All language subtitles for The.Duchess.of.Duke.Street.S02.DVD5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,520 --> 00:00:35,320 Het staat je heel goed. Doe iets aan, anders vat je kou. 2 00:00:35,440 --> 00:00:39,445 En blijf bij dat raam weg. - Thuis had ik gewaagdere jurken. 3 00:00:39,560 --> 00:00:43,610 Dat had je moeten zien. Schandalig. - Ik wil het niet horen. 4 00:00:43,720 --> 00:00:47,520 Waar ga je vandaag heen? - Een of andere kunstgalerie. 5 00:00:52,000 --> 00:00:56,801 Daar is deze wel geschikt voor. - Die zou jou goed staan. Trek eens aan. 6 00:00:56,920 --> 00:01:01,289 Daar ben ik te dik voor. - Deze vond ze mooi staan. 7 00:01:01,400 --> 00:01:06,008 Die is voor een speciale gelegenheid. Het wordt deze hier. 8 00:01:16,480 --> 00:01:21,281 Ze is nogal bazig, hè? Bij ons zijn ze bot, maar niet zoals zij. 9 00:01:21,400 --> 00:01:25,644 Daar staat ze om bekend. Ook jij zult eraan moeten wennen. 10 00:01:25,760 --> 00:01:27,489 Ze meent het vaak niet. 11 00:01:27,600 --> 00:01:30,171 Pas op, anders scheurt het. - Sorry. 12 00:01:33,200 --> 00:01:37,888 Zou jij haar een dame noemen? - Op haar eigen manier, ja. 13 00:01:38,000 --> 00:01:42,005 Ze heeft van zichzelf een dame gemaakt. Haar kleding en zo. 14 00:01:42,120 --> 00:01:47,206 Maar ze weet waar ze vandaan komt en daar schaamt ze zich niet voor. 15 00:01:47,320 --> 00:01:52,531 Daarom praat ze zo. Ik kom uit Wales en jij uit Yorkshire. 16 00:01:52,640 --> 00:01:56,611 Je kunt dat accent wel afleren, maar waarom zou je? 17 00:01:56,720 --> 00:02:01,521 Ik weet maar weinig. Ze was toch kok? - De bekendste kok in heel Londen. 18 00:02:01,640 --> 00:02:08,125 Ze heeft ooit voor de koning gekookt. - Heeft ze zo Lord Haslemere ontmoet? 19 00:02:08,240 --> 00:02:15,249 Geen idee, waarschijnlijk wel. Kom, de majoor snapt niet waar je blijft. 20 00:02:16,880 --> 00:02:22,125 Dit is de tip voor de Derby, majoor. - Grand Parade? Hopeloze zaak. 21 00:02:22,240 --> 00:02:26,131 Maar kijk eens wie de vader is. - Je moet Dominion hebben. 22 00:02:26,240 --> 00:02:30,484 Aan dat andere paard heb je niks. - Als u het zegt, majoor. 23 00:02:30,600 --> 00:02:36,004 Zet toch maar een pond op Panther. - Weggegooid geld. 24 00:02:36,120 --> 00:02:40,808 Wat zie jij er leuk uit. - Die schoenen doen zeer. 25 00:02:40,920 --> 00:02:43,526 Dan nemen we een taxi. Kom maar mee. 26 00:02:47,600 --> 00:02:50,843 Uw brandy, meneer. - Dank je, Merriman. 27 00:02:50,960 --> 00:02:57,491 U bedankt, meneer. - Jij en ik zijn toch ouwe rotten, niet? 28 00:02:57,600 --> 00:03:01,446 Wij hebben al veel gezien. - Alles, meneer. 29 00:03:01,560 --> 00:03:05,360 De menselijke natuur kent voor ons geen geheimen meer. 30 00:03:05,480 --> 00:03:13,080 Wat we niet weten, kunnen we raden. Onze ervaring laat ons nooit in de steek. 31 00:03:13,200 --> 00:03:20,322 Neem nu onze vriend de majoor, met dat hemelse schepsel uit Yorkshire. 32 00:03:20,440 --> 00:03:27,403 Iedere dag heeft ze nieuwe kleren aan. De majoor lijkt me niet rijk. Is hij verliefd? 33 00:03:27,880 --> 00:03:32,488 Er is me niks opgevallen. - Nee? Dat verbaast me. 34 00:03:32,600 --> 00:03:38,209 Ik zie veel dingen die me niet opvallen. - Word je soms oud? 35 00:03:38,320 --> 00:03:43,884 Nee, dat zit in de aard van mijn werk. Ik denk dat niemand zonder zonde is. 36 00:03:44,000 --> 00:03:48,210 We hebben allemaal onze geheimpjes. Dat lijkt me ook goed. 37 00:03:48,320 --> 00:03:56,091 Maar de majoor loopt er zo mee te koop. - Dan heeft hij vast niks te verbergen. 38 00:03:57,760 --> 00:04:00,161 Dat valt te bezien. 39 00:04:03,040 --> 00:04:07,841 Ethel, zet die zalm even weg en geef me dat lamsvlees eens aan. 40 00:04:13,200 --> 00:04:17,046 Heb je dat toetje nou al klaar? - Rustig aan, zeg. 41 00:04:23,040 --> 00:04:25,042 Mrs Cochrane? - Wat? 42 00:04:26,080 --> 00:04:31,325 Dat is dat meisje uit Yorkshire. - Die hoort hier niet. Stuur haar weg. 43 00:04:34,400 --> 00:04:39,611 Sorry, maar u mag hier niet komen. - Ik heb nog nooit zoiets gezien. 44 00:04:41,160 --> 00:04:44,289 Bent u de kok? - Ja, wat anders? De postbode? 45 00:04:44,400 --> 00:04:49,440 Ik heb nog nooit zo heerlijk gegeten. - Dank u wel, juffrouw. 46 00:04:49,560 --> 00:04:53,360 Van Mrs Trotter geleerd? - Echt niet. 47 00:04:55,600 --> 00:05:02,210 Niet aan het eten zitten, alstublieft. - Ik wilde alleen maar even kijken. 48 00:05:02,320 --> 00:05:05,722 Dat heeft Mrs Cochrane niet graag. 49 00:05:06,320 --> 00:05:09,802 Kunt u mij een plezier doen? - Wat dan? 50 00:05:09,920 --> 00:05:16,769 Mag ik voor Mrs Trotter koken vanavond? - Wat? Wilt u hier komen koken? 51 00:05:16,880 --> 00:05:21,044 Het moet een verrassing zijn. - Hier? In mijn keuken? 52 00:05:21,160 --> 00:05:27,770 Het is toch Mrs Trotters keuken? - Ethel, maak jij dat toetje maar af. 53 00:05:29,520 --> 00:05:33,684 Waar is die naartoe? - Nu heeft u het gedaan, hoor. 54 00:05:34,480 --> 00:05:38,883 Ik heb het hartstikke druk, de burgemeester van New York is er. 55 00:05:39,000 --> 00:05:42,322 En dat kind staat lastig te doen in mijn keuken. 56 00:05:42,440 --> 00:05:46,001 Zeg haar dat ze daar wegblijft, of anders. 57 00:05:46,120 --> 00:05:47,770 Wat deed je daar? - Niks. 58 00:05:47,880 --> 00:05:53,284 Je mag daar niet komen. - Ze wilde blijkbaar voor u koken. 59 00:05:53,400 --> 00:05:57,724 Een verrassing, maar nu is het verpest. - En dat is mijn schuld? 60 00:05:57,840 --> 00:06:03,006 Al goed, ik regel dit wel. - Ze stuurt alles in de war, dat kind. 61 00:06:03,120 --> 00:06:06,329 Al goed, Mrs Cochrane. - Dank u, mevrouw. 62 00:06:07,600 --> 00:06:12,481 Wat heeft zij nou? - Ze is overstuur. Dat kon er nog wel bij. 63 00:06:12,600 --> 00:06:16,207 Dit is een hotel, geen speelplaats. Onthou dat. 64 00:06:16,320 --> 00:06:19,722 Ik wilde voor je koken. - Wat weet jij daar nou van? 65 00:06:19,840 --> 00:06:24,641 Thuis kookte ik ook wel eens. - Kool met aangebrande worst, zeker? 66 00:06:24,760 --> 00:06:28,367 Zo slecht was ik niet. - Als jij ooit kok wilt worden... 67 00:06:28,480 --> 00:06:31,882 ...moet je onderaan beginnen, groenten wassen. 68 00:06:32,000 --> 00:06:37,291 Het duurde wel vier jaar voordat ik het vlees mocht aanraken. 69 00:06:37,400 --> 00:06:40,006 Wil je dat nou echt? 70 00:06:40,560 --> 00:06:45,122 Wie zegt dat ik kok wil worden? Ik wilde gewoon wat doen. 71 00:06:45,240 --> 00:06:50,770 Ik wil niet iedere dag schilderijtjes kijken en thee drinken. 72 00:06:50,880 --> 00:06:57,570 Ik wilde iets voor jou doen. - Dat is lief, maar je pakt het slecht aan. 73 00:06:57,680 --> 00:07:02,447 Je bent Lord Haslemeres dochter, je hoort niet in de keuken. 74 00:07:02,560 --> 00:07:08,283 Toch goed dat je wat wilt doen. Ik zal iets proberen te bedenken. 75 00:07:08,400 --> 00:07:11,609 Je kunt niet veel, wel? - Niet mijn schuld. 76 00:07:11,720 --> 00:07:16,328 Dat zeg ik toch ook niet? Ik weet dat het niet meevalt. 77 00:07:17,480 --> 00:07:23,886 Ik heb hem nog nooit in uniform gezien. Hij ziet er knap uit, mijn vader. 78 00:07:24,000 --> 00:07:28,881 Het hele dorp was trots op hem. - Hij was dan ook onderscheiden. 79 00:07:29,000 --> 00:07:35,485 Weet ik. Mag ik een foto van hem? Voor onder m'n kussen. 80 00:07:35,600 --> 00:07:41,004 Dan verkreukel je hem. - In de la dan. Niemand die het ziet, heus. 81 00:07:41,960 --> 00:07:46,966 Vooruit dan, ik zoek er wel een uit. - En ook een van jou. 82 00:07:51,760 --> 00:07:59,121 Na zeven maanden kwam hij z'n viool ophalen. Arme drommel. 83 00:07:59,240 --> 00:08:05,771 Hij was werkeloos, net als zovelen. Te trots om me op te komen zoeken. 84 00:08:05,880 --> 00:08:12,365 Hij was luitenant en best een held. Maar hij praat er niet graag over. 85 00:08:12,480 --> 00:08:19,329 Hij speelt in een band, bij de thé dansant. Hij is een geweldige violist. 86 00:08:19,440 --> 00:08:25,049 Ik ga zo vaak mogelijk luisteren. Hij is jaloers als ze met me willen dansen. 87 00:08:25,160 --> 00:08:29,927 Natuurlijk weiger ik altijd. Je zou hem eens moeten leren kennen. 88 00:08:30,040 --> 00:08:34,648 Gaan we dansen? - Nee, het is niet zo'n leuke tent. 89 00:08:34,760 --> 00:08:40,164 We kunnen samen thee drinken op z'n vrije middag. Welterusten. 90 00:08:40,720 --> 00:08:43,121 Zal ik het licht aan laten? - Graag. 91 00:08:55,520 --> 00:08:58,330 Hoezo? We doen iedere dag al wat. 92 00:08:58,440 --> 00:09:03,844 Een bezigheid, bedoel ik. Heeft ze ergens interesse in? 93 00:09:03,960 --> 00:09:07,248 We zijn in het Tate geweest. Ze houdt van Turner. 94 00:09:07,360 --> 00:09:13,003 Er is toch nog volop tijd? Kan ik trouwens wat ontzien worden? 95 00:09:13,120 --> 00:09:17,284 Al dat gedoe is zo vermoeiend. - Het gaat je niet slecht af. 96 00:09:17,400 --> 00:09:23,203 Ik moet aan m'n reputatie denken. - Die wordt er alleen maar beter van. 97 00:09:24,280 --> 00:09:29,320 Waar praat ze over? - Van alles. Ze is erg nieuwsgierig. 98 00:09:29,440 --> 00:09:33,047 Over Charlie? - Soms stelt ze ineens een vraag. 99 00:09:33,160 --> 00:09:39,770 Dat pakt ze heel slim aan. Zo probeert ze overal achter te komen. 100 00:09:39,880 --> 00:09:44,727 Van praatjes raakt ze in de war. - Ik probeer de waarheid te vertellen. 101 00:09:44,840 --> 00:09:50,051 Ze gaat er goed mee om. Alleen zou ze jou vaker willen zien. 102 00:09:51,480 --> 00:09:58,284 Sorry mevrouw, ik heb hier uw winst. Grand Parade, drieëndertig tegen één. 103 00:09:58,400 --> 00:10:02,246 Dat meen je niet. - Hoezo? Dank je, Starr. 104 00:10:02,360 --> 00:10:05,807 De majoor heeft op Panther gewed. Ik zei het nog zo. 105 00:10:05,920 --> 00:10:12,166 Die heeft het niet zo best gedaan. Niks als bokken en springen. 106 00:10:12,280 --> 00:10:18,083 Bij de start begon hij weer te bokken. De jockey kreeg hem niet van z'n plek. 107 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 Vind je dat nou nodig? 108 00:10:20,320 --> 00:10:28,125 Oh ja, ik heb kaartjes voor de damesfinale op Wimbledon. Van die man in kamer 3. 109 00:10:28,240 --> 00:10:32,404 Kunt u daar iets mee? - Ga toch met Lottie. 110 00:10:33,200 --> 00:10:39,526 Ik geef niks om tennis. Hou ze maar. - Vriendelijk bedankt, mevrouw. 111 00:10:51,480 --> 00:10:56,850 Laat eens wat voor Brian over, zeg. - Nee, bedankt. 112 00:10:56,960 --> 00:11:00,646 Toe nou. - Ik zei toch nee? Pak jij 'm maar. 113 00:11:05,560 --> 00:11:09,565 Je rookt te veel. Dat is onbeleefd tegenover dames. 114 00:11:09,680 --> 00:11:13,765 Ik vind het niet erg. - Vooruit dan maar, ik ook niet. 115 00:11:16,960 --> 00:11:19,645 Is dat raam in je kamer al gemaakt? 116 00:11:19,760 --> 00:11:27,281 Hij woont op een tochtige zolderkamer en de huisbaas wil het raam niet maken. 117 00:11:27,400 --> 00:11:30,961 Weet je nog die storm laatst? Daar zat hij middenin. 118 00:11:31,080 --> 00:11:36,484 Kan hij niet in het hotel komen wonen? - Inderdaad. Hoeveel betaal je nu? 119 00:11:36,600 --> 00:11:41,561 Hoe lang blijf je in het Bentinck? - Dat hangt van Mrs Trotter af. 120 00:11:41,680 --> 00:11:44,923 Die heeft haar uitgenodigd. - Mis je je familie? 121 00:11:45,040 --> 00:11:50,843 Die heb ik niet echt. M'n vader is dood en m'n moeder is vast blij dat ik weg ben. 122 00:11:50,960 --> 00:11:56,364 Is je vader in de oorlog gesneuveld? - Nee, overleden aan de griep. Toch? 123 00:11:56,480 --> 00:12:00,280 Sorry, ik moet even m'n handen gaan wassen. 124 00:12:00,720 --> 00:12:03,121 Daar, die deur door. 125 00:12:10,200 --> 00:12:12,851 Wie is dat? - Gewoon een gast. 126 00:12:12,960 --> 00:12:17,488 Met de meid op stap. - Ik ben de beheerster, hoor. 127 00:12:17,600 --> 00:12:22,083 Ze kent hier niemand. Het leek me wel leuk om haar mee te nemen. 128 00:12:22,200 --> 00:12:25,886 Maar zoals jij nu kijkt... - Het is een mooi meisje. 129 00:12:26,000 --> 00:12:30,210 Weet ik. Maar dat ben ik ook. Volgens jou, tenminste. 130 00:12:30,760 --> 00:12:37,962 Dure jurk, Yorkshire accent. De dochter van een zwarthandelaar? 131 00:12:38,080 --> 00:12:41,209 Ik heb geen idee, net als jij. Dat is al beter. 132 00:12:41,320 --> 00:12:43,721 Wat? - Eten, in plaats van roken. 133 00:12:43,840 --> 00:12:50,450 Ik heb iets uit de keuken meegebracht. Een halve cake en een restje paté. 134 00:12:50,560 --> 00:12:53,769 Stop maar vlug weg. - Ik heb het niet nodig. 135 00:12:53,880 --> 00:12:58,010 Echt wel, stop maar onder je jas. - Die hangt aan de kapstok. 136 00:12:58,120 --> 00:13:02,648 Als je weggaat, bedoel ik. Ik geef het je straks wel. 137 00:13:02,760 --> 00:13:09,245 Je zou hulp niet af moeten slaan. - Mag ik alstublieft even afrekenen? 138 00:13:09,360 --> 00:13:11,249 Ik betaal wel. - Mooi niet. 139 00:13:11,360 --> 00:13:14,762 Dat kun je niet betalen. Ik trakteer wel. 140 00:13:16,080 --> 00:13:19,687 Alles goed? - Ja hoor. Gaan we weg? 141 00:13:20,200 --> 00:13:23,602 Uw rekening, meneer. - Dank u wel. 142 00:13:23,720 --> 00:13:30,080 Wat is het veel. - Driemaal thee en negen cakejes. 143 00:13:30,200 --> 00:13:34,205 Dat is mijn schuld. - Laat de rest maar zitten. 144 00:13:35,560 --> 00:13:40,771 Komt u toch eens naar de thé dansant. - Dat is niks voor Miss Richards. 145 00:13:40,880 --> 00:13:45,363 Ik kan toch niet dansen. - Hopelijk zie ik u nog voordat u gaat. 146 00:13:45,480 --> 00:13:48,563 Loop je mee naar de bus? - Natuurlijk. 147 00:14:07,480 --> 00:14:11,451 Hij is mijn vader. - Dat weet ik. 148 00:14:11,560 --> 00:14:17,806 Ik weet niet wie het allemaal weten. - Mr Starr, Mr Merriman en de majoor. 149 00:14:17,920 --> 00:14:23,768 We zullen het niet verklappen. - Mag best, ik schaam me er niet voor. 150 00:14:23,880 --> 00:14:29,728 Je moet ook aan anderen denken. - Aan wie dan? 151 00:14:29,840 --> 00:14:35,449 Mrs Trotter bijvoorbeeld. Je mag wel eens aan haar denken. 152 00:14:35,560 --> 00:14:39,281 Ze heeft het niet makkelijk. Ze geeft je dit alles... 153 00:14:39,400 --> 00:14:43,564 ...en jij neemt het voor lief. Je lijkt niet erg dankbaar. 154 00:14:43,680 --> 00:14:45,728 Ze wil me niet. - Hou toch op. 155 00:14:45,840 --> 00:14:48,047 Ze weet niet wat ze met me moet. 156 00:14:49,640 --> 00:14:54,646 Hij wel, hij zou me niet zomaar in de steek gelaten hebben. 157 00:14:55,000 --> 00:14:59,688 Hoezo? Mrs Trotter heeft het druk. Die heeft gewoon geen tijd. 158 00:15:03,800 --> 00:15:06,804 Welke kamer had hij? - Dat doet er niet toe. 159 00:15:06,920 --> 00:15:09,526 Wel, ik wil hem zien. - Hij is bezet. 160 00:15:09,640 --> 00:15:14,931 Welke kamer? Als jij niks zegt, vraag ik het aan iemand anders. 161 00:15:17,320 --> 00:15:20,927 Hij had kamer 3. Ben je nou blij? 162 00:15:21,040 --> 00:15:26,331 Is hij daar doodgegaan? Hij is toch in dit hotel overleden? 163 00:15:26,440 --> 00:15:30,764 Is hij in haar armen overleden? Dat zeiden ze in het dorp. 164 00:15:32,200 --> 00:15:35,443 Vertel het me nou. - Ze was bij hem, ja. 165 00:15:35,560 --> 00:15:39,451 Waaraan is hij overleden? Hij staat op de gedenksteen. 166 00:15:39,560 --> 00:15:45,010 Hij is een held. Wat was het? - Vraag dat maar aan Mrs Trotter. 167 00:15:45,120 --> 00:15:52,049 Die vertelt mij helemaal niks. Jij bent m'n enige vriendin hier. 168 00:16:03,080 --> 00:16:09,361 Hij was een dapper man. Hij is aan z'n verwondingen bezweken. 169 00:16:09,480 --> 00:16:11,482 Dat was misschien het beste. 170 00:16:11,600 --> 00:16:16,003 Waarom zeg je dat? - Hij werd blind. 171 00:16:18,880 --> 00:16:23,886 Blind? Mijn vader? 172 00:16:24,280 --> 00:16:30,083 Sommige dingen kun je beter niet weten. Daarvan raak je enkel overstuur. 173 00:16:36,840 --> 00:16:39,571 Uw thee, meneer. - Dank je, Merriman. 174 00:16:45,680 --> 00:16:49,480 Kan ik u van dienst zijn? - Ik kom voor Miss Richards. 175 00:16:49,600 --> 00:16:54,049 Miss Richards is er helaas niet. - Blijft ze lang weg? 176 00:16:54,160 --> 00:16:58,563 Geen idee, ze is de hond uitlaten. - Maar het regent. 177 00:16:58,680 --> 00:17:01,331 U kunt terugkomen. - Ik wacht wel. 178 00:17:01,440 --> 00:17:05,570 Kan ik uw jas aannemen? Anders wordt de stoel nat. 179 00:17:06,720 --> 00:17:09,564 Kan ik u iets brengen? 180 00:17:12,880 --> 00:17:16,566 Thee graag. - Thee met cake of sandwiches... 181 00:17:16,680 --> 00:17:20,480 Alleen een kopje thee, graag. - Kopje thee, komt eraan. 182 00:17:31,720 --> 00:17:34,929 Mary's vrijer wil een kop thee. 183 00:17:35,040 --> 00:17:39,045 Mary is naar Wimbledon met Mr Starr. - Lekker weer ervoor. 184 00:17:39,160 --> 00:17:40,810 Wat wil hij? - Thee. 185 00:17:40,920 --> 00:17:45,209 Nee, waarom wil hij haar spreken? Komt hij een aanzoek doen? 186 00:17:45,320 --> 00:17:51,043 Fraai, net nu ze met een ander uit is. - Met Mr Starr, die telt toch niet? 187 00:17:51,160 --> 00:17:54,209 Hij komt helemaal niet voor Mary. - Wie niet? 188 00:17:54,320 --> 00:17:57,722 Mary's vrijer. Hij komt voor Miss Richards. 189 00:18:03,960 --> 00:18:08,363 Vat ze zo geen kou? - Het is een sterk ras. 190 00:18:09,960 --> 00:18:13,965 Hallo, ik ken jou toch? - Spedding, ik was in augustus hier. 191 00:18:14,080 --> 00:18:17,482 Dat is waar ook. Even die natte schoenen uitdoen. 192 00:18:20,120 --> 00:18:25,126 Hallo, Brian. Mary is er niet. - Ik wil jou eigenlijk even spreken. 193 00:18:25,240 --> 00:18:27,766 Ga je gang. - Onder vier ogen. 194 00:18:27,880 --> 00:18:31,362 Waarover dan? - Mary. Kunnen we naar jouw kamer? 195 00:18:31,480 --> 00:18:36,008 Het duurt echt niet lang. - Ja, als het zo belangrijk is. 196 00:18:36,120 --> 00:18:40,330 Door die deur en dan de trap op. Kamer 16, vlug wat. 197 00:18:49,480 --> 00:18:50,891 Rotding. 198 00:18:54,040 --> 00:18:58,648 Saffron, heb jij een pen voor me? - Hier, m'n beste. 199 00:18:58,760 --> 00:19:00,171 Mooi, bedankt. 200 00:19:00,960 --> 00:19:04,965 Ga even zitten. Ik ben zo klaar. - Ik heb alle tijd. 201 00:19:05,080 --> 00:19:11,486 Alle handdoeken zijn weer gejat. Daar had ik vroeger nooit last van. 202 00:19:11,600 --> 00:19:16,606 Mensen hebben geen fatsoen meer. Op geen enkel gebied. 203 00:19:16,720 --> 00:19:19,724 Het niveau daalt overal. - Zou best kunnen. 204 00:19:19,840 --> 00:19:25,449 Zelfs de roddel is beneden alle peil. - Daar weet jij vast alles van. 205 00:19:25,560 --> 00:19:29,724 Een kleine misstap was vroeger een soort delicatesse. 206 00:19:29,840 --> 00:19:34,323 Nu zijn het hapklare brokken. Geen enkel gevoel voor smaak. 207 00:19:34,440 --> 00:19:39,810 Neem nou dat zwervertje uit Yorkshire, door jou zo liefdevol opgenomen. 208 00:19:39,920 --> 00:19:45,131 Daarover doen bizarre verhalen de ronde. - Ik luister nooit naar roddel. 209 00:19:45,240 --> 00:19:52,408 Zo zou ze het liefdeskind zijn van twee aan dit hotel gelieerde mensen. 210 00:19:52,520 --> 00:19:57,162 Je wilt er natuurlijk niet op ingaan, maar het bewijs stapelt zich op. 211 00:19:57,280 --> 00:20:02,446 Wat voor bewijs? - Bishopsleigh. Kind van de stalknecht. 212 00:20:02,560 --> 00:20:06,565 Waar heb jij het over? - Geheel nieuwe garderobe. 213 00:20:06,680 --> 00:20:11,368 De majoor die op haar moet passen. En natuurlijk de gelijkenis. 214 00:20:11,480 --> 00:20:13,482 Zeg het nou maar, slijmbal. 215 00:20:13,600 --> 00:20:16,763 Wat? - Jij met je giftige tong. Wegwezen. 216 00:20:16,880 --> 00:20:20,327 Heb ik iets te veel gezegd? - Kappen en wegwezen. 217 00:20:20,440 --> 00:20:25,844 Het is te laat om ermee te kappen. - Laat ik je één ding zeggen, Saffron. 218 00:20:25,960 --> 00:20:30,807 Als jij hierover je mond niet houdt, vertel ik over je schandknaapjes. 219 00:20:30,920 --> 00:20:34,527 En dan kun jij het wel vergeten. En nu wegwezen. 220 00:20:34,640 --> 00:20:41,842 Lieve Louisa, we zijn toch vrienden. Ik ben echt heel onschuldig. 221 00:20:41,960 --> 00:20:47,000 Zo onschuldig als een ratelslang, ja. Wegwezen. En hou je mond dicht. 222 00:20:50,600 --> 00:20:52,602 Dat lucht op, zeg. 223 00:20:53,640 --> 00:20:57,645 Je kunt hier echt niet roken, hoor. - Sorry. 224 00:21:00,280 --> 00:21:02,282 Ga daar maar even zitten. 225 00:21:05,720 --> 00:21:12,126 Je blijft toch niet lang? Als m'n moeder dit zou weten. Of Mary. 226 00:21:13,400 --> 00:21:18,201 Wat wilde je nou zeggen? - Ik ga hier weg. 227 00:21:19,280 --> 00:21:21,681 Waar naartoe? - Maakt niet uit. 228 00:21:21,800 --> 00:21:25,805 Weg uit Londen? En je orkest dan? - Daar ben ik mee gekapt. 229 00:21:25,920 --> 00:21:31,211 Dan zoek je toch wat anders? - Ooit, misschien. Daar gaat het niet om. 230 00:21:31,320 --> 00:21:35,120 Wat zal Mary zeggen? - Zij is de reden dat ik ga. 231 00:21:35,240 --> 00:21:41,043 Ze houdt van je. Hou je niet van haar? - Ze laat me geen moment met rust. 232 00:21:41,160 --> 00:21:45,961 Ze regelt altijd alles. Ik zit aan de leiband, als een hond. 233 00:21:46,080 --> 00:21:49,527 Ik ben geen hond, verdorie. Ik krijg zo geen lucht. 234 00:21:49,880 --> 00:21:54,807 Je bent overstuur. - Niet waar. Begin jij ook niet, zeg. 235 00:21:54,920 --> 00:22:01,201 Ik wil gewoon met rust gelaten worden. Het is een lief kind, ze bedoelt het goed. 236 00:22:01,320 --> 00:22:06,690 Een goede vrouw, maar niet voor mij. Ik wil geen huisje-boompje-beestje. 237 00:22:07,200 --> 00:22:12,001 Het zal wel aan de oorlog liggen. Ik wil geen verplichtingen meer. 238 00:22:12,560 --> 00:22:18,363 Je zult het haar moeten vertellen. - Dat wilde ik aan jou overlaten. 239 00:22:19,080 --> 00:22:23,529 Jij bent toch haar vriendin? Ze moet het van jou horen. 240 00:22:24,200 --> 00:22:30,207 Als ik het doe, laat ze me niet gaan. Dan bezorgt ze me hier een baan. 241 00:22:30,960 --> 00:22:33,247 Sorry, maar ik kan het niet. 242 00:22:35,320 --> 00:22:40,724 Ze zal er kapot van zijn. - Nee hoor. Er zijn genoeg oorlogshelden. 243 00:22:41,440 --> 00:22:42,965 Het spijt me. 244 00:22:44,560 --> 00:22:51,569 Zelfs als ik zou slagen in het leven, dan zou ik nog niet iemand als zij willen. 245 00:22:51,680 --> 00:22:56,368 Ik zou iemand als jij willen. - Doe niet zo stom. 246 00:22:56,480 --> 00:23:00,485 Jij bent mijn ideaal. - Ik denk dat je beter kunt gaan. 247 00:23:00,600 --> 00:23:04,810 Ik wil je heus niet het hof maken. Jij bent boven mijn stand. 248 00:23:04,920 --> 00:23:07,924 Jij bent een dame, ondanks dat accent. 249 00:23:08,040 --> 00:23:11,362 Waarom zeg je dat? - Omdat ik helderziend ben. 250 00:23:11,480 --> 00:23:15,769 Heeft ze het verteld? - Wat zou ze verteld moeten hebben? 251 00:23:15,880 --> 00:23:20,090 Niks. Laat maar zitten. - Tot ziens, Lottie. 252 00:23:20,200 --> 00:23:24,603 Je kunt toch niet zomaar gaan? Wat moet ik tegen Mary zeggen? 253 00:23:24,720 --> 00:23:26,722 Jij bedenkt wel iets. 254 00:23:42,800 --> 00:23:48,603 Miss Lenglen tegen Mrs Chambers. De wedstrijd van de eeuw. 255 00:23:48,720 --> 00:23:53,282 Hebben jullie iets gezien? - De koning en de koningin. Ook nat. 256 00:23:53,400 --> 00:24:00,204 Kunt u dat niet ergens anders doen? - Waar? Overal zitten schilders. 257 00:24:00,360 --> 00:24:02,362 Haal eens een zwabber. 258 00:24:02,920 --> 00:24:07,926 Ik liep dat kantoor binnen en vroeg m'n geld terug aan die oplichter. 259 00:24:08,040 --> 00:24:09,644 Klopt, ik was erbij. 260 00:24:09,760 --> 00:24:14,766 Maar u heeft niet eens betaald. - Het gaat om het principe. 261 00:24:14,880 --> 00:24:22,367 Vertel eens wat hij daarop zei. Hij keek hem recht aan en zei cheerio. 262 00:24:22,480 --> 00:24:27,327 Kunnen jullie morgen niet gaan kijken? - Geen kaartjes. Wat is er? 263 00:24:27,440 --> 00:24:31,047 Ik moet u dringend spreken. Niet hier, boven. 264 00:24:31,440 --> 00:24:33,647 En neem die rotschoenen mee. 265 00:24:36,360 --> 00:24:39,762 Het gras was wel mooi groen, na al die regen. 266 00:24:40,480 --> 00:24:46,283 Morgen weet heel Londen het. Die Saffron houdt z'n mond echt niet. 267 00:24:46,400 --> 00:24:53,010 Niks is erger dan zo'n valse nicht. - Belachelijk, we kennen hem al zo lang. 268 00:24:53,120 --> 00:24:56,329 Ik mocht hem nooit zo. Hij is zo glad als een aal. 269 00:24:57,040 --> 00:25:01,170 Hij betaalt z'n rekeningen. Nou ja, de meeste dan. 270 00:25:01,280 --> 00:25:04,682 Maar dat is niet onze grootste zorg. - Wat dan? 271 00:25:04,800 --> 00:25:11,604 Het werkt niet, met haar hier. Je kunt haar niet blijven begeleiden. 272 00:25:11,720 --> 00:25:15,520 En Mary zie ik ook nergens meer. 273 00:25:15,640 --> 00:25:20,123 Ik heb m'n plicht gedaan, maar ze kan niet blijven. 274 00:25:20,240 --> 00:25:25,007 Tot ze op eigen benen kan staan. - Maar wat moet ze dan doen? 275 00:25:25,120 --> 00:25:27,726 Haar moeder achterna? Of haar vader? 276 00:25:27,840 --> 00:25:30,969 We moeten haar leren zichzelf te zijn. 277 00:25:31,080 --> 00:25:34,607 Maar hoe dan? - Dat mag zij zelf beslissen. 278 00:25:34,720 --> 00:25:41,968 Ze heeft eigen interesses, zoals muziek. Ze zingt. Ze heeft een geweldige stem. 279 00:25:42,080 --> 00:25:48,690 Ze heeft vandaag nog voor me gezongen. - Het is niet wat zij wil, maar wat ik beslis. 280 00:25:48,800 --> 00:25:54,603 Kijk hier maar eens naar. - Etiquettescholen in Zwitserland. 281 00:25:54,720 --> 00:25:59,123 Daar kan ze leren zingen, maar ook fatsoenlijk leren praten. 282 00:26:09,800 --> 00:26:11,882 Hallo, hier is je avondeten. 283 00:26:17,920 --> 00:26:22,721 Het is echt heerlijk vanavond. Kip à la Mrs Cochrane. 284 00:26:24,760 --> 00:26:28,765 Heb je het al gehoord van Wimbledon? Het was zo grappig. 285 00:26:28,880 --> 00:26:32,885 Heb je de hele dag binnengezeten? - Ik heb Fred uitgelaten. 286 00:26:33,000 --> 00:26:39,610 Ging dat goed? Bij mij doet ze moeilijk. - Het regende. Fred was doornat. 287 00:26:39,720 --> 00:26:43,930 Daar zal Mr Starr niet blij mee zijn. Heb je haar afgedroogd? 288 00:26:45,160 --> 00:26:50,963 Hopelijk is het morgen beter. Wil je de overwinningsoptocht zien? 289 00:26:51,080 --> 00:26:55,085 Brian zal wel willen gaan. Misschien loopt hij zelfs mee. 290 00:26:55,200 --> 00:26:59,205 Eet eens op, het wordt koud. - Ik heb niet zo'n honger. 291 00:27:00,200 --> 00:27:04,205 Je bent toch niet ziek? - Nee, ik voel me prima. 292 00:27:05,320 --> 00:27:10,121 Is er iets gebeurd? Iets met Mrs Trotter? 293 00:27:11,080 --> 00:27:14,482 Wat is er? Je kunt het mij toch wel vertellen? 294 00:27:16,200 --> 00:27:20,205 Brian. - Wat is er met hem? 295 00:27:21,360 --> 00:27:27,811 Hij is vanmiddag hier geweest. - Hij wist dat ik uit was. Wat wilde hij? 296 00:27:27,920 --> 00:27:32,687 Hij vroeg of ik... - Of je wat? 297 00:27:34,800 --> 00:27:39,089 Je wilde zeggen dat hij weggaat. Hij heeft z'n baan opgezegd. 298 00:27:42,240 --> 00:27:46,689 Maar dat is onmogelijk. Waarom zou hij? Heeft hij gezegd waarom? 299 00:27:46,800 --> 00:27:52,204 Hij wilde gewoon even weg. Even alleen zijn, zei hij. 300 00:27:55,720 --> 00:28:01,045 Waarom kon hij me dat zelf niet zeggen? - Hij dacht dat jij hem tegen zou houden. 301 00:28:01,160 --> 00:28:04,164 Dat zou ik inderdaad proberen. 302 00:28:05,200 --> 00:28:08,921 Hij weet niet wat hij doet. Weggaan? 303 00:28:10,960 --> 00:28:15,284 Is hij hier geweest om dat te zeggen? - Inderdaad. 304 00:28:16,000 --> 00:28:19,800 Hij heeft toch niks gedaan? - Nee, hij is een echte heer. 305 00:28:26,040 --> 00:28:33,640 Wat zei hij over mij? - Niks. Ik zei nog hoe goed jij bent. 306 00:28:33,760 --> 00:28:37,765 Je bent een veel beter mens dan ik. Hij wilde het niet horen. 307 00:28:37,880 --> 00:28:42,169 Het is niet wat je denkt. Hij is in de war door de oorlog. 308 00:28:42,280 --> 00:28:47,889 Mary, huil toch alsjeblieft niet. Niet huilen. 309 00:28:48,000 --> 00:28:52,403 Je vindt heus wel iemand anders. - Echt niet. 310 00:28:55,840 --> 00:28:59,322 Hoe lang is hij boven geweest? - Twintig minuten. 311 00:28:59,440 --> 00:29:03,365 Heb je gehoord wat ze zeiden? - Nee, ze fluisterden. 312 00:29:03,480 --> 00:29:08,008 We wilden u er niet mee lastigvallen, maar het is Mary's vrijer... 313 00:29:08,120 --> 00:29:13,684 ...en ze is behoorlijk van streek. - Heus? Je hebt er goed aan gedaan. 314 00:29:17,640 --> 00:29:21,804 Vast iets heel onschuldigs. - Oh ja? 315 00:29:21,920 --> 00:29:24,730 Ik moet nodig eens met haar praten. 316 00:29:58,120 --> 00:30:00,726 Sorry, Miss. - Mary, ik wilde even... 317 00:30:00,840 --> 00:30:05,129 Sorry, maar ik heb het druk. En er worden hier gasten verwacht. 318 00:30:07,960 --> 00:30:10,964 Heb jij Lottie gezien? - Ze zit hier binnen. 319 00:30:11,080 --> 00:30:12,809 Wat doet ze daar nou? 320 00:30:15,920 --> 00:30:21,211 Ik hoor dat er een man in je kamer was. - Dat kan ik uitleggen. 321 00:30:21,320 --> 00:30:25,848 Dat hoop ik dan maar. - Hij kwam alleen maar afscheid nemen. 322 00:30:25,960 --> 00:30:30,887 Dat gebeurt dus niet meer. Niet zonder mijn toestemming. 323 00:30:31,000 --> 00:30:35,369 Is dat duidelijk? En wat doe je hier? - De kamer is toch leeg? 324 00:30:35,480 --> 00:30:39,246 Je kunt niet alle kamers zien. - Ik wil alleen deze zien. 325 00:30:39,360 --> 00:30:41,362 Kom op, wegwezen. - Nee. 326 00:30:41,880 --> 00:30:47,887 Doe wat ik zeg, jongedame. - Nee, van hem zou ik hier mogen zijn. 327 00:30:48,000 --> 00:30:52,688 Dit is zijn kamer niet meer. - Jawel. Dat je hier vreemden toelaat. 328 00:30:52,800 --> 00:31:00,207 Ik moet toch de kost verdienen? Ik geloof niet in altaartjes. Hij ook niet. 329 00:31:00,320 --> 00:31:06,930 Wat is er zo bijzonder aan deze kamer? - Ik ben er verwekt. En hij is er gestorven. 330 00:31:07,040 --> 00:31:12,444 Anders zou hij blind geworden zijn. Mary zei het. Dat had jij moeten doen. 331 00:31:18,360 --> 00:31:23,468 Ik heb toch m'n best voor je gedaan? Ik heb je hierheen gehaald. 332 00:31:26,880 --> 00:31:33,729 Moet ik nou moedertje gaan spelen? Dat kan ik niet, zo ben ik gewoon niet. 333 00:31:34,320 --> 00:31:40,327 We hebben je goed ondergebracht. Hij heeft op je gepast en nu doe ik dat. 334 00:31:40,440 --> 00:31:42,841 Meer kun je echt niet vragen. 335 00:31:45,360 --> 00:31:52,289 Ik weet nog dat ik op weg naar huis was. Hij kwam op z'n paard langs. 336 00:31:52,400 --> 00:31:58,203 Hij vroeg of ik een lift wilde. Het regende en m'n laarzen waren nat. 337 00:31:58,320 --> 00:32:04,487 Hij tilde me op en hield me stevig vast. Het leek wel een sprookje. 338 00:32:04,600 --> 00:32:06,967 Het was maar een klein stukje. 339 00:32:08,200 --> 00:32:14,890 De volgende dag kreeg ik nieuwe laarzen. Ik wist wel van wie ze kwamen. 340 00:32:15,000 --> 00:32:21,724 Daarna lachte hij altijd naar me. Van hem mocht ik altijd langskomen. 341 00:32:21,840 --> 00:32:26,562 Maar ik kon niet zeggen waarom. Omdat ik zijn kind was. 342 00:32:26,680 --> 00:32:31,049 Ik wist dat ik zijn kind was. - Voor de helft, ja. 343 00:32:31,160 --> 00:32:36,371 Maar ik ben een dame. Brian Spedding zag het, ondanks alles. 344 00:32:36,480 --> 00:32:39,324 Wil je een dame zijn? - Ja. 345 00:32:40,080 --> 00:32:44,085 Dat zul je moeten leren. - Kun jij het me leren? 346 00:32:44,200 --> 00:32:51,402 Vast wel, denk ik. Maar het is beter als je naar school gaat. 347 00:32:51,520 --> 00:32:59,120 In Zwitserland staat een goede school. Daar maken ze wel een dame van je. 348 00:32:59,240 --> 00:33:02,244 Moet ik hier weg? - Behalve de feestdagen. 349 00:33:02,360 --> 00:33:06,126 Je wilt zeker van me af? - Dat is het helemaal niet. 350 00:33:06,240 --> 00:33:12,327 Ik wil gewoon het beste voor je. In Londen ben je nog niet op je plek. 351 00:33:12,440 --> 00:33:16,809 Dat merk je zelf toch wel? - Ik zal nooit ergens op m'n plek zijn. 352 00:33:16,920 --> 00:33:21,164 Wat een onzin. - De majoor vertelde over de society. 353 00:33:21,280 --> 00:33:26,127 Hoe het werkt en zo. Mensen als ik horen daar niet thuis. 354 00:33:26,240 --> 00:33:29,483 De society gebruikt mij al m'n hele leven. 355 00:33:29,600 --> 00:33:33,286 En ik gebruik de society, zoals het mij uitkomt. 356 00:33:33,400 --> 00:33:37,962 Maar ik heb er nooit bij gehoord. Ik was maar een gewone kokkin. 357 00:33:38,080 --> 00:33:42,688 De beste, dat wel. Maar ik heb me nooit anders voorgedaan. 358 00:33:42,800 --> 00:33:47,931 Maar jij kunt er wel bijhoren. Jij bent de dochter van Lord Haslemere. 359 00:33:48,040 --> 00:33:53,649 Je kunt naar die school gaan, de regels leren en het spel meespelen. 360 00:33:53,760 --> 00:33:56,969 En toch jezelf blijven. 361 00:33:57,080 --> 00:33:59,731 Snap je wat ik bedoel? - Nee. 362 00:34:00,960 --> 00:34:03,964 Je vader had dit beter uit kunnen leggen. 363 00:34:04,720 --> 00:34:12,228 Weet je wat? We drinken samen wat. Jij en ik heffen het glas op hem. 364 00:34:15,880 --> 00:34:22,889 Je eerste glas wijn krijg je van mij. Het is toch je eerste, hoop ik? 365 00:34:23,000 --> 00:34:28,166 Hier, pak aan. Dit zou hij wel gewaardeerd hebben. 366 00:34:30,880 --> 00:34:33,884 Rustig aan, zeg. Dit is duur spul. 367 00:34:34,000 --> 00:34:37,004 Lekker, hoor. - Zo mag ik het zien. 368 00:34:48,800 --> 00:34:53,806 Wil je over hem praten? - Wat wil je weten? 369 00:34:53,920 --> 00:34:58,926 Gewoon, hoe het was. Hoe het begon. En hoe het afliep. 370 00:34:59,040 --> 00:35:05,571 Daar heb ik toch recht op? - Ja, daar heb je helemaal gelijk in. 371 00:35:07,880 --> 00:35:13,364 Maar je moet nog even wachten. Ooit zul je alles weten, dat beloof ik. 372 00:35:17,360 --> 00:35:24,767 Heerlijk. Ik ga even een dutje doen. Ik wil niet gestoord worden. 373 00:35:24,880 --> 00:35:28,680 Heel goed, mevrouw. - Dat heb ik niet nodig. 374 00:35:52,280 --> 00:35:56,968 Ik trok hem er zo vanaf. Ik probeerde hem nog terug te doen... 375 00:35:57,080 --> 00:36:02,371 ...maar dat lukte niet. Die man uit kamer 8 kan er nu niet uit. 376 00:36:02,480 --> 00:36:07,884 Ja, en? Vraag het maar aan Starr. - Die zegt dat hij het te druk heeft. 377 00:36:11,560 --> 00:36:14,211 Net aangekomen. - Helemaal alleen? 378 00:36:14,320 --> 00:36:18,530 Met twee dames, zei de chauffeur. Maar die zijn spoorloos. 379 00:36:18,640 --> 00:36:26,047 Miss Olive Bradford. Wie is dat dan? - Lausanne. Een vriendin van Miss Lottie. 380 00:36:26,160 --> 00:36:28,891 Daar heeft ze niks over geschreven. 381 00:36:29,000 --> 00:36:32,925 Pearl, ik zei toch... - Je doet het, of je krijgt een mep. 382 00:36:33,040 --> 00:36:35,964 Wat? - Zo zei ze het echt. 383 00:36:36,080 --> 00:36:41,689 Kom, ik doe het wel. Welke kamer? - Kamer 8. Ik kon er echt niks aan doen. 384 00:36:51,160 --> 00:36:57,167 Stil, ze slaapt. We sluipen er wel langs. - Wat jij wilt, liefje. 385 00:36:57,760 --> 00:37:04,370 Wat een wonderlijk oud gebouw. - Het gaat terug tot Charles de Eerste. 386 00:37:04,480 --> 00:37:08,485 Heus? Mijn hemel. - Dat is wat ze beweren. 387 00:37:08,600 --> 00:37:14,482 Hallo, we wilden je niet storen. - Ik herken je bijna niet. Leuk je te zien. 388 00:37:14,600 --> 00:37:20,881 Dit is Olly. Miss Olive Bradford. Mijn tekenlerares. Dit is Mrs Trotter. 389 00:37:21,000 --> 00:37:23,207 Hoe maakt u het? - Hallo. 390 00:37:23,320 --> 00:37:29,248 Haar broer heeft z'n been gebroken. Mag ze hier haar vakantie doorbrengen? 391 00:37:30,160 --> 00:37:35,371 Dat zou moeten lukken. - Dank je. Helemaal geweldig. 392 00:37:35,480 --> 00:37:41,681 Ik ben helemaal weg van deze tuin. Zo ingesloten, maar toch wild en... 393 00:37:41,800 --> 00:37:45,600 Rococo? - Nee liefje, dat is het dus duidelijk niet. 394 00:37:45,720 --> 00:37:52,126 Breng Miss Olly maar naar binnen. Vraag Starr om een kamer. 395 00:37:52,240 --> 00:37:54,686 Dan ga ik nog even rusten. 396 00:37:54,800 --> 00:37:59,886 Kom, Olly. Dan vragen we Starr waar hij onze koffers gelaten heeft. 397 00:38:03,040 --> 00:38:09,605 Nee, Pearl. We zijn met z'n drieën. Mrs Trotter, Miss Richards en ikzelf. 398 00:38:09,720 --> 00:38:12,724 Vier, is mij verteld. - Is dat zo? 399 00:38:12,840 --> 00:38:19,041 Miss Lottie heeft een vriendin mee. Dat zou u niet erg vinden, zei Mrs Trotter. 400 00:38:19,160 --> 00:38:26,362 Dat zal dan wel niet. Perfect, dank je. - Dank u, meneer. 401 00:38:26,480 --> 00:38:29,882 Wel verdomme. 402 00:38:33,280 --> 00:38:39,481 Binnen. - Hallo, welkom thuis. 403 00:38:39,600 --> 00:38:45,369 Lieve Mary. Ik kan je niet kussen, dan loopt m'n make-up uit. Hoe is het? 404 00:38:45,480 --> 00:38:50,486 Goed, hoor. Hoe was het op school? - Wel aardig. Nogal saai, eigenlijk. 405 00:38:50,600 --> 00:38:54,685 Hoe vind je m'n jurk? - Heel erg mooi. 406 00:38:54,800 --> 00:39:01,604 In Parijs gekocht, cadeautje van Olly. Moeder vindt dat vast niet goed. 407 00:39:01,720 --> 00:39:04,724 Heb je Olly al ontmoet? - Nee. 408 00:39:04,840 --> 00:39:08,970 Je vindt haar vast geweldig. Ze is m'n beste vriendin. 409 00:39:09,080 --> 00:39:14,689 Dit heeft ze ook voor me gekocht. Is het niet heerlijk? Doe eens wat op. 410 00:39:14,800 --> 00:39:18,600 Dan stink ik een uur in de wind. Vooruit dan, een beetje. 411 00:39:18,720 --> 00:39:23,931 Wat zullen m'n collega's zeggen? Of je moeder, als ze het ruikt. 412 00:39:24,040 --> 00:39:26,441 Fait accompli. - Hoe zeg je? 413 00:39:26,560 --> 00:39:29,564 Dat is Frans voor 'pech gehad'. 414 00:39:30,360 --> 00:39:35,764 Mary, we zijn toch nog vriendinnen? - Maar natuurlijk. 415 00:39:35,880 --> 00:39:40,090 Ik heb mezelf nooit vergeven voor die akelige ruzie over... 416 00:39:40,200 --> 00:39:43,409 Gut, hoe heet hij ook weer? - Brian. 417 00:39:43,520 --> 00:39:50,130 Ach, ja. Heb je iemand anders? - Nee, maar dat houdt me niet zo bezig. 418 00:39:50,240 --> 00:39:56,771 Er zijn nog andere dingen in het leven. - Is het heus? Ik denk aan niets anders. 419 00:39:56,880 --> 00:40:01,681 Is dat wel normaal? - Ik denk er soms nog weleens aan. 420 00:40:01,800 --> 00:40:07,762 Ik ben nog geen ouwe vrijster. - Dacht jij vroeger ook aan seks? 421 00:40:09,560 --> 00:40:14,521 Vast wel, ja. Maar ik stond er niet zo bij stil. 422 00:40:16,360 --> 00:40:22,367 Mijn kamergenoot Esme en ik willen ons deze vakantie nog verloven. 423 00:40:22,480 --> 00:40:27,361 Met iemand in het bijzonder? - Het moet natuurlijk een heer zijn. 424 00:40:27,480 --> 00:40:31,485 Natuurlijk. - Kun je m'n stola aangeven? 425 00:40:35,840 --> 00:40:40,050 Dank je wel. Goed zo? - Een plaatje. 426 00:40:40,160 --> 00:40:45,564 Op naar de majoor dan maar. - Wat praat je tegenwoordig chic, zeg. 427 00:40:45,680 --> 00:40:48,490 Ja, hè? Kost een paar centen. 428 00:40:55,560 --> 00:40:59,565 Dit is heel geschikt van u, majoor. - Graag gedaan, hoor. 429 00:40:59,680 --> 00:41:07,390 Wilt u nog wat gember, Miss Bradford? - Zeg maar Olive. Ik ben niet zo formeel. 430 00:41:12,600 --> 00:41:16,571 U geeft toch tekenles? - Ja. Oh, merde. 431 00:41:16,680 --> 00:41:18,921 Staat u mij toe. 432 00:41:19,040 --> 00:41:23,170 Gaat het wel? - Ja hoor, bedankt. 433 00:41:30,000 --> 00:41:33,447 Hoe is het met je Frans? - Très bien, merci. 434 00:41:33,560 --> 00:41:40,091 Mme Chaubere est bien contente. - Jazeker. Lottie doet het erg goed. 435 00:41:40,200 --> 00:41:45,206 Zeker in de tekenles. Haar orchidee hangt in mijn kamer. 436 00:41:45,320 --> 00:41:49,450 Ze is één van m'n beste leerlingen. - Flatteuse. 437 00:41:50,560 --> 00:41:52,369 Nee, bedankt. 438 00:41:53,800 --> 00:41:57,441 Zit je nog wel op zangles? - Trala. Ja, dus. 439 00:41:57,560 --> 00:42:01,645 Anatole moedigt haar aan. - Taisez-vous, mademoiselle. 440 00:42:01,760 --> 00:42:05,970 Anatole? - De skileraar. En minstreel. 441 00:42:07,200 --> 00:42:12,047 Hij bracht de jongedames serenades. Totdat Madame ingreep. 442 00:42:12,160 --> 00:42:17,041 Esme moest eens aan haar haren naar binnen getrokken worden. 443 00:42:17,160 --> 00:42:21,563 Toen ze zonnebrand had, moest ze de hele Kerst in bed blijven. 444 00:42:21,680 --> 00:42:25,605 Zo miste ze alle joligheid. - Zijn jullie vaak jolig? 445 00:42:25,720 --> 00:42:29,850 Wel sinds Olly er is. Bij haar breken we alle regels. 446 00:42:29,960 --> 00:42:33,965 Zet me niet voor schut. - Zal ik over Willem Tell vertellen? 447 00:42:34,080 --> 00:42:41,168 Vertel toch maar. - Olly wilde ons leren boogschieten. 448 00:42:41,280 --> 00:42:44,966 Ze schoot bijna een appel van het hoofd van een meisje. 449 00:42:45,080 --> 00:42:51,486 Die ouders schopten me toch een rel. - En ik werd een week lang geschorst. 450 00:42:51,600 --> 00:42:55,286 Dat werd teruggedraaid toen we dreigden weg te lopen. 451 00:42:55,400 --> 00:42:57,004 Fascinerend. 452 00:42:57,560 --> 00:43:02,441 Ik ging altijd klimmen in Zwitserland. Niet zo hoog, natuurlijk. 453 00:43:02,560 --> 00:43:05,166 Ik herinner me La Dôle nog. - Klopt. 454 00:43:05,280 --> 00:43:11,686 Ik ben dol op bergen. Ik vind ze zo groot en machtig. 455 00:43:11,800 --> 00:43:16,886 Wat vindt u, Mrs Trotter? - Zo had ik er nog nooit naar gekeken. 456 00:43:17,000 --> 00:43:22,928 Ik ben ook dol op bergen. Ik herinner me de Kilimanjaro... 457 00:43:23,040 --> 00:43:26,283 Bent u daar geweest? - Niet helemaal boven. 458 00:43:26,400 --> 00:43:29,882 Adembenemend. - Ik was inderdaad buiten adem. 459 00:43:30,000 --> 00:43:33,891 Is Olly niet geweldig? Ze heeft zo'n fantastisch leven. 460 00:43:34,000 --> 00:43:38,403 Op haar negentiende liep ze weg om in Parijs model te worden. 461 00:43:38,520 --> 00:43:40,409 Meen je dat nou? 462 00:43:40,520 --> 00:43:46,004 Vertel eens over die Poolse beeldhouwer. Toe, vooruit nou. 463 00:43:46,120 --> 00:43:50,921 Gaudier-Brzeska, kent u zijn werk? Vorticisme? 464 00:43:51,040 --> 00:43:54,442 Pound en Wyndham Lewis? Net voor de oorlog? 465 00:43:55,640 --> 00:43:59,042 Modern. Abstract, dacht ik. - Weet ik toch. 466 00:43:59,160 --> 00:44:04,690 Juist. Kunst die een kolkende massa van ideeën uitdrukt. 467 00:44:04,800 --> 00:44:10,204 Z'n hoofden zijn plat en glad. Zonder uitdrukking, maar sensueel. 468 00:44:10,320 --> 00:44:16,123 Zal ik er hier in Londen wat opsporen? - Ja, dat lijkt me heel interessant. 469 00:44:21,000 --> 00:44:27,610 Parijs lijkt me een heel leuke stad. - In 'La Rive Gauche' voel ik me thuis. 470 00:44:27,720 --> 00:44:34,126 En waar hoort u echt thuis? - Eigenlijk kom ik uit Tewkesbury. 471 00:44:34,240 --> 00:44:38,643 Mijn vader diende als kolonel in India. - Echt? Daar zat ik ook. 472 00:44:38,760 --> 00:44:45,450 Ja, dat had ik al gezien. Mijn vader was niet bepaald geliefd. 473 00:44:45,560 --> 00:44:49,246 Zat hij ooit in Ahmadnagar? - De tempel van Jain. 474 00:44:49,360 --> 00:44:54,161 Mooie moskee, ook. - En prachtig aardewerk. Ik denk het niet. 475 00:44:54,960 --> 00:45:02,367 Als kind ben ik in Bangalore geweest. - Daar heb ik in 1892 een ongeluk gehad. 476 00:45:02,480 --> 00:45:07,202 Ik werd achterna gezeten door een gewonde olifant. 477 00:45:07,320 --> 00:45:11,120 Heeft u hem neergeschoten? - In z'n knie. 478 00:45:11,240 --> 00:45:18,044 Wat dapper van u. Er is een schilderij van een boze olifant. Kent u dat? 479 00:45:18,160 --> 00:45:22,768 Het moet ergens in Londen hangen. Ik zoek het wel voor u op. 480 00:45:22,880 --> 00:45:29,161 Ik kom het meest in het Tate museum. - Daar is het niet, maar we kunnen kijken. 481 00:45:29,280 --> 00:45:34,002 Beetje rustig aan met haar. - Op school drinken we altijd wijn. 482 00:45:35,520 --> 00:45:40,003 Sorry, ik eet geen vlees. Het spijt me echt vreselijk. 483 00:45:46,560 --> 00:45:51,771 Goedemorgen. Wat ben je mooi. Wat een mooie dag, bedoel ik. 484 00:45:51,880 --> 00:45:53,484 Inderdaad. 485 00:45:53,600 --> 00:45:56,604 Wij kennen elkaar nog niet, wel? 486 00:45:56,720 --> 00:46:02,124 Ik ben Howard Blenkiron. - Lottie Richards, aangenaam. 487 00:46:02,240 --> 00:46:07,690 Wilt u een glas champagne? - Nee, ik heb nogal hoofdpijn. 488 00:46:08,560 --> 00:46:15,523 Het is toch geen kater, hoop ik? - Ik vrees van wel. 489 00:46:15,640 --> 00:46:19,850 Dan heeft u het wonderdrankje van Mr Hepple nodig. 490 00:46:25,040 --> 00:46:29,682 Komt u bij me zitten? Mijn tafel staat in de schaduw. 491 00:46:33,840 --> 00:46:37,640 Merriman, eenmaal het Hepple-drankje. Daar knap je van op. 492 00:46:38,760 --> 00:46:42,162 Schiet toch op, man. - Heel goed, meneer. 493 00:46:46,280 --> 00:46:49,887 Ik verwacht wat vrienden. Een neef, eigenlijk. 494 00:46:50,000 --> 00:46:53,891 Hij is verloofd met Angela Westbury. Die ken je toch wel? 495 00:46:54,000 --> 00:46:58,722 Nee, eigenlijk niet. - Echt niet? Die kent toch iedereen. 496 00:46:58,840 --> 00:47:02,049 En nu heeft ze Patrick aan de haak geslagen. 497 00:47:02,160 --> 00:47:07,246 Ik ben in Zwitserland geweest, dus ik heb het niet zo bijgehouden. 498 00:47:07,360 --> 00:47:12,651 Om te skiën? Zo laat in mei nog? Heb je soms onder een lawine gelegen? 499 00:47:15,520 --> 00:47:20,128 Ik was in februari in St Moritz. Dat we elkaar niet gezien hebben. 500 00:47:20,240 --> 00:47:23,084 Eigenlijk zat ik op school. - Op school? 501 00:47:23,200 --> 00:47:28,001 Etiquetteschool. In Lausanne. - Jeetje, ik dacht dat je ouder was. 502 00:47:28,120 --> 00:47:31,727 En dat bedoel ik als compliment. - Ik ben negentien. 503 00:47:33,760 --> 00:47:39,767 Sorry dat we zo laat zijn, Howard. Een cadeau voor papa valt niet mee. 504 00:47:39,880 --> 00:47:43,441 Hij wil z'n stamboom op perkament. Ongelofelijk. 505 00:47:43,560 --> 00:47:48,646 Bij Harrods deden ze erg lastig. - Op Old Kent Road zit blijkbaar iemand. 506 00:47:48,760 --> 00:47:55,166 Angela, dit is Miss Lottie Richards. Lady Angela Westbury en Patrick Mellor. 507 00:47:55,280 --> 00:47:57,328 Hoe maakt u het? - Aangenaam. 508 00:47:57,440 --> 00:48:00,728 Toch niet de dochter van Sir Cuthbert Richards? 509 00:48:00,840 --> 00:48:04,970 Ach, welnee. Die heet Dorothy en is minstens vijfendertig. 510 00:48:05,080 --> 00:48:10,769 Angela is net een encyclopedie, maar soms missen er wat pagina's. 511 00:48:10,880 --> 00:48:13,724 Miss Richards zit nog op school. 512 00:48:13,840 --> 00:48:17,925 U heeft uw debuut nog niet gemaakt? - Nee, dat klopt. 513 00:48:18,040 --> 00:48:23,649 Ik had de champagne al open, ik kon niet wachten. 514 00:48:23,760 --> 00:48:26,570 Schenk eens in dan. - Rustig aan. 515 00:48:26,680 --> 00:48:32,244 Een toost lijkt me nu wel gepast. - Geen toespraak, alsjeblieft. 516 00:48:32,360 --> 00:48:35,569 Op het gelukkige paar dan maar. 517 00:48:37,040 --> 00:48:39,850 Doe je niet mee? - Dit is een soort medicijn. 518 00:48:39,960 --> 00:48:43,169 Feestje gehad gisteravond, zeker? 519 00:48:43,280 --> 00:48:47,569 Niet opdrinken, dat spul is giftig. - Je bent er toch nog? 520 00:48:47,680 --> 00:48:53,483 Wat een onzin. Drink maar op. In één teug naar beneden. 521 00:48:57,800 --> 00:48:59,848 Hoe voel je je nu? - Al beter. 522 00:48:59,960 --> 00:49:03,362 Nu nog een sigaretje. - Bedankt. 523 00:49:10,320 --> 00:49:15,963 Jij komt uit Yorkshire. Dat meende ik al te horen. 524 00:49:16,080 --> 00:49:21,484 Wat doe je dan in deze ballentent? - Mijn vader kende Mrs Trotter. 525 00:49:21,600 --> 00:49:25,207 Hij is in de oorlog gesneuveld en nu zorgt zij voor me. 526 00:49:25,320 --> 00:49:27,084 Ach, wat aardig. 527 00:49:27,200 --> 00:49:32,081 Mrs Trotter die voor me zorgt. Dat lijkt mij ook wel aardig. 528 00:49:32,200 --> 00:49:36,285 Dus jij woont hier? - Wij komen enkel voor het vermaak. 529 00:49:37,440 --> 00:49:39,761 Wat is daar loos? - Geen idee. 530 00:49:39,880 --> 00:49:45,125 Ze heeft net een anti-kater drankje op. - Oh ja? Dat is haar verdiende loon. 531 00:49:51,120 --> 00:49:56,286 Sorry, maar ik moet nu echt weg. - Dat is nou jammer. 532 00:49:56,400 --> 00:50:02,806 Hopelijk zie ik je nog eens. - Ja, bedankt. Tot ziens. 533 00:50:05,080 --> 00:50:07,811 Interessant meisje. - Erg mooi. 534 00:50:07,920 --> 00:50:09,604 Kinderlokker. 535 00:50:11,240 --> 00:50:14,847 Wat? Oh, kom maar binnen. 536 00:50:16,560 --> 00:50:19,769 Ben ik te vroeg? - Nee, komt u toch binnen. 537 00:50:20,760 --> 00:50:26,085 Ik ben m'n schoenen kwijt. - En ik ben gisteren m'n sigaren vergeten. 538 00:50:26,200 --> 00:50:32,606 Heeft u een gouden doosje gezien? - Kijk gerust even. Sorry van de troep. 539 00:50:32,720 --> 00:50:38,762 Het is hier net een schatkamer. Een heel leven tentoongesteld. 540 00:50:38,880 --> 00:50:41,804 Ach, je bewaart eens wat. 541 00:50:41,920 --> 00:50:49,008 Wat is dit? Uw blinde darm? - Nee, gekregen van een Zulu stamhoofd. 542 00:50:49,120 --> 00:50:54,331 Een stuk van hem dan? - Niet gevraagd, hij was nogal woest. 543 00:50:54,960 --> 00:50:59,090 Wat is dit dan? - Niks. Ghymkhana Quetta, 1892. 544 00:50:59,200 --> 00:51:04,001 Eerste prijs? - Goed paard, Wellington. Dat hielp. 545 00:51:04,120 --> 00:51:08,842 Moet je dit toch eens zien. Bent u dat echt? 546 00:51:08,960 --> 00:51:15,286 Dat is echt indrukwekkend. - En u staat bovenop hem. 547 00:51:18,000 --> 00:51:24,087 Hij heeft maar één oog. - Daar heb ik hem geraakt, ben ik bang. 548 00:51:24,200 --> 00:51:27,921 Ik zou dat verhaal graag horen. - Echt waar? 549 00:51:28,040 --> 00:51:36,040 Als u daarvoor tijd heeft tenminste. Kijk, ik heb uw schoenen gevonden. 550 00:51:36,560 --> 00:51:41,771 Hoe komen die nou daar terecht? - Voodoo. 551 00:51:44,560 --> 00:51:50,567 Wat een interessant leven heeft u. - U ook, als ik uw verhalen mag geloven. 552 00:51:50,680 --> 00:51:55,686 Wat heb ik allemaal gezegd dan? - Niks onbehoorlijks, echt niet. 553 00:51:55,800 --> 00:52:01,887 Ach, ik overdrijf weleens. Voor die arme meisjes. 554 00:52:02,000 --> 00:52:04,810 Hier liggen mijn sigaren. 555 00:52:07,960 --> 00:52:12,488 Kan ik u verleiden? - Waarom ook niet? 556 00:52:12,600 --> 00:52:15,729 Wilt u misschien koffie? - Kunt u dat regelen? 557 00:52:15,840 --> 00:52:17,842 In een paar tellen. 558 00:52:22,200 --> 00:52:27,411 Prachtig. Ik pak even een vaas. - Hij wil met me naar het theater. 559 00:52:27,520 --> 00:52:32,560 Donderdag. Zal ik meegaan? - Natuurlijk, waarom niet? 560 00:52:32,680 --> 00:52:38,687 Ik vind Mr Blenkiron ook een leuke man. Maar vraag het eerst even aan je moeder. 561 00:52:48,360 --> 00:52:53,571 U wilde me spreken? - Inderdaad. Doe de deur even dicht. 562 00:52:56,120 --> 00:52:57,724 Ga zitten. 563 00:53:00,720 --> 00:53:08,207 Wat ben je met Miss Richards van plan? - Niets. Nog niet, althans. 564 00:53:08,320 --> 00:53:14,327 Ik ken je al van kinds af aan, toen je met je vader hier kwam. 565 00:53:14,440 --> 00:53:17,603 En ik mag je heus wel. Je was een charmant kind. 566 00:53:17,720 --> 00:53:21,611 Maar ook wispelturig en lui. Je deugt nergens voor. 567 00:53:21,720 --> 00:53:27,841 Je hangt hier alleen maar wat rond. - Rustig aan, Mrs T. 568 00:53:27,960 --> 00:53:33,364 Uw beeld van mij is redelijk accuraat. U klinkt precies als m'n moeder. 569 00:53:33,480 --> 00:53:37,883 Maar ik ben echt geen boef. Ik vond Miss Richards erg charmant. 570 00:53:38,000 --> 00:53:41,288 Het leek me een gemakkelijke prooi. - Pardon? 571 00:53:41,400 --> 00:53:46,088 Weet je hoe oud ze is? - Ze is toch negentien? 572 00:53:46,200 --> 00:53:49,010 En hoe oud word jij? - Achtentwintig. 573 00:53:49,120 --> 00:53:55,446 Maar ik weet me te gedragen. Vanwaar trouwens dit kruisverhoor? 574 00:53:55,560 --> 00:53:58,450 Waar gaan jullie naartoe? - Het theater. 575 00:53:58,560 --> 00:54:04,841 Liefde tussen de verfpotten. Dat schijnt heel geschikt te zijn. 576 00:54:06,360 --> 00:54:12,367 Ze moet toch ooit met een schavuit uit. Dan weet ze wat ze moet vermijden. 577 00:54:12,480 --> 00:54:14,847 Vooruit, maar meteen naar huis. 578 00:54:14,960 --> 00:54:20,091 Wat, geen diner? - Nee, klokslag half elf thuis. 579 00:54:20,200 --> 00:54:26,207 Begrepen? - Ja, mevrouw. Mag ik nu gaan? 580 00:54:26,320 --> 00:54:33,761 Weg jij. Doe je moeder de groeten. - Meent u dat nou echt? 581 00:54:38,120 --> 00:54:44,207 Toen ik nog een meisje was, in Tewkesbury... 582 00:54:44,320 --> 00:54:48,723 ...kende ik een vrouw met dezelfde beeldjes in haar tuin. 583 00:54:49,560 --> 00:54:54,964 Ze was nog jong. Ze praatte ertegen. Ze gaf ze zelfs te eten, denk ik. 584 00:54:55,440 --> 00:55:01,641 Haar stoute kinderen, zei ze altijd. Ik zag haar er ooit huilend eentje kussen. 585 00:55:01,760 --> 00:55:06,561 Wordt nooit groot, zei ze. Verlaat me niet. 586 00:55:06,680 --> 00:55:10,685 Hoe ontroerend. - Knettergek. Wie doet nou zoiets? 587 00:55:10,800 --> 00:55:14,805 Waarschijnlijk was ze gelukkig zo. - Hoe kan dat nou? 588 00:55:14,920 --> 00:55:18,720 Tegen stenen praten, dat is toch geen leven? 589 00:55:18,840 --> 00:55:25,246 Dat bestaat uit vlees en bloed. Uit zenuwen en gevoelens. 590 00:55:25,360 --> 00:55:33,360 Ik heb het leven altijd link gevonden. - Dat zal best. Jij bent een avonturier. 591 00:55:36,360 --> 00:55:41,969 Als je duizend pond had, waar zou je dan nu heengaan? 592 00:55:42,080 --> 00:55:48,964 De Amazone. - Echt? Zou je mij meenemen? 593 00:55:49,080 --> 00:55:54,086 Niet echt een plek voor een vrouw. - Ik ben niet bang. Ik zou kunnen koken. 594 00:55:59,200 --> 00:56:06,368 Ik zou graag ergens als eerste komen. Je weet wel, waar nog nooit iemand was. 595 00:56:06,480 --> 00:56:12,249 De verloren wereld. - Ja, ontdekken en veroveren. 596 00:56:13,160 --> 00:56:17,802 Of op z'n minst een vlaggetje plaatsen. - Je deel opeisen. 597 00:56:18,320 --> 00:56:23,929 Is dat een vreemd streven? - Nee, waarom? 598 00:56:24,040 --> 00:56:30,969 Ik voel me zo nietig in dit universum. - En Columbus dan? Of Marco Polo? 599 00:56:31,080 --> 00:56:33,287 Of Alexander de Grote? 600 00:56:38,560 --> 00:56:41,723 Is het dwaas als ik je zou kussen? 601 00:57:03,880 --> 00:57:07,282 Wat een prachtig toneelstuk. - Niet te somber? 602 00:57:07,400 --> 00:57:12,486 Nee, zo realistisch. Hallo, Starr. Ik ben verliefd op Owen Nares. 603 00:57:12,600 --> 00:57:16,491 Is het heus? Ik heb een raar verhaal gehoord. 604 00:57:16,600 --> 00:57:20,764 Na een optreden zou hij naakt in z'n kleedkamer zitten... 605 00:57:20,880 --> 00:57:25,283 ...met z'n voeten in een emmer, lachend naar al z'n bezoek. 606 00:57:25,400 --> 00:57:27,289 Lieve hemel. - Sorry. 607 00:57:29,760 --> 00:57:31,410 Hier zijn we dan weer. 608 00:57:31,520 --> 00:57:38,130 Leuke avond gehad? - Owen Nares is zo goed. Starr zegt net... 609 00:57:40,000 --> 00:57:41,843 Ik moest maar eens gaan. 610 00:57:41,960 --> 00:57:46,204 Wil je geen koffie meer? - Nee, bedankt. 611 00:57:46,320 --> 00:57:50,484 Howard heeft me gevraagd voor een boottochtje. Mag het? 612 00:57:50,600 --> 00:57:54,400 Hopelijk blijft het weer zo mooi. - Ik zie geen bezwaar. 613 00:57:54,520 --> 00:57:56,727 Dank je, je bent geweldig. 614 00:57:58,800 --> 00:58:03,806 Tot ziens, Lottie. - Bedankt voor deze fijne avond. 615 00:58:03,920 --> 00:58:06,730 Goedenavond, Mrs Trotter. - Tot ziens. 616 00:58:08,040 --> 00:58:13,649 Ik ga meteen naar bed. Welterusten. - Slaap lekker. 617 00:58:17,040 --> 00:58:20,840 Wat is hier loos? - Hou je gedeisd. 618 00:58:20,960 --> 00:58:25,170 Ik mag hier helemaal niet zijn. - Trek dit nou maar aan. 619 00:58:25,280 --> 00:58:29,490 Dat wil ik helemaal niet. - Doe nou maar. Het komt wel goed. 620 00:58:33,040 --> 00:58:34,849 Ik kom eraan. 621 00:58:35,880 --> 00:58:40,966 Nu vlieg ik er zeker uit. En dan sta ik op straat. 622 00:58:41,760 --> 00:58:45,367 Dit wordt m'n ondergang. - Hou je mond en schiet op. 623 00:58:48,680 --> 00:58:54,289 Wat ben je mooi, net een prinses. Nog even wat van dit. 624 00:58:55,560 --> 00:59:00,771 Ga in bed liggen en als er iemand komt zeg je geen woord. 625 00:59:00,880 --> 00:59:04,680 Hou je hoofd onder de dekens. Ik ben op tijd weer terug. 626 00:59:07,880 --> 00:59:09,882 Heel fideel van je, Pearl. 627 00:59:16,360 --> 00:59:20,968 Heel goed. Er staat een taxi te wachten. - Fantastisch. 628 01:00:09,200 --> 01:00:13,205 Als de politie komt, is dit limonade. - Verwacht je die dan? 629 01:00:13,320 --> 01:00:19,123 Nee, die waren gisteren al hier. - En daar zit koning Carol van Roemenië. 630 01:00:19,240 --> 01:00:22,050 Die kunnen ze toch niet arresteren? 631 01:00:22,160 --> 01:00:25,369 Dat is hem helemaal niet. - Dan lijkt hij erop. 632 01:00:30,560 --> 01:00:32,244 Blij dat je er bent? 633 01:00:33,120 --> 01:00:36,727 Ik vind je boeiend. Vertel eens iets over jezelf. 634 01:00:36,840 --> 01:00:40,049 Wat wil je weten? - Iets over je familie. 635 01:00:40,160 --> 01:00:43,050 Leeft je moeder nog? - Nee, ze is een wees. 636 01:00:43,160 --> 01:00:46,562 Ook die hebben ergens familie. Wie was je vader? 637 01:00:46,680 --> 01:00:50,366 Bemoei je er niet mee. - Onschuldige vraag, lijkt me. 638 01:00:50,480 --> 01:00:53,689 Geen belangrijke man. Je kent hem vast niet. 639 01:00:53,800 --> 01:00:56,406 Hij is toch gesneuveld? - Waar? 640 01:00:56,520 --> 01:01:00,923 Dat moet ze toch weten? Welk legeronderdeel? Welke rang? 641 01:01:01,040 --> 01:01:05,090 Wat een onbeleefde vraag. Misschien was hij wel soldaat. 642 01:01:05,880 --> 01:01:09,282 Nee, hij was kapitein. Hij is onderscheiden. 643 01:01:10,560 --> 01:01:15,122 Verder weet ik niet veel. Hij was vaak weg toen ik klein was. 644 01:01:15,240 --> 01:01:17,925 In het buitenland? - Ander onderwerp. 645 01:01:18,880 --> 01:01:23,886 Mijn vader is in Jutland gesneuveld. Het laatste wat hij ooit deed... 646 01:01:24,000 --> 01:01:29,882 ...was mij en Patrick een baan bezorgen als adjudanten van een admiraal. 647 01:01:30,000 --> 01:01:35,723 We hoorden er dus niet echt bij. - Geen verhalen voor onze kleinkinderen. 648 01:01:35,840 --> 01:01:41,244 Niet zo melodramatisch, jongens. - Daar kun jij toch niets aan doen? 649 01:01:42,120 --> 01:01:48,366 Nee, maar ik word er zo moe van. Veel van m'n vrienden zijn er niet meer. 650 01:01:48,480 --> 01:01:53,202 Alles lijkt nu zo zinloos. - Wat een mooi compliment, zeg. 651 01:01:53,320 --> 01:01:58,326 Hoe kunnen wij helpen? - Jullie gezelschap helpt ons op de been. 652 01:01:58,440 --> 01:02:03,321 Hopelijk krijg je dan ergens voet aan de grond. 653 01:02:03,440 --> 01:02:06,649 Wil er dan niemand dansen? - Ik wil wel. 654 01:02:17,880 --> 01:02:19,484 Slaap je al, Lottie? 655 01:02:24,280 --> 01:02:25,691 Welterusten. 656 01:03:12,200 --> 01:03:14,248 Tien uur in mijn kamer. L. 657 01:03:19,200 --> 01:03:24,001 Ik haal je van de straat. Ik geef je een kans en wat doe jij? 658 01:03:24,120 --> 01:03:28,125 Het was niet mijn schuld. - Dat is het verdorie nooit. 659 01:03:28,240 --> 01:03:32,040 Kapotte deurkrukken en overal borden aan scherven. 660 01:03:32,160 --> 01:03:36,370 Je laat het gebouw nog instorten. - Ik moest van haar. 661 01:03:36,480 --> 01:03:38,881 Wat is dat voor herrie? - Geen idee. 662 01:03:39,000 --> 01:03:43,801 Pearl zit diep in de nesten. - Dat meisje is een regelrechte ramp. 663 01:03:43,920 --> 01:03:48,721 Dat meisje wordt nog eens m'n dood. En dan struikelt ze over m'n lijk. 664 01:03:51,400 --> 01:03:55,610 Nu krijg je toch echt de zak. Twee weken loon krijg je nog mee. 665 01:03:55,720 --> 01:03:59,520 Dat kun je niet maken. Het is allemaal mijn schuld. 666 01:03:59,640 --> 01:04:04,282 Dat zei ik toch. Ik moest van haar. - Ik heb genoeg van jou. Wegwezen. 667 01:04:04,400 --> 01:04:06,926 Je moet mij straffen en niet haar. 668 01:04:07,040 --> 01:04:10,010 Weg bij die deur. - Als zij gaat, ga ik ook. 669 01:04:12,960 --> 01:04:17,807 Geen grote mond waar personeel bij is. Maakt niet uit wie je bent. 670 01:04:17,920 --> 01:04:21,527 Wat ik met mijn personeel doe is mijn zaak. 671 01:04:25,720 --> 01:04:29,725 Jij en ik moeten eens even praten. Hou op met snotteren. 672 01:04:31,880 --> 01:04:34,486 Zo, nu kunnen we even rustig praten. 673 01:04:34,600 --> 01:04:37,729 Waar denk jij mee bezig te zijn? - Het spijt me. 674 01:04:37,840 --> 01:04:43,085 Dat accepteer ik niet. Je hebt mijn vertrouwen beschaamd. 675 01:04:43,200 --> 01:04:45,885 Net nu er tussen ons iets opbloeide. 676 01:04:46,000 --> 01:04:49,800 Maar jij stort je op iedere vent, als een ordinaire del. 677 01:04:49,920 --> 01:04:55,165 Niet waar, Howard is een echte heer. - Die schoolmeisjes ontvoert? 678 01:04:55,280 --> 01:05:01,083 Het was stom en ik zal het goedmaken. Vloeren vegen, alles wat je maar wilt. 679 01:05:01,200 --> 01:05:06,969 Je mag hem niet meer zien. En dat boottochtje kun je vergeten. 680 01:05:07,080 --> 01:05:12,484 Ik hou je scherp in de gaten. Gelukkig ben je hier snel weer weg. 681 01:05:14,240 --> 01:05:19,451 Dat bedoelde ik niet zo. - Je houdt niet van me. 682 01:05:19,560 --> 01:05:24,885 Doe niet zo emotioneel. - Anders zou je zoiets niet zeggen. 683 01:05:25,000 --> 01:05:30,484 Ik hou wel van je. Het botert niet zo tussen ons... 684 01:05:30,600 --> 01:05:34,161 ...maar ik hou wel van je. Op mijn manier. 685 01:05:34,280 --> 01:05:37,489 Als je vader hier was... - Laat hem erbuiten. 686 01:05:40,280 --> 01:05:47,880 Je hebt mij nu gestraft, maar ontsla Pearl alsjeblieft niet. 687 01:05:48,000 --> 01:05:50,002 Ik zal erover nadenken. 688 01:05:51,200 --> 01:05:58,163 Wacht even. Denk je nu echt dat je verliefd bent op Howard? 689 01:05:58,280 --> 01:06:02,968 Nu zit je nog op school, straks heb je tijd genoeg voor de liefde. 690 01:06:03,080 --> 01:06:05,367 Dan kun je naar feestjes... 691 01:06:09,480 --> 01:06:13,610 Wat weet zij er nou van? We gaan heus niet trouwen of zo. 692 01:06:13,720 --> 01:06:19,682 Ik wil gewoon bij hem zijn. Maar zij doet zo vreselijk ouderwets. 693 01:06:19,800 --> 01:06:23,361 Iedereen mag hier alles doen. Behalve ik. 694 01:06:23,480 --> 01:06:27,849 Ik vind je een onnozel, kinderachtig wicht. - Wat zeg je nu? 695 01:06:27,960 --> 01:06:31,760 Als je mijn dochter was, gaf ik je een week huisarrest. 696 01:06:31,880 --> 01:06:37,250 Je komt er nog goed vanaf. - Niet jij ook nog. Majoor? 697 01:06:37,880 --> 01:06:45,321 Ik ben het met Miss Bradford eens. Wat had je dan van je moeder verwacht? 698 01:06:45,440 --> 01:06:51,447 Jullie zijn ook allemaal hetzelfde. Jullie oude mensen weten niks. 699 01:06:53,360 --> 01:06:55,761 Kom nou eens even bij me. 700 01:06:59,720 --> 01:07:02,121 Rustig maar. 701 01:07:03,040 --> 01:07:09,764 Ze heeft er echt veel spijt van. Ze zit in haar kamer te huilen. 702 01:07:09,880 --> 01:07:12,167 Is ze niet genoeg gestraft? 703 01:07:12,280 --> 01:07:17,684 Dus jij moet mij om komen praten? - Nee, dat is volledig mijn eigen idee. 704 01:07:17,800 --> 01:07:23,204 Ik heb een brief van Howard gehad. Met excuses, zoals alleen hij dat kan. 705 01:07:23,320 --> 01:07:29,646 Dat is tenminste iets, denk ik. - Fijne vent, Howard. Weet hoe het moet. 706 01:07:29,760 --> 01:07:35,961 Het is een onschuldig avontuur. Kalverliefde, dat hoort er toch bij? 707 01:07:36,080 --> 01:07:39,971 Z'n vader was een goeie kerel. - Reggie was top. 708 01:07:40,080 --> 01:07:45,803 Z'n moeder daarentegen... - Ach, Rose moet je leren kennen. 709 01:07:45,920 --> 01:07:53,042 Het kind heeft niet meer zoveel tijd hier. Laat haar dat boottochtje toch maken. 710 01:07:53,160 --> 01:07:58,564 Als je wilt, gaan Olive en ik wel mee. Kunnen we een oogje in het zeil houden. 711 01:07:58,680 --> 01:08:03,686 Jij en Olive Bradford? - Dat vindt ze niet erg. Ze is dol op Lottie. 712 01:08:03,800 --> 01:08:06,610 Zij is deel van het probleem. - Wat? 713 01:08:06,720 --> 01:08:10,964 Die school kost bakken met geld en dan krijg je zulke leraren. 714 01:08:11,080 --> 01:08:16,689 Preutse tantes met verhalen over Parijs en Poolse liefjes... 715 01:08:16,800 --> 01:08:23,365 ...en allerlei andere gefrustreerde onzin. Vandaar dat die meiden op hol slaan. 716 01:08:23,480 --> 01:08:28,486 Ik zal dat schoolhoofd eens schrijven. - Dat kun je echt niet maken. 717 01:08:28,600 --> 01:08:33,925 Ik vind haar aangenaam gezelschap. - Dat heb ik gemerkt, majoor. 718 01:08:34,040 --> 01:08:37,886 Pas maar op, u bent precies de ouwe bok die ze zoekt. 719 01:08:38,000 --> 01:08:43,450 Haar allerlaatste kans. - Nu ga je te ver. Dat is niet eerlijk. 720 01:08:43,560 --> 01:08:50,170 Zo is ze helemaal niet. Jij bent gewoon verbitterd. 721 01:08:50,280 --> 01:08:53,489 Ik wil u waarschuwen. - Nergens voor nodig. 722 01:08:53,600 --> 01:08:57,491 Zeg jij dat ze liegt? - Nee, ik zou niet durven. 723 01:08:57,600 --> 01:09:01,400 U gelooft haar verhalen. En zij die van u, neem ik aan? 724 01:09:01,520 --> 01:09:08,449 Jullie passen precies bij elkaar. Ga maar lekker samen bootje varen. 725 01:09:08,560 --> 01:09:11,962 Maar let op Lottie. Haar leven begint net. 726 01:09:21,200 --> 01:09:26,604 Wedstrijdje? U krijgt voorsprong. - Nee, bedankt. 727 01:10:26,560 --> 01:10:31,566 Spoorloos verdwenen. Ik snap er niks van. 728 01:10:32,560 --> 01:10:38,124 Weet je wat ik nu zou willen? Aardbeien met slagroom. 729 01:10:38,240 --> 01:10:41,164 We hebben het Mrs Trotter beloofd. 730 01:10:44,280 --> 01:10:45,850 Zou je dat echt willen? 731 01:11:30,120 --> 01:11:34,921 Hoefde ik maar niet terug naar die vreselijke school. 732 01:11:35,040 --> 01:11:39,045 Zul je me iedere dag schrijven? - Natuurlijk. 733 01:11:39,160 --> 01:11:46,169 En als je terug bent, kom je naar Cowes. We hebben daar een jacht, dat is leuk. 734 01:11:46,280 --> 01:11:52,162 Zou je moeder me wel aardig vinden? - Dat moet toch haast wel, lijkt me. 735 01:11:53,160 --> 01:11:56,243 Ze klinkt behoorlijk fel. - Niet echt. 736 01:11:56,360 --> 01:12:01,571 Jammer dat je m'n vader niet kent. Hij was een vriend van Mrs Trotter. 737 01:12:01,680 --> 01:12:05,446 Zij woonde naast de zeilclub, hij zat in het bestuur. 738 01:12:05,560 --> 01:12:13,001 Hij en z'n vrienden gaven daar feestjes. M'n moeder dacht dat ze bridgeden. 739 01:12:18,720 --> 01:12:25,524 Kende jouw vader Lord Haslemere? - Charlie? Natuurlijk, ik ook. 740 01:12:25,640 --> 01:12:29,645 Ik ging vaak met hem zeilen. Hij was erg aardig. 741 01:12:33,440 --> 01:12:38,446 Hij was mijn vader. - Wat? 742 01:12:40,000 --> 01:12:44,927 En Mrs Trotter is mijn moeder. 743 01:12:48,960 --> 01:12:50,485 Goeie hemel. 744 01:12:51,200 --> 01:12:58,209 Ben je nu geschokt? - In het geheel niet. Wat een afkomst. 745 01:12:58,320 --> 01:13:01,722 Er valt moeilijk mee te leven. - Dat geloof ik. 746 01:13:01,840 --> 01:13:05,970 Niemand mag het weten. Ik ben de dochter van een burggraaf. 747 01:13:06,080 --> 01:13:09,880 Dat ben je zeker. - Dus dat zit wel snor. 748 01:13:10,000 --> 01:13:13,971 Maar de rest is nogal gênant. 749 01:13:20,040 --> 01:13:26,491 Zulke dingen zijn tegenwoordig totaal onbelangrijk. 750 01:13:32,040 --> 01:13:38,650 Mooie chaperon bent u, majoor. - Ze gingen er als een haas vandoor. 751 01:13:38,760 --> 01:13:43,368 En wat deden jullie toen? - We hebben ze overal gezocht. 752 01:13:43,480 --> 01:13:47,804 En aardbeien met slagroom gegeten. - U meent het. 753 01:13:47,920 --> 01:13:53,529 Ze zullen zo wel terugkomen. - Toevallig zijn ze al een uur terug. 754 01:13:53,640 --> 01:13:58,931 Thuisgebracht in zijn Bentley. Ze konden jullie niet bijbenen, zeiden ze. 755 01:13:59,040 --> 01:14:03,045 Toby valt niets te verwijten. Het was mijn schuld. 756 01:14:03,160 --> 01:14:06,289 Nee, het was mijn schuld. - Dat is niet waar. 757 01:14:06,400 --> 01:14:10,405 Wat mij betreft is het de schuld van jullie allebei. 758 01:14:10,520 --> 01:14:14,445 Hopelijk is er niets gebeurd. Vergeet het nou maar. 759 01:14:18,800 --> 01:14:22,600 Kijk eens wat ik hier heb. Met een brief erbij. 760 01:14:22,720 --> 01:14:25,724 Dank je wel. Zet jij ze even in een vaas? 761 01:14:31,080 --> 01:14:35,961 Helaas kan ik je niet meer ontmoeten. Ik moet met spoed naar Schotland. 762 01:14:36,080 --> 01:14:39,084 Hopelijk treffen we elkaar ooit nog, 763 01:14:55,280 --> 01:14:59,683 Sorry dat ik je wakker maak. - Nee, ik was je boek aan het lezen. 764 01:14:59,800 --> 01:15:03,964 Vergeet dat boek, ik moet je wat vertellen. 765 01:15:04,880 --> 01:15:10,171 Duizend mijl over de Amazone in een oceaanschip. Kosten 90 pond. 766 01:15:10,280 --> 01:15:17,721 Geen zorgen, erfenisje van m'n moeder. Vertrek uit Liverpool op 15 september. 767 01:15:17,840 --> 01:15:22,129 Zullen we gaan? - Natuurlijk. 768 01:15:22,240 --> 01:15:26,928 Maar moet jij niet naar Zwitserland? - Ik neem eind dit jaar ontslag. 769 01:15:27,040 --> 01:15:30,522 Het boterde toch al niet zo. Niemand die me mist. 770 01:15:30,640 --> 01:15:35,851 Maar de meisjes dan? En Lottie? - Ik ben niet onmisbaar. 771 01:15:35,960 --> 01:15:40,488 En Lottie heeft de mannen ontdekt. - Ja, dat klopt. 772 01:15:40,600 --> 01:15:45,606 Ik moet je wel nog iets vertellen. Over mezelf. 773 01:15:45,720 --> 01:15:51,124 Jouw beeld van mij als avonturier... - Ja? 774 01:15:51,240 --> 01:15:55,131 Dat klopte misschien wel, twintig jaar terug. 775 01:15:55,240 --> 01:15:59,768 Maar tegenwoordig ligt dat anders. 776 01:15:59,880 --> 01:16:04,522 Je wilt niet naar de Amazone? - Niet echt. 777 01:16:05,040 --> 01:16:08,647 Wat een opluchting. 778 01:16:10,440 --> 01:16:14,047 Ik wist het niet zeker. Ik moest het uitproberen. 779 01:16:14,160 --> 01:16:17,562 Ben je niet teleurgesteld? - Nee. 780 01:16:19,880 --> 01:16:25,410 Raar genoeg kun je jezelf op mijn leeftijd behoorlijk voor de gek houden. 781 01:16:25,520 --> 01:16:32,130 Je ontmoet een mooie vrouw en ineens waan je je jaren jonger. 782 01:16:32,240 --> 01:16:36,245 Je voelt je zelfs jonger, maar dat ben je natuurlijk niet. 783 01:16:36,360 --> 01:16:41,366 Dat zou je niet zeggen. Vooral niet toen op de rivier. 784 01:16:41,480 --> 01:16:44,086 Dat is aardig van je. 785 01:16:44,960 --> 01:16:50,364 Leeftijd heeft er weinig mee van doen. - Dat zal dan wel niet. 786 01:16:51,280 --> 01:16:54,682 Mag ik je iets persoonlijks vragen? - Ga je gang. 787 01:16:54,800 --> 01:17:00,967 Waarom ben je nooit getrouwd? - Heel simpel. Verschillende redenen. 788 01:17:01,080 --> 01:17:09,080 Ik wilde reizen. Geen geschikte partner. Niet voldoende middelen. 789 01:17:09,200 --> 01:17:15,845 Mag ik jou hetzelfde vragen? - Niemand heeft me ooit gevraagd. 790 01:17:15,960 --> 01:17:19,203 Dat kan ik me nauwelijks voorstellen. 791 01:17:20,960 --> 01:17:24,362 Ach, wat onbeleefd van me. Wil je ook wat? 792 01:17:24,560 --> 01:17:29,964 Als je niet naar de Amazone wil, waar wil je dan wel heen? 793 01:17:30,080 --> 01:17:37,282 Als je het echt wilt weten, ik heb altijd een watermolen gewild. 794 01:17:37,400 --> 01:17:44,807 Bij een beekje. Nogal schilderachtig. - Klinkt perfect. 795 01:17:44,920 --> 01:17:50,927 Maar daar heb ik helaas geen geld voor. - Dat heb je dan mis. 796 01:17:56,760 --> 01:18:00,162 Ze was veel te jong voor hem. - Het blijft jammer. 797 01:18:00,280 --> 01:18:04,285 Onzin, ze zouden zich nergens kunnen vertonen. 798 01:18:04,400 --> 01:18:07,802 Typisch Howard. Ik heb vreselijk met hem te doen. 799 01:18:08,400 --> 01:18:13,406 Een blok aan z'n been? - Natuurlijk. Louisa Trotters bastaard. 800 01:18:13,520 --> 01:18:15,522 Zouden er nog meer zijn? 801 01:18:15,640 --> 01:18:21,647 Dat ze ons zo wilde bedriegen. Alsof ze er ooit mee weg kon komen. 802 01:18:31,360 --> 01:18:36,366 Ik heb inderdaad te snel geoordeeld. Er zit wel pit in die dame. 803 01:18:36,480 --> 01:18:41,486 Eerlijk gezegd heb ik liever dat zij Lottie lesgeeft dan zo'n ouwe tang. 804 01:18:43,480 --> 01:18:48,691 We denken erover om te trouwen. - Wat? 805 01:18:48,800 --> 01:18:53,203 In de herfst. Kleine bruiloft. Geen toestanden. 806 01:18:53,320 --> 01:18:55,846 U bent gek. - Dat had ik al verwacht. 807 01:18:55,960 --> 01:19:00,010 Een beetje rollebollen is leuk... - Doe niet zo vulgair. 808 01:19:00,120 --> 01:19:05,286 We hebben er goed over nagedacht en we willen het hoe dan ook doorzetten. 809 01:19:05,400 --> 01:19:09,405 Maar jouw goedkeuring zou leuk zijn. - U vergooit zich. 810 01:19:09,520 --> 01:19:16,051 Integendeel, Olive zou zich vergooien. Ik hoop alleen dat ik het waard ben. 811 01:19:16,160 --> 01:19:20,643 Waar gaan jullie van leven? - Zij heeft geld, maar dat is het niet. 812 01:19:20,760 --> 01:19:25,368 Het betaalt de rekeningen. - We willen hier niet blijven wonen. 813 01:19:25,480 --> 01:19:31,203 Ik bivakkeer hier al veel te lang. In jouw aangename gezelschap. 814 01:19:31,320 --> 01:19:35,450 We denken erover een oude watermolen te kopen. 815 01:19:35,560 --> 01:19:42,284 Bij een rivier in Suffolk. Zij gaat schilderen en ik vissen. 816 01:19:42,400 --> 01:19:45,847 We komen wel op visite. - Als de vissen niet bijten. 817 01:19:45,960 --> 01:19:51,569 Echt Louisa, ik zou willen dat je wat enthousiaster was. 818 01:19:51,680 --> 01:19:57,483 Ze is echt heel leuk. Ze heeft wel wat van jou weg. 819 01:19:57,600 --> 01:20:02,811 Ik ben echt een bofkont. En het is mijn leven, zei je zelf. 820 01:20:06,360 --> 01:20:11,764 Ik ga het u niet uit uw hoofd praten. Ik hoop dat jullie heel gelukkig worden. 821 01:20:12,680 --> 01:20:17,686 Wat ben jij onhandig, zeg. Moet je kijken, wat een troep. 822 01:20:17,800 --> 01:20:24,763 Hoe kom je toch zo onhandig? En ik maar opruimen, zeker? 823 01:20:24,880 --> 01:20:31,365 Wat ben jij onbeleefd, zeg. - Sorry, maar ik werk hier niet graag. 824 01:20:31,480 --> 01:20:36,486 Iedereen solt maar met me. We zijn toch allemaal mensen, of niet? 825 01:20:36,600 --> 01:20:42,846 Jij doet meestal niet zo bot tegen me. Maar zo neem ik wraak op ze. 826 01:20:46,680 --> 01:20:50,685 Mag ik hier nog wat van? - Nee, dat mag je niet. 827 01:20:51,960 --> 01:20:53,371 Fraai, hoor. 828 01:20:56,080 --> 01:20:58,686 Ik ga morgen niet terug naar school. 829 01:20:58,800 --> 01:21:04,887 Heeft dat met die jongeman te maken? - Ja, maar niet zoals jij denkt. 830 01:21:05,000 --> 01:21:10,564 Je doet de laatste dagen nogal raar. - Dat je dat gemerkt hebt. 831 01:21:10,680 --> 01:21:16,084 Natuurlijk. Op mijn leeftijd maakt liefde niet meer blind. 832 01:21:16,200 --> 01:21:20,000 Dat zou wel moeten als het echt om liefde gaat. 833 01:21:22,920 --> 01:21:24,922 Wat is er toch? - Niks. 834 01:21:25,040 --> 01:21:27,850 Heb ik iets misdaan? - Nee. 835 01:21:27,960 --> 01:21:32,488 Waarom wil je dan niet terug? - Sorry, stoor ik? 836 01:21:33,200 --> 01:21:36,204 Ze wil blijkbaar niet terug naar school. 837 01:21:36,320 --> 01:21:41,531 Waarom niet? - Geen idee, vraag het aan haar. 838 01:21:41,640 --> 01:21:47,647 Lottie? - Zonde van de tijd. En het geld. 839 01:21:49,520 --> 01:21:54,128 Howard wil me niet meer zien omdat ik gezegd heb wie ik ben. 840 01:21:54,240 --> 01:21:58,086 Ik hoorde die Angela Westbury over me praten. 841 01:21:58,200 --> 01:22:01,682 Dat stel klaplopers? Laat ze toch. 842 01:22:01,800 --> 01:22:05,441 Maar zij stellen iets voor. - Niet wat mij betreft. 843 01:22:07,520 --> 01:22:14,130 Maar ik ben buitenechtelijk. Moeder wil dat ik een dame word... 844 01:22:14,240 --> 01:22:16,527 ...maar dat is onmogelijk. 845 01:22:16,960 --> 01:22:22,967 De helft van alle vorsten in Europa zijn buitenechtelijk. Dat hindert niet. 846 01:22:23,080 --> 01:22:27,529 Op school had ik een goede vriendin, Laura Duckworth. 847 01:22:27,640 --> 01:22:31,361 Haar vader was een kolonel en haar moeder een bardame. 848 01:22:31,480 --> 01:22:34,882 En nu is ze hoofd van een grote meisjesschool. 849 01:22:35,000 --> 01:22:39,608 Ik ken ook iemand, ik zeg niet wie... - In de regering? 850 01:22:39,720 --> 01:22:42,724 In de kerk, hij is bisschop. - Mijn hemel. 851 01:22:42,840 --> 01:22:46,049 Zie je dat het geen probleem hoeft te zijn? 852 01:22:46,160 --> 01:22:51,121 En het was toch leuk op school? Dat heb je zelf gezegd. 853 01:22:51,240 --> 01:22:57,327 Niet als u Olive wegkaapt. - Ik ben er nog tot eind dit jaar. 854 01:22:57,440 --> 01:23:03,243 We kunnen er nog vaak over praten. Lottie, doe eens wat vrolijker. 855 01:23:05,240 --> 01:23:09,848 We gaan gewoon terug en bluffen ons er samen doorheen. 856 01:23:10,960 --> 01:23:16,171 Ja, bedankt. Jullie allebei bedankt. 857 01:23:21,080 --> 01:23:25,688 Wat zijn die meisjes toch vermoeiend. 858 01:23:25,800 --> 01:23:31,569 Hoe vatte Mrs Trotter ons nieuws op? - Goed, gezien de omstandigheden. 859 01:23:31,680 --> 01:23:36,846 Die vriendin van je, Laura Duckworth. Was dat waar? 860 01:23:36,960 --> 01:23:40,760 Gelogen. De bisschop? - Geheel verzonnen. 861 01:23:41,360 --> 01:23:43,966 Wat een goed team zijn wij. 862 01:23:48,640 --> 01:23:52,804 Doe geen moeite, Miss Bradford. - Ik sta erop. Hoeveel is het? 863 01:23:52,920 --> 01:23:58,484 Ik heb nog geen rekening. - Dat regel ik wel. Zo missen we de trein. 864 01:23:58,600 --> 01:24:05,609 Tot ziens. En bedankt voor alles. - Dag. Nog gefeliciteerd trouwens. 865 01:24:05,720 --> 01:24:12,126 Vindt u het dwaas van ons? - Nee, het werd hoog tijd. 866 01:24:12,240 --> 01:24:16,643 Ga je mee naar het station? - Nee, ik hou niet van afscheid nemen. 867 01:24:16,760 --> 01:24:19,570 Kom liefje, we gaan. 868 01:24:23,960 --> 01:24:27,965 Tot ziens. Ik zie je in augustus weer. 869 01:24:28,080 --> 01:24:32,483 Wacht even. Hier heb je wat extra geld. 870 01:24:32,600 --> 01:24:36,002 Dat zal van pas komen, jou kennende. - Dank je wel. 871 01:24:36,480 --> 01:24:40,883 Geen slechte vakantie, toch? - Nee, het was erg leuk. 872 01:24:41,000 --> 01:24:46,404 Komt Howard je nog uitzwaaien? - Nee, die moest naar Schotland. 873 01:24:46,520 --> 01:24:52,129 Jullie hebben toch geen ruzie gehad? - Eigenlijk wel een beetje. 874 01:24:52,240 --> 01:24:57,565 Geeft niks. Er komen er nog genoeg. 875 01:24:57,680 --> 01:25:00,081 Kom, ik zwaai je even uit. 876 01:25:02,360 --> 01:25:05,569 Tot ziens. Je schrijft me toch wel? 877 01:25:05,680 --> 01:25:10,891 Ik weet nog, die trein in Tel-el-Kebir... - Andere keer weer, majoor. 878 01:25:11,000 --> 01:25:13,606 Goed dan. Kunnen we gaan? 879 01:25:22,280 --> 01:25:26,888 Weer terug naar school, Lottie? - Veel plezier dit semester. 880 01:25:27,000 --> 01:25:31,164 Misschien zien we je daarna wel. - Tot ziens. 881 01:25:32,160 --> 01:25:36,768 Breng ons wat punch, Merriman. - Zeker, meneer. 882 01:25:45,880 --> 01:25:50,442 Die heb ik pas nog gemaakt. - Dan leggen we deze apart. 883 01:25:50,560 --> 01:25:55,851 Leg maar op mijn bed, dan ben ik de hele nacht bezig... 884 01:25:55,960 --> 01:25:58,361 ...om in slaap te komen. 885 01:26:08,440 --> 01:26:10,044 Nog meer muziek? - Ja. 886 01:26:10,160 --> 01:26:15,166 Hoe heet dit liedje? Geef me wat geld. Dat wil iedereen wel. 887 01:26:20,720 --> 01:26:22,529 Wat een leuk liedje. 888 01:26:26,240 --> 01:26:28,846 Mijn kamer, Lottie. - Pardon? 889 01:26:28,960 --> 01:26:31,964 Ga naar mijn kamer. Ik laat koffie brengen. 890 01:26:36,480 --> 01:26:42,567 We komen tweepersoons lakens tekort. - Dat komt straks wel. Koffie, Mary. 891 01:26:46,440 --> 01:26:51,048 Geen gedoe met het personeel, Lottie. - Ik schaam me dood voor jou. 892 01:26:51,160 --> 01:26:53,766 Hoezo dat dan? - Geen idee. 893 01:26:53,880 --> 01:26:56,884 Het is klein om zo te praten. - Hoezo klein? 894 01:26:57,000 --> 01:27:03,610 Als jij tot de society wilt behoren, kun je niet zo met het personeel omgaan. 895 01:27:03,720 --> 01:27:10,729 Als ik daar bij moet gaan horen, zou ik graag wat eigen geld hebben. 896 01:27:10,840 --> 01:27:15,880 Je hebt toch alles al? - Ja, maar ik wil graag contant geld. 897 01:27:16,000 --> 01:27:18,287 Dat krijg je toch? - Zakgeld, ja. 898 01:27:18,400 --> 01:27:20,448 Ik betaal toch alles voor je? 899 01:27:30,360 --> 01:27:31,771 Dank je, Mary. 900 01:27:35,560 --> 01:27:40,009 Wat wil je dan? Je hebt al zoveel kleren. - Daar gaat het ook niet om. 901 01:27:40,120 --> 01:27:44,091 Kleding is erg belangrijk als je tot de society... 902 01:27:44,200 --> 01:27:49,001 ...wilt behoren. Dat weet ik wel. - Die school kostte een vermogen. 903 01:27:49,120 --> 01:27:55,446 Daarvoor ben ik ook erg dankbaar. Nu spreek ik Frans en loop ik netjes. 904 01:27:55,560 --> 01:28:00,361 En muziek. Ik hou van muziek. - Je vader was er ook dol op. 905 01:28:00,480 --> 01:28:05,805 Weet ik. Ik wil zingen, moeder. Echt zingen, bedoel ik. 906 01:28:05,920 --> 01:28:09,242 Daarom heb ik geld nodig. Ik wil op zangles. 907 01:28:09,360 --> 01:28:13,570 Mijn stem is best goed, maar ik moet een lied leren brengen. 908 01:28:13,680 --> 01:28:17,571 Hoezo? Leren zingen, bedoel je? - Inderdaad. 909 01:28:17,680 --> 01:28:24,882 Vooruit dan, je mag op zangles. - Hartstikke bedankt, moeder. 910 01:28:25,000 --> 01:28:30,404 Ik zal eens informeren. Die van Lady Marshford moet goed zijn. 911 01:28:30,520 --> 01:28:34,923 Ik zal haar eens schrijven. - Niet dat soort zangles. 912 01:28:35,040 --> 01:28:39,967 Zingen is een vaardigheid, een dame waardig. 913 01:28:40,640 --> 01:28:44,440 Laat het maar aan mij over. Daar heb je een moeder voor. 914 01:28:55,520 --> 01:28:57,522 Wel verdomme. 915 01:28:59,080 --> 01:29:02,289 Is Mrs Trotter er, Starr? - Ja, Mrs Leyton. 916 01:29:02,400 --> 01:29:05,006 Woonkamer? - Inderdaad. 917 01:29:14,280 --> 01:29:19,571 Zei ze nou Mrs Leyton? - Ja, de moeder van Mrs Trotter. 918 01:29:19,680 --> 01:29:22,081 Ik dacht die naam al te kennen. 919 01:29:22,240 --> 01:29:28,122 Hij reutelt bij het ademhalen. Van de dokter moet hij in bed blijven. 920 01:29:28,240 --> 01:29:32,564 Hij heeft ook medicijnen gekregen. Maar hij ziet er slecht uit. 921 01:29:32,680 --> 01:29:35,889 En hij vraagt naar jou. Daarom ben ik hier. 922 01:29:36,240 --> 01:29:39,050 Wat wil je, Lottie? - Mijn muziek. 923 01:29:39,160 --> 01:29:43,563 Als je hoofd niet vastzat... - Een mooi hoofd, dat wel. 924 01:29:43,680 --> 01:29:48,686 Ik vroeg me af of ik je ooit zou zien. - Dit is nou je grootmoeder. 925 01:29:48,800 --> 01:29:52,202 Ze lijkt veel op mij. - Echt niet. 926 01:29:52,320 --> 01:29:59,727 Echt wel. Ik zag haar net in de hal. Dat gezicht ken ik van toen ik jong was. 927 01:29:59,840 --> 01:30:05,483 Ga je muziek oefenen. - Speel je? Net als je vader. 928 01:30:05,600 --> 01:30:09,082 Ga nu maar. - Laat haar toch. Haar opa is ziek. 929 01:30:09,200 --> 01:30:13,091 Opa? Ziek? - Ja, je hebt een opa. 930 01:30:13,200 --> 01:30:18,206 Maar daar zul je wel niks van weten. Hij is nu zo'n twee weken ziek. 931 01:30:18,320 --> 01:30:22,291 Hij vraagt naar je moeder. - Ik kom vanmiddag wel even. 932 01:30:22,400 --> 01:30:25,324 Mag ik ook mee? Ik wil m'n opa ontmoeten. 933 01:30:25,440 --> 01:30:28,649 Dat zou heel leuk zijn. - Dank u. 934 01:30:33,800 --> 01:30:37,122 Wat een dametje. Ondanks alles. 935 01:30:45,640 --> 01:30:49,440 Hoe gaat het, pa? - Best hoor. 936 01:30:49,560 --> 01:30:53,565 En dit is ze nou. - Lottie? 937 01:30:53,680 --> 01:30:58,561 Niet op bed zitten, dat hoort niet. - Laat haar toch. 938 01:30:58,680 --> 01:31:04,164 Dat deed jij ook altijd, weet je nog? - Ja, dat weet ik nog wel. 939 01:31:04,280 --> 01:31:09,684 Zondagmorgen, met een kopje thee. Dan ging ze altijd daar zitten. 940 01:31:09,800 --> 01:31:12,963 Haar moeder was dan al op. - Thee zetten, ja. 941 01:31:13,080 --> 01:31:17,768 En dan praatten we wat. Ik miste haar toen ze weg was. 942 01:31:17,880 --> 01:31:21,282 Ze was nog zo jong. Te jong om het huis uit te gaan. 943 01:31:21,920 --> 01:31:26,050 Jullie hebben mij blijkbaar niet nodig. 944 01:31:27,400 --> 01:31:30,449 Dan ga ik thee zetten. Kom maar naar beneden. 945 01:31:30,560 --> 01:31:33,609 Ik kom die van jou wel brengen. - Ja, bedankt. 946 01:31:34,720 --> 01:31:38,327 Wat een verrassing is dit. 947 01:31:38,440 --> 01:31:43,446 Betuttel me toch niet zo. Dat doet zij al meer dan genoeg. 948 01:31:43,560 --> 01:31:47,451 Ik wil rustig doodgaan. - Dat moet je niet zeggen, pa. 949 01:31:47,560 --> 01:31:51,804 Ach, we moeten allemaal een keer. - Gelijk heeft u. 950 01:31:55,400 --> 01:31:58,802 Mag ik hier roken? - Toch niet hier, Lottie. 951 01:31:58,920 --> 01:32:06,327 Natuurlijk niet. Sorry, opaatje. - Ga je gang, ik rook zelf ook wel eens. 952 01:32:06,440 --> 01:32:09,444 Maar niet met dat hoestje van je. 953 01:32:13,560 --> 01:32:20,967 Waarom heb je haar zo lang verstopt? - Ik ga beneden wel even helpen. 954 01:32:28,200 --> 01:32:32,603 Ik was ook ooit mooi, maar ik heb er nooit iets mee gedaan. 955 01:32:32,720 --> 01:32:35,724 Ik was kansloos. En toen kwam je vader. 956 01:32:35,840 --> 01:32:39,686 Dat jullie ooit getrouwd zijn. - Hij bleef aandringen. 957 01:32:39,800 --> 01:32:43,009 Was er niemand anders? - Ik had met hem te doen. 958 01:32:43,120 --> 01:32:48,286 Daar sta ik van te kijken. - Ik ook, toen ik wakker werd... 959 01:32:48,400 --> 01:32:53,281 ...en twee kinderen bleek te hebben. En een man die met klokken speelt. 960 01:32:53,400 --> 01:32:59,407 Hij is dol op z'n klokken. - Hij zei ooit ook dol op mij te zijn. 961 01:33:00,000 --> 01:33:04,244 Deze onderdelen heb ik zelf gemaakt. - Echt waar? 962 01:33:04,360 --> 01:33:08,445 Ze waren niet meer te koop. Het is een heel oud horloge. 963 01:33:08,560 --> 01:33:12,804 Ik kon het niet zomaar wegdoen. - U bent heel slim, opaatje. 964 01:33:12,920 --> 01:33:16,686 Niet echt. Ik versta m'n vak. 965 01:33:16,800 --> 01:33:20,361 Waarom opaatje? - Pardon? 966 01:33:20,480 --> 01:33:28,480 Waarom gebruik je dat woord? - Opgepikt op die vreselijke school. 967 01:33:28,800 --> 01:33:35,809 Ik dacht dat het jouw idee was. Zie je dat radertje hier? 968 01:33:35,920 --> 01:33:40,642 Ze was dol op haar grootvader. Ik wilde ook zo graag een opa. 969 01:33:40,760 --> 01:33:45,766 En nu heb je hem. - Inderdaad. Hij zorgde goed voor haar. 970 01:33:45,880 --> 01:33:49,885 Stuurde haar geld en zo. Haar vader was gesneuveld. 971 01:33:50,000 --> 01:33:55,609 Ik begrijp het. Dit opaatje heeft alleen klokken. 972 01:33:55,720 --> 01:34:01,523 Ja. Mag ik er nog één zien? - Ik zal deze eerst even dichtmaken. 973 01:34:03,480 --> 01:34:08,566 Zij heeft wel geld. - Je bedoelt je moeder? 974 01:34:08,680 --> 01:34:14,483 Geld van mijn vader en van zichzelf. - Ja, ze heeft het goed voor elkaar. 975 01:34:14,600 --> 01:34:18,207 Weet u wat ik krijg? - Geen idee. 976 01:34:18,320 --> 01:34:20,926 Twee shilling, de krent. - Per week? 977 01:34:21,040 --> 01:34:27,446 Ja, dat is m'n zakgeld. - Niet slecht. Daar ging ik voor werken. 978 01:34:27,560 --> 01:34:32,487 Dit zijn andere tijden, opaatje. Twee shilling is echt belachelijk. 979 01:34:32,600 --> 01:34:36,605 Ach, wat zal ik... - Ik ben al tweeëntwintig, opaatje. 980 01:34:36,720 --> 01:34:39,963 Zoek dan een baan. - Dat vindt ze nooit goed. 981 01:34:40,080 --> 01:34:42,287 Ze behandelt me als een kind. 982 01:34:42,920 --> 01:34:45,161 Thee voor meneer en mevrouw. 983 01:34:45,280 --> 01:34:47,851 Ik help u wel even. - Wat een lief kind. 984 01:34:47,960 --> 01:34:50,327 Zal ik u inschenken? - Ja, graag. 985 01:34:50,440 --> 01:34:53,967 Net een verpleegstertje. - Ik maak me graag nuttig. 986 01:34:54,080 --> 01:34:58,483 Jouw thee staat beneden. - Ik blijf liever bij opaatje. 987 01:35:00,160 --> 01:35:02,970 Suiker? - Dank je, liefje. 988 01:35:12,880 --> 01:35:19,286 Weer niks gewonnen. Het is niks met de paarden deze zomer. 989 01:35:19,400 --> 01:35:22,404 We missen de majoor. Die had het altijd mis. 990 01:35:25,880 --> 01:35:27,689 Goedemorgen, kolonel. 991 01:35:29,440 --> 01:35:34,048 Ik ben naar de Turkse baden. - Heel goed, meneer. 992 01:35:35,960 --> 01:35:41,569 Ik laat Pearl meteen alles opruimen. Heftig feestje in kamer 7, Mr Starr. 993 01:36:22,200 --> 01:36:25,807 Helemaal niet slecht. - Dank u, Mr Somers. 994 01:36:25,920 --> 01:36:28,969 U heeft een goede stem. - Weet ik, Mr Somers. 995 01:36:30,800 --> 01:36:35,727 Nick Somers? - Hallo Nick, ik ben Lottie. 996 01:36:35,840 --> 01:36:40,607 Ik dacht dat je vreselijk duf zou zijn. Ik schrok me vorige week dood. 997 01:36:40,720 --> 01:36:45,886 Moeder heeft je aangenomen, op voorspraak van Lady Marshford. 998 01:36:46,000 --> 01:36:49,402 Mijn oom gaf les aan haar dochters. En aan mij. 999 01:36:49,520 --> 01:36:52,444 Waar is hij nu? - Met pensioen. Nu doe ik het. 1000 01:36:52,560 --> 01:36:57,168 Hij zei genoeg te hebben van talentloze, onnozele leeghoofden. 1001 01:36:57,280 --> 01:37:00,011 Ik zag jou niet zo zitten. - Nou zeg. 1002 01:37:00,120 --> 01:37:04,125 Maar ik had het geld nodig en jij... - Ik ben niet onnozel? 1003 01:37:04,240 --> 01:37:07,847 Of een leeghoofd? En ik heb zeker talent. 1004 01:37:07,960 --> 01:37:14,366 Zeker. Luister, ik heb je nodig. - Nu al? 1005 01:37:14,480 --> 01:37:17,962 Maak je hoofd leeg, Lottie. - Nu ben ik in de war. 1006 01:37:18,080 --> 01:37:23,166 Arm schaap. Ik schrijf ook liedjes. Voor de revue. 1007 01:37:23,280 --> 01:37:28,605 Nu is mijn interesse gewekt. - Het zijn heel goede liedjes. 1008 01:37:28,720 --> 01:37:31,530 Wie zegt dat? - Ik. En jij, als je ze zingt. 1009 01:37:31,640 --> 01:37:35,645 Je veronderstelt te veel. Ik ben een geboren actrice. 1010 01:37:35,760 --> 01:37:39,606 Jouw persoonlijkheid en schoonheid... - Ho even. 1011 01:37:39,720 --> 01:37:45,363 Hou op, je bent mooi en je weet het. Wij kunnen samen grootse dingen doen. 1012 01:37:45,480 --> 01:37:49,610 Zakelijke dingen, natuurlijk. - Puur zakelijk, schat. 1013 01:37:49,720 --> 01:37:54,009 Maar levert het ook iets op? - Meer dan je ooit gehoopt had. 1014 01:37:54,120 --> 01:37:57,841 Dat is onmogelijk. - Ambitieus. Wanneer beginnen we? 1015 01:37:57,960 --> 01:38:00,566 Nu, geen uitstel meer. 1016 01:38:00,680 --> 01:38:02,489 Je moeder? - Weg. 1017 01:38:02,600 --> 01:38:05,604 Op ziekenbezoek. - Wat een opluchting. 1018 01:38:49,720 --> 01:38:55,124 Is dat feest nou nog niet afgelopen? - Kolonel Fitzsimmons is naar de... 1019 01:39:21,160 --> 01:39:22,571 Wegwezen. 1020 01:39:26,440 --> 01:39:30,445 Wat is hier gaande? Weg bij die piano, jij brutale... 1021 01:39:30,560 --> 01:39:33,769 Dat mocht van mij. Niet weggaan. - Het spijt me. 1022 01:39:33,880 --> 01:39:38,807 Je zou mijn dochter zangles geven. Noem je dit zingen? Dit is walgelijk. 1023 01:39:38,920 --> 01:39:44,131 Je bent ontslagen. Ik zal Lady Marshford hierover inlichten. 1024 01:39:49,960 --> 01:39:53,567 Dit is echt volledig mijn schuld. - Wegwezen. 1025 01:39:59,040 --> 01:40:02,249 Wat ben jij slecht, zeg. - Slecht? Jij bent gek. 1026 01:40:02,360 --> 01:40:06,649 Gek? Ik doe m'n best voor jou en jij papt aan met zo'n vent. 1027 01:40:06,760 --> 01:40:09,081 Nick is een vriend. - Nu niet meer. 1028 01:40:09,200 --> 01:40:12,204 Onnozele ouwe tang. Doe niet zo geschokt. 1029 01:40:12,320 --> 01:40:16,325 Jij kunt ook aardig schelden, hoor ik. - Is dat zo? 1030 01:40:16,440 --> 01:40:20,206 Je vindt alleen de vrienden leuk die jij voor me kiest. 1031 01:40:20,320 --> 01:40:25,804 Maar ik wil voortaan zelf kiezen. Anders wil ik m'n geld en vertrek ik. 1032 01:40:25,920 --> 01:40:29,049 Hier ben je thuis. En wat jouw geld betreft... 1033 01:40:29,160 --> 01:40:32,801 Daar beschikken jij en god over. Dat pik ik niet meer. 1034 01:40:32,920 --> 01:40:36,845 Ik weet wat je vader gewild zou hebben. - Mezelf zijn, ja. 1035 01:40:36,960 --> 01:40:41,568 Niet opgedirkt alsof ik een dame ben. - Dat ben je ook. 1036 01:40:41,680 --> 01:40:44,650 Ik ben een bastaard uit Yorkshire. - Zwijg. 1037 01:40:44,760 --> 01:40:48,560 Had me daar maar gelaten. Daar wist ik wie ik was. 1038 01:40:48,680 --> 01:40:53,129 Beter dan hier tentoongesteld worden. - Ophouden, Lottie. 1039 01:40:53,240 --> 01:40:56,449 Ik word zangeres en jij houdt me niet tegen. 1040 01:40:56,560 --> 01:41:00,360 Ik zal nooit trouwen. Dat zijn jouw idiote idealen. 1041 01:41:00,480 --> 01:41:05,088 Ik heb m'n eigen dromen en die zal ik hoe dan ook verwezenlijken. 1042 01:41:20,360 --> 01:41:23,364 Was je nu maar hier, Charlie. 1043 01:41:23,560 --> 01:41:29,363 Waar het op neerkomt, ik voel me niet als haar moeder. 1044 01:41:31,040 --> 01:41:35,284 Het voelt alsof ze niks met mij van doen heeft. 1045 01:41:36,360 --> 01:41:41,605 Ik bedoel, ik ben bezorgd om haar. Ik wil dat ze gelukkig is. 1046 01:41:42,240 --> 01:41:48,600 Maak haar dan gelukkig. Geef haar geld om zelfstandig te zijn. 1047 01:41:48,720 --> 01:41:52,930 Dat durf ik niet, pa. - Ben je bang voor Lottie? 1048 01:41:53,040 --> 01:41:56,761 Je kent haar niet. - Ik ken haar moeder toch? 1049 01:41:56,880 --> 01:42:02,046 En haar grootmoeder. Haar vader was ook geen nietsnut. 1050 01:42:04,240 --> 01:42:08,643 Onze Lottie is niet dom. - Je hebt haar maar één keer gezien. 1051 01:42:08,760 --> 01:42:13,482 Ze is hier nog best vaak geweest. - Dat wist ik niet. 1052 01:42:13,600 --> 01:42:20,484 Wat wilde ze? Toch geen geld? - Ik heb een zwak voor mooie vrouwen. 1053 01:42:20,600 --> 01:42:24,491 Je moet haar geen geld geven. Wie weet wat er gebeurt. 1054 01:42:24,600 --> 01:42:27,001 Violet gaat over het geld. 1055 01:42:28,120 --> 01:42:34,127 Ik wil graag geloven dat ze voor haar opaatje komt. 1056 01:42:34,240 --> 01:42:36,846 Ik zou er maar niet op rekenen. 1057 01:42:36,960 --> 01:42:42,364 Ik krijg geen hoogte van haar. Ik wil haar graag helpen. 1058 01:42:48,320 --> 01:42:51,244 Je voelt je toch beter? - Ja hoor. 1059 01:42:52,320 --> 01:42:59,727 Ma zei dat je beter werd. - Daar doet ze inderdaad alles aan. 1060 01:43:03,560 --> 01:43:08,361 Het voelt alsof de wereld leegloopt. - Hoezo dat dan? 1061 01:43:08,480 --> 01:43:11,882 Alle mensen om wie ik geef gaan weg. 1062 01:43:29,760 --> 01:43:31,569 Beste majoor... 1063 01:43:33,600 --> 01:43:39,323 We waren alleen piano aan het spelen en een liedje van Nick aan het zingen. 1064 01:43:39,440 --> 01:43:43,923 Ze is zo vreselijk ouderwets en in zichzelf gekeerd. 1065 01:43:44,040 --> 01:43:49,729 Ik kan niet bewegen, niks doen zonder haar toestemming. 1066 01:43:49,840 --> 01:43:56,166 Ik ben een volwassen vrouw, maar zij ziet alleen wat ze wil zien. 1067 01:43:56,280 --> 01:44:02,970 Kom eens even op je stokje zitten. 1068 01:44:03,080 --> 01:44:08,405 Dat zegt u goed. Ik ben een vogel in een gouden kooi. 1069 01:44:08,520 --> 01:44:14,846 Stil nou maar. Je moeder geeft echt wel om je. 1070 01:44:14,960 --> 01:44:19,284 Nee, ik ben blij dat ik u gevonden heb. 1071 01:44:19,400 --> 01:44:25,407 Ja, een beetje laat wel. Maar dat geeft niet. 1072 01:44:26,440 --> 01:44:31,970 Ik moet bij haar en dat hotel weg. Ik heb een pesthekel aan dat hotel. 1073 01:44:32,080 --> 01:44:37,484 Doe nou niks doms. - Dat kan niet zonder geld, opaatje. 1074 01:44:37,600 --> 01:44:41,400 Daar zit een kern van waarheid in. 1075 01:44:41,520 --> 01:44:48,130 Maar ook armoede kan je tot een zondig leven brengen. 1076 01:44:51,080 --> 01:44:54,971 Dus jij wilt zangeres worden? 1077 01:44:58,720 --> 01:45:04,602 Ik heb er de juiste stem en persoonlijkheid voor. 1078 01:45:04,720 --> 01:45:09,123 Ik weet hoe ik een lied moet brengen. Ik hoor op het toneel thuis. 1079 01:45:09,240 --> 01:45:12,642 Ik voel dat alles instinctief aan. 1080 01:45:12,760 --> 01:45:18,164 Maar ik heb zangles nodig. Techniek en ademhaling en zo. 1081 01:45:18,280 --> 01:45:23,411 Ik heb een fatsoenlijke leraar nodig. En geld. Nick kan zo niet doorgaan. 1082 01:45:23,520 --> 01:45:27,127 Weet je moeder dit? - Die luistert toch niet. 1083 01:45:27,240 --> 01:45:31,370 Ze zou het wel begrijpen. - Ze wil me niet begrijpen. 1084 01:45:31,480 --> 01:45:35,644 Kun je dat geld niet verdienen? - Dat duurt te lang. 1085 01:45:35,760 --> 01:45:40,163 Ik moet beginnen nu ik nog mooi ben. Jong zijn is alles in dit vak. 1086 01:45:40,280 --> 01:45:43,807 Ik begrijp het. - Over een paar jaar heb ik rimpels. 1087 01:45:43,920 --> 01:45:48,847 Het is zo verdomd frustrerend. - Niet zo vloeken, dat hoor ik niet graag. 1088 01:45:48,960 --> 01:45:54,569 Sorry, opaatje. Nick wil wel helpen, maar die heeft geen geld. 1089 01:45:54,680 --> 01:46:01,211 Zie je die klok daar? Breng die eens hierheen. 1090 01:46:16,560 --> 01:46:20,963 Maak maar eens open, meisje. Dat schuifje daar, ja. 1091 01:46:26,080 --> 01:46:30,483 Goed, doe maar weer dicht. Zet hem even terug, alsjeblieft. 1092 01:46:45,240 --> 01:46:49,484 Dit is ruim 78 pond, Lottie. - Wat? 1093 01:46:49,600 --> 01:46:53,810 Kun je daar lessen van betalen? - Opaatje toch. 1094 01:46:53,920 --> 01:46:58,323 Eigenlijk was het bedoeld voor een kleine vakantie. 1095 01:46:58,440 --> 01:47:03,241 Dat kan ik echt niet aannemen. - Jawel, dat kun je wel. 1096 01:47:04,160 --> 01:47:08,961 Opaatje, ik ben echt verschrikkelijk. Ik kom je hier lastigvallen. 1097 01:47:09,080 --> 01:47:10,889 Je bent een stout meisje. 1098 01:47:11,000 --> 01:47:13,810 Het spijt me zo. - Stil maar. 1099 01:47:15,960 --> 01:47:19,760 Maar je vakantie dan? - Die gaat nu niet door. 1100 01:47:20,360 --> 01:47:22,567 Misschien word je er beter van. 1101 01:47:24,640 --> 01:47:31,524 Ruim 78 pond gespaard in al die jaren. Stop het maar weg. 1102 01:47:33,880 --> 01:47:37,282 Gebruik het goed, liefje. Spreid je vleugels. 1103 01:47:39,000 --> 01:47:45,201 Maar die vakantie dan? - Zo'n droom die je overeind houdt. 1104 01:47:46,200 --> 01:47:52,685 Als ik straks rijk ben... - Zelf dacht ik aan een cruise. 1105 01:47:52,800 --> 01:47:57,408 Als kind wilde ik graag varen. 1106 01:47:57,520 --> 01:48:02,287 Echt zo'n dwaze droom van een klein kind. 1107 01:48:02,400 --> 01:48:06,883 Maar ik werd leerling bij een klokkenmaker. 1108 01:48:07,000 --> 01:48:10,288 De hele dag achter de werkbank. 1109 01:48:10,400 --> 01:48:15,884 In een klein, benauwd kamertje. 1110 01:48:16,000 --> 01:48:20,210 Vol met klokken. Die tikten de hele dag lang. 1111 01:48:20,480 --> 01:48:27,568 Maar u bent dol op klokken. - Ik leerde ze zogezegd waarderen. 1112 01:48:28,960 --> 01:48:34,364 Opaatje, als ik eenmaal rijk ben dan kunt u de hele wereld over varen. 1113 01:48:37,680 --> 01:48:42,686 Ik wilde hem net z'n medicijn en wat te eten komen brengen. 1114 01:48:42,800 --> 01:48:50,207 Hij lag dood op z'n kussen te staren. Haar hand had hij nog stevig vast. 1115 01:48:50,320 --> 01:48:57,727 Ik kreeg zijn hand bijna niet los. Ze gaf geen krimp. Ze was erg bleek. 1116 01:48:57,840 --> 01:49:02,448 Hoe lang al, vroeg ik haar. Sinds vanmorgen, antwoordde ze. 1117 01:49:02,560 --> 01:49:08,363 Ik was verbijsterd. Zit je hier al die tijd al, vroeg ik. 1118 01:49:08,480 --> 01:49:12,883 Ik kon hem toch niet zo achterlaten, zei ze toen. 1119 01:49:13,000 --> 01:49:19,804 Vreselijk, en dat op haar leeftijd. De hele dag bij een lijk zitten. 1120 01:49:19,920 --> 01:49:23,322 Ze heeft wel lef, die meid. 1121 01:49:26,200 --> 01:49:30,046 Dit is het begin van een nieuw leven. 1122 01:49:30,160 --> 01:49:34,768 Hoe bedoel je dat? - Dat ik er alleen voor sta. 1123 01:49:34,960 --> 01:49:40,171 Vindt u dat erg, grootmoeder? - Eerlijk gezegd niet. 1124 01:49:41,560 --> 01:49:48,125 Nou, ik zal hem missen. Arme pa. - Hij heeft best een goed leven gehad. 1125 01:49:48,240 --> 01:49:52,450 Arthur is degene die vroegtijdig overleden is. 1126 01:49:52,560 --> 01:49:55,609 Ik neem aan dat je mijn toelage voortzet? 1127 01:49:55,720 --> 01:49:59,520 Waarom draait alles om geld? - Daar koop je wat voor. 1128 01:49:59,640 --> 01:50:02,644 Jij bent zelf ook best een krent. 1129 01:50:03,600 --> 01:50:09,403 Eerst ga ik lekker op vakantie. - Op mijn kosten. 1130 01:50:09,680 --> 01:50:15,642 Nee, Ernest had wat gespaard. Ik wil alleen waar ik recht op heb. 1131 01:50:15,760 --> 01:50:18,764 Hoezo: recht? - Ik ben toch je moeder? 1132 01:50:18,880 --> 01:50:22,885 Je trok meer naar je vader, maar ik ben wel je moeder. 1133 01:50:24,560 --> 01:50:30,363 Ik zal eerlijk zijn. Ik ga kamers verhuren. - Neem je huurders in huis? 1134 01:50:30,480 --> 01:50:37,682 Gasten, met ontbijt en diner. Net een soort Bentinck, als het ware. 1135 01:50:37,800 --> 01:50:42,044 Hij was een blok aan m'n been. Ik had nooit moeten trouwen. 1136 01:50:42,160 --> 01:50:49,362 Het huwelijk is echt belachelijk. Altijd bij elkaar, in voor- en tegenspoed. 1137 01:50:49,480 --> 01:50:53,280 Bespottelijk, gewoon. - Nu weten we waar jij heen wil. 1138 01:50:53,400 --> 01:50:55,402 Wat jij wilt. - Nee, dus. 1139 01:50:55,520 --> 01:51:02,369 Hou toch op, ze heeft haar eigen mening. Je moeder trok zich ook niks aan van mij. 1140 01:51:02,480 --> 01:51:08,089 Wil je nog wat thee, Louisa? - Nee, ik moet nu echt weg. 1141 01:51:08,200 --> 01:51:13,206 Zeg maar als je nog iets van hem wilt. Ik verkoop z'n klokken. 1142 01:51:13,320 --> 01:51:16,051 Wat ga je doen? - Ik wil ze niet meer. 1143 01:51:16,160 --> 01:51:21,371 Ik wil ze niet iedere avond opwinden. Sommige zijn veel geld waard. 1144 01:51:22,280 --> 01:51:29,482 Ik wil die klok uit jullie slaapkamer. Die wonden we vroeger altijd samen op. 1145 01:51:29,600 --> 01:51:35,403 Alleen bij die klok lukte me dat. Arme pa. - Zeg dat toch niet steeds. 1146 01:51:35,520 --> 01:51:38,046 Mag ik z'n horloge? - Niks waard. 1147 01:51:38,160 --> 01:51:42,165 Niet om te verkopen. Hij heeft me laten zien hoe het werkt. 1148 01:51:42,280 --> 01:51:44,886 Ik ga ze meteen maar halen. 1149 01:51:50,480 --> 01:51:56,681 Nu heb ik niemand meer. - Je hebt mij toch, Lottie? 1150 01:52:00,640 --> 01:52:02,722 Het is weg. - En dat dan? 1151 01:52:02,840 --> 01:52:07,050 Nee, die 78 pond die hij gespaard had. Die zaten in deze klok. 1152 01:52:07,160 --> 01:52:11,563 Iedere vrijdag kreeg ik huishoudgeld en legde hij wat opzij. 1153 01:52:11,680 --> 01:52:16,766 Dinsdag voor z'n overlijden heb ik het nog geteld, toen hij sliep. 1154 01:52:16,880 --> 01:52:22,603 Ik ben er nog niet aangeweest, dat leek me niet gepast. Waar is het? 1155 01:52:22,720 --> 01:52:28,523 Hij kan het niet meegenomen hebben en in z'n broek zat alleen kleingeld. 1156 01:52:28,640 --> 01:52:34,443 Waar is het? Misschien wel verstopt. Hier, pak aan. Ik ga het zoeken. 1157 01:52:34,560 --> 01:52:38,007 Gelukkig heb ik nog niks verkocht of weggedaan. 1158 01:52:58,480 --> 01:53:05,887 Binnen drie weken gekomen en gegaan. - Mrs Trotter zal hem gaan missen. 1159 01:53:06,000 --> 01:53:09,607 Echt waar? - Ze stonden elkaar erg na. 1160 01:53:09,720 --> 01:53:14,726 Dat heeft ze nooit verteld. Ze vertelt me nooit wat. 1161 01:53:14,840 --> 01:53:18,208 Waarom niet eerder? Als ze echt m'n moeder was... 1162 01:53:18,320 --> 01:53:22,962 Dat is ze echt wel. Anders zou ze niet zo bezorgd zijn. 1163 01:53:23,080 --> 01:53:29,087 Bezorgd? Kom op, tante Gwyn. Doe uw ding. 1164 01:53:34,000 --> 01:53:38,403 Zo'n kopje heb ik nog nooit gezien. - Echt waar niet? 1165 01:53:38,520 --> 01:53:42,241 Zo overvloedig. - Veel theeblaadjes, bedoelt ze. 1166 01:53:42,360 --> 01:53:47,161 Nee, bloemen. Massa's bloemen. Uit de donkere aarde groeiend. 1167 01:53:47,280 --> 01:53:53,083 Je hoeft ze alleen maar te plukken. Een leven vol bloemen. 1168 01:53:53,200 --> 01:53:56,409 Je hebt je armen vol bloemen. 1169 01:53:56,520 --> 01:54:00,127 Je wordt vast een filmster. - Ik wil het toneel op. 1170 01:54:00,240 --> 01:54:05,451 Nick en ik willen in het noorden optreden. - Dat zou ik niet doen. 1171 01:54:05,560 --> 01:54:10,964 Begin aan de top, waar je thuishoort. Je moet groot leren denken. 1172 01:54:11,080 --> 01:54:15,961 Het theater is voor grootheden. - U heeft gelijk. 1173 01:54:16,080 --> 01:54:20,688 Ik zal ze eens wat laten zien. - Nog steeds die onzin, Mrs Davies? 1174 01:54:20,800 --> 01:54:26,807 Doe dat maar in uw eigen tijd. Dit is mijn tijd, daar betaal ik u voor. 1175 01:54:26,920 --> 01:54:28,922 Wegwezen, Lottie. 1176 01:54:33,840 --> 01:54:37,447 Mary, ik wil niet dat ze hier beneden komt. 1177 01:54:40,160 --> 01:54:43,767 De glazen lijken wel kleiner te worden. 1178 01:54:43,880 --> 01:54:48,886 Er is niet veel veranderd, majoor. - Dat gebeurt ook nooit. 1179 01:54:49,000 --> 01:54:54,404 Fred is wat ouder geworden. - Hallo, Fred. Kom eens hier, meisje. 1180 01:54:59,280 --> 01:55:02,682 Laat me je eens bekijken. - Doe dat straks maar. 1181 01:55:02,800 --> 01:55:06,805 Breng de majoor wat te drinken. In mijn kamer, Starr. 1182 01:55:07,840 --> 01:55:11,481 Ik ben blij u te zien. - Ik ben meteen vertrokken. 1183 01:55:11,600 --> 01:55:14,206 U verblijft in uw oude kamer. - Top. 1184 01:55:18,960 --> 01:55:20,962 Gaat u zitten, majoor. 1185 01:55:24,640 --> 01:55:31,649 U ziet er moe uit. - En jij bent bleek. Je oogt uitgeput. 1186 01:55:31,760 --> 01:55:35,560 M'n vader is overleden. - Moest ik daarom komen? 1187 01:55:35,680 --> 01:55:39,480 Nee, hij is overleden nadat ik u geschreven had. 1188 01:55:39,600 --> 01:55:41,807 Alles gebeurt tegelijk. 1189 01:55:43,800 --> 01:55:48,010 Wat mankeert mij? Wat is er mis met mij? Er mist iets. 1190 01:55:48,120 --> 01:55:51,329 Ik heb nooit gedacht... - Iets essentieels. 1191 01:55:51,640 --> 01:55:56,441 Ik lijk niet in staat om... Ach, ik weet het niet. 1192 01:55:56,560 --> 01:56:02,567 Wat vreselijk van je vader. - Ach ja. 1193 01:56:04,200 --> 01:56:08,205 Ik hield van hem, niet? - Dacht het wel. Aardige vent. 1194 01:56:08,320 --> 01:56:10,721 En ik hield van Charlie. - Ja. 1195 01:56:11,040 --> 01:56:15,443 Wat voel ik dan voor Lottie? - Liefde en geluk, hoop ik. 1196 01:56:15,560 --> 01:56:20,771 Ik snap het niet. Als u een dochter had, wat zou u dan verwachten van haar? 1197 01:56:20,880 --> 01:56:26,364 Daar wringt dus de schoen. Niks, als ik het kon helpen. 1198 01:56:26,480 --> 01:56:33,284 Wat verwacht jij van Lottie? - Alles. Of toch niet? 1199 01:56:34,480 --> 01:56:38,405 Je bent een eigenwijze vrouw. 1200 01:56:38,520 --> 01:56:43,731 Weliswaar heb je voor mij en voor anderen veel gedaan. 1201 01:56:43,840 --> 01:56:48,243 Maar alleen als het strookte met je eigen ideeën over mensen. 1202 01:56:50,280 --> 01:56:57,050 Ik weet dat ik een snob ben. - Eigenlijk een soort egoïsme, niet? 1203 01:57:00,840 --> 01:57:02,842 Ik weet het niet, hoor. 1204 01:57:05,480 --> 01:57:11,487 Ik wil het beste voor Lottie. - Dat wil iedere ouder. 1205 01:57:11,600 --> 01:57:18,609 Ik wil doen wat Charlie gewild had. - Die was nogal vrijgevochten. 1206 01:57:18,720 --> 01:57:23,328 En dat ben jij ook. Lottie mag dat dus ook zijn. 1207 01:58:49,720 --> 01:58:54,931 Je gaat vooruit. Je hebt talent. - Weet ik. 1208 01:58:55,040 --> 01:58:58,840 Verwaand nest. - Echt niet, ik weet het gewoon. 1209 01:58:58,960 --> 01:59:02,965 M'n eigen Lottie, de grote ster. - Pas op, jij. 1210 01:59:03,080 --> 01:59:05,686 Wat? - Ik ben niet van jou. 1211 01:59:05,800 --> 01:59:13,002 Je weet best wat ik bedoel. - Misschien, maar je kent onze afspraak. 1212 01:59:13,120 --> 01:59:19,924 Sorry, ik zal wat voorzichtiger zijn. Het zou toch niks worden met mij. 1213 01:59:20,040 --> 01:59:25,410 Mooi. Ik wil me niet binden. Ik wil vrij zijn. 1214 01:59:25,520 --> 01:59:31,926 Raak niet verbitterd, liefje. Ook al zal het nog vaak tegenzitten. 1215 01:59:32,040 --> 01:59:36,045 Een artiest moet kwetsbaar zijn, anders werkt het niet. 1216 01:59:36,160 --> 01:59:41,246 Wat klink jij oud, zeg. - Zo oud als Methusalem. 1217 01:59:47,360 --> 01:59:49,966 Ik moet ergens anders gaan wonen. 1218 01:59:50,080 --> 01:59:52,970 En het hotel dan? - Dat werkt echt niet. 1219 02:00:28,960 --> 02:00:36,242 Een mensenleven is kort en vol smart. De mens bloeit op en wordt geveld... 1220 02:00:37,000 --> 02:00:40,800 Heb je een geest gezien? - Was het maar waar, zeg. 1221 02:00:44,720 --> 02:00:50,124 Grootmoeder, even over dat geld. Ik heb die 78 pond. 1222 02:00:51,600 --> 02:00:54,444 Wat zeg je nu? - Ik heb het. 1223 02:00:54,560 --> 02:01:00,966 Van opaatje gekregen voor hij overleed. - Hoe durft hij zo mijn geld weg te geven? 1224 02:01:01,080 --> 02:01:05,005 Het was niet echt uw geld. - Echt wel, hij was mijn man. 1225 02:01:05,120 --> 02:01:08,408 Heeft hij het echt wel gegeven? - Dat zeg ik toch? 1226 02:01:08,520 --> 02:01:13,003 Hoe weet ik of dat waar is? - Gelooft u maar wat u wil. 1227 02:01:14,280 --> 02:01:20,208 Ja, het is blijkbaar echt waar. - Inderdaad. 1228 02:01:20,320 --> 02:01:24,928 Het geld was bedoeld voor zangles. - Weet je moeder daarvan? 1229 02:01:25,040 --> 02:01:30,126 Dat dacht ik al niet. En nu? - Ik wilde u de helft geven. 1230 02:01:30,240 --> 02:01:35,246 Dat is ruimhartig van je, zeg. - Niet echt. 1231 02:01:35,360 --> 02:01:38,364 Ik wil een kamer huren. - Wat, hier? 1232 02:01:38,480 --> 02:01:41,848 Ja. Ik wil werken, maar dat wil m'n moeder niet. 1233 02:01:41,960 --> 02:01:45,043 Wat voor werk? - In het theater. 1234 02:01:45,560 --> 02:01:52,967 Jeetjemina. Dat zal je moeder leuk vinden. 1235 02:01:53,080 --> 02:02:00,441 Ik heb echt talent, zonder dollen. Geloof alstublieft in mij, omaatje. 1236 02:02:00,560 --> 02:02:02,961 Omaatje, zeg je? 1237 02:02:06,960 --> 02:02:08,883 Neem een toffee. 1238 02:02:12,080 --> 02:02:17,086 We hebben een winnaar nodig. Misschien die Polly Wolly Doodle. 1239 02:02:17,200 --> 02:02:22,411 Dat u op een favoriet wedt, majoor. - Ik ben het een beetje verleerd. 1240 02:02:26,280 --> 02:02:31,286 Ik zie u niet graag vertrekken. - Ik zal je missen, Starr. En Fred ook. 1241 02:02:31,440 --> 02:02:33,647 Taxi? - Ja, bedankt. 1242 02:02:36,280 --> 02:02:39,682 Veel geluk. Je doet er vast goed aan. 1243 02:02:39,800 --> 02:02:45,204 Als je Olive en mij ooit nodig hebt, dan weet je ons te vinden. 1244 02:02:46,440 --> 02:02:49,887 Zorg jij voor mijn koffer? - Wat voor koffer? 1245 02:02:50,000 --> 02:02:53,004 Wist je dat niet? Ik ga verhuizen. - Heus? 1246 02:02:53,120 --> 02:02:56,249 Ik vind het hier niet fijn. - Uw taxi wacht. 1247 02:02:56,360 --> 02:02:58,966 Dan wacht die maar. Ik wil je spreken. 1248 02:02:59,080 --> 02:03:01,526 Geen tijd. - Dan maak je maar tijd. 1249 02:03:01,640 --> 02:03:03,290 Nee. - Niet zo brutaal. 1250 02:03:03,400 --> 02:03:07,200 Ik heb afspraken gemaakt. - Die heb ik ook. 1251 02:03:07,320 --> 02:03:10,927 Pak mijn bagage, Starr. - Afblijven, allemaal. 1252 02:03:13,720 --> 02:03:19,727 Kom, ik doe het wel. Het spijt me echt verschrikkelijk. 1253 02:03:26,160 --> 02:03:29,767 Oh, goedemorgen. Mooie dag, nietwaar? 1254 02:03:37,360 --> 02:03:41,445 Heeft u haar uitgezwaaid? - Ze zit in de taxi, ja. 1255 02:03:41,560 --> 02:03:46,691 Mooie vriend bent u. Waar is ze heen? - Dat heb ik niet gevraagd. 1256 02:03:46,800 --> 02:03:49,406 Dat had u moeten doen. - Met welk recht? 1257 02:03:49,520 --> 02:03:52,729 Ze is meerderjarig, ze mag best... - Echt niet. 1258 02:03:52,840 --> 02:03:58,609 Je overdrijft. Jij bent ook onafhankelijk. - U zou mij toch helpen? 1259 02:03:58,720 --> 02:04:01,530 Dat probeer ik ook. - Niet erg hard. 1260 02:04:01,640 --> 02:04:06,362 Een levendig meisje als Lottie heeft haar vrijheid nodig. 1261 02:04:06,480 --> 02:04:08,881 Ik maak me zorgen om haar. 1262 02:04:09,400 --> 02:04:14,406 Ik wil dat ze vrij is en succesvol. Maar ik maak me zorgen. 1263 02:04:14,520 --> 02:04:17,524 Weet je zeker dat het zorgen zijn? 1264 02:04:17,640 --> 02:04:22,931 Geen idee. Ben ik dan jaloers? 1265 02:04:23,040 --> 02:04:28,843 Misschien neem je het haar kwalijk. Je hebt zelf altijd hard moeten knokken. 1266 02:04:28,960 --> 02:04:36,560 Het was inderdaad geen gespreid bedje. Weet ik veel, ik krijg geen band met haar. 1267 02:04:36,680 --> 02:04:41,481 Ik weet niet eens of ik dat wil. Wie weet mag ik haar niet eens. 1268 02:04:41,600 --> 02:04:48,609 Maar nu is ze weg. God weet waar. Als er iets gebeurt, is het mijn schuld. 1269 02:04:49,920 --> 02:04:55,324 Lieve hemel. Was m'n vader maar niet overleden. 1270 02:04:56,400 --> 02:05:00,610 Ik ben dat schuldgevoel beu. Ik wilde toch geen dochter? 1271 02:05:00,720 --> 02:05:05,009 Ze toont totaal geen begrip voor me. - Dat mag je van de jeugd... 1272 02:05:05,120 --> 02:05:10,286 Waarom krijgt de jeugd altijd haar zin? - Dat is helaas niet het geval. 1273 02:05:10,400 --> 02:05:15,804 De rollen zijn wat mij betreft omgedraaid. - Wat bedoelt u daar nu weer mee? 1274 02:05:15,920 --> 02:05:21,131 Eerlijk gezegd denk ik dat jij totaal geen begrip toont. 1275 02:05:21,240 --> 02:05:26,041 Je bent zo koppig als een ezel. Laat me even uitpraten. 1276 02:05:26,160 --> 02:05:29,687 Ik ben hier voor jou. Eigenlijk kwam het me niet uit. 1277 02:05:29,800 --> 02:05:33,805 Olive was er niet blij mee. Dus nu zul je luisteren ook. 1278 02:05:36,120 --> 02:05:42,002 Je spendeert een hoop tijd en geld om van Lottie een dame te maken. 1279 02:05:42,120 --> 02:05:47,729 Maar je ziet toch ook wel dat het niet werkt? 1280 02:05:47,840 --> 02:05:53,449 Je bent toch slim genoeg om te zien dat Lottie helemaal geen dame wil zijn? 1281 02:05:53,560 --> 02:05:55,927 Ze wil gewoon zichzelf zijn. 1282 02:05:57,200 --> 02:06:01,888 Natuurlijk zie je dat wel. En je weet ook wel dat ze gelijk heeft. 1283 02:06:02,840 --> 02:06:08,643 Maar dat kun je niet onder ogen zien. Je wilt je ongelijk niet toegeven. 1284 02:06:08,760 --> 02:06:15,166 Daarom voel je je zo schuldig. Je bent ook schuldig. Aan dwang. 1285 02:06:18,560 --> 02:06:25,569 Als je niet heel erg oppast, raak je je enige dochter kwijt. 1286 02:06:32,440 --> 02:06:37,048 Bedankt voor uw vriendelijke woorden. 1287 02:06:38,440 --> 02:06:40,442 Maar ik heb toch gelijk? 1288 02:06:42,640 --> 02:06:45,291 Alleen ik heb het blijkbaar mis. 1289 02:06:48,320 --> 02:06:51,722 We hebben wel een borrel verdiend. 1290 02:06:55,560 --> 02:06:57,562 Ik ben er wel aan toe. 1291 02:07:10,800 --> 02:07:14,202 Uw brandy, meneer. - Beetje zuinig, niet? 1292 02:07:14,320 --> 02:07:18,723 Breng de hele fles maar. Nee, laat die maar hier. 1293 02:07:22,760 --> 02:07:26,970 Hoe is haar humeur vandaag? - Je bedoelt van Mrs Trotter? 1294 02:07:27,080 --> 02:07:33,690 Wie anders? Wat een pesthumeur heeft dat mens tegenwoordig. 1295 02:07:33,800 --> 02:07:41,207 Fred zou zeggen dat ze gebukt gaat onder de vreugde van het moederschap. 1296 02:07:44,720 --> 02:07:46,722 Of niet soms, Fred? 1297 02:07:54,120 --> 02:07:57,920 Uw koffie, mevrouw. De nieuwe smaak die u wilde. 1298 02:08:00,520 --> 02:08:02,921 Heb jij iets van Lottie gehoord? 1299 02:08:04,720 --> 02:08:08,520 Ja, dus. - Ik heb vorige week een briefje gehad. 1300 02:08:08,640 --> 02:08:12,645 Op die manier. - Het gaat goed met haar. 1301 02:08:13,280 --> 02:08:19,208 Natuurlijk weet jij waar ze is, maar je mag niks zeggen. 1302 02:08:19,320 --> 02:08:24,121 Ik ben haar moeder maar. Waar ze is gaat mij uiteraard niks aan. 1303 02:08:24,240 --> 02:08:26,641 Ik weet zeker... - Ik ook, Mary. 1304 02:08:27,480 --> 02:08:33,931 Als ze verhongert dan hoor ik het wel. - Dat gebeurt niet, ik weet zeker dat ze... 1305 02:08:35,760 --> 02:08:39,321 Ik bedoel... - Ja, wat bedoel je eigenlijk? 1306 02:08:39,440 --> 02:08:42,842 Dat ze slim is en... - Mooi? 1307 02:08:42,960 --> 02:08:48,967 Inderdaad, ja. - Dus die redt zich vast wel, toch? 1308 02:09:16,920 --> 02:09:19,924 Ik kom het een beetje netjes maken. 1309 02:09:21,040 --> 02:09:24,886 Z'n graf krijgt meer aandacht dan hij ooit van ons kreeg. 1310 02:09:25,000 --> 02:09:29,801 Ik ben altijd een goede vrouw voor hem geweest. Jij daarentegen... 1311 02:09:29,920 --> 02:09:33,925 Ach, hij is nu dood. 1312 02:09:37,360 --> 02:09:41,160 Jij bent egoïstisch. - Dat zei iemand anders ook al. 1313 02:09:46,360 --> 02:09:53,562 In het begin miste ik hem heel erg. Met z'n klokken in de keuken. 1314 02:09:53,680 --> 02:10:01,680 Eigenaardige man. Gesloten. Nu gaat het al beter met me, hoor. 1315 02:10:04,400 --> 02:10:07,688 Je bent er snel overheen. - Zo bedoel ik het niet. 1316 02:10:07,800 --> 02:10:11,361 Ik heb weer iets om voor te leven. - Leuk voor je. 1317 02:10:11,480 --> 02:10:15,166 Voor het eerst in m'n leven doe ik iets wat ik leuk vind. 1318 02:10:15,280 --> 02:10:19,080 Knappe huurder, zeker? - Dat zou je zo kunnen zeggen. 1319 02:10:20,200 --> 02:10:24,808 Kom je zo nog thee drinken? Ik moet even met je praten. 1320 02:10:25,360 --> 02:10:30,161 Nee, liever niet. - Lottie is bij me ingetrokken. 1321 02:10:36,240 --> 02:10:37,844 Het water staat op. 1322 02:10:39,560 --> 02:10:42,962 Ze heeft haar sporen achtergelaten. - Ze is jong. 1323 02:10:44,120 --> 02:10:47,727 Arthur en ik mochten nooit in dit heiligdom komen. 1324 02:10:47,840 --> 02:10:54,450 Ik wilde graag iets voor mezelf hebben. Waar ik me even lekker kon terugtrekken. 1325 02:10:54,560 --> 02:10:58,929 Je zult me meer geld moeten geven. - Ik zat er al op te wachten. 1326 02:10:59,040 --> 02:11:04,490 Lottie heeft kleren nodig en zo. - Heeft ze geen rijke minnaar dan? 1327 02:11:04,600 --> 02:11:08,127 Dus ze heeft jou ingepakt? - We hebben een afspraak. 1328 02:11:08,240 --> 02:11:13,451 En daar mag ik voor betalen. - Lottie weet niet dat ik jou om geld vraag. 1329 02:11:13,560 --> 02:11:16,962 Daar komt ze wel achter. - Nee, dan wordt ze boos. 1330 02:11:17,560 --> 02:11:20,166 Ze heeft talent. - Dat heeft ze zeker. 1331 02:11:20,280 --> 02:11:25,684 Niet zo bitter, daar word je lelijk van. Ze kan zingen en acteren. 1332 02:11:25,800 --> 02:11:30,601 Hoe weet jij dat? - Ik heb haar gehoord. Ze lijkt op jou. 1333 02:11:30,720 --> 02:11:35,044 Ik kan haar te eten geven en zo. Boven heb ik nog een jongedame. 1334 02:11:35,160 --> 02:11:42,044 Slim kind, stenotypiste. Betaalt op tijd. Maar Lottie heeft nette kleren nodig. 1335 02:11:42,160 --> 02:11:46,370 Ze moet zichzelf toch verkopen? En ze heeft dansles nodig. 1336 02:11:46,480 --> 02:11:51,088 Je moet het professioneel aanpakken. - Je weet er veel van. 1337 02:11:51,200 --> 02:11:56,604 Ik had zelf ook carrière willen maken. - Waar blijft die thee nou? 1338 02:11:56,960 --> 02:12:03,081 Deze week zingt ze in een chique tent. Haar eerste baan. Betaalt goed. 1339 02:12:03,200 --> 02:12:09,651 Je zou haar moeten horen. Jouw dochter gaat het helemaal maken. 1340 02:12:09,760 --> 02:12:15,642 Ik heb er genoeg gehoord. De sterren pik je er altijd uit. 1341 02:12:16,240 --> 02:12:18,766 Ze zal hier niet lang meer wonen. 1342 02:12:21,120 --> 02:12:26,604 Jou heb ik nooit begrepen. Maar Lottie wel. 1343 02:12:59,120 --> 02:13:03,409 Gerookte zalm en het gebruikelijke. - Heel goed. 1344 02:13:22,360 --> 02:13:25,170 Hoe zou zij mijn liedje nou kennen? 1345 02:13:57,840 --> 02:14:03,847 Ik heb iets gehoord over een bus. Ze heeft zeker een nieuwe hoed gekocht. 1346 02:14:03,960 --> 02:14:07,567 Sorry, ik moet ophangen. Het is erg druk. Zal ik doen. 1347 02:14:10,560 --> 02:14:15,168 Goedemiddag, leuk u te zien. - Hallo, Starr. En hoe is het met Fred? 1348 02:14:15,280 --> 02:14:21,287 Ik heb een kadootje voor Fred. - Dank u, dat zal ze leuk vinden. 1349 02:14:21,560 --> 02:14:26,168 Het gebruikelijke voor u? - Graag, Merriman. Met citroen. 1350 02:14:35,440 --> 02:14:40,844 Fred is u erg dankbaar. - Mooi, het is een kieskeurige dame. 1351 02:14:40,960 --> 02:14:46,649 Zou u de gebruikelijke boodschap willen overbrengen aan Mrs Trotter? 1352 02:14:46,760 --> 02:14:48,171 Maar natuurlijk. 1353 02:14:56,960 --> 02:15:02,763 De majoor belde dat hij een paar dagen komt logeren, als dat uitkomt. 1354 02:15:02,880 --> 02:15:08,489 Dat wordt een tweepersoonskamer. - Mrs Smith-Barton komt niet mee. 1355 02:15:08,600 --> 02:15:14,209 Een artistieke expeditie, naar Florence. - Dat is niks voor de majoor. 1356 02:15:14,320 --> 02:15:17,483 Komt hij voor de paardenraces? - Epsom, ja. 1357 02:15:17,600 --> 02:15:22,208 Volgens mij kan z'n vrouw die hobby niet zo waarderen. 1358 02:15:22,320 --> 02:15:24,721 En haar portemonnee ook vast niet. 1359 02:15:25,240 --> 02:15:28,164 Als de kat van huis is... - Precies. 1360 02:15:28,280 --> 02:15:35,289 Toch leuk. Geef hem z'n oude kamer. - Ja. En dan is er nog iets. 1361 02:15:35,400 --> 02:15:40,201 Dat weet ik en het antwoord is nee. Probeer dat nou eens te onthouden. 1362 02:15:40,320 --> 02:15:44,609 Ze is erg geduldig. - Inderdaad, ze is hier bijna altijd. 1363 02:15:44,720 --> 02:15:47,644 Charmante dame. - Gooi haar er nou maar uit. 1364 02:15:47,760 --> 02:15:52,084 Nee, het is zo'n leuke Amerikaanse. Praat u toch eens met haar. 1365 02:15:52,200 --> 02:15:56,205 De hal is jouw domein. Ik heb een hekel aan schrijvers. 1366 02:15:56,320 --> 02:16:02,123 Vooral dames, die roddelen alleen maar. - Miss Applegate is erg vasthoudend. 1367 02:16:02,240 --> 02:16:06,564 Ik ook, ik zal het altijd te druk hebben. - Ja, mevrouw. 1368 02:16:06,680 --> 02:16:09,684 En zeg dat die omkoperij niks helpt. 1369 02:16:09,800 --> 02:16:14,124 Met Fred paaien komt ze nergens. - Ja, mevrouw. 1370 02:16:14,240 --> 02:16:18,564 Dat is prima, bedankt. Doet u nog mee aan een prijsvraag? 1371 02:16:18,680 --> 02:16:23,891 Ik wilde die uit Tit-Bits eens proberen, maar die is nogal ingewikkeld. 1372 02:16:24,000 --> 02:16:28,244 Uw advies zou zeer welkom zijn, u bent tenslotte een expert. 1373 02:16:28,360 --> 02:16:35,642 Wat denkt u bij 'koppelen'? - Een liefdesconnectie? 1374 02:16:35,760 --> 02:16:39,765 Heel goed, juffrouw. - 'Flat op de hoogste etage?' 1375 02:16:39,880 --> 02:16:44,488 Ik denk aan 'bovenkamer'. - Heel grappig, bedankt. 1376 02:16:48,960 --> 02:16:52,169 Geen geluk? - Sorry, ik ken Mrs Trotter al lang. 1377 02:16:52,280 --> 02:16:54,806 U verdoet uw tijd. - Bedankt, Starr. 1378 02:16:54,920 --> 02:16:57,002 Excuseer. Taxi, Miss Lottie? 1379 02:16:57,120 --> 02:17:01,170 Nee, dank je. Lord Elphick heeft een nieuwe Bentley. 1380 02:17:01,280 --> 02:17:05,080 Laten we ergens naartoe racen. - Naar Putney? 1381 02:17:05,200 --> 02:17:08,602 Of Dollis Hill. - Om onderweg brokken te maken? 1382 02:17:13,440 --> 02:17:16,649 Mrs Trotter. - Deze kamer is privé. Gaat u weg. 1383 02:17:16,760 --> 02:17:22,369 Ja, maar eerst wil ik u bedanken. Dit is het fijnste hotel in heel Londen. 1384 02:17:22,480 --> 02:17:27,281 En dan deze kamer. De foto's, het interieur. Perfect. 1385 02:17:27,400 --> 02:17:31,007 Precies zoals Larry gezegd had. - Wie is dat? 1386 02:17:31,120 --> 02:17:36,251 M'n neef, Larry Rickenbaker. - Is Rikki Tikki jouw neef? 1387 02:17:36,360 --> 02:17:41,161 Ja, hij heeft veel over u verteld. Dat u zo'n aardig mens bent. 1388 02:17:41,280 --> 02:17:45,683 Voor sommigen, ja. Je neef is piloot, polospeler, een heer. 1389 02:17:45,800 --> 02:17:50,203 Maar ik heb een hekel aan schrijvers. Vooral Amerikaanse. 1390 02:17:50,320 --> 02:17:57,090 Maar ik ben hier op advies van Larry. Uw naam is erg bekend in de VS. 1391 02:17:57,200 --> 02:18:02,525 Hier ben ik exclusief, net als dit hotel. En daar hoor jij niet thuis. 1392 02:18:02,640 --> 02:18:08,443 Bekend in de beste kringen, bedoelde ik. Een select gezelschap oude vrienden. 1393 02:18:08,560 --> 02:18:16,560 Die willen dat ik een boekje schrijf. Dat heeft niks met de krant te maken. 1394 02:18:16,840 --> 02:18:22,244 Over u en uw hotel, uw triomfen en al die mooie herinneringen. 1395 02:18:22,360 --> 02:18:26,001 Voor de geschiedenisboekjes. - Mooi niet. 1396 02:18:26,120 --> 02:18:28,407 Ik bedoel... - Hoe gaat zoiets? 1397 02:18:28,520 --> 02:18:32,127 Wat? - Hoe maak je zo'n boek? 1398 02:18:32,520 --> 02:18:39,847 In uw vrije tijd vertelt u mij over uw leven en dat schrijf ik dan allemaal op. 1399 02:18:39,960 --> 02:18:45,603 Hoe dan? Ik praat vreselijk snel. - Ik gebruik steno, dat hou ik wel bij. 1400 02:18:46,920 --> 02:18:52,529 Ik zou het wel eerst willen lezen. Het moet me wel aanstaan. 1401 02:18:52,640 --> 02:19:00,570 Maar natuurlijk, u moet alles lezen. Dat zou de afspraak moeten zijn. 1402 02:19:00,680 --> 02:19:04,480 Dus we hebben een afspraak? 1403 02:19:04,600 --> 02:19:07,570 Wanneer wil je beginnen? - Nu vandaag. 1404 02:19:07,680 --> 02:19:15,680 Nee, veel te druk. Morgenavond. Na het diner is het altijd lekker rustig. 1405 02:19:16,040 --> 02:19:23,447 Bedankt, Mrs Trotter. Uw vrienden zullen dit koesteren. 1406 02:19:23,560 --> 02:19:27,167 Ik ben nog niet dood, hoor. Hoe je ook mag heten. 1407 02:19:27,280 --> 02:19:30,090 Applegate. - Juist ja. 1408 02:19:31,320 --> 02:19:35,245 Dat had ik nooit verwacht. Hoe heeft ze dat toch geflikt? 1409 02:19:35,360 --> 02:19:40,366 Ze heeft een zwak voor Amerikanen. Maar niet voor dames of journalisten. 1410 02:19:40,480 --> 02:19:45,691 Die jongedame is behoorlijk slim. - Ze zijn allebei spijkerhard. 1411 02:19:45,800 --> 02:19:50,488 Wat zegt u nu toch? - Ik ga even deze brief posten. 1412 02:19:50,600 --> 02:19:54,400 Kan die niet met de rest mee? - Ik doe het liever zelf. 1413 02:19:54,520 --> 02:19:59,526 Hij is echt seniel aan het worden. - Het is die prijsvraag uit Tit-Bits. 1414 02:19:59,640 --> 02:20:02,450 Volgens mij is hij gewoon getikt. 1415 02:20:02,560 --> 02:20:09,569 Fred en ik wilden zo gaan wandelen in het park. Het is een mooie avond. 1416 02:20:09,680 --> 02:20:17,485 Helaas jaagt Fred graag op eenden. Ze heeft een vrouwenhand nodig. 1417 02:20:18,800 --> 02:20:24,807 Dat zou leuk zijn, Fred. Kunnen we samen op de eenden jagen. 1418 02:20:29,360 --> 02:20:32,569 Ik kom eraan, zeg. Rustig aan. 1419 02:20:46,800 --> 02:20:50,202 Goedenavond, Starr. En Fred natuurlijk. 1420 02:20:50,320 --> 02:20:56,202 Ik heb een afspraak met Mrs Trotter. - Die is helaas niet aanwezig. 1421 02:20:56,320 --> 02:21:01,087 Maar we hadden een afspraak. - Ze zal wel verhinderd zijn. 1422 02:21:01,200 --> 02:21:05,000 Ze is naar een feest in Epsom, voor de paardenraces. 1423 02:21:06,920 --> 02:21:11,767 Blijf van die nectarines af. - Ze zijn voor Sir Ronnies punch. 1424 02:21:11,880 --> 02:21:16,886 Nog meer punch? Koop ze zelf. Er waren er op de markt niet veel meer. 1425 02:21:17,000 --> 02:21:21,403 Had je eerder op moeten staan. - Leg terug. Eentje, meer niet. 1426 02:21:21,520 --> 02:21:25,730 De rest heb ik nodig voor de lunch van die miljonair. 1427 02:21:25,840 --> 02:21:29,970 Geef die parvenu nectarines uit blik. Weet hij veel. 1428 02:21:30,080 --> 02:21:33,846 Mrs Trotter zou het merken. - Die moeten ze afschieten. 1429 02:21:33,960 --> 02:21:38,966 Ze spreekt af met Miss Applegate, maar gaat doodleuk naar een feestje. 1430 02:21:39,080 --> 02:21:44,484 Tja, ze doet precies wat ze wil. - Ze waant zich de koningin van Sheba. 1431 02:21:44,600 --> 02:21:49,606 Zo gaat dit hotel nog failliet, wat ik jullie brom. 1432 02:21:54,040 --> 02:21:59,046 Vreselijk, zoals hij in dat fruit knijpt. Zo zijn alle nectarines beurs. 1433 02:21:59,160 --> 02:22:04,246 Ik zal hem eens knijpen, die dief. - Dat lukt u nooit, Mrs Cochrane. 1434 02:22:04,360 --> 02:22:06,886 Wat niet? - Mr Merriman knijpen. 1435 02:22:07,000 --> 02:22:11,085 Dat is net een mummie, zo hard en uitgedroogd als hij is. 1436 02:22:11,200 --> 02:22:13,806 Maak dit af en ga naar bed. 1437 02:22:13,920 --> 02:22:17,527 En hou die opmerkingen voor je. - Goed, Mrs Cochrane. 1438 02:22:20,960 --> 02:22:24,965 De majoor en ik hebben op vier winnaars gewed. 1439 02:22:25,080 --> 02:22:29,165 Gefeliciteerd, mevrouw. Welke paarden, majoor? 1440 02:22:29,280 --> 02:22:33,080 Bij die laatste was ik zo zat, dat ik hem haast niet zag. 1441 02:22:33,960 --> 02:22:35,371 Nog wat drinken? 1442 02:22:35,480 --> 02:22:39,485 Die Amerikaanse dame wacht al sinds gisteravond. 1443 02:22:39,600 --> 02:22:41,807 Miss Applegate. - Ken ik niet. 1444 02:22:41,920 --> 02:22:47,802 Majoor, dit is Miss Apple... iets. De zus van Rikki Tikki, kent u die nog? 1445 02:22:47,920 --> 02:22:52,926 Deed in een lantaarnpaal de Big Ben na. Kom, dan drinken we een glas wijn. 1446 02:22:53,960 --> 02:22:57,851 Nectarinepunch. - Dat is Ronnie maar. 1447 02:22:57,960 --> 02:23:02,648 Normaal zit hij in West Indië. Z'n kleermaker verpest z'n kleren... 1448 02:23:02,760 --> 02:23:04,967 ...omdat hij in de schulden zit. 1449 02:23:05,080 --> 02:23:10,484 Jij daar. Ik wil graag wedden op Cross Bow. 1450 02:23:10,600 --> 02:23:16,846 De race is op woensdag al gelopen. - Wat een teleurstelling, zeg. 1451 02:23:16,960 --> 02:23:22,091 En toen zat ik dus op school. Ik wilde graag schoolhoofd worden. 1452 02:23:22,200 --> 02:23:27,001 Maar van m'n ouders moest ik ergens gaan poetsen. Niks aan. 1453 02:23:27,120 --> 02:23:33,765 Eten en slapen, dat is toch geen leven? Ik wilde graag bij de elite horen. 1454 02:23:33,880 --> 02:23:40,126 Mijn ouders kenden dat niet, maar ik wel. Dus leerde ik koken. 1455 02:23:40,240 --> 02:23:47,328 Iemand als ik moet zich nuttig maken om een voet tussen de deur te krijgen. 1456 02:23:47,440 --> 02:23:55,440 En op een dag mocht ik voor hem koken. Toen was hij nog de prins van Wales. 1457 02:23:55,760 --> 02:24:01,847 Wanneer was dat? - Eeuwen geleden, volgens mij. 1458 02:24:01,960 --> 02:24:09,447 Als beloning kreeg ik een gouden pond. Moet je dit toch eens zien. 1459 02:24:09,560 --> 02:24:16,091 Ik beet er iedere avond op, voor geluk. Zo ambitieus was ik. 1460 02:24:16,200 --> 02:24:21,001 Ik was de beste kok in heel Engeland. Zelfs Mr Escoffier zei het. 1461 02:24:21,120 --> 02:24:28,083 Ooit was koken belangrijker dan kleren. Ik heb voor vele vorsten gekookt. 1462 02:24:28,200 --> 02:24:32,808 Keizer Wilhelm at graag fruit. Met een raar vorkje vanwege z'n arm. 1463 02:24:32,920 --> 02:24:36,322 Ik mocht mee op z'n jacht. Bekijk die maar eens. 1464 02:24:40,920 --> 02:24:45,403 Highcliffe Castle. Londonderry House. 1465 02:24:45,520 --> 02:24:49,809 Buckingham Palace. Toe maar, zeg. 1466 02:24:49,920 --> 02:24:57,441 En wat een heerlijke namen. 'Piece de Boeuf en gelee en Bellevue'. 1467 02:24:57,560 --> 02:25:01,121 'Peches Rose de Mai'. - En het smaakte nog beter. 1468 02:25:01,240 --> 02:25:06,644 En het aantal gangen. Acht, negen. - Soms wel tien of elf. 1469 02:25:06,760 --> 02:25:10,685 Hoe kregen ze het op? - Mensen hadden toen grote magen. 1470 02:25:10,800 --> 02:25:13,724 En vrouwen hadden grote tieten. Borsten. 1471 02:25:13,840 --> 02:25:18,129 Daar kon een grote jurk omheen. Niet zoals die planken van nu. 1472 02:25:18,240 --> 02:25:23,724 Wat vond de koning het lekkerst? - Kwartelpastei. Moest hij overal hebben. 1473 02:25:23,840 --> 02:25:31,645 Hier is het recept, kijk maar even. - Bind de kwartel op en marineer... 1474 02:25:31,760 --> 02:25:36,163 Morgen zal ik het voor je maken. Neem me niet kwalijk. 1475 02:25:38,560 --> 02:25:41,643 Bekleed de bakvorm met gewoon deeg. 1476 02:25:41,760 --> 02:25:46,368 Wikkel de kwartel in flinterdun gesneden rundvlees. 1477 02:25:46,480 --> 02:25:52,010 Dit vergt wat handigheid. Het rundvlees smelt tijdens het koken. 1478 02:25:52,120 --> 02:25:57,490 Wat is uw geheime ingrediënt? - Gezond verstand. Of niet, Ethel? 1479 02:25:57,600 --> 02:26:00,968 Ik heb geen idee. - Echt wel. En de groenten? 1480 02:26:01,080 --> 02:26:05,847 Kies altijd het beste van het seizoen. Zelfs bij aardappelen. 1481 02:26:05,960 --> 02:26:11,888 Die moeten perfect zijn. Net als Michel... 1482 02:26:12,000 --> 02:26:15,447 Angelo. - Michelangelo, dus. 1483 02:26:15,560 --> 02:26:18,803 Laat maar zitten. En het vlees, Mrs C.? 1484 02:26:18,920 --> 02:26:26,122 Geen sausjes, zoals in het buitenland. Een gegrilde karbonade is zo al lekker. 1485 02:26:26,240 --> 02:26:32,043 De Franse kok van wie ik les kreeg, zei altijd: Eerst de neus, dan de mond. 1486 02:26:33,800 --> 02:26:41,207 Peterselie, uien en champignons erbij. Gebruik een goede kwaliteit bouillon. 1487 02:26:41,720 --> 02:26:47,727 Knoop de doek dicht als een hoedje en kook het een uur lang. Duidelijk? 1488 02:26:49,560 --> 02:26:52,962 Zet het er maar in, Mrs C. 1489 02:27:00,560 --> 02:27:06,169 Eerst de neus. Wat ruikt dat heerlijk, zeg. 1490 02:27:06,960 --> 02:27:13,491 Was er ooit een Mr Trotter? Of zijn alle koks 'mevrouw'? 1491 02:27:13,600 --> 02:27:19,801 Die is er wel degelijk ooit geweest. Maar die hebben we buiten gezet. 1492 02:27:21,360 --> 02:27:25,160 Hij maakte er een bende van. Arme Gussie, wat een sul. 1493 02:27:25,280 --> 02:27:28,762 Doodgezopen, ergens aan zee. - Great Yarmouth. 1494 02:27:28,880 --> 02:27:31,360 Luistervink. Ga het toetje halen. 1495 02:27:31,480 --> 02:27:36,850 Augustus Trotter was butler. Ik moest met hem trouwen van mijn familie. 1496 02:27:36,960 --> 02:27:39,361 Dit hotel heb ik voor hem gekocht. 1497 02:27:39,480 --> 02:27:44,407 Hoe bent u aan het geld gekomen? - Hard werken, mensen tevreden stellen. 1498 02:27:44,520 --> 02:27:50,801 Ik heb een gerucht gehoord... - Daar moet je niet naar luisteren. 1499 02:27:51,960 --> 02:27:55,931 Die twee blijven maar kletsen. Dat gaat fout, zeg ik je. 1500 02:27:56,040 --> 02:28:00,090 Jij en ik komen in een boek. Wat zeg je daarvan, Fred? 1501 02:28:03,520 --> 02:28:07,206 Goedendag, meneer. - Verblijft hier ene Mr Merriman? 1502 02:28:07,320 --> 02:28:11,484 Niet dat ik weet. - Arthur Cornelius Merriman? 1503 02:28:11,600 --> 02:28:16,925 Wellicht een personeelslid. Ik informeer even voor u. 1504 02:28:19,400 --> 02:28:22,085 Iemand vraagt naar u. - Wat wil hij? 1505 02:28:22,200 --> 02:28:25,204 Geen idee. Problemen? - Zou kunnen. 1506 02:28:25,320 --> 02:28:27,243 Zal ik hem wegsturen? 1507 02:28:27,600 --> 02:28:32,049 Tot voor kort werkte er hier inderdaad iemand met die naam. 1508 02:28:32,160 --> 02:28:37,087 Helaas is hij recent ontslagen. - Dat is ontzettend jammer. 1509 02:28:37,200 --> 02:28:41,205 Weet u waar ik hem kan vinden? Ik heb erg goed nieuws. 1510 02:28:41,320 --> 02:28:43,368 Mr Merriman. - Hou hem tegen. 1511 02:28:43,480 --> 02:28:48,725 Alles is in orde. - Hoezo? Z'n gezicht staat me niet aan. 1512 02:28:48,840 --> 02:28:52,811 Ik ben van Tit-Bits. U heeft onze prijsvraag gewonnen. 1513 02:28:52,920 --> 02:28:56,641 Ik heb hier een cheque van 500 pond. 1514 02:28:59,520 --> 02:29:01,921 Wat is daar verdomme loos? 1515 02:29:04,560 --> 02:29:09,327 Wat gebeurt hier, verdomme? - Mr Merriman heeft 500 pond gewonnen. 1516 02:29:09,440 --> 02:29:14,321 Dat kan me niks schelen. Allemaal wegwezen. 1517 02:29:14,440 --> 02:29:17,808 En u ook. Het is hier geen variététheater. 1518 02:29:17,920 --> 02:29:20,366 En m'n motor dan? - Weg ermee. 1519 02:29:20,480 --> 02:29:25,088 Hij staat buiten op u te wachten. - En ik wacht straks binnen op u. 1520 02:29:36,960 --> 02:29:42,251 'Mr Merriman, leeftijd onbekend...' - Hij weet het gewoon niet. 1521 02:29:42,360 --> 02:29:48,242 '...gaf toe nog nooit eerder op een motor gezeten te hebben.' 1522 02:29:48,360 --> 02:29:53,161 'Hij vertelde onze reporter dat hij wat leven in de brouwerij wilde.' 1523 02:29:53,280 --> 02:30:00,129 'Daarna verdween hij in het verkeer, met een fortuin op zak.' 1524 02:30:00,240 --> 02:30:05,485 Dat lijkt me levensgevaarlijk. - Die komt wel weer terug. 1525 02:30:05,600 --> 02:30:11,403 Eerst zien of Mrs Trotter hem terug wil. Ik moest voor vervanging zorgen. 1526 02:30:11,520 --> 02:30:16,321 Als ze de sleutels maar opbergt. - Won ik maar eens een wedstrijd. 1527 02:30:16,440 --> 02:30:19,649 Misschien mag je wel achterop bij Mr Merriman. 1528 02:30:20,080 --> 02:30:24,722 Ik heb een briljant idee, Julian. Ze zullen zich wild schrikken. 1529 02:30:24,840 --> 02:30:28,606 We springen op onze springstok het raam uit. 1530 02:30:28,720 --> 02:30:32,202 Wel eerst oefenen, anders vallen we er zo vanaf. 1531 02:30:35,800 --> 02:30:39,441 Ik ben Kangoe, Julian. - En ik ben Roe. 1532 02:30:40,800 --> 02:30:44,327 Hoe verklaart u het succes van een hotel als dit? 1533 02:30:44,440 --> 02:30:47,649 Dit hotel is uniek. - Natuurlijk. 1534 02:30:47,760 --> 02:30:50,889 Heet water, lekker eten en schoon beddengoed. 1535 02:30:51,000 --> 02:30:58,726 Het is prachtig, helemaal geen hotel. Overal hangen van die mooie dingen. 1536 02:30:58,840 --> 02:31:03,084 Vroeger kookte ik in grote landhuizen en zo. 1537 02:31:03,200 --> 02:31:07,489 Ik heb het zo ingericht dat m'n gasten zich thuis voelen. 1538 02:31:07,600 --> 02:31:11,241 Comfort, privacy en geen lastige vragen. 1539 02:31:11,760 --> 02:31:15,446 Maar dat wil niet zeggen dat er hier hoeren zitten. 1540 02:31:15,560 --> 02:31:23,126 Deze stoel heb ik op een veiling gekocht. Dat is nu eeuwen geleden. 1541 02:31:23,240 --> 02:31:27,723 Hoe oud bent u eigenlijk? - Jij durft, zeg. 1542 02:31:27,840 --> 02:31:31,287 Ik zie er nog goed uit, dus dat blijft mijn geheim. 1543 02:31:31,400 --> 02:31:36,361 Zie je die dellerige vrouw daar? Daar kun je een boek over schrijven. 1544 02:31:36,480 --> 02:31:38,721 'De wereld rond in 80 bedden'. 1545 02:31:38,840 --> 02:31:44,722 Dat is een Deense gravin. Heeft nog gejaagd in Mexico of zo. 1546 02:31:44,840 --> 02:31:48,731 Tatoeages op haar borsten, zegt men. Ik betwijfel het. 1547 02:31:48,840 --> 02:31:55,371 En die knul praat met consumptie. Geen wonder, hij is altijd dronken. 1548 02:31:55,480 --> 02:32:00,202 En de tante van die gravin droeg haar kunstgebit als broche. 1549 02:32:00,320 --> 02:32:04,769 Haar oom zou je zo omleggen. Praat me niet van die familie. 1550 02:32:04,880 --> 02:32:07,963 Niks als klaplopers en uitvreters. 1551 02:32:08,080 --> 02:32:14,281 Hier zijn we dan. Dit is Saffron Walden. Deugt nergens voor, dus pas op. 1552 02:32:14,400 --> 02:32:19,167 Lieve Louisa, altijd even flatteus. - En dit is z'n vriend. 1553 02:32:19,280 --> 02:32:25,526 En dit is mijn Lottie, die ken je vast al. - Zeker, gezien de discretie in dit hotel. 1554 02:32:25,640 --> 02:32:31,886 Mijn moeder vereeuwigen valt niet mee. Ik ben haar enige fout, zegt men. 1555 02:32:32,000 --> 02:32:35,766 Maar wel een heel mooie. - Mijn vader was echt het einde. 1556 02:32:35,880 --> 02:32:41,410 Wij moeten naar Mrs Corrigan. Ze wilde per se Keith ontmoeten. 1557 02:32:41,520 --> 02:32:45,081 En ik wil jullie allebei per se kwijt. 1558 02:32:45,760 --> 02:32:51,802 Dat je zo'n nicht hier laat verblijven. Het haalt alles zo naar beneden. 1559 02:32:51,920 --> 02:32:56,926 Hij betaalt wel de rekeningen voor lijntrekkers zoals jij. 1560 02:32:57,040 --> 02:33:03,924 Geen idee wat je met hem moet. - Hij houdt tenminste z'n handen thuis. 1561 02:33:04,040 --> 02:33:06,884 En hij staat mooi bij m'n nieuwe jurk. 1562 02:33:07,000 --> 02:33:11,961 Zeg, kun je een cheque verzilveren? - Dacht ik het niet. 1563 02:33:12,080 --> 02:33:15,402 Hoeveel? - Zou 25 pond lukken? 1564 02:33:16,120 --> 02:33:22,048 Volgens mij komen mensen hier alleen twijfelachtige cheques innen en plassen. 1565 02:33:22,160 --> 02:33:25,130 En als je dat publiceert, klaag ik je aan. 1566 02:33:30,800 --> 02:33:34,600 Goedenavond. - Goedenavond, meneer. 1567 02:33:40,200 --> 02:33:41,611 Ober. 1568 02:33:45,200 --> 02:33:50,491 Een fles Pommery uit 1909 en sandwiches met gerookte zalm. 1569 02:33:50,600 --> 02:33:52,409 Schiet toch op, man. 1570 02:33:59,200 --> 02:34:05,526 Mooi weer voor de tijd van het jaar. - Het is me niet opgevallen. 1571 02:34:05,640 --> 02:34:09,929 En hoe is het met de motor? - Een duivelse uitvinding. 1572 02:34:13,880 --> 02:34:18,329 Hoe krijg je dat spul toch weg? - Ik vind het echt heerlijk. 1573 02:34:18,440 --> 02:34:21,046 Hoe heet dit? - Sidecar. Neem nog wat. 1574 02:34:21,160 --> 02:34:24,960 Ik drink nog liever vergif. Ik hou het op champagne. 1575 02:34:25,080 --> 02:34:29,802 Moedertje lief, champagne is zo passé. 1576 02:34:29,920 --> 02:34:35,370 Passé, m'n zolen. Merriman zou gek geworden zijn van dit spul. 1577 02:34:35,480 --> 02:34:39,610 Jij en ik verschillen van smaak. - Niet alleen qua drankje. 1578 02:34:39,720 --> 02:34:45,648 Doe niet zo gemeen tegen me. - De mannen waar jij mee omgaat. 1579 02:34:45,760 --> 02:34:51,608 Osbert? Dat is toch zo'n scheetje. - Een natte wind, ja. 1580 02:34:51,720 --> 02:34:56,328 Hij heeft goede connecties. En wat deed je rot tegen Nigel. 1581 02:34:56,440 --> 02:35:02,482 Dat is gewoon een klaploper. - Hij is goed met reserveringen en zo. 1582 02:35:02,600 --> 02:35:08,448 Hij heeft geen cent te makken. - Voor de centen heb ik iemand anders. 1583 02:35:08,560 --> 02:35:13,441 Eddy, zeker? Die komt bij mij janken dat m'n dochter z'n hart breekt. 1584 02:35:13,560 --> 02:35:18,248 Je wordt nog mild op jouw leeftijd. Eddy is een ouwe snoeper. 1585 02:35:18,360 --> 02:35:23,764 Hij heeft een vrouw en vier kinderen. Eigenlijk heb ik best met hem te doen. 1586 02:35:23,880 --> 02:35:28,681 Waarom ga je dan met hem uit? - Uit medelijden. Hoe meer, hoe beter. 1587 02:35:28,800 --> 02:35:34,887 Hoeveel zijn er dan nog? - Ach, zoveel. Rajah, bijvoorbeeld. 1588 02:35:35,000 --> 02:35:40,564 Ik zou maar oppassen met hem. Ik hoor dat hij er drie dames op na houdt. 1589 02:35:41,720 --> 02:35:45,281 Ik ben zangeres, geen prostituee. 1590 02:35:46,360 --> 02:35:53,403 Dan heb ik nog Noel, Valentine en Willie. Hele troepen mannen. 1591 02:35:54,040 --> 02:35:58,489 En David natuurlijk. Hij vraagt me iedere donderdag ten dans. 1592 02:35:58,600 --> 02:36:04,528 Hij is de liefste man die ik ken. - Ja, hij lijkt op z'n grootvader. 1593 02:36:04,640 --> 02:36:10,090 Hij wil met me naar het theater, maar ik ben geen geschikte partner. 1594 02:36:10,200 --> 02:36:13,807 Z'n moeder zou het zeker afkeuren. 1595 02:36:23,120 --> 02:36:26,522 Maak het mee, zeg. - Wat is er? 1596 02:36:28,360 --> 02:36:30,488 De verloren zoon is terug. 1597 02:36:40,600 --> 02:36:47,051 Is alles naar wens, meneer? - Nee, mevrouw. Niet helemaal. 1598 02:36:47,160 --> 02:36:53,008 De ober heeft geen verstand van champagne, hij stinkt en hij is vies. 1599 02:36:53,120 --> 02:37:00,083 En die boterhammen waren droog. - We zullen beter ons best moeten doen. 1600 02:37:00,200 --> 02:37:05,331 Hij is wel schoner dan onze vorige ober. Uw rekening, meneer. 1601 02:37:08,080 --> 02:37:12,290 Wat, vier pond? - Het leven wordt duurder. 1602 02:37:12,400 --> 02:37:18,282 Diefstal is het. Laat de rest maar zitten. 1603 02:37:18,400 --> 02:37:23,201 Kom, oude makker. Een dutje kan geen kwaad, denk ik. 1604 02:37:29,000 --> 02:37:31,321 Hallo, Louisa. Klaar, liefje? 1605 02:37:32,720 --> 02:37:38,090 Dag, hoor. Ben je erg geschrokken? - Nee, niet echt. 1606 02:37:38,200 --> 02:37:42,250 Hopelijk word ik ooit echt verliefd. Net als jij en papa. 1607 02:37:42,360 --> 02:37:47,526 Maar nu nog niet. Dat zou erg slecht uitkomen. 1608 02:37:48,040 --> 02:37:51,169 Dag, veel plezier samen. 1609 02:37:53,080 --> 02:37:54,889 Op mijn kosten. 1610 02:37:57,960 --> 02:38:04,286 Is Mr Merriman soms ziek? - Zo zou ik het niet noemen. 1611 02:38:04,400 --> 02:38:12,251 Hij moet zwarte koffie hebben. En veel. - Ik snap het. En, genoeg leven gezien? 1612 02:38:12,360 --> 02:38:17,321 Ja, hoor. Maar het stelde niet veel voor. 1613 02:38:20,760 --> 02:38:25,163 Ik ben zo'n beetje bij het laatste hoofdstuk. 1614 02:38:25,280 --> 02:38:29,330 Toch niet over begrafenissen? Ik ben nog niet dood, hoor. 1615 02:38:29,440 --> 02:38:36,449 Nee, over mannen en de liefde. - Daar denk ik steeds minder aan. 1616 02:38:36,560 --> 02:38:40,485 Ik zal je eens wat vertellen over Engelse mannen. 1617 02:38:40,600 --> 02:38:46,607 Hun paard is belangrijker dan hun vrouw en dan komen ze bij mij hun nood klagen. 1618 02:38:46,720 --> 02:38:53,046 Mannen zijn allemaal hetzelfde. Op vrouwen jagen zit in hun aard. 1619 02:38:53,160 --> 02:38:57,563 Wij moeten zorgen dat de verkeerde ons niet vangt. 1620 02:38:57,680 --> 02:39:04,643 Maar bijna iedereen vergist zich weleens. Ik tenminste wel. Dat ligt aan de drank. 1621 02:39:04,760 --> 02:39:08,845 De mannen die van één vrouw houden, zijn uiterst zeldzaam. 1622 02:39:08,960 --> 02:39:14,205 De meeste mannen zien vrouwen als tijdverdrijf, net als poker en zo. 1623 02:39:14,320 --> 02:39:18,211 Het is allemaal luxe. Te veel van het goede. 1624 02:39:18,320 --> 02:39:25,124 Maar Engelse mannen zijn toch trouw? - Dat ligt eraan wat je daarmee bedoelt. 1625 02:39:25,240 --> 02:39:29,245 De mannen die hier komen hebben iedere avond een ander. 1626 02:39:29,360 --> 02:39:34,207 Maar als je ze ontrouw noemt, klagen ze je aan. 1627 02:39:34,320 --> 02:39:38,291 De meesten bulken van het geld, maar dat is niet alles. 1628 02:39:38,400 --> 02:39:43,088 Je kunt er champagne, kaviaar en vrouwenlichamen mee kopen. 1629 02:39:43,200 --> 02:39:49,560 Maar liefde kun je niet kopen. Met seks kun je de mannen lokken... 1630 02:39:49,680 --> 02:39:51,648 ...maar het blijft een gok. 1631 02:39:52,720 --> 02:39:58,124 Echte liefde moet je inlijsten, dan kun je er nog eens naar kijken. 1632 02:39:58,240 --> 02:40:00,163 Heb ik ook gedaan. 1633 02:40:01,640 --> 02:40:07,409 Hier is hij dan, mijn Charlie. Ik zal nooit van een ander houden. 1634 02:40:07,520 --> 02:40:11,605 Het is net als de mazelen, je krijgt het maar één keer. 1635 02:40:11,720 --> 02:40:18,205 Ik ben gelukkig. Hij betekent nu meer voor me dan toen hij nog leefde. 1636 02:40:18,320 --> 02:40:22,041 Nou ja, bijna dan. En nu heb ik Lottie. 1637 02:40:22,160 --> 02:40:25,960 Hoe zit het met god? - Jij windt er ook geen doekjes om. 1638 02:40:26,080 --> 02:40:32,804 U gebruikt Zijn naam vaak, hoor ik. - Dat is mijn manier, dat vindt Hij niet erg. 1639 02:40:32,920 --> 02:40:37,767 Dus u gelooft wel in god? - Jazeker, maar ik laat Hem met rust. 1640 02:40:37,880 --> 02:40:44,650 Je moet gewoon verder met je leven. Maar als alles een beetje tegenzit... 1641 02:40:44,760 --> 02:40:48,367 ...ga ik naar de kerk op Piccadilly voor een praatje. 1642 02:40:48,480 --> 02:40:56,480 En leven na de dood? - Geen idee. Dat weet niemand zeker. 1643 02:40:57,000 --> 02:41:03,121 Ik weet net zoveel als de paus. Je moet er gewoon het beste van maken. 1644 02:41:03,240 --> 02:41:06,369 Sorry, ik wilde niet storen. - Kom zitten. 1645 02:41:06,480 --> 02:41:12,123 Nee, ik moet de hal in de gaten houden. Starr is met Mary naar Wembley. 1646 02:41:12,240 --> 02:41:18,521 Dan drinken we wat met de deur open. Ik heb een droge mond van al dat praten. 1647 02:41:18,640 --> 02:41:26,640 U kent Mrs Trotter toch al heel lang? - Inderdaad, waar zal ik eens beginnen? 1648 02:41:26,920 --> 02:41:29,491 Hou op, dat wordt nog onze dood. 1649 02:41:29,600 --> 02:41:36,245 Wat denkt u dat haar geheim is? - Van haar succesvolle leven? 1650 02:41:36,360 --> 02:41:39,682 Ik wil niet dat ze verwaand wordt. - Waarom niet? 1651 02:41:39,800 --> 02:41:46,729 Haar menselijkheid, zou ik zeggen. Begrip hebben voor mensen. 1652 02:41:46,840 --> 02:41:51,687 Zorgen dat mensen gelukkig zijn. Geven dus, niet nemen. 1653 02:41:51,800 --> 02:41:57,045 Hij slijmt altijd zo bij de dames. - Ik geloof hem wel. 1654 02:41:57,160 --> 02:42:03,202 Misschien. Wat je geeft heb je nog, wat je bewaart ben je kwijt, zegt men. 1655 02:42:03,320 --> 02:42:09,407 Champagne. Pommery, als die er nog is. Ga met de motor, dat schiet beter op. 1656 02:42:09,520 --> 02:42:17,291 Mag ik een vraag stellen, Merriman? Wat is volgens u Mrs Trotters geheim? 1657 02:42:17,400 --> 02:42:22,566 Vooruit, u mag vrijuit spreken. - Het succes van dit hotel? 1658 02:42:22,680 --> 02:42:30,406 Ze is een snob en een bullebak. Dat is belangrijk in een hotel als dit. 1659 02:42:35,960 --> 02:42:40,682 Het is werkelijk prachtig. Waren er ook echte leeuwen? 1660 02:42:40,800 --> 02:42:46,284 Ja, en beren en zilvervossen. En een echte waterval. 1661 02:42:46,400 --> 02:42:53,045 We zijn ook in een mijn geweest. Mary voelde zich meteen thuis. 1662 02:42:53,160 --> 02:42:59,770 Wat heb jij gekregen, Ethel? - Een schuiffluit, dat is helemaal hip. 1663 02:43:01,560 --> 02:43:04,040 Dat ga je toch niet de hele dag doen? 1664 02:43:04,160 --> 02:43:10,486 Joseph en ik, Mr Starr bedoel ik, hebben die zwart-witte kat geaaid. 1665 02:43:10,600 --> 02:43:14,366 En er stond een beeld van boter, van de prins van Wales. 1666 02:43:18,360 --> 02:43:20,966 Laat haar d'r kop eens houden. 1667 02:43:21,080 --> 02:43:26,928 Waarom luistert u liever naar dat ding dan naar de verhalen over Wembley? 1668 02:43:27,040 --> 02:43:33,400 Omdat die tentoonstelling niks voorstelt. Die in Crystal Palace was heel wat beter. 1669 02:43:40,560 --> 02:43:46,203 Mij lijkt Gay Sultana wel wat. - Hoe vaak moeten we het nog zeggen? 1670 02:43:46,320 --> 02:43:53,408 Wedden op zo'n paard is kansloos. U maakt meer kans met Fairfield Swell. 1671 02:43:53,520 --> 02:43:59,209 Zullen we naar Sandown gaan? - Ik kan niet iedere dag naar de renbaan. 1672 02:43:59,320 --> 02:44:02,961 Sorry, thuis krijg ik de kans niet. 1673 02:44:03,080 --> 02:44:08,041 Heeft u een prettig verblijf? - Jazeker. Leuk om iedereen weer te zien. 1674 02:44:08,160 --> 02:44:12,848 Maar na de drukte van Londen bent u straks weer lekker rustig thuis. 1675 02:44:12,960 --> 02:44:17,966 Ja, lekker rustig. Precies wat je zegt. 1676 02:44:18,080 --> 02:44:22,290 Wat doet u zoal? Vissen? - Dat vissen valt nogal tegen. 1677 02:44:22,400 --> 02:44:27,566 Maar er is nog meer te doen. Golf bijvoorbeeld. Stomme sport. 1678 02:44:27,680 --> 02:44:32,561 En ik tuinier wat. 's Avonds spelen we meestal bridge. 1679 02:44:32,680 --> 02:44:37,368 Binnenkort krijgen we het druk. Olive begint een pottenbakkerij. 1680 02:44:37,480 --> 02:44:42,771 Ze wil dat ik haar help. Ik ben echt heel erg gelukkig. 1681 02:44:42,880 --> 02:44:50,880 Pottenbakkerij? U verveelt zich dood. U wil het niet zeggen, maar het is wel zo. 1682 02:44:51,120 --> 02:44:57,241 U was altijd al een open boek voor me. - Het ligt echt niet aan Olive. 1683 02:44:57,360 --> 02:45:05,360 Ze zorgt echt heel goed voor me. Maar oude planten moet je niet verpotten. 1684 02:45:05,800 --> 02:45:12,763 Ik voel me volledig ontworteld. Mijn bezoek hier voelt als thuiskomen. 1685 02:45:12,880 --> 02:45:20,880 Al die jaren nam ik het hier voor lief, maar dit is wel mijn thuis geworden. 1686 02:45:22,040 --> 02:45:30,040 Niet lachen, maar zonder dat ik het wist ben ik heel erg dol geworden op... 1687 02:45:31,520 --> 02:45:38,404 Nou ja, op jou dus. Erg dol, als je begrijpt wat ik bedoel. 1688 02:45:41,160 --> 02:45:47,167 Ik begrijp wat u bedoelt. En waarom zou ik u uitlachen? 1689 02:45:47,280 --> 02:45:54,004 U heeft me geholpen in moeilijke tijden. Dat viel heus niet mee. 1690 02:45:54,120 --> 02:45:58,762 U hoeft heus niet in Suffolk te blijven. Kom wanneer u wilt. 1691 02:45:58,880 --> 02:46:04,569 Ik hou uw oude kamer voor u aan. Dan kunt u hier komen vergaderen. 1692 02:46:04,680 --> 02:46:08,241 Olive heeft het vast te druk om er iets van te merken. 1693 02:46:08,360 --> 02:46:12,570 Kunnen we naar de renbaan. Zo heeft u van alles het beste. 1694 02:46:12,680 --> 02:46:18,687 Ik wist wel dat je het zou begrijpen. - Daar ben ik blij om. 1695 02:46:19,840 --> 02:46:24,846 Kunnen Mr Starr en ik u even spreken? - Ja, kom maar binnen. 1696 02:46:24,960 --> 02:46:30,842 U kunt wel blijven, majoor. Nou, wat is het probleem? 1697 02:46:30,960 --> 02:46:37,286 Het is niet direct een probleem. - Ziet u, Mr Starr en ik... 1698 02:46:37,400 --> 02:46:40,847 Joseph, zou ik moeten zeggen. - Is het heus? 1699 02:46:40,960 --> 02:46:48,960 We overwegen om te gaan trouwen. - Wat zeg je nu? Neem van mij aan... 1700 02:46:49,480 --> 02:46:54,566 Sorry, ik zal het even uitleggen. - We hebben ons verloofd. 1701 02:46:54,680 --> 02:47:00,449 Officieel. - Daar hebben jullie niks over gezegd. 1702 02:47:00,560 --> 02:47:04,167 We wilden wachten... - Tot het officieel was. 1703 02:47:04,280 --> 02:47:08,080 Hoezo? Moet het in de krant staan? - Het gaat om de ring. 1704 02:47:08,200 --> 02:47:13,161 We wilden u geen last bezorgen. - Nou, dat is dan mooi te laat. 1705 02:47:13,280 --> 02:47:16,966 Jullie weten toch dat ik geen getrouwd personeel wil? 1706 02:47:17,080 --> 02:47:23,406 Zijn jullie soms plots verliefd geworden? - Nee, Mr Starr zit al jaren achter me aan. 1707 02:47:23,520 --> 02:47:26,205 Maar ik heb hem nooit serieus genomen. 1708 02:47:26,320 --> 02:47:33,761 Maar vorige week in Wembley, nadat we die gelukskat hadden geaaid... 1709 02:47:33,880 --> 02:47:41,844 ...overviel Joseph me met z'n aanzoek. En toen heb ik 'ja' gezegd. 1710 02:47:41,960 --> 02:47:47,808 Hij is niet knap, maar heeft wel manieren. En ik ben dol op Fred. 1711 02:47:47,920 --> 02:47:52,960 Ze hebben een thuis nodig. - Dat hebben ze hier toch? 1712 02:47:53,080 --> 02:47:58,849 Ik hoop dat ze een nieuw thuis vinden. - Als dat betekent dat we ontslagen zijn... 1713 02:47:58,960 --> 02:48:03,761 Ach, hou toch je kop. Ik moet hier even over nadenken. 1714 02:48:05,160 --> 02:48:09,961 Ik laat het jullie nog wel weten, wanneer het zover is. 1715 02:48:12,400 --> 02:48:14,528 Als het zover komt. 1716 02:48:20,760 --> 02:48:28,201 Die durven, zo achter m'n rug. Onbetrouwbare, achterbakse... 1717 02:48:28,320 --> 02:48:32,325 Dat is niet eerlijk. Starr hoeft jou toch niet vragen... 1718 02:48:32,440 --> 02:48:38,163 Ik heb het niet over Starr. Die heeft het vast aan z'n hond gevraagd. 1719 02:48:38,280 --> 02:48:44,561 Nee, ik heb het over Mary. Al jaren ontferm ik me over haar. 1720 02:48:44,680 --> 02:48:47,445 Niks was me te veel. - En zij heeft jou... 1721 02:48:47,560 --> 02:48:52,361 Niks gegeven, geen donder. Ze heeft me niet eens wat gevraagd. 1722 02:48:52,480 --> 02:48:57,611 Het is gewoon chantage. Ineens duwt ze die ring onder m'n neus. 1723 02:48:57,720 --> 02:49:04,251 En het hele hotel wist het vast al, behalve ik. De keuken, Merriman, u. 1724 02:49:04,360 --> 02:49:11,244 U wist het toch al, of niet soms? - Ja, ik heb gisteren met ze getoost. 1725 02:49:11,360 --> 02:49:13,442 Verrader. 1726 02:49:19,560 --> 02:49:21,483 Zijn ze echt zo bang voor me? 1727 02:49:21,600 --> 02:49:25,082 Nou, nee... - Ik begin mild te worden. 1728 02:49:25,200 --> 02:49:31,082 Mij voor schut zetten? Ik zal ze leren. Als die twee trouwen krijgen ze de zak. 1729 02:49:31,200 --> 02:49:34,966 Voor gek gezet door m'n personeel. Dat ze verrekken. 1730 02:49:35,080 --> 02:49:38,482 'Menselijkheid, begrip.' - Niet mijn woorden. 1731 02:49:38,600 --> 02:49:41,809 Er is toch een flatje vrij? - Hoe weet u dat nou? 1732 02:49:41,920 --> 02:49:48,007 Er verandert niks, je spaart geld uit. - Voor de oorlog trouwde personeel niet. 1733 02:49:48,120 --> 02:49:55,368 De tijden zijn veranderd. Niet terugkijken, zei je toch altijd? 1734 02:49:55,480 --> 02:49:57,801 Dat was dan knap stom van me. 1735 02:50:01,440 --> 02:50:07,049 Ik heb een borrel nodig. Dat heb ik ook heel vaak gezegd. 1736 02:50:09,000 --> 02:50:16,043 Ik stond perplex toen ik het hoorde. Ik zei al dat ze woedend zou worden. 1737 02:50:16,160 --> 02:50:21,803 Liefde maakt blind, zeggen ze. - Wat poëtisch van u, Mr Merriman. 1738 02:50:21,920 --> 02:50:28,326 Mrs Trotter wil wijn en snel wat. - Ze kan wel wat sterkers gebruiken. 1739 02:50:32,960 --> 02:50:38,126 Wat is er met jou aan de hand? Jank niet in de sorbet, pak een zakdoek. 1740 02:50:39,800 --> 02:50:47,366 Het komt omdat zij gaan trouwen. - Hoezo? Wij zijn ook getrouwd geweest. 1741 02:50:47,480 --> 02:50:51,121 Maar wij zijn allebei weduwes. 1742 02:50:53,560 --> 02:50:58,964 Luister, niet dat ik dat per se wil, maar weduwes kunnen hertrouwen. 1743 02:50:59,080 --> 02:51:04,962 Vooral knappe jonge weduwes als jij. - Ik wil helemaal niet hertrouwen. 1744 02:51:05,080 --> 02:51:10,564 Ik wil gewoon m'n eigen Clive terug. Dat is alles wat ik wil. 1745 02:51:10,680 --> 02:51:13,490 Tijd heelt alle wonden. - Helemaal niet. 1746 02:51:13,600 --> 02:51:21,600 En ik zal nooit in Wembley komen. Of het moet met de oorlogsweduwes zijn. 1747 02:51:22,040 --> 02:51:25,601 Ga jij maar even zitten. Ik maak dit wel af. 1748 02:51:27,880 --> 02:51:30,963 Dat meisje maakt het zichzelf wel moeilijk. 1749 02:51:40,200 --> 02:51:45,730 Dit klinkt nergens naar. Het zou opera moeten zijn. 1750 02:51:45,840 --> 02:51:53,088 Meer een stel papegaaien. Een uur lang Ierse humor en muziek. 1751 02:52:02,720 --> 02:52:06,884 Wie dat toch heeft uitgevonden. Afschieten, of niet Fred? 1752 02:52:07,000 --> 02:52:10,971 Mary, moet je dit zien. - Wat? M'n handen zijn nat. 1753 02:52:11,080 --> 02:52:17,361 'Coulsdon, winkel in rustige buitenwijk. Tabakszaak, banketbakker, kiosk.' 1754 02:52:17,480 --> 02:52:22,361 'Goedlopende zaak.' Mooie omgeving, ook voor Fred. 1755 02:52:22,480 --> 02:52:27,884 Ik ga me niet uitsloven in zo'n winkel, terwijl jij naar de pub gaat... 1756 02:52:28,000 --> 02:52:32,528 ...of met Fred naar het speelterrein. - In Coulsdon heb je parken, hoor. 1757 02:52:32,640 --> 02:52:37,009 Bij ons heette dat de speelterrein. We blijven mooi hier. 1758 02:52:37,120 --> 02:52:40,841 Als haar slaafjes? - Dat zijn we toch helemaal niet. 1759 02:52:40,960 --> 02:52:46,000 En ze heeft ons een flat aangeboden. - Ze wil ons gewoon niet kwijt. 1760 02:52:46,120 --> 02:52:52,127 En dan is er nog zoiets als loyaliteit. - Na alles wat ze tegen ons gezegd heeft? 1761 02:52:52,240 --> 02:52:54,561 Ze was overstuur. Begrijpelijk. 1762 02:52:54,680 --> 02:53:02,121 Luister, als we eenmaal getrouwd zijn... - Ik betwijfel of het ooit zover komt. 1763 02:53:02,960 --> 02:53:09,605 Meen je dat nou? - Nee, maar Fred en ik blijven hier. 1764 02:53:09,720 --> 02:53:11,643 Wat jij ook beslist. 1765 02:53:14,200 --> 02:53:17,966 Alle vrouwen zijn tegen me. Zoals gewoonlijk. 1766 02:53:21,080 --> 02:53:25,927 Vandaar dat mannen geen kans hebben. - Die zullen we ook nooit krijgen. 1767 02:53:29,560 --> 02:53:34,805 'Als ik een voorbeeld zou moeten geven van een beschermengel... 1768 02:53:34,920 --> 02:53:38,641 ...dan zou dat ongetwijfeld Mary Phillips zijn.' 1769 02:53:38,760 --> 02:53:43,891 'Zij is Mrs Trotter zeer toegewijd.' Dat vind ik nou mooi. 1770 02:53:44,000 --> 02:53:48,562 Meer een grote bemoeial. - Ik vind het goed, heel opmerkelijk. 1771 02:53:48,680 --> 02:53:54,005 Heeft u het uit? - Mijn suggesties zijn overgenomen. 1772 02:53:54,120 --> 02:53:57,727 Wie heeft het nog meer gelezen? - Ik niet, maar Mary wel. 1773 02:53:57,840 --> 02:53:59,922 Ik vind het begin mooi. 1774 02:54:01,360 --> 02:54:05,968 'Mijn neef zei het al: Het was goedkoop als ze je mocht... 1775 02:54:06,080 --> 02:54:10,802 ...peperduur als ze je niet mocht. Heerlijk eten, als het ooit kwam.' 1776 02:54:10,920 --> 02:54:16,529 'De gasten waren knettergek en Mrs Trotter was een geweldige vrouw.' 1777 02:54:16,640 --> 02:54:22,010 Helemaal waar. Vast een bestseller. - Vast, maar dat zullen we nooit weten. 1778 02:54:22,120 --> 02:54:23,963 Het gaat de prullenbak in. 1779 02:54:24,080 --> 02:54:26,287 Dat kun je niet maken. - Echt wel. 1780 02:54:26,400 --> 02:54:31,725 Maar het is toch waar? - Ja, maar het gaat niemand wat aan. 1781 02:54:31,840 --> 02:54:35,640 Die arme vrouw. - Haar neef heeft 40 miljoen dollar. 1782 02:54:35,760 --> 02:54:43,486 Bovendien hou ik niet van schrijvers. Het is mijn leven en ik doe wat ik wil. 1783 02:54:43,600 --> 02:54:46,729 Kom op, anders missen we het feestje. 1784 02:55:18,560 --> 02:55:21,291 Vooruit dan. Wat moet ik zingen? 1785 02:55:21,400 --> 02:55:25,246 Oh, Mr Porter, mevrouw. - Koppen dicht. 1786 02:55:25,360 --> 02:55:28,045 Hold Your Hand Out, dat ga ik zingen. 1787 02:57:34,200 --> 02:57:39,047 Bedankt, allemaal. Het is bedtijd. 1788 02:57:39,160 --> 02:57:44,690 Welterusten, allemaal. God zegene jullie.168467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.