 Je ne peux pas rester ici longtemps. 538 00:31:05,006 --> 00:31:06,841 Je dois retourner dans mon propre monde. 539 00:31:07,467 --> 00:31:11,471 Pourriez-vous prêter mon cher Maximus à seulement 16 mètres carrés de votre pelouse? 540 00:31:11,596 --> 00:31:14,933 N'est-ce pas toute ma pelouse? Quand retournes-tu dans ton monde? 541 00:31:15,600 --> 00:31:16,559 Je n'ai pas encore décidé. 542 00:31:16,643 --> 00:31:18,561 Vous auriez dû le faire en premier. 543 00:31:18,645 --> 00:31:19,979 J'aurais dû, 544 00:31:20,980 --> 00:31:22,732 mais je l'ai reporté pour plus tard. 545 00:31:23,358 --> 00:31:24,317 J'aime 546 00:31:25,944 --> 00:31:27,445 être ici avec toi comme ça. 547 00:31:33,368 --> 00:31:35,036 Et tu es allé faire du shopping en attendant? 548 00:31:38,081 --> 00:31:41,668 Je faisais du shopping pour Eun-sup, et le greffier m'a demandé de l'essayer. 549 00:31:41,751 --> 00:31:44,587 Je l'ai essayé car j'avais besoin d'un changement de vêtements 550 00:31:47,340 --> 00:31:48,591 et ça me semblait si bien. 551 00:31:48,675 --> 00:31:50,844 Je ne posais pas de question. C'était une insulte. 552 00:31:51,386 --> 00:31:52,220 Ça ne fait rien. 553 00:31:53,805 --> 00:31:55,765 Je soignerai le cheval jusqu'à ce que le résultat du test ADN entre en jeu. 554 00:31:55,849 --> 00:31:57,308 Pourquoi attachez-vous vos cheveux? 555 00:31:57,809 --> 00:31:58,810 N'attachez pas vos cheveux. 556 00:32:02,647 --> 00:32:03,648 Concentrez-vous, voulez-vous? 557 00:32:04,816 --> 00:32:06,693 Je vais m'occuper de ton cheval. 558 00:32:07,151 --> 00:32:08,653 Les animaux sont innocents, 559 00:32:09,237 --> 00:32:12,031 mais Kim Gae-ddong pourrait ne pas l'être. 560 00:32:13,533 --> 00:32:15,535 Alors, évitez les ennuis jusque-là. 561 00:32:15,618 --> 00:32:18,413 A moins que vous ne vouliez le savoir combien votre cheval peut vendre. 562 00:32:28,256 --> 00:32:29,424 C'était effrayant. 563 00:32:32,427 --> 00:32:35,388 La cause du décès est un traumatisme contondant à la tête. 564 00:32:35,471 --> 00:32:37,056 L'étape de la rigueur mortis montre 565 00:32:37,140 --> 00:32:39,142 que le corps était disposé dans le coffre après la mort. 566 00:32:39,642 --> 00:32:42,896 En tenir compte que le processus de décomposition était rapide 567 00:32:43,104 --> 00:32:45,064 puisque le corps était dans le coffre, la mort a eu lieu il y a trois semaines. 568 00:32:45,148 --> 00:32:47,525 La victime Lee Sang-do a quitté son domicile il y a trois semaines. 569 00:32:48,276 --> 00:32:50,111 As-tu compris quelle arme c'était exactement? 570 00:32:50,194 --> 00:32:53,072 Oui. L'une est la blessure sur le cadavre 571 00:32:53,156 --> 00:32:54,782 et l'autre est celle du suspect, Kim Bok-man. 572 00:32:55,658 --> 00:32:58,620 Les deux blessures sont identiques. Il y a une arme. 573 00:32:58,703 --> 00:33:00,330 Ce doit être un outil assez lourd. 574 00:33:01,205 --> 00:33:03,541 Serait-ce quelque chose comme ça? 575 00:33:06,669 --> 00:33:07,962 Un levier? 576 00:33:08,963 --> 00:33:10,632 Je ne vois pas pourquoi pas. 577 00:33:11,966 --> 00:33:13,843 Il est souvent utilisé à l'Assemblée nationale aussi. 578 00:33:16,429 --> 00:33:18,431 Pourrait-il être 579 00:33:19,057 --> 00:33:20,725 qu'est-ce qui a fait ces blessures? 580 00:33:21,726 --> 00:33:23,770 Je suppose que ça pourrait l'être. 581 00:33:24,520 --> 00:33:26,230 - Trouvons d'abord l'arme. -D'accord. 582 00:33:26,314 --> 00:33:30,985 BOUTEILLES, MÉTAL, STYROFOAM 583 00:33:40,244 --> 00:33:41,204 Bonjour? 584 00:33:41,287 --> 00:33:43,831 Il semble qu'il y ait un aliment appelé budaejjigae dans votre monde. 585 00:33:43,915 --> 00:33:46,250 Je voudrais l'essayer. Si vous êtes libre parfois 586 00:33:51,464 --> 00:33:52,298 Bonjour? 587 00:33:52,382 --> 00:33:53,967 Je suis devant le palais de Gyeongbokgung. 588 00:33:54,467 --> 00:33:56,344 Et ils se produisent reconstituer un événement royal. 589 00:33:56,427 --> 00:33:58,054 Pourquoi disent-ils que c'est pour le dernier roi? 590 00:33:58,137 --> 00:33:59,681 Est-il arrivé quelque chose à la reine Yuna-- 591 00:34:02,141 --> 00:34:03,351 Bonjour? 592 00:34:03,434 --> 00:34:05,436 Je viens de découvrir quelque chose de très intéressant. 593 00:34:06,229 --> 00:34:08,064 Il se trouve que la boulangerie qui fournit mon pain avant le repas 594 00:34:08,439 --> 00:34:09,857 existe aussi dans ce monde. 595 00:34:11,651 --> 00:34:12,777 Mais ce qui est étrange, 596 00:34:13,319 --> 00:34:14,946 que tout le monde ici goûte ... 597 00:34:23,871 --> 00:34:24,789 Excusez-moi. 598 00:34:25,039 --> 00:34:25,915 Je vous remercie. 599 00:34:26,416 --> 00:34:28,167 Cela ne me dérangerait pas si vous l'utilisiez plus longtemps. 600 00:34:29,168 --> 00:34:30,336 Ce serait dangereux. 601 00:34:30,420 --> 00:34:33,381 Je suppose qu'elle attache ses cheveux maintenant. 602 00:34:33,464 --> 00:34:34,757 Je vois. 603 00:34:35,883 --> 00:34:37,552 J'aimerais avoir celui-ci emballé. 604 00:34:38,052 --> 00:34:39,595 Ceci est un exemple. 605 00:34:42,181 --> 00:34:43,141 Ici. 606 00:34:43,224 --> 00:34:44,100 Non. 607 00:34:44,600 --> 00:34:45,727 Je veux ceci. 608 00:34:46,811 --> 00:34:47,687 Excusez-moi? 609 00:35:07,498 --> 00:35:12,211 Je suis sûr que vous avez une bonne voiture, une secrétaire, 610 00:35:12,712 --> 00:35:14,964 et d'autres meilleures choses à faire. 611 00:35:15,423 --> 00:35:18,509 Pourquoi faites-vous un travail difficile comme celui-ci? 612 00:35:19,719 --> 00:35:21,971 Ce dancheong a 300 ans d'histoire. 613 00:35:22,764 --> 00:35:25,183 Peindre dessus comme ça 614 00:35:26,225 --> 00:35:28,019 c'est comme si je le couvrais avec une autre histoire. 615 00:35:32,940 --> 00:35:34,859 Une histoire à moi. 616 00:35:34,942 --> 00:35:36,069 Je vois. 617 00:35:36,152 --> 00:35:37,570 Voilà pourquoi 618 00:35:38,112 --> 00:35:42,450 ta couleur semble avoir de la profondeur. 619 00:36:04,810 --> 00:36:05,811 Bien. 620 00:36:08,773 --> 00:36:11,525 Merci beaucoup d'être venu à la fête d'anniversaire de Myeong-ho. 621 00:36:11,609 --> 00:36:13,986 Ne dis pas ça. Nous devons vous remercier. 622 00:36:14,904 --> 00:36:15,780 C'est marrant. 623 00:36:18,908 --> 00:36:22,036 D'accord. Alors, profitez de la nourriture et amusez-vous. 624 00:36:22,119 --> 00:36:24,246 Droite. Je lui ai offert un cadeau. 625 00:36:29,293 --> 00:36:30,795 -Bon anniversaire. -Bon anniversaire. 626 00:36:30,878 --> 00:36:31,879 Je vous remercie. 627 00:36:33,506 --> 00:36:35,007 Se dépêcher. Prendre une photo. 628 00:36:37,510 --> 00:36:39,053 Regardez son visage. 629 00:36:45,059 --> 00:36:46,519 Il a l'air laid dans celui-ci. 630 00:36:48,396 --> 00:36:49,563 Celui-là? 631 00:36:49,647 --> 00:36:54,193 Ce serait bien si vous jouez au football avec Myeong-ho un jour. 632 00:36:55,695 --> 00:36:57,947 Maintenant, allons-nous souffler les bougies? 633 00:36:58,030 --> 00:36:59,281 Nous étions sur le point de partir maintenant. 634 00:36:59,782 --> 00:37:01,492 On va jouer sur un trampoline, 635 00:37:01,575 --> 00:37:02,910 mais Myeong-ho ne peut pas faire ça. 636 00:37:02,994 --> 00:37:03,828 Allons-y. 637 00:37:16,215 --> 00:37:17,591 -Je veux aller aux toilettes. -Sûr. 638 00:37:17,675 --> 00:37:19,468 Non, je peux y aller seul. 639 00:38:03,429 --> 00:38:05,097 Je suis désolé. 640 00:38:05,473 --> 00:38:06,849 Nous étions trop bruyants, n'est-ce pas? 641 00:38:08,309 --> 00:38:09,894 Pourquoi avez-vous prié? 642 00:38:11,103 --> 00:38:12,188 Bien... 643 00:38:13,856 --> 00:38:15,441 Je souhaite que mon fils puisse ... 644 00:38:22,823 --> 00:38:26,243 Je souhaite que mon fils puisse marcher. 645 00:38:27,078 --> 00:38:28,954 Cela n'arrivera pas. 646 00:38:30,706 --> 00:38:34,960 Votre enfant ne pourra jamais marcher. 647 00:38:36,337 --> 00:38:37,171 cependant, 648 00:38:38,547 --> 00:38:41,634 vous pouvez faire boiter ces enfants. 649 00:38:44,261 --> 00:38:47,473 Voudriez-vous changer la prière? 650 00:38:55,689 --> 00:38:58,317 Trois élèves du primaire ont été grièvement blessés 651 00:38:58,400 --> 00:39:00,486 par un camion pendant la jaywalking. 652 00:39:00,986 --> 00:39:03,948 Il est peu probable que les trois étudiants fera une récupération complète. 653 00:39:04,490 --> 00:39:08,285 Nous devons revoir la limite de vitesse dans les zones scolaires. 654 00:39:08,369 --> 00:39:10,663 Y a-t-il une heureuse occasion de célébrer? 655 00:39:12,248 --> 00:39:13,124 Oui. 656 00:39:14,708 --> 00:39:16,168 C'est l'anniversaire de mon fils décédé. 657 00:39:16,710 --> 00:39:19,171 Je suis désolé. 658 00:39:23,592 --> 00:39:25,136 Pourquoi êtes-vous désolé? 659 00:39:26,303 --> 00:39:27,596 Finis ce que tu faisais. 660 00:39:52,663 --> 00:39:55,583 Mme Song Jeong-hye, êtes-vous à l'intérieur? C'est la police. 661 00:39:59,837 --> 00:40:01,797 Je suis ici à cause de votre fils, Mme Song. 662 00:40:03,841 --> 00:40:05,176 Ton fils 663 00:40:07,052 --> 00:40:09,013 trébuché dans un réservoir et s'est noyé. 664 00:40:10,514 --> 00:40:12,266 Votre mari a été tué par un coup sûr. 665 00:40:13,392 --> 00:40:14,727 Votre mari et votre fils 666 00:40:15,477 --> 00:40:17,563 eu des morts suspectes. 667 00:40:18,647 --> 00:40:20,107 Maintenant, le monde entier 668 00:40:21,317 --> 00:40:22,985 vous accusera. 669 00:40:27,448 --> 00:40:29,200 Que voulez-vous faire maintenant? 670 00:40:31,202 --> 00:40:34,288 Voulez-vous le rachat? 671 00:40:54,975 --> 00:40:56,518 Comme tu es pathétique. 672 00:40:57,019 --> 00:40:58,312 Tu as péché en riant une fois, 673 00:41:03,234 --> 00:41:05,152 et maintenant tu ne peux plus jamais rire. 674 00:41:13,202 --> 00:41:18,916 LEE JI-HUN 28 OCTOBRE 1987 - 28 DÉCEMBRE 1994 675 00:41:26,840 --> 00:41:29,677 Ceci est le record du chantage SMS que la victime vous a envoyés. 676 00:41:30,135 --> 00:41:33,264 Il a envoyé des dizaines de messages par jour, dire des choses comme vous devriez faire attention 677 00:41:33,430 --> 00:41:35,266 et il vous tuerait. 678 00:41:35,683 --> 00:41:38,602 Il a même trouvé l'adresse à votre appartement et vous a fait chanter. 679 00:41:43,065 --> 00:41:48,237 Détective, vous ne devriez pas laisser ces textes insignifiants vous agitent. 680 00:41:49,113 --> 00:41:50,447 Je ne l'ai pas tué. 681 00:41:51,156 --> 00:41:53,701 Une tache de sang a été détectée à votre place. 682 00:41:54,285 --> 00:41:55,995 C'est mon sang. 683 00:41:56,078 --> 00:42:00,040 Je rentrais chez moi après avoir bu et quelqu'un m'a frappé l'arrière de la tête. 684 00:42:00,124 --> 00:42:02,126 Est-ce vrai? C'était quand? 685 00:42:03,460 --> 00:42:07,673 Dites-moi la date exacte, l'heure, et où vous vous trouvez ce jour-là. 686 00:42:09,717 --> 00:42:11,719 Je pense que c'était il y a trois semaines. 687 00:42:11,802 --> 00:42:13,470 Attendre. Ce n'était peut-être pas si longtemps. 688 00:42:13,721 --> 00:42:15,139 Bon sang. Je ne sais pas. 689 00:42:15,556 --> 00:42:17,808 Quand j'ai repris conscience, Je me suis retrouvé chez moi. 690 00:42:17,891 --> 00:42:19,685 Et le sol était tout sanglant, alors je l'ai essuyé. 691 00:42:22,688 --> 00:42:24,064 Ce n'est pas ton sang. 692 00:42:24,148 --> 00:42:26,191 Il correspond à l'ADN de la victime. 693 00:42:26,984 --> 00:42:30,988 Lee Sang-do vous a attaqué avec une arme d'abord et tu l'as assassiné 694 00:42:31,822 --> 00:42:32,948 avec l'arme. 695 00:42:33,907 --> 00:42:35,284 Où est l'arme? 696 00:42:36,368 --> 00:42:39,538 Quelle arme? Je ne l'ai pas fait. 697 00:42:39,913 --> 00:42:42,875 Allez demander au bar. J'y suis un client régulier. 698 00:42:46,879 --> 00:42:49,381 NUMÉRO UN 699 00:42:55,262 --> 00:42:56,138 Attendre. 700 00:42:59,141 --> 00:43:00,559 C'est Lee Sang-do. 701 00:43:05,439 --> 00:43:06,815 J'ai vérifié la vidéosurveillance 702 00:43:06,899 --> 00:43:10,611 et il est certain que Lee Sang-do a suivi Kim Bok-man il y a trois semaines. 703 00:43:10,694 --> 00:43:13,739 Lee Sang-do l'a suivi à l'entrée de son immeuble 704 00:43:14,031 --> 00:43:16,075 et où il se trouve après n'est pas confirmée. 705 00:43:17,868 --> 00:43:19,953 Il n'y a rien d'utile de la vidéosurveillance de l'appartement. 706 00:43:20,037 --> 00:43:20,954 La séquence n'est conservée qu'une semaine. 707 00:43:22,456 --> 00:43:24,458 Cela semble assez simple maintenant. 708 00:43:24,541 --> 00:43:26,335 Tout ce que nous devons faire, c'est trouver l'arme. 709 00:43:26,418 --> 00:43:27,461 L'arme? 710 00:43:28,045 --> 00:43:29,421 Il est dix heures. Allons à la maison. 711 00:43:29,920 --> 00:43:31,005 Bon, rentrons à la maison. 712 00:43:31,088 --> 00:43:31,922 Attendre. 713 00:43:35,302 --> 00:43:38,389 Comment un propriétaire de la quincaillerie qui est juste un homme ordinaire 714 00:43:39,348 --> 00:43:42,226 trouver le numéro de téléphone de Kim Bok-man et l'adresse du domicile? 715 00:43:44,436 --> 00:43:47,022 Il n'y a aucune information sur le site de Kim Bok-man. 716 00:43:47,940 --> 00:43:49,525 Pourquoi embaucherait-il un détective privé 717 00:43:50,025 --> 00:43:51,860 quand il avait tant de dettes? 718 00:43:51,944 --> 00:43:53,946 Je suppose que ça ne le dérangeait pas avoir un peu plus de dettes. 719 00:43:54,238 --> 00:43:55,364 Tu vois, 720 00:43:55,823 --> 00:43:59,785 quand on perd de l'argent et perd la raison, ils peuvent tout faire. 721 00:43:59,868 --> 00:44:02,746 Nous pourrions avoir besoin d'engager un détective privé nous-mêmes pour trouver l'arme. 722 00:44:02,830 --> 00:44:05,416 Demain, nous devons récupérer ... 723 00:44:05,499 --> 00:44:07,334 C'est un bon point. Allons à la maison. 724 00:44:11,004 --> 00:44:12,047 Allons à la maison. 725 00:44:12,131 --> 00:44:13,298 Allons-y. 726 00:44:29,731 --> 00:44:30,858 Ouvrez la bouche. 727 00:44:31,525 --> 00:44:34,736 Vous semblez être un cheval de grande classe, donc j'en ai eu un organique. 728 00:44:37,072 --> 00:44:37,948 Quel est le problème? 729 00:44:38,031 --> 00:44:40,075 N'est-ce pas assez bon pour un fonctionnaire de septième année? 730 00:44:40,325 --> 00:44:41,952 Doit-il être frais de la ferme? 731 00:44:43,328 --> 00:44:44,496 Mon Dieu. 732 00:44:48,876 --> 00:44:51,211 Pourquoi ai-je l'impression que tu viens de te fâcher contre moi? 733 00:44:54,256 --> 00:44:56,133 Où est ton propriétaire? 734 00:45:05,517 --> 00:45:06,727 Hé, Eun-sup. 735 00:45:07,102 --> 00:45:08,395 Où es tu maintenant? 736 00:45:18,655 --> 00:45:20,449 LA GUERRE CORÉENNE, UNE TRAGÉDIE NATIONALE 737 00:45:22,659 --> 00:45:24,745 Il fait ça depuis trois jours maintenant. 738 00:45:24,912 --> 00:45:27,915 Je lui ai donné un coussin pour s'asseoir et l'a nourri après le travail. 739 00:45:29,249 --> 00:45:31,043 Je vais le nourrir aujourd'hui. 740 00:45:39,176 --> 00:45:40,344 Pourquoi est-elle assise là? 741 00:45:42,346 --> 00:45:43,347 C'est sa petite amie? 742 00:45:43,430 --> 00:45:44,598 Il avait une petite amie? 743 00:45:53,106 --> 00:45:55,609 Êtes-vous du musée du Louvre? Tu es comme une sculpture. 744 00:45:55,692 --> 00:45:58,070 Une nation qui oublie son passé n'a pas d'avenir. 745 00:45:58,153 --> 00:45:59,446 Buvez ceci et continuez. 746 00:45:59,530 --> 00:46:01,240 La plupart des gens ici semblent très gentils. 747 00:46:01,949 --> 00:46:03,450 Ils n'arrêtaient pas de me donner des choses comme ça. 748 00:46:04,826 --> 00:46:06,662 Et j'ai découvert quelque chose d'important. 749 00:46:06,745 --> 00:46:09,456 Dans ce monde, ce pays a un système présidentiel. 750 00:46:09,540 --> 00:46:10,791 Bien joué. 751 00:46:13,710 --> 00:46:14,586 Elle part. 752 00:46:14,670 --> 00:46:15,712 Va-t-il avec elle? 753 00:46:17,130 --> 00:46:18,507 S'il vous plaît ne partez pas. 754 00:46:18,590 --> 00:46:20,467 -Oh non. Ne pars pas. -Veuillez ne pas. 755 00:46:40,153 --> 00:46:41,280 Pourquoi tu ne manges pas? 756 00:46:41,363 --> 00:46:43,532 Je ne mange pas de nourriture qui n'a pas été goûté auparavant. 757 00:46:43,699 --> 00:46:45,742 Je pourrais être empoisonné à tout moment. 758 00:46:45,826 --> 00:46:47,995 Est-ce vrai? Alors, comment avez-vous mangé ici? 759 00:46:48,078 --> 00:46:49,329 Eun-sup l'a fait pour moi. 760 00:46:49,454 --> 00:46:50,998 Tu lui as fait goûter ta nourriture? 761 00:46:51,081 --> 00:46:53,625 Je n'avais même pas à le faire. Il mange toujours en premier. 762 00:46:53,709 --> 00:46:54,668 Donc, 763 00:46:55,460 --> 00:46:57,087 dites-vous que je devrais goûter votre nourriture? 764 00:46:57,170 --> 00:46:58,046 Non. 765 00:46:59,798 --> 00:47:01,842 Si cette nourriture est empoisonnée et je meurs ici, 766 00:47:02,551 --> 00:47:06,013 ce que je dis maintenant sera mes derniers mots. 767 00:47:11,018 --> 00:47:12,102 Tirer. 768 00:47:13,478 --> 00:47:14,521 Merci pour tout. 769 00:47:16,273 --> 00:47:17,941 Parce que tu existais quelque part, 770 00:47:19,151 --> 00:47:20,027 J'étais moins seul 771 00:47:21,320 --> 00:47:22,529 depuis 25 ans. 772 00:47:44,760 --> 00:47:46,178 Comment la nourriture 773 00:47:47,387 --> 00:47:48,597 goût comme ça? 774 00:47:49,014 --> 00:47:50,766 Je n'ai rien goûté de tel. 775 00:47:50,849 --> 00:47:53,310 Vous n'avez pas de poulet dans votre monde? 776 00:47:53,393 --> 00:47:55,729 Nous n'en avons pas recouvert de sauce comme ça. 777 00:48:00,150 --> 00:48:02,986 Il a un goût excellent. 778 00:48:04,780 --> 00:48:06,198 Qu'avez-vous fait à la bibliothèque? 779 00:48:06,657 --> 00:48:08,617 J'ai lu l'histoire de votre monde. 780 00:48:08,950 --> 00:48:10,952 Je voulais savoir à quel point c'est différent de cela dans mon monde. 781 00:48:11,036 --> 00:48:12,579 Alors, comment est-ce différent? 782 00:48:12,663 --> 00:48:15,374 L'histoire de ce pays séparé depuis le prince Sohyeon. 783 00:48:16,249 --> 00:48:18,585 Dans votre monde, il est décédé tôt 784 00:48:18,752 --> 00:48:21,254 alors que dans mon monde, il est resté dans l'histoire en tant que roi Yeongjong. 785 00:48:21,380 --> 00:48:22,964 Il a arrêté l'invasion Qing. 786 00:48:23,298 --> 00:48:26,176 L'histoire des deux mondes a commencé à se séparer depuis 787 00:48:26,343 --> 00:48:27,928 et a fini ici maintenant. 788 00:48:28,011 --> 00:48:30,263 Il semblait que dans votre monde, le pays s'est rapidement développé 789 00:48:30,347 --> 00:48:32,891 grâce à une industrialisation intensive depuis la guerre et la division. 790 00:48:33,767 --> 00:48:34,810 Je ai été impressionné. 791 00:48:34,893 --> 00:48:36,687 Écrivez-vous des romans en ligne? 792 00:48:37,437 --> 00:48:38,897 C'est ce que tu as écrit jusqu'à présent? 793 00:48:40,232 --> 00:48:41,733 Pensez-vous que c'est ici? 794 00:48:42,651 --> 00:48:45,779 La raison pour laquelle j'ai survécu ce jour-là. 795 00:48:46,780 --> 00:48:51,243 Même une nuit comme ça, un bébé est né. 796 00:48:51,535 --> 00:48:52,786 N'est-ce pas génial? 797 00:48:55,288 --> 00:48:57,040 Cette nuit, 798 00:48:58,709 --> 00:49:00,043 J'ai entendu le son d'une flûte. 799 00:49:21,940 --> 00:49:24,151 Penses-tu c'était le son de Manpasikjeok? 800 00:49:24,818 --> 00:49:26,027 En aucune façon. 801 00:49:26,903 --> 00:49:29,823 Manpasikjeok ne fait aucun son, Votre Majesté. 802 00:49:29,906 --> 00:49:31,158 Ce n'est pas vrai. 803 00:49:32,075 --> 00:49:33,869 Je l'ai définitivement entendu. 804 00:49:34,578 --> 00:49:36,371 C'est pourquoi je suis allé à Cheonjongo. 805 00:49:37,372 --> 00:49:39,416 Je ne pouvais rien entendre 806 00:49:40,292 --> 00:49:42,085 parce que la flûte était trop forte. 807 00:49:43,920 --> 00:49:45,505 Je ne pouvais même pas entendre les coups de feu. 808 00:49:51,803 --> 00:49:54,890 Je ne savais pas que tu te souvenais de tout 809 00:49:56,224 --> 00:50:00,353 parce que tu n'as jamais mentionné ce qui s'est passé ce jour-là. 810 00:50:00,437 --> 00:50:03,899 Je me suis accroché à deux choses 811 00:50:04,941 --> 00:50:06,359 cette nuit. 812 00:50:07,152 --> 00:50:09,112 Je demande si l'un d'eux 813 00:50:10,447 --> 00:50:13,784 est dans le fouet que vous tenez. 814 00:50:18,330 --> 00:50:22,292 Aussi, que ce soit ou non vous avez l'autre. 815 00:50:24,961 --> 00:50:26,213 C'est vrai. 816 00:50:29,049 --> 00:50:32,260 Je l'ai gardé secret 817 00:50:33,386 --> 00:50:37,265 et je l'ai apporté pour te le rendre malgré ma peur. 818 00:50:40,185 --> 00:50:42,354 Quelle chose étrange. 819 00:50:43,522 --> 00:50:45,816 Quelque chose de silencieux fait du bruit 820 00:50:47,067 --> 00:50:50,237 et quelque chose qui ne peut être identifié existe. 821 00:50:53,615 --> 00:50:56,618 C'est pourquoi j'ai souhaité 822 00:50:57,536 --> 00:51:00,163 tu avais tout oublié. 823 00:51:10,966 --> 00:51:14,427 Est-ce un secret entre nous? 824 00:51:15,929 --> 00:51:17,806 Oui votre Majesté. 825 00:51:20,684 --> 00:51:21,852 JEONG TAE-EUL AGENCE NATIONALE DE POLICE 826 00:51:21,935 --> 00:51:23,228 Pensez-vous que c'est ici? 827 00:51:24,187 --> 00:51:25,188 La raison 828 00:51:26,606 --> 00:51:28,358 pourquoi j'ai survécu ce jour-là. 829 00:51:30,819 --> 00:51:33,905 Pourquoi ne croyez-vous jamais 830 00:51:35,073 --> 00:51:36,366 tout ce que je dis? 831 00:51:36,449 --> 00:51:37,868 Est-ce ainsi que fonctionne la croyance? 832 00:51:39,327 --> 00:51:41,621 Suis-je censé croire un non-sens comme ça? 833 00:51:42,539 --> 00:51:45,375 Je suis le genre de personne qui ne peut toujours pas crois que la terre est ronde. 834 00:51:45,834 --> 00:51:47,669 Mais un univers parallèle? 835 00:51:48,503 --> 00:51:49,671 Boulangerie avant le repas? 836 00:51:50,380 --> 00:51:52,173 Arrête tes bêtises et manger avant qu'il ne fasse froid. 837 00:51:53,174 --> 00:51:55,635 Faites juste une chose avant d'obtenir votre résultat de test ADN. 838 00:51:56,052 --> 00:51:57,304 Ne fais rien. 839 00:51:58,471 --> 00:52:00,348 Si tu ne me crois pas, pourquoi m'aides-tu? 840 00:52:01,725 --> 00:52:02,934 Est-ce une sorte de devoir? 841 00:52:03,018 --> 00:52:04,895 Tu as besoin de Ça seulement quand vous devez sauver le pays. 842 00:52:05,729 --> 00:52:06,855 Alors pourquoi? 843 00:52:06,938 --> 00:52:09,441 Il n'y a pas de raison. Je fais juste ça. 844 00:52:09,524 --> 00:52:11,318 Je suis policier de la République de Corée. 845 00:52:17,574 --> 00:52:18,825 Rien d'autre? 846 00:52:20,577 --> 00:52:22,412 Y a-t-il une autre raison? 847 00:52:23,455 --> 00:52:25,874 La raison pour laquelle Je dois rester dans ton monde. 848 00:52:27,042 --> 00:52:28,376 Pourrait-il y avoir une raison? 849 00:53:00,617 --> 00:53:03,745 EXPOSITION DU ROI TAEJO AU DERNIER ROI SUNJONG 850 00:53:58,717 --> 00:54:00,552 Je viens de voir le lapin blanc avec l'horloge. 851 00:54:24,659 --> 00:54:26,745 La bonté. Ca c'était quoi? 852 00:54:27,954 --> 00:54:29,748 Attendre. Tu es Jo Yeong. 853 00:54:30,874 --> 00:54:32,292 Où l'avez-vous acheté? 854 00:54:32,375 --> 00:54:34,085 C'est notre uniforme de classe. 855 00:54:34,169 --> 00:54:36,504 Je suppose que nous les avons commandés en ligne. 856 00:54:37,714 --> 00:54:38,548 S'il vous plaît excusez-moi. 857 00:54:39,049 --> 00:54:40,842 Est-ce que je peux prendre une photo avec toi? 858 00:54:40,925 --> 00:54:42,135 Non. 859 00:54:49,726 --> 00:54:54,105 Ils ont dit qu'ils m'appelleraient d'ici aujourd'hui, mais je n'ai toujours pas entendu. 860 00:54:54,439 --> 00:54:55,940 Je suppose que cela signifie que je n'ai pas réussi. 861 00:54:56,232 --> 00:54:57,942 Où es-tu? Allons prendre un verre. 862 00:54:59,194 --> 00:55:00,528 Patientez une seconde. 863 00:55:02,197 --> 00:55:03,531 Hé, je te rappelle. 864 00:55:03,615 --> 00:55:05,492 L'OFFICE ROYAL DES AFFAIRES PUBLIQUES 865 00:55:07,660 --> 00:55:08,828 Bonjour? 866 00:55:09,370 --> 00:55:10,246 Oui. 867 00:55:10,914 --> 00:55:12,040 C'est moi. 868 00:55:13,249 --> 00:55:15,502 L'entretien final? Vraiment? 869 00:55:16,336 --> 00:55:17,170 D'accord. 870 00:55:18,338 --> 00:55:19,339 D'accord. 871 00:55:20,465 --> 00:55:22,926 D'accord. Je vous remercie. Au revoir. 872 00:55:23,510 --> 00:55:26,805 Êtes-vous Mme Myeong Seung-a? Je travaille pour la Garde royale ... 873 00:55:26,888 --> 00:55:29,641 Jo Yeong. Tu es vraiment lui. C'est incroyable. 874 00:55:29,724 --> 00:55:31,351 C'est vrai. Je suis Jo Yeong. 875 00:55:33,103 --> 00:55:36,439 Est-ce la caméra que vous teniez à la compétition d'aviron? 876 00:55:37,315 --> 00:55:38,483 Puis-je voir les photos? 877 00:55:39,692 --> 00:55:40,527 Quelle? 878 00:55:40,652 --> 00:55:43,071 Sûr. Regarde. Ici. 879 00:55:45,573 --> 00:55:48,326 Saviez-vous que j'étais ici? 880 00:55:48,910 --> 00:55:50,286 Oui, je savais que tu étais ici. 881 00:55:50,370 --> 00:55:52,247 Oh, tu l'as fait. 882 00:55:53,873 --> 00:55:54,791 Comment? 883 00:56:05,176 --> 00:56:06,427 Merci de votre coopération. 884 00:56:07,095 --> 00:56:09,889 S'il vous plaît, pouvez-vous m'envoyer les photos par e-mail? 885 00:56:09,973 --> 00:56:10,890 Sensationnel. 886 00:56:10,974 --> 00:56:13,309 Je suppose que ces photos sont utiles. 887 00:56:13,393 --> 00:56:17,063 Je ne sais pas encore, mais je pourrais trouver un indice plus tard. 888 00:56:17,272 --> 00:56:18,857 Voici mon adresse e-mail. 889 00:56:18,940 --> 00:56:20,358 Il est tellement cool. 890 00:56:20,441 --> 00:56:21,526 Je peux t'entendre. 891 00:56:21,609 --> 00:56:22,735 Vraiment? 892 00:56:38,418 --> 00:56:41,462 Avez-vous enquêté sur les assaillants de la compétition d'aviron? 893 00:56:41,629 --> 00:56:45,466 Oui, mais ils semblent hors de propos à l'absence de Sa Majesté. 894 00:56:46,301 --> 00:56:48,219 Mais j'ai trouvé une piste. 895 00:56:48,344 --> 00:56:50,346 C'est la femme qui a causé l'incident. 896 00:56:50,597 --> 00:56:52,932 Il semble que Sa Majesté était aussi après cette femme. 897 00:56:53,099 --> 00:56:53,933 Attendre. 898 00:56:54,809 --> 00:56:57,020 Sa Majesté était après qui? 899 00:56:57,687 --> 00:56:58,563 Une femme? 900 00:56:59,731 --> 00:57:01,649 Je viens de voir le lapin blanc avec l'horloge. 901 00:57:02,317 --> 00:57:03,985 C'est juste mon soupçon. 902 00:57:04,110 --> 00:57:06,321 je vous ferai savoir quand je trouve des preuves concrètes. 903 00:57:08,239 --> 00:57:09,616 Assurez-vous de faire une enquête approfondie. 904 00:57:10,200 --> 00:57:11,159 Oui m'dame. 905 00:57:11,242 --> 00:57:14,412 Les talismans n'ont pas fonctionné, 906 00:57:14,495 --> 00:57:18,875 donc j'étais sur le point d'aller et attrape le chaman par les cheveux. 907 00:57:20,501 --> 00:57:22,670 Je pourrais finir par m'incliner devant elle pour montrer mon appréciation. 908 00:57:59,499 --> 00:58:01,084 Un deux trois. 909 00:58:38,746 --> 00:58:40,957 Je pense que le propriétaire de la voiture me comprendra. 910 00:58:44,168 --> 00:58:45,211 Bienvenue. 911 00:58:47,463 --> 00:58:48,840 Tu n'étais pas juste dans la cour? 912 00:58:49,465 --> 00:58:52,260 Attendre. Êtes-vous le propriétaire du cheval? 913 00:58:54,345 --> 00:58:56,639 C'est agréable de enfin rencontrer un citoyen qui me reconnaît. 914 00:58:57,307 --> 00:58:58,683 Comme vous l'avez probablement supposé, 915 00:58:58,766 --> 00:59:00,643 Je suis le propriétaire du fonctionnaire de septième année, Maximus, 916 00:59:00,727 --> 00:59:02,645 qui reste dans la cour pendant un certain temps. 917 00:59:02,729 --> 00:59:05,732 Je suis également le roi du royaume de Corée. 918 00:59:06,316 --> 00:59:08,901 Quel personnage intéressant tu as. 919 00:59:08,985 --> 00:59:12,989 Si cela ne vous dérange pas, j'aimerais avoir une tasse de thé au lait goûté. 920 00:59:15,408 --> 00:59:16,993 C'est 5 800 won et vous devez d'abord payer. 921 00:59:46,272 --> 00:59:48,274 Hé, je suis dans la cour. Descends. 922 00:59:51,569 --> 00:59:52,487 Donnez-moi cinq minutes. 923 00:59:54,364 --> 00:59:56,032 Tu étais à la maison? 924 00:59:56,741 --> 00:59:59,619 Il est apparu à la jonction Gwanghwamun, à cheval. 925 01:00:00,119 --> 01:00:03,122 Il semblait un peu fou mais il est beau. 926 01:00:03,206 --> 01:00:06,167 Je n'ai trouvé personne qui correspond à ses empreintes digitales. 927 01:00:06,667 --> 01:00:07,752 Mais il était beau. 928 01:00:07,835 --> 01:00:11,130 J'ai entendu Tae-eul une situation difficile avec un beau mec. 929 01:00:11,339 --> 01:00:12,423 L'as-tu vu? 930 01:00:13,257 --> 01:00:15,802 Hé, Eun-sup attend. Vous pouvez commencer. 931 01:00:15,885 --> 01:00:17,428 Je te rejoins après avoir suspendu le linge. 932 01:00:17,512 --> 01:00:19,722 Que faut-il commander? Moitié moitié? 933 01:00:19,806 --> 01:00:21,391 -Hé, attends-- -Super! 934 01:00:34,904 --> 01:00:36,489 Je sais que je viens de te rencontrer, 935 01:00:36,948 --> 01:00:40,618 mais quelle est exactement la relation entre vous et le lieutenant Jeong? 936 01:00:40,701 --> 01:00:42,161 Porte-conteneurs? 937 01:00:43,246 --> 01:00:45,039 Navire-citerne? 938 01:00:45,206 --> 01:00:46,582 Navire à passagers? 939 01:00:47,750 --> 01:00:49,001 Que voulez-vous dire? 940 01:00:49,085 --> 01:00:51,379 Si vous savez que nous venons de nous rencontrer, alors pourquoi dites-vous de telles conneries? 941 01:00:51,963 --> 01:00:52,839 C'est ce que je voulais dire. 942 01:00:54,257 --> 01:00:55,508 Reste là. 943 01:01:00,054 --> 01:01:01,639 C'est un mug shot. Au cas où. 944 01:01:01,764 --> 01:01:02,932 J'ai entendu que tu n'étais pas identifié. 945 01:01:03,599 --> 01:01:04,434 Reste là. 946 01:01:07,520 --> 01:01:08,729 Êtes-vous fou? Ca c'était quoi? 947 01:01:08,813 --> 01:01:10,481 Juste au cas où tu serais mon sauveur. 948 01:01:11,023 --> 01:01:13,443 J'aurais aimé que tu ne le fasses pas, et tu ne l'es pas. 949 01:01:13,526 --> 01:01:14,777 Qui est ce salaud fou? 950 01:01:14,861 --> 01:01:16,195 J'ai entendu ça plusieurs fois depuis mon arrivée. 951 01:01:16,279 --> 01:01:17,488 Bien que 952 01:01:18,281 --> 01:01:20,283 cela ne signifie pas que vous pouvez le dire. 953 01:01:20,366 --> 01:01:23,536 Chaque mot que vous dites dépasse le sens commun. 954 01:01:23,619 --> 01:01:25,079 Vous feriez mieux de regarder ce que vous dites. 955 01:01:25,580 --> 01:01:26,789 La décapitation est ma meilleure offre. 956 01:01:34,046 --> 01:01:36,090 Qu'est-ce que tu penses ma meilleure offre est alors? 957 01:01:37,216 --> 01:01:40,219 Je suis le plus gentil quand je viens de rencontrer quelqu'un. 958 01:01:43,973 --> 01:01:48,394 Ce qui veut dire que si je te revois, il y aura plus que de bons mots. 959 01:01:57,403 --> 01:01:58,446 Oui, je viens. 960 01:02:03,534 --> 01:02:07,246 Je n'ai toujours aucune idée quelle relation il a avec Tae-eul. 961 01:02:27,683 --> 01:02:28,893 Père! 962 01:02:29,602 --> 01:02:32,063 AVRIL 2006 963 01:02:35,274 --> 01:02:37,985 Vivons-nous à l'ère Joseon ou quoi? 964 01:02:38,611 --> 01:02:40,947 Comment pourriez-vous accepter des œufs pour les frais de scolarité? 965 01:02:43,658 --> 01:02:47,787 Eh bien, la famille de Min-gu vend des œufs 966 01:02:49,580 --> 01:02:51,374 et ils en ont trop laissé ce mois-ci. 967 01:02:52,583 --> 01:02:56,212 Tu sais, ça prend pas mal de temps aller au supermarché pour acheter des œufs. 968 01:02:57,797 --> 01:02:59,423 Ce sont toutes des protéines. 969 01:03:00,383 --> 01:03:03,928 Tu dis n'importe quoi. 970 01:03:04,011 --> 01:03:06,055 Comment pouvez-vous payer le loyer pour le centre avec ça? 971 01:03:06,138 --> 01:03:08,933 Je t'ai dit que tu devrais aider les enfants avec leurs devoirs. 972 01:03:09,517 --> 01:03:12,019 Tu ne peux pas enseigner les cinq principes du taekwondo. 973 01:03:12,228 --> 01:03:14,063 aux enfants qui veulent des ceintures roses. 974 01:03:14,564 --> 01:03:15,898 Au fait, 975 01:03:16,732 --> 01:03:19,402 pourquoi ne m'as-tu pas montré le bulletin de l'examen simulé en avril? 976 01:03:19,485 --> 01:03:20,528 Dîtes-moi. 977 01:03:21,279 --> 01:03:24,282 Cela fait quatre mois depuis que tu es entré au lycée 978 01:03:24,365 --> 01:03:26,492 et je n'ai vu aucun bulletin. 979 01:03:36,627 --> 01:03:37,670 Père, 980 01:03:39,005 --> 01:03:40,881 J'ai une bonne idée. 981 01:03:42,758 --> 01:03:44,260 C'est une brillante idée. 982 01:03:44,343 --> 01:03:46,637 L'idée m'a traversé l'esprit 983 01:03:47,555 --> 01:03:49,015 et je pense que cela fonctionnera. 984 01:03:55,396 --> 01:03:57,857 -Vous voulez jouer au billard? -Tu es si mauvais, mais si tu insistes. 985 01:03:58,357 --> 01:04:00,151 Hé, tu es le pire. 986 01:04:00,693 --> 01:04:01,569 Hé, attends. 987 01:04:09,577 --> 01:04:10,661 Allons-y. 988 01:04:13,873 --> 01:04:14,957 TAEKWONDO 989 01:04:48,157 --> 01:04:49,033 Ça ne marche pas. 990 01:04:49,116 --> 01:04:49,950 -Taekwon! -Taekwon! 991 01:04:50,034 --> 01:04:52,036 Je t'ai dit que je voulais la chirurgie de la double paupière. 992 01:04:52,370 --> 01:04:54,330 Vous les obtiendrez en vieillissant. 993 01:04:54,914 --> 01:04:56,123 Fais-le proprement. 994 01:04:57,208 --> 01:05:00,127 Continuez à tenir. Ensuite, vous les obtiendrez. 995 01:05:00,920 --> 01:05:03,339 D'accord. Faisons le encore. Taekwon! 996 01:05:03,422 --> 01:05:04,757 -Taekwon! -Taekwon! 997 01:05:04,840 --> 01:05:06,926 Bien. Faisons le encore. Gardez la voix haute. 998 01:05:07,009 --> 01:05:07,885 Taekwon. 999 01:05:07,968 --> 01:05:09,679 -Taekwon! -Taekwon! 1000 01:05:17,561 --> 01:05:19,522 Je t'ai dit que c'était une brillante idée. 1001 01:05:27,321 --> 01:05:28,280 Quelqu'un est venu. 1002 01:05:29,448 --> 01:05:30,574 D'accord. A l'aise. 1003 01:05:31,242 --> 01:05:34,370 C'est tout pour aujourd'hui. Prenons un arc. 1004 01:05:34,453 --> 01:05:38,499 -Merci pour la leçon. -Merci pour la leçon. 1005 01:05:47,758 --> 01:05:48,759 Que fais-tu ici? 1006 01:05:48,843 --> 01:05:51,679 Je sais aussi ce que signifie "moitié-moitié". 1007 01:05:53,055 --> 01:05:53,973 Je viens avec vous. 1008 01:05:54,056 --> 01:05:55,182 Non, tu ne l'es pas. 1009 01:05:55,683 --> 01:05:57,977 Avoir du temps de qualité avec votre fonctionnaire de septième année. 1010 01:06:18,748 --> 01:06:19,749 Autre chose? 1011 01:06:21,292 --> 01:06:23,210 Y a-t-il une autre raison? 1012 01:06:24,211 --> 01:06:26,464 La raison pour laquelle Je dois rester dans ton monde. 1013 01:06:28,007 --> 01:06:29,049 Pourrait-il y avoir une raison? 1014 01:07:03,834 --> 01:07:07,087 Pourquoi es-tu toujours là? Voulez-vous rester debout ici? 1015 01:07:08,088 --> 01:07:08,923 Tu 1016 01:07:10,049 --> 01:07:11,467 ne devrait vraiment pas me traiter comme ça. 1017 01:07:11,550 --> 01:07:12,718 Pourquoi pas? 1018 01:07:13,719 --> 01:07:14,929 Parce que ça me dérange. 1019 01:07:16,180 --> 01:07:18,349 -Quelle? -Pourquoi voudriez-vous me quitter? 1020 01:07:18,432 --> 01:07:20,392 Tu es la seule personne que je connaisse dans ce monde. 1021 01:07:24,355 --> 01:07:25,481 Tu me rends fou. 1022 01:07:26,941 --> 01:07:29,068 Bien. Depuis que vous en avez parlé, laisse moi te demander. 1023 01:07:29,401 --> 01:07:31,737 Pourquoi suis-je la seule personne que vous connaissez dans ce monde? 1024 01:07:31,904 --> 01:07:34,740 Tu agis comme si tu me connaissais, mais je ne vous connais pas. 1025 01:07:34,824 --> 01:07:36,700 Comment me connais tu? 1026 01:07:36,784 --> 01:07:40,287 J'ai acquis votre carte d'identité il y a 25 ans. 1027 01:07:41,080 --> 01:07:42,748 Pour être précis, quelqu'un l'a perdu. 1028 01:07:43,499 --> 01:07:44,792 Il y a vingt-cinq ans? 1029 01:07:45,334 --> 01:07:46,252 Qui l'a perdu? 1030 01:07:46,335 --> 01:07:49,171 Je cherche toujours la personne. La personne semble être apparentée à vous. 1031 01:07:49,255 --> 01:07:50,589 Bien sûr. 1032 01:07:50,673 --> 01:07:53,884 Si cette personne avait ma carte d'identité, ils doivent être liés à moi en quelque sorte. 1033 01:07:53,968 --> 01:07:56,220 Disons que ce que vous dites est vrai. 1034 01:07:56,303 --> 01:07:58,180 Mais il y a 25 ans, 1035 01:07:59,014 --> 01:08:00,057 J'avais seulement cinq ans. 1036 01:08:00,224 --> 01:08:03,811 Bien sûr, j'étais plus que qualifié devenir détective à l'âge de cinq ans. 1037 01:08:03,894 --> 01:08:05,688 Mais encore, imbécile, 1038 01:08:05,855 --> 01:08:08,399 comment quelqu'un trouver ma carte d'identité il y a 25 ans? 1039 01:08:08,482 --> 01:08:11,360 Je ne sais pas pourquoi, mais ta carte d'identité que j'ai 1040 01:08:11,443 --> 01:08:13,571 a été publié le 11 novembre 2019. 1041 01:08:14,071 --> 01:08:15,698 Et j'attendais ce jour-là. 1042 01:08:19,368 --> 01:08:22,204 11 novembre? 1043 01:08:26,083 --> 01:08:27,626 C'est l'anniversaire de Leonardo DiCaprio. 1044 01:08:30,129 --> 01:08:32,965 Je l'ai totalement oublié. 1045 01:08:34,133 --> 01:08:36,051 Étions-nous simplement censés l'être? 1046 01:08:38,846 --> 01:08:41,098 Salut, M. Kim Gae-ddong. 1047 01:08:41,807 --> 01:08:43,392 Vous avez des délires. 1048 01:08:44,602 --> 01:08:46,103 Sérieusement, 1049 01:08:47,271 --> 01:08:50,065 arrêtez ça et allez voir un médecin avec l'argent que vous avez obtenu du diamant. 1050 01:08:50,149 --> 01:08:51,400 Je n'en ai plus. 1051 01:08:51,483 --> 01:08:53,027 Droite. Ses... 1052 01:08:55,779 --> 01:08:57,489 Je ne dis pas seulement cela. 1053 01:08:57,823 --> 01:08:59,450 Vous devez avoir une famille 1054 01:08:59,992 --> 01:09:02,578 et ils doivent être inquiets pour toi. 1055 01:09:03,454 --> 01:09:04,330 Famille... 1056 01:09:09,126 --> 01:09:12,296 C'est ça que tu voulais savoir? 1057 01:09:12,379 --> 01:09:14,006 Oui, ça l'est. 1058 01:09:14,089 --> 01:09:15,049 D'accord, alors. 1059 01:09:15,424 --> 01:09:16,425 Je vais te donner une réponse. 1060 01:09:18,761 --> 01:09:20,095 Je suis encore célibataire. 1061 01:09:22,514 --> 01:09:23,933 Qu'est-ce que tu essayes de dire? 1062 01:09:24,016 --> 01:09:26,018 Ce qui signifie Je n'ai pas de famille immédiate. 1063 01:09:26,685 --> 01:09:29,480 Par conséquent, je viens de faire une décision très importante. 1064 01:09:30,689 --> 01:09:34,693 Je vais vous donner la position où vous devez savoir qui je suis. 1065 01:09:35,653 --> 01:09:36,528 Bien. 1066 01:09:37,071 --> 01:09:38,489 Donne le moi. Qu'Est-ce que c'est? 1067 01:09:39,531 --> 01:09:41,408 J'aimerais pouvoir te comprendre. 1068 01:09:55,631 --> 01:09:56,632 Lieutenant Jeong Tae-eul. 1069 01:09:59,343 --> 01:10:00,469 je te prend 1070 01:10:02,429 --> 01:10:03,847 être ma femme, la reine. 1071 01:10:05,724 --> 01:10:08,143 -Quelle? -Tu viens de devenir la raison. 1072 01:10:09,937 --> 01:10:10,896 La raison 1073 01:10:12,773 --> 01:10:14,274 pourquoi je devrais rester dans ce monde. 1074 01:10:16,694 --> 01:10:18,278 La bonté. 1075 01:10:19,113 --> 01:10:23,951 Il n'était pas à moitié fou. Il est complètement fou. 1076 01:11:15,292 --> 01:11:23,171 Traduction des sous-titres par Sun-young Baek 1077 01:11:31,143 --> 01:11:33,062 Je t'attends depuis 25 ans. 1078 01:11:33,145 --> 01:11:35,189 -Soyez silencieux! -Tu seras décapité pour m'avoir coupé. 1079 01:11:35,272 --> 01:11:36,523 Je ne peux pas te supporter! 1080 01:11:36,607 --> 01:11:37,441 Qu'est-ce que ce logo? 1081 01:11:37,524 --> 01:11:38,400 J'ai quitté le palais trop longtemps. 1082 01:11:38,484 --> 01:11:39,902 Où es-tu? 1083 01:11:39,985 --> 01:11:41,236 Je peux arrêter le temps. 1084 01:11:41,445 --> 01:11:43,947 Je pense que c'est un effet secondaire de franchir la porte. 1085 01:11:47,266 --> 01:11:49,932 Déchiré et synchronisé par TTEOKBOKKIsubs 84828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.