All language subtitles for The.Europeans.(1979.James.Ivory).[DVDrip.English].EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,038 --> 00:02:54,653 I'd hoped you were going to church. I wanted to walk with you. 2 00:02:54,755 --> 00:02:58,100 I'm very obliged to you, but I'm not going to church. 3 00:02:59,934 --> 00:03:02,866 Have you any special reason for not going? 4 00:03:02,970 --> 00:03:04,856 Yes, Mr. Brand. 5 00:03:05,975 --> 00:03:07,981 May I ask what it is? 6 00:03:08,085 --> 00:03:10,538 Because the sky's so blue. 7 00:03:13,423 --> 00:03:17,575 I've heard of young ladies staying home for bad weather, but never for good. 8 00:03:17,675 --> 00:03:21,381 I was very wicked just now to my sister. I said things that puzzled her. 9 00:03:21,479 --> 00:03:23,365 On purpose. 10 00:03:24,228 --> 00:03:26,397 You say things that puzzle me. 11 00:03:27,361 --> 00:03:29,464 I always know when I do it. 12 00:03:32,923 --> 00:03:35,767 You asked me to tell you about my... 13 00:03:35,864 --> 00:03:37,869 - My struggles. - Yes, let's talk about them. 14 00:03:37,974 --> 00:03:40,840 - I have so many things to say. - I think you'd better go to church now. 15 00:03:40,947 --> 00:03:42,570 You know I always have one thing to say. 16 00:03:42,673 --> 00:03:44,972 Please don't say it now. 17 00:03:46,062 --> 00:03:50,726 We are all alone. All alone in this beautiful Sunday stillness. 18 00:03:53,093 --> 00:03:56,189 Do me a favor and go to church. 19 00:03:58,113 --> 00:04:00,020 May I speak when I come back? 20 00:04:55,013 --> 00:04:56,898 (doorbell) 21 00:05:13,681 --> 00:05:17,354 "She beheld the most beautiful youth she had ever seen. 22 00:05:17,453 --> 00:05:21,605 "And as she softly kissed his sleeping brow, she thought, 23 00:05:21,705 --> 00:05:25,759 'What a marvel of beauty he must be when his eyes are open.'" 24 00:05:57,155 --> 00:05:58,528 Would you kindly tell me 25 00:05:58,626 --> 00:06:01,688 if I have the honor of speaking to Miss Wentworth? 26 00:06:01,791 --> 00:06:03,861 My name is Gertrude Wentworth. 27 00:06:03,965 --> 00:06:05,850 Then I have the honor... 28 00:06:07,416 --> 00:06:09,999 the pleasure of being your cousin. 29 00:06:11,477 --> 00:06:16,174 I had a different plan. I expected that the servant would take in my card, 30 00:06:16,272 --> 00:06:19,400 that you'd all put your heads together and wonder who I was. 31 00:06:19,500 --> 00:06:22,596 I know... I know you come from Europe. 32 00:06:22,696 --> 00:06:27,099 - Oh, you've heard us, then? - We knew we had relations in France. 33 00:06:27,204 --> 00:06:31,672 - Have you ever wanted to see us? - Yes. 34 00:06:31,775 --> 00:06:33,912 We wanted to see you, so we came. 35 00:06:35,067 --> 00:06:38,097 - On purpose? - Well, yes, on purpose. 36 00:06:39,958 --> 00:06:42,225 Won't you come into the house? 37 00:07:00,641 --> 00:07:03,986 I walked all the way from Boston. I walked and I walked. 38 00:07:04,093 --> 00:07:08,496 - It's a good many miles. - Seven and a half. 39 00:07:28,259 --> 00:07:32,150 - Are you all alone? - Everyone has gone to church. 40 00:07:33,438 --> 00:07:36,086 You're not afraid of being alone with me, are you? 41 00:07:39,448 --> 00:07:41,453 What a very pleasant house. 42 00:07:48,686 --> 00:07:52,610 I don't believe you know my name. I'm Felix Young. 43 00:07:52,714 --> 00:07:56,736 Your father is my uncle. My mother was his half-sister. 44 00:07:58,212 --> 00:08:01,689 She turned Roman Catholic and then went to live in Europe. 45 00:08:01,792 --> 00:08:04,059 Oh, you know. 46 00:08:04,158 --> 00:08:07,002 She married... then she died. 47 00:08:08,441 --> 00:08:12,627 Your father's family didn't like her husband. 48 00:08:20,045 --> 00:08:23,489 I was born in France, and my sister in Vienna. 49 00:08:25,032 --> 00:08:26,819 So you're French? 50 00:08:26,918 --> 00:08:31,550 No. Though I could easily be French if you'd like. 51 00:09:09,785 --> 00:09:14,058 I really am very hungry. I'm not at all tired, but I'm very hungry. 52 00:09:17,488 --> 00:09:19,374 Tell me about your sister. 53 00:09:19,471 --> 00:09:21,835 Eugenia? 54 00:09:21,932 --> 00:09:23,904 She is the Baroness Munster. 55 00:09:27,686 --> 00:09:30,366 - Why didn't she come, too? - But she did. 56 00:09:30,467 --> 00:09:32,668 She's in Boston, at the hotel. 57 00:09:35,422 --> 00:09:37,078 When will she come? 58 00:09:37,180 --> 00:09:40,144 As soon as you'll let her. Tomorrow? 59 00:09:42,199 --> 00:09:44,563 Tomorrow, yes. 60 00:09:47,025 --> 00:09:50,567 Is she... is she married? 61 00:09:50,670 --> 00:09:53,155 She's married to Prince Adolf... 62 00:09:53,259 --> 00:09:55,145 ...of Silberstadt-Schreckenstein. 63 00:09:55,912 --> 00:09:58,659 Silberstadt-Schleckenstein. 64 00:09:58,758 --> 00:10:00,665 Schreckenstein. 65 00:10:07,459 --> 00:10:08,702 Is she a princess? 66 00:10:08,802 --> 00:10:11,996 No, they made her a baroness. That's all they could do. 67 00:10:13,469 --> 00:10:15,954 Now they want to dissolve her marriage. 68 00:10:16,059 --> 00:10:18,129 Against her will? 69 00:10:18,232 --> 00:10:20,140 Against her right. 70 00:10:22,803 --> 00:10:25,102 She must be very unhappy. 71 00:10:27,822 --> 00:10:29,762 I'm glad she's come to us. 72 00:10:35,654 --> 00:10:36,929 This is the prince. 73 00:10:37,028 --> 00:10:39,840 The Prince of Silverstadt-Schleckenstein. 74 00:10:47,705 --> 00:10:49,842 And the daughters, how many of them are there? 75 00:10:49,942 --> 00:10:52,525 Two. Charlotte and Gertrude. 76 00:10:52,979 --> 00:10:55,082 - Are they pretty? - One of them. 77 00:10:56,528 --> 00:10:58,468 Which one is that? 78 00:10:59,276 --> 00:11:02,818 - Charlotte. - So you're in love with Gertrude. 79 00:11:04,743 --> 00:11:08,035 And is there no one besides the immediate family? 80 00:11:08,132 --> 00:11:10,518 Yes, there's a Mr. Robert Acton. 81 00:11:11,872 --> 00:11:14,258 I think that you'll like Mr. Acton. 82 00:11:14,365 --> 00:11:16,948 He's a man of the world. He's been to China. 83 00:11:17,050 --> 00:11:21,007 A man of the Chinese world. He sounds very interesting. 84 00:11:21,717 --> 00:11:23,919 I have an idea he brought home a fortune. 85 00:11:24,019 --> 00:11:26,024 Ah, that's always interesting. 86 00:11:57,040 --> 00:11:58,664 Whoa. 87 00:12:09,763 --> 00:12:11,703 Be very gracious. 88 00:12:23,956 --> 00:12:24,882 Ah. 89 00:12:26,417 --> 00:12:29,992 I see you've arranged your house, your beautiful house, in the... 90 00:12:30,765 --> 00:12:33,250 in the Dutch taste. 91 00:12:33,354 --> 00:12:35,108 It's a very old house. 92 00:12:35,208 --> 00:12:37,442 General Washington once spent a week here. 93 00:12:37,542 --> 00:12:40,637 Oh, I've heard of Washington. My father used to adore him. 94 00:12:45,501 --> 00:12:48,346 This is my son, Clifford Wentworth. 95 00:12:48,442 --> 00:12:51,538 Why didn't you come out to meet me, Mr. Clifford Wentworth? 96 00:12:52,278 --> 00:12:54,131 I didn't think you'd want me. 97 00:12:54,228 --> 00:12:56,778 One always wants a handsome cousin. 98 00:12:58,064 --> 00:13:00,778 This is my cousin, Mr. Robert Acton. 99 00:13:00,877 --> 00:13:02,697 Your cousin? Not mine? 100 00:13:02,795 --> 00:13:05,509 Certainly yours, if you wish. 101 00:13:05,608 --> 00:13:08,507 Any may I also claim relationship with this charming young lady. 102 00:13:08,613 --> 00:13:11,098 This is my sister, Lizzie. 103 00:13:14,494 --> 00:13:17,426 Now, this is quite another type. 104 00:13:17,531 --> 00:13:20,757 This is a different outline, my uncle, a different character, 105 00:13:20,856 --> 00:13:23,090 from that of your own daughters. 106 00:13:24,372 --> 00:13:27,020 I didn't believe that you'd come back. 107 00:13:27,121 --> 00:13:29,006 Come back? 108 00:13:29,103 --> 00:13:31,370 Why, what did you think would become of me? 109 00:13:32,460 --> 00:13:37,540 I don't know. I thought... I thought you might melt away. 110 00:13:42,849 --> 00:13:46,587 (Eugenia) The gentleman is, I suppose, some sort of ecclesiastic? 111 00:13:46,685 --> 00:13:48,145 He is a minister. 112 00:13:48,251 --> 00:13:50,769 - A Protestant. - I'm a Unitarian, madam. 113 00:13:50,873 --> 00:13:53,237 Ah, I see. Something new. 114 00:13:55,316 --> 00:13:57,518 You've come very far. 115 00:13:57,617 --> 00:14:02,500 Very far. Very... far. 116 00:14:04,490 --> 00:14:06,398 I came to... 117 00:14:08,262 --> 00:14:12,033 to look, to ask... 118 00:14:14,176 --> 00:14:16,061 To try... 119 00:14:19,482 --> 00:14:21,901 I'm very tired. I want to rest. I... 120 00:14:26,387 --> 00:14:28,937 I should like to stay here. Will you take me in? 121 00:14:29,935 --> 00:14:31,625 My dear niece. 122 00:14:47,293 --> 00:14:50,192 Cousin William, do you want to do something handsome? 123 00:14:51,129 --> 00:14:56,012 Make them a present for three or four months of the other house over the way. 124 00:14:56,116 --> 00:14:59,429 Oh, Father, do let them. 125 00:14:59,536 --> 00:15:04,713 It would be very interesting. It would be a new place to go to. 126 00:15:04,811 --> 00:15:06,980 It would be a foreign house. 127 00:15:08,199 --> 00:15:11,098 Are we very sure that we need a foreign house? 128 00:15:13,282 --> 00:15:16,791 You talk as if it were a question of the poor baroness opening a wine shop 129 00:15:16,893 --> 00:15:18,779 or a gaming table. 130 00:15:20,090 --> 00:15:22,063 It would be lovely. 131 00:15:26,612 --> 00:15:31,179 You should be careful. You should watch. 132 00:15:32,877 --> 00:15:37,150 We must all be careful. This is a great change. 133 00:15:37,256 --> 00:15:41,986 We're to be exposed to peculiar influences. I don't say they're bad. 134 00:15:42,083 --> 00:15:44,862 I don't judge them in advance, 135 00:15:46,271 --> 00:15:50,489 but we should employ a great deal of wisdom and self-control. 136 00:15:54,487 --> 00:15:56,688 She'll have a boudoir. 137 00:15:59,825 --> 00:16:03,334 And she'll invite us to dinner very late. 138 00:16:05,259 --> 00:16:07,493 She'll have breakfast in her room. 139 00:16:08,040 --> 00:16:10,721 I want you to make me a promise, Gertrude. 140 00:16:12,292 --> 00:16:14,079 What is it? 141 00:16:14,178 --> 00:16:17,339 Not to get... excited. 142 00:16:21,178 --> 00:16:23,696 I don't think I can promise you that, Father. 143 00:16:25,398 --> 00:16:27,435 I'm excited already. 144 00:16:31,087 --> 00:16:33,256 I think they'd better go to the other house. 145 00:16:35,915 --> 00:16:38,498 I shall keep them in the other house. 146 00:16:46,048 --> 00:16:48,892 (in Flemish) 147 00:17:05,452 --> 00:17:08,166 I don't think she likes us to drop in uninvited. 148 00:17:09,607 --> 00:17:11,515 Why do you think that? 149 00:17:11,621 --> 00:17:14,236 Because of what she said about our house being like an inn, 150 00:17:14,339 --> 00:17:16,954 with people dropping in and out of it all day. 151 00:17:18,175 --> 00:17:20,539 But she said that was charming. 152 00:17:21,339 --> 00:17:23,344 But she meant just the reverse. 153 00:18:09,928 --> 00:18:14,396 I only wish she'd speak in French. It would seem more in keeping. 154 00:18:14,499 --> 00:18:16,385 Mm. 155 00:18:16,481 --> 00:18:20,884 What I'd like to know is... just what the devil has brought her here. 156 00:19:20,350 --> 00:19:22,290 I think if you move back a little... 157 00:19:24,186 --> 00:19:26,126 ...you might get the sun. 158 00:19:26,999 --> 00:19:29,036 Sit down. 159 00:19:32,337 --> 00:19:34,222 Now keep your chin up. 160 00:19:35,725 --> 00:19:37,894 Do you find us good company? 161 00:19:38,987 --> 00:19:40,872 Company for a king. 162 00:19:44,325 --> 00:19:47,704 There must be a thousand different ways to be dreary. 163 00:19:49,471 --> 00:19:52,316 And sometimes I think we make use of them all. 164 00:19:53,915 --> 00:19:58,253 Father? Father, Felix has a great deal of talent. 165 00:19:58,358 --> 00:20:04,048 No, no, nothing at all remarkable. The world will never hear about me. 166 00:20:04,144 --> 00:20:05,930 I'm little more than a featherhead, 167 00:20:06,030 --> 00:20:09,670 a sort of Bohemian, a species of adventure. 168 00:20:11,016 --> 00:20:13,796 No, at bottom, I really a terrible philistine. 169 00:20:15,140 --> 00:20:19,892 I mean, that is to say, a plain, God-fearing man. 170 00:20:21,534 --> 00:20:25,523 I trust I shall enjoy a venerable and venerated old age. 171 00:20:26,648 --> 00:20:30,735 It's natural that one should desire to prolong an agreeable life. 172 00:20:32,083 --> 00:20:35,243 Sir, I would very much like to do your head. 173 00:20:36,110 --> 00:20:38,824 It's very interesting. It's medieval. 174 00:20:40,202 --> 00:20:44,475 The Lord made it. I don't think it's for a man to make it over again. 175 00:20:44,581 --> 00:20:47,807 I could do it as a prelate or an old cardinal 176 00:20:47,906 --> 00:20:49,813 or the prior of an order. 177 00:20:49,919 --> 00:20:52,786 Cardinal? Prelate? 178 00:20:52,892 --> 00:20:55,759 Do you refer to the Roman Catholic priesthood? 179 00:20:57,016 --> 00:21:01,235 Oh. Well, I could do you as an old ecclesiastic 180 00:21:01,331 --> 00:21:04,743 who's lived a very pure and abstinent life. 181 00:21:04,848 --> 00:21:06,788 I take that is the case with you, sir. 182 00:21:08,556 --> 00:21:12,327 I can see it your face. You have been very moderate. 183 00:21:13,990 --> 00:21:16,889 Don't you think one can always see that in a man's face? 184 00:21:18,018 --> 00:21:21,975 You see more in a man's face than I should think of looking for. 185 00:21:33,905 --> 00:21:38,657 I think sitting for one's portrait is only one of the various forms of idleness. 186 00:21:41,226 --> 00:21:43,525 Their name is legion. 187 00:22:19,905 --> 00:22:23,895 I'm sure you find it very strange that I should come to this part of the world. 188 00:22:24,732 --> 00:22:28,373 I am certain you're wondering about my motives. They're very pure. 189 00:22:28,472 --> 00:22:29,997 No, I don't find it at all strange 190 00:22:30,103 --> 00:22:32,435 that a clever woman should turn up in Boston. 191 00:22:32,531 --> 00:22:35,114 Or its suburbs. It's a very fine place. 192 00:22:36,527 --> 00:22:38,500 Especially at this moment. 193 00:22:38,605 --> 00:22:42,824 It was precisely not to hear such things that I came. 194 00:22:44,199 --> 00:22:49,344 I longed to come into those natural relations I knew I should find here. 195 00:22:50,337 --> 00:22:55,700 Over there, I had only... um... artificial relations. 196 00:22:56,826 --> 00:22:59,725 Do you see the difference? 197 00:22:59,832 --> 00:23:04,082 I suppose I'm an artificial relation. Well, there's one way in which 198 00:23:04,178 --> 00:23:07,622 a lady and a gentleman may easily become natural. 199 00:23:09,166 --> 00:23:11,051 Yes? 200 00:23:11,691 --> 00:23:16,803 But nous n'en sommes pas la. Oh, do you understand French? 201 00:23:18,436 --> 00:23:20,702 A little. 202 00:23:45,703 --> 00:23:50,554 You are very beautiful. I didn't think you were at first. 203 00:23:52,032 --> 00:23:54,451 You come to seem more so, little by little. 204 00:24:12,075 --> 00:24:14,919 (? Waltz) 205 00:24:37,137 --> 00:24:38,891 You seem so different from your father 206 00:24:38,991 --> 00:24:42,565 and your sister and from most of the people you've lived with. 207 00:24:42,667 --> 00:24:46,078 They say themselves that I am different. It makes them unhappy. 208 00:24:47,302 --> 00:24:50,975 - Many things make them unhappy. - Yes, that's what strikes me. 209 00:24:51,075 --> 00:24:54,333 I mean, they don't get the pleasure out of life that they might. 210 00:24:55,614 --> 00:24:57,783 Do you mind me saying this? 211 00:24:57,883 --> 00:25:00,215 To me you can say anything. 212 00:25:02,710 --> 00:25:05,293 I don't believe you've seen people like us. 213 00:25:05,395 --> 00:25:07,760 How do you know what I've seen? 214 00:25:09,007 --> 00:25:11,012 How can I tell you? 215 00:25:11,117 --> 00:25:13,699 You might tell me a great many things, if only you would. 216 00:25:13,802 --> 00:25:17,311 - What? - Everything. 217 00:25:17,415 --> 00:25:21,120 Now, if you can only keep that look until tomorrow's sitting. 218 00:25:33,622 --> 00:25:35,507 Goodbye. 219 00:25:38,161 --> 00:25:40,046 Au revoir. 220 00:26:40,559 --> 00:26:42,444 Gertrude. 221 00:26:44,490 --> 00:26:46,376 Gertrude. 222 00:26:58,716 --> 00:27:00,950 You're very much preoccupied. 223 00:27:03,574 --> 00:27:05,460 You have new interests. 224 00:27:09,392 --> 00:27:12,869 I love you, Gertrude. I love you very much. I love you more than... 225 00:27:15,818 --> 00:27:18,499 You let me feel that I have an influence over you. 226 00:27:19,718 --> 00:27:22,814 You've opened your mind to me. 227 00:27:22,914 --> 00:27:25,977 I've never opened my mind to you, Mr. Brand. 228 00:27:28,317 --> 00:27:31,183 Then you weren't as frank as I thought. 229 00:27:31,289 --> 00:27:33,076 As we all thought. 230 00:27:33,176 --> 00:27:35,312 I don't see what anyone else had to do with it. 231 00:27:35,414 --> 00:27:36,656 I mean your father and sister. 232 00:27:36,756 --> 00:27:39,786 You know it makes them happy to think you listen to me. 233 00:27:41,039 --> 00:27:43,524 Nothing make them happy. 234 00:27:45,578 --> 00:27:47,616 You're very much changed. 235 00:27:49,958 --> 00:27:52,802 I'm glad to hear it. 236 00:27:52,899 --> 00:27:54,839 I'm not. 237 00:27:54,945 --> 00:27:58,291 I've known you a long time, and I've loved you as you were. 238 00:28:02,553 --> 00:28:04,558 May I walk back with you? 239 00:28:06,260 --> 00:28:08,647 I'm not going back, Mr. Brand. 240 00:28:29,948 --> 00:28:32,662 (? Classical) 241 00:29:07,284 --> 00:29:09,170 There are some aunts in there. 242 00:29:10,290 --> 00:29:12,392 I'll take you to meet them. 243 00:29:16,874 --> 00:29:19,392 Must I sit in there? 244 00:29:19,495 --> 00:29:21,795 I see you think it is my natural place. 245 00:29:30,684 --> 00:29:32,243 Would you like to dance, then? 246 00:29:46,987 --> 00:29:48,992 They're very energetic, aren't they? 247 00:29:53,827 --> 00:29:56,574 She doesn't like this sort of dance, either. 248 00:30:04,728 --> 00:30:06,668 Perhaps you'd like to meet Mother now. 249 00:30:06,774 --> 00:30:08,660 That would be delightful. 250 00:30:34,138 --> 00:30:39,118 You Americans are very strange. You never ask anything outright. 251 00:30:39,220 --> 00:30:41,193 We Americans are very polite. 252 00:30:41,298 --> 00:30:43,848 We don't like to tread upon people's toes. 253 00:30:45,581 --> 00:30:48,774 I should think you'd want to know about my marriage. 254 00:30:50,248 --> 00:30:52,417 Yes, I should like that very much. 255 00:30:54,212 --> 00:30:55,901 The prince fell in love with me. 256 00:30:56,002 --> 00:30:59,795 I was very young and, I confess, rather flattered. 257 00:30:59,902 --> 00:31:04,054 I was living with an old countess, a friend of my father's in Dresden. 258 00:31:04,154 --> 00:31:06,966 She encouraged the prince. I was very young. 259 00:31:07,861 --> 00:31:09,747 Lizzie. 260 00:31:10,483 --> 00:31:13,000 I congratulate your brother on his treasures. 261 00:31:14,095 --> 00:31:16,613 I dust them every day. Don't I? 262 00:31:16,716 --> 00:31:18,569 With my own hands. 263 00:31:18,666 --> 00:31:20,933 You must be the perfect little household fairy. 264 00:31:21,031 --> 00:31:23,647 Sometimes I feel like dropping one of them. 265 00:31:23,749 --> 00:31:25,406 Lizzie. 266 00:31:25,507 --> 00:31:28,799 - I'll just go and see if Mother's ready. - Yes, you do that. 267 00:31:38,997 --> 00:31:43,248 - Is she very critical? - She looks down her nose at everybody. 268 00:31:43,344 --> 00:31:44,717 Like this. 269 00:31:45,869 --> 00:31:49,161 Perhaps I should have my lace cap. 270 00:31:49,258 --> 00:31:51,906 She likes Robert, though. 271 00:31:52,008 --> 00:31:54,209 I have a little document in my writing desk 272 00:31:54,309 --> 00:31:57,883 which I have only to sign and send back to the prince. 273 00:31:57,985 --> 00:31:59,739 Then your marriage will be over? 274 00:31:59,839 --> 00:32:02,738 Of course, I shall keep my title. One must have a name. 275 00:32:02,844 --> 00:32:05,045 And I'll keep my pension. Very small. 276 00:32:05,145 --> 00:32:07,924 It's wretchedly small, but it is what I live on. 277 00:32:08,022 --> 00:32:10,092 And you only have to sign that paper? 278 00:32:12,146 --> 00:32:14,032 Do you urge it? 279 00:32:16,461 --> 00:32:18,347 Mother will see you now. 280 00:32:23,558 --> 00:32:25,825 If you go away, I shall never see you again. 281 00:32:25,924 --> 00:32:29,498 - I shall write to you. - Don't. I won't answer you. 282 00:32:29,600 --> 00:32:33,208 Oh, but you can, you know. I'm very discreet. 283 00:32:33,308 --> 00:32:35,281 I'll burn your letters. 284 00:32:35,385 --> 00:32:37,271 Burn my letters? 285 00:32:38,422 --> 00:32:40,525 You do say strange things. 286 00:32:41,172 --> 00:32:45,924 I've tried very hard. I've explained, I've reasoned, but... 287 00:32:47,629 --> 00:32:53,122 Reason does not always penetrate as deeply as... some other emotions. 288 00:32:55,109 --> 00:32:57,692 Gertrude has learned a great deal from you. 289 00:32:59,649 --> 00:33:01,654 We all have. 290 00:33:04,124 --> 00:33:05,529 I've sometimes wished 291 00:33:05,626 --> 00:33:08,622 that Miss Gertrude had some share of your soundness... 292 00:33:08,727 --> 00:33:10,928 your sense... 293 00:33:11,028 --> 00:33:14,189 your very fine understanding, Miss Charlotte. 294 00:33:14,992 --> 00:33:17,357 I'll keep your letters. 295 00:33:19,020 --> 00:33:22,911 I never write. I don't know how to. 296 00:33:40,917 --> 00:33:44,175 Your sister's not indifferent to her clever companion. 297 00:33:44,274 --> 00:33:47,053 She has the highest opinion of Mr. Brand. 298 00:33:48,813 --> 00:33:52,158 Well, she's not in love with him. She wants him to marry me. 299 00:33:56,101 --> 00:33:58,716 But why did you never tell me this before? 300 00:33:58,818 --> 00:34:01,204 I don't like to speak about it. 301 00:34:02,846 --> 00:34:04,983 You don't want to marry Mr. Brand, then? 302 00:34:05,083 --> 00:34:06,642 No. 303 00:34:06,745 --> 00:34:09,971 But your father and your sister think that you ought to. 304 00:34:10,070 --> 00:34:12,173 I shall never marry Mr. Brand. 305 00:34:15,089 --> 00:34:18,249 (Felix) If he would address himself to your sister... 306 00:34:19,245 --> 00:34:21,130 I'm sure she'd listen to him. 307 00:34:21,226 --> 00:34:23,111 Oh, Felix. 308 00:34:24,327 --> 00:34:28,763 (Felix) Well, why shouldn't they marry? Try to make them marry. 309 00:34:30,177 --> 00:34:32,346 Well, I believe she does care for him. 310 00:34:32,958 --> 00:34:35,541 We'll marry them off. That will make them happy. 311 00:34:35,643 --> 00:34:39,218 - It will make everybody happy. - It would make me happy. 312 00:34:39,319 --> 00:34:42,131 - To be rid of Mr. Brand. - Shh! 313 00:34:42,228 --> 00:34:44,909 To see my sister married to so good a man. 314 00:34:52,330 --> 00:34:54,596 What a delightful retreat. 315 00:34:54,695 --> 00:34:59,098 I must admit, I've fallen quite in love with your American arrangements. 316 00:34:59,202 --> 00:35:04,565 Everything is so tremendously natural, primitif, patriarchal. 317 00:35:05,404 --> 00:35:09,523 Even your domestics have an air of style of their own. 318 00:35:10,902 --> 00:35:12,362 That is Hattie. 319 00:35:12,468 --> 00:35:14,605 Yes. I'd love to have one for myself, 320 00:35:14,706 --> 00:35:16,809 but I brought my own maid with me from Paris. 321 00:35:16,912 --> 00:35:19,592 There was a French maid in the play that Robert took me to see. 322 00:35:19,693 --> 00:35:24,576 She wore pink stockings. I suppose your maid's too old to wear pink stockings. 323 00:35:24,679 --> 00:35:26,587 She must've been with you for ages. 324 00:35:26,693 --> 00:35:28,546 Lizzie. 325 00:35:33,375 --> 00:35:35,282 (laughter) 326 00:35:37,498 --> 00:35:41,007 (Mr. Wentworth) I regret to say that Clifford has a vice. 327 00:35:41,111 --> 00:35:43,628 You mean that he drinks? 328 00:35:43,732 --> 00:35:45,835 I quite agree. That is a low taste. 329 00:35:46,832 --> 00:35:49,164 Not a vice for a gentleman. 330 00:35:49,262 --> 00:35:51,844 Mr. Brand has undertaken to help him. 331 00:35:51,947 --> 00:35:55,718 Ah, Mr. Brand. Yes, he is an excellent influence. 332 00:35:57,477 --> 00:36:01,629 But perhaps Clifford ought to cultivate the society of some agreeable woman. 333 00:36:01,729 --> 00:36:02,905 A clever, agreeable woman 334 00:36:03,008 --> 00:36:06,419 who would give him a sense of how very ridiculous it is to be fuddled. 335 00:36:07,674 --> 00:36:09,908 What lady would you suggest? 336 00:36:10,008 --> 00:36:12,852 There's a clever woman under your hand. My sister. 337 00:36:13,876 --> 00:36:16,656 Your sister... under my hand? 338 00:36:18,543 --> 00:36:22,336 I have my heart set on having a cook. I must have a cook. 339 00:36:22,443 --> 00:36:24,830 An old Negress in a yellow turban. 340 00:36:24,936 --> 00:36:27,780 I want to look out of the window and see her sitting there 341 00:36:27,877 --> 00:36:29,566 under the crooked little apple tree, 342 00:36:29,668 --> 00:36:32,087 pulling the husks off a lapful of Indian corn. 343 00:36:32,193 --> 00:36:34,678 Now that would be local color, you know? 344 00:36:39,545 --> 00:36:42,226 I fear I'm tiring your mother. 345 00:36:43,797 --> 00:36:47,306 I haven't been used to a great deal of conversation lately. 346 00:36:47,409 --> 00:36:50,983 I see you live a life of the most exquisite retirement 347 00:36:51,084 --> 00:36:53,155 with your flowers, your book. 348 00:36:55,305 --> 00:36:57,190 It's Mr. Emerson. 349 00:36:58,596 --> 00:37:00,504 He is so very... 350 00:37:02,465 --> 00:37:04,829 improving. 351 00:37:04,926 --> 00:37:07,476 You don't need much improving, Mother. 352 00:37:08,954 --> 00:37:11,253 No, it is the rest of us who need that. 353 00:37:11,352 --> 00:37:13,738 We have always been very quiet. 354 00:37:16,626 --> 00:37:18,958 I fear I must tire you no further. 355 00:37:19,055 --> 00:37:21,289 Thank you again for allowing me to come. 356 00:37:27,207 --> 00:37:29,093 I must go. 357 00:37:29,188 --> 00:37:32,829 - Why? What has happened? - I would like to leave. 358 00:37:32,929 --> 00:37:35,195 Please tell me why. 359 00:37:35,294 --> 00:37:38,607 I feel... out of tune. 360 00:37:38,715 --> 00:37:41,581 - I hope not out of temper. - No, no, no, no. 361 00:37:41,688 --> 00:37:46,440 Out of tune. I seem too... loud. 362 00:37:47,346 --> 00:37:49,732 Robert, Mother wants you. 363 00:37:49,839 --> 00:37:51,909 I'm coming directly. 364 00:37:52,716 --> 00:37:56,029 - I like your mother very much. - I'm sure she likes you. 365 00:37:56,136 --> 00:37:59,166 As she said, we've always been very quiet. 366 00:37:59,269 --> 00:38:03,007 Yes. That's what I want now. 367 00:38:03,105 --> 00:38:06,581 Ah, yes. The quiet. 368 00:38:06,685 --> 00:38:08,854 - Robert? - Yes, coming. 369 00:38:10,873 --> 00:38:12,781 Excuse me a moment. 370 00:38:12,887 --> 00:38:16,331 I've almost decided to dispatch that letter. 371 00:38:17,714 --> 00:38:21,638 Well, when you have in fact done so, I hope you'll let me know. 372 00:38:28,646 --> 00:38:32,254 Say a word to Clifford. Give him a hint to come and see her. 373 00:38:32,354 --> 00:38:34,589 To come often. Tell him to be bold. 374 00:38:35,263 --> 00:38:38,042 Do I understand that I am to suggest to my son 375 00:38:38,140 --> 00:38:43,186 to make a profession of affection to Madam Munster? 376 00:38:43,286 --> 00:38:45,324 Yes, yes, a profession. 377 00:38:45,429 --> 00:38:48,425 But as I understand it, Madam Munster is a married woman. 378 00:38:48,529 --> 00:38:53,739 Oh, but of course she can't marry him. But she will do what she can. 379 00:38:58,695 --> 00:39:03,033 I don't think I can undertake to recommend my son any such course. 380 00:39:03,138 --> 00:39:05,656 Would you call a carriage for me, please? 381 00:39:05,759 --> 00:39:08,756 Oh, but the fun is only just starting. 382 00:39:08,860 --> 00:39:11,759 I have a migraine. A headache. 383 00:39:15,861 --> 00:39:17,746 Edward? 384 00:39:32,451 --> 00:39:35,131 Are you sure you wanna go home? 385 00:39:35,232 --> 00:39:37,564 What can you say to make me stay? 386 00:39:39,452 --> 00:39:42,297 We're having ice cream. 387 00:39:42,392 --> 00:39:44,278 You may eat my share. 388 00:39:51,471 --> 00:39:53,127 Encourage Clifford to come and see you. 389 00:39:53,230 --> 00:39:55,878 His tastes at the present are somewhat vulgar. 390 00:39:55,978 --> 00:39:57,765 You mean he gets tipsy? 391 00:39:57,865 --> 00:40:00,545 Inspire him with a taste for conversation. 392 00:40:00,646 --> 00:40:04,919 And even if he should in the process fall in love with you, it doesn't matter. 393 00:40:05,025 --> 00:40:08,796 I am to offer myself as a superior form of intoxication? 394 00:40:08,893 --> 00:40:11,345 A substitute for the brandy bottle, eh? 395 00:40:13,048 --> 00:40:15,915 Truly in this country, one comes to strange uses. 396 00:40:16,916 --> 00:40:19,597 It's unbecoming for Clifford to drink. 397 00:40:19,697 --> 00:40:21,964 After all, he will be, one day, 398 00:40:22,063 --> 00:40:24,809 the principal gentleman in this neighborhood. 399 00:40:24,908 --> 00:40:27,240 Yes. He and Mr. Acton. 400 00:40:28,776 --> 00:40:32,220 Are you, by any chance, offering me a second string to my bow? 401 00:40:34,274 --> 00:40:38,426 "But alas, self-interest, sensuality and passion 402 00:40:38,525 --> 00:40:41,272 "struggle together in the human breast. 403 00:40:41,371 --> 00:40:44,597 "There is a wilderness to be subdued and made fruitful, 404 00:40:44,695 --> 00:40:51,496 "tempests of passion to be calmed, luxuriance of sensuality to be loved. 405 00:40:51,600 --> 00:40:53,540 "All the benefits of a useful education 406 00:40:53,646 --> 00:40:57,472 "may be lost by acquaintance with companions of bad habits. 407 00:40:57,578 --> 00:40:59,714 "Such is the natural propensity of evil. 408 00:40:59,815 --> 00:41:02,430 "So great is the vivacity, the curiosity, 409 00:41:02,533 --> 00:41:06,489 "the love of novelty and the want of caution at a tender age. 410 00:41:06,592 --> 00:41:10,483 "So lively is the sympathy, so active the spirit of imitation, 411 00:41:10,588 --> 00:41:14,740 "that even occasional intercourse with dangerous companions 412 00:41:14,840 --> 00:41:17,804 "will seldom fail to be highly injurious. 413 00:41:19,506 --> 00:41:23,299 "I once was for several weeks with a foreigner of very fair natural abilities, 414 00:41:23,406 --> 00:41:26,567 "but never subjected to the disciplines of early study, 415 00:41:26,667 --> 00:41:30,591 "who would often arrive at his own conclusions by a kind of jump. 416 00:41:30,695 --> 00:41:33,180 In giving you an account of any piece of history..." 417 00:41:33,284 --> 00:41:36,826 "And when my heart doth upward soar 418 00:41:36,928 --> 00:41:39,446 "to fly and float aloft 419 00:41:39,549 --> 00:41:43,701 "and then looks down and sees on Earth 420 00:41:43,801 --> 00:41:47,692 "the spire of our stony church... 421 00:41:49,842 --> 00:41:52,229 fears to be impaled there." 422 00:41:52,336 --> 00:41:54,309 "...lively and sometimes to the purpose, 423 00:41:54,414 --> 00:41:58,403 "but produced by a sort of theatrical exhibition 424 00:41:58,506 --> 00:42:02,528 "and not by a narration of consecutive facts. 425 00:42:02,629 --> 00:42:05,921 "Let then the schoolteacher make a point of accustoming his pupils 426 00:42:06,018 --> 00:42:08,056 "to reason and regularity, 427 00:42:08,159 --> 00:42:11,222 "and especially his pupils of the female gender, 428 00:42:11,324 --> 00:42:15,215 whose natural volatility most needs this discipline." 429 00:42:42,587 --> 00:42:44,690 (Mr. Brand) I've sometimes wished Miss Gertrude 430 00:42:44,792 --> 00:42:48,683 had some share of your soundness... your sense... 431 00:42:54,638 --> 00:42:57,537 ...your very fine understanding, Miss Charlotte. 432 00:43:29,738 --> 00:43:32,637 Think of all that we owe Mr. Brand. 433 00:43:35,300 --> 00:43:37,272 He's helped you so. 434 00:43:39,423 --> 00:43:41,592 He's helped you struggle with your... 435 00:43:43,611 --> 00:43:45,551 ...peculiarities. 436 00:43:48,246 --> 00:43:51,657 You told me that he taught you how to govern your temper. 437 00:43:54,192 --> 00:43:56,329 I wanna be wicked again. 438 00:44:01,160 --> 00:44:05,760 Charlotte, you're in love with him. 439 00:44:09,280 --> 00:44:11,645 I wish he'd marry you. 440 00:44:17,655 --> 00:44:20,881 This is very cruel of you. 441 00:44:20,980 --> 00:44:25,198 Not if it's true. I do wish he'd marry you. 442 00:44:25,295 --> 00:44:27,627 You mustn't say things like that. 443 00:44:29,163 --> 00:44:31,528 - I mean to tell him so. - Gertrude! 444 00:44:32,392 --> 00:44:34,975 If he speaks to me again about myself, I shall say, 445 00:44:35,076 --> 00:44:38,269 "Why don't you marry Charlotte? She's a thousand times better than I." 446 00:44:38,369 --> 00:44:41,661 You are wicked! You are changed! 447 00:44:49,078 --> 00:44:51,977 You make yourself out worse than you are to please him. 448 00:44:52,946 --> 00:44:55,431 He doesn't care for the things we care for, 449 00:44:55,535 --> 00:44:57,257 for the great questions of life. 450 00:44:58,285 --> 00:44:59,843 Neither do I! 451 00:44:59,947 --> 00:45:03,718 I've been pretending all this time. I've been dishonest. 452 00:45:03,814 --> 00:45:08,414 It's pleasure that I care for. Pleasure and amusement. 453 00:45:11,646 --> 00:45:13,052 Gertrude. 454 00:45:14,428 --> 00:45:15,474 Gertrude! 455 00:45:18,264 --> 00:45:20,366 Am I really losing you? 456 00:45:24,912 --> 00:45:28,902 Charlotte cares for the great questions of life, Mr. Brand. 457 00:45:29,004 --> 00:45:31,848 (footsteps) 458 00:45:41,279 --> 00:45:44,691 - When will they be back? - In a week. 459 00:45:44,795 --> 00:45:46,997 Do you think she'll miss him? 460 00:45:49,174 --> 00:45:51,060 Don't you like her? 461 00:45:52,467 --> 00:45:56,205 She thinks that you are the most charming girl in the world. 462 00:45:56,303 --> 00:45:58,189 When did she tell you that? 463 00:46:00,715 --> 00:46:02,753 Anyway, she doesn't. 464 00:46:03,944 --> 00:46:06,308 You think everything she says is to be taken the opposite way? 465 00:46:06,405 --> 00:46:08,508 Yeah, I think that is. 466 00:46:08,610 --> 00:46:10,496 Goodbye, Lizzie. 467 00:46:11,455 --> 00:46:13,341 - Bye. - Goodbye, Robert. 468 00:47:09,986 --> 00:47:11,707 Is this the prince? 469 00:47:21,206 --> 00:47:23,592 - Mount Vesuvius. - Yes. 470 00:47:24,915 --> 00:47:27,400 You must go to Europe and make the tour. 471 00:47:28,622 --> 00:47:30,344 I know some fellas who've been. 472 00:47:30,444 --> 00:47:33,311 They say you can have better fun here. 473 00:47:33,417 --> 00:47:36,098 Your friends probably weren't introduced. 474 00:47:36,198 --> 00:47:40,667 They had no opportunity of going into society. They formed no relations. 475 00:47:40,769 --> 00:47:43,385 Well, they went to a ball in Paris. I know that. 476 00:47:44,893 --> 00:47:48,021 No, you must go. You need it for your manners. 477 00:47:49,145 --> 00:47:52,491 - I haven't got any. - Precisely. 478 00:47:52,597 --> 00:47:55,115 You must go to Europe and get a few. 479 00:48:24,915 --> 00:48:27,760 (? Piano) 480 00:48:41,825 --> 00:48:46,839 You must remember... there is no agreeable man 481 00:48:47,803 --> 00:48:50,517 who hasn't been to school to a clever woman. 482 00:48:52,150 --> 00:48:54,417 Usually a little older than himself. 483 00:48:56,689 --> 00:48:58,956 Trust me, Clifford. 484 00:49:01,070 --> 00:49:02,246 (chuckles) 485 00:49:02,348 --> 00:49:05,279 Laugh out. Laugh out if I amuse you. I'm here for that. 486 00:49:08,677 --> 00:49:12,023 Are you seriously making love to your little cousin Lizzie? 487 00:49:13,344 --> 00:49:15,447 Those things ought to be known. 488 00:49:16,605 --> 00:49:21,651 I don't care if it's known or not, but I don't want people looking at me. 489 00:49:21,752 --> 00:49:26,351 A young man of your importance ought to learn to be looked at. 490 00:49:26,451 --> 00:49:28,750 And don't tell me you're not a young man of importance. 491 00:49:28,848 --> 00:49:31,528 Oh, no, you don't catch me saying that. 492 00:49:32,129 --> 00:49:33,818 You must come to Europe. 493 00:49:33,919 --> 00:49:35,957 You'll be talked about, of course, with me. 494 00:49:36,061 --> 00:49:38,197 It will be said that you're my lover. 495 00:49:42,006 --> 00:49:44,938 I'll show you how little one may mind that. 496 00:49:45,043 --> 00:49:48,356 - How little I shall mind it. - I'd mind it a good deal. 497 00:49:49,678 --> 00:49:52,228 Not too much, you know. 498 00:49:52,332 --> 00:49:54,915 That would be uncivil. 499 00:50:27,623 --> 00:50:29,530 (? Piano) 500 00:51:05,694 --> 00:51:08,147 - What is it? - I thought I heard someone. 501 00:51:09,615 --> 00:51:11,501 Who is it? 502 00:51:11,597 --> 00:51:14,343 No one. I made a mistake. 503 00:51:20,675 --> 00:51:22,135 Why are you so nervous? 504 00:51:22,241 --> 00:51:24,475 I'm not. 505 00:51:24,575 --> 00:51:27,670 Your father doesn't like you coming here. 506 00:51:27,772 --> 00:51:30,322 I thought it was Robert Acton. 507 00:51:30,425 --> 00:51:33,040 Oh, yes, of course. He's expected back tonight. 508 00:51:34,452 --> 00:51:38,376 You never answered my question about his little sister, what's-her-name. 509 00:51:38,481 --> 00:51:42,154 If one is arranging a marriage, you know, one ought to tell one's friends. 510 00:51:42,253 --> 00:51:44,738 I'm not arranging anything. 511 00:51:44,842 --> 00:51:47,044 Then you don't intend to marry your cousin? 512 00:51:47,143 --> 00:51:49,312 Well, I expect I'll do as a choose. 513 00:51:54,335 --> 00:51:55,763 (doorbell) 514 00:52:09,839 --> 00:52:11,267 Oh, you're back, Bob. 515 00:52:11,374 --> 00:52:16,671 Aye, half an hour ago. Where are all your companions? 516 00:52:16,776 --> 00:52:20,733 Charlotte's with Mr. Brand in the parlor. Gertrude is, for the hundredth time, 517 00:52:20,836 --> 00:52:23,484 doing the honors of the house to her foreign cousin. 518 00:52:23,585 --> 00:52:24,696 And Clifford? 519 00:52:24,800 --> 00:52:28,690 He is, I suppose, calling on the other foreign cousins. 520 00:52:29,243 --> 00:52:31,728 Hasn't the baroness been to visit you today? 521 00:52:32,919 --> 00:52:35,764 The baroness has not honored us for three days. 522 00:52:35,860 --> 00:52:38,279 - Why? Is she ill? - No. 523 00:52:38,386 --> 00:52:41,100 - I went to see her. - What's the matter with her? 524 00:52:41,199 --> 00:52:43,465 I infer she's tired of us. 525 00:52:48,263 --> 00:52:49,788 It's late. 526 00:52:49,894 --> 00:52:51,779 You going home? 527 00:52:54,656 --> 00:52:57,849 I think I'll go and take a look at the baroness. 528 00:53:00,986 --> 00:53:05,138 If we ever had any virtue among us, we'd better keep hold of it now. 529 00:53:08,562 --> 00:53:11,820 Your cousin Miss Acton is very charming. 530 00:53:11,918 --> 00:53:14,817 She's the prettiest girl in this place. 531 00:53:14,923 --> 00:53:17,157 I'm afraid you're entangled. 532 00:53:17,257 --> 00:53:19,938 - I'm not entangled. - (gate opens) 533 00:53:20,038 --> 00:53:21,924 Are you engaged? 534 00:53:22,851 --> 00:53:25,020 - What's the matter? - There is someone. 535 00:53:26,144 --> 00:53:28,530 Oh, it's Robert. Come, come quickly. 536 00:53:31,769 --> 00:53:34,069 No, no, no! This way. 537 00:53:34,167 --> 00:53:36,053 Your hat! 538 00:53:46,283 --> 00:53:49,127 (? Piano) 539 00:54:51,461 --> 00:54:54,687 I don't think I ought to tell you to sit down. It's too late to begin a visit. 540 00:54:54,786 --> 00:54:57,500 It's too early to end one. 541 00:54:57,600 --> 00:55:00,150 I went first to the big house. I expected to find you there. 542 00:55:00,252 --> 00:55:02,192 No, I haven't been to the big house. 543 00:55:02,298 --> 00:55:05,110 Not yesterday, nor the day before, eh? 544 00:55:05,207 --> 00:55:07,507 Oh, I don't know how many days it's been. 545 00:55:07,604 --> 00:55:11,179 You're tired of us. I expected something of the kind. 546 00:55:14,541 --> 00:55:16,928 (Eugenia) I hope you enjoyed your journey. 547 00:55:17,035 --> 00:55:19,967 I'd much rather have been here with you. 548 00:55:20,071 --> 00:55:21,891 I never get tired of people I like. 549 00:55:22,885 --> 00:55:27,223 But you're not a poor, wicked foreign woman with irritable nerves. 550 00:55:28,958 --> 00:55:31,476 Something's happened to you since I went away. 551 00:55:31,579 --> 00:55:33,748 (thud) 552 00:55:34,903 --> 00:55:37,618 If you're bored, you needn't be afraid to say so. To me, at least. 553 00:55:37,717 --> 00:55:39,603 (? Piano) 554 00:55:39,698 --> 00:55:41,933 I know we've made you lead a very dull life here. 555 00:55:45,932 --> 00:55:47,175 (crash) 556 00:55:47,275 --> 00:55:49,923 - Is someone there? - No, no, no, it's only my maid. 557 00:55:51,079 --> 00:55:54,272 She always chooses the middle of the night to arrange her things. 558 00:55:54,372 --> 00:55:57,751 It's one of those odd French habits. 559 00:56:05,304 --> 00:56:09,075 You know that document you were to send to Germany? 560 00:56:09,172 --> 00:56:13,358 You call it your renunciation. Did you ever send it? 561 00:56:14,606 --> 00:56:16,393 Why do you ask me that now? 562 00:56:16,493 --> 00:56:20,547 I've wanted to ask you many times. I thought you might tell me yourself. 563 00:56:23,812 --> 00:56:26,460 I think I've told you too much. 564 00:56:28,640 --> 00:56:32,977 I wish you'd ask something of me. Isn't there anything I can do for you? 565 00:56:33,083 --> 00:56:35,927 If you can't stand this dull life anymore, let me amuse you. 566 00:56:37,142 --> 00:56:39,115 (Eugenia) You're very strange tonight. 567 00:56:39,220 --> 00:56:42,512 Would you like to travel about, see something of the country? 568 00:56:42,609 --> 00:56:46,499 Won't you go to Niagara? You should see Niagara, you know. 569 00:56:46,605 --> 00:56:49,917 - With you, do you mean? - Well, I'd be delighted to take you. 570 00:56:50,025 --> 00:56:51,517 You alone? 571 00:56:51,623 --> 00:56:54,206 Well, yes, we might go alone. 572 00:56:56,130 --> 00:56:59,607 I think I ought to feel insulted. 573 00:57:03,099 --> 00:57:05,485 You'd much better come to Niagara with me. 574 00:57:08,949 --> 00:57:12,294 Is that the extent of what you're offering me? 575 00:57:15,246 --> 00:57:18,210 Have you sent that document to Germany? 576 00:57:19,274 --> 00:57:20,451 (door opens) 577 00:57:24,581 --> 00:57:26,401 He was in Felix's studio. 578 00:57:26,499 --> 00:57:28,733 He wanted to see some of his sketches. 579 00:57:28,832 --> 00:57:30,935 You didn't have much light in there. 580 00:57:32,156 --> 00:57:35,731 - I didn't have any. - Oh, your candle went out, eh? 581 00:57:36,760 --> 00:57:39,506 I didn't have a candle. 582 00:57:39,605 --> 00:57:41,806 You didn't give me any. 583 00:57:41,906 --> 00:57:44,456 You had much better go home. Good night. 584 00:57:46,957 --> 00:57:48,842 Good night. 585 00:57:53,318 --> 00:57:55,705 What's the matter with him? He seemed rather muddled. 586 00:57:55,812 --> 00:57:57,882 Was he, uh...? Do you think...? 587 00:57:57,986 --> 00:58:02,421 Oh! He doesn't drink anymore. I've cured him of that. 588 00:58:02,525 --> 00:58:05,838 And in return, he's in love with me. 589 00:58:09,078 --> 00:58:12,849 He wasn't in the studio. I invented that at the moment. 590 00:58:12,945 --> 00:58:15,048 He has an idea of being romantic. 591 00:58:15,152 --> 00:58:20,929 He's adopted the habit of coming to see me. At midnight. 592 00:58:21,033 --> 00:58:23,616 Stealing in by the back way. It seems to amuse him. 593 00:58:28,513 --> 00:58:32,339 They're still sitting up at the big house. You can see the lights. 594 00:58:32,445 --> 00:58:36,467 Ah, at the big house. I don't know what they do up there. 595 00:58:38,582 --> 00:58:42,604 I'm a quiet little humdrum woman. 596 00:58:48,812 --> 00:58:50,698 So good night. 597 00:58:56,676 --> 00:58:58,561 Good night, Eugenia. 598 00:59:07,193 --> 00:59:09,580 She said the younger one begins, the better. 599 00:59:09,686 --> 00:59:10,765 (laughter) 600 00:59:10,869 --> 00:59:12,591 And what did she mean by that? 601 00:59:12,691 --> 00:59:17,193 She called me a dear young Puritan and said not to be afraid. 602 00:59:17,294 --> 00:59:20,454 She wants to introduce me to her circle of charming friends. 603 00:59:20,555 --> 00:59:23,519 And just what is her circle of charming friends? 604 00:59:27,619 --> 00:59:29,505 (blowing nose) 605 00:59:38,328 --> 00:59:40,431 Catch a cold? 606 00:59:43,251 --> 00:59:45,833 What were doing at Madam Munster's last night? 607 00:59:48,206 --> 00:59:52,096 Well, what did she tell you? I'd want to tell you the same. 608 00:59:57,540 --> 01:00:00,471 I thought you were my father. 609 01:00:00,577 --> 01:00:03,257 - So you ran away? - 'Cause she told me to. 610 01:00:04,380 --> 01:00:09,361 But I felt ashamed to be hiding away in the dark like a coward... 611 01:00:11,157 --> 01:00:13,043 so I came back. 612 01:00:14,386 --> 01:00:16,969 It was a surprise to see you. 613 01:00:18,510 --> 01:00:21,922 But Eugenia carried it off, didn't she? 614 01:00:22,026 --> 01:00:23,911 Beautifully. 615 01:00:25,095 --> 01:00:27,231 What was her story? 616 01:00:30,050 --> 01:00:33,658 She said that she couldn't imagine what had got into you... 617 01:00:35,644 --> 01:00:38,989 ...that you appeared to have taken a violent dislike to her. 618 01:00:39,639 --> 01:00:40,816 What? 619 01:00:42,740 --> 01:00:44,593 And that whenever you come to the house, 620 01:00:44,690 --> 01:00:48,265 all you do is lock yourself up in Felix's studio 621 01:00:48,366 --> 01:00:51,145 and look at his sketches. 622 01:00:52,362 --> 01:00:54,270 Ah, g... Ah... 623 01:00:55,751 --> 01:00:58,846 - What? It's not true? - What do you think? 624 01:00:59,842 --> 01:01:05,020 - Well, the baroness wouldn't tell a lie. - Wouldn't she? 625 01:01:05,116 --> 01:01:06,937 Have you ever known her to tell an untruth? 626 01:01:07,034 --> 01:01:09,399 Yes, lots of them. 627 01:01:10,935 --> 01:01:13,899 She knew it wasn't Father coming in. She knew it was you. 628 01:01:15,154 --> 01:01:17,039 She knows everything. 629 01:01:18,542 --> 01:01:23,588 Are you, by any chance... the least bit sweet on her? 630 01:01:24,808 --> 01:01:26,693 No, sir! 631 01:02:19,803 --> 01:02:22,037 I have a very bad conscience. 632 01:02:23,319 --> 01:02:28,049 We oughtn't to be together this way, not until I've got your father's consent. 633 01:02:28,147 --> 01:02:30,054 I don't understand you. 634 01:02:31,343 --> 01:02:34,983 You very often say that. Considering how little 635 01:02:35,083 --> 01:02:38,789 we understand each other, it's a wonder we get on so well. 636 01:02:39,782 --> 01:02:43,008 We've been alone together ever since you came. 637 01:02:43,106 --> 01:02:45,754 The first time I ever saw you, we were alone. 638 01:02:47,518 --> 01:02:49,905 Why is it different now? 639 01:02:50,011 --> 01:02:52,397 Is it because everyone's at church? 640 01:02:54,358 --> 01:02:56,527 The difference is, Gertrude... 641 01:02:58,642 --> 01:03:01,006 the difference is I love you more. 642 01:03:02,766 --> 01:03:04,652 More and more. 643 01:03:48,318 --> 01:03:50,901 Oh, bonte divine, what a climate. 644 01:04:11,110 --> 01:04:13,213 - Oh, Christine... - Oui, madame. 645 01:04:15,777 --> 01:04:18,491 It appears no one will be calling on us today. 646 01:04:20,220 --> 01:04:22,106 (doorbell) 647 01:04:28,468 --> 01:04:30,735 Were you expecting someone? 648 01:04:30,833 --> 01:04:33,252 Whom should I be expecting in this place? 649 01:04:35,724 --> 01:04:38,177 What expectations could there be? 650 01:04:39,752 --> 01:04:43,392 I hope you don't think I'm reduced to waiting for a Mr. Robert Acton. 651 01:04:47,808 --> 01:04:51,034 How long do you propose to remain in this lovely spot? 652 01:04:51,995 --> 01:04:54,546 Why? You don't want to go away already? 653 01:04:54,648 --> 01:04:56,305 "Already" is delicious. 654 01:05:00,978 --> 01:05:03,310 Do you intend to spend the rest of your life 655 01:05:03,407 --> 01:05:05,642 making love to Gertrude Wentworth? 656 01:05:05,740 --> 01:05:06,667 Yes. 657 01:05:09,161 --> 01:05:12,867 Unfortunately, her father wants her to marry Mr. Brand. 658 01:05:12,965 --> 01:05:15,329 I know nothing about it. 659 01:05:15,426 --> 01:05:17,693 Please to put on a log. 660 01:05:27,574 --> 01:05:30,440 I think you're the most heartless person living. 661 01:05:35,789 --> 01:05:38,153 Don't you see that I'm in trouble? 662 01:05:43,908 --> 01:05:45,662 Robert Acton wants to marry me. 663 01:05:48,480 --> 01:05:51,161 Don't you believe me? 664 01:05:51,260 --> 01:05:55,566 - Why does it make you unhappy? - Because I can't decide. 665 01:05:55,672 --> 01:05:59,051 Accept him. Accept him. 666 01:06:01,682 --> 01:06:03,948 He's immensely in love with me. 667 01:06:21,725 --> 01:06:24,885 There's a party at the Barretts' next Saturday. 668 01:06:24,985 --> 01:06:28,048 Well, I'm sure you'll be one of the principal ornaments. 669 01:06:28,150 --> 01:06:32,652 Everyone's tired of seeing me in my same old blue. Or my green. 670 01:06:33,776 --> 01:06:37,700 Miss Koffen has some pretty new patterns no one else has seen. 671 01:06:37,803 --> 01:06:39,874 Then you better hurry before they do. 672 01:06:39,977 --> 01:06:43,487 She promised not to show them till I've had first choice. 673 01:06:55,577 --> 01:06:57,397 Will that do? 674 01:06:57,495 --> 01:06:59,664 There's a bonnet, too. 675 01:07:06,094 --> 01:07:07,980 What's this? 676 01:07:09,099 --> 01:07:11,584 - It's a present for someone. - Who? 677 01:07:14,182 --> 01:07:17,375 I hope you're not giving gifts to that baroness, Robert. 678 01:07:18,817 --> 01:07:20,757 You're not in love with her? 679 01:07:21,917 --> 01:07:24,216 I don't know. 680 01:07:25,401 --> 01:07:27,309 That means you're not. 681 01:07:27,415 --> 01:07:31,601 I like to be with her. I think of her a great deal. 682 01:07:34,097 --> 01:07:38,184 But if this is love, it's overrated. 683 01:07:40,458 --> 01:07:42,365 No, it's not. 684 01:07:46,755 --> 01:07:49,981 Wouldn't you like to get married? 685 01:07:50,079 --> 01:07:52,760 To someone really nice? 686 01:07:52,861 --> 01:07:55,509 That's what I'm trying to decide. 687 01:07:56,761 --> 01:07:59,246 I'll find her for you. 688 01:07:59,350 --> 01:08:03,601 The prettiest, the best girl in all this place. 689 01:08:04,528 --> 01:08:06,468 That's you. 690 01:08:06,575 --> 01:08:08,645 I mean second to me. 691 01:08:15,333 --> 01:08:17,219 It's for you. 692 01:08:18,114 --> 01:08:20,316 I bought it for you. 693 01:08:34,993 --> 01:08:36,878 Thank you, Robert. 694 01:08:40,267 --> 01:08:43,460 I want to go. I have to. 695 01:08:43,560 --> 01:08:45,314 Go where? 696 01:08:45,414 --> 01:08:50,198 Did you know that Felix was an actor with a troupe of strolling players? 697 01:08:50,304 --> 01:08:52,985 They went everywhere and played Shakespeare. 698 01:08:53,085 --> 01:08:57,391 They went to France and Poland and Italy. 699 01:09:07,790 --> 01:09:09,795 I can't endure it. 700 01:09:11,658 --> 01:09:13,761 I think I wish to scream. 701 01:09:27,929 --> 01:09:30,774 (muffled scream) 702 01:09:49,602 --> 01:09:52,566 Have you been preaching one of your beautiful sermons? 703 01:10:04,818 --> 01:10:08,426 Did you bring me over here for the purpose of making that inquiry? 704 01:10:08,526 --> 01:10:12,416 No, no, not for that, no. I wanted to tell you something. 705 01:10:12,522 --> 01:10:17,306 Only, as it's rather private, I thought perhaps we might go into my studio. 706 01:10:21,760 --> 01:10:24,539 It's very delicate, what I want to say. 707 01:10:24,637 --> 01:10:27,001 Please to say it as quickly as possible. 708 01:10:27,098 --> 01:10:29,365 It's only because you're a clergyman, you know. 709 01:10:29,465 --> 01:10:33,006 I don't think I'd venture to say it to a common man. 710 01:10:33,108 --> 01:10:34,667 If it's a question of resenting an injury, 711 01:10:34,770 --> 01:10:37,069 I'm afraid I'm a very common man indeed. 712 01:10:39,949 --> 01:10:44,167 Both my sister and I have taken a great fancy to our cousin Charlotte. 713 01:10:45,223 --> 01:10:48,220 - Cousin Charlotte? - We fell in love with her from the first. 714 01:10:49,699 --> 01:10:51,585 You fell in love with Charlotte? 715 01:10:51,680 --> 01:10:53,947 Well, she's a very charming person. 716 01:10:54,047 --> 01:10:57,655 But she's not happy, Mr. Brand. She's not happy. 717 01:11:02,229 --> 01:11:05,009 Charlotte is in love. 718 01:11:05,106 --> 01:11:06,992 With you? 719 01:11:07,792 --> 01:11:09,961 She's in love with you. 720 01:11:12,331 --> 01:11:14,881 Is that what you wanted to say to me? 721 01:11:14,985 --> 01:11:17,186 Well, I told you it was very delicate. 722 01:11:26,077 --> 01:11:28,180 Don't let her languish. 723 01:11:29,721 --> 01:11:31,606 I congratulate you. 724 01:11:33,110 --> 01:11:35,279 It's in your interests. 725 01:11:37,297 --> 01:11:39,183 You've interfered with me. 726 01:11:40,302 --> 01:11:42,950 I won't pretend I don't know what you mean. 727 01:11:44,297 --> 01:11:47,425 But with one person, you've lost nothing. 728 01:11:47,526 --> 01:11:49,979 And think of what you've gained with another. 729 01:11:51,969 --> 01:11:55,228 It seems to me that I'm the proper judge on both sides. 730 01:11:55,325 --> 01:11:56,252 Good day. 731 01:11:56,349 --> 01:11:58,234 (indistinct) 732 01:12:17,734 --> 01:12:19,706 My dear cousin. 733 01:12:40,302 --> 01:12:43,147 - Charlotte, I want you to help me. - Help you? 734 01:12:43,243 --> 01:12:46,088 I mean, with your father and with the world in general. 735 01:12:46,185 --> 01:12:48,996 - Including Mr. Brand. - Poor Mr. Brand. 736 01:12:49,093 --> 01:12:53,279 No, don't say "poor Mr. Brand." Well, I don't pity him at all. 737 01:13:01,528 --> 01:13:05,234 Well, it ought to be enough for any man that you take an interest in him. 738 01:13:07,410 --> 01:13:09,993 Oh, Charlotte, take pity on me. 739 01:13:10,095 --> 01:13:12,678 Say a good word about me to your father. 740 01:13:12,780 --> 01:13:14,666 Because... 741 01:13:15,977 --> 01:13:18,909 Well, because I'm terribly in love with your sister. 742 01:13:20,644 --> 01:13:23,008 In love, Charlotte! In love! 743 01:13:30,458 --> 01:13:34,099 There is no great hope that we shall any of us advance much 744 01:13:34,198 --> 01:13:36,530 till we make religion a matter of business. 745 01:13:36,627 --> 01:13:39,406 - Father... - Character is no dead capital. 746 01:13:39,504 --> 01:13:44,900 It bears interest. Like the pound in the parable, it gains ten pounds. 747 01:13:45,002 --> 01:13:46,887 Father, I have... 748 01:13:48,966 --> 01:13:51,004 As it multiplies more, 749 01:13:51,108 --> 01:13:56,088 like an immense property, it makes incalculable increase. 750 01:13:59,547 --> 01:14:01,585 Father, I have something to say to you about Gertrude. 751 01:14:01,689 --> 01:14:04,239 (knock on door) 752 01:14:04,342 --> 01:14:07,022 (gasps) 753 01:14:07,123 --> 01:14:10,284 I ought to have brought a bouquet. In France, they always do. 754 01:14:11,151 --> 01:14:13,352 We are not in France. 755 01:14:14,379 --> 01:14:16,166 Dear Uncle, 756 01:14:16,266 --> 01:14:20,571 I desire very earnestly to marry your daughter Gertrude. 757 01:14:24,609 --> 01:14:28,402 Ah... you don't like it. 758 01:14:31,226 --> 01:14:33,842 I was afraid. 759 01:14:33,943 --> 01:14:36,973 Well, I know I'm not the sort of man you might have looked for. 760 01:14:37,076 --> 01:14:39,310 I have no position and no fortune. 761 01:14:39,410 --> 01:14:41,960 I can give Gertrude no place in the world. 762 01:14:42,063 --> 01:14:44,329 She'll be hiding her light under a bushel. 763 01:14:44,428 --> 01:14:45,855 I being the bushel. 764 01:14:46,857 --> 01:14:51,163 Now, I know that you like me. Well, you've shown that. 765 01:14:51,269 --> 01:14:54,233 But you think I'm frivolous, penniless and shabby. 766 01:14:55,457 --> 01:14:59,730 Well, granted, granted, granted, a thousand times granted. 767 01:14:59,836 --> 01:15:03,542 I've been a loose fish. I've been a fiddler, 768 01:15:03,639 --> 01:15:06,767 a painter, an actor. 769 01:15:06,868 --> 01:15:08,775 I've been a Bohemian. 770 01:15:08,883 --> 01:15:12,491 But in Bohemia, I always pass for a gentleman. 771 01:15:12,590 --> 01:15:14,857 Now I find I can earn a living, a very fair one, 772 01:15:14,956 --> 01:15:17,952 from going about the world and painting bad portraits. 773 01:15:18,057 --> 01:15:20,509 Gertrude declares she's willing to share my wanderings 774 01:15:20,614 --> 01:15:22,717 and help to pose my models. 775 01:15:22,819 --> 01:15:26,710 Well, that brings me to my third point: Gertrude likes me. 776 01:15:26,815 --> 01:15:29,529 Encourage her a little, and she'll tell you so. 777 01:15:31,834 --> 01:15:35,344 - We've been talking about you. - I know it. That's why I came. 778 01:15:35,446 --> 01:15:37,865 It is better you should be present. 779 01:15:37,971 --> 01:15:40,140 We were discussing your future. 780 01:15:40,241 --> 01:15:43,533 Well, you've never had any confidence in me. Never! 781 01:15:43,630 --> 01:15:44,676 I don't know why. 782 01:15:44,780 --> 01:15:46,818 I have never seen you so passionate. 783 01:15:49,863 --> 01:15:51,966 You have not profited as we had hoped. 784 01:15:52,069 --> 01:15:53,889 I have profited. 785 01:15:53,987 --> 01:15:56,701 You wanted to form my character. Well, it's formed. 786 01:15:56,800 --> 01:15:59,066 I know what I want. I've chosen. 787 01:16:00,252 --> 01:16:02,770 I'm determined to marry this gentleman. 788 01:16:04,120 --> 01:16:06,638 Come in, sir. You should be here. 789 01:16:07,733 --> 01:16:09,422 You had better consent, sir. 790 01:16:12,432 --> 01:16:15,047 I'm not sure that I understand. 791 01:16:15,149 --> 01:16:18,528 Mr. Brand asks you to let Felix take me away. 792 01:16:18,633 --> 01:16:21,445 Isn't this rather a change, sir? 793 01:16:21,542 --> 01:16:25,019 Yes, sir. Yes, sir. 794 01:16:28,351 --> 01:16:31,065 Where are our moral grounds? 795 01:16:34,296 --> 01:16:40,519 I should like, in my ministerial capacity, to unite this young couple. 796 01:16:41,649 --> 01:16:44,962 Oh, that's very beautiful of you, Mr. Brand. 797 01:16:45,069 --> 01:16:49,537 I should like to marry you. It would give me great pleasure. 798 01:16:49,640 --> 01:16:51,525 That is very nice. 799 01:16:52,485 --> 01:16:54,371 And very handsome. 800 01:16:56,641 --> 01:16:58,941 Father, consent. 801 01:17:05,335 --> 01:17:07,221 I consent... 802 01:17:07,318 --> 01:17:10,162 since Mr. Brand recommends it. 803 01:17:13,392 --> 01:17:14,884 They tell me you were so comfortable here, 804 01:17:14,990 --> 01:17:17,376 that you've got such a beautiful little house. 805 01:17:17,483 --> 01:17:20,796 And my son is so fond of going to see you. 806 01:17:20,903 --> 01:17:23,235 I'm afraid my son will miss you. 807 01:17:23,333 --> 01:17:25,338 Ah, dear madame, 808 01:17:25,443 --> 01:17:29,213 I can't stay in America... for your son. 809 01:17:29,310 --> 01:17:31,196 Well, I... 810 01:17:31,964 --> 01:17:37,806 I want to see my children cheerful and... happy. 811 01:17:39,476 --> 01:17:42,288 My daughter will probably marry her cousin. 812 01:17:43,599 --> 01:17:46,346 Two such interesting young people. 813 01:17:46,445 --> 01:17:49,703 You seem to me all so happy here, just as you are. 814 01:17:50,792 --> 01:17:53,539 So I wish you would stay. 815 01:17:53,637 --> 01:17:57,342 It would... it would be so pleasant for Robert. 816 01:18:02,683 --> 01:18:07,086 Goodbye, dear madame. I must remember your strength is precious. 817 01:18:07,191 --> 01:18:11,758 Oh, you have been happy here, haven't you? 818 01:18:11,857 --> 01:18:15,116 And you like us, don't you? 819 01:18:15,214 --> 01:18:19,552 So I wish you'd stay in your beautiful little house. 820 01:18:19,658 --> 01:18:24,508 Yes, my house is beautiful, though not to be compared with yours. 821 01:18:25,539 --> 01:18:27,425 Goodbye, madame. 822 01:18:29,727 --> 01:18:31,699 (? Piano) 823 01:18:46,318 --> 01:18:48,258 (whispering) Comme c'est bien. 824 01:19:10,356 --> 01:19:14,149 He wasn't in Felix's studio. I invented that at the moment. 825 01:19:15,311 --> 01:19:18,406 He has an idea of being romantic. 826 01:19:18,508 --> 01:19:22,595 He's adopted the habit of coming to see me at midnight, 827 01:19:22,695 --> 01:19:24,995 stealing in by the back way. 828 01:19:46,383 --> 01:19:47,625 (chuckles) 829 01:19:47,725 --> 01:19:52,259 Excuse my ridiculous position. I was, uh, thinking of you. 830 01:19:53,192 --> 01:19:55,044 The occupation of extreme leisure. 831 01:19:55,141 --> 01:19:58,999 No, I'm delighted. I'm honored. Won't you come into the house? 832 01:20:00,032 --> 01:20:03,443 I've just come out of it. I've been calling on your mother. 833 01:20:04,635 --> 01:20:06,521 Bidding her farewell. 834 01:20:07,895 --> 01:20:09,933 I'm going away. 835 01:20:10,038 --> 01:20:11,923 When? 836 01:20:13,042 --> 01:20:15,015 As soon as possible. 837 01:20:23,272 --> 01:20:25,441 Why haven't you been to see me? 838 01:20:27,619 --> 01:20:29,690 Must you go straight home? 839 01:20:33,213 --> 01:20:35,698 Why don't you answer my question? 840 01:20:38,327 --> 01:20:41,619 - Let me walk with you. - Do as you like. 841 01:20:43,219 --> 01:20:45,900 If you really are going away, it's very serious. 842 01:20:47,247 --> 01:20:49,154 Why are you going? 843 01:20:52,649 --> 01:20:56,638 I, uh, had hoped you would stay. 844 01:21:01,280 --> 01:21:04,691 I asked you a question the other night, but you haven't answered. 845 01:21:05,435 --> 01:21:08,050 Have you sent off that document to Germany? 846 01:21:12,564 --> 01:21:14,449 Yes. 847 01:21:17,167 --> 01:21:19,172 What could I say to keep you? 848 01:21:22,921 --> 01:21:25,307 Tell me a reason why I should stay. 849 01:21:29,794 --> 01:21:31,864 We all admire you so. 850 01:21:34,397 --> 01:21:36,915 That's no reason. 851 01:21:37,018 --> 01:21:38,577 I'm admired also in Europe. 852 01:22:07,482 --> 01:22:10,795 - I will see you in Europe. - In Europe. 853 01:22:19,821 --> 01:22:24,007 It is the continent for really superior women. 854 01:22:24,105 --> 01:22:26,208 We are appreciated there. 855 01:22:41,078 --> 01:22:44,904 You must wear this to the opera in Paris. 856 01:22:51,947 --> 01:22:54,465 Shall we go often to the opera? 857 01:22:54,568 --> 01:22:56,835 Yes, to the opera very often. 858 01:23:02,624 --> 01:23:05,339 We had hoped that your brother's marriage might detain you. 859 01:23:05,437 --> 01:23:08,729 I think I've grown rather tired of marriages. 860 01:23:11,159 --> 01:23:15,180 Well, since you are determined to leave us, may I have one last request? 861 01:23:17,584 --> 01:23:21,355 I would like to put my carriage at your disposal for your departure. 862 01:23:21,453 --> 01:23:23,687 It would give me great pleasure. 863 01:23:24,601 --> 01:23:29,582 It gives me even greater pleasure to accept your kind proposal. 864 01:23:34,639 --> 01:23:36,011 Thank you, Mr. Acton. 865 01:24:06,701 --> 01:24:10,592 "The path of the railroad runs through rocks and hills, 866 01:24:11,720 --> 01:24:14,619 just so mu..." 867 01:24:14,725 --> 01:24:16,032 "Must the path..." 868 01:24:16,131 --> 01:24:20,404 "...just so must the path of salvation cleave its way 869 01:24:20,510 --> 01:24:23,355 "through the wilderness of our passions 870 01:24:23,451 --> 01:24:28,912 "and to awaken, to stir up another soul to this necessity. 871 01:24:29,014 --> 01:24:34,158 - "That... that is a nobler exertion... - "Nobler exertion... 872 01:24:34,256 --> 01:24:40,262 ...a higher power, a greater ambition than seasons." 68296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.