All language subtitles for The.Bonfire.of.Destiny.S01E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 After you. 3 00:00:32,440 --> 00:00:33,440 Here you are. 4 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 This is my home. 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,480 You can still change your mind and go home. 6 00:00:47,480 --> 00:00:51,720 I know it's horrible using this tragedy to fake my death, but I don't have a choice. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,360 I don't get it. 8 00:00:53,440 --> 00:00:55,920 My husband will bring Camille back for my funeral. 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,280 I will get her and leave. 10 00:01:00,640 --> 00:01:02,800 If you can't let me stay here, I understand. 11 00:01:05,160 --> 00:01:07,000 Tell me now and I'll manage by myself. 12 00:01:11,640 --> 00:01:12,640 I will help you. 13 00:01:13,720 --> 00:01:14,720 Come here. 14 00:01:16,240 --> 00:01:17,240 Thank you. 15 00:01:28,640 --> 00:01:29,640 Watch out! 16 00:01:40,360 --> 00:01:42,200 - No. We have no beds left at all. - All right. 17 00:01:42,240 --> 00:01:44,360 She has to go in the other room. Go on. 18 00:01:45,160 --> 00:01:46,200 Doctor! 19 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 Be careful. 20 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 Here's a free bed. 21 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Easy. 22 00:01:57,440 --> 00:01:59,560 Don't worry, ma'am. We'll take care of you. 23 00:02:01,360 --> 00:02:03,880 Ma'am? It's going to hurt when we move you. 24 00:02:04,480 --> 00:02:05,800 - Are you ready? - Yes. 25 00:02:06,040 --> 00:02:07,880 One, two, three... 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,200 Give her morphine. 27 00:02:13,240 --> 00:02:15,600 You'll be fine, ma'am. 28 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 You'll be fine. 29 00:02:21,600 --> 00:02:24,360 My apron! My apron! 30 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Wait a minute! 31 00:02:29,880 --> 00:02:31,560 The tickets. 32 00:02:31,840 --> 00:02:34,280 - The boat tickets for America. - The tickets? 33 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 You'll be fine. 34 00:02:37,520 --> 00:02:38,600 It's going to sting. 35 00:02:39,480 --> 00:02:41,200 It's going to alleviate the pain. 36 00:03:23,320 --> 00:03:26,520 Mr. Jeansin, Hugues Chaville from The Owl. What happened? 37 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 Sorry. I don't have anything to say. 38 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 As the Bazaar's honorary chairman, you have nothing? 39 00:03:32,680 --> 00:03:35,240 I declared the Bazaar open yesterday morning. 40 00:03:35,880 --> 00:03:39,200 I don't understand how such a tragedy could have happened. 41 00:03:39,280 --> 00:03:40,760 Do you know the cause of the blaze? 42 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 That's all you're interested in, is it? But look around you! 43 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Mr. Jeansin... 44 00:03:47,880 --> 00:03:49,000 Are you stupid? Go. 45 00:03:55,920 --> 00:03:57,680 She's dead! 46 00:04:08,880 --> 00:04:11,320 - Hello, sir. - Hello. 47 00:04:12,920 --> 00:04:15,120 - So? - Dozens might be dead. 48 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 It's horrific. 49 00:04:19,520 --> 00:04:24,320 This is Mr. Hennion from State Security and his assistant, Martin Dorman. 50 00:04:26,519 --> 00:04:27,440 What happened? 51 00:04:27,520 --> 00:04:30,000 It all burned down in 30 minutes. 52 00:04:31,640 --> 00:04:34,800 According to witnesses, the blaze took off after an explosion. 53 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 Excuse me. 54 00:04:39,840 --> 00:04:43,200 An explosion? You think it was a bomb attack? 55 00:04:43,280 --> 00:04:45,840 No, sir. It's too early to draw any conclusions. 56 00:04:49,640 --> 00:04:50,880 I'm sorry. I have to go. 57 00:04:53,440 --> 00:04:55,600 I went to almost every hospital in town, and... 58 00:04:56,160 --> 00:04:57,360 I'm looking for my daughter. 59 00:05:01,320 --> 00:05:02,360 Good luck. 60 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 Poor chap. 61 00:05:08,560 --> 00:05:11,016 - You can't go in. - I want to see my daughter! 62 00:05:11,040 --> 00:05:13,440 - I want to see her. - Don't you know who I am? 63 00:05:14,200 --> 00:05:16,360 I'll have to answer to Paris's most powerful families. 64 00:05:18,040 --> 00:05:19,800 So, hurry and find some answers. 65 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Come on, Martin. 66 00:05:51,640 --> 00:05:53,360 Nobody goes in, ma'am. I have orders. 67 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Sorry. 68 00:05:55,640 --> 00:05:57,720 I'm looking for my daughter. Open the door. 69 00:05:58,560 --> 00:06:00,680 If I get caught, I lose my job. 70 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 This is one month's salary. 71 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Go on in. 72 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 Odette. 73 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 It's me. 74 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 It's Mommy. 75 00:07:37,560 --> 00:07:40,520 You have to let my husband know. 76 00:07:41,120 --> 00:07:43,480 You must tell my husband, Jean. 77 00:07:44,480 --> 00:07:46,040 You must let him know I'm alive. 78 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 Please, ma'am. 79 00:07:54,400 --> 00:07:55,480 Tell my husband. 80 00:08:00,000 --> 00:08:02,440 Ma'am? Tell him I'm alive. 81 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Please. 82 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Please. 83 00:08:10,600 --> 00:08:11,760 Ma'am, please. 84 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Please. 85 00:08:19,000 --> 00:08:20,280 Where is my wife? 86 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 Adrienne de Lenverpré. I've been around to all the hospitals. 87 00:08:23,280 --> 00:08:25,760 Sorry. I can't help. I have patients to treat. 88 00:08:25,840 --> 00:08:28,480 Try harder. My wife isn't easily forgotten. 89 00:08:30,080 --> 00:08:34,040 I know it's difficult, but if you haven't found her, go and check the morgue. 90 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 My wife is not dead. 91 00:08:53,760 --> 00:08:54,920 Where is the morgue? 92 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 Oh, my darling! 93 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 Odette. 94 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 Odette... 95 00:10:30,160 --> 00:10:31,280 My little girl. 96 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Odette. 97 00:11:07,800 --> 00:11:11,000 Ma'am? I'm going to change your dressing. 98 00:11:11,880 --> 00:11:13,880 I'll give you some morphine for the pain. 99 00:11:14,160 --> 00:11:16,600 Give me that, I'll put it in your pocket. 100 00:11:17,040 --> 00:11:20,920 Look, it's right here, under your arm. That's it. 101 00:11:21,880 --> 00:11:22,920 Thank you. 102 00:11:59,160 --> 00:12:00,360 Will she be disfigured? 103 00:12:01,360 --> 00:12:03,320 Yes, there's every chance. 104 00:12:04,080 --> 00:12:05,080 I'm very sorry. 105 00:12:13,440 --> 00:12:14,720 I'll take my daughter home. 106 00:12:17,640 --> 00:12:19,000 It's too soon. She needs care. 107 00:12:19,640 --> 00:12:20,680 I'll pay for a nurse. 108 00:12:21,520 --> 00:12:23,400 She'll be better off at home. 109 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 As you wish, we need beds anyway. 110 00:12:30,040 --> 00:12:32,080 - Find me two orderlies. - Yes, doctor. 111 00:13:36,840 --> 00:13:38,200 They might be in another hospital. 112 00:13:39,360 --> 00:13:40,440 We mustn't lose hope, sir. 113 00:14:17,520 --> 00:14:18,600 Auguste! 114 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Auguste. 115 00:14:25,040 --> 00:14:26,640 She's alive! 116 00:14:32,760 --> 00:14:34,600 She's here. She's here. 117 00:14:35,520 --> 00:14:36,720 It's a miracle. 118 00:14:36,800 --> 00:14:38,120 - Ma'am? - She's fine. 119 00:14:38,200 --> 00:14:40,600 - She's in her room. - What about Rose? 120 00:14:41,320 --> 00:14:43,840 What about Adrienne? Any news of my sister? 121 00:14:43,920 --> 00:14:47,800 - No. We must keep looking. - Ma'am? 122 00:14:48,720 --> 00:14:49,560 Ma'am! 123 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Yes? 124 00:14:51,640 --> 00:14:53,000 Did Rose return with Alice? 125 00:14:53,360 --> 00:14:54,640 Forgive me, Jean. 126 00:14:59,440 --> 00:15:01,160 No, Alice came back alone. 127 00:15:28,280 --> 00:15:30,240 Were the flames big? 128 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Don't think about it. 129 00:15:33,360 --> 00:15:36,000 Leave us now, children. Would you please? 130 00:15:36,400 --> 00:15:38,080 Your sister needs to rest. 131 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Alice? 132 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 Alice? 133 00:15:58,680 --> 00:16:00,720 - Papa... - I'm here, darling. 134 00:16:02,720 --> 00:16:03,720 Rose. 135 00:16:05,440 --> 00:16:07,000 Jean is scouring the hospitals. 136 00:16:07,680 --> 00:16:09,040 I'm sure he'll find her. 137 00:16:09,760 --> 00:16:10,640 It's no use. 138 00:16:10,720 --> 00:16:12,400 Maybe she isn't at Beaujon Hospital. 139 00:16:13,560 --> 00:16:14,840 Don't lose hope, Alice. 140 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 She's dead. 141 00:16:18,280 --> 00:16:20,680 Julien pushed her, she fell. 142 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 She didn't get up. 143 00:16:25,080 --> 00:16:28,880 What are you talking about? Julien would never do such a thing. 144 00:16:28,960 --> 00:16:30,520 He killed her, I'm telling you. 145 00:16:32,960 --> 00:16:34,040 To save his own skin. 146 00:16:36,600 --> 00:16:38,880 I saw him. He pushed her. 147 00:16:40,160 --> 00:16:41,840 He pushed her. She wasn't moving anymore. 148 00:16:42,240 --> 00:16:44,840 You're in shock. It's only natural. You must rest. 149 00:16:46,560 --> 00:16:47,840 Don't tell your mother. 150 00:16:48,400 --> 00:16:50,520 We'll talk about it when you're feeling better. 151 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 He killed her, Daddy. 152 00:16:53,400 --> 00:16:56,480 Try to get some sleep. Okay? Come on. 153 00:17:07,080 --> 00:17:08,080 Rest. 154 00:17:09,359 --> 00:17:10,359 Lie down. There. 155 00:17:58,320 --> 00:18:00,360 Don't cover her too much. 156 00:18:02,440 --> 00:18:03,840 She mustn't be too warm. 157 00:18:04,800 --> 00:18:06,680 And how do I proceed with morphine? 158 00:18:08,640 --> 00:18:10,320 When she's in pain, give her some. 159 00:18:11,720 --> 00:18:13,320 Don't exceed 30 drops a day. 160 00:18:13,680 --> 00:18:16,040 - Or what? - She may die. 161 00:18:18,200 --> 00:18:19,600 Your daughter was very lucky. 162 00:18:40,840 --> 00:18:45,360 Granny, Granny! Granny, Granny! 163 00:18:45,680 --> 00:18:49,760 There are nasty black monsters under my bed and in my cupboard! 164 00:18:49,840 --> 00:18:51,600 - No, darling. That can't be. - Yes! 165 00:18:51,680 --> 00:18:53,880 - It was just a nightmare. You see? - Look! 166 00:18:53,960 --> 00:18:55,200 There are no monsters. 167 00:18:55,840 --> 00:18:57,280 Can I go see Mama? 168 00:18:59,160 --> 00:19:01,160 Soon. When she's better. 169 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 All right? 170 00:19:02,280 --> 00:19:03,960 - Promise? - I promise. 171 00:19:04,040 --> 00:19:06,680 Come on, let's go chase those nonexistent monsters away! 172 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 Jacques? 173 00:19:36,480 --> 00:19:40,680 Ask Thérèse to sleep in Thomas's room and to let me know if he cries. 174 00:19:40,760 --> 00:19:41,600 Poor child. 175 00:19:41,680 --> 00:19:43,240 And send a telegram to my son-in-law... 176 00:19:44,320 --> 00:19:46,240 saying Odette's face was burned, 177 00:19:46,800 --> 00:19:48,840 but she will recover, and Thomas is well. 178 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 So he'll leave us alone. 179 00:19:50,720 --> 00:19:51,880 I'll see to it, ma'am. 180 00:20:48,720 --> 00:20:50,080 Buy The Owl! 181 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 There is mention of a bomb attack. 182 00:20:52,960 --> 00:20:56,160 So, is it an accident or a bomb attack? 183 00:20:56,680 --> 00:20:58,280 Buy The Owl! 184 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 How are you? 185 00:21:06,880 --> 00:21:07,880 It's dreadful. 186 00:21:09,040 --> 00:21:10,680 I have no other word. Here. 187 00:21:13,360 --> 00:21:17,040 About 100 victims, all high-society women and their maids. No men. 188 00:21:17,520 --> 00:21:19,720 With the revolving door, they got trapped... 189 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 Why only women? 190 00:21:24,200 --> 00:21:25,680 My God, I know all of them. 191 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Pauline Carrière. 192 00:21:30,480 --> 00:21:34,040 The Countess of Gosselin, Hélène Delaune and a girl 193 00:21:34,120 --> 00:21:35,440 of barely 20. 194 00:21:41,320 --> 00:21:44,080 Alice, my niece, isn't on the list. 195 00:21:44,880 --> 00:21:46,920 She's not listed, meaning she's alive. 196 00:21:55,440 --> 00:21:57,360 Here are some clothes. 197 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 I'm going to the paper. 198 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 Will you be okay? 199 00:22:08,920 --> 00:22:09,840 Yes. 200 00:22:09,920 --> 00:22:12,560 I'll let you know if your husband brings Camille back. Hm? 201 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 Do nothing without telling me. 202 00:22:18,440 --> 00:22:19,440 Don't go out. 203 00:22:23,520 --> 00:22:24,520 Do you promise? 204 00:22:25,880 --> 00:22:27,240 Yes. Don't worry. 205 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 I won't be long. 206 00:23:11,680 --> 00:23:15,840 The fire and the smoke sending the women to their sad fate. 207 00:23:40,360 --> 00:23:41,440 Worthless. Come on. 208 00:24:06,040 --> 00:24:07,080 Mr. Hugues? 209 00:24:08,520 --> 00:24:11,280 It's me, Léo. There's a letter for you. 210 00:24:22,400 --> 00:24:26,320 Léo, wait! Would you like to make a bit of money? 211 00:24:26,640 --> 00:24:27,800 - Yes, of course. - Come. 212 00:24:35,120 --> 00:24:36,240 Mr. Hugues isn't here? 213 00:24:36,600 --> 00:24:38,240 No. Now listen to me. 214 00:24:40,040 --> 00:24:42,400 I need to sell some jewelry. 215 00:24:42,480 --> 00:24:44,760 Place Vendôme wouldn't be discreet enough? 216 00:24:44,840 --> 00:24:47,120 - No. - I do know a guy, 217 00:24:47,200 --> 00:24:49,520 but he's not from the nicest part of town. 218 00:24:51,640 --> 00:24:53,040 Wait here. 219 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 This is for you. 220 00:25:57,440 --> 00:25:59,600 Remember, don't tell a soul. 221 00:25:59,920 --> 00:26:01,240 Especially not Mr. Hugues. 222 00:26:39,520 --> 00:26:42,080 For the lot, 100,000 francs. 223 00:26:42,160 --> 00:26:44,920 - One hundred thousand! - Are you joking? They're worth much more. 224 00:26:46,320 --> 00:26:50,400 This ring alone is worth twice that. My husband gave it to me. 225 00:26:54,400 --> 00:26:56,681 - One hundred twenty with the locket. - It's not for sale. 226 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 Are you sure? 227 00:27:01,840 --> 00:27:03,520 One-twenty for the lot without the locket. 228 00:27:15,360 --> 00:27:17,520 - Thank you. - Now you know where to find me. 229 00:27:18,400 --> 00:27:19,840 Come on, let's go. 230 00:27:33,240 --> 00:27:35,000 Clean the jewelry from the morgue. 231 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 Julien's here. Will you come down? 232 00:28:57,720 --> 00:28:59,040 I'm tired. I can't see anyone. 233 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 Oh, darling... 234 00:29:09,160 --> 00:29:12,040 After what happened at the Bazaar, don't leave him like this. 235 00:29:13,280 --> 00:29:14,920 You need to reassure him. Hm? 236 00:29:16,880 --> 00:29:19,840 I don't feel well. The smoke has given me a headache. 237 00:29:21,080 --> 00:29:22,200 But he's so upset. 238 00:29:23,200 --> 00:29:24,480 Tell him you're fine. 239 00:29:26,600 --> 00:29:28,120 Please, I don't have the strength. 240 00:29:34,600 --> 00:29:37,080 I'm sorry, Julien. Alice is not feeling well. 241 00:29:39,360 --> 00:29:40,360 She won't see me? 242 00:29:40,560 --> 00:29:42,680 No. Why do you say that? 243 00:29:43,440 --> 00:29:46,120 It's just the aftereffects of the fire. She'll be better tomorrow. 244 00:30:00,200 --> 00:30:01,800 We were holding hands during the fire. 245 00:30:05,640 --> 00:30:08,160 Then... we lost each other. 246 00:30:09,720 --> 00:30:12,800 As soon as I realized, I turned back into the flames. 247 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 Then... 248 00:30:18,000 --> 00:30:20,320 I looked for her. I called out her name all around. 249 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 I couldn't see her. 250 00:30:24,480 --> 00:30:27,840 I did everything I could to save her. I could have died in there. 251 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 Don't think about it anymore, Julien. 252 00:30:35,600 --> 00:30:37,440 Tell her what I just told you. 253 00:30:40,080 --> 00:30:41,160 And tell her... 254 00:30:42,960 --> 00:30:44,840 that I'll always be there for her. 255 00:30:45,800 --> 00:30:47,840 I'm sure she already knows that. 256 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 Very well. 257 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 Goodbye, Julien. 258 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 Alice! 259 00:31:36,600 --> 00:31:37,680 Help! 260 00:31:39,760 --> 00:31:41,400 I'm thirsty... 261 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 I'm thirsty. 262 00:32:19,200 --> 00:32:20,520 Please! 263 00:32:25,480 --> 00:32:26,720 Is anyone here? 264 00:32:33,200 --> 00:32:34,920 It hurts. 265 00:32:43,000 --> 00:32:45,280 Help me! 266 00:32:57,160 --> 00:32:59,600 Granny, why is Mama in pain? 267 00:32:59,680 --> 00:33:01,920 - Thomas, go back into your room. - No! 268 00:33:02,280 --> 00:33:03,960 Go to your room, I said! 269 00:33:09,080 --> 00:33:11,640 Granny, why are you locking Mama in? 270 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 To protect her. 271 00:33:12,800 --> 00:33:14,440 From the black fire monsters? 272 00:33:14,520 --> 00:33:15,840 There is no such thing. 273 00:33:15,920 --> 00:33:17,640 What are all the big bandages for? 274 00:33:17,720 --> 00:33:20,080 - She was hurt. She'll get better. - Is it serious? 275 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 - No, not at all. - Let me see her. 276 00:33:22,640 --> 00:33:25,600 No, Thomas. Please, get back here now! 277 00:33:25,680 --> 00:33:27,880 Mama! Mama! 278 00:33:27,960 --> 00:33:29,840 Stop that and calm down. Calm down! 279 00:33:29,920 --> 00:33:31,120 I want to see Mama! 280 00:33:31,200 --> 00:33:32,760 You will. Calm down! 281 00:33:32,840 --> 00:33:35,280 Thomas, stop it. 282 00:33:35,360 --> 00:33:36,640 I'm going to get angry, Thomas. 283 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 Mama! 284 00:33:41,840 --> 00:33:43,880 I'm not Odette. 285 00:33:45,200 --> 00:33:47,320 I'm not Odette. 286 00:34:07,080 --> 00:34:08,640 - Any news about Rose? - No. 287 00:34:25,719 --> 00:34:26,800 Thank you. 288 00:34:35,639 --> 00:34:40,000 Forgive me, I searched the hospitals all night, looking for Rose. 289 00:34:42,000 --> 00:34:43,320 I have to try the morgue. 290 00:34:46,440 --> 00:34:48,199 May I take the afternoon off? 291 00:34:55,840 --> 00:34:57,719 - Of course, Jean. - Thank you. 292 00:35:00,679 --> 00:35:02,119 - I'll come with you. - What? 293 00:35:02,800 --> 00:35:03,800 But... 294 00:35:03,920 --> 00:35:07,360 Alice, the morgue! You can't be serious. It will be a shock for you. 295 00:35:08,360 --> 00:35:09,360 Let her go. 296 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 Thank you. 297 00:35:15,680 --> 00:35:16,680 Thank you. 298 00:35:35,920 --> 00:35:38,000 You read the initial investigation reports. 299 00:35:38,280 --> 00:35:41,880 There's mention of an explosion near the cinematograph, 300 00:35:42,280 --> 00:35:43,880 among the children and maids. 301 00:35:44,720 --> 00:35:48,440 The speed at which the fire spread suggests it, but we can't be sure. 302 00:35:48,520 --> 00:35:51,480 It was an anarchist attack, Hennion! It's obvious. 303 00:35:53,520 --> 00:35:56,840 Assassinating President Carnot wasn't enough for these bastards. 304 00:35:56,920 --> 00:35:59,440 It's just a hypothesis. It could be wrong. 305 00:35:59,520 --> 00:36:00,520 That's enough. 306 00:36:00,880 --> 00:36:03,040 Check for anarchists among the injured. 307 00:36:03,720 --> 00:36:05,720 They're getting impatient upstairs. 308 00:36:08,240 --> 00:36:12,800 Upstairs can wait. We can't accuse anarchists without proof. 309 00:36:12,880 --> 00:36:15,280 To hell with your proof! 310 00:36:15,360 --> 00:36:18,480 I want teams sent out to all the hospitals. 311 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 Chief! 312 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Sir. 313 00:36:22,800 --> 00:36:25,560 The morgue was robbed. All the victims' jewelry is gone. 314 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 Why the morgue? 315 00:36:26,720 --> 00:36:30,840 Who would do that? Without jewelry, how do we tell the ladies from the maids? 316 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 I'll go in alone. 317 00:37:05,600 --> 00:37:07,000 The morgue is no place for you. 318 00:37:10,200 --> 00:37:11,400 Let me come with you. 319 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 I'll go in alone. 320 00:37:59,160 --> 00:38:01,760 - Call for a doctor. - I'll be right back. 321 00:38:02,360 --> 00:38:05,040 - Please... - I'll be back. 322 00:38:06,640 --> 00:38:07,680 What's your name? 323 00:38:08,600 --> 00:38:09,600 Vaudier. 324 00:38:10,480 --> 00:38:12,880 I'm a cook in the restaurant next to the Bazaar. 325 00:38:15,480 --> 00:38:18,840 Vaudier, what you did was incredibly brave. 326 00:38:18,920 --> 00:38:20,680 - I didn't think about it. - I'm telling you. 327 00:38:21,960 --> 00:38:23,440 - You acted like a hero. - Mm. 328 00:38:24,240 --> 00:38:25,800 These poor women had to be saved. 329 00:38:29,280 --> 00:38:33,680 They say people like you were braver than all the aristocrats. Is that true? 330 00:38:34,120 --> 00:38:38,160 That lot ran away like yellowbellies. 331 00:38:39,360 --> 00:38:42,600 I even saw some hit women with canes before trampling them. 332 00:38:43,480 --> 00:38:44,760 Put that in your article. 333 00:38:45,960 --> 00:38:47,800 Those bastard sons of bitches. 334 00:38:48,400 --> 00:38:49,440 You two stay here. 335 00:38:49,480 --> 00:38:52,920 You two to the left building. The rest with me. Pay attention. 336 00:39:11,400 --> 00:39:12,400 Nothing here. 337 00:39:20,760 --> 00:39:21,960 - Hello. - Hello. 338 00:39:23,600 --> 00:39:24,600 How are you? 339 00:39:24,920 --> 00:39:26,600 I'm really well. How are you? 340 00:39:28,960 --> 00:39:29,960 And your hand? 341 00:39:31,760 --> 00:39:32,760 It's fine. 342 00:39:32,920 --> 00:39:35,080 Hurry up. Search the other building! 343 00:39:35,160 --> 00:39:36,440 Let's get some air, okay? 344 00:39:37,320 --> 00:39:38,320 Sure. 345 00:39:46,080 --> 00:39:47,080 What are you doing? 346 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Nothing. 347 00:39:54,880 --> 00:39:56,840 - You're hiding from the police? - No. 348 00:39:57,560 --> 00:39:58,720 That's not my style. 349 00:39:59,640 --> 00:40:01,840 I really have to leave. Are you coming? 350 00:40:04,640 --> 00:40:05,920 I'm waiting for a friend. 351 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 I understand. 352 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 See you soon, I hope. 353 00:40:16,880 --> 00:40:18,600 I ride in the Bois de Boulogne daily. 354 00:40:19,000 --> 00:40:20,040 At the Plaine des Hêtres! 355 00:40:20,480 --> 00:40:21,480 I'll be there! 356 00:42:05,960 --> 00:42:06,960 Where's Octave? 357 00:42:07,880 --> 00:42:10,120 Upstairs, with the others. 358 00:42:39,320 --> 00:42:41,880 Happy now you've set your fucking bomb? 359 00:42:42,280 --> 00:42:44,080 The plan wasn't the plan. 360 00:42:44,160 --> 00:42:46,441 We take the money and run. What didn't you get about that? 361 00:42:46,880 --> 00:42:47,960 We're not terrorists. 362 00:42:48,400 --> 00:42:51,480 The main thing is a hundred nobs died like dogs. 363 00:42:52,280 --> 00:42:54,080 None of those women deserved to die like that. 364 00:42:54,160 --> 00:42:57,320 I don't care, just like they don't care about us. 365 00:42:58,000 --> 00:43:00,280 I didn't plant that bomb, but I wish I had. 366 00:43:00,360 --> 00:43:01,720 Victor, cops are everywhere. 367 00:43:01,760 --> 00:43:03,520 Why did you attract attention at the Bazaar? 368 00:43:04,680 --> 00:43:06,480 He was playing hero for those rich bitches. 369 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 Jean... 370 00:43:22,560 --> 00:43:23,560 here. 371 00:43:25,040 --> 00:43:26,040 Thank you. 372 00:44:18,040 --> 00:44:19,040 Yes? 373 00:44:26,160 --> 00:44:27,160 Thanks, Louise. 374 00:44:42,840 --> 00:44:45,200 I've asked Julien to lunch, to discuss the wedding. 375 00:44:46,440 --> 00:44:48,320 - The wedding? - Yes. 376 00:44:49,400 --> 00:44:51,720 Alice is traumatized. She won't even see Julien. 377 00:44:52,080 --> 00:44:53,680 My sister's missing, Rose is dead. 378 00:44:55,240 --> 00:44:56,600 And you want to plan a wedding? 379 00:44:59,320 --> 00:45:01,680 Alice needs time. You said so yourself. 380 00:45:02,360 --> 00:45:03,840 You know we don't have time! 381 00:45:06,280 --> 00:45:07,280 Fine. 382 00:45:07,840 --> 00:45:09,160 Anyway, you always decide. 383 00:45:25,240 --> 00:45:27,000 I'll go to the morgue with Marc-Antoine... 384 00:45:28,080 --> 00:45:29,640 to look for Adrienne's body. 385 00:45:35,920 --> 00:45:37,240 Adrienne can't be dead. 386 00:45:39,240 --> 00:45:41,280 She wasn't in any hospital in Paris. 387 00:45:43,320 --> 00:45:44,320 This has to be her. 388 00:45:46,440 --> 00:45:49,000 It's not Adrienne. She's not wearing jewelry. 389 00:45:50,080 --> 00:45:51,360 Nobody does anymore. 390 00:45:51,440 --> 00:45:52,880 The morgue was broken into. 391 00:45:55,560 --> 00:45:57,760 Unidentified bodies go to a mass grave tomorrow. 392 00:45:58,960 --> 00:46:00,760 We can't let Adrienne be buried like... 393 00:46:03,360 --> 00:46:04,560 Like an animal. 394 00:46:08,880 --> 00:46:10,360 What does it matter to you? 395 00:46:12,720 --> 00:46:13,720 She's my sister. 396 00:46:16,360 --> 00:46:17,720 - She's my wife. - Yes. 397 00:46:18,600 --> 00:46:19,720 Unfortunately for her. 398 00:46:22,920 --> 00:46:23,960 Why do you say that? 399 00:46:26,920 --> 00:46:28,080 Because she hated you. 400 00:46:29,840 --> 00:46:31,280 I know she wanted a divorce. 401 00:46:55,920 --> 00:46:57,440 Send the body to my house. 402 00:47:25,120 --> 00:47:27,320 For the last time, who sold you these? 403 00:47:28,640 --> 00:47:31,200 These jewels will prove very costly for you. 404 00:47:36,280 --> 00:47:39,600 A woman sold them to me. An aristocrat. 405 00:47:41,480 --> 00:47:42,480 Describe her. 406 00:47:43,160 --> 00:47:44,440 Very beautiful woman. 407 00:47:45,560 --> 00:47:46,560 Tall... 408 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 A redhead. 409 00:47:50,480 --> 00:47:52,200 - Up already? - I didn't sleep. 410 00:47:52,280 --> 00:47:53,560 - Freckles? - Of course. 411 00:47:54,480 --> 00:47:55,736 - Nose? - What about it? 412 00:47:55,760 --> 00:47:57,200 Straight, bent, aquiline? 413 00:47:57,280 --> 00:47:59,520 I finished my article. It will make waves. 414 00:47:59,600 --> 00:48:01,040 Mouth. Full or thin lips? 415 00:48:01,480 --> 00:48:02,320 Thin. 416 00:48:02,400 --> 00:48:05,400 "The Charity Bazaar Fire: Where Were the Men?" 417 00:48:08,560 --> 00:48:09,560 Yes. 418 00:48:12,600 --> 00:48:15,320 They fled the fire. That's what happened. 419 00:48:17,920 --> 00:48:20,120 They beat women and trampled them to escape. 420 00:48:23,240 --> 00:48:24,880 What about you? How do you feel? 421 00:48:26,800 --> 00:48:28,080 I wait for Camille's return. 422 00:48:39,120 --> 00:48:40,120 Hello. 423 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 Hello. 424 00:48:41,600 --> 00:48:42,600 How are you? 425 00:48:43,040 --> 00:48:45,040 Well, thank you. And you? 426 00:48:47,200 --> 00:48:48,360 I'm fine, thanks. 427 00:48:56,240 --> 00:48:58,120 My family and I want to reward you. 428 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 We have money. 429 00:49:00,240 --> 00:49:02,080 I don't care about money. 430 00:49:04,360 --> 00:49:05,360 What do you want? 431 00:49:07,280 --> 00:49:08,280 This is what I want. 432 00:49:09,680 --> 00:49:11,040 To spend time with you. 433 00:49:16,200 --> 00:49:17,200 I like you. 434 00:49:18,720 --> 00:49:19,840 And you like me, too. 435 00:49:21,240 --> 00:49:22,240 Why do you say that? 436 00:49:24,000 --> 00:49:25,560 You wouldn't be here otherwise. 437 00:49:28,280 --> 00:49:29,280 I'm engaged. 438 00:49:32,200 --> 00:49:33,200 Mmm. 439 00:49:34,320 --> 00:49:35,320 Are you in love? 440 00:49:36,480 --> 00:49:37,840 Yes. 441 00:49:38,520 --> 00:49:40,680 No, you're not. 442 00:49:42,960 --> 00:49:43,960 You're right. 443 00:49:47,400 --> 00:49:48,400 I shouldn't be here. 444 00:49:57,880 --> 00:50:00,960 One, two, three, freeze! 445 00:50:02,920 --> 00:50:05,480 One, two, three, freeze! 446 00:50:09,480 --> 00:50:12,040 One, two, three, freeze! 447 00:50:18,200 --> 00:50:19,760 One, two, three... 448 00:50:19,840 --> 00:50:21,840 Freeze! 449 00:50:26,560 --> 00:50:27,640 You were avoiding me. 450 00:50:28,840 --> 00:50:29,840 Why are you here? 451 00:50:31,400 --> 00:50:33,080 Your father invited me for lunch. 452 00:50:34,880 --> 00:50:36,320 Marguerite, Paul, please go. 453 00:50:41,880 --> 00:50:43,080 I'm glad you're fine. 454 00:50:44,440 --> 00:50:46,000 I was so worried about you. 455 00:50:46,640 --> 00:50:48,320 Because you worry about me now? 456 00:51:06,560 --> 00:51:07,640 Auguste. 457 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Auguste. 458 00:51:11,960 --> 00:51:13,040 What's wrong with Mama? 459 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 - Adrienne... - Go up to your rooms. 460 00:51:17,880 --> 00:51:19,880 I'm lost without her. 461 00:51:20,440 --> 00:51:23,480 I'm lost without her. 462 00:51:31,960 --> 00:51:32,960 You pushed us. 463 00:51:34,880 --> 00:51:36,120 You trampled us. 464 00:51:37,200 --> 00:51:38,320 Who did, Alice? 465 00:51:40,160 --> 00:51:42,120 Men did. You did. 466 00:51:43,320 --> 00:51:44,320 That's not true. 467 00:51:44,640 --> 00:51:46,360 At least own up to your cowardice. 468 00:51:47,480 --> 00:51:49,200 Alice, what's got into you? 469 00:51:50,000 --> 00:51:52,640 Julien isn't a coward. He's a man of honor. 470 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 It was coachmen, 471 00:51:54,680 --> 00:51:56,840 waiters and laborers who saved us. 472 00:51:57,760 --> 00:51:59,160 Not so-called men of honor. 473 00:52:01,080 --> 00:52:03,240 Why did you tell Mama you looked for me? 474 00:52:03,320 --> 00:52:05,640 Because I did! I lost you in the crowd. 475 00:52:05,720 --> 00:52:07,960 You ran off and left me alone in the blaze! 476 00:52:08,040 --> 00:52:10,040 - What are you saying? - The truth! 477 00:52:10,400 --> 00:52:12,480 That's your version, not mine! 478 00:52:12,560 --> 00:52:15,840 Alice, apologize immediately! Your behavior is intolerable! 479 00:52:15,920 --> 00:52:18,480 Shoving a woman to save your own skin is not intolerable?! 480 00:52:20,040 --> 00:52:21,640 She's dead because of you! 481 00:52:21,720 --> 00:52:23,400 What? Alice? 482 00:52:24,200 --> 00:52:25,480 He killed, Rose, Mama! 483 00:52:26,320 --> 00:52:28,040 That's what your man of honor did. 484 00:52:29,440 --> 00:52:30,480 Alice... 485 00:52:30,560 --> 00:52:32,480 - I'm sorry. She's upset. - Alice! 486 00:52:38,480 --> 00:52:42,480 Since the fire, she hasn't been herself. But you must know that she loves you. 487 00:52:43,400 --> 00:52:44,400 And I love her. 488 00:52:45,080 --> 00:52:47,960 Why else would I want to marry a girl whose father is financially ruined? 489 00:52:53,960 --> 00:52:56,960 Listen, I can't bear the idea of Alice hating me. 490 00:52:58,160 --> 00:52:59,960 It's up to her whether we marry or not. 491 00:53:09,160 --> 00:53:13,160 One, two, three, four... 492 00:53:15,680 --> 00:53:16,760 five... 493 00:53:19,240 --> 00:53:20,240 six... 494 00:53:21,640 --> 00:53:22,640 seven... 495 00:53:24,200 --> 00:53:25,680 eight, nine... 496 00:53:25,920 --> 00:53:27,280 - Ten. - Please. 497 00:53:28,760 --> 00:53:30,440 I am not Odette. 498 00:53:31,080 --> 00:53:32,080 Please... 499 00:53:32,920 --> 00:53:34,160 Please tell my husband. 500 00:53:38,960 --> 00:53:40,640 Mrs. Huchon, please. 501 00:53:45,280 --> 00:53:47,920 I'm Rose, the Jeansins' maid. 502 00:53:50,000 --> 00:53:53,280 Tell my husband, Jean. Please! 503 00:53:55,240 --> 00:53:57,960 You'll be fine, dear. I'll change your dressing. 504 00:54:07,640 --> 00:54:09,120 Why is the door locked? 505 00:54:09,880 --> 00:54:12,760 Let me go home! 506 00:54:12,840 --> 00:54:14,360 I can't let you leave now. 507 00:54:15,520 --> 00:54:17,240 Why? Why? 508 00:54:19,760 --> 00:54:22,080 Why is the door locked? No! 509 00:54:22,160 --> 00:54:23,440 Odette, please. 510 00:54:23,520 --> 00:54:26,640 - Come on, now. - Stay away from me! 511 00:54:26,720 --> 00:54:27,720 Don't come near me! 512 00:54:27,760 --> 00:54:29,280 Don't shout like that, dear! 513 00:54:30,120 --> 00:54:31,800 It'll only hurt for a moment. 514 00:54:31,880 --> 00:54:34,720 No! Leave me alone! 515 00:54:34,800 --> 00:54:36,520 Calm down! 516 00:54:36,600 --> 00:54:38,440 No! No! No! 517 00:54:38,520 --> 00:54:39,600 Come! 518 00:54:41,440 --> 00:54:44,440 There. You'll be fine. 519 00:54:46,320 --> 00:54:50,960 What do you want? What do you want to do with me? 520 00:54:52,240 --> 00:54:55,440 You'll be fine, dear. You'll be fine. 35158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.