All language subtitles for The.Durrells.In.Corfu.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,784 --> 00:00:28,654 [rooster crowing] 2 00:00:28,683 --> 00:00:33,033 [groaning] 3 00:00:33,067 --> 00:00:36,307 [exhaling, speaking Greek] 4 00:00:36,346 --> 00:00:38,556 Oh, parcel. 5 00:00:38,590 --> 00:00:41,110 Ah, riches from my tailor, Mr. Jakeways. 6 00:00:42,352 --> 00:00:43,702 Right. 7 00:00:45,838 --> 00:00:48,568 I saw Daphne with her baby for the first time. 8 00:00:48,600 --> 00:00:50,080 Oh, darling... 9 00:00:50,119 --> 00:00:52,189 I want my own family. 10 00:00:52,224 --> 00:00:53,884 I'm 20, that's a good age to start. 11 00:00:53,915 --> 00:00:55,945 It isn't, really. 12 00:00:55,986 --> 00:00:58,746 You can't even vote, and you've got... 13 00:00:58,782 --> 00:01:01,102 Well, how much money?In financial terms? 14 00:01:01,130 --> 00:01:03,510 No, in bananas. 15 00:01:03,546 --> 00:01:07,096 Well, as a man in my prime, I'm ready. 16 00:01:07,136 --> 00:01:08,646 Bulls start at the age of one. 17 00:01:08,689 --> 00:01:10,619 Well, you're not a bull-- you help run a guesthouse. 18 00:01:10,656 --> 00:01:12,036 And I need you here while Larry's gone. 19 00:01:12,072 --> 00:01:13,942 LUGARETZIA: And Margo say 20 00:01:13,970 --> 00:01:15,590 she will leave soon. 21 00:01:15,627 --> 00:01:17,627 What? Well, that's absurd. 22 00:01:17,663 --> 00:01:21,563 That's like releasing a dotty kitten into the jungle. 23 00:01:21,598 --> 00:01:23,288 And that's why she wants to go. 24 00:01:23,324 --> 00:01:24,774 Because you think she's a clot. 25 00:01:24,808 --> 00:01:26,568 I don't think she's a clot! 26 00:01:26,603 --> 00:01:28,263 She's just not ready 27 00:01:28,295 --> 00:01:30,365 for the real world 28 00:01:30,400 --> 00:01:31,950 of normal human interaction. Yep. 29 00:01:31,988 --> 00:01:33,578 [groans loudly] 30 00:01:33,610 --> 00:01:35,540 [gasps, exhales] 31 00:01:35,578 --> 00:01:37,478 Lugaretzia, please go home. 32 00:01:37,511 --> 00:01:38,621 I go home. 33 00:01:38,650 --> 00:01:41,520 Go home and rest your bad back, or your bottom, 34 00:01:41,549 --> 00:01:42,689 or whatever it is. 35 00:01:42,723 --> 00:01:44,593 [exhales] 36 00:01:44,621 --> 00:01:45,971 What do you think? 37 00:01:47,072 --> 00:01:48,872 Does Mr. Toad know you have his clothes? 38 00:01:48,901 --> 00:01:52,421 Louisa, I love your cruelty. 39 00:01:52,457 --> 00:01:53,867 Well, that's good. 40 00:01:53,906 --> 00:01:55,316 There's plenty more where that came from. 41 00:01:55,356 --> 00:01:56,696 [car approaching] 42 00:01:56,737 --> 00:01:57,667 [car horn honks] 43 00:01:57,703 --> 00:01:58,673 [sets knife down] 44 00:01:58,704 --> 00:01:59,914 [Louisa gasps] 45 00:01:59,947 --> 00:02:01,087 GERRY: Martin crapped on me. 46 00:02:01,121 --> 00:02:02,191 My fault.[Louisa yelps] 47 00:02:02,225 --> 00:02:04,605 [Leslie groans, pig snorts] 48 00:02:04,641 --> 00:02:10,791 ♪ 49 00:02:10,820 --> 00:02:12,550 You must be Mrs. Durrells. 50 00:02:12,580 --> 00:02:14,690 [car door closes] 51 00:02:15,652 --> 00:02:17,102 You come highly recommended. 52 00:02:17,137 --> 00:02:18,237 SPIROS: Leslie! 53 00:02:18,276 --> 00:02:19,306 Ah, well, how nice. 54 00:02:19,346 --> 00:02:20,546 Durrell, in fact. 55 00:02:20,588 --> 00:02:22,798 Do you have a room for me? 56 00:02:22,832 --> 00:02:23,942 I do. 57 00:02:23,971 --> 00:02:25,941 The penthouse on the top floor. 58 00:02:25,973 --> 00:02:27,423 [squealing] 59 00:02:27,457 --> 00:02:29,387 [laughing]: What is this? 60 00:02:29,425 --> 00:02:30,975 A ruddy zoo? 61 00:02:31,012 --> 00:02:32,812 Yes, I suppose it is. 62 00:02:32,842 --> 00:02:35,162 Don't get romantic with him. 63 00:02:35,189 --> 00:02:36,289 He's not your type. 64 00:02:36,328 --> 00:02:38,778 [sighs] 65 00:02:38,813 --> 00:02:41,923 ♪ 66 00:03:16,575 --> 00:03:20,195 ♪ 67 00:03:25,515 --> 00:03:28,205 The colonel loves guns, 68 00:03:28,242 --> 00:03:30,242 so you two will get on well, Leslie. 69 00:03:30,279 --> 00:03:32,449 In fact, I've moved on from shooting. 70 00:03:35,215 --> 00:03:37,105 Although that is quite something. 71 00:03:37,147 --> 00:03:39,047 Margo's gone. 72 00:03:39,080 --> 00:03:42,980 Sorry about the poo. 73 00:03:44,776 --> 00:03:46,256 MARGO: Dear Mother, 74 00:03:46,295 --> 00:03:47,945 I know you'd try to make me stay, 75 00:03:47,986 --> 00:03:49,986 so I've been smuggling out my possessions. 76 00:03:50,022 --> 00:03:52,652 I'll be at a secret location in Corfu. 77 00:03:52,680 --> 00:03:54,860 I'll be in touch when settled. 78 00:03:54,889 --> 00:03:55,789 Where's Margo gone? 79 00:03:55,821 --> 00:03:57,861 [stammering]: She won't say. 80 00:03:57,892 --> 00:03:59,792 Well, this is terrible! 81 00:03:59,825 --> 00:04:01,275 We must search the island! 82 00:04:01,310 --> 00:04:02,380 No! 83 00:04:02,414 --> 00:04:04,594 We all run off when we're nippers. 84 00:04:04,623 --> 00:04:06,833 How old is she?18. 85 00:04:06,867 --> 00:04:08,517 Well, it's time she left, then. 86 00:04:08,558 --> 00:04:09,838 Yes, it'll be all right. 87 00:04:09,870 --> 00:04:11,530 Do her good.Your job's done. 88 00:04:11,561 --> 00:04:13,741 What do all you men know? 89 00:04:15,185 --> 00:04:17,495 I'm sad as a mother, and... 90 00:04:17,533 --> 00:04:20,433 As a woman, frankly, I'm feeling outnumbered. 91 00:04:23,918 --> 00:04:27,818 ♪ 92 00:04:27,853 --> 00:04:30,273 RIBBINDANE: Then I went over the top in Wipers and... 93 00:04:30,304 --> 00:04:33,694 [laughs]: Copped a Blighty! 94 00:04:33,721 --> 00:04:35,281 What? 95 00:04:35,309 --> 00:04:37,859 He fought at Ypres and was invalided home. 96 00:04:37,898 --> 00:04:39,208 RIBBINDANE: Still got a crotch 97 00:04:39,244 --> 00:04:40,734 full of shrapnel. 98 00:04:40,763 --> 00:04:42,773 I can't have magnets in the house. 99 00:04:42,799 --> 00:04:45,599 Louisa doesn't want to hear the word "crotch." 100 00:04:45,630 --> 00:04:48,630 No, it's fine-- I am familiar with the concept. 101 00:04:48,667 --> 00:04:51,597 Well, don't let me harp on about the war. 102 00:04:51,636 --> 00:04:52,836 Or should I? 103 00:04:52,878 --> 00:04:54,088 No. 104 00:04:54,121 --> 00:04:55,571 The time I got a bayonet up me jacksie 105 00:04:55,605 --> 00:04:56,875 in the Bosphorus, anyone? 106 00:04:56,917 --> 00:04:58,677 I thought you liked war. 107 00:04:58,712 --> 00:05:00,992 Nobody sane likes war. 108 00:05:01,024 --> 00:05:03,204 I believe in protecting one's loved ones. 109 00:05:03,233 --> 00:05:05,653 [quietly]: If one's lucky enough to have any. 110 00:05:05,684 --> 00:05:07,864 RIBBINDANE: Well, the Hun are up to their old tricks. 111 00:05:07,893 --> 00:05:10,033 Clearly, I didn't kill enough last time. 112 00:05:10,068 --> 00:05:11,928 Austria's gone. 113 00:05:11,966 --> 00:05:13,346 Who's next? 114 00:05:13,382 --> 00:05:15,692 I've decided there won't be a new war. 115 00:05:15,729 --> 00:05:17,109 Good girl! 116 00:05:17,144 --> 00:05:18,974 Little bit over-familiar. 117 00:05:19,008 --> 00:05:20,488 I've been here for months. 118 00:05:20,527 --> 00:05:21,837 I've earned it. 119 00:05:21,873 --> 00:05:24,433 We have a... a super rapport. 120 00:05:24,462 --> 00:05:26,502 RIBBINDANE: Anyway, 121 00:05:26,533 --> 00:05:28,163 I've recently left the army, 122 00:05:28,189 --> 00:05:31,849 and I'd rather like to try my hand at hunting. 123 00:05:31,883 --> 00:05:33,193 Oh, no, don't do that. 124 00:05:33,229 --> 00:05:34,609 Why not? 125 00:05:34,644 --> 00:05:37,064 Well, only an idiot would kill an animal for fun. 126 00:05:37,095 --> 00:05:38,815 And I'm sure 127 00:05:38,855 --> 00:05:40,235 you're not an idiot. 128 00:05:40,270 --> 00:05:42,200 Gerry, don't be rude to our paying guests. 129 00:05:42,238 --> 00:05:43,788 [exhales] 130 00:05:46,104 --> 00:05:48,764 Your family. 131 00:05:48,796 --> 00:05:51,066 Is it me, or is it slightly falling apart? 132 00:05:51,109 --> 00:05:55,109 [insects chirping, cutlery scraping] 133 00:05:55,147 --> 00:05:59,947 ♪ 134 00:06:01,153 --> 00:06:02,473 [chuckling] 135 00:06:06,607 --> 00:06:08,297 ♪ 136 00:06:08,333 --> 00:06:10,683 I love it here, Theo. Thanks for letting me stay. 137 00:06:10,715 --> 00:06:13,405 No, it's good for me. 138 00:06:13,442 --> 00:06:14,652 [places plates down] 139 00:06:14,684 --> 00:06:16,384 I am a creature of routine, 140 00:06:16,410 --> 00:06:18,930 which is terrible. 141 00:06:18,964 --> 00:06:20,354 Me and my perfectly symmetrical room. 142 00:06:20,380 --> 00:06:22,140 Break it up! 143 00:06:22,174 --> 00:06:24,454 But... let me tell your mother you're here. 144 00:06:24,487 --> 00:06:26,417 She's anxious.No, don't you dare! 145 00:06:26,455 --> 00:06:27,585 Oh! 146 00:06:28,905 --> 00:06:31,105 I bought these yesterday in the market. 147 00:06:31,149 --> 00:06:33,599 They'll help me inspire my new beauty business. 148 00:06:33,634 --> 00:06:35,604 Let's take this old codger down. 149 00:06:35,636 --> 00:06:37,776 [scraping table] 150 00:06:40,192 --> 00:06:41,502 Isn't it gorgeous? 151 00:06:43,023 --> 00:06:45,203 You don't mind, do you? 152 00:06:45,232 --> 00:06:46,542 Thanks, Theo. 153 00:06:46,578 --> 00:06:49,788 ♪ 154 00:06:49,823 --> 00:06:53,653 [door opens, closes] 155 00:06:53,689 --> 00:06:58,829 ♪ 156 00:07:01,490 --> 00:07:03,870 [footsteps approaching on stairs] 157 00:07:03,906 --> 00:07:06,116 Ah. 158 00:07:06,149 --> 00:07:08,219 I hear you're a gun wallah. 159 00:07:08,255 --> 00:07:09,905 Let's go hunting. 160 00:07:09,946 --> 00:07:11,286 No, I've left that behind me. 161 00:07:11,327 --> 00:07:13,117 I want a solid career 162 00:07:13,156 --> 00:07:14,466 so I can have a family and... 163 00:07:14,503 --> 00:07:16,193 I'll pay you handsomely. 164 00:07:17,229 --> 00:07:20,199 Now, what's the big game on Corfu? 165 00:07:20,232 --> 00:07:21,612 Well, the biggest prize is wild boar, 166 00:07:21,648 --> 00:07:23,368 but they're hard to find.Good! 167 00:07:23,408 --> 00:07:24,928 You sort that out, then. 168 00:07:24,961 --> 00:07:27,411 And I'll have my money back if there's a washout. 169 00:07:27,447 --> 00:07:28,897 [coughs, clears throat] 170 00:07:28,931 --> 00:07:30,591 [footsteps retreating] 171 00:07:30,622 --> 00:07:33,972 ♪ 172 00:07:34,005 --> 00:07:37,385 [snorting] 173 00:07:39,838 --> 00:07:42,188 [knock at door] 174 00:07:42,220 --> 00:07:43,360 Yeah? 175 00:07:43,393 --> 00:07:45,603 [door opens] 176 00:07:45,637 --> 00:07:46,877 Evening. 177 00:07:46,914 --> 00:07:48,194 [door closes]Did you know that insects 178 00:07:48,226 --> 00:07:50,056 don't have circulatory blood systems? 179 00:07:50,090 --> 00:07:51,230 Right. 180 00:07:51,263 --> 00:07:53,273 Their organs bathe in chambers of blood. 181 00:07:53,300 --> 00:07:56,680 It's usually green or yellow. 182 00:07:56,717 --> 00:07:58,167 I... 183 00:07:58,201 --> 00:07:59,791 need to confide in someone. 184 00:08:01,653 --> 00:08:02,793 Leslie's downstairs. 185 00:08:02,827 --> 00:08:04,207 No, he'd be useless. 186 00:08:05,726 --> 00:08:07,516 The colonel's...I'd rather die. 187 00:08:07,556 --> 00:08:09,416 Mother's somewhere. 188 00:08:09,454 --> 00:08:11,284 It's her I want to talk about. 189 00:08:11,318 --> 00:08:13,908 Because I'm finding-- 190 00:08:13,941 --> 00:08:16,051 to my surprise-- 191 00:08:16,081 --> 00:08:18,531 that I... 192 00:08:18,567 --> 00:08:20,847 Well... 193 00:08:20,879 --> 00:08:22,019 I love her. 194 00:08:22,053 --> 00:08:23,813 [exhales] 195 00:08:25,677 --> 00:08:26,817 I love her, too. 196 00:08:26,851 --> 00:08:28,091 Not the way I love her. 197 00:08:28,128 --> 00:08:31,548 Like a burning... 198 00:08:31,580 --> 00:08:32,650 House. 199 00:08:32,684 --> 00:08:34,724 [animal squeaking softly] 200 00:08:34,755 --> 00:08:36,615 When locusts fail to find a mate, 201 00:08:36,654 --> 00:08:38,214 they travel often for thousands... 202 00:08:38,241 --> 00:08:41,451 Can we for once not relate everything to creepy-crawlies? 203 00:08:41,486 --> 00:08:44,036 Based on your knowledge 204 00:08:44,075 --> 00:08:45,935 of your mum, 205 00:08:45,973 --> 00:08:47,183 do you have any hints or tips 206 00:08:47,216 --> 00:08:50,806 re: unlocking her heart? 207 00:08:50,840 --> 00:08:52,190 [sighs] 208 00:08:54,603 --> 00:08:56,233 You haven't a hope in Hell. 209 00:08:56,259 --> 00:08:58,159 Sorry. 210 00:08:58,192 --> 00:08:59,542 Well... 211 00:09:03,163 --> 00:09:05,063 There's a challenge. 212 00:09:05,096 --> 00:09:07,506 ♪ 213 00:09:07,547 --> 00:09:09,757 LARRY: Dear Ma and the Sibling Horde, 214 00:09:09,790 --> 00:09:14,210 I'm perched up here in the north, which cascades serenity 215 00:09:14,243 --> 00:09:16,873 when I'm not hammering sentences into being. 216 00:09:16,901 --> 00:09:18,771 Oh, Larry! 217 00:09:18,799 --> 00:09:21,599 Please relax-- it's me. 218 00:09:21,630 --> 00:09:23,460 LARRY: How are the kids? 219 00:09:23,493 --> 00:09:24,913 That's better. 220 00:09:24,943 --> 00:09:27,533 LARRY: I miss them-- and you, of course. 221 00:09:27,567 --> 00:09:28,947 My dancer girls have left 222 00:09:28,982 --> 00:09:31,472 to prance professionally in Athens, 223 00:09:31,501 --> 00:09:33,751 but I am writing like a hungry fish. 224 00:09:33,780 --> 00:09:36,060 Are you happy? 225 00:09:36,092 --> 00:09:37,962 Knowing you-- and I do-- 226 00:09:37,991 --> 00:09:39,371 you will concede only, 227 00:09:39,406 --> 00:09:42,476 "Partly happy with risk of scattered doubts, 228 00:09:42,512 --> 00:09:46,032 heavy at times." 229 00:09:47,448 --> 00:09:48,898 Larry's letters make me sad too. 230 00:09:50,141 --> 00:09:51,521 But that's because they're gibberish. 231 00:09:51,556 --> 00:09:53,486 I miss him. 232 00:09:53,523 --> 00:09:56,253 And Margo, of course, as one misses a... 233 00:09:56,285 --> 00:09:58,215 Dotty kitten who's run off into the jungle 234 00:09:58,252 --> 00:09:59,772 even though she's not ready for the real world or... 235 00:09:59,806 --> 00:10:01,006 [chuckling]: All right. 236 00:10:01,048 --> 00:10:02,638 [inhales] 237 00:10:02,671 --> 00:10:05,091 But over the years, I've grown used to confiding 238 00:10:05,121 --> 00:10:06,471 in Larry. 239 00:10:06,502 --> 00:10:07,642 And Spiros. 240 00:10:07,676 --> 00:10:09,366 Although he and I 241 00:10:09,401 --> 00:10:12,341 are rebuilding our friendship since, well, you know... 242 00:10:12,370 --> 00:10:13,680 Yes. 243 00:10:15,994 --> 00:10:17,134 Well, 244 00:10:17,168 --> 00:10:18,828 I'm mature. 245 00:10:18,859 --> 00:10:20,929 And financially secure, now I'm running the colonel's hunts. 246 00:10:20,965 --> 00:10:23,655 You don't need Larry or Spiros. 247 00:10:23,692 --> 00:10:25,182 I'm your confidant now. 248 00:10:25,210 --> 00:10:27,210 Guiding your every move. 249 00:10:27,247 --> 00:10:29,457 Your worries are at an end. 250 00:10:29,490 --> 00:10:31,980 ♪ 251 00:10:32,010 --> 00:10:34,320 [bell tolling in distance, people talking in background] 252 00:10:36,256 --> 00:10:42,916 ♪ 253 00:10:42,952 --> 00:10:44,302 Sorry. 254 00:10:49,890 --> 00:10:51,240 Ah! 255 00:10:53,307 --> 00:10:54,447 [exhales] 256 00:10:56,103 --> 00:10:57,173 [goat bleats] 257 00:10:57,208 --> 00:10:58,548 [metal rattles] 258 00:11:02,109 --> 00:11:04,729 Spiros, have you seen Margo anywhere? 259 00:11:04,767 --> 00:11:05,867 [ratcheting] No. 260 00:11:05,906 --> 00:11:07,176 You worry too much. 261 00:11:07,218 --> 00:11:08,698 You should stop that. 262 00:11:10,152 --> 00:11:11,742 Spiros, things don't seem to be getting back 263 00:11:11,774 --> 00:11:13,024 to how they were between us. 264 00:11:13,051 --> 00:11:14,711 No-- you're tense. 265 00:11:14,743 --> 00:11:16,613 Well, yes, I am, because I, I... 266 00:11:16,641 --> 00:11:17,951 [sighs] 267 00:11:17,987 --> 00:11:21,087 You are alone in the house with lots of men. 268 00:11:21,128 --> 00:11:22,268 It's not healthy. 269 00:11:22,302 --> 00:11:24,552 I will have as many men in the house as I need 270 00:11:24,580 --> 00:11:25,720 to pay the bills. 271 00:11:25,754 --> 00:11:26,894 Lying around in hammocks. 272 00:11:26,927 --> 00:11:29,827 In their underwear, if they wish. 273 00:11:29,861 --> 00:11:31,281 I'm just saying, 274 00:11:31,311 --> 00:11:34,001 make it clear you're not interested in them. 275 00:11:34,038 --> 00:11:36,628 I'm not interested in them! 276 00:11:36,661 --> 00:11:38,281 [ratcheting] 277 00:11:38,318 --> 00:11:41,358 Drop in any time and see for yourself! 278 00:11:41,390 --> 00:11:43,360 I might do that. 279 00:11:43,392 --> 00:11:44,502 [ratchets] 280 00:11:44,531 --> 00:11:45,881 [insects chirping] 281 00:11:45,912 --> 00:11:49,362 ♪ 282 00:11:49,398 --> 00:11:51,368 DAPHNE: My husband is away a lot 283 00:11:51,400 --> 00:11:53,370 and not reliable, 284 00:11:53,402 --> 00:11:56,302 but we are trying to make a good marriage. 285 00:11:56,336 --> 00:11:58,646 I'm going to love having a baby. 286 00:11:58,683 --> 00:12:00,203 [baby cooing] 287 00:12:00,236 --> 00:12:01,546 Do you have a girlfriend? 288 00:12:01,582 --> 00:12:03,272 No, I'm waiting for you. 289 00:12:04,827 --> 00:12:06,447 That's not fair. 290 00:12:06,484 --> 00:12:07,734 For you or anyone. 291 00:12:07,761 --> 00:12:09,971 Maybe. Who knows? 292 00:12:10,005 --> 00:12:12,035 [chuckles] 293 00:12:12,076 --> 00:12:14,556 She likes you. 294 00:12:14,595 --> 00:12:17,625 But you can leave her and go home and sleep. 295 00:12:17,667 --> 00:12:19,807 Oh, well, I'll babysit if you want a rest. 296 00:12:19,842 --> 00:12:21,262 You would? 297 00:12:21,292 --> 00:12:24,192 My father says men do not look after babies. 298 00:12:24,226 --> 00:12:25,706 Well, I'm the new kind of man. 299 00:12:25,745 --> 00:12:26,875 Who's sensitive to women, 300 00:12:26,918 --> 00:12:28,778 whilst remaining manly in the extreme. 301 00:12:28,817 --> 00:12:30,337 Leslie Durrell. 302 00:12:30,370 --> 00:12:33,370 Oh, Mr. Likourgos.What are you doing these days? 303 00:12:33,407 --> 00:12:35,817 I have an exciting new venture organizing hunting trips. 304 00:12:36,859 --> 00:12:38,859 Where is the best place to hunt wild boar? 305 00:12:38,896 --> 00:12:40,306 The woods at Evropouli. 306 00:12:41,381 --> 00:12:43,141 I own the hunting license. 307 00:12:43,176 --> 00:12:44,556 You can shoot wild boar there. 308 00:12:44,591 --> 00:12:46,251 Oh, thank you. 309 00:12:46,282 --> 00:12:47,702 For you, not expensive. 310 00:12:47,732 --> 00:12:49,732 ♪ 311 00:12:49,769 --> 00:12:52,189 [pulls out cash]: Fine. 312 00:12:53,393 --> 00:12:55,123 How much? 313 00:12:55,153 --> 00:12:57,023 ♪ 314 00:13:04,991 --> 00:13:06,481 [stops scrubbing] 315 00:13:06,509 --> 00:13:08,959 ♪ 316 00:13:08,995 --> 00:13:10,405 BASIL: Might I... [shrieks] 317 00:13:10,444 --> 00:13:11,654 [water splashes] 318 00:13:11,687 --> 00:13:13,277 Apologies. 319 00:13:13,309 --> 00:13:14,789 Um... 320 00:13:14,828 --> 00:13:16,138 Might I help? 321 00:13:17,555 --> 00:13:19,375 Yes, you can wash up. 322 00:13:22,767 --> 00:13:24,597 There you are.Oh! 323 00:13:25,943 --> 00:13:29,193 My tailor Mr. Jakeways would faint if he saw me... 324 00:13:29,222 --> 00:13:31,222 [groaning]: Mixing textures like this. 325 00:13:33,329 --> 00:13:35,499 I've never actually done this before. 326 00:13:35,538 --> 00:13:37,088 Oh, it's great fun. 327 00:13:37,126 --> 00:13:39,846 If you're very good, you can build a new lavatory pit. 328 00:13:39,888 --> 00:13:41,198 [feigns laughing] 329 00:13:41,234 --> 00:13:44,344 [inhales deeply] 330 00:13:44,375 --> 00:13:45,505 Are you all right? 331 00:13:45,548 --> 00:13:46,858 [inhales] 332 00:13:48,448 --> 00:13:49,968 [exhales] 333 00:13:50,001 --> 00:13:52,111 Do you think my family is falling apart? 334 00:13:52,141 --> 00:13:54,491 As the colonel said? 335 00:13:54,523 --> 00:13:56,013 No! 336 00:13:56,042 --> 00:13:57,562 I mean, I know... 337 00:13:57,595 --> 00:13:59,045 One's left, and, and one's missing, 338 00:13:59,079 --> 00:14:01,599 and the other two hate each other, but, uh... 339 00:14:01,633 --> 00:14:03,743 So... 340 00:14:03,773 --> 00:14:05,403 Louisa... 341 00:14:05,430 --> 00:14:06,570 Mmm? 342 00:14:06,604 --> 00:14:08,644 What are your... 343 00:14:08,675 --> 00:14:10,565 Oh, look, I've made it clean! 344 00:14:12,265 --> 00:14:14,055 [sighs] 345 00:14:15,578 --> 00:14:17,198 What are your favorite things? 346 00:14:17,235 --> 00:14:18,335 Why do you ask? 347 00:14:18,374 --> 00:14:20,484 No reason. Come on! 348 00:14:20,514 --> 00:14:22,484 [clicks teeth, Basil continues washing] 349 00:14:22,516 --> 00:14:23,716 Um... 350 00:14:23,759 --> 00:14:26,239 Dancing. 351 00:14:27,867 --> 00:14:30,037 Uh, bridge. 352 00:14:30,076 --> 00:14:31,006 Seafood. 353 00:14:31,042 --> 00:14:32,422 Ooh, Dandie Dinmont dogs. 354 00:14:32,457 --> 00:14:33,597 [chuckles] 355 00:14:33,631 --> 00:14:34,911 My children being happy... 356 00:14:34,943 --> 00:14:36,083 That's enough. 357 00:14:36,116 --> 00:14:38,456 Shh. 358 00:14:38,498 --> 00:14:41,848 [insects buzzing] 359 00:14:41,881 --> 00:14:45,131 ♪ 360 00:14:50,855 --> 00:14:52,745 My copepods! 361 00:14:52,788 --> 00:14:54,098 [gasps] 362 00:14:56,619 --> 00:14:57,929 [water bubbles] 363 00:14:59,312 --> 00:15:01,072 GERRY: Honestly, Theo, 364 00:15:01,107 --> 00:15:03,937 why are people so selfish and insensitive? 365 00:15:03,972 --> 00:15:06,252 It's not deliberate, we're just different. 366 00:15:06,284 --> 00:15:07,914 You don't know what I'm talking about. 367 00:15:07,941 --> 00:15:09,671 Oh, I see. 368 00:15:09,701 --> 00:15:12,701 Our new guest, Colonel Ribbindane, has... 369 00:15:14,327 --> 00:15:16,157 Have you got guests? 370 00:15:16,191 --> 00:15:18,951 No, no. 371 00:15:18,987 --> 00:15:21,887 So this preposterous colonel arrives with his war chest, 372 00:15:21,921 --> 00:15:24,031 and he and Leslie are planning to slaughter wild boar. 373 00:15:24,061 --> 00:15:27,001 Well, tell Leslie how strongly you feel. 374 00:15:27,029 --> 00:15:29,759 He's so much more thoughtful these days... 375 00:15:29,790 --> 00:15:31,830 What's this? 376 00:15:33,001 --> 00:15:34,281 I'm.... 377 00:15:34,312 --> 00:15:36,902 experimenting with more color 378 00:15:36,936 --> 00:15:39,006 in my wardrobe. 379 00:15:39,041 --> 00:15:41,391 You've got a woman, haven't you? 380 00:15:44,012 --> 00:15:45,702 Yes, I have. 381 00:15:45,737 --> 00:15:47,357 But don't tell anyone. 382 00:15:47,394 --> 00:15:48,984 Honestly, Theo, it's about time. 383 00:15:49,017 --> 00:15:50,157 We were all wondering. 384 00:15:50,190 --> 00:15:51,990 Who is it? 385 00:15:52,020 --> 00:15:53,260 Is she young? 386 00:15:53,297 --> 00:15:54,987 Is she a scientist, but a sexy one? 387 00:15:55,023 --> 00:15:57,823 [clears throat] 388 00:15:57,853 --> 00:16:03,653 ♪ 389 00:16:03,686 --> 00:16:05,406 It's Margo. 390 00:16:08,484 --> 00:16:10,314 Yes, it's Margo.[gasps] 391 00:16:10,348 --> 00:16:11,488 She's only staying here. 392 00:16:11,522 --> 00:16:12,632 Well, I know that. 393 00:16:12,661 --> 00:16:14,081 But don't tell your mother. 394 00:16:14,111 --> 00:16:15,421 Margo is desperate 395 00:16:15,457 --> 00:16:16,937 to discover more about herself. 396 00:16:18,149 --> 00:16:19,739 I miss her, but... 397 00:16:19,771 --> 00:16:20,911 She's not easy to live with, 398 00:16:20,945 --> 00:16:22,765 is she? 399 00:16:22,809 --> 00:16:23,949 [clears throat] 400 00:16:23,983 --> 00:16:26,643 [birds chirping] 401 00:16:26,675 --> 00:16:33,405 ♪ 402 00:16:35,511 --> 00:16:38,031 Colonel, I've secured the perfect private woodland 403 00:16:38,066 --> 00:16:39,136 for hunting wild boar. 404 00:16:39,170 --> 00:16:40,930 Good man! 405 00:16:42,725 --> 00:16:43,855 Sit. 406 00:16:45,590 --> 00:16:47,830 Now, when I'm shooting with a man, 407 00:16:47,868 --> 00:16:51,768 I like to know what makes him tick. 408 00:16:51,803 --> 00:16:53,083 Answer. 409 00:16:53,115 --> 00:16:54,355 [inhales] 410 00:16:54,392 --> 00:16:57,152 Well, I, uh... like to think I'm a decent sort. 411 00:16:57,188 --> 00:16:58,528 I hold this place together, 412 00:16:58,569 --> 00:17:00,639 with my mother. 413 00:17:00,674 --> 00:17:04,094 What's this I hear about you pining for some girl 414 00:17:04,126 --> 00:17:05,646 and a baby?Well, yes... 415 00:17:05,679 --> 00:17:07,409 I have nothing against the dainty sex-- 416 00:17:07,440 --> 00:17:09,610 I've been married at least once, and they did their best-- 417 00:17:09,649 --> 00:17:11,409 but if we're going hunting together, 418 00:17:11,444 --> 00:17:13,414 let's keep it 419 00:17:13,446 --> 00:17:15,476 red-blooded. 420 00:17:15,517 --> 00:17:16,967 Don't worry. 421 00:17:17,001 --> 00:17:20,141 When the time comes, I'll be cocked and ready to go. 422 00:17:21,212 --> 00:17:22,352 [exhales] 423 00:17:22,386 --> 00:17:23,486 A word, please. 424 00:17:23,525 --> 00:17:25,835 Excuse me. 425 00:17:30,877 --> 00:17:32,017 Please don't go hunting. 426 00:17:32,051 --> 00:17:33,951 [sighs]: Don't be so sentimental. 427 00:17:33,983 --> 00:17:35,613 Compared to how animals kill each other, 428 00:17:35,640 --> 00:17:36,810 shooting them is humane. 429 00:17:36,848 --> 00:17:38,128 Cornering animals 430 00:17:38,160 --> 00:17:40,160 and executing them is not humane. 431 00:17:40,197 --> 00:17:42,267 It's a wood, there are no corners. 432 00:17:42,302 --> 00:17:44,062 [gasps] 433 00:17:44,097 --> 00:17:46,127 Gerry, this is work. The colonel's paying me. 434 00:17:46,168 --> 00:17:47,998 [sighs] 435 00:17:48,032 --> 00:17:51,212 All right, I'll save up, and I'll match what he's paying you. 436 00:17:51,242 --> 00:17:53,112 How much is it?25 pounds. 437 00:17:53,141 --> 00:17:54,451 For one week. 438 00:17:54,487 --> 00:17:56,657 [exhales] 439 00:17:56,696 --> 00:17:58,656 ♪ 440 00:17:58,698 --> 00:18:03,078 MARGO: I'm going to put a wave in your hair, like Jean Harlow. 441 00:18:03,116 --> 00:18:04,356 Why? 442 00:18:04,393 --> 00:18:07,123 We owe it to the world to be as beautiful as possible. 443 00:18:07,155 --> 00:18:09,425 In case you're worried I'm just a silly girl, 444 00:18:09,467 --> 00:18:11,637 I worked at Theo's x-ray unit for two years. 445 00:18:11,676 --> 00:18:13,946 So I know what I'm doing. 446 00:18:13,989 --> 00:18:16,159 The curling tongs need to be nice and warm 447 00:18:16,198 --> 00:18:18,368 to put a wave in your hair. 448 00:18:18,407 --> 00:18:19,817 [tongs hissing, Margo blows air] 449 00:18:19,857 --> 00:18:21,237 [groans, door opens] 450 00:18:24,931 --> 00:18:26,241 [anxiously]: Sorry I'm late. 451 00:18:27,934 --> 00:18:29,184 Mr. Stephanides... 452 00:18:29,211 --> 00:18:30,971 is my... salon assistant for the day. 453 00:18:31,006 --> 00:18:34,696 One can't have enough strings to one's bow, can one? 454 00:18:34,734 --> 00:18:36,634 [whispering angrily] 455 00:18:37,599 --> 00:18:39,569 Is there a difficulty? 456 00:18:39,601 --> 00:18:41,781 We were wondering whether your hair is so lovely 457 00:18:41,810 --> 00:18:43,330 we should leave it as it is. 458 00:18:43,363 --> 00:18:45,683 [metal scrapes, Theo blows on hand] 459 00:18:45,710 --> 00:18:48,780 ♪ 460 00:18:48,817 --> 00:18:51,057 [hissing] 461 00:18:51,958 --> 00:18:53,858 [shatters loudly, all cry out] 462 00:18:55,134 --> 00:18:57,214 Uh, or treat this visit as an initial consultation. 463 00:18:57,239 --> 00:18:58,969 [tea spilling out] 464 00:18:58,999 --> 00:19:01,139 And do some research and reconvene. 465 00:19:01,174 --> 00:19:02,564 What a good idea. 466 00:19:02,589 --> 00:19:05,449 [birds chirping, Roger barks] 467 00:19:05,489 --> 00:19:07,869 GERRY: Herete, Galini. 468 00:19:07,905 --> 00:19:09,795 [speaking Greek] 469 00:19:09,838 --> 00:19:11,178 [speaking Greek] 470 00:19:13,876 --> 00:19:15,776 Something bad is happening.Really? 471 00:19:15,809 --> 00:19:17,879 And there comes a time when we need to stand up 472 00:19:17,915 --> 00:19:19,705 for what we believe in.Yes. 473 00:19:19,744 --> 00:19:21,474 What do we believe in? 474 00:19:21,505 --> 00:19:23,705 There's a mad colonel staying with us, 475 00:19:23,748 --> 00:19:25,958 and he's paying Leslie to take him to kill wild boar. 476 00:19:25,992 --> 00:19:28,132 That's terrible.Exactly. 477 00:19:28,167 --> 00:19:30,477 So we're going to stop them.Good. 478 00:19:30,514 --> 00:19:31,964 Well, I am. 479 00:19:31,998 --> 00:19:34,828 You probably better stay back and watch me take the bullet. 480 00:19:34,863 --> 00:19:37,733 No, we die together. 481 00:19:37,762 --> 00:19:41,212 [exhales] 482 00:19:41,249 --> 00:19:44,079 [cocks gun, exhales] 483 00:19:44,113 --> 00:19:46,433 [bottles clattering] 484 00:19:46,461 --> 00:19:48,261 Leslie. 485 00:19:48,290 --> 00:19:51,160 Household items and provisions for your hunting expedition. 486 00:19:51,190 --> 00:19:53,680 Ah, thank you, Spiros. 487 00:19:53,709 --> 00:19:56,369 I hear you're planning to hunt in the woods with Mr. Likourgos. 488 00:19:56,402 --> 00:19:58,442 Yes, it's good for wild boar. 489 00:19:58,473 --> 00:19:59,613 Well, in fact, it isn't. 490 00:19:59,646 --> 00:20:01,366 What? 491 00:20:01,407 --> 00:20:03,957 Mr. Likourgos is pulling a fast one. 492 00:20:03,995 --> 00:20:05,375 Where does that saying come from? 493 00:20:05,411 --> 00:20:07,521 Uh, I don't know.[closes rifle, places down] 494 00:20:07,551 --> 00:20:08,721 What do you mean? 495 00:20:08,759 --> 00:20:11,309 There are no wild boars in that forest-- 496 00:20:11,348 --> 00:20:12,758 or anywhere, for miles. 497 00:20:12,797 --> 00:20:15,107 And he doesn't own the license. 498 00:20:15,144 --> 00:20:16,594 It's common land. 499 00:20:16,629 --> 00:20:18,179 [grunts] 500 00:20:18,217 --> 00:20:20,427 [glasses clattering] 501 00:20:25,327 --> 00:20:26,467 Mrs. Durrells. 502 00:20:26,501 --> 00:20:29,371 Mr. Hakaiopoulos. 503 00:20:29,400 --> 00:20:32,200 Keen to check I'm not flirting with all my menfolk? 504 00:20:32,231 --> 00:20:33,541 [laughing]: Of course not. 505 00:20:34,578 --> 00:20:35,918 I saw your Basil in town, 506 00:20:35,958 --> 00:20:38,478 buying a big gift, probably for you. 507 00:20:38,513 --> 00:20:41,313 Knowing Basil, it'll be for him. 508 00:20:41,343 --> 00:20:44,663 Anyone seen my swimming hat?You need a hat to swim? 509 00:20:44,691 --> 00:20:47,251 Oh, you're looking good enough to scoff. 510 00:20:48,592 --> 00:20:50,012 He's never said anything like that before. 511 00:20:50,041 --> 00:20:51,771 Uh-huh.[footsteps approaching] 512 00:20:52,906 --> 00:20:54,386 I loved our chat yesterday. 513 00:20:54,425 --> 00:20:55,525 Thank you 514 00:20:55,564 --> 00:20:58,364 for opening up to me so deliciously. 515 00:20:58,395 --> 00:21:02,395 ♪ 516 00:21:02,433 --> 00:21:04,373 Now you see why I wonder? 517 00:21:04,401 --> 00:21:06,021 Have they tried to seduce you? 518 00:21:06,057 --> 00:21:08,197 No. 519 00:21:08,232 --> 00:21:09,512 And that's not fair, 520 00:21:09,544 --> 00:21:11,654 Spiros, after all we've been through. 521 00:21:11,684 --> 00:21:13,554 [quietly]: And it's me who should be jealous. 522 00:21:13,582 --> 00:21:15,652 You're the one with a full bed to go home to. 523 00:21:15,688 --> 00:21:19,898 ♪ 524 00:21:26,181 --> 00:21:27,321 [sighs] 525 00:21:27,355 --> 00:21:30,355 [bottles clanging] 526 00:21:32,808 --> 00:21:34,498 [sniffs] 527 00:21:36,502 --> 00:21:38,752 What's wrong? 528 00:21:38,780 --> 00:21:40,160 Nothing. 529 00:21:40,195 --> 00:21:41,325 Don't "nothing" me. 530 00:21:41,369 --> 00:21:42,919 You confide in me, remember? 531 00:21:42,956 --> 00:21:44,436 I'm the new Larry, but less pretentious. 532 00:21:44,475 --> 00:21:45,575 Come on. 533 00:21:45,614 --> 00:21:46,964 [chair scraping] 534 00:21:46,995 --> 00:21:49,515 [sighs] 535 00:21:49,549 --> 00:21:51,659 Spiros is jealous.[chair scrapes] 536 00:21:51,689 --> 00:21:53,419 And what's the point, as we can't be together? 537 00:21:53,450 --> 00:21:54,620 [sniffs] 538 00:21:55,969 --> 00:21:57,179 Well, that's why he's jealous. 539 00:21:57,212 --> 00:21:59,732 Well, in my experience, 540 00:21:59,766 --> 00:22:02,356 throwing oneself into hard, vigorous work 541 00:22:02,390 --> 00:22:03,560 can help conquer heartache. 542 00:22:03,598 --> 00:22:04,768 What do you think I've been doing? 543 00:22:04,806 --> 00:22:06,216 I have the hands of an ancient farmer! 544 00:22:07,429 --> 00:22:09,359 Good-- you've taken that advice. 545 00:22:09,397 --> 00:22:10,497 Now... 546 00:22:10,536 --> 00:22:12,326 What about winning Spiros over, hmm? 547 00:22:12,365 --> 00:22:13,745 [inhales] 548 00:22:13,780 --> 00:22:17,820 Spiros is a faithful husband, as is right and proper. 549 00:22:18,889 --> 00:22:20,299 And rare and regrettable. 550 00:22:22,030 --> 00:22:23,580 Would his wife perhaps step aside 551 00:22:23,618 --> 00:22:25,788 if you were to make a good enough case? 552 00:22:27,138 --> 00:22:28,308 No, Leslie. 553 00:22:30,797 --> 00:22:33,347 No to that, fair enough. 554 00:22:33,386 --> 00:22:35,216 Well, if all three of you are unhappy, 555 00:22:35,250 --> 00:22:37,390 why not agree on some... compromise? 556 00:22:37,425 --> 00:22:38,695 And how would that work? 557 00:22:38,736 --> 00:22:40,946 Hmm... 558 00:22:42,153 --> 00:22:44,193 I'm glad you value compromise. 559 00:22:44,224 --> 00:22:46,714 Please call off the hunt tomorrow. 560 00:22:46,744 --> 00:22:48,754 For Gerry's sake.No. 561 00:22:48,781 --> 00:22:50,161 I'm going to bloody do this. 562 00:22:50,196 --> 00:22:52,436 And it's going to be a success. 563 00:22:52,474 --> 00:22:55,304 [objects rustling] 564 00:22:58,791 --> 00:23:03,211 ♪ 565 00:23:03,243 --> 00:23:04,733 MARGO: So I said to my mother, 566 00:23:04,762 --> 00:23:06,832 "You've never really taken me seriously, have you?" 567 00:23:06,868 --> 00:23:08,698 MRS. MAVROKONDAS: That is hard for a mother to hear. 568 00:23:08,732 --> 00:23:13,362 In fact, I've always enjoyed not being taken seriously. 569 00:23:13,392 --> 00:23:15,812 But as you get older, it becomes a bit unseemly. 570 00:23:17,292 --> 00:23:19,882 Now don't shout at me. 571 00:23:24,299 --> 00:23:26,819 ♪ 572 00:23:32,480 --> 00:23:33,550 I look nice. 573 00:23:33,584 --> 00:23:35,864 You do. 574 00:23:35,897 --> 00:23:38,277 So how long will this last? 575 00:23:38,313 --> 00:23:39,453 The wave? 576 00:23:39,487 --> 00:23:41,137 Not long. 577 00:23:41,178 --> 00:23:43,178 But next time, I can put in a permanent one. 578 00:23:43,214 --> 00:23:44,464 How do you do that? 579 00:23:44,492 --> 00:23:47,602 Chemicals and a lot of bravery. 580 00:23:47,633 --> 00:23:49,643 If I get it wrong, all your hair falls out. 581 00:23:51,671 --> 00:23:52,781 I trust you. 582 00:23:52,810 --> 00:23:55,950 ♪ 583 00:23:55,986 --> 00:24:00,466 [animal chirping] 584 00:24:00,508 --> 00:24:02,478 [grunts] 585 00:24:02,510 --> 00:24:06,820 ♪ 586 00:24:10,103 --> 00:24:11,763 Come here. 587 00:24:11,795 --> 00:24:13,275 [pig squealing] 588 00:24:13,313 --> 00:24:14,663 Sit, sit! 589 00:24:14,694 --> 00:24:16,284 [pig squealing] 590 00:24:16,316 --> 00:24:17,796 [Leslie groans] 591 00:24:17,835 --> 00:24:19,415 Martin, come here! 592 00:24:19,458 --> 00:24:21,388 [pig squealing and grunting] 593 00:24:21,425 --> 00:24:23,765 Come on, you'll look good in this. 594 00:24:23,807 --> 00:24:25,737 Here! 595 00:24:25,774 --> 00:24:27,504 [pig squealing] 596 00:24:27,535 --> 00:24:29,115 [grunts] 597 00:24:30,227 --> 00:24:32,567 [pig squealing] 598 00:24:34,749 --> 00:24:37,059 [shrieks] 599 00:24:37,096 --> 00:24:38,436 [oinking softly] 600 00:24:38,477 --> 00:24:40,477 Oh, for God's sake. 601 00:24:40,513 --> 00:24:43,483 [oinking] 602 00:24:50,661 --> 00:24:52,011 [exhales] 603 00:24:53,284 --> 00:24:54,634 [sets spatula down] 604 00:24:59,359 --> 00:25:01,979 [gong echoes] 605 00:25:02,017 --> 00:25:03,187 Ah, morning-- can I have a word? 606 00:25:03,225 --> 00:25:04,775 Just off to see Galini.Stop. 607 00:25:04,813 --> 00:25:06,443 Two things. 608 00:25:06,470 --> 00:25:09,540 If you try to interfere in the shooting, 609 00:25:09,577 --> 00:25:12,677 you may die, which would, on balance, be a waste. 610 00:25:12,718 --> 00:25:13,998 And? 611 00:25:14,029 --> 00:25:16,069 Do people know where Margo is, 612 00:25:16,100 --> 00:25:18,070 and they're not telling me out of some urge to protect her? 613 00:25:19,932 --> 00:25:22,212 Well, I've protected her all her life, 614 00:25:22,244 --> 00:25:23,454 and I am the best at it. 615 00:25:23,487 --> 00:25:24,827 Yes, you are. 616 00:25:24,868 --> 00:25:26,008 [footsteps approach] 617 00:25:26,041 --> 00:25:27,151 Thank you. 618 00:25:27,180 --> 00:25:28,490 Where are you off to? 619 00:25:28,527 --> 00:25:29,557 Hunting! 620 00:25:31,564 --> 00:25:32,884 Oh. 621 00:25:32,910 --> 00:25:34,600 Are you in a pickle of some sort? 622 00:25:34,636 --> 00:25:36,086 Do you really want to know? 623 00:25:38,502 --> 00:25:40,682 No, no. 624 00:25:40,711 --> 00:25:43,401 So we are after wild boar. 625 00:25:43,438 --> 00:25:45,678 I'm new to the hunting game. 626 00:25:45,716 --> 00:25:47,616 Unless you count Germans. 627 00:25:47,649 --> 00:25:48,819 Let's not. 628 00:25:48,857 --> 00:25:51,377 And Turks. 629 00:25:53,275 --> 00:25:55,035 I'll get on, then. 630 00:25:55,070 --> 00:25:57,210 Solid plan, solid plan! 631 00:25:57,245 --> 00:25:59,555 [cooing] 632 00:26:04,045 --> 00:26:05,625 Hello, Leslie. 633 00:26:05,667 --> 00:26:07,697 Daphne, and Katina-- how nice. 634 00:26:07,738 --> 00:26:09,078 I have a favor to ask. 635 00:26:09,119 --> 00:26:10,499 Yeah, before you do... 636 00:26:10,534 --> 00:26:12,674 Your father's cheated me. 637 00:26:12,709 --> 00:26:14,499 I paid him to let us hunt wild boar, 638 00:26:14,538 --> 00:26:16,708 and it seems there aren't any, and I didn't need to. 639 00:26:16,747 --> 00:26:17,917 Otherwise, brilliant. 640 00:26:17,955 --> 00:26:20,225 I'm so sorry, I didn't know. 641 00:26:20,268 --> 00:26:22,058 You said you may be able to babysit. 642 00:26:22,097 --> 00:26:23,747 I'd love to. Thank you. 643 00:26:23,789 --> 00:26:25,339 I have so many things to do. 644 00:26:25,376 --> 00:26:26,646 Whoa, what, now? 645 00:26:26,688 --> 00:26:28,168 I'm about to leave on a wild-boar hunt. 646 00:26:28,207 --> 00:26:29,657 But you said there are no wild boar there. 647 00:26:29,691 --> 00:26:32,041 Shh, I have a plan to get around that 648 00:26:32,073 --> 00:26:34,213 by creating the illusion of a wild boar, see? 649 00:26:34,247 --> 00:26:36,387 Perhaps nobody is honest. 650 00:26:36,422 --> 00:26:37,632 Look, I'll help any other time, 651 00:26:37,665 --> 00:26:39,245 but this hunt is so important to me. 652 00:26:39,287 --> 00:26:41,597 Larry's left, so I'm the man of the house now, 653 00:26:41,634 --> 00:26:45,224 and for the first time, I can, um, really, um... 654 00:26:45,258 --> 00:26:46,258 All right. 655 00:26:46,294 --> 00:26:47,684 My mother can look after you until I get back. 656 00:26:47,709 --> 00:26:49,059 Can't she, eh? 657 00:26:50,091 --> 00:26:51,511 Everything you need is in there. 658 00:26:51,540 --> 00:26:53,400 Okay.I will come back tomorrow. 659 00:26:53,439 --> 00:26:55,439 Tomorrow?! Please. 660 00:26:55,475 --> 00:26:58,055 I need a break, or I go mad. 661 00:26:58,099 --> 00:27:00,169 Oh! 662 00:27:00,204 --> 00:27:01,554 [Katina babbles] 663 00:27:01,585 --> 00:27:03,925 ♪ 664 00:27:05,589 --> 00:27:06,689 [Theo hammering] 665 00:27:10,663 --> 00:27:14,053 [door opens] 666 00:27:14,080 --> 00:27:16,840 Oh, hello.[door closes] 667 00:27:19,258 --> 00:27:22,398 Theo, I'm sorry. 668 00:27:22,433 --> 00:27:24,093 No, no, no, I am. 669 00:27:24,125 --> 00:27:26,745 But the truth is, I'm so used to living on my own. 670 00:27:26,783 --> 00:27:29,483 Oh, no, you've hated having me here! 671 00:27:29,509 --> 00:27:31,959 Now, you're a delight-- you're my friend. 672 00:27:31,995 --> 00:27:34,025 But for me, a disorderly house 673 00:27:34,066 --> 00:27:36,376 creates a disorderly mind. 674 00:27:36,413 --> 00:27:39,553 But I'm fine, now the furniture is symmetrical. 675 00:27:39,588 --> 00:27:41,178 [exhales] 676 00:27:48,287 --> 00:27:50,767 I know now what I need to do. 677 00:27:50,807 --> 00:27:53,427 Please tell your mother where you are. 678 00:27:53,464 --> 00:27:55,504 Not yet. 679 00:27:55,535 --> 00:27:57,185 I'm getting a taste for independence. 680 00:27:57,227 --> 00:27:59,507 You'd have been proud of me. 681 00:27:59,539 --> 00:28:02,369 I waved Mrs. Mavrokondas's hair without killing her. 682 00:28:02,404 --> 00:28:04,204 I am proud of you. 683 00:28:08,514 --> 00:28:09,724 Basil? 684 00:28:09,757 --> 00:28:12,137 I need your help with my hunting expedition. 685 00:28:12,173 --> 00:28:15,733 Ah, I knew there was something. 686 00:28:15,763 --> 00:28:16,973 You mustn't go hunting. 687 00:28:17,005 --> 00:28:18,105 Your mother asked me to stop it. 688 00:28:18,144 --> 00:28:19,974 Right, tough-- we're going. 689 00:28:20,008 --> 00:28:22,148 But... 690 00:28:22,183 --> 00:28:25,223 Would you go ahead, hide in the foliage, 691 00:28:25,255 --> 00:28:28,045 and make a noise like a wild boar, please? 692 00:28:28,085 --> 00:28:30,945 I fear that could end in tears. 693 00:28:30,985 --> 00:28:32,185 No, no, it won't. 694 00:28:32,227 --> 00:28:33,677 It'll be a laugh! [laughs] 695 00:28:33,712 --> 00:28:36,612 A day out in the woods, up a tree! 696 00:28:36,645 --> 00:28:38,095 Why do you need wild boar noises? 697 00:28:38,130 --> 00:28:39,480 Shh! 698 00:28:41,374 --> 00:28:44,314 Because there are no wild boars, it turns out, 699 00:28:44,343 --> 00:28:46,833 so the colonel will demand his money back. 700 00:28:46,863 --> 00:28:49,183 My sympathies. 701 00:28:49,210 --> 00:28:50,350 Still no. 702 00:28:52,385 --> 00:28:54,005 If you help me, I'll show you how to impress Mother. 703 00:28:54,042 --> 00:28:57,912 I've already taken steps to win her over. 704 00:28:57,943 --> 00:28:59,883 Well, I can more or less guarantee success, 705 00:28:59,910 --> 00:29:01,390 because I'm her confidant. 706 00:29:04,052 --> 00:29:05,472 What noise do wild boar make? 707 00:29:05,502 --> 00:29:08,262 If I remember correctly, it's something like... 708 00:29:08,298 --> 00:29:10,368 [makes high-pitched grunt], but louder. 709 00:29:10,403 --> 00:29:12,373 [screeches] 710 00:29:12,405 --> 00:29:14,125 [continues screeching] 711 00:29:14,166 --> 00:29:15,716 Wow, yeah. 712 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 Ooh, that's a nasty cough! 713 00:29:16,996 --> 00:29:19,306 It's a bit of a tickle.Tickle. 714 00:29:19,343 --> 00:29:21,103 Hmm. Delivery for you. 715 00:29:22,830 --> 00:29:24,140 What are we waiting for? 716 00:29:24,176 --> 00:29:26,276 I just need my mother to come home 717 00:29:26,316 --> 00:29:27,936 before we leave.Why? 718 00:29:27,973 --> 00:29:33,223 ♪ 719 00:29:33,254 --> 00:29:36,534 [babbling] 720 00:29:38,017 --> 00:29:39,607 [inhales] 721 00:29:42,056 --> 00:29:44,226 Welcome home! 722 00:29:44,265 --> 00:29:46,025 Thank you. 723 00:29:46,060 --> 00:29:47,580 No need to welcome me. 724 00:29:47,613 --> 00:29:49,723 I have something to say. 725 00:29:49,753 --> 00:29:51,693 Over the months I've been here, 726 00:29:51,720 --> 00:29:53,270 you may have observed my journey 727 00:29:53,308 --> 00:29:56,278 from somewhat prissy guest to dogged admirer. 728 00:29:56,311 --> 00:29:57,621 You're going quite fast. 729 00:29:57,657 --> 00:29:59,657 Can I just gently slow you down 730 00:29:59,694 --> 00:30:01,284 and ask you to shut your eyes? 731 00:30:01,316 --> 00:30:02,456 Why? 732 00:30:02,490 --> 00:30:03,630 The last time I did that, 733 00:30:03,663 --> 00:30:04,803 Gerry put a lizard down my blouse. 734 00:30:04,837 --> 00:30:06,807 Yes, I won't do that. 735 00:30:06,839 --> 00:30:09,979 Though it sounds like massive fun, um... 736 00:30:10,015 --> 00:30:11,875 Ready, then? 737 00:30:11,913 --> 00:30:13,263 Um... 738 00:30:16,815 --> 00:30:19,845 So here-- stop. 739 00:30:19,887 --> 00:30:21,267 Keep them shut. 740 00:30:21,302 --> 00:30:23,822 As a symbol of our connection, 741 00:30:23,856 --> 00:30:25,886 is this gift 742 00:30:25,927 --> 00:30:27,517 which I now give you. 743 00:30:27,549 --> 00:30:29,589 [climbing steps] 744 00:30:31,519 --> 00:30:32,929 And open! 745 00:30:32,969 --> 00:30:37,419 ♪ 746 00:30:45,913 --> 00:30:48,053 Obviously it lacks water, 747 00:30:48,087 --> 00:30:51,257 but I'll divert a stream when I have a moment. 748 00:30:52,574 --> 00:30:53,894 Basil, why have you...Say nothing. 749 00:30:53,921 --> 00:30:57,891 Please excuse me-- I'm needed in a wood. 750 00:30:57,925 --> 00:30:59,435 Enjoy your gift. 751 00:31:05,346 --> 00:31:08,586 Whose is that?Daphne's. 752 00:31:08,625 --> 00:31:10,345 [sighs]: Leslie. 753 00:31:10,385 --> 00:31:12,315 [cooing] 754 00:31:12,353 --> 00:31:14,293 Oh, a letter from Larry. 755 00:31:14,320 --> 00:31:15,530 Oh! Thank you, darling. 756 00:31:15,563 --> 00:31:16,913 Oh. 757 00:31:16,944 --> 00:31:18,884 [babbling] 758 00:31:18,911 --> 00:31:21,601 Why has Basil bought us a bridge? 759 00:31:21,638 --> 00:31:23,638 Yes, that did seem odd. 760 00:31:23,674 --> 00:31:25,474 LARRY: Dear Mother, 761 00:31:25,504 --> 00:31:27,924 Enchanté to hear that Margo's nesting with Theo. 762 00:31:27,955 --> 00:31:29,505 Is that a secret? 763 00:31:29,542 --> 00:31:30,582 Ha! 764 00:31:30,612 --> 00:31:31,992 Um, can you babysit Daphne's baby 765 00:31:32,028 --> 00:31:33,238 while I'm hunting? 766 00:31:33,270 --> 00:31:35,380 Oh, no, darling, I have to go back to town. 767 00:31:35,410 --> 00:31:36,760 Well... 768 00:31:36,791 --> 00:31:38,311 This is much better. 769 00:31:38,344 --> 00:31:41,384 You stay here and be Daddy, as you said you wanted to. 770 00:31:41,416 --> 00:31:45,136 ♪ 771 00:31:47,250 --> 00:31:49,600 What the hell am I going to do with you? 772 00:31:49,631 --> 00:31:51,501 ♪ 773 00:31:51,530 --> 00:31:53,120 LESLIE: Lovely day for it. 774 00:31:53,152 --> 00:31:54,952 RIBBINDANE: I'm not talking to you! 775 00:31:54,982 --> 00:31:56,542 LESLIE: Yes, fine. 776 00:31:56,569 --> 00:32:02,299 ♪ 777 00:32:02,334 --> 00:32:07,934 [Katina babbling] 778 00:32:13,069 --> 00:32:15,349 [inhales] 779 00:32:15,381 --> 00:32:16,941 You would've been court-martialed for that 780 00:32:16,969 --> 00:32:18,939 in a war. Highly unprofessional. 781 00:32:18,971 --> 00:32:20,081 I've said I'm sorry. 782 00:32:20,110 --> 00:32:21,840 [wings fluttering] 783 00:32:21,870 --> 00:32:23,150 [gun fires] 784 00:32:23,182 --> 00:32:25,362 [Katina crying] 785 00:32:25,391 --> 00:32:27,811 Don't make me shoot the baby. 786 00:32:27,842 --> 00:32:29,912 That's not funny! 787 00:32:29,948 --> 00:32:32,018 Please shush. 788 00:32:32,053 --> 00:32:33,783 [crying] 789 00:32:33,813 --> 00:32:35,133 Shh. 790 00:32:35,160 --> 00:32:36,510 [hissing]: Shh! 791 00:32:38,680 --> 00:32:41,170 LESLIE: Let's just clog your ears up. 792 00:32:42,615 --> 00:32:45,885 [Katina cooing] 793 00:32:45,929 --> 00:32:47,339 [screeches] 794 00:32:47,379 --> 00:32:49,659 [screech echoing] 795 00:32:49,691 --> 00:32:51,591 [stammers]: That's a wild boar. 796 00:32:51,624 --> 00:32:52,764 How exciting! 797 00:32:52,798 --> 00:32:53,938 I told you I'd find you some. 798 00:32:53,972 --> 00:32:55,872 Isn't it coming from up a tree? 799 00:32:55,904 --> 00:32:57,254 Hardly. 800 00:32:57,285 --> 00:32:58,455 They can't climb trees. 801 00:32:58,493 --> 00:33:00,223 You're thinking of a squirrel. 802 00:33:01,289 --> 00:33:02,639 [gun fires in distance] 803 00:33:04,913 --> 00:33:06,163 This way. 804 00:33:06,191 --> 00:33:08,061 Are you sure about this? 805 00:33:08,089 --> 00:33:11,019 We could get shot, and killed. 806 00:33:11,058 --> 00:33:12,778 Are you sure about it? 807 00:33:21,344 --> 00:33:22,694 [knock at door] 808 00:33:27,867 --> 00:33:29,417 Hello! 809 00:33:29,455 --> 00:33:30,385 How nice... 810 00:33:30,422 --> 00:33:33,362 It's all right, Theo, I know. 811 00:33:33,390 --> 00:33:35,500 I did try to persuade Margo to tell you. 812 00:33:35,530 --> 00:33:37,330 Well, you should have asked me. 813 00:33:37,360 --> 00:33:40,640 I have a range of techniques for calling Margo to heel. 814 00:33:43,814 --> 00:33:44,954 Oh. 815 00:33:51,236 --> 00:33:53,576 I was forgetting what you looked like! 816 00:33:53,617 --> 00:33:55,067 After a week? 817 00:33:55,102 --> 00:33:57,172 What kind of mother are you? 818 00:33:57,207 --> 00:33:58,347 I don't know. 819 00:34:00,176 --> 00:34:04,456 [Katina crying] 820 00:34:04,490 --> 00:34:07,490 LESLIE: God, this is horrible. 821 00:34:07,528 --> 00:34:10,528 [crying continues] 822 00:34:10,565 --> 00:34:14,665 Let's hope this is the last of your stinking effluent. 823 00:34:14,707 --> 00:34:16,777 [whimpering] 824 00:34:16,813 --> 00:34:19,063 ♪ 825 00:34:19,091 --> 00:34:21,341 [crying continues] 826 00:34:21,369 --> 00:34:23,409 [sighs] 827 00:34:23,440 --> 00:34:25,100 [crying continues] 828 00:34:26,547 --> 00:34:28,067 [screeches] 829 00:34:30,551 --> 00:34:33,381 [Basil screeches in distance] 830 00:34:33,416 --> 00:34:37,176 [Gerry hitting gong, Galini rattling tambourine] 831 00:34:37,213 --> 00:34:38,213 Shoo, scat![exclaims] 832 00:34:38,248 --> 00:34:39,318 [gong clanging] 833 00:34:39,353 --> 00:34:41,083 GERRY: Hunting is wrong! 834 00:34:41,113 --> 00:34:42,493 Stop this cruelty! 835 00:34:42,528 --> 00:34:43,668 Drop your guns 836 00:34:43,702 --> 00:34:45,322 and cuddle an animal today! 837 00:34:45,359 --> 00:34:47,809 [gun fires, bullet clangs, Leslie gasps] 838 00:34:47,844 --> 00:34:50,744 GERRY: How dare you? My mother loves that gong! 839 00:34:50,778 --> 00:34:52,228 LESLIE: Well, you're wasting your bloody breath 840 00:34:52,262 --> 00:34:54,472 because there are no wild boar in these woods anyway! 841 00:34:55,576 --> 00:34:57,336 Probably because they've all been gunned down. 842 00:34:57,371 --> 00:34:59,131 They need protecting! 843 00:34:59,166 --> 00:35:00,926 In fact, 844 00:35:00,960 --> 00:35:02,170 there are wild boar here, 845 00:35:02,203 --> 00:35:03,623 because we heard the bastards. 846 00:35:03,653 --> 00:35:05,173 ♪ 847 00:35:05,206 --> 00:35:07,206 [branch creaking] 848 00:35:07,243 --> 00:35:08,423 [screams] 849 00:35:08,451 --> 00:35:09,801 [Basil hits ground] 850 00:35:12,627 --> 00:35:15,147 [panting] 851 00:35:15,182 --> 00:35:17,052 [babbles happily] 852 00:35:17,080 --> 00:35:18,740 [groans] 853 00:35:18,771 --> 00:35:20,571 ♪ 854 00:35:26,227 --> 00:35:29,437 I will see you in court. 855 00:35:29,472 --> 00:35:31,612 Look, I was just trying to give you good value for money. 856 00:35:33,165 --> 00:35:34,435 You think I'm a buffoon, do you? 857 00:35:34,477 --> 00:35:35,997 GERRY: You must be. 858 00:35:36,030 --> 00:35:37,310 [whispers]: No. 859 00:35:37,342 --> 00:35:38,412 Killing isn't a sport, 860 00:35:38,446 --> 00:35:39,586 it's a sickness! 861 00:35:39,620 --> 00:35:40,550 [hisses]: Gerry! 862 00:35:40,586 --> 00:35:42,446 [bugle call plays] 863 00:35:50,769 --> 00:35:52,769 [babbles] 864 00:35:52,805 --> 00:35:54,975 MAN [audio flashback]: Fire! 865 00:35:55,014 --> 00:35:57,164 Fire your weapon! 866 00:35:57,189 --> 00:36:00,089 [bugle call audio distorting] 867 00:36:00,123 --> 00:36:03,543 For God's sake, do something, man! 868 00:36:03,575 --> 00:36:04,675 Fire! 869 00:36:04,714 --> 00:36:06,924 [yelling]: Colonel! 870 00:36:08,890 --> 00:36:10,240 Colonel! 871 00:36:10,271 --> 00:36:12,141 Colonel! 872 00:36:12,170 --> 00:36:14,900 [gun fires, bullet clangs] 873 00:36:14,931 --> 00:36:16,591 [grunts] 874 00:36:16,622 --> 00:36:18,312 ♪ 875 00:36:18,348 --> 00:36:21,108 You could have killed my brother! 876 00:36:24,527 --> 00:36:26,247 [laughing] 877 00:36:28,013 --> 00:36:33,293 ♪ 878 00:36:33,329 --> 00:36:35,469 [exhales sharply] 879 00:36:35,503 --> 00:36:38,643 LOUISA: Margo, I love you and I miss you. 880 00:36:38,679 --> 00:36:42,059 And I need you at home, as a... as a daughter, 881 00:36:42,096 --> 00:36:43,786 and, well, frankly, as a woman. 882 00:36:43,822 --> 00:36:45,242 Well, you've got Lugaretzia. 883 00:36:45,272 --> 00:36:46,412 Oh, she's off 884 00:36:46,445 --> 00:36:48,275 with her bad back or her bottom 885 00:36:48,309 --> 00:36:50,309 or whatever it is this time. 886 00:36:50,346 --> 00:36:52,236 Have I been so terrible? 887 00:36:52,279 --> 00:36:53,899 No. 888 00:36:53,935 --> 00:36:55,725 But you're very... 889 00:36:55,765 --> 00:36:57,245 dominant. 890 00:36:57,284 --> 00:36:58,704 No, I'm not! 891 00:36:58,733 --> 00:37:00,493 You'd never come to me for advice, 892 00:37:00,528 --> 00:37:02,938 because you only really listened to Larry. 893 00:37:02,979 --> 00:37:04,389 You only miss me now I'm gone. 894 00:37:04,429 --> 00:37:05,399 Oh, Margo. 895 00:37:05,430 --> 00:37:07,160 Anyway, I've bothered Theo enough. 896 00:37:07,190 --> 00:37:09,570 No, no, no.So I'm moving out. 897 00:37:09,606 --> 00:37:11,606 [laughs] Thank you, darling. 898 00:37:11,643 --> 00:37:13,163 And I'm going to England. 899 00:37:13,196 --> 00:37:15,366 No! Why? 900 00:37:15,405 --> 00:37:17,365 I haven't been there for years. 901 00:37:17,407 --> 00:37:19,687 I need to train properly in beauty. 902 00:37:19,720 --> 00:37:22,340 I just need to do something brave. 903 00:37:22,378 --> 00:37:24,278 LOUISA: Well, you'll soon discover 904 00:37:24,311 --> 00:37:26,171 there's no place like home. 905 00:37:26,209 --> 00:37:27,829 But where is home? 906 00:37:27,866 --> 00:37:29,346 I love Corfu, 907 00:37:29,385 --> 00:37:31,725 but you turned us into nomads when you brought us here. 908 00:37:31,766 --> 00:37:35,146 Home is... 909 00:37:35,183 --> 00:37:36,293 ...where I am. 910 00:37:36,323 --> 00:37:37,463 You see? 911 00:37:37,496 --> 00:37:39,256 That's you being dominant. 912 00:37:41,259 --> 00:37:42,329 How long will you be gone? 913 00:37:42,363 --> 00:37:44,883 I don't know. 914 00:37:44,917 --> 00:37:46,817 ♪ 915 00:37:51,441 --> 00:37:52,441 [chuckles] 916 00:37:52,477 --> 00:37:54,377 Theo, you can keep my lovely pictures. 917 00:37:54,410 --> 00:37:58,450 ♪ 918 00:38:01,417 --> 00:38:03,037 [goat bleats] 919 00:38:05,697 --> 00:38:09,427 ♪ 920 00:38:22,679 --> 00:38:24,579 [door bangs open] 921 00:38:24,612 --> 00:38:25,862 I'm sorry it wasn't a huge success. 922 00:38:25,889 --> 00:38:27,409 If you want your money back ... 923 00:38:27,443 --> 00:38:29,343 You stopped me committing murder. 924 00:38:29,376 --> 00:38:31,236 I'm hardly going to expect a refund. 925 00:38:31,274 --> 00:38:32,974 BASIL: I know what it's like, 926 00:38:33,000 --> 00:38:35,140 these haunting flashbacks to the battlefield. 927 00:38:35,174 --> 00:38:37,214 They're hard to shake off. 928 00:38:37,245 --> 00:38:38,485 Where did you serve? 929 00:38:38,523 --> 00:38:41,223 Yeovil College for trainee solicitors. 930 00:38:42,630 --> 00:38:44,110 Not all of the lads made it. 931 00:38:44,149 --> 00:38:45,769 LOUISA [sighs]: Well. 932 00:38:45,806 --> 00:38:47,146 Thank goodness you're all safe. 933 00:38:47,186 --> 00:38:48,666 Galini and I stopped the slaughter. 934 00:38:48,705 --> 00:38:50,705 No, you didn't. 935 00:38:50,742 --> 00:38:52,332 He shot your gong. 936 00:38:52,364 --> 00:38:53,614 It's still perfectly sound. 937 00:38:53,641 --> 00:38:55,891 Oh, really? Does this... [gong bangs thinly] 938 00:38:55,919 --> 00:38:58,339 ...sound sound to you?You are so self-righteous! 939 00:38:58,370 --> 00:38:59,270 [shouting] And what does that make you? 940 00:38:59,302 --> 00:39:00,862 Why don't you tell me? 941 00:39:00,890 --> 00:39:02,270 Shut up! 942 00:39:02,305 --> 00:39:04,785 Are you going to ask me how I am, 943 00:39:04,825 --> 00:39:06,995 in this house of men, 944 00:39:07,034 --> 00:39:09,214 as my family disintegrates?What? 945 00:39:09,243 --> 00:39:11,383 Who's disintegrating?How are you? 946 00:39:11,418 --> 00:39:12,728 [sighs] 947 00:39:12,764 --> 00:39:15,354 [cups clatter] 948 00:39:15,387 --> 00:39:17,007 [sighs] 949 00:39:17,044 --> 00:39:18,674 [knock at door] 950 00:39:18,701 --> 00:39:20,121 Yes? 951 00:39:20,150 --> 00:39:22,260 BASIL [through door]: It's a man. 952 00:39:22,290 --> 00:39:23,980 Would you prefer to rendezvous on the landing? 953 00:39:24,016 --> 00:39:25,496 No. 954 00:39:27,468 --> 00:39:29,258 Sorry to penetrate your bolt-hole. 955 00:39:29,297 --> 00:39:31,367 [door closes] 956 00:39:31,403 --> 00:39:35,753 I'm worried I wasn't very clear when I gave you the bridge. 957 00:39:35,787 --> 00:39:38,447 Yes, what was that all about? 958 00:39:38,479 --> 00:39:41,759 I asked you what you liked, 959 00:39:41,793 --> 00:39:44,693 and you said, "A bridge." 960 00:39:46,349 --> 00:39:50,869 No, I said I like, "Uh, bridge." 961 00:39:50,905 --> 00:39:53,695 The card game. 962 00:39:53,736 --> 00:39:55,386 My husband and I used to play. 963 00:39:55,427 --> 00:39:57,497 Oh, bugger. 964 00:39:59,466 --> 00:40:01,706 Do you like bridges? 965 00:40:01,744 --> 00:40:05,094 Well, I'm glad they exist, for crossing water. 966 00:40:05,126 --> 00:40:07,226 Anyway... 967 00:40:07,266 --> 00:40:09,716 The bridge is merely a metaphor, 968 00:40:09,752 --> 00:40:11,752 in wood, 969 00:40:11,788 --> 00:40:14,338 of my love 970 00:40:14,377 --> 00:40:16,137 for you. 971 00:40:16,172 --> 00:40:17,692 [evenly]: Oh. 972 00:40:17,725 --> 00:40:20,245 Your warmth and beauty 973 00:40:20,279 --> 00:40:22,589 illuminate every room you enter. 974 00:40:22,627 --> 00:40:25,147 I came for a fortnight's holiday, 975 00:40:25,181 --> 00:40:28,011 and months later, I am still here, 976 00:40:28,046 --> 00:40:29,186 waiting 977 00:40:29,219 --> 00:40:31,189 and wanting. 978 00:40:31,221 --> 00:40:33,981 So how about it? 979 00:40:34,017 --> 00:40:35,807 You and me? 980 00:40:36,537 --> 00:40:37,497 No. 981 00:40:37,538 --> 00:40:41,678 I have no romantic feelings for you. 982 00:40:41,715 --> 00:40:43,885 We are related, after all. 983 00:40:47,721 --> 00:40:48,931 It's very distant. 984 00:40:48,963 --> 00:40:51,763 Not distant enough.[sighs] 985 00:40:51,794 --> 00:40:53,354 And I don't think you should sit on my bed. 986 00:40:53,381 --> 00:40:54,691 Right, sorry. 987 00:40:57,420 --> 00:41:00,980 And, of course, there is Spiros. 988 00:41:01,010 --> 00:41:03,630 Why eat boiled beef 989 00:41:03,668 --> 00:41:05,668 when there's hot souvlaki on the menu? 990 00:41:05,704 --> 00:41:08,714 No, he's not on the menu. 991 00:41:08,742 --> 00:41:10,922 Well, I'll leave tomorrow. 992 00:41:10,951 --> 00:41:12,371 [sighs] 993 00:41:12,400 --> 00:41:14,160 No, look, Basil, stay. 994 00:41:14,195 --> 00:41:18,025 Stop having English clothes sent over. 995 00:41:18,061 --> 00:41:19,171 Relax. 996 00:41:19,200 --> 00:41:22,070 Find someone nice here... 997 00:41:22,100 --> 00:41:23,450 who isn't me. 998 00:41:23,481 --> 00:41:24,691 [grunts] 999 00:41:24,723 --> 00:41:28,593 ♪ 1000 00:41:28,624 --> 00:41:29,974 [horn honks] 1001 00:41:31,937 --> 00:41:34,347 [door closes]Ladies. 1002 00:41:34,388 --> 00:41:35,488 DOROTHY: Thanks, Spiros! 1003 00:41:35,527 --> 00:41:36,667 SPIROS: Pleasure. 1004 00:41:36,701 --> 00:41:38,321 VERONICA: You're a darling! 1005 00:41:38,357 --> 00:41:40,737 [Veronica and Dorothy giggling] 1006 00:41:40,774 --> 00:41:43,054 VERONICA: Mrs. D.! Swim with us! 1007 00:41:43,086 --> 00:41:44,566 [laughs] 1008 00:41:45,986 --> 00:41:47,536 [shouting] 1009 00:41:47,574 --> 00:41:49,094 DOROTHY: Oh, it's so good to be back. 1010 00:41:49,127 --> 00:41:55,547 ♪ 1011 00:41:55,582 --> 00:41:58,692 You want me to apologize for caring about you? 1012 00:41:58,723 --> 00:42:00,143 This isn't caring. 1013 00:42:00,172 --> 00:42:02,172 This is having your cake and eating it. 1014 00:42:02,209 --> 00:42:04,249 What does that mean? 1015 00:42:04,280 --> 00:42:06,970 It means, you have a wife you want to keep, 1016 00:42:07,007 --> 00:42:08,277 and me here waiting for you, 1017 00:42:08,318 --> 00:42:11,008 just in case. 1018 00:42:11,045 --> 00:42:14,045 I'm sorry. 1019 00:42:14,083 --> 00:42:15,773 That's not fair. 1020 00:42:15,809 --> 00:42:17,779 But we've tried 1021 00:42:17,811 --> 00:42:18,951 to be normal together, 1022 00:42:18,984 --> 00:42:20,924 and we just can't do it. 1023 00:42:22,194 --> 00:42:23,334 I know. 1024 00:42:25,404 --> 00:42:27,204 I'm sorry. 1025 00:42:36,105 --> 00:42:40,005 [car door opens and closes] 1026 00:42:40,040 --> 00:42:41,940 [engine starts] 1027 00:42:45,804 --> 00:42:48,814 [car drives off] 1028 00:42:50,429 --> 00:42:53,429 [sighs] 1029 00:42:54,882 --> 00:42:57,712 Leslie's busy putting the baby down to sleep. 1030 00:42:57,747 --> 00:42:59,917 But I'm here if you want a deputy confidant. 1031 00:42:59,956 --> 00:43:02,436 [laughs] Thank you. 1032 00:43:06,411 --> 00:43:09,551 [laughing and cheering] 1033 00:43:09,587 --> 00:43:11,207 They're swimming naked, 1034 00:43:11,243 --> 00:43:12,593 aren't they? 1035 00:43:14,661 --> 00:43:16,561 I think I will stay on. 1036 00:43:16,594 --> 00:43:19,294 I'll just take the dancers their towels. 1037 00:43:19,320 --> 00:43:22,220 They'll dry... in the sun. 1038 00:43:22,254 --> 00:43:24,504 Go on, in you go. 1039 00:43:24,532 --> 00:43:27,502 ♪ 1040 00:43:27,535 --> 00:43:32,125 [gasps]: Lugaretzia, what an absolute pleasure to see you. 1041 00:43:32,161 --> 00:43:34,131 You also. 1042 00:43:34,163 --> 00:43:37,653 And how is your bad back or your bottom or whatever it is? 1043 00:43:37,684 --> 00:43:40,174 Less bad, thank you.Good. 1044 00:43:40,203 --> 00:43:42,313 [laughing and cheering] 1045 00:43:42,343 --> 00:43:44,793 There are naked ladies 1046 00:43:44,829 --> 00:43:45,999 in the sea.I know. 1047 00:43:46,037 --> 00:43:47,587 What can you do? 1048 00:43:47,625 --> 00:43:49,865 Yeah, we danced for our supper in Athens. 1049 00:43:49,903 --> 00:43:50,773 And we're joining Larry 1050 00:43:50,800 --> 00:43:52,280 up the coast. 1051 00:43:52,319 --> 00:43:53,939 He's promised to give us a huge welcome. 1052 00:43:53,976 --> 00:43:55,626 Oh, I bet he has. 1053 00:43:55,667 --> 00:43:58,637 Well, tell him we'll visit soon.[door opens] 1054 00:43:58,670 --> 00:44:00,430 Theo told me you're missing female company. 1055 00:44:00,465 --> 00:44:02,185 [all laugh] 1056 00:44:02,225 --> 00:44:03,775 Thank you, Florence. 1057 00:44:03,813 --> 00:44:06,713 Yes, it's been like a working men's club here. 1058 00:44:06,747 --> 00:44:10,337 Come in and spread a little daintiness. 1059 00:44:10,371 --> 00:44:11,991 FLORENCE: Oh, well, you seem to be doing all right. 1060 00:44:12,028 --> 00:44:13,128 Still, we're here now. 1061 00:44:13,167 --> 00:44:15,927 I bring wine and surgery gossip 1062 00:44:15,963 --> 00:44:17,593 involving sexually transmitted diseases. 1063 00:44:17,620 --> 00:44:20,350 [all exclaiming and chuckling] 1064 00:44:20,381 --> 00:44:21,521 Oh. 1065 00:44:21,555 --> 00:44:22,795 [clears throat]: I'll... 1066 00:44:22,832 --> 00:44:25,182 I'll be making my farewells, Mrs. Durrell. 1067 00:44:25,214 --> 00:44:26,874 Oh, I'm sorry, Colonel-- why? 1068 00:44:26,905 --> 00:44:29,865 Well, I feel I need a new challenge in my life-- 1069 00:44:29,908 --> 00:44:31,978 one that doesn't involve firearms. 1070 00:44:32,014 --> 00:44:34,814 Well, you could stay and... 1071 00:44:34,844 --> 00:44:36,234 go for walks, 1072 00:44:36,259 --> 00:44:38,399 or read books. 1073 00:44:38,434 --> 00:44:40,924 Anyway, I'll leave my guns for Leslie. 1074 00:44:40,954 --> 00:44:43,614 He's a fine lad, despite his baby fetish. 1075 00:44:43,646 --> 00:44:45,226 FLORENCE: Ah, here's Daphne. 1076 00:44:45,268 --> 00:44:46,478 [all exclaim] 1077 00:44:46,511 --> 00:44:48,171 [Lugaretzia speaking Greek] 1078 00:44:48,202 --> 00:44:49,582 [clearing throat] 1079 00:44:49,617 --> 00:44:51,207 FLORENCE: So many women. 1080 00:44:51,240 --> 00:44:52,550 Where's Margo? 1081 00:44:52,586 --> 00:44:55,036 Margo is going to try England. 1082 00:44:55,071 --> 00:44:57,141 Oh-- good for her! 1083 00:44:57,177 --> 00:44:59,657 Yes. 1084 00:44:59,697 --> 00:45:00,767 Good for her. 1085 00:45:00,801 --> 00:45:05,221 [women talking in background] 1086 00:45:05,254 --> 00:45:07,054 [laughing] 1087 00:45:09,189 --> 00:45:11,049 [door closes] 1088 00:45:11,087 --> 00:45:14,257 So is that you done for children? 1089 00:45:14,297 --> 00:45:16,507 Ugh, yeah, they're a nightmare. 1090 00:45:16,541 --> 00:45:18,471 Listen, I know I haven't been 1091 00:45:18,508 --> 00:45:19,858 a good confidant to you so far. 1092 00:45:19,889 --> 00:45:21,649 Well, I'll need you later to shore me up. 1093 00:45:21,684 --> 00:45:23,414 I can't see Spiros anymore, and Margo's going away. 1094 00:45:23,444 --> 00:45:25,694 No, I won't make sense later. 1095 00:45:25,723 --> 00:45:27,763 I'm off to get slaughtered with Basil and the colonel. 1096 00:45:27,794 --> 00:45:30,564 [kisses]: Bye! 1097 00:45:30,589 --> 00:45:33,449 [talking and laughing] 1098 00:45:33,489 --> 00:45:35,319 LOUISA: At last! 1099 00:45:35,353 --> 00:45:36,603 This is so lovely! 1100 00:45:36,630 --> 00:45:37,740 VERONICA: Isn't it? 1101 00:45:37,769 --> 00:45:38,909 DOROTHY: Yes, go on. 1102 00:45:38,943 --> 00:45:41,883 [sighs] 1103 00:45:41,911 --> 00:45:43,981 [all laugh] 1104 00:45:44,017 --> 00:45:46,707 Do we need some men? 1105 00:45:46,744 --> 00:45:48,824 Might be nice. 1106 00:45:48,849 --> 00:45:50,059 [all laugh] 1107 00:45:50,092 --> 00:45:51,582 ALL: Yia mas! 66749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.