Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,038 --> 00:02:54,653
I'd hoped you were going to church.
I wanted to walk with you.
2
00:02:54,755 --> 00:02:58,100
I'm very obliged to you,
but I'm not going to church.
3
00:02:59,934 --> 00:03:02,866
Have you any special reason
for not going?
4
00:03:02,970 --> 00:03:04,856
Yes, Mr. Brand.
5
00:03:05,975 --> 00:03:07,981
May I ask what it is?
6
00:03:08,085 --> 00:03:10,538
Because the sky's so blue.
7
00:03:13,423 --> 00:03:17,575
I've heard of young ladies staying home
for bad weather, but never for good.
8
00:03:17,675 --> 00:03:21,381
I was very wicked just now to my sister.
I said things that puzzled her.
9
00:03:21,479 --> 00:03:23,365
On purpose.
10
00:03:24,228 --> 00:03:26,397
You say things that puzzle me.
11
00:03:27,361 --> 00:03:29,464
I always know when I do it.
12
00:03:32,923 --> 00:03:35,767
You asked me to tell you about my...
13
00:03:35,864 --> 00:03:37,869
- My struggles.
- Yes, let's talk about them.
14
00:03:37,974 --> 00:03:40,840
- I have so many things to say.
- I think you'd better go to church now.
15
00:03:40,947 --> 00:03:42,570
You know I always
have one thing to say.
16
00:03:42,673 --> 00:03:44,972
Please don't say it now.
17
00:03:46,062 --> 00:03:50,726
We are all alone. All alone
in this beautiful Sunday stillness.
18
00:03:53,093 --> 00:03:56,189
Do me a favor and go to church.
19
00:03:58,113 --> 00:04:00,020
May I speak when I come back?
20
00:04:55,013 --> 00:04:56,898
(doorbell)
21
00:05:13,681 --> 00:05:17,354
"She beheld the most beautiful youth
she had ever seen.
22
00:05:17,453 --> 00:05:21,605
"And as she softly kissed
his sleeping brow, she thought,
23
00:05:21,705 --> 00:05:25,759
'What a marvel of beauty
he must be when his eyes are open.'"
24
00:05:57,155 --> 00:05:58,528
Would you kindly tell me
25
00:05:58,626 --> 00:06:01,688
if I have the honor of
speaking to Miss Wentworth?
26
00:06:01,791 --> 00:06:03,861
My name is Gertrude Wentworth.
27
00:06:03,965 --> 00:06:05,850
Then I have the honor...
28
00:06:07,416 --> 00:06:09,999
the pleasure of being your cousin.
29
00:06:11,477 --> 00:06:16,174
I had a different plan. I expected that
the servant would take in my card,
30
00:06:16,272 --> 00:06:19,400
that you'd all put your heads together
and wonder who I was.
31
00:06:19,500 --> 00:06:22,596
I know... I know you come from Europe.
32
00:06:22,696 --> 00:06:27,099
- Oh, you've heard us, then?
- We knew we had relations in France.
33
00:06:27,204 --> 00:06:31,672
- Have you ever wanted to see us?
- Yes.
34
00:06:31,775 --> 00:06:33,912
We wanted to see you, so we came.
35
00:06:35,067 --> 00:06:38,097
- On purpose?
- Well, yes, on purpose.
36
00:06:39,958 --> 00:06:42,225
Won't you come into the house?
37
00:07:00,641 --> 00:07:03,986
I walked all the way from Boston.
I walked and I walked.
38
00:07:04,093 --> 00:07:08,496
- It's a good many miles.
- Seven and a half.
39
00:07:28,259 --> 00:07:32,150
- Are you all alone?
- Everyone has gone to church.
40
00:07:33,438 --> 00:07:36,086
You're not afraid of being
alone with me, are you?
41
00:07:39,448 --> 00:07:41,453
What a very pleasant house.
42
00:07:48,686 --> 00:07:52,610
I don't believe you know my name.
I'm Felix Young.
43
00:07:52,714 --> 00:07:56,736
Your father is my uncle.
My mother was his half-sister.
44
00:07:58,212 --> 00:08:01,689
She turned Roman Catholic
and then went to live in Europe.
45
00:08:01,792 --> 00:08:04,059
Oh, you know.
46
00:08:04,158 --> 00:08:07,002
She married... then she died.
47
00:08:08,441 --> 00:08:12,627
Your father's family
didn't like her husband.
48
00:08:20,045 --> 00:08:23,489
I was born in France,
and my sister in Vienna.
49
00:08:25,032 --> 00:08:26,819
So you're French?
50
00:08:26,918 --> 00:08:31,550
No. Though I could easily
be French if you'd like.
51
00:09:09,785 --> 00:09:14,058
I really am very hungry.
I'm not at all tired, but I'm very hungry.
52
00:09:17,488 --> 00:09:19,374
Tell me about your sister.
53
00:09:19,471 --> 00:09:21,835
Eugenia?
54
00:09:21,932 --> 00:09:23,904
She is the Baroness Munster.
55
00:09:27,686 --> 00:09:30,366
- Why didn't she come, too?
- But she did.
56
00:09:30,467 --> 00:09:32,668
She's in Boston, at the hotel.
57
00:09:35,422 --> 00:09:37,078
When will she come?
58
00:09:37,180 --> 00:09:40,144
As soon as you'll let her. Tomorrow?
59
00:09:42,199 --> 00:09:44,563
Tomorrow, yes.
60
00:09:47,025 --> 00:09:50,567
Is she... is she married?
61
00:09:50,670 --> 00:09:53,155
She's married to Prince Adolf...
62
00:09:53,259 --> 00:09:55,145
...of Silberstadt-Schreckenstein.
63
00:09:55,912 --> 00:09:58,659
Silberstadt-Schleckenstein.
64
00:09:58,758 --> 00:10:00,665
Schreckenstein.
65
00:10:07,459 --> 00:10:08,702
Is she a princess?
66
00:10:08,802 --> 00:10:11,996
No, they made her a baroness.
That's all they could do.
67
00:10:13,469 --> 00:10:15,954
Now they want to dissolve her marriage.
68
00:10:16,059 --> 00:10:18,129
Against her will?
69
00:10:18,232 --> 00:10:20,140
Against her right.
70
00:10:22,803 --> 00:10:25,102
She must be very unhappy.
71
00:10:27,822 --> 00:10:29,762
I'm glad she's come to us.
72
00:10:35,654 --> 00:10:36,929
This is the prince.
73
00:10:37,028 --> 00:10:39,840
The Prince of
Silverstadt-Schleckenstein.
74
00:10:47,705 --> 00:10:49,842
And the daughters,
how many of them are there?
75
00:10:49,942 --> 00:10:52,525
Two. Charlotte and Gertrude.
76
00:10:52,979 --> 00:10:55,082
- Are they pretty?
- One of them.
77
00:10:56,528 --> 00:10:58,468
Which one is that?
78
00:10:59,276 --> 00:11:02,818
- Charlotte.
- So you're in love with Gertrude.
79
00:11:04,743 --> 00:11:08,035
And is there no one
besides the immediate family?
80
00:11:08,132 --> 00:11:10,518
Yes, there's a Mr. Robert Acton.
81
00:11:11,872 --> 00:11:14,258
I think that you'll like Mr. Acton.
82
00:11:14,365 --> 00:11:16,948
He's a man of the world.
He's been to China.
83
00:11:17,050 --> 00:11:21,007
A man of the Chinese world.
He sounds very interesting.
84
00:11:21,717 --> 00:11:23,919
I have an idea
he brought home a fortune.
85
00:11:24,019 --> 00:11:26,024
Ah, that's always interesting.
86
00:11:57,040 --> 00:11:58,664
Whoa.
87
00:12:09,763 --> 00:12:11,703
Be very gracious.
88
00:12:23,956 --> 00:12:24,882
Ah.
89
00:12:26,417 --> 00:12:29,992
I see you've arranged your house,
your beautiful house, in the...
90
00:12:30,765 --> 00:12:33,250
in the Dutch taste.
91
00:12:33,354 --> 00:12:35,108
It's a very old house.
92
00:12:35,208 --> 00:12:37,442
General Washington
once spent a week here.
93
00:12:37,542 --> 00:12:40,637
Oh, I've heard of Washington.
My father used to adore him.
94
00:12:45,501 --> 00:12:48,346
This is my son, Clifford Wentworth.
95
00:12:48,442 --> 00:12:51,538
Why didn't you come out to meet me,
Mr. Clifford Wentworth?
96
00:12:52,278 --> 00:12:54,131
I didn't think you'd want me.
97
00:12:54,228 --> 00:12:56,778
One always wants a handsome cousin.
98
00:12:58,064 --> 00:13:00,778
This is my cousin, Mr. Robert Acton.
99
00:13:00,877 --> 00:13:02,697
Your cousin? Not mine?
100
00:13:02,795 --> 00:13:05,509
Certainly yours, if you wish.
101
00:13:05,608 --> 00:13:08,507
Any may I also claim relationship
with this charming young lady.
102
00:13:08,613 --> 00:13:11,098
This is my sister, Lizzie.
103
00:13:14,494 --> 00:13:17,426
Now, this is quite another type.
104
00:13:17,531 --> 00:13:20,757
This is a different outline,
my uncle, a different character,
105
00:13:20,856 --> 00:13:23,090
from that of your own daughters.
106
00:13:24,372 --> 00:13:27,020
I didn't believe that you'd come back.
107
00:13:27,121 --> 00:13:29,006
Come back?
108
00:13:29,103 --> 00:13:31,370
Why, what did you think
would become of me?
109
00:13:32,460 --> 00:13:37,540
I don't know. I thought...
I thought you might melt away.
110
00:13:42,849 --> 00:13:46,587
(Eugenia) The gentleman is, I suppose,
some sort of ecclesiastic?
111
00:13:46,685 --> 00:13:48,145
He is a minister.
112
00:13:48,251 --> 00:13:50,769
- A Protestant.
- I'm a Unitarian, madam.
113
00:13:50,873 --> 00:13:53,237
Ah, I see. Something new.
114
00:13:55,316 --> 00:13:57,518
You've come very far.
115
00:13:57,617 --> 00:14:02,500
Very far. Very... far.
116
00:14:04,490 --> 00:14:06,398
I came to...
117
00:14:08,262 --> 00:14:12,033
to look, to ask...
118
00:14:14,176 --> 00:14:16,061
To try...
119
00:14:19,482 --> 00:14:21,901
I'm very tired. I want to rest. I...
120
00:14:26,387 --> 00:14:28,937
I should like to stay here.
Will you take me in?
121
00:14:29,935 --> 00:14:31,625
My dear niece.
122
00:14:47,293 --> 00:14:50,192
Cousin William, do you want
to do something handsome?
123
00:14:51,129 --> 00:14:56,012
Make them a present for three or four
months of the other house over the way.
124
00:14:56,116 --> 00:14:59,429
Oh, Father, do let them.
125
00:14:59,536 --> 00:15:04,713
It would be very interesting.
It would be a new place to go to.
126
00:15:04,811 --> 00:15:06,980
It would be a foreign house.
127
00:15:08,199 --> 00:15:11,098
Are we very sure
that we need a foreign house?
128
00:15:13,282 --> 00:15:16,791
You talk as if it were a question of
the poor baroness opening a wine shop
129
00:15:16,893 --> 00:15:18,779
or a gaming table.
130
00:15:20,090 --> 00:15:22,063
It would be lovely.
131
00:15:26,612 --> 00:15:31,179
You should be careful.
You should watch.
132
00:15:32,877 --> 00:15:37,150
We must all be careful.
This is a great change.
133
00:15:37,256 --> 00:15:41,986
We're to be exposed to peculiar
influences. I don't say they're bad.
134
00:15:42,083 --> 00:15:44,862
I don't judge them in advance,
135
00:15:46,271 --> 00:15:50,489
but we should employ a great deal
of wisdom and self-control.
136
00:15:54,487 --> 00:15:56,688
She'll have a boudoir.
137
00:15:59,825 --> 00:16:03,334
And she'll invite us to dinner very late.
138
00:16:05,259 --> 00:16:07,493
She'll have breakfast in her room.
139
00:16:08,040 --> 00:16:10,721
I want you to make me
a promise, Gertrude.
140
00:16:12,292 --> 00:16:14,079
What is it?
141
00:16:14,178 --> 00:16:17,339
Not to get... excited.
142
00:16:21,178 --> 00:16:23,696
I don't think I can
promise you that, Father.
143
00:16:25,398 --> 00:16:27,435
I'm excited already.
144
00:16:31,087 --> 00:16:33,256
I think they'd better go to
the other house.
145
00:16:35,915 --> 00:16:38,498
I shall keep them in the other house.
146
00:16:46,048 --> 00:16:48,892
(in Flemish)
147
00:17:05,452 --> 00:17:08,166
I don't think she likes us to
drop in uninvited.
148
00:17:09,607 --> 00:17:11,515
Why do you think that?
149
00:17:11,621 --> 00:17:14,236
Because of what she said
about our house being like an inn,
150
00:17:14,339 --> 00:17:16,954
with people dropping in
and out of it all day.
151
00:17:18,175 --> 00:17:20,539
But she said that was charming.
152
00:17:21,339 --> 00:17:23,344
But she meant just the reverse.
153
00:18:09,928 --> 00:18:14,396
I only wish she'd speak in French.
It would seem more in keeping.
154
00:18:14,499 --> 00:18:16,385
Mm.
155
00:18:16,481 --> 00:18:20,884
What I'd like to know is...
just what the devil has brought her here.
156
00:19:20,350 --> 00:19:22,290
I think if you move back a little...
157
00:19:24,186 --> 00:19:26,126
...you might get the sun.
158
00:19:26,999 --> 00:19:29,036
Sit down.
159
00:19:32,337 --> 00:19:34,222
Now keep your chin up.
160
00:19:35,725 --> 00:19:37,894
Do you find us good company?
161
00:19:38,987 --> 00:19:40,872
Company for a king.
162
00:19:44,325 --> 00:19:47,704
There must be a thousand
different ways to be dreary.
163
00:19:49,471 --> 00:19:52,316
And sometimes I think
we make use of them all.
164
00:19:53,915 --> 00:19:58,253
Father? Father,
Felix has a great deal of talent.
165
00:19:58,358 --> 00:20:04,048
No, no, nothing at all remarkable.
The world will never hear about me.
166
00:20:04,144 --> 00:20:05,930
I'm little more than a featherhead,
167
00:20:06,030 --> 00:20:09,670
a sort of Bohemian,
a species of adventure.
168
00:20:11,016 --> 00:20:13,796
No, at bottom,
I really a terrible philistine.
169
00:20:15,140 --> 00:20:19,892
I mean, that is to say,
a plain, God-fearing man.
170
00:20:21,534 --> 00:20:25,523
I trust I shall enjoy a venerable
and venerated old age.
171
00:20:26,648 --> 00:20:30,735
It's natural that one should desire
to prolong an agreeable life.
172
00:20:32,083 --> 00:20:35,243
Sir, I would very much
like to do your head.
173
00:20:36,110 --> 00:20:38,824
It's very interesting. It's medieval.
174
00:20:40,202 --> 00:20:44,475
The Lord made it. I don't think
it's for a man to make it over again.
175
00:20:44,581 --> 00:20:47,807
I could do it as a prelate
or an old cardinal
176
00:20:47,906 --> 00:20:49,813
or the prior of an order.
177
00:20:49,919 --> 00:20:52,786
Cardinal? Prelate?
178
00:20:52,892 --> 00:20:55,759
Do you refer to
the Roman Catholic priesthood?
179
00:20:57,016 --> 00:21:01,235
Oh. Well, I could do you
as an old ecclesiastic
180
00:21:01,331 --> 00:21:04,743
who's lived a very pure
and abstinent life.
181
00:21:04,848 --> 00:21:06,788
I take that is the case with you, sir.
182
00:21:08,556 --> 00:21:12,327
I can see it your face.
You have been very moderate.
183
00:21:13,990 --> 00:21:16,889
Don't you think one can
always see that in a man's face?
184
00:21:18,018 --> 00:21:21,975
You see more in a man's face
than I should think of looking for.
185
00:21:33,905 --> 00:21:38,657
I think sitting for one's portrait is only
one of the various forms of idleness.
186
00:21:41,226 --> 00:21:43,525
Their name is legion.
187
00:22:19,905 --> 00:22:23,895
I'm sure you find it very strange that
I should come to this part of the world.
188
00:22:24,732 --> 00:22:28,373
I am certain you're wondering
about my motives. They're very pure.
189
00:22:28,472 --> 00:22:29,997
No, I don't find it at all strange
190
00:22:30,103 --> 00:22:32,435
that a clever woman
should turn up in Boston.
191
00:22:32,531 --> 00:22:35,114
Or its suburbs. It's a very fine place.
192
00:22:36,527 --> 00:22:38,500
Especially at this moment.
193
00:22:38,605 --> 00:22:42,824
It was precisely not to hear
such things that I came.
194
00:22:44,199 --> 00:22:49,344
I longed to come into those natural
relations I knew I should find here.
195
00:22:50,337 --> 00:22:55,700
Over there, I had only...
um... artificial relations.
196
00:22:56,826 --> 00:22:59,725
Do you see the difference?
197
00:22:59,832 --> 00:23:04,082
I suppose I'm an artificial relation.
Well, there's one way in which
198
00:23:04,178 --> 00:23:07,622
a lady and a gentleman
may easily become natural.
199
00:23:09,166 --> 00:23:11,051
Yes?
200
00:23:11,691 --> 00:23:16,803
But nous n'en sommes pas la.
Oh, do you understand French?
201
00:23:18,436 --> 00:23:20,702
A little.
202
00:23:45,703 --> 00:23:50,554
You are very beautiful.
I didn't think you were at first.
203
00:23:52,032 --> 00:23:54,451
You come to seem more so,
little by little.
204
00:24:12,075 --> 00:24:14,919
(? Waltz)
205
00:24:37,137 --> 00:24:38,891
You seem so different from your father
206
00:24:38,991 --> 00:24:42,565
and your sister and from most of
the people you've lived with.
207
00:24:42,667 --> 00:24:46,078
They say themselves that I am different.
It makes them unhappy.
208
00:24:47,302 --> 00:24:50,975
- Many things make them unhappy.
- Yes, that's what strikes me.
209
00:24:51,075 --> 00:24:54,333
I mean, they don't get the pleasure
out of life that they might.
210
00:24:55,614 --> 00:24:57,783
Do you mind me saying this?
211
00:24:57,883 --> 00:25:00,215
To me you can say anything.
212
00:25:02,710 --> 00:25:05,293
I don't believe you've
seen people like us.
213
00:25:05,395 --> 00:25:07,760
How do you know what I've seen?
214
00:25:09,007 --> 00:25:11,012
How can I tell you?
215
00:25:11,117 --> 00:25:13,699
You might tell me a great many things,
if only you would.
216
00:25:13,802 --> 00:25:17,311
- What?
- Everything.
217
00:25:17,415 --> 00:25:21,120
Now, if you can only keep that look
until tomorrow's sitting.
218
00:25:33,622 --> 00:25:35,507
Goodbye.
219
00:25:38,161 --> 00:25:40,046
Au revoir.
220
00:26:40,559 --> 00:26:42,444
Gertrude.
221
00:26:44,490 --> 00:26:46,376
Gertrude.
222
00:26:58,716 --> 00:27:00,950
You're very much preoccupied.
223
00:27:03,574 --> 00:27:05,460
You have new interests.
224
00:27:09,392 --> 00:27:12,869
I love you, Gertrude. I love you
very much. I love you more than...
225
00:27:15,818 --> 00:27:18,499
You let me feel that I have
an influence over you.
226
00:27:19,718 --> 00:27:22,814
You've opened your mind to me.
227
00:27:22,914 --> 00:27:25,977
I've never opened my mind
to you, Mr. Brand.
228
00:27:28,317 --> 00:27:31,183
Then you weren't as frank as I thought.
229
00:27:31,289 --> 00:27:33,076
As we all thought.
230
00:27:33,176 --> 00:27:35,312
I don't see what anyone else
had to do with it.
231
00:27:35,414 --> 00:27:36,656
I mean your father and sister.
232
00:27:36,756 --> 00:27:39,786
You know it makes them happy
to think you listen to me.
233
00:27:41,039 --> 00:27:43,524
Nothing make them happy.
234
00:27:45,578 --> 00:27:47,616
You're very much changed.
235
00:27:49,958 --> 00:27:52,802
I'm glad to hear it.
236
00:27:52,899 --> 00:27:54,839
I'm not.
237
00:27:54,945 --> 00:27:58,291
I've known you a long time,
and I've loved you as you were.
238
00:28:02,553 --> 00:28:04,558
May I walk back with you?
239
00:28:06,260 --> 00:28:08,647
I'm not going back, Mr. Brand.
240
00:28:29,948 --> 00:28:32,662
(? Classical)
241
00:29:07,284 --> 00:29:09,170
There are some aunts in there.
242
00:29:10,290 --> 00:29:12,392
I'll take you to meet them.
243
00:29:16,874 --> 00:29:19,392
Must I sit in there?
244
00:29:19,495 --> 00:29:21,795
I see you think it is my natural place.
245
00:29:30,684 --> 00:29:32,243
Would you like to dance, then?
246
00:29:46,987 --> 00:29:48,992
They're very energetic, aren't they?
247
00:29:53,827 --> 00:29:56,574
She doesn't like
this sort of dance, either.
248
00:30:04,728 --> 00:30:06,668
Perhaps you'd like to meet Mother now.
249
00:30:06,774 --> 00:30:08,660
That would be delightful.
250
00:30:34,138 --> 00:30:39,118
You Americans are very strange.
You never ask anything outright.
251
00:30:39,220 --> 00:30:41,193
We Americans are very polite.
252
00:30:41,298 --> 00:30:43,848
We don't like to tread upon
people's toes.
253
00:30:45,581 --> 00:30:48,774
I should think you'd want to
know about my marriage.
254
00:30:50,248 --> 00:30:52,417
Yes, I should like that very much.
255
00:30:54,212 --> 00:30:55,901
The prince fell in love with me.
256
00:30:56,002 --> 00:30:59,795
I was very young
and, I confess, rather flattered.
257
00:30:59,902 --> 00:31:04,054
I was living with an old countess,
a friend of my father's in Dresden.
258
00:31:04,154 --> 00:31:06,966
She encouraged the prince.
I was very young.
259
00:31:07,861 --> 00:31:09,747
Lizzie.
260
00:31:10,483 --> 00:31:13,000
I congratulate your brother
on his treasures.
261
00:31:14,095 --> 00:31:16,613
I dust them every day. Don't I?
262
00:31:16,716 --> 00:31:18,569
With my own hands.
263
00:31:18,666 --> 00:31:20,933
You must be
the perfect little household fairy.
264
00:31:21,031 --> 00:31:23,647
Sometimes I feel like
dropping one of them.
265
00:31:23,749 --> 00:31:25,406
Lizzie.
266
00:31:25,507 --> 00:31:28,799
- I'll just go and see if Mother's ready.
- Yes, you do that.
267
00:31:38,997 --> 00:31:43,248
- Is she very critical?
- She looks down her nose at everybody.
268
00:31:43,344 --> 00:31:44,717
Like this.
269
00:31:45,869 --> 00:31:49,161
Perhaps I should have my lace cap.
270
00:31:49,258 --> 00:31:51,906
She likes Robert, though.
271
00:31:52,008 --> 00:31:54,209
I have a little document
in my writing desk
272
00:31:54,309 --> 00:31:57,883
which I have only to sign
and send back to the prince.
273
00:31:57,985 --> 00:31:59,739
Then your marriage will be over?
274
00:31:59,839 --> 00:32:02,738
Of course, I shall keep my title.
One must have a name.
275
00:32:02,844 --> 00:32:05,045
And I'll keep my pension. Very small.
276
00:32:05,145 --> 00:32:07,924
It's wretchedly small,
but it is what I live on.
277
00:32:08,022 --> 00:32:10,092
And you only have to sign that paper?
278
00:32:12,146 --> 00:32:14,032
Do you urge it?
279
00:32:16,461 --> 00:32:18,347
Mother will see you now.
280
00:32:23,558 --> 00:32:25,825
If you go away,
I shall never see you again.
281
00:32:25,924 --> 00:32:29,498
- I shall write to you.
- Don't. I won't answer you.
282
00:32:29,600 --> 00:32:33,208
Oh, but you can, you know.
I'm very discreet.
283
00:32:33,308 --> 00:32:35,281
I'll burn your letters.
284
00:32:35,385 --> 00:32:37,271
Burn my letters?
285
00:32:38,422 --> 00:32:40,525
You do say strange things.
286
00:32:41,172 --> 00:32:45,924
I've tried very hard.
I've explained, I've reasoned, but...
287
00:32:47,629 --> 00:32:53,122
Reason does not always penetrate
as deeply as... some other emotions.
288
00:32:55,109 --> 00:32:57,692
Gertrude has learned
a great deal from you.
289
00:32:59,649 --> 00:33:01,654
We all have.
290
00:33:04,124 --> 00:33:05,529
I've sometimes wished
291
00:33:05,626 --> 00:33:08,622
that Miss Gertrude had
some share of your soundness...
292
00:33:08,727 --> 00:33:10,928
your sense...
293
00:33:11,028 --> 00:33:14,189
your very fine understanding,
Miss Charlotte.
294
00:33:14,992 --> 00:33:17,357
I'll keep your letters.
295
00:33:19,020 --> 00:33:22,911
I never write. I don't know how to.
296
00:33:40,917 --> 00:33:44,175
Your sister's not indifferent
to her clever companion.
297
00:33:44,274 --> 00:33:47,053
She has the highest opinion
of Mr. Brand.
298
00:33:48,813 --> 00:33:52,158
Well, she's not in love with him.
She wants him to marry me.
299
00:33:56,101 --> 00:33:58,716
But why did you
never tell me this before?
300
00:33:58,818 --> 00:34:01,204
I don't like to speak about it.
301
00:34:02,846 --> 00:34:04,983
You don't want to
marry Mr. Brand, then?
302
00:34:05,083 --> 00:34:06,642
No.
303
00:34:06,745 --> 00:34:09,971
But your father and your sister
think that you ought to.
304
00:34:10,070 --> 00:34:12,173
I shall never marry Mr. Brand.
305
00:34:15,089 --> 00:34:18,249
(Felix) If he would address himself
to your sister...
306
00:34:19,245 --> 00:34:21,130
I'm sure she'd listen to him.
307
00:34:21,226 --> 00:34:23,111
Oh, Felix.
308
00:34:24,327 --> 00:34:28,763
(Felix) Well, why shouldn't they marry?
Try to make them marry.
309
00:34:30,177 --> 00:34:32,346
Well, I believe she does care for him.
310
00:34:32,958 --> 00:34:35,541
We'll marry them off.
That will make them happy.
311
00:34:35,643 --> 00:34:39,218
- It will make everybody happy.
- It would make me happy.
312
00:34:39,319 --> 00:34:42,131
- To be rid of Mr. Brand.
- Shh!
313
00:34:42,228 --> 00:34:44,909
To see my sister married
to so good a man.
314
00:34:52,330 --> 00:34:54,596
What a delightful retreat.
315
00:34:54,695 --> 00:34:59,098
I must admit, I've fallen quite in love
with your American arrangements.
316
00:34:59,202 --> 00:35:04,565
Everything is so tremendously natural,
primitif, patriarchal.
317
00:35:05,404 --> 00:35:09,523
Even your domestics
have an air of style of their own.
318
00:35:10,902 --> 00:35:12,362
That is Hattie.
319
00:35:12,468 --> 00:35:14,605
Yes. I'd love to have one for myself,
320
00:35:14,706 --> 00:35:16,809
but I brought my own maid
with me from Paris.
321
00:35:16,912 --> 00:35:19,592
There was a French maid
in the play that Robert took me to see.
322
00:35:19,693 --> 00:35:24,576
She wore pink stockings. I suppose your
maid's too old to wear pink stockings.
323
00:35:24,679 --> 00:35:26,587
She must've been with you for ages.
324
00:35:26,693 --> 00:35:28,546
Lizzie.
325
00:35:33,375 --> 00:35:35,282
(laughter)
326
00:35:37,498 --> 00:35:41,007
(Mr. Wentworth) I regret to say
that Clifford has a vice.
327
00:35:41,111 --> 00:35:43,628
You mean that he drinks?
328
00:35:43,732 --> 00:35:45,835
I quite agree. That is a low taste.
329
00:35:46,832 --> 00:35:49,164
Not a vice for a gentleman.
330
00:35:49,262 --> 00:35:51,844
Mr. Brand has undertaken to help him.
331
00:35:51,947 --> 00:35:55,718
Ah, Mr. Brand.
Yes, he is an excellent influence.
332
00:35:57,477 --> 00:36:01,629
But perhaps Clifford ought to cultivate
the society of some agreeable woman.
333
00:36:01,729 --> 00:36:02,905
A clever, agreeable woman
334
00:36:03,008 --> 00:36:06,419
who would give him a sense of
how very ridiculous it is to be fuddled.
335
00:36:07,674 --> 00:36:09,908
What lady would you suggest?
336
00:36:10,008 --> 00:36:12,852
There's a clever woman
under your hand. My sister.
337
00:36:13,876 --> 00:36:16,656
Your sister... under my hand?
338
00:36:18,543 --> 00:36:22,336
I have my heart set on having a cook.
I must have a cook.
339
00:36:22,443 --> 00:36:24,830
An old Negress in a yellow turban.
340
00:36:24,936 --> 00:36:27,780
I want to look out of the window
and see her sitting there
341
00:36:27,877 --> 00:36:29,566
under the crooked little apple tree,
342
00:36:29,668 --> 00:36:32,087
pulling the husks off
a lapful of Indian corn.
343
00:36:32,193 --> 00:36:34,678
Now that would be local color,
you know?
344
00:36:39,545 --> 00:36:42,226
I fear I'm tiring your mother.
345
00:36:43,797 --> 00:36:47,306
I haven't been used to
a great deal of conversation lately.
346
00:36:47,409 --> 00:36:50,983
I see you live a life of
the most exquisite retirement
347
00:36:51,084 --> 00:36:53,155
with your flowers, your book.
348
00:36:55,305 --> 00:36:57,190
It's Mr. Emerson.
349
00:36:58,596 --> 00:37:00,504
He is so very...
350
00:37:02,465 --> 00:37:04,829
improving.
351
00:37:04,926 --> 00:37:07,476
You don't need much improving, Mother.
352
00:37:08,954 --> 00:37:11,253
No, it is the rest of us who need that.
353
00:37:11,352 --> 00:37:13,738
We have always been very quiet.
354
00:37:16,626 --> 00:37:18,958
I fear I must tire you no further.
355
00:37:19,055 --> 00:37:21,289
Thank you again
for allowing me to come.
356
00:37:27,207 --> 00:37:29,093
I must go.
357
00:37:29,188 --> 00:37:32,829
- Why? What has happened?
- I would like to leave.
358
00:37:32,929 --> 00:37:35,195
Please tell me why.
359
00:37:35,294 --> 00:37:38,607
I feel... out of tune.
360
00:37:38,715 --> 00:37:41,581
- I hope not out of temper.
- No, no, no, no.
361
00:37:41,688 --> 00:37:46,440
Out of tune. I seem too... loud.
362
00:37:47,346 --> 00:37:49,732
Robert, Mother wants you.
363
00:37:49,839 --> 00:37:51,909
I'm coming directly.
364
00:37:52,716 --> 00:37:56,029
- I like your mother very much.
- I'm sure she likes you.
365
00:37:56,136 --> 00:37:59,166
As she said,
we've always been very quiet.
366
00:37:59,269 --> 00:38:03,007
Yes. That's what I want now.
367
00:38:03,105 --> 00:38:06,581
Ah, yes. The quiet.
368
00:38:06,685 --> 00:38:08,854
- Robert?
- Yes, coming.
369
00:38:10,873 --> 00:38:12,781
Excuse me a moment.
370
00:38:12,887 --> 00:38:16,331
I've almost decided
to dispatch that letter.
371
00:38:17,714 --> 00:38:21,638
Well, when you have in fact done so,
I hope you'll let me know.
372
00:38:28,646 --> 00:38:32,254
Say a word to Clifford.
Give him a hint to come and see her.
373
00:38:32,354 --> 00:38:34,589
To come often. Tell him to be bold.
374
00:38:35,263 --> 00:38:38,042
Do I understand that
I am to suggest to my son
375
00:38:38,140 --> 00:38:43,186
to make a profession
of affection to Madam Munster?
376
00:38:43,286 --> 00:38:45,324
Yes, yes, a profession.
377
00:38:45,429 --> 00:38:48,425
But as I understand it,
Madam Munster is a married woman.
378
00:38:48,529 --> 00:38:53,739
Oh, but of course she can't marry him.
But she will do what she can.
379
00:38:58,695 --> 00:39:03,033
I don't think I can undertake
to recommend my son any such course.
380
00:39:03,138 --> 00:39:05,656
Would you call a carriage for me,
please?
381
00:39:05,759 --> 00:39:08,756
Oh, but the fun is only just starting.
382
00:39:08,860 --> 00:39:11,759
I have a migraine. A headache.
383
00:39:15,861 --> 00:39:17,746
Edward?
384
00:39:32,451 --> 00:39:35,131
Are you sure you wanna go home?
385
00:39:35,232 --> 00:39:37,564
What can you say to make me stay?
386
00:39:39,452 --> 00:39:42,297
We're having ice cream.
387
00:39:42,392 --> 00:39:44,278
You may eat my share.
388
00:39:51,471 --> 00:39:53,127
Encourage Clifford
to come and see you.
389
00:39:53,230 --> 00:39:55,878
His tastes at the present
are somewhat vulgar.
390
00:39:55,978 --> 00:39:57,765
You mean he gets tipsy?
391
00:39:57,865 --> 00:40:00,545
Inspire him with a taste for conversation.
392
00:40:00,646 --> 00:40:04,919
And even if he should in the process
fall in love with you, it doesn't matter.
393
00:40:05,025 --> 00:40:08,796
I am to offer myself
as a superior form of intoxication?
394
00:40:08,893 --> 00:40:11,345
A substitute for the brandy bottle, eh?
395
00:40:13,048 --> 00:40:15,915
Truly in this country,
one comes to strange uses.
396
00:40:16,916 --> 00:40:19,597
It's unbecoming for Clifford to drink.
397
00:40:19,697 --> 00:40:21,964
After all, he will be, one day,
398
00:40:22,063 --> 00:40:24,809
the principal gentleman
in this neighborhood.
399
00:40:24,908 --> 00:40:27,240
Yes. He and Mr. Acton.
400
00:40:28,776 --> 00:40:32,220
Are you, by any chance,
offering me a second string to my bow?
401
00:40:34,274 --> 00:40:38,426
"But alas, self-interest,
sensuality and passion
402
00:40:38,525 --> 00:40:41,272
"struggle together in the human breast.
403
00:40:41,371 --> 00:40:44,597
"There is a wilderness
to be subdued and made fruitful,
404
00:40:44,695 --> 00:40:51,496
"tempests of passion to be calmed,
luxuriance of sensuality to be loved.
405
00:40:51,600 --> 00:40:53,540
"All the benefits of a useful education
406
00:40:53,646 --> 00:40:57,472
"may be lost by acquaintance
with companions of bad habits.
407
00:40:57,578 --> 00:40:59,714
"Such is the natural propensity of evil.
408
00:40:59,815 --> 00:41:02,430
"So great is the vivacity, the curiosity,
409
00:41:02,533 --> 00:41:06,489
"the love of novelty
and the want of caution at a tender age.
410
00:41:06,592 --> 00:41:10,483
"So lively is the sympathy,
so active the spirit of imitation,
411
00:41:10,588 --> 00:41:14,740
"that even occasional intercourse
with dangerous companions
412
00:41:14,840 --> 00:41:17,804
"will seldom fail to be highly injurious.
413
00:41:19,506 --> 00:41:23,299
"I once was for several weeks with
a foreigner of very fair natural abilities,
414
00:41:23,406 --> 00:41:26,567
"but never subjected to
the disciplines of early study,
415
00:41:26,667 --> 00:41:30,591
"who would often arrive at
his own conclusions by a kind of jump.
416
00:41:30,695 --> 00:41:33,180
In giving you an account
of any piece of history..."
417
00:41:33,284 --> 00:41:36,826
"And when my heart doth upward soar
418
00:41:36,928 --> 00:41:39,446
"to fly and float aloft
419
00:41:39,549 --> 00:41:43,701
"and then looks down and sees on Earth
420
00:41:43,801 --> 00:41:47,692
"the spire of our stony church...
421
00:41:49,842 --> 00:41:52,229
fears to be impaled there."
422
00:41:52,336 --> 00:41:54,309
"...lively and sometimes to the purpose,
423
00:41:54,414 --> 00:41:58,403
"but produced by
a sort of theatrical exhibition
424
00:41:58,506 --> 00:42:02,528
"and not by a narration
of consecutive facts.
425
00:42:02,629 --> 00:42:05,921
"Let then the schoolteacher
make a point of accustoming his pupils
426
00:42:06,018 --> 00:42:08,056
"to reason and regularity,
427
00:42:08,159 --> 00:42:11,222
"and especially his pupils
of the female gender,
428
00:42:11,324 --> 00:42:15,215
whose natural volatility
most needs this discipline."
429
00:42:42,587 --> 00:42:44,690
(Mr. Brand) I've sometimes
wished Miss Gertrude
430
00:42:44,792 --> 00:42:48,683
had some share of your soundness...
your sense...
431
00:42:54,638 --> 00:42:57,537
...your very fine understanding,
Miss Charlotte.
432
00:43:29,738 --> 00:43:32,637
Think of all that we owe Mr. Brand.
433
00:43:35,300 --> 00:43:37,272
He's helped you so.
434
00:43:39,423 --> 00:43:41,592
He's helped you struggle with your...
435
00:43:43,611 --> 00:43:45,551
...peculiarities.
436
00:43:48,246 --> 00:43:51,657
You told me that he taught you
how to govern your temper.
437
00:43:54,192 --> 00:43:56,329
I wanna be wicked again.
438
00:44:01,160 --> 00:44:05,760
Charlotte, you're in love with him.
439
00:44:09,280 --> 00:44:11,645
I wish he'd marry you.
440
00:44:17,655 --> 00:44:20,881
This is very cruel of you.
441
00:44:20,980 --> 00:44:25,198
Not if it's true.
I do wish he'd marry you.
442
00:44:25,295 --> 00:44:27,627
You mustn't say things like that.
443
00:44:29,163 --> 00:44:31,528
- I mean to tell him so.
- Gertrude!
444
00:44:32,392 --> 00:44:34,975
If he speaks to me again
about myself, I shall say,
445
00:44:35,076 --> 00:44:38,269
"Why don't you marry Charlotte?
She's a thousand times better than I."
446
00:44:38,369 --> 00:44:41,661
You are wicked! You are changed!
447
00:44:49,078 --> 00:44:51,977
You make yourself out
worse than you are to please him.
448
00:44:52,946 --> 00:44:55,431
He doesn't care for
the things we care for,
449
00:44:55,535 --> 00:44:57,257
for the great questions of life.
450
00:44:58,285 --> 00:44:59,843
Neither do I!
451
00:44:59,947 --> 00:45:03,718
I've been pretending all this time.
I've been dishonest.
452
00:45:03,814 --> 00:45:08,414
It's pleasure that I care for.
Pleasure and amusement.
453
00:45:11,646 --> 00:45:13,052
Gertrude.
454
00:45:14,428 --> 00:45:15,474
Gertrude!
455
00:45:18,264 --> 00:45:20,366
Am I really losing you?
456
00:45:24,912 --> 00:45:28,902
Charlotte cares for
the great questions of life, Mr. Brand.
457
00:45:29,004 --> 00:45:31,848
(footsteps)
458
00:45:41,279 --> 00:45:44,691
- When will they be back?
- In a week.
459
00:45:44,795 --> 00:45:46,997
Do you think she'll miss him?
460
00:45:49,174 --> 00:45:51,060
Don't you like her?
461
00:45:52,467 --> 00:45:56,205
She thinks that you are
the most charming girl in the world.
462
00:45:56,303 --> 00:45:58,189
When did she tell you that?
463
00:46:00,715 --> 00:46:02,753
Anyway, she doesn't.
464
00:46:03,944 --> 00:46:06,308
You think everything she says
is to be taken the opposite way?
465
00:46:06,405 --> 00:46:08,508
Yeah, I think that is.
466
00:46:08,610 --> 00:46:10,496
Goodbye, Lizzie.
467
00:46:11,455 --> 00:46:13,341
- Bye.
- Goodbye, Robert.
468
00:47:09,986 --> 00:47:11,707
Is this the prince?
469
00:47:21,206 --> 00:47:23,592
- Mount Vesuvius.
- Yes.
470
00:47:24,915 --> 00:47:27,400
You must go to Europe
and make the tour.
471
00:47:28,622 --> 00:47:30,344
I know some fellas who've been.
472
00:47:30,444 --> 00:47:33,311
They say you can have better fun here.
473
00:47:33,417 --> 00:47:36,098
Your friends probably
weren't introduced.
474
00:47:36,198 --> 00:47:40,667
They had no opportunity of going
into society. They formed no relations.
475
00:47:40,769 --> 00:47:43,385
Well, they went to a ball in Paris.
I know that.
476
00:47:44,893 --> 00:47:48,021
No, you must go.
You need it for your manners.
477
00:47:49,145 --> 00:47:52,491
- I haven't got any.
- Precisely.
478
00:47:52,597 --> 00:47:55,115
You must go to Europe and get a few.
479
00:48:24,915 --> 00:48:27,760
(? Piano)
480
00:48:41,825 --> 00:48:46,839
You must remember...
there is no agreeable man
481
00:48:47,803 --> 00:48:50,517
who hasn't been to school
to a clever woman.
482
00:48:52,150 --> 00:48:54,417
Usually a little older than himself.
483
00:48:56,689 --> 00:48:58,956
Trust me, Clifford.
484
00:49:01,070 --> 00:49:02,246
(chuckles)
485
00:49:02,348 --> 00:49:05,279
Laugh out. Laugh out if I amuse you.
I'm here for that.
486
00:49:08,677 --> 00:49:12,023
Are you seriously making love
to your little cousin Lizzie?
487
00:49:13,344 --> 00:49:15,447
Those things ought to be known.
488
00:49:16,605 --> 00:49:21,651
I don't care if it's known or not,
but I don't want people looking at me.
489
00:49:21,752 --> 00:49:26,351
A young man of your importance
ought to learn to be looked at.
490
00:49:26,451 --> 00:49:28,750
And don't tell me you're not
a young man of importance.
491
00:49:28,848 --> 00:49:31,528
Oh, no, you don't catch me saying that.
492
00:49:32,129 --> 00:49:33,818
You must come to Europe.
493
00:49:33,919 --> 00:49:35,957
You'll be talked about,
of course, with me.
494
00:49:36,061 --> 00:49:38,197
It will be said that you're my lover.
495
00:49:42,006 --> 00:49:44,938
I'll show you
how little one may mind that.
496
00:49:45,043 --> 00:49:48,356
- How little I shall mind it.
- I'd mind it a good deal.
497
00:49:49,678 --> 00:49:52,228
Not too much, you know.
498
00:49:52,332 --> 00:49:54,915
That would be uncivil.
499
00:50:27,623 --> 00:50:29,530
(? Piano)
500
00:51:05,694 --> 00:51:08,147
- What is it?
- I thought I heard someone.
501
00:51:09,615 --> 00:51:11,501
Who is it?
502
00:51:11,597 --> 00:51:14,343
No one. I made a mistake.
503
00:51:20,675 --> 00:51:22,135
Why are you so nervous?
504
00:51:22,241 --> 00:51:24,475
I'm not.
505
00:51:24,575 --> 00:51:27,670
Your father doesn't like
you coming here.
506
00:51:27,772 --> 00:51:30,322
I thought it was Robert Acton.
507
00:51:30,425 --> 00:51:33,040
Oh, yes, of course.
He's expected back tonight.
508
00:51:34,452 --> 00:51:38,376
You never answered my question
about his little sister, what's-her-name.
509
00:51:38,481 --> 00:51:42,154
If one is arranging a marriage, you
know, one ought to tell one's friends.
510
00:51:42,253 --> 00:51:44,738
I'm not arranging anything.
511
00:51:44,842 --> 00:51:47,044
Then you don't intend
to marry your cousin?
512
00:51:47,143 --> 00:51:49,312
Well, I expect I'll do as a choose.
513
00:51:54,335 --> 00:51:55,763
(doorbell)
514
00:52:09,839 --> 00:52:11,267
Oh, you're back, Bob.
515
00:52:11,374 --> 00:52:16,671
Aye, half an hour ago.
Where are all your companions?
516
00:52:16,776 --> 00:52:20,733
Charlotte's with Mr. Brand in the parlor.
Gertrude is, for the hundredth time,
517
00:52:20,836 --> 00:52:23,484
doing the honors of the house
to her foreign cousin.
518
00:52:23,585 --> 00:52:24,696
And Clifford?
519
00:52:24,800 --> 00:52:28,690
He is, I suppose,
calling on the other foreign cousins.
520
00:52:29,243 --> 00:52:31,728
Hasn't the baroness
been to visit you today?
521
00:52:32,919 --> 00:52:35,764
The baroness has not honored us
for three days.
522
00:52:35,860 --> 00:52:38,279
- Why? Is she ill?
- No.
523
00:52:38,386 --> 00:52:41,100
- I went to see her.
- What's the matter with her?
524
00:52:41,199 --> 00:52:43,465
I infer she's tired of us.
525
00:52:48,263 --> 00:52:49,788
It's late.
526
00:52:49,894 --> 00:52:51,779
You going home?
527
00:52:54,656 --> 00:52:57,849
I think I'll go and take a look
at the baroness.
528
00:53:00,986 --> 00:53:05,138
If we ever had any virtue among us,
we'd better keep hold of it now.
529
00:53:08,562 --> 00:53:11,820
Your cousin Miss Acton
is very charming.
530
00:53:11,918 --> 00:53:14,817
She's the prettiest girl in this place.
531
00:53:14,923 --> 00:53:17,157
I'm afraid you're entangled.
532
00:53:17,257 --> 00:53:19,938
- I'm not entangled.
- (gate opens)
533
00:53:20,038 --> 00:53:21,924
Are you engaged?
534
00:53:22,851 --> 00:53:25,020
- What's the matter?
- There is someone.
535
00:53:26,144 --> 00:53:28,530
Oh, it's Robert. Come, come quickly.
536
00:53:31,769 --> 00:53:34,069
No, no, no! This way.
537
00:53:34,167 --> 00:53:36,053
Your hat!
538
00:53:46,283 --> 00:53:49,127
(? Piano)
539
00:54:51,461 --> 00:54:54,687
I don't think I ought to tell you to
sit down. It's too late to begin a visit.
540
00:54:54,786 --> 00:54:57,500
It's too early to end one.
541
00:54:57,600 --> 00:55:00,150
I went first to the big house.
I expected to find you there.
542
00:55:00,252 --> 00:55:02,192
No, I haven't been to the big house.
543
00:55:02,298 --> 00:55:05,110
Not yesterday, nor the day before, eh?
544
00:55:05,207 --> 00:55:07,507
Oh, I don't know
how many days it's been.
545
00:55:07,604 --> 00:55:11,179
You're tired of us.
I expected something of the kind.
546
00:55:14,541 --> 00:55:16,928
(Eugenia) I hope you
enjoyed your journey.
547
00:55:17,035 --> 00:55:19,967
I'd much rather have been here with you.
548
00:55:20,071 --> 00:55:21,891
I never get tired of people I like.
549
00:55:22,885 --> 00:55:27,223
But you're not a poor, wicked
foreign woman with irritable nerves.
550
00:55:28,958 --> 00:55:31,476
Something's happened to you
since I went away.
551
00:55:31,579 --> 00:55:33,748
(thud)
552
00:55:34,903 --> 00:55:37,618
If you're bored, you needn't be
afraid to say so. To me, at least.
553
00:55:37,717 --> 00:55:39,603
(? Piano)
554
00:55:39,698 --> 00:55:41,933
I know we've made you
lead a very dull life here.
555
00:55:45,932 --> 00:55:47,175
(crash)
556
00:55:47,275 --> 00:55:49,923
- Is someone there?
- No, no, no, it's only my maid.
557
00:55:51,079 --> 00:55:54,272
She always chooses the middle
of the night to arrange her things.
558
00:55:54,372 --> 00:55:57,751
It's one of those odd French habits.
559
00:56:05,304 --> 00:56:09,075
You know that document
you were to send to Germany?
560
00:56:09,172 --> 00:56:13,358
You call it your renunciation.
Did you ever send it?
561
00:56:14,606 --> 00:56:16,393
Why do you ask me that now?
562
00:56:16,493 --> 00:56:20,547
I've wanted to ask you many times.
I thought you might tell me yourself.
563
00:56:23,812 --> 00:56:26,460
I think I've told you too much.
564
00:56:28,640 --> 00:56:32,977
I wish you'd ask something of me.
Isn't there anything I can do for you?
565
00:56:33,083 --> 00:56:35,927
If you can't stand this dull life anymore,
let me amuse you.
566
00:56:37,142 --> 00:56:39,115
(Eugenia) You're very strange tonight.
567
00:56:39,220 --> 00:56:42,512
Would you like to travel about,
see something of the country?
568
00:56:42,609 --> 00:56:46,499
Won't you go to Niagara?
You should see Niagara, you know.
569
00:56:46,605 --> 00:56:49,917
- With you, do you mean?
- Well, I'd be delighted to take you.
570
00:56:50,025 --> 00:56:51,517
You alone?
571
00:56:51,623 --> 00:56:54,206
Well, yes, we might go alone.
572
00:56:56,130 --> 00:56:59,607
I think I ought to feel insulted.
573
00:57:03,099 --> 00:57:05,485
You'd much better come
to Niagara with me.
574
00:57:08,949 --> 00:57:12,294
Is that the extent of
what you're offering me?
575
00:57:15,246 --> 00:57:18,210
Have you sent
that document to Germany?
576
00:57:19,274 --> 00:57:20,451
(door opens)
577
00:57:24,581 --> 00:57:26,401
He was in Felix's studio.
578
00:57:26,499 --> 00:57:28,733
He wanted to see some of his sketches.
579
00:57:28,832 --> 00:57:30,935
You didn't have much light in there.
580
00:57:32,156 --> 00:57:35,731
- I didn't have any.
- Oh, your candle went out, eh?
581
00:57:36,760 --> 00:57:39,506
I didn't have a candle.
582
00:57:39,605 --> 00:57:41,806
You didn't give me any.
583
00:57:41,906 --> 00:57:44,456
You had much better go home.
Good night.
584
00:57:46,957 --> 00:57:48,842
Good night.
585
00:57:53,318 --> 00:57:55,705
What's the matter with him?
He seemed rather muddled.
586
00:57:55,812 --> 00:57:57,882
Was he, uh...? Do you think...?
587
00:57:57,986 --> 00:58:02,421
Oh! He doesn't drink anymore.
I've cured him of that.
588
00:58:02,525 --> 00:58:05,838
And in return, he's in love with me.
589
00:58:09,078 --> 00:58:12,849
He wasn't in the studio.
I invented that at the moment.
590
00:58:12,945 --> 00:58:15,048
He has an idea of being romantic.
591
00:58:15,152 --> 00:58:20,929
He's adopted the habit of
coming to see me. At midnight.
592
00:58:21,033 --> 00:58:23,616
Stealing in by the back way.
It seems to amuse him.
593
00:58:28,513 --> 00:58:32,339
They're still sitting up at the big house.
You can see the lights.
594
00:58:32,445 --> 00:58:36,467
Ah, at the big house.
I don't know what they do up there.
595
00:58:38,582 --> 00:58:42,604
I'm a quiet little humdrum woman.
596
00:58:48,812 --> 00:58:50,698
So good night.
597
00:58:56,676 --> 00:58:58,561
Good night, Eugenia.
598
00:59:07,193 --> 00:59:09,580
She said the younger one begins,
the better.
599
00:59:09,686 --> 00:59:10,765
(laughter)
600
00:59:10,869 --> 00:59:12,591
And what did she mean by that?
601
00:59:12,691 --> 00:59:17,193
She called me a dear young Puritan
and said not to be afraid.
602
00:59:17,294 --> 00:59:20,454
She wants to introduce me
to her circle of charming friends.
603
00:59:20,555 --> 00:59:23,519
And just what is her circle
of charming friends?
604
00:59:27,619 --> 00:59:29,505
(blowing nose)
605
00:59:38,328 --> 00:59:40,431
Catch a cold?
606
00:59:43,251 --> 00:59:45,833
What were doing
at Madam Munster's last night?
607
00:59:48,206 --> 00:59:52,096
Well, what did she tell you?
I'd want to tell you the same.
608
00:59:57,540 --> 01:00:00,471
I thought you were my father.
609
01:00:00,577 --> 01:00:03,257
- So you ran away?
- 'Cause she told me to.
610
01:00:04,380 --> 01:00:09,361
But I felt ashamed to be hiding away
in the dark like a coward...
611
01:00:11,157 --> 01:00:13,043
so I came back.
612
01:00:14,386 --> 01:00:16,969
It was a surprise to see you.
613
01:00:18,510 --> 01:00:21,922
But Eugenia carried it off, didn't she?
614
01:00:22,026 --> 01:00:23,911
Beautifully.
615
01:00:25,095 --> 01:00:27,231
What was her story?
616
01:00:30,050 --> 01:00:33,658
She said that she couldn't imagine
what had got into you...
617
01:00:35,644 --> 01:00:38,989
...that you appeared to have
taken a violent dislike to her.
618
01:00:39,639 --> 01:00:40,816
What?
619
01:00:42,740 --> 01:00:44,593
And that whenever you
come to the house,
620
01:00:44,690 --> 01:00:48,265
all you do is lock yourself up
in Felix's studio
621
01:00:48,366 --> 01:00:51,145
and look at his sketches.
622
01:00:52,362 --> 01:00:54,270
Ah, g... Ah...
623
01:00:55,751 --> 01:00:58,846
- What? It's not true?
- What do you think?
624
01:00:59,842 --> 01:01:05,020
- Well, the baroness wouldn't tell a lie.
- Wouldn't she?
625
01:01:05,116 --> 01:01:06,937
Have you ever known her
to tell an untruth?
626
01:01:07,034 --> 01:01:09,399
Yes, lots of them.
627
01:01:10,935 --> 01:01:13,899
She knew it wasn't Father coming in.
She knew it was you.
628
01:01:15,154 --> 01:01:17,039
She knows everything.
629
01:01:18,542 --> 01:01:23,588
Are you, by any chance...
the least bit sweet on her?
630
01:01:24,808 --> 01:01:26,693
No, sir!
631
01:02:19,803 --> 01:02:22,037
I have a very bad conscience.
632
01:02:23,319 --> 01:02:28,049
We oughtn't to be together this way,
not until I've got your father's consent.
633
01:02:28,147 --> 01:02:30,054
I don't understand you.
634
01:02:31,343 --> 01:02:34,983
You very often say that.
Considering how little
635
01:02:35,083 --> 01:02:38,789
we understand each other,
it's a wonder we get on so well.
636
01:02:39,782 --> 01:02:43,008
We've been alone together
ever since you came.
637
01:02:43,106 --> 01:02:45,754
The first time I ever saw you,
we were alone.
638
01:02:47,518 --> 01:02:49,905
Why is it different now?
639
01:02:50,011 --> 01:02:52,397
Is it because everyone's at church?
640
01:02:54,358 --> 01:02:56,527
The difference is, Gertrude...
641
01:02:58,642 --> 01:03:01,006
the difference is I love you more.
642
01:03:02,766 --> 01:03:04,652
More and more.
643
01:03:48,318 --> 01:03:50,901
Oh, bonte divine, what a climate.
644
01:04:11,110 --> 01:04:13,213
- Oh, Christine...
- Oui, madame.
645
01:04:15,777 --> 01:04:18,491
It appears no one
will be calling on us today.
646
01:04:20,220 --> 01:04:22,106
(doorbell)
647
01:04:28,468 --> 01:04:30,735
Were you expecting someone?
648
01:04:30,833 --> 01:04:33,252
Whom should I be expecting
in this place?
649
01:04:35,724 --> 01:04:38,177
What expectations could there be?
650
01:04:39,752 --> 01:04:43,392
I hope you don't think I'm reduced to
waiting for a Mr. Robert Acton.
651
01:04:47,808 --> 01:04:51,034
How long do you propose to
remain in this lovely spot?
652
01:04:51,995 --> 01:04:54,546
Why? You don't want
to go away already?
653
01:04:54,648 --> 01:04:56,305
"Already" is delicious.
654
01:05:00,978 --> 01:05:03,310
Do you intend to spend
the rest of your life
655
01:05:03,407 --> 01:05:05,642
making love to Gertrude Wentworth?
656
01:05:05,740 --> 01:05:06,667
Yes.
657
01:05:09,161 --> 01:05:12,867
Unfortunately, her father
wants her to marry Mr. Brand.
658
01:05:12,965 --> 01:05:15,329
I know nothing about it.
659
01:05:15,426 --> 01:05:17,693
Please to put on a log.
660
01:05:27,574 --> 01:05:30,440
I think you're the most
heartless person living.
661
01:05:35,789 --> 01:05:38,153
Don't you see that I'm in trouble?
662
01:05:43,908 --> 01:05:45,662
Robert Acton wants to marry me.
663
01:05:48,480 --> 01:05:51,161
Don't you believe me?
664
01:05:51,260 --> 01:05:55,566
- Why does it make you unhappy?
- Because I can't decide.
665
01:05:55,672 --> 01:05:59,051
Accept him. Accept him.
666
01:06:01,682 --> 01:06:03,948
He's immensely in love with me.
667
01:06:21,725 --> 01:06:24,885
There's a party at the Barretts'
next Saturday.
668
01:06:24,985 --> 01:06:28,048
Well, I'm sure you'll be one of
the principal ornaments.
669
01:06:28,150 --> 01:06:32,652
Everyone's tired of seeing me
in my same old blue. Or my green.
670
01:06:33,776 --> 01:06:37,700
Miss Koffen has some pretty
new patterns no one else has seen.
671
01:06:37,803 --> 01:06:39,874
Then you better hurry before they do.
672
01:06:39,977 --> 01:06:43,487
She promised not to show them
till I've had first choice.
673
01:06:55,577 --> 01:06:57,397
Will that do?
674
01:06:57,495 --> 01:06:59,664
There's a bonnet, too.
675
01:07:06,094 --> 01:07:07,980
What's this?
676
01:07:09,099 --> 01:07:11,584
- It's a present for someone.
- Who?
677
01:07:14,182 --> 01:07:17,375
I hope you're not giving gifts
to that baroness, Robert.
678
01:07:18,817 --> 01:07:20,757
You're not in love with her?
679
01:07:21,917 --> 01:07:24,216
I don't know.
680
01:07:25,401 --> 01:07:27,309
That means you're not.
681
01:07:27,415 --> 01:07:31,601
I like to be with her.
I think of her a great deal.
682
01:07:34,097 --> 01:07:38,184
But if this is love, it's overrated.
683
01:07:40,458 --> 01:07:42,365
No, it's not.
684
01:07:46,755 --> 01:07:49,981
Wouldn't you like to get married?
685
01:07:50,079 --> 01:07:52,760
To someone really nice?
686
01:07:52,861 --> 01:07:55,509
That's what I'm trying to decide.
687
01:07:56,761 --> 01:07:59,246
I'll find her for you.
688
01:07:59,350 --> 01:08:03,601
The prettiest,
the best girl in all this place.
689
01:08:04,528 --> 01:08:06,468
That's you.
690
01:08:06,575 --> 01:08:08,645
I mean second to me.
691
01:08:15,333 --> 01:08:17,219
It's for you.
692
01:08:18,114 --> 01:08:20,316
I bought it for you.
693
01:08:34,993 --> 01:08:36,878
Thank you, Robert.
694
01:08:40,267 --> 01:08:43,460
I want to go. I have to.
695
01:08:43,560 --> 01:08:45,314
Go where?
696
01:08:45,414 --> 01:08:50,198
Did you know that Felix was an actor
with a troupe of strolling players?
697
01:08:50,304 --> 01:08:52,985
They went everywhere
and played Shakespeare.
698
01:08:53,085 --> 01:08:57,391
They went to France
and Poland and Italy.
699
01:09:07,790 --> 01:09:09,795
I can't endure it.
700
01:09:11,658 --> 01:09:13,761
I think I wish to scream.
701
01:09:27,929 --> 01:09:30,774
(muffled scream)
702
01:09:49,602 --> 01:09:52,566
Have you been preaching
one of your beautiful sermons?
703
01:10:04,818 --> 01:10:08,426
Did you bring me over here
for the purpose of making that inquiry?
704
01:10:08,526 --> 01:10:12,416
No, no, not for that, no.
I wanted to tell you something.
705
01:10:12,522 --> 01:10:17,306
Only, as it's rather private, I thought
perhaps we might go into my studio.
706
01:10:21,760 --> 01:10:24,539
It's very delicate, what I want to say.
707
01:10:24,637 --> 01:10:27,001
Please to say it as quickly as possible.
708
01:10:27,098 --> 01:10:29,365
It's only because
you're a clergyman, you know.
709
01:10:29,465 --> 01:10:33,006
I don't think I'd venture to
say it to a common man.
710
01:10:33,108 --> 01:10:34,667
If it's a question of resenting an injury,
711
01:10:34,770 --> 01:10:37,069
I'm afraid I'm a very
common man indeed.
712
01:10:39,949 --> 01:10:44,167
Both my sister and I have taken
a great fancy to our cousin Charlotte.
713
01:10:45,223 --> 01:10:48,220
- Cousin Charlotte?
- We fell in love with her from the first.
714
01:10:49,699 --> 01:10:51,585
You fell in love with Charlotte?
715
01:10:51,680 --> 01:10:53,947
Well, she's a very charming person.
716
01:10:54,047 --> 01:10:57,655
But she's not happy, Mr. Brand.
She's not happy.
717
01:11:02,229 --> 01:11:05,009
Charlotte is in love.
718
01:11:05,106 --> 01:11:06,992
With you?
719
01:11:07,792 --> 01:11:09,961
She's in love with you.
720
01:11:12,331 --> 01:11:14,881
Is that what you wanted to say to me?
721
01:11:14,985 --> 01:11:17,186
Well, I told you it was very delicate.
722
01:11:26,077 --> 01:11:28,180
Don't let her languish.
723
01:11:29,721 --> 01:11:31,606
I congratulate you.
724
01:11:33,110 --> 01:11:35,279
It's in your interests.
725
01:11:37,297 --> 01:11:39,183
You've interfered with me.
726
01:11:40,302 --> 01:11:42,950
I won't pretend
I don't know what you mean.
727
01:11:44,297 --> 01:11:47,425
But with one person, you've lost nothing.
728
01:11:47,526 --> 01:11:49,979
And think of what you've gained
with another.
729
01:11:51,969 --> 01:11:55,228
It seems to me that
I'm the proper judge on both sides.
730
01:11:55,325 --> 01:11:56,252
Good day.
731
01:11:56,349 --> 01:11:58,234
(indistinct)
732
01:12:17,734 --> 01:12:19,706
My dear cousin.
733
01:12:40,302 --> 01:12:43,147
- Charlotte, I want you to help me.
- Help you?
734
01:12:43,243 --> 01:12:46,088
I mean, with your father
and with the world in general.
735
01:12:46,185 --> 01:12:48,996
- Including Mr. Brand.
- Poor Mr. Brand.
736
01:12:49,093 --> 01:12:53,279
No, don't say "poor Mr. Brand."
Well, I don't pity him at all.
737
01:13:01,528 --> 01:13:05,234
Well, it ought to be enough for any man
that you take an interest in him.
738
01:13:07,410 --> 01:13:09,993
Oh, Charlotte, take pity on me.
739
01:13:10,095 --> 01:13:12,678
Say a good word about me
to your father.
740
01:13:12,780 --> 01:13:14,666
Because...
741
01:13:15,977 --> 01:13:18,909
Well, because I'm terribly in love
with your sister.
742
01:13:20,644 --> 01:13:23,008
In love, Charlotte! In love!
743
01:13:30,458 --> 01:13:34,099
There is no great hope that
we shall any of us advance much
744
01:13:34,198 --> 01:13:36,530
till we make religion
a matter of business.
745
01:13:36,627 --> 01:13:39,406
- Father...
- Character is no dead capital.
746
01:13:39,504 --> 01:13:44,900
It bears interest. Like the pound
in the parable, it gains ten pounds.
747
01:13:45,002 --> 01:13:46,887
Father, I have...
748
01:13:48,966 --> 01:13:51,004
As it multiplies more,
749
01:13:51,108 --> 01:13:56,088
like an immense property,
it makes incalculable increase.
750
01:13:59,547 --> 01:14:01,585
Father, I have something to
say to you about Gertrude.
751
01:14:01,689 --> 01:14:04,239
(knock on door)
752
01:14:04,342 --> 01:14:07,022
(gasps)
753
01:14:07,123 --> 01:14:10,284
I ought to have brought a bouquet.
In France, they always do.
754
01:14:11,151 --> 01:14:13,352
We are not in France.
755
01:14:14,379 --> 01:14:16,166
Dear Uncle,
756
01:14:16,266 --> 01:14:20,571
I desire very earnestly
to marry your daughter Gertrude.
757
01:14:24,609 --> 01:14:28,402
Ah... you don't like it.
758
01:14:31,226 --> 01:14:33,842
I was afraid.
759
01:14:33,943 --> 01:14:36,973
Well, I know I'm not the sort of man
you might have looked for.
760
01:14:37,076 --> 01:14:39,310
I have no position and no fortune.
761
01:14:39,410 --> 01:14:41,960
I can give Gertrude
no place in the world.
762
01:14:42,063 --> 01:14:44,329
She'll be hiding her light under a bushel.
763
01:14:44,428 --> 01:14:45,855
I being the bushel.
764
01:14:46,857 --> 01:14:51,163
Now, I know that you like me.
Well, you've shown that.
765
01:14:51,269 --> 01:14:54,233
But you think I'm frivolous,
penniless and shabby.
766
01:14:55,457 --> 01:14:59,730
Well, granted, granted, granted,
a thousand times granted.
767
01:14:59,836 --> 01:15:03,542
I've been a loose fish.
I've been a fiddler,
768
01:15:03,639 --> 01:15:06,767
a painter, an actor.
769
01:15:06,868 --> 01:15:08,775
I've been a Bohemian.
770
01:15:08,883 --> 01:15:12,491
But in Bohemia,
I always pass for a gentleman.
771
01:15:12,590 --> 01:15:14,857
Now I find I can earn a living,
a very fair one,
772
01:15:14,956 --> 01:15:17,952
from going about the world
and painting bad portraits.
773
01:15:18,057 --> 01:15:20,509
Gertrude declares she's willing to
share my wanderings
774
01:15:20,614 --> 01:15:22,717
and help to pose my models.
775
01:15:22,819 --> 01:15:26,710
Well, that brings me to my third point:
Gertrude likes me.
776
01:15:26,815 --> 01:15:29,529
Encourage her a little,
and she'll tell you so.
777
01:15:31,834 --> 01:15:35,344
- We've been talking about you.
- I know it. That's why I came.
778
01:15:35,446 --> 01:15:37,865
It is better you should be present.
779
01:15:37,971 --> 01:15:40,140
We were discussing your future.
780
01:15:40,241 --> 01:15:43,533
Well, you've never had
any confidence in me. Never!
781
01:15:43,630 --> 01:15:44,676
I don't know why.
782
01:15:44,780 --> 01:15:46,818
I have never seen you so passionate.
783
01:15:49,863 --> 01:15:51,966
You have not profited as we had hoped.
784
01:15:52,069 --> 01:15:53,889
I have profited.
785
01:15:53,987 --> 01:15:56,701
You wanted to form my character.
Well, it's formed.
786
01:15:56,800 --> 01:15:59,066
I know what I want. I've chosen.
787
01:16:00,252 --> 01:16:02,770
I'm determined to marry this gentleman.
788
01:16:04,120 --> 01:16:06,638
Come in, sir. You should be here.
789
01:16:07,733 --> 01:16:09,422
You had better consent, sir.
790
01:16:12,432 --> 01:16:15,047
I'm not sure that I understand.
791
01:16:15,149 --> 01:16:18,528
Mr. Brand asks you
to let Felix take me away.
792
01:16:18,633 --> 01:16:21,445
Isn't this rather a change, sir?
793
01:16:21,542 --> 01:16:25,019
Yes, sir. Yes, sir.
794
01:16:28,351 --> 01:16:31,065
Where are our moral grounds?
795
01:16:34,296 --> 01:16:40,519
I should like, in my ministerial capacity,
to unite this young couple.
796
01:16:41,649 --> 01:16:44,962
Oh, that's very beautiful of you,
Mr. Brand.
797
01:16:45,069 --> 01:16:49,537
I should like to marry you.
It would give me great pleasure.
798
01:16:49,640 --> 01:16:51,525
That is very nice.
799
01:16:52,485 --> 01:16:54,371
And very handsome.
800
01:16:56,641 --> 01:16:58,941
Father, consent.
801
01:17:05,335 --> 01:17:07,221
I consent...
802
01:17:07,318 --> 01:17:10,162
since Mr. Brand recommends it.
803
01:17:13,392 --> 01:17:14,884
They tell me you were
so comfortable here,
804
01:17:14,990 --> 01:17:17,376
that you've got
such a beautiful little house.
805
01:17:17,483 --> 01:17:20,796
And my son is so fond of
going to see you.
806
01:17:20,903 --> 01:17:23,235
I'm afraid my son will miss you.
807
01:17:23,333 --> 01:17:25,338
Ah, dear madame,
808
01:17:25,443 --> 01:17:29,213
I can't stay in America... for your son.
809
01:17:29,310 --> 01:17:31,196
Well, I...
810
01:17:31,964 --> 01:17:37,806
I want to see my children cheerful
and... happy.
811
01:17:39,476 --> 01:17:42,288
My daughter will probably
marry her cousin.
812
01:17:43,599 --> 01:17:46,346
Two such interesting young people.
813
01:17:46,445 --> 01:17:49,703
You seem to me all so happy here,
just as you are.
814
01:17:50,792 --> 01:17:53,539
So I wish you would stay.
815
01:17:53,637 --> 01:17:57,342
It would... it would be
so pleasant for Robert.
816
01:18:02,683 --> 01:18:07,086
Goodbye, dear madame. I must
remember your strength is precious.
817
01:18:07,191 --> 01:18:11,758
Oh, you have been happy here,
haven't you?
818
01:18:11,857 --> 01:18:15,116
And you like us, don't you?
819
01:18:15,214 --> 01:18:19,552
So I wish you'd stay
in your beautiful little house.
820
01:18:19,658 --> 01:18:24,508
Yes, my house is beautiful,
though not to be compared with yours.
821
01:18:25,539 --> 01:18:27,425
Goodbye, madame.
822
01:18:29,727 --> 01:18:31,699
(? Piano)
823
01:18:46,318 --> 01:18:48,258
(whispering) Comme c'est bien.
824
01:19:10,356 --> 01:19:14,149
He wasn't in Felix's studio.
I invented that at the moment.
825
01:19:15,311 --> 01:19:18,406
He has an idea of being romantic.
826
01:19:18,508 --> 01:19:22,595
He's adopted the habit of
coming to see me at midnight,
827
01:19:22,695 --> 01:19:24,995
stealing in by the back way.
828
01:19:46,383 --> 01:19:47,625
(chuckles)
829
01:19:47,725 --> 01:19:52,259
Excuse my ridiculous position.
I was, uh, thinking of you.
830
01:19:53,192 --> 01:19:55,044
The occupation of extreme leisure.
831
01:19:55,141 --> 01:19:58,999
No, I'm delighted. I'm honored.
Won't you come into the house?
832
01:20:00,032 --> 01:20:03,443
I've just come out of it.
I've been calling on your mother.
833
01:20:04,635 --> 01:20:06,521
Bidding her farewell.
834
01:20:07,895 --> 01:20:09,933
I'm going away.
835
01:20:10,038 --> 01:20:11,923
When?
836
01:20:13,042 --> 01:20:15,015
As soon as possible.
837
01:20:23,272 --> 01:20:25,441
Why haven't you been to see me?
838
01:20:27,619 --> 01:20:29,690
Must you go straight home?
839
01:20:33,213 --> 01:20:35,698
Why don't you answer my question?
840
01:20:38,327 --> 01:20:41,619
- Let me walk with you.
- Do as you like.
841
01:20:43,219 --> 01:20:45,900
If you really are going away,
it's very serious.
842
01:20:47,247 --> 01:20:49,154
Why are you going?
843
01:20:52,649 --> 01:20:56,638
I, uh, had hoped you would stay.
844
01:21:01,280 --> 01:21:04,691
I asked you a question the other night,
but you haven't answered.
845
01:21:05,435 --> 01:21:08,050
Have you sent off that document
to Germany?
846
01:21:12,564 --> 01:21:14,449
Yes.
847
01:21:17,167 --> 01:21:19,172
What could I say to keep you?
848
01:21:22,921 --> 01:21:25,307
Tell me a reason why I should stay.
849
01:21:29,794 --> 01:21:31,864
We all admire you so.
850
01:21:34,397 --> 01:21:36,915
That's no reason.
851
01:21:37,018 --> 01:21:38,577
I'm admired also in Europe.
852
01:22:07,482 --> 01:22:10,795
- I will see you in Europe.
- In Europe.
853
01:22:19,821 --> 01:22:24,007
It is the continent
for really superior women.
854
01:22:24,105 --> 01:22:26,208
We are appreciated there.
855
01:22:41,078 --> 01:22:44,904
You must wear this
to the opera in Paris.
856
01:22:51,947 --> 01:22:54,465
Shall we go often to the opera?
857
01:22:54,568 --> 01:22:56,835
Yes, to the opera very often.
858
01:23:02,624 --> 01:23:05,339
We had hoped that your
brother's marriage might detain you.
859
01:23:05,437 --> 01:23:08,729
I think I've grown
rather tired of marriages.
860
01:23:11,159 --> 01:23:15,180
Well, since you are determined to
leave us, may I have one last request?
861
01:23:17,584 --> 01:23:21,355
I would like to put my carriage
at your disposal for your departure.
862
01:23:21,453 --> 01:23:23,687
It would give me great pleasure.
863
01:23:24,601 --> 01:23:29,582
It gives me even greater pleasure
to accept your kind proposal.
864
01:23:34,639 --> 01:23:36,011
Thank you, Mr. Acton.
865
01:24:06,701 --> 01:24:10,592
"The path of the railroad
runs through rocks and hills,
866
01:24:11,720 --> 01:24:14,619
just so mu..."
867
01:24:14,725 --> 01:24:16,032
"Must the path..."
868
01:24:16,131 --> 01:24:20,404
"...just so must the path
of salvation cleave its way
869
01:24:20,510 --> 01:24:23,355
"through the wilderness of our passions
870
01:24:23,451 --> 01:24:28,912
"and to awaken, to stir up
another soul to this necessity.
871
01:24:29,014 --> 01:24:34,158
- "That... that is a nobler exertion...
- "Nobler exertion...
872
01:24:34,256 --> 01:24:40,262
...a higher power,
a greater ambition than seasons."
68296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.