All language subtitles for The.Durrells.In.Corfu.S04E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,577 --> 00:00:30,237 [Leslie humming] 2 00:00:30,271 --> 00:00:33,031 ♪ 3 00:00:35,794 --> 00:00:38,524 Here, let me give you a hand. 4 00:00:38,555 --> 00:00:40,445 [speaking Greek] 5 00:00:42,145 --> 00:00:43,455 [both grunting] 6 00:00:43,491 --> 00:00:44,841 LESLIE: There we go. 7 00:00:44,872 --> 00:00:46,702 [squawking] 8 00:00:46,736 --> 00:00:47,936 Gerry! 9 00:00:47,978 --> 00:00:49,598 Stop that pelican squawking, 10 00:00:49,635 --> 00:00:50,805 or I'll throw a typewriter on its head! 11 00:00:50,843 --> 00:00:52,743 GERRY: Mother, 12 00:00:52,776 --> 00:00:54,636 stop Larry squawking. 13 00:00:54,675 --> 00:00:59,885 ♪ 14 00:00:59,921 --> 00:01:01,541 LOUISA: Go! Shoo! 15 00:01:01,578 --> 00:01:05,068 ♪ 16 00:01:12,417 --> 00:01:15,247 MARGO: So I said to him, "You're very sweet, 17 00:01:15,282 --> 00:01:18,462 but you look about 14 and only come up to my chest." 18 00:01:18,492 --> 00:01:21,052 Someone bang the exciting new gong. 19 00:01:21,943 --> 00:01:23,363 Quick, put this on. 20 00:01:23,393 --> 00:01:24,743 MARGO: You must be joking. 21 00:01:24,774 --> 00:01:26,504 It's the big moment! 22 00:01:26,534 --> 00:01:27,954 [gong clangs] 23 00:01:27,984 --> 00:01:30,264 [sighs, gong continues clanging] 24 00:01:30,297 --> 00:01:31,847 [typewriter keys clacking] 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,204 [gong clanging] 26 00:01:34,232 --> 00:01:35,892 [goat bleats] 27 00:01:35,923 --> 00:01:39,133 [grumbling in Greek] 28 00:01:39,168 --> 00:01:40,128 What's she saying? 29 00:01:40,169 --> 00:01:41,759 "Too many bloody foreigners in the house." 30 00:01:41,791 --> 00:01:44,901 We're not foreign, Lugaretzia. 31 00:01:44,932 --> 00:01:46,072 You are foreign. 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,346 I'm certainly not foreign. 33 00:01:47,383 --> 00:01:48,943 Cometh the cocktail hour, cometh the man. 34 00:01:48,970 --> 00:01:51,150 You gonged the exciting new gong? 35 00:01:51,180 --> 00:01:52,910 LOUISA: Yes, I did, 36 00:01:52,940 --> 00:01:54,800 because the builders have finally left, 37 00:01:54,838 --> 00:01:57,048 and the penthouse floor is ready. 38 00:01:57,082 --> 00:01:58,912 So now we're up and running 39 00:01:58,946 --> 00:02:00,216 as a high-grade guesthouse, 40 00:02:00,258 --> 00:02:02,158 I will have to charge 41 00:02:02,191 --> 00:02:03,571 all my lodgers 42 00:02:03,606 --> 00:02:06,016 the full weekly rent of 80 drachma. 43 00:02:09,750 --> 00:02:10,850 Larry, 44 00:02:10,889 --> 00:02:11,819 can we be your girlfriends 45 00:02:11,855 --> 00:02:12,955 and move into your room? 46 00:02:12,994 --> 00:02:15,934 [clears throat]: Oh, all right. 47 00:02:19,139 --> 00:02:20,549 [giggling] 48 00:02:20,588 --> 00:02:23,698 Well, I think it's thrilling-- 49 00:02:23,729 --> 00:02:26,729 guests, a venture to be proud of, 50 00:02:26,767 --> 00:02:30,177 and a chance to heal the sadnesses of the past. 51 00:02:30,219 --> 00:02:31,699 [chuckles]: Oh. 52 00:02:31,737 --> 00:02:34,497 Will you please stop growing? 53 00:02:34,533 --> 00:02:36,263 [chuckles] 54 00:02:36,294 --> 00:02:39,024 [breathes deeply] 55 00:02:39,055 --> 00:02:42,575 ♪ 56 00:03:17,714 --> 00:03:20,374 ♪ 57 00:03:27,621 --> 00:03:31,141 Bacon, known locally as numboulo. 58 00:03:31,176 --> 00:03:32,316 Eggs and vegetables from the garden, 59 00:03:32,350 --> 00:03:34,490 and orange juice. 60 00:03:34,524 --> 00:03:37,324 Enlivened with kumquat.Thank you. 61 00:03:37,355 --> 00:03:39,175 Now that I'm paying the full ticket, 62 00:03:39,219 --> 00:03:41,669 a chaser of porridge would slide down very nicely. 63 00:03:41,704 --> 00:03:43,434 But of course. 64 00:03:43,464 --> 00:03:44,784 You will explode. 65 00:03:44,810 --> 00:03:47,950 It's a risk I'm happy to take. 66 00:03:47,986 --> 00:03:50,296 [birds chirping, insects buzzing] 67 00:03:55,304 --> 00:03:57,584 ♪ 68 00:04:01,344 --> 00:04:02,694 Good morning, Spiros. 69 00:04:04,382 --> 00:04:05,522 Mrs. Durrells. 70 00:04:07,488 --> 00:04:11,078 [package rustling] 71 00:04:11,112 --> 00:04:13,362 The postman asked me to take this to you, 72 00:04:13,391 --> 00:04:16,151 because he couldn't be bothered. 73 00:04:18,188 --> 00:04:20,358 [inhales] 74 00:04:23,021 --> 00:04:25,161 Thank you. 75 00:04:27,025 --> 00:04:28,715 It's either Margo's fashion magazines 76 00:04:28,751 --> 00:04:30,861 or Leslie's gun ones. 77 00:04:30,891 --> 00:04:32,551 Pretty or dead seems to be the choice. 78 00:04:35,585 --> 00:04:38,235 It's strange not seeing you, since... 79 00:04:38,278 --> 00:04:39,378 Yes. 80 00:04:39,417 --> 00:04:40,557 How are your children? 81 00:04:40,590 --> 00:04:42,560 Oh... noisy. 82 00:04:42,592 --> 00:04:44,012 [chuckles]: And your wife? 83 00:04:44,042 --> 00:04:46,152 Pleased to be back, I think. 84 00:04:46,182 --> 00:04:47,912 [window shutters opening] 85 00:04:49,150 --> 00:04:50,530 Ah, wonderful to see you, Spiros. 86 00:04:51,877 --> 00:04:53,877 SPIROS: Oh. 87 00:04:53,914 --> 00:04:55,024 Congratulations. 88 00:04:55,053 --> 00:04:56,333 Thank you, yes, 89 00:04:56,365 --> 00:04:57,875 it's going very well. 90 00:04:57,918 --> 00:04:59,818 I hear you are running a bawdy house. 91 00:04:59,851 --> 00:05:02,341 A boarding house. 92 00:05:02,371 --> 00:05:03,991 Yes, well, starting. 93 00:05:04,027 --> 00:05:05,407 We only have one paying guest. 94 00:05:05,443 --> 00:05:06,653 Basil. 95 00:05:06,685 --> 00:05:08,095 If you hear of any lodgers, 96 00:05:08,135 --> 00:05:09,715 especially rich or barmy, 97 00:05:09,757 --> 00:05:12,237 do send them our way.That won't be necessary. 98 00:05:12,277 --> 00:05:15,317 So... goodbye. 99 00:05:15,349 --> 00:05:17,249 Goodbye. 100 00:05:17,282 --> 00:05:22,012 ♪ 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,847 [rifle fires] 102 00:05:35,783 --> 00:05:37,543 You need to be friends with Spiros again. 103 00:05:37,578 --> 00:05:38,718 I can't. 104 00:05:38,752 --> 00:05:39,652 Look where that got me. 105 00:05:39,684 --> 00:05:41,244 Months of sniveling. 106 00:05:41,271 --> 00:05:42,791 I know, but apart from missing him, 107 00:05:42,825 --> 00:05:44,715 we're all really tired of having to walk everywhere. 108 00:05:44,758 --> 00:05:48,688 I am working hard, and I'm not thinking about Spiros. 109 00:05:48,727 --> 00:05:50,207 Don't mention him again.[rifle fires] 110 00:05:52,904 --> 00:05:55,184 LOUISA: Les and I both have emotional scars. 111 00:05:55,216 --> 00:05:56,356 He's obviously healing his 112 00:05:56,390 --> 00:05:58,910 by reverting to his more basic self. 113 00:05:58,944 --> 00:06:00,194 [rifle fires] 114 00:06:00,221 --> 00:06:02,671 I saw Daphne in town, with her baby. 115 00:06:02,707 --> 00:06:04,497 [sighs]: Poor Les. 116 00:06:04,536 --> 00:06:05,736 [rifle fires] 117 00:06:05,779 --> 00:06:07,369 Yes! 118 00:06:07,401 --> 00:06:09,131 You effing beauty! 119 00:06:09,161 --> 00:06:11,161 Not that he was ready to be a father. 120 00:06:11,198 --> 00:06:14,168 ♪ 121 00:06:16,168 --> 00:06:17,928 Gerry. 122 00:06:17,963 --> 00:06:19,073 Here. 123 00:06:19,102 --> 00:06:20,452 It's all right, 124 00:06:20,483 --> 00:06:22,663 I'll go in and polish the exciting new gong. 125 00:06:22,692 --> 00:06:23,662 Here. 126 00:06:25,799 --> 00:06:27,209 [sighs] 127 00:06:28,042 --> 00:06:29,422 Now, he followed me. 128 00:06:29,458 --> 00:06:32,148 Followed you home, yes, yes. 129 00:06:34,566 --> 00:06:36,876 ♪ 130 00:06:36,913 --> 00:06:40,163 Oh, he's gorgeous. 131 00:06:40,192 --> 00:06:41,782 [chuckles]: Ooh. 132 00:06:41,815 --> 00:06:42,745 He's a barn owl. 133 00:06:42,781 --> 00:06:44,441 Roger can't get over the fact 134 00:06:44,473 --> 00:06:46,303 that he can swivel his head all the way around. 135 00:06:46,336 --> 00:06:48,436 Stop talking, please-- I need to write. 136 00:06:48,477 --> 00:06:50,687 Well, do it in your room.Impossible. 137 00:06:50,720 --> 00:06:51,960 The girls are up there, snoring. 138 00:06:51,997 --> 00:06:53,167 And farting. 139 00:06:53,205 --> 00:06:55,305 It's a dancer thing. 140 00:06:55,345 --> 00:06:57,685 They love to express themselves with their bodies. 141 00:06:57,727 --> 00:06:59,797 You won't let him get in the way of any of the guests, will you? 142 00:06:59,833 --> 00:07:01,183 GERRY: The guest. 143 00:07:01,213 --> 00:07:02,533 England's worst solicitor. 144 00:07:02,560 --> 00:07:04,420 So bad that he's been sent on holiday. 145 00:07:04,458 --> 00:07:05,738 There'll be more. 146 00:07:05,770 --> 00:07:07,190 Well, they better be animal lovers, 147 00:07:07,219 --> 00:07:10,219 because I'm going ahead with my plan for a proper zoo here. 148 00:07:10,257 --> 00:07:12,737 A complete animal experience, 149 00:07:12,777 --> 00:07:16,437 with a breeding program, wildlife in airy enclosures, 150 00:07:16,470 --> 00:07:17,820 and now a mascot. 151 00:07:17,851 --> 00:07:19,471 Ulysses the owl, 152 00:07:19,508 --> 00:07:23,338 who embodies the wisdom of the animal kingdom. 153 00:07:23,373 --> 00:07:30,213 ♪ 154 00:07:37,940 --> 00:07:39,420 [sighs] 155 00:07:46,396 --> 00:07:47,536 [sighs] 156 00:07:47,570 --> 00:07:50,300 Theo, where do you stand on nipped-in-waist dresses? 157 00:07:51,436 --> 00:07:52,746 It's a massive issue. 158 00:07:52,782 --> 00:07:55,032 I need to read up about it before I comment. 159 00:07:55,060 --> 00:07:57,650 Life's moving on. 160 00:07:57,684 --> 00:07:59,344 I feel I need a new challenge. 161 00:08:00,583 --> 00:08:01,723 [door opens] 162 00:08:03,931 --> 00:08:08,321 ♪ 163 00:08:08,349 --> 00:08:10,009 [sighs] 164 00:08:11,767 --> 00:08:13,907 [breathing audibly] 165 00:08:15,391 --> 00:08:17,701 Be very careful what you say. 166 00:08:17,738 --> 00:08:19,258 Who did your dreadful hair? 167 00:08:19,291 --> 00:08:22,121 THEO: Oh, I like its boldness. 168 00:08:22,156 --> 00:08:24,706 I didn't want bold, I wanted soft and attractive. 169 00:08:24,745 --> 00:08:25,945 Who did it? 170 00:08:25,988 --> 00:08:27,088 Mrs. Lekkas. 171 00:08:27,127 --> 00:08:28,227 I think she was trained by clowns. 172 00:08:28,266 --> 00:08:29,676 The others are even worse.[laughs] 173 00:08:29,716 --> 00:08:32,646 ♪ 174 00:08:33,823 --> 00:08:35,383 That's a worrying face. 175 00:08:35,411 --> 00:08:37,761 Can I have a few days off? 176 00:08:37,793 --> 00:08:41,043 [insects buzzing] 177 00:08:45,248 --> 00:08:47,558 [breathing heavily] 178 00:08:47,596 --> 00:08:51,596 ♪ 179 00:08:57,606 --> 00:08:58,946 Herete. 180 00:09:00,298 --> 00:09:03,648 [speaking Greek]: 181 00:09:04,578 --> 00:09:05,888 Customer? 182 00:09:08,375 --> 00:09:10,615 Welcome. 183 00:09:14,519 --> 00:09:16,589 I hope you don't mind stairs. 184 00:09:17,626 --> 00:09:21,626 Now, this is newly appointed and rather swish. 185 00:09:30,570 --> 00:09:32,500 I like to be by the sea. 186 00:09:32,537 --> 00:09:34,877 How long are you thinking of residing? 187 00:09:34,919 --> 00:09:37,159 Perhaps a week. 188 00:09:37,197 --> 00:09:39,057 I will pay you now.Oh! 189 00:09:39,095 --> 00:09:40,985 You're not going to haggle? 190 00:09:41,028 --> 00:09:44,168 Are you sure you're Greek? 191 00:09:44,204 --> 00:09:45,764 In return, I am writing a book, 192 00:09:45,792 --> 00:09:47,862 so need to be left in peace, please. 193 00:09:47,897 --> 00:09:49,067 Oh, of course. 194 00:09:49,105 --> 00:09:50,935 My son Lawrence is a novelist. 195 00:09:50,969 --> 00:09:52,969 Ah.Don't read his books. 196 00:09:53,006 --> 00:09:54,836 He's become very smutty. 197 00:09:54,870 --> 00:09:56,220 Rather awkward. 198 00:09:56,250 --> 00:09:57,870 And yet you are very proud. 199 00:09:58,874 --> 00:10:01,084 Yes, yes, I am. 200 00:10:01,117 --> 00:10:03,667 Nobody wants a child who is like them. 201 00:10:03,706 --> 00:10:06,256 That is like giving more bread to the baker. 202 00:10:06,295 --> 00:10:07,635 [exhales] 203 00:10:07,676 --> 00:10:09,186 I think we're going to get on. 204 00:10:09,229 --> 00:10:12,649 [Larry laughs, woman shrieks, giggles] 205 00:10:12,681 --> 00:10:14,031 Ignore that giggling. 206 00:10:14,061 --> 00:10:15,481 That's him with one of his girlfriends. 207 00:10:15,511 --> 00:10:18,241 And ignore any animal noises. 208 00:10:18,272 --> 00:10:19,622 Or gunfire. 209 00:10:21,828 --> 00:10:23,238 [door closes] 210 00:10:23,277 --> 00:10:29,587 ♪ 211 00:10:30,871 --> 00:10:33,181 LARRY: How blessed you are-- 212 00:10:33,218 --> 00:10:35,188 two writers in the house. 213 00:10:35,220 --> 00:10:37,530 Three, if you count Animal Boy's scribblings. 214 00:10:37,567 --> 00:10:41,467 Mr. Vangelatos is rather more modest than you about it. 215 00:10:41,502 --> 00:10:42,882 Yeah, and I bet he doesn't claim 216 00:10:42,918 --> 00:10:45,538 that each of his so-called books reinvents the wheel. 217 00:10:45,575 --> 00:10:47,405 If you think all wheels are the same, 218 00:10:47,439 --> 00:10:48,919 I'm going to make you a car 219 00:10:48,958 --> 00:10:51,618 out of a bike, a tractor, a go-cart, and a Ferris wheel. 220 00:10:51,651 --> 00:10:53,861 Perfect, and I'll drive it over your face. 221 00:10:53,894 --> 00:10:55,004 LOUISA: Thank you. 222 00:10:55,033 --> 00:10:56,353 You could both do 223 00:10:56,379 --> 00:10:58,759 with some of Mr. Vang's generosity of heart. 224 00:10:58,796 --> 00:11:00,796 [chuckles] 225 00:11:00,832 --> 00:11:02,282 Why are you home early? 226 00:11:02,316 --> 00:11:03,836 I've found my vocation. 227 00:11:03,870 --> 00:11:06,080 I'm setting up a hair and beauty salon. 228 00:11:06,113 --> 00:11:09,573 LARRY: Oh, please stick to something that exercises your mind. 229 00:11:09,599 --> 00:11:12,329 Most men already think of women as brain-dead. 230 00:11:12,361 --> 00:11:13,531 Let me set you right 231 00:11:13,569 --> 00:11:15,359 about female emancipation, Larry. 232 00:11:15,398 --> 00:11:16,188 I'm off. 233 00:11:16,227 --> 00:11:18,567 It's about the right to choose, 234 00:11:18,608 --> 00:11:20,328 not the right to stick at a boring job 235 00:11:20,369 --> 00:11:22,819 her brother thinks she should do. 236 00:11:26,030 --> 00:11:32,420 ♪ 237 00:11:32,450 --> 00:11:35,040 [seagulls squawking] 238 00:11:35,073 --> 00:11:37,323 ♪ 239 00:11:37,351 --> 00:11:40,321 Finally.Lunch is served 240 00:11:40,354 --> 00:11:41,914 [knock on door, door opens] 241 00:11:41,942 --> 00:11:42,942 LARRY: Hello. 242 00:11:42,978 --> 00:11:44,498 Don't let me interrupt your writing 243 00:11:44,531 --> 00:11:45,981 if it's flowing. 244 00:11:46,015 --> 00:11:48,845 No, it's not a writing day.Yes. 245 00:11:48,880 --> 00:11:52,370 People don't realize we authors aren't typists, 246 00:11:52,401 --> 00:11:55,061 we're... penseurs. 247 00:11:55,093 --> 00:11:58,273 I think you're more of a penseur than me. 248 00:11:58,303 --> 00:12:02,003 [chuckles, inhales] 249 00:12:02,031 --> 00:12:04,211 So just to fill you in on us Durrells, 250 00:12:04,240 --> 00:12:06,170 Father died when we were young, 251 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 so Mother has wells of resource, 252 00:12:08,244 --> 00:12:09,564 but she's always relied on us-- 253 00:12:09,590 --> 00:12:11,320 me-- 254 00:12:11,351 --> 00:12:12,971 to shore her up. 255 00:12:13,008 --> 00:12:15,388 Families are monstrous, of course. 256 00:12:15,424 --> 00:12:18,464 No doubt Brueghel was inspired by Christmas with his relatives. 257 00:12:18,496 --> 00:12:20,766 [chuckles] 258 00:12:23,363 --> 00:12:25,093 Do you write about your family? 259 00:12:25,123 --> 00:12:26,923 No. 260 00:12:26,953 --> 00:12:29,023 I should, really. 261 00:12:29,058 --> 00:12:30,508 But they don't deserve it. 262 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 Maybe Gerry will-- he's kinder than me. 263 00:12:32,959 --> 00:12:35,549 What do you write about? 264 00:12:35,582 --> 00:12:37,172 [swallows] 265 00:12:37,204 --> 00:12:39,624 Uh... people. 266 00:12:40,483 --> 00:12:42,243 Right. 267 00:12:42,278 --> 00:12:44,108 What people? 268 00:12:44,142 --> 00:12:46,592 Um... 269 00:12:46,627 --> 00:12:48,797 I don't want to talk about writing. 270 00:12:48,837 --> 00:12:50,527 Huh. 271 00:12:52,668 --> 00:12:57,048 ♪ 272 00:12:57,086 --> 00:12:58,016 Ah. 273 00:12:58,053 --> 00:13:00,123 What do you think? 274 00:13:01,366 --> 00:13:03,366 My beauty boudoir. 275 00:13:03,403 --> 00:13:06,653 I'm prepared to give you free introductory fashion advice 276 00:13:06,682 --> 00:13:07,992 or a haircut.Oh, Mother does my hair. 277 00:13:08,028 --> 00:13:09,268 Yes, and look at it. 278 00:13:09,305 --> 00:13:12,065 I take my lead from the animal kingdom. 279 00:13:12,101 --> 00:13:14,621 Clearly. 280 00:13:14,655 --> 00:13:15,855 All right, 281 00:13:15,898 --> 00:13:17,208 fashion. 282 00:13:17,244 --> 00:13:19,284 I can make you a nice bow tie 283 00:13:19,315 --> 00:13:20,825 by cannibalizing some old knickers. 284 00:13:20,869 --> 00:13:22,219 ♪ 285 00:13:24,113 --> 00:13:25,253 Les. 286 00:13:25,287 --> 00:13:26,457 No, don't trust you. 287 00:13:26,495 --> 00:13:30,145 ♪ 288 00:13:32,570 --> 00:13:34,400 So do you own this house? 289 00:13:34,434 --> 00:13:35,854 Yes, of course we do. 290 00:13:35,884 --> 00:13:39,134 Gosh. 291 00:13:39,163 --> 00:13:41,303 Oh, no, I mean this house. 292 00:13:41,337 --> 00:13:42,987 Oh, yes. 293 00:13:43,029 --> 00:13:44,439 And a castle, in Tuscany. 294 00:13:44,478 --> 00:13:46,448 [chuckles]: No. 295 00:13:46,480 --> 00:13:48,620 We usually have to pawn something to pay the rent. 296 00:13:48,655 --> 00:13:50,655 So hide your cuff links. 297 00:13:50,691 --> 00:13:53,041 BASIL: Am I not to be joined 298 00:13:53,073 --> 00:13:54,353 by my co-tenant? 299 00:13:54,385 --> 00:13:56,005 No, he likes to eat in his room, 300 00:13:56,042 --> 00:13:57,842 simply and without fuss. 301 00:13:57,871 --> 00:14:00,631 Portions befitting a single human being, 302 00:14:00,667 --> 00:14:02,187 rather than a barbershop quartet. 303 00:14:05,775 --> 00:14:08,185 Now, do you see the mistake you've made there? 304 00:14:10,919 --> 00:14:13,159 I did mention that I gag on tomatoes. 305 00:14:14,439 --> 00:14:15,859 [sets dish down] 306 00:14:19,099 --> 00:14:21,649 Someone offer to help! 307 00:14:21,688 --> 00:14:24,968 Squeeze three oranges and a kumquat into a glass, 308 00:14:25,002 --> 00:14:26,422 put it on the tray in the kitchen, 309 00:14:26,451 --> 00:14:28,071 and then take it upstairs to Mr. Vangelatos. 310 00:14:28,108 --> 00:14:30,318 And don't roll your eyes at me. 311 00:14:30,352 --> 00:14:32,392 [quietly]: Mr. Vangelatos isn't a writer, you know. 312 00:14:32,423 --> 00:14:34,113 What? You sure? 313 00:14:34,149 --> 00:14:37,429 He's lying, and... he's jumpy. 314 00:14:37,462 --> 00:14:38,912 Nonsense. 315 00:14:38,947 --> 00:14:40,877 BASIL: Speaking as a solicitor emeritus, 316 00:14:40,914 --> 00:14:43,264 one has seen these types before. 317 00:14:43,296 --> 00:14:44,606 Vagabond thieves moving 318 00:14:44,642 --> 00:14:45,992 from house to house...[Louisa shushing] 319 00:14:46,023 --> 00:14:48,063 LARRY: And his name, 320 00:14:48,094 --> 00:14:49,724 Lazaros Vangelatos. 321 00:14:49,750 --> 00:14:51,270 Reeks of contrivance. 322 00:14:51,304 --> 00:14:53,384 LESLIE: Well, I'm a trained policeman, 323 00:14:53,409 --> 00:14:55,409 so, uh, I'll cunningly get the truth out of him. 324 00:14:55,446 --> 00:14:56,856 [Leslie sighs] 325 00:14:56,896 --> 00:14:59,416 [sighs wearily] 326 00:15:01,762 --> 00:15:03,392 In terms of me, 327 00:15:03,419 --> 00:15:04,589 I'm rather saddened 328 00:15:04,627 --> 00:15:06,387 by my laundry. 329 00:15:06,422 --> 00:15:07,732 Could it be crisper? 330 00:15:07,768 --> 00:15:09,528 Excuse me, 331 00:15:09,563 --> 00:15:10,913 quick visit to the lav. 332 00:15:10,944 --> 00:15:13,404 One meal in, one out. 333 00:15:15,224 --> 00:15:16,674 [people speaking Greek] 334 00:15:16,708 --> 00:15:18,748 THEO: Herete. 335 00:15:18,779 --> 00:15:20,679 ♪ 336 00:15:20,712 --> 00:15:22,022 Herete. 337 00:15:27,547 --> 00:15:28,887 Hm. 338 00:15:30,757 --> 00:15:36,177 ♪ 339 00:15:36,211 --> 00:15:41,871 [insects chirping] 340 00:15:41,906 --> 00:15:44,456 [knocking on door, door opens] 341 00:15:45,427 --> 00:15:46,527 Kalispera. 342 00:15:46,566 --> 00:15:48,636 Supper for one? 343 00:15:48,671 --> 00:15:50,161 Thank you. 344 00:15:52,986 --> 00:15:56,676 ♪ 345 00:15:57,473 --> 00:15:58,823 [chuckles] 346 00:16:00,821 --> 00:16:03,581 So... 347 00:16:03,617 --> 00:16:04,687 What's your game? 348 00:16:04,722 --> 00:16:06,382 What are you up to, really, staying here? 349 00:16:06,413 --> 00:16:08,143 Hm? 350 00:16:08,174 --> 00:16:12,214 I am just trying to make my way in this unjust world. 351 00:16:12,247 --> 00:16:14,837 As you are. 352 00:16:14,870 --> 00:16:17,630 Well... yes, I am. 353 00:16:17,666 --> 00:16:20,596 I'm sorry if I seem awkward. 354 00:16:20,634 --> 00:16:22,224 You have the gift of confidence. 355 00:16:22,257 --> 00:16:23,737 [chuckles] 356 00:16:23,775 --> 00:16:25,085 Thanks. 357 00:16:25,122 --> 00:16:26,432 But actually, no, 358 00:16:26,468 --> 00:16:28,298 not really. 359 00:16:30,368 --> 00:16:34,438 [exhales]: I'm horribly misunderstood by my family. 360 00:16:34,476 --> 00:16:36,576 Well, that's very sad. 361 00:16:36,616 --> 00:16:39,136 I'm like my father was, 362 00:16:39,170 --> 00:16:41,000 man of action. 363 00:16:41,034 --> 00:16:43,864 But now you're considered stupid 364 00:16:43,899 --> 00:16:47,869 if you like simple, honest things, like physical work. 365 00:16:47,903 --> 00:16:49,043 And guns. 366 00:16:49,077 --> 00:16:52,487 I nearly became a father. 367 00:16:52,528 --> 00:16:53,698 With Daphne. 368 00:16:53,736 --> 00:16:57,526 She's so beautiful. 369 00:16:57,568 --> 00:17:00,848 She carried what I thought was my baby 370 00:17:00,881 --> 00:17:03,951 for six months. 371 00:17:03,988 --> 00:17:06,128 But it was another chap's. 372 00:17:07,440 --> 00:17:10,960 [sighs, breathes deeply] 373 00:17:13,032 --> 00:17:15,342 Oh, um... 374 00:17:15,379 --> 00:17:16,729 Are you all right? 375 00:17:17,864 --> 00:17:20,454 The question is: are you? 376 00:17:20,487 --> 00:17:22,897 Embrace change. 377 00:17:22,938 --> 00:17:25,798 It is painful, but necessary. 378 00:17:25,837 --> 00:17:28,187 The future is yours. 379 00:17:30,187 --> 00:17:32,047 You are such a good listener. 380 00:17:32,085 --> 00:17:34,085 [chuckles] 381 00:17:34,122 --> 00:17:38,442 ♪ 382 00:17:40,128 --> 00:17:42,158 SPIROS [speaking Greek]: 383 00:17:47,480 --> 00:17:48,830 Leslie!Spiros. 384 00:17:48,860 --> 00:17:50,830 Thank you for recommending the Durrell Guesthouse 385 00:17:50,862 --> 00:17:52,042 to Mr. Vangelatos. 386 00:17:52,071 --> 00:17:53,451 He hid his face a bit under his hat. 387 00:17:53,486 --> 00:17:54,966 I hope he's not peculiar. 388 00:17:55,004 --> 00:17:57,114 No, we love him.[man speaking Greek] 389 00:17:58,801 --> 00:18:00,151 Is he talking to us? 390 00:18:00,182 --> 00:18:02,702 He's being rude about you because you are not Greek. 391 00:18:02,736 --> 00:18:05,706 SPIROS [loudly]: 392 00:18:10,951 --> 00:18:13,751 I wasn't shouting, was I? 393 00:18:13,782 --> 00:18:16,132 Sorry, Spiros. 394 00:18:16,164 --> 00:18:18,794 ♪ 395 00:18:26,588 --> 00:18:27,728 [exhales] 396 00:18:27,761 --> 00:18:33,701 ♪ 397 00:18:34,768 --> 00:18:36,078 Hello. 398 00:18:36,115 --> 00:18:37,385 Hello. 399 00:18:38,600 --> 00:18:41,120 Do you always carry a hatstand now? 400 00:18:41,154 --> 00:18:42,224 No. 401 00:18:42,259 --> 00:18:43,609 I just bought it for the house. 402 00:18:44,468 --> 00:18:45,808 Nice. 403 00:18:47,505 --> 00:18:50,985 [people talking in background] 404 00:18:54,202 --> 00:18:56,272 I haven't seen you in a while. 405 00:18:56,307 --> 00:18:59,137 No, I was in Athens with my grandmother, 406 00:18:59,172 --> 00:19:01,242 getting help with the baby. 407 00:19:01,278 --> 00:19:02,618 Ah, yes. 408 00:19:02,658 --> 00:19:05,068 I hear it's quite a shock, no matter how prepared you are. 409 00:19:05,109 --> 00:19:06,939 Yes. 410 00:19:06,973 --> 00:19:10,873 I left my father with her for ten minutes. 411 00:19:10,908 --> 00:19:12,008 He is white with fear. 412 00:19:12,047 --> 00:19:14,077 It, it is no fun. 413 00:19:14,118 --> 00:19:16,288 You are the lucky one. 414 00:19:18,122 --> 00:19:20,612 [chuckles sadly]: Yes, aren't I? 415 00:19:25,957 --> 00:19:27,857 I, uh... 416 00:19:27,890 --> 00:19:30,070 I built my family a new lavatory. 417 00:19:30,099 --> 00:19:32,519 Well done. 418 00:19:33,965 --> 00:19:35,235 I have dreams it's our baby, 419 00:19:35,277 --> 00:19:37,347 and we're together in a little house. 420 00:19:39,799 --> 00:19:43,319 ♪ 421 00:19:52,605 --> 00:19:53,985 [exhales softly] 422 00:19:58,818 --> 00:20:01,788 ♪ 423 00:20:01,821 --> 00:20:05,961 [scissors clipping] 424 00:20:05,997 --> 00:20:07,167 Any plans for the weekend? 425 00:20:07,206 --> 00:20:08,476 VANGELATOS: Yes. 426 00:20:08,517 --> 00:20:10,447 Um, sitting in my room. 427 00:20:10,485 --> 00:20:11,615 Oh, that's boring. 428 00:20:11,658 --> 00:20:13,108 Join us downstairs. 429 00:20:13,142 --> 00:20:14,422 [chuckles] 430 00:20:14,454 --> 00:20:17,394 Beards are very démodé. 431 00:20:17,423 --> 00:20:19,563 Why don't I shave yours off?No, no! 432 00:20:19,597 --> 00:20:22,697 I am sorry, no, I need it...They're all 433 00:20:22,738 --> 00:20:24,568 desperately wondering what you're doing here, 434 00:20:24,602 --> 00:20:28,122 but as a beauty professional, I pass no judgments. 435 00:20:28,157 --> 00:20:30,507 [birds chirping] 436 00:20:30,539 --> 00:20:33,269 I... 437 00:20:33,301 --> 00:20:36,441 [voice breaking]: Made a mistake. 438 00:20:36,476 --> 00:20:37,616 [crying] 439 00:20:37,650 --> 00:20:40,170 Well, let it all out. 440 00:20:40,204 --> 00:20:41,454 What kind of mistake? 441 00:20:41,481 --> 00:20:43,971 A big one. 442 00:20:45,209 --> 00:20:46,939 [gasps] 443 00:20:50,214 --> 00:20:54,604 [crying softly] 444 00:20:57,980 --> 00:21:01,500 I'm sure it's not as bad as all that. 445 00:21:01,536 --> 00:21:03,396 No, it is bad. 446 00:21:03,434 --> 00:21:06,064 But maybe I will do it again. 447 00:21:06,092 --> 00:21:07,202 Differently. 448 00:21:07,231 --> 00:21:09,301 Or not-- hard to say. 449 00:21:09,337 --> 00:21:11,057 Well, 450 00:21:11,097 --> 00:21:14,097 it's always important to forgive oneself. 451 00:21:14,134 --> 00:21:15,584 Would you like a manicure? 452 00:21:15,619 --> 00:21:19,279 You have done ghastly things to my hair, haven't you? 453 00:21:20,313 --> 00:21:21,873 Yeah. 454 00:21:21,901 --> 00:21:27,321 [people calling in Greek] 455 00:21:27,355 --> 00:21:28,735 ♪ 456 00:21:28,770 --> 00:21:31,910 [men speaking Greek] 457 00:21:31,945 --> 00:21:33,595 Louisa Durrell! 458 00:21:33,637 --> 00:21:36,297 Ah, Superintendent. 459 00:21:36,329 --> 00:21:38,439 And is it a super to see me?[laughs] 460 00:21:38,469 --> 00:21:41,989 We agreed to have a drink, remember? 461 00:21:42,024 --> 00:21:43,544 No, I, I don't think that was me. 462 00:21:43,578 --> 00:21:44,578 Yes, it was, 463 00:21:44,613 --> 00:21:47,343 when your son Leslie was in the police force. 464 00:21:47,375 --> 00:21:48,785 Ah. 465 00:21:48,824 --> 00:21:51,174 Well, sadly, I'm too busy now, 466 00:21:51,206 --> 00:21:52,446 running our guesthouse. 467 00:21:52,483 --> 00:21:53,803 If you have a hotel, 468 00:21:53,829 --> 00:21:56,869 I must visit to make sure everything is in order. 469 00:21:56,901 --> 00:21:58,211 It is. 470 00:21:58,247 --> 00:21:59,627 But do send one of your men over 471 00:21:59,663 --> 00:22:01,873 if you don't trust me.I will. 472 00:22:01,906 --> 00:22:03,836 And I will come myself. 473 00:22:03,874 --> 00:22:05,324 Yes, you do that. 474 00:22:05,358 --> 00:22:08,778 I hear you do not see your crooked taxi driver anymore. 475 00:22:11,606 --> 00:22:12,566 [pen scratching] 476 00:22:12,607 --> 00:22:13,707 LARRY: Top that one up. 477 00:22:13,746 --> 00:22:14,886 VERONICA: There you are. 478 00:22:14,919 --> 00:22:16,019 LARRY: Veronica, 479 00:22:16,058 --> 00:22:18,028 a bit more hot water.Sure. 480 00:22:18,060 --> 00:22:19,960 [knock on door] 481 00:22:19,993 --> 00:22:21,753 Ah, the clever one. 482 00:22:21,788 --> 00:22:24,068 [all greeting Theo]Hello! 483 00:22:24,101 --> 00:22:25,381 Margo, I've come for my haircut. 484 00:22:25,413 --> 00:22:27,693 Ooh.[Leslie chuckling] 485 00:22:27,725 --> 00:22:29,205 Is that not a good idea? 486 00:22:29,244 --> 00:22:30,454 MARGO: What? 487 00:22:30,487 --> 00:22:31,177 Yes! 488 00:22:31,211 --> 00:22:32,421 You have no experience! 489 00:22:32,454 --> 00:22:34,734 And how else will I ever get any? 490 00:22:34,767 --> 00:22:36,287 I don't mind a few rough edges. 491 00:22:37,217 --> 00:22:38,667 MARGO: You made it downstairs! 492 00:22:38,702 --> 00:22:40,262 LARRY: Oh, God. 493 00:22:40,289 --> 00:22:41,459 Did Margo do your hair? 494 00:22:41,498 --> 00:22:42,358 Yes. 495 00:22:42,395 --> 00:22:44,155 Margo, I'm canceling. 496 00:22:44,190 --> 00:22:45,330 [sighs] 497 00:22:45,364 --> 00:22:46,784 LARRY: Oh... 498 00:22:46,813 --> 00:22:47,953 [women gasp] 499 00:22:47,987 --> 00:22:49,087 [owl shrieks] 500 00:22:49,126 --> 00:22:50,646 BASIL: Oh, it's the ruddy owl. 501 00:22:50,679 --> 00:22:53,479 [shrieks] 502 00:22:53,510 --> 00:22:55,100 [hacks] 503 00:22:55,132 --> 00:22:57,482 [all groaning] 504 00:22:57,514 --> 00:22:58,964 Regurgitated mouse anyone? 505 00:22:58,998 --> 00:23:00,168 And owls are supposed to be clever? 506 00:23:00,206 --> 00:23:02,136 Animal wisdom is profounder 507 00:23:02,173 --> 00:23:03,593 than humans'. 508 00:23:03,623 --> 00:23:05,213 But if it's cheap tricks you're after, 509 00:23:05,245 --> 00:23:06,345 I can arrange that. 510 00:23:06,385 --> 00:23:08,175 Come on.[shrieks] 511 00:23:08,214 --> 00:23:09,604 Come on. 512 00:23:10,941 --> 00:23:12,291 [shrieking continues] 513 00:23:12,977 --> 00:23:14,737 [speaking Greek]: 514 00:23:23,160 --> 00:23:25,370 [door closes]THEO: 515 00:23:25,404 --> 00:23:27,204 Many gentlemen... 516 00:23:27,233 --> 00:23:28,373 one mule. 517 00:23:29,994 --> 00:23:31,414 Did Margo do that to your hair? 518 00:23:31,444 --> 00:23:32,894 Yes. 519 00:23:32,928 --> 00:23:34,688 Well, let that be a lesson to us all. 520 00:23:34,723 --> 00:23:36,143 Before you attempt to flee, 521 00:23:36,173 --> 00:23:37,693 do you want to tell them or shall I? 522 00:23:37,726 --> 00:23:39,106 LESLIE: Theo, 523 00:23:39,141 --> 00:23:40,451 you're being peculiar. 524 00:23:40,488 --> 00:23:42,728 [quietly]: You'll get a sympathetic hearing here. 525 00:23:42,766 --> 00:23:44,626 What's going on? 526 00:23:45,941 --> 00:23:47,911 He's on a wanted poster in the police station. 527 00:23:47,943 --> 00:23:49,503 Attempted murder. 528 00:23:49,531 --> 00:23:51,501 VANGELATOS: I didn't try to kill anyone! 529 00:23:51,533 --> 00:23:55,333 But it's true, I... I wanted to hurt him badly. 530 00:23:55,364 --> 00:23:57,614 THEO: I hate violence of any kind, 531 00:23:57,643 --> 00:23:59,543 but I asked my friends in Athens who know, and they say 532 00:23:59,576 --> 00:24:01,126 it was a political act, 533 00:24:01,163 --> 00:24:02,513 targeting a brutal fascist. 534 00:24:02,544 --> 00:24:04,304 He put friends in prison. 535 00:24:04,339 --> 00:24:06,819 I meant to shoot him in the leg 536 00:24:06,859 --> 00:24:08,029 to show anger, 537 00:24:08,067 --> 00:24:10,447 but he bent down to tie his shoelace, 538 00:24:10,483 --> 00:24:13,353 and by mistake I... I shot him in the... 539 00:24:17,525 --> 00:24:18,905 This part. 540 00:24:18,940 --> 00:24:20,040 It's the loins. 541 00:24:20,079 --> 00:24:20,739 Private parts. 542 00:24:20,769 --> 00:24:22,739 Testes. 543 00:24:22,771 --> 00:24:25,261 We hate Greece's drift towards fascism. 544 00:24:25,291 --> 00:24:27,051 The Nazis are polluting Europe 545 00:24:27,086 --> 00:24:30,116 country by country! 546 00:24:30,158 --> 00:24:32,058 And Greece is next! 547 00:24:32,091 --> 00:24:33,401 Radical solutions 548 00:24:33,437 --> 00:24:34,817 are required. 549 00:24:34,852 --> 00:24:36,682 We must join together! 550 00:24:36,716 --> 00:24:38,746 Oh, spare me the waterworks. 551 00:24:38,787 --> 00:24:40,507 You shot a man, 552 00:24:40,548 --> 00:24:41,958 and now you descend on us 553 00:24:41,997 --> 00:24:44,067 with some jumped-up idealism 554 00:24:44,103 --> 00:24:46,113 and endanger my family. 555 00:24:46,139 --> 00:24:47,309 Well, how dare you! 556 00:24:47,347 --> 00:24:48,867 Now, hang on a minute...No! 557 00:24:48,901 --> 00:24:51,461 No, I have slaved away to get this place on its feet, 558 00:24:51,490 --> 00:24:53,840 and now we'll be shut down and hated 559 00:24:53,871 --> 00:24:55,461 for harboring a murderer. 560 00:24:55,494 --> 00:24:57,154 LARRY: It wasn't murder, 561 00:24:57,185 --> 00:24:58,595 and he won't get a fair trial. 562 00:24:58,635 --> 00:25:00,395 I don't care. 563 00:25:00,429 --> 00:25:01,669 I want you to leave. 564 00:25:01,707 --> 00:25:03,947 By tomorrow. 565 00:25:03,985 --> 00:25:06,635 ♪ 566 00:25:06,677 --> 00:25:10,127 [crickets chirping] 567 00:25:10,163 --> 00:25:13,683 [cutlery scraping] 568 00:25:19,863 --> 00:25:21,733 Look, I like him, too, 569 00:25:21,761 --> 00:25:24,731 but we shouldn't be hiding ruthless revolutionaries. 570 00:25:24,764 --> 00:25:26,084 You're such a copper. 571 00:25:26,110 --> 00:25:28,320 And you're such an arsehole! 572 00:25:28,354 --> 00:25:31,154 If he's found, he'll be incarcerated. 573 00:25:31,184 --> 00:25:32,704 Ugh, that's horrible. 574 00:25:32,738 --> 00:25:36,088 Are you thinking of "castrated"? 575 00:25:37,432 --> 00:25:39,162 Sorry, yes.[chuckles] 576 00:25:39,192 --> 00:25:40,992 Imprisoned for life, or worse. 577 00:25:41,022 --> 00:25:42,542 As a family, we support the underdog. 578 00:25:42,575 --> 00:25:44,575 LESLIE: You wouldn't be saying that 579 00:25:44,612 --> 00:25:46,792 if he'd shot Mahatma Gandhi in the bollocks. 580 00:25:46,821 --> 00:25:48,171 What's your problem? 581 00:25:48,201 --> 00:25:50,451 I think you know what it is. 582 00:25:50,479 --> 00:25:51,789 [chair slides] 583 00:25:51,826 --> 00:25:54,476 [chair creaks, shorts crinkle like paper] 584 00:25:54,518 --> 00:25:56,488 [laughing] 585 00:25:56,520 --> 00:25:57,590 [inhales] 586 00:25:57,625 --> 00:25:59,135 Well, you wanted them crisp. 587 00:25:59,178 --> 00:26:02,698 I shall be making a deduction from next week's rent, 588 00:26:02,733 --> 00:26:03,873 for client mockery. 589 00:26:03,907 --> 00:26:06,007 LOUISA: It was an accident. 590 00:26:06,047 --> 00:26:07,597 I got the starch wrong. 591 00:26:07,635 --> 00:26:08,705 I tried the shirt on. 592 00:26:08,739 --> 00:26:10,189 I looked like a Cubist painting.[Larry laughs] 593 00:26:10,223 --> 00:26:11,603 GERRY: Moving on to something 594 00:26:11,639 --> 00:26:12,779 less contentious. 595 00:26:12,812 --> 00:26:14,332 Oh, good vocabulary.Thank you. 596 00:26:14,365 --> 00:26:18,605 I've been drawing up some plans for the new zoo, and, uh... 597 00:26:18,646 --> 00:26:21,296 [turkey gobbling loudly] 598 00:26:21,338 --> 00:26:22,618 [Leslie laughs softly] 599 00:26:22,650 --> 00:26:23,960 LESLIE: Nice Barnet! 600 00:26:23,996 --> 00:26:25,196 What have you done to him? 601 00:26:25,238 --> 00:26:26,338 Improved his look. 602 00:26:26,377 --> 00:26:27,337 No, you haven't! 603 00:26:27,378 --> 00:26:28,478 She has.She has, actually. 604 00:26:28,517 --> 00:26:29,237 [gasps] 605 00:26:29,277 --> 00:26:30,237 Well, I'm inspired 606 00:26:30,278 --> 00:26:31,518 by Mr. Vangelatos. 607 00:26:31,555 --> 00:26:32,485 [sniffs] 608 00:26:32,521 --> 00:26:34,141 He pursued his passion, and so am I. 609 00:26:34,178 --> 00:26:35,278 I agree. 610 00:26:35,317 --> 00:26:37,417 We should all be revolutionaries. 611 00:26:37,457 --> 00:26:38,557 [gobbling] 612 00:26:38,597 --> 00:26:40,077 LOUISA: Revolutionaries. 613 00:26:40,115 --> 00:26:41,285 I'll settle for a home without stupid animals. 614 00:26:41,323 --> 00:26:42,463 Shoo![gobbling] 615 00:26:42,497 --> 00:26:43,807 [sighs] 616 00:26:49,435 --> 00:26:50,945 I know this seems harsh, but... 617 00:26:50,988 --> 00:26:52,708 No, I understand. 618 00:26:54,198 --> 00:26:56,128 So where will you go? 619 00:26:56,166 --> 00:26:58,506 I must find a boat and escape abroad. 620 00:26:59,721 --> 00:27:00,901 I'm sorry. 621 00:27:00,929 --> 00:27:02,519 But to be honest, I'm fighting battles, 622 00:27:02,551 --> 00:27:04,481 and I couldn't face another one. 623 00:27:04,519 --> 00:27:07,039 And I will be honest, only to you. 624 00:27:07,073 --> 00:27:08,663 You're right. 625 00:27:08,696 --> 00:27:11,866 I am a terrible revolutionary. 626 00:27:11,906 --> 00:27:13,596 I did it all for love. 627 00:27:13,632 --> 00:27:14,772 Oh... 628 00:27:14,805 --> 00:27:15,735 I fell in love 629 00:27:15,772 --> 00:27:17,672 with a communist. 630 00:27:17,705 --> 00:27:21,015 I wanted to win her over by shooting the man 631 00:27:21,053 --> 00:27:22,923 who put her father in prison. 632 00:27:23,814 --> 00:27:25,644 Oh, that's so romantic. 633 00:27:25,678 --> 00:27:27,088 Sort of.No. 634 00:27:27,128 --> 00:27:30,888 She said it was an example of bourgeois sentimentality. 635 00:27:32,547 --> 00:27:34,377 [voice breaking]: I'm sorry, I... 636 00:27:34,411 --> 00:27:37,931 I cry easily when I think of who I love 637 00:27:37,966 --> 00:27:39,796 and can never have. 638 00:27:39,830 --> 00:27:42,660 Me, too. 639 00:27:42,695 --> 00:27:43,965 Till I learnt to stop. 640 00:27:44,007 --> 00:27:45,697 [chuckles] 641 00:27:45,733 --> 00:27:47,223 Look at you. 642 00:27:47,251 --> 00:27:51,051 You won't get to the bottom of the garden, let alone abroad. 643 00:27:51,083 --> 00:27:53,263 No, really, I'm as cunning as a fox. 644 00:27:56,191 --> 00:27:58,541 [sighs] 645 00:28:00,748 --> 00:28:02,028 BASIL: Good luck, son. 646 00:28:02,059 --> 00:28:03,539 Viva la revolution! 647 00:28:03,578 --> 00:28:05,578 Don't try anything in Dorset. He's staying. 648 00:28:05,614 --> 00:28:06,724 Oh. 649 00:28:07,547 --> 00:28:08,507 Fine. 650 00:28:08,548 --> 00:28:11,588 LARRY: Until we can engineer an escape. 651 00:28:11,620 --> 00:28:13,140 You are so kind. 652 00:28:13,174 --> 00:28:15,314 LESLIE: You can lie low with us 653 00:28:15,348 --> 00:28:16,278 for a while. 654 00:28:16,315 --> 00:28:17,445 None of us will blow your cover. 655 00:28:17,488 --> 00:28:20,038 [cutlery scraping] 656 00:28:21,630 --> 00:28:22,940 What've you done? 657 00:28:24,392 --> 00:28:26,572 [exhales] 658 00:28:26,601 --> 00:28:29,501 [inhales]: I told the police superintendent that we were taking in guests. 659 00:28:29,535 --> 00:28:31,705 He's insisting on searching the premises 660 00:28:31,744 --> 00:28:32,754 with his men. 661 00:28:32,780 --> 00:28:34,540 When?Anytime. 662 00:28:34,574 --> 00:28:35,754 [groans] 663 00:28:35,783 --> 00:28:37,303 We need a plan. 664 00:28:37,336 --> 00:28:38,506 We must get you away. 665 00:28:38,544 --> 00:28:39,684 MARGO: Mmm. 666 00:28:39,718 --> 00:28:42,508 ♪ 667 00:28:42,548 --> 00:28:43,788 LESLIE: Eremitis Cove is secluded. 668 00:28:43,825 --> 00:28:45,335 That's the best place to drop a boat 669 00:28:45,378 --> 00:28:47,278 and pick up Mr. Vangelatos. 670 00:28:47,311 --> 00:28:48,661 No, what's his real name? 671 00:28:48,692 --> 00:28:50,252 LOUISA: Oh, the less we know the better. 672 00:28:50,280 --> 00:28:52,800 Isn't that the kind of thing one says? 673 00:28:52,834 --> 00:28:54,254 GERRY [yelling]: I'm bored! 674 00:28:54,284 --> 00:28:56,364 Could somebody else watch out for the police now? 675 00:28:56,389 --> 00:28:57,669 Oh! Oh! 676 00:28:57,701 --> 00:28:59,291 Oh, well done, very discreet-- I'll get you a megaphone 677 00:28:59,323 --> 00:29:00,643 so even the deaf people in the neighborhood 678 00:29:00,669 --> 00:29:02,499 can hear you. 679 00:29:02,533 --> 00:29:04,883 Why don't we get him off the island on the ferry 680 00:29:04,915 --> 00:29:06,565 disguised as a monk? 681 00:29:06,606 --> 00:29:07,606 Too risky. 682 00:29:07,642 --> 00:29:08,682 The police know he's in Corfu, 683 00:29:08,712 --> 00:29:10,962 and what he looks like. 684 00:29:10,990 --> 00:29:13,340 Washerwoman? 685 00:29:14,442 --> 00:29:16,512 I'm not good at this, am I? 686 00:29:16,547 --> 00:29:19,067 LESLIE: We need a boat. 687 00:29:19,102 --> 00:29:20,072 Coffee in the northern gazebo. 688 00:29:20,103 --> 00:29:21,313 Oh, make your own! 689 00:29:21,345 --> 00:29:22,925 I've got better things to do 690 00:29:22,968 --> 00:29:24,248 than flap around after you. 691 00:29:24,279 --> 00:29:26,209 [quietly]: There's a fugitive upstairs. 692 00:29:26,247 --> 00:29:27,317 Um... 693 00:29:27,351 --> 00:29:29,321 We wouldn't've needed to take in guests-- 694 00:29:29,353 --> 00:29:31,533 fugitive or... normal-- 695 00:29:31,562 --> 00:29:33,322 if you hadn't buggered up Auntie's legacy 696 00:29:33,357 --> 00:29:36,017 like the great idle walrus you are! 697 00:29:36,050 --> 00:29:37,740 [sighs] 698 00:29:37,776 --> 00:29:41,256 I may be a walrus, but I am a paying walrus. 699 00:29:43,022 --> 00:29:45,372 ♪ 700 00:29:45,404 --> 00:29:49,514 [people calling in background] 701 00:29:49,546 --> 00:29:50,686 LESLIE: Spiros. 702 00:29:50,719 --> 00:29:52,309 I have a favor to ask. 703 00:29:52,342 --> 00:29:54,412 Come into my office. 704 00:29:54,447 --> 00:29:58,037 ♪ 705 00:30:01,178 --> 00:30:02,838 I need a good boat, with a motor. 706 00:30:02,870 --> 00:30:03,800 Why? 707 00:30:03,836 --> 00:30:06,246 To take a friend of ours away from Greece. 708 00:30:06,287 --> 00:30:08,357 Basil? You want to drown him? 709 00:30:08,392 --> 00:30:09,362 No! 710 00:30:09,393 --> 00:30:11,743 Well, yes, but no, a Greek friend. 711 00:30:11,775 --> 00:30:13,395 What's his name? 712 00:30:13,432 --> 00:30:14,402 I can't say it. 713 00:30:14,433 --> 00:30:15,573 How do you spell it? 714 00:30:15,606 --> 00:30:16,816 No, I can pronounce it-- 715 00:30:16,849 --> 00:30:18,059 I don't want to say it. 716 00:30:18,092 --> 00:30:20,612 It's a so-called communist fugitive. 717 00:30:20,646 --> 00:30:21,786 He's staying with us. 718 00:30:21,820 --> 00:30:23,720 [loudly]: Your Mr. Vangelatos? Shh! 719 00:30:23,752 --> 00:30:25,062 SPIROS [quietly]: The wanted guy? 720 00:30:25,099 --> 00:30:26,239 LESLIE: Yes. 721 00:30:26,272 --> 00:30:27,932 And he's a good man. 722 00:30:27,964 --> 00:30:30,484 He needs to get to the nearest safe country. 723 00:30:32,313 --> 00:30:33,453 Okay. 724 00:30:35,419 --> 00:30:36,489 [exhales] 725 00:30:36,524 --> 00:30:39,534 I'm so sorry-- about you and Mother. 726 00:30:41,149 --> 00:30:43,529 Not as sorry as I am. 727 00:30:43,565 --> 00:30:47,665 But she's safe, well, and... 728 00:30:47,707 --> 00:30:48,917 Wonderful? 729 00:30:48,950 --> 00:30:52,710 Yes, she is. 730 00:30:52,747 --> 00:30:57,677 ♪ 731 00:30:58,995 --> 00:31:01,445 Herete-- omorfia, kourema. 732 00:31:02,446 --> 00:31:03,686 Hello! 733 00:31:03,723 --> 00:31:05,003 Beauty, haircutting. 734 00:31:05,035 --> 00:31:08,965 [people talking in background] 735 00:31:09,005 --> 00:31:10,415 Hi, hi. 736 00:31:10,454 --> 00:31:12,084 Very cheap. 737 00:31:12,111 --> 00:31:13,561 I have my own scissors. 738 00:31:13,595 --> 00:31:15,355 And I trim pets' hair rather well. 739 00:31:15,390 --> 00:31:17,010 Well, have a think, 740 00:31:17,047 --> 00:31:19,767 and come back here tomorrow to book an appointment. 741 00:31:19,808 --> 00:31:22,428 [women speaking Greek] 742 00:31:22,466 --> 00:31:23,776 [man speaking Greek] 743 00:31:23,812 --> 00:31:26,752 MAN: 744 00:31:26,781 --> 00:31:28,371 SUPERINTENDENT: 745 00:31:33,098 --> 00:31:37,238 ♪ 746 00:31:37,274 --> 00:31:39,414 [bird chirping softly] 747 00:31:41,658 --> 00:31:44,658 [goats bleating] 748 00:31:44,695 --> 00:31:45,825 [bangs gong, grunts] 749 00:31:45,869 --> 00:31:47,699 Ah, super! 750 00:31:47,733 --> 00:31:48,843 Mr. Durrell. 751 00:31:48,872 --> 00:31:49,942 What brings you to our house? 752 00:31:49,977 --> 00:31:51,837 We like to visit the new guesthouse, 753 00:31:51,875 --> 00:31:53,635 to make sure everything is in order. 754 00:31:53,670 --> 00:31:55,780 LARRY [shouting]: Everyone, the superintendent 755 00:31:55,810 --> 00:31:57,430 and two nice policemen 756 00:31:57,467 --> 00:31:59,257 are going to check that everything's in order! 757 00:31:59,296 --> 00:32:03,056 ♪ 758 00:32:03,093 --> 00:32:04,613 Lots of people are snoozing. 759 00:32:04,646 --> 00:32:06,606 [stammers]: Superintendent! 760 00:32:06,648 --> 00:32:07,338 Leslie. 761 00:32:07,373 --> 00:32:09,073 Can I ask you one thing? 762 00:32:09,099 --> 00:32:10,579 Um, out here. 763 00:32:10,618 --> 00:32:12,068 Because it's personal. 764 00:32:12,102 --> 00:32:13,032 What? 765 00:32:15,623 --> 00:32:16,593 Can I have my old job back? 766 00:32:16,624 --> 00:32:18,044 SUPERINTENDENT: No. 767 00:32:18,074 --> 00:32:20,214 LESLIE: But I'm a natural policeman-- I hate injustice. 768 00:32:20,248 --> 00:32:22,038 Love a uniform. 769 00:32:22,078 --> 00:32:23,598 [sighs] 770 00:32:25,012 --> 00:32:26,052 Ah, Superintendent! 771 00:32:26,082 --> 00:32:27,432 What a joy. 772 00:32:29,395 --> 00:32:30,805 You must sit and have tea and cake. 773 00:32:30,845 --> 00:32:34,985 ♪ 774 00:32:35,022 --> 00:32:36,402 All of you. 775 00:32:36,437 --> 00:32:38,227 I know how much you bobbies love your pastries. 776 00:32:38,266 --> 00:32:39,646 Only me. 777 00:32:39,681 --> 00:32:40,991 My men will examine the house. 778 00:32:41,028 --> 00:32:42,408 Go. 779 00:32:42,443 --> 00:32:46,973 ♪ 780 00:32:48,863 --> 00:32:51,563 I'm excited to be in your quarters. 781 00:32:52,729 --> 00:32:54,699 I need to see your search warrant. 782 00:32:54,731 --> 00:32:55,841 [officers laugh] 783 00:32:55,870 --> 00:32:57,010 You can't come up. 784 00:32:57,044 --> 00:32:58,984 My girlfriend's naked. 785 00:33:00,288 --> 00:33:02,458 She's ferocious-- Australian-- 786 00:33:02,497 --> 00:33:04,527 and will scream, so I'd, I'd give her a moment. 787 00:33:04,568 --> 00:33:11,158 ♪ 788 00:33:11,196 --> 00:33:13,126 [door creaks softly] 789 00:33:15,165 --> 00:33:17,505 ♪ 790 00:33:17,547 --> 00:33:20,477 [panting] 791 00:33:20,515 --> 00:33:22,405 LARRY [breathlessly]: We can do this. 792 00:33:22,448 --> 00:33:24,448 ♪ 793 00:33:24,485 --> 00:33:26,895 [whispering]: Make sure it's tight. 794 00:33:26,935 --> 00:33:28,765 [whispering]: Yes, yes... Okay, come on. 795 00:33:28,799 --> 00:33:30,589 [Larry speaking softly] 796 00:33:30,629 --> 00:33:31,659 Yeah. 797 00:33:31,699 --> 00:33:33,149 Yeah, yeah. 798 00:33:33,183 --> 00:33:34,913 [speaking breathlessly] 799 00:33:34,943 --> 00:33:36,053 [grunting] 800 00:33:36,083 --> 00:33:38,123 [ladder bangs] 801 00:33:38,154 --> 00:33:40,194 LARRY: Bugger! [exhales] 802 00:33:40,225 --> 00:33:42,155 [both sigh] 803 00:33:45,264 --> 00:33:46,474 You are a pretty lady. 804 00:33:46,507 --> 00:33:48,647 [chuckles]I'm a handsome man. 805 00:33:48,681 --> 00:33:50,101 We should be lovely together. 806 00:33:50,131 --> 00:33:52,171 [chuckling]: Oh, yes. 807 00:33:52,202 --> 00:33:54,072 You sleep alone. 808 00:33:54,101 --> 00:33:55,171 That is a waste. 809 00:33:55,205 --> 00:33:59,035 Well, not really-- you see, I thrash about in bed. 810 00:33:59,071 --> 00:34:00,071 I thought so. 811 00:34:00,107 --> 00:34:01,317 Oh, no! 812 00:34:01,349 --> 00:34:02,829 Not in that way. 813 00:34:02,868 --> 00:34:04,318 [stammering]: No, I'll, I'll just get you some... 814 00:34:04,352 --> 00:34:05,772 [officers speaking Greek] 815 00:34:05,802 --> 00:34:07,422 Hello, uh, the police. 816 00:34:07,459 --> 00:34:09,879 Let me show you my owl. 817 00:34:09,909 --> 00:34:11,839 Ulysses. Isn't he magnificent? 818 00:34:11,877 --> 00:34:13,017 Take your time, 819 00:34:13,051 --> 00:34:14,501 give him a, a stroke. 820 00:34:14,535 --> 00:34:16,355 [hacking] 821 00:34:17,124 --> 00:34:18,264 [groan softly] 822 00:34:24,959 --> 00:34:25,989 SUPERINTENDENT: 823 00:34:27,410 --> 00:34:30,100 The wise owl has gobbled the pretty mouse. 824 00:34:30,137 --> 00:34:33,277 If I wanted to be gobbled, it wouldn't be by you. 825 00:34:34,106 --> 00:34:35,176 And Spiros is not crooked, 826 00:34:35,211 --> 00:34:37,971 he is... painfully honorable. 827 00:34:38,006 --> 00:34:39,416 I will inspect the house. 828 00:34:39,456 --> 00:34:42,736 We have information you are hiding a communist desperado. 829 00:34:42,770 --> 00:34:44,080 [Louisa exhales] 830 00:34:45,911 --> 00:34:46,671 ♪ 831 00:34:46,705 --> 00:34:48,395 LARRY: Grab the rope! 832 00:34:48,431 --> 00:34:50,541 [Larry grunts] 833 00:34:51,986 --> 00:34:54,126 [men shouting] 834 00:34:54,161 --> 00:34:56,681 [animals squeaking, wings flapping] 835 00:34:56,715 --> 00:34:57,985 [grunts] 836 00:34:58,026 --> 00:34:59,856 ♪ 837 00:34:59,890 --> 00:35:01,270 [groans] 838 00:35:01,306 --> 00:35:06,276 ♪ 839 00:35:06,311 --> 00:35:07,591 I'm not going up. 840 00:35:07,622 --> 00:35:08,662 Mum, what do we do now? 841 00:35:08,692 --> 00:35:10,382 Hi. You're not allowed up here! 842 00:35:10,418 --> 00:35:11,728 [superintendent shouting in Greek] 843 00:35:11,764 --> 00:35:14,044 DOROTHY: Excuse me! 844 00:35:14,077 --> 00:35:16,247 [women and Gerry shouting] 845 00:35:16,286 --> 00:35:17,596 GERRY: You can't go up there! Stop it! 846 00:35:17,632 --> 00:35:18,632 [shouting] 847 00:35:18,668 --> 00:35:20,078 GERRY: You have no warrant! 848 00:35:20,118 --> 00:35:21,978 [Dorothy and officers shouting] 849 00:35:22,016 --> 00:35:26,396 ♪ 850 00:35:26,434 --> 00:35:28,164 [breathing heavily] 851 00:35:28,195 --> 00:35:29,775 [speaking Greek] 852 00:35:29,817 --> 00:35:31,337 [speaking Greek] 853 00:35:31,370 --> 00:35:32,790 [breathing heavily] 854 00:35:32,820 --> 00:35:34,130 LESLIE: Oh, my God! 855 00:35:34,166 --> 00:35:39,336 ♪ 856 00:35:39,378 --> 00:35:41,278 LARRY [quietly]: No! Wait! 857 00:35:41,311 --> 00:35:43,761 [slams cabinet] 858 00:35:43,796 --> 00:35:45,656 [Vangelatos grunting] 859 00:35:45,695 --> 00:35:50,485 ♪ 860 00:35:52,771 --> 00:35:54,881 We meet again, Superintendent. 861 00:35:54,911 --> 00:35:56,571 LESLIE: No, no, no. 862 00:35:56,602 --> 00:35:58,192 We need to get something to help him. 863 00:35:58,225 --> 00:36:00,605 [Gerry strumming guitar] 864 00:36:02,160 --> 00:36:04,540 [strumming] 865 00:36:04,576 --> 00:36:06,886 LESLIE [softly]: Be careful. 866 00:36:06,923 --> 00:36:08,823 [speaking Greek][yelps] 867 00:36:10,478 --> 00:36:11,888 [grunting] 868 00:36:11,928 --> 00:36:13,448 [yelps] 869 00:36:13,481 --> 00:36:16,481 ♪ 870 00:36:16,519 --> 00:36:18,489 [groaning] 871 00:36:18,521 --> 00:36:20,941 LESLIE: Be careful-- that's it! 872 00:36:20,971 --> 00:36:22,491 ♪ 873 00:36:22,525 --> 00:36:24,725 [groaning] 874 00:36:24,768 --> 00:36:25,798 [grunting] 875 00:36:25,838 --> 00:36:27,978 ♪ 876 00:36:28,013 --> 00:36:29,743 LOUISA: Hold tight, Leslie. 877 00:36:29,773 --> 00:36:30,843 LESLIE: That's it. 878 00:36:30,878 --> 00:36:31,808 Nearly there. 879 00:36:31,844 --> 00:36:33,194 [whimpering] 880 00:36:33,225 --> 00:36:34,355 LARRY: Ah, can't watch. 881 00:36:34,399 --> 00:36:35,749 I've got it, I've got it-- I've got it. 882 00:36:35,779 --> 00:36:37,089 I know what's happened. 883 00:36:37,125 --> 00:36:40,335 I heard you shouting about a communist desperado. 884 00:36:40,370 --> 00:36:42,060 Guilty, that'll be me! 885 00:36:42,096 --> 00:36:42,956 GERRY: Yup. 886 00:36:42,993 --> 00:36:44,483 Who'd've thought? [chuckles] 887 00:36:44,512 --> 00:36:46,002 [ladder creaking] 888 00:36:46,031 --> 00:36:47,621 BASIL: Like a lot of posh Brits, 889 00:36:47,653 --> 00:36:49,313 I toyed with Marxism, 890 00:36:49,345 --> 00:36:51,275 before realizing it was tosh. 891 00:36:51,312 --> 00:36:52,972 LESLIE [quietly]: That's it! 892 00:36:53,003 --> 00:36:54,943 [Vangelatos gasping in distance] 893 00:36:54,971 --> 00:36:59,731 [strumming] 894 00:36:59,769 --> 00:37:02,979 ♪ 895 00:37:03,013 --> 00:37:04,813 So proud.Well done. 896 00:37:04,843 --> 00:37:07,233 [strumming] 897 00:37:07,259 --> 00:37:08,359 Move. 898 00:37:08,398 --> 00:37:09,738 LARRY: Quick! 899 00:37:11,332 --> 00:37:16,132 ♪ 900 00:37:16,164 --> 00:37:18,724 [laughing softly] 901 00:37:18,753 --> 00:37:20,483 [sighs] 902 00:37:20,514 --> 00:37:25,694 ♪ 903 00:37:25,726 --> 00:37:27,556 [all exhale] 904 00:37:27,590 --> 00:37:29,730 [insects chirping] 905 00:37:29,764 --> 00:37:31,944 [seagull squawking] 906 00:37:31,973 --> 00:37:34,673 ♪ 907 00:37:34,700 --> 00:37:36,050 [seagull squawks] 908 00:37:36,081 --> 00:37:38,501 [breathing heavily] 909 00:37:38,532 --> 00:37:41,502 So, we'll wait here 910 00:37:41,535 --> 00:37:44,605 and hope that Spiros has found a boat. 911 00:37:44,641 --> 00:37:47,821 ♪ 912 00:37:47,851 --> 00:37:51,371 [waves lapping] 913 00:37:52,339 --> 00:37:54,199 Emilia went back to her old lover. 914 00:37:54,237 --> 00:37:56,307 He's a better revolutionary than me. 915 00:37:57,482 --> 00:37:59,482 Oh.And I shot a man. 916 00:37:59,518 --> 00:38:00,998 That is so bad. 917 00:38:01,037 --> 00:38:02,487 [sighs] 918 00:38:02,521 --> 00:38:06,211 Love makes us do crazy things. 919 00:38:06,249 --> 00:38:07,559 The sweet madness. 920 00:38:08,389 --> 00:38:10,499 So this man Spiros is your lover? 921 00:38:10,529 --> 00:38:12,769 No. 922 00:38:12,807 --> 00:38:14,777 His wife would have to die first. 923 00:38:14,809 --> 00:38:16,429 Do you want me to do anything about it? 924 00:38:16,466 --> 00:38:17,706 [laughs] 925 00:38:17,743 --> 00:38:19,813 Don't joke. 926 00:38:19,849 --> 00:38:21,609 Anyway, you'd only miss. 927 00:38:23,611 --> 00:38:27,411 You know, I... used to confide in Spiros 928 00:38:27,443 --> 00:38:29,653 in a way I can't even with Larry. 929 00:38:29,686 --> 00:38:31,786 Or anyone. 930 00:38:31,826 --> 00:38:34,826 So I feel adrift. 931 00:38:34,864 --> 00:38:38,664 The guesthouse was supposed to give me purpose. 932 00:38:38,695 --> 00:38:40,555 And we all need purpose, 933 00:38:40,594 --> 00:38:41,634 don't we? 934 00:38:41,664 --> 00:38:42,774 Keep your family 935 00:38:42,803 --> 00:38:44,153 safe and well. 936 00:38:44,183 --> 00:38:46,223 Overthrow a government. 937 00:38:46,254 --> 00:38:49,364 Change the world with a novel. 938 00:38:49,396 --> 00:38:52,536 Love animals. 939 00:38:54,884 --> 00:38:56,404 You're a terribly good listener. 940 00:38:56,437 --> 00:38:59,267 [chuckling]: Oh, yes, I've been told. 941 00:39:02,650 --> 00:39:06,340 [voice breaking]: Spiros is such a lovely man. 942 00:39:06,378 --> 00:39:09,928 But we can't be together. 943 00:39:09,968 --> 00:39:12,348 Why? 944 00:39:12,384 --> 00:39:14,594 I know he wants to be with me. 945 00:39:16,768 --> 00:39:20,498 He should be rescuing me, as well as you. 946 00:39:20,530 --> 00:39:25,470 ♪ 947 00:39:27,295 --> 00:39:28,775 [chuckles]: Thank you. 948 00:39:28,814 --> 00:39:30,544 You must talk to him again, 949 00:39:30,575 --> 00:39:32,715 for your own sanity. 950 00:39:32,749 --> 00:39:35,479 And then, who knows? 951 00:39:35,511 --> 00:39:39,551 Be kinder to yourself. 952 00:39:39,584 --> 00:39:41,594 It's the classic cleft stick: 953 00:39:41,620 --> 00:39:46,040 How do you fight the authoritarian state? 954 00:39:46,073 --> 00:39:47,633 Brutally, then you're playing their game. 955 00:39:47,661 --> 00:39:48,941 I hope they haven't fallen off the cliff. 956 00:39:48,972 --> 00:39:50,562 Passively, 957 00:39:50,595 --> 00:39:52,665 well, then, you're a de facto supporter and an apologist. 958 00:39:52,700 --> 00:39:53,810 Too many words. 959 00:39:53,839 --> 00:39:55,049 The more I think about it, 960 00:39:55,082 --> 00:39:56,572 the closer Vangelatos and I are. 961 00:39:56,601 --> 00:39:58,221 My novels are bullets, 962 00:39:58,257 --> 00:40:01,227 bringing down the forces of literary oppression. 963 00:40:01,260 --> 00:40:02,500 That's balls.Are they really? 964 00:40:02,538 --> 00:40:04,678 [bellows]: But books are actually important! 965 00:40:04,712 --> 00:40:06,272 [slams table]Right, so, I've recce'd, 966 00:40:06,300 --> 00:40:07,580 and I don't think we're being watched. 967 00:40:07,612 --> 00:40:08,582 Larry, find Spiros, 968 00:40:08,613 --> 00:40:10,103 see what's happening with that boat. 969 00:40:10,131 --> 00:40:11,371 [grunts] BASIL: So I said, 970 00:40:11,409 --> 00:40:12,819 I may be a solicitor, but if you prick us... 971 00:40:12,858 --> 00:40:14,268 [Larry grunts loudly]Do we not bleed? 972 00:40:14,308 --> 00:40:16,208 LESLIE: Basil, Lugaretzia, dancers, 973 00:40:16,241 --> 00:40:17,931 if the police arrive, tell them 974 00:40:17,967 --> 00:40:20,277 we've gone on a picnic, you don't know where. 975 00:40:20,314 --> 00:40:21,184 And what shall I do? 976 00:40:21,211 --> 00:40:22,251 Put the owl down.[Ulysses squawks] 977 00:40:22,281 --> 00:40:23,461 Oh, no, don't do that. 978 00:40:23,490 --> 00:40:24,590 No, put the owl down. 979 00:40:24,629 --> 00:40:26,179 Right, with, with you. 980 00:40:26,216 --> 00:40:28,456 And we'll go to the cove, in case something's gone wrong. 981 00:40:28,495 --> 00:40:29,805 LUGARETZIA: Leslie's like 982 00:40:29,841 --> 00:40:31,711 handsome general. 983 00:40:35,502 --> 00:40:37,302 I've not been included again, have I? 984 00:40:38,539 --> 00:40:41,269 Do you ever feel like you've outgrown your family? 985 00:40:45,028 --> 00:40:46,438 ♪ 986 00:40:46,478 --> 00:40:47,788 [seagull squawking] 987 00:40:49,377 --> 00:40:50,477 GERRY: Here they are. 988 00:40:50,517 --> 00:40:53,447 We brought food and water. 989 00:40:55,453 --> 00:40:57,213 LESLIE: Here, you'll need these 990 00:40:57,247 --> 00:40:58,557 for your journey.No, not now. 991 00:40:58,594 --> 00:41:02,464 ♪ 992 00:41:03,875 --> 00:41:04,975 Look! 993 00:41:05,014 --> 00:41:06,194 LESLIE: Where? 994 00:41:06,222 --> 00:41:07,572 LOUISA: I can't see it. 995 00:41:07,603 --> 00:41:09,923 Kestrel, just above the headland. 996 00:41:11,123 --> 00:41:14,853 But there is something. 997 00:41:14,886 --> 00:41:20,506 ♪ 998 00:41:21,651 --> 00:41:23,521 Come on. 999 00:41:23,550 --> 00:41:27,900 ♪ 1000 00:41:34,181 --> 00:41:35,491 [gasps] 1001 00:41:37,564 --> 00:41:39,674 LARRY: Ah, just in time to say goodbye. 1002 00:41:42,327 --> 00:41:44,537 [grunting][exhales] 1003 00:41:46,676 --> 00:41:48,126 Spiros, what can I say? 1004 00:41:48,160 --> 00:41:50,780 Nothing, till he's on his way to Malta. 1005 00:41:50,818 --> 00:41:52,158 VANGELATOS: Spiros... 1006 00:41:54,132 --> 00:41:56,862 Sell it, you'll need money to survive. 1007 00:41:56,893 --> 00:41:59,663 The owner owes me a favor. 1008 00:42:01,208 --> 00:42:02,998 Goodbye. 1009 00:42:03,037 --> 00:42:04,177 This is a sad moment. 1010 00:42:04,211 --> 00:42:05,901 You bloody liar. 1011 00:42:05,937 --> 00:42:07,457 [chuckles] 1012 00:42:07,490 --> 00:42:11,180 ♪ 1013 00:42:11,218 --> 00:42:13,628 I brought you a fascinating book to read on your journey. 1014 00:42:13,669 --> 00:42:15,639 It's about even-toed ungulates. 1015 00:42:15,671 --> 00:42:16,841 VANGELATOS [laughs]: Thank you. 1016 00:42:16,879 --> 00:42:18,639 What a treat. 1017 00:42:18,674 --> 00:42:21,304 Don't get them muddled up with the odd-toed ungulates. 1018 00:42:21,331 --> 00:42:22,891 Shut up, Gerry-- my turn. 1019 00:42:22,919 --> 00:42:25,029 Now, it's very old, but you might need it. 1020 00:42:25,059 --> 00:42:27,369 No, I am a pacifist now. 1021 00:42:27,406 --> 00:42:29,026 That's a bit of an over-reaction. 1022 00:42:29,063 --> 00:42:30,513 LARRY: If there is war, 1023 00:42:30,548 --> 00:42:32,788 we'll have to get used to these sorts of ordeals, 1024 00:42:32,826 --> 00:42:35,856 crisscrossing the Mediterranean to search for safety. 1025 00:42:35,898 --> 00:42:38,828 [softly]: Please come to the house in an hour. 1026 00:42:38,866 --> 00:42:42,316 [engine starting] 1027 00:42:44,354 --> 00:42:48,604 ♪ 1028 00:42:48,635 --> 00:42:50,455 [Spiros shouting in Greek] 1029 00:42:50,498 --> 00:42:52,158 LESLIE: Bye! 1030 00:42:52,190 --> 00:42:57,580 ♪ 1031 00:43:05,652 --> 00:43:08,762 It's too sad being strangers. 1032 00:43:08,793 --> 00:43:11,213 I know-- can we stop? 1033 00:43:13,418 --> 00:43:14,868 Yes, please. 1034 00:43:14,902 --> 00:43:16,872 LESLIE: Bye! 1035 00:43:16,904 --> 00:43:18,324 [calls out] 1036 00:43:18,354 --> 00:43:20,634 LOUISA: Goodbye! 1037 00:43:21,668 --> 00:43:25,808 ♪ 1038 00:43:25,844 --> 00:43:27,854 How did it go? 1039 00:43:27,881 --> 00:43:29,091 LESLIE: Beautifully. 1040 00:43:29,123 --> 00:43:31,473 Mr. Vangelatos is on his way to safety. 1041 00:43:31,505 --> 00:43:34,055 As sole guest, you have my full attention, Basil. 1042 00:43:34,094 --> 00:43:35,304 GERRY: Hi. 1043 00:43:35,336 --> 00:43:37,926 Well, in fact, I realize I've been a goon and a swine, 1044 00:43:37,960 --> 00:43:42,210 so I-- we-- wanted to thank you for putting up with us. 1045 00:43:42,240 --> 00:43:43,660 [hum fanfare] 1046 00:43:43,690 --> 00:43:44,760 Ta-da. 1047 00:43:44,794 --> 00:43:46,664 Oh, well, I'm touched. 1048 00:43:46,693 --> 00:43:48,523 [gasps] BASIL: Not you. 1049 00:43:48,556 --> 00:43:49,656 Just your Mummy. 1050 00:43:49,696 --> 00:43:52,456 GERRY: Now, I know some of you have your doubts 1051 00:43:52,491 --> 00:43:56,251 about Ulysses's intelligence and suitability 1052 00:43:56,288 --> 00:43:57,388 as mascot of my zoo, 1053 00:43:57,427 --> 00:43:59,287 given his history of vomiting. 1054 00:43:59,326 --> 00:44:02,496 But prepare to be disabused. 1055 00:44:02,536 --> 00:44:04,086 Ooh, good vocabulary. 1056 00:44:04,124 --> 00:44:05,444 Thank you. 1057 00:44:05,470 --> 00:44:07,650 Come on, boy-- yes... 1058 00:44:07,679 --> 00:44:08,679 [squawking] 1059 00:44:11,234 --> 00:44:13,584 [squawking continues] 1060 00:44:13,616 --> 00:44:15,996 Ulysses, come on! 1061 00:44:16,032 --> 00:44:17,172 Hup! 1062 00:44:19,242 --> 00:44:21,042 ♪ 1063 00:44:21,072 --> 00:44:22,902 Ulysses. 1064 00:44:22,936 --> 00:44:24,726 Hup. 1065 00:44:24,765 --> 00:44:26,215 Ta-da! 1066 00:44:26,249 --> 00:44:28,459 [chuckles politely] 1067 00:44:29,356 --> 00:44:30,496 Margo, where were you? 1068 00:44:30,529 --> 00:44:32,699 Don't worry about me.[squawking] 1069 00:44:32,739 --> 00:44:34,219 I've been planning my life. 1070 00:44:34,257 --> 00:44:35,287 Did Vang make it? 1071 00:44:35,327 --> 00:44:36,567 LESLIE [eating]: Mm, yes. 1072 00:44:36,604 --> 00:44:37,334 He's headed for Malta. 1073 00:44:37,364 --> 00:44:38,474 MARGO: Ah, thank God. 1074 00:44:38,503 --> 00:44:40,753 As I wasn't there to wish him well, 1075 00:44:40,781 --> 00:44:42,271 I did this for him. 1076 00:44:43,266 --> 00:44:44,366 Come on, sweetheart. 1077 00:44:46,304 --> 00:44:47,374 [gasps] 1078 00:44:47,408 --> 00:44:48,578 [laughing, sheep bleating] 1079 00:44:48,616 --> 00:44:50,646 BASIL: Good Lord. 1080 00:44:51,447 --> 00:44:53,347 I made the hair dye myself. 1081 00:44:53,380 --> 00:44:55,490 Red for revolution, white for peace. 1082 00:44:55,520 --> 00:44:57,140 LESLIE: Never mind that revolution crap, 1083 00:44:57,177 --> 00:44:59,697 those are the colors of good old St. George. 1084 00:44:59,731 --> 00:45:00,801 Don't gang up. 1085 00:45:00,836 --> 00:45:02,726 We love Margo. 1086 00:45:02,769 --> 00:45:04,489 Sorry, darling-- have a bun. 1087 00:45:04,529 --> 00:45:06,359 You can't fob me off this time. 1088 00:45:06,393 --> 00:45:08,603 I'm opening a salon in Corfu town. 1089 00:45:08,636 --> 00:45:10,776 My life's about to begin. 1090 00:45:10,811 --> 00:45:12,611 No, Margo, you can't make big announcements. 1091 00:45:12,640 --> 00:45:13,780 [places luggage down]Why not? 1092 00:45:13,814 --> 00:45:15,824 Because I am-- I'm moving out. 1093 00:45:17,300 --> 00:45:19,510 Spiros is going to drive me up to Kalami. 1094 00:45:19,544 --> 00:45:21,484 What? No! 1095 00:45:21,511 --> 00:45:22,621 Why? Where? 1096 00:45:22,650 --> 00:45:24,580 It's up the coast-- it's paradise. 1097 00:45:24,618 --> 00:45:25,998 Nothing to do but write. 1098 00:45:26,033 --> 00:45:29,043 Despite what you may think, I take my art seriously. 1099 00:45:29,071 --> 00:45:30,281 Sorry. 1100 00:45:30,313 --> 00:45:31,003 Sorry. 1101 00:45:31,038 --> 00:45:33,248 LARRY: I'll write letters. 1102 00:45:33,282 --> 00:45:35,872 Brilliant letters. 1103 00:45:35,905 --> 00:45:41,805 ♪ 1104 00:45:41,842 --> 00:45:43,332 LARRY: Oh, look, Spiros, 1105 00:45:43,361 --> 00:45:46,331 back the way it used to be. 65861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.