All language subtitles for The.Bonfire.of.Destiny.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,920 Based on a true story. 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,280 Paris, spring 1897. 4 00:00:24,920 --> 00:00:29,360 Parisians flock to a fundraising event, the Charity Bazaar. 5 00:00:29,960 --> 00:00:35,160 Within 20 minutes, the wooden structure is engulfed in flames, trapping attendees. 6 00:00:35,840 --> 00:00:39,800 The outcome is tragic with more than 120 dead and hundreds injured. 7 00:00:40,640 --> 00:00:43,560 Most of them women. 8 00:00:53,320 --> 00:00:58,440 3 HOURS BEFORE THE FIRE... 9 00:01:16,600 --> 00:01:17,600 Fernand! 10 00:01:19,640 --> 00:01:20,640 Oh, no. 11 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 Fernand! 12 00:01:23,840 --> 00:01:24,840 Fernand! 13 00:01:25,440 --> 00:01:26,800 Mama! Mama! 14 00:01:27,960 --> 00:01:29,280 What's going on, darling? 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 My guinea pig is gone. 16 00:01:31,960 --> 00:01:34,120 Oh, dear. When did you last see him? 17 00:01:34,200 --> 00:01:37,520 Well, before I fed the birds, 18 00:01:37,920 --> 00:01:40,520 but when I came back, he wasn't there anymore. 19 00:01:41,400 --> 00:01:44,080 Don't worry. We'll find him. He can't have gone far. 20 00:01:44,600 --> 00:01:46,040 - Fernand! - Fernand! 21 00:01:46,600 --> 00:01:48,040 Fernand! 22 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Fernand! 23 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 Ma'am. 24 00:01:52,520 --> 00:01:54,160 His lordship wants you in the music room. 25 00:01:54,480 --> 00:01:55,600 I'll be right there. 26 00:01:56,040 --> 00:01:57,800 He wants to see you right away. 27 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 Fernand! 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Very well. 29 00:02:03,560 --> 00:02:05,400 Keep looking, dear. I'll be right back. 30 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 Fernand! 31 00:02:36,880 --> 00:02:38,000 You wanted to see me? 32 00:02:46,320 --> 00:02:47,440 I need to talk to you. 33 00:02:57,000 --> 00:02:58,240 You want a divorce! 34 00:02:59,080 --> 00:03:00,480 What? Let go of me. 35 00:03:00,560 --> 00:03:02,720 Don't deny it. The attorney told me 36 00:03:03,040 --> 00:03:04,640 you asked about the process. 37 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 There's another man? 38 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 No, there is no other man. 39 00:03:08,120 --> 00:03:09,920 I'm sure there is. Who is it? 40 00:03:10,000 --> 00:03:12,720 Let go of me! I'm telling you, there is no other man! 41 00:03:13,840 --> 00:03:15,120 Why, then? 42 00:03:15,560 --> 00:03:17,080 I stopped loving you long ago. 43 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 - You're mine. - Let go of me. 44 00:03:21,000 --> 00:03:22,120 You're mine for life. 45 00:03:22,560 --> 00:03:23,720 You made a vow. 46 00:03:24,280 --> 00:03:27,000 I will never let you leave me, do you hear me? Never! 47 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 To hell with you. 48 00:03:31,600 --> 00:03:33,160 I'm supposed to go with Mama. 49 00:03:33,200 --> 00:03:34,600 Be quiet and get in. 50 00:03:35,320 --> 00:03:37,200 Wait! What are you doing? 51 00:03:37,520 --> 00:03:39,440 - What are you doing? - Camille. 52 00:03:39,520 --> 00:03:41,440 - Stop it! Mama! - Camille! 53 00:03:43,840 --> 00:03:46,240 Don't be ridiculous. What will you do? 54 00:03:47,280 --> 00:03:48,680 Run after the horses? 55 00:03:50,200 --> 00:03:52,600 You're taking my daughter away! You're a monster! 56 00:03:52,960 --> 00:03:54,280 You have no right to do this. 57 00:03:55,680 --> 00:03:57,400 As her father, I have every right. 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,320 You can't keep me from my daughter. I will find her. 59 00:04:03,240 --> 00:04:05,440 I'm only fulfilling my duty as a father. 60 00:04:06,160 --> 00:04:09,200 I'm sending Camille to an excellent boarding school abroad. 61 00:04:11,200 --> 00:04:14,360 Forget this divorce business, 62 00:04:14,440 --> 00:04:17,240 and go back to being the person who promised to love me forever. 63 00:04:29,440 --> 00:04:30,800 You want to see Camille again? 64 00:04:31,840 --> 00:04:32,960 Then get ahold of yourself. 65 00:04:33,600 --> 00:04:35,480 And you will do what you are supposed to. 66 00:04:38,960 --> 00:04:41,240 You were supposed to go to the Charity Bazaar? 67 00:04:42,320 --> 00:04:45,240 Well, you will go. It will be good for my political campaign. 68 00:04:45,320 --> 00:04:47,360 It's the biggest charity sale of the year. 69 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 You're married to the next Senate president. 70 00:04:50,360 --> 00:04:51,480 You have to be seen there. 71 00:04:53,200 --> 00:04:55,160 I'll drop you off on my way to parliament. 72 00:04:57,360 --> 00:04:59,840 The coachman will pick you up around 9 p.m. 73 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 Buy a lot. 74 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 And spend a lot. 75 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 Do me proud. 76 00:05:18,520 --> 00:05:19,560 Come! 77 00:06:02,560 --> 00:06:07,160 The Bonfire of Destiny 78 00:06:27,960 --> 00:06:29,840 - Miss Alice. - Thank you, Jean. 79 00:06:33,440 --> 00:06:34,280 See you later. 80 00:06:34,360 --> 00:06:35,920 - Wait a minute. - I can't. 81 00:06:36,000 --> 00:06:38,520 Miss Alice can wait. Look what I've got. 82 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 What is it? 83 00:06:44,120 --> 00:06:45,600 Our tickets for New York. 84 00:06:57,240 --> 00:06:58,360 We leave in a week. 85 00:07:00,160 --> 00:07:02,480 So soon? I haven't told Miss Alice yet. 86 00:07:02,560 --> 00:07:04,400 You were supposed to talk to her two weeks ago. 87 00:07:04,440 --> 00:07:07,560 I know. I haven't been able to. 88 00:07:07,640 --> 00:07:08,800 I'm afraid to cause her pain. 89 00:07:08,880 --> 00:07:11,400 - It's been 15 years... - Rose, look at me. 90 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 Do you want to be a maid forever? 91 00:07:15,720 --> 00:07:17,600 No. No! 92 00:07:25,200 --> 00:07:28,240 I have to go pick up the old man at his club. 93 00:07:28,520 --> 00:07:29,800 - See you tonight. - Yes. 94 00:07:34,120 --> 00:07:36,720 - And? - I will talk to her. I promise. 95 00:07:36,800 --> 00:07:37,840 I love you. 96 00:07:54,000 --> 00:07:55,920 Welcome to the Charity Bazaar. 97 00:07:56,000 --> 00:07:58,880 In order to make purchases, trade your cash 98 00:07:58,960 --> 00:08:02,520 for coupons at the counter located across from the entrance. 99 00:08:02,600 --> 00:08:06,320 You will find an orchestra in the Bazaar's right wing 100 00:08:06,400 --> 00:08:08,600 that you will be able to reward with tips. 101 00:08:08,680 --> 00:08:11,840 All the proceeds will also go to charity. 102 00:08:11,920 --> 00:08:16,880 In the left wing, you will be able to see a magician perform, 103 00:08:16,960 --> 00:08:19,840 and as a world exclusive, the cinematograph... 104 00:08:24,240 --> 00:08:26,520 - Rose! What were you doing? - Nothing. 105 00:08:27,760 --> 00:08:28,880 Liar. 106 00:08:30,360 --> 00:08:31,640 I saw you with Jean. 107 00:08:31,720 --> 00:08:33,760 - You kissed in front of everybody. - True. 108 00:08:35,400 --> 00:08:37,559 When you love someone, you can't hold back. 109 00:08:39,039 --> 00:08:40,520 You have that with your beau? 110 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Of course. 111 00:08:46,960 --> 00:08:48,679 You'll get to experience it someday. 112 00:08:49,280 --> 00:08:51,240 You'll just have to dare to get closer. 113 00:08:51,920 --> 00:08:53,920 Be careful! 114 00:08:54,000 --> 00:08:55,760 You're the one who rammed into me. 115 00:08:56,440 --> 00:08:57,600 Anyway, you're fine. 116 00:08:58,200 --> 00:08:59,440 You could apologize. 117 00:09:00,680 --> 00:09:02,000 Apologize for what? For working? 118 00:09:03,240 --> 00:09:06,400 Then forgive me for working. Do you even know what work is? 119 00:09:10,200 --> 00:09:12,480 Try to be a little more careful next time. 120 00:09:12,560 --> 00:09:13,760 You dropped this. 121 00:09:19,120 --> 00:09:20,440 So long, Your Highness. 122 00:09:25,520 --> 00:09:28,880 "So long, Your Highness." That man is such a cad. 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,520 Get The Owl! 124 00:09:33,720 --> 00:09:36,800 Get The Owl! France has a new cannon. 125 00:09:36,880 --> 00:09:38,640 The Germans better behave! 126 00:09:39,760 --> 00:09:43,520 Read The Owl! Read The Owl! 127 00:09:44,480 --> 00:09:45,560 Kid, here. 128 00:09:46,360 --> 00:09:47,480 Keep the change. 129 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 Thank you. 130 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 I really don't get what you like about this rag. 131 00:09:54,480 --> 00:09:56,040 It's everything you loathe. 132 00:10:01,840 --> 00:10:04,440 MEET ME AT 7:15 PM IN FRONT OF THE BAZAAR 133 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 You like this ship? 134 00:10:18,720 --> 00:10:20,560 - Shall I buy it for you? - Certainly not! 135 00:10:21,280 --> 00:10:23,720 - Yes, I'll get it. - No. Miss Alice... 136 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Thank you. 137 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 - There you are. - Thank you. 138 00:10:30,880 --> 00:10:33,520 - Alice... - The magician's show is starting. 139 00:10:35,040 --> 00:10:38,160 The impossible becomes possible. 140 00:10:46,760 --> 00:10:47,880 It's wonderful! 141 00:10:48,400 --> 00:10:49,480 Hello, Alice. 142 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Hello, Odette. 143 00:10:50,720 --> 00:10:53,000 I was hoping to run into you. How are you? 144 00:10:53,080 --> 00:10:54,720 - Very well. And yourself? - Well. 145 00:10:55,200 --> 00:10:59,400 But don't you think it's extremely hot in here? I find it unbearable. 146 00:10:59,480 --> 00:11:00,520 It's gorgeous! 147 00:11:01,000 --> 00:11:04,400 It's Lartier's latest creation. The princess of Wales has the same. 148 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 - Is that right? - Mm-hm. 149 00:11:05,560 --> 00:11:07,280 - Mama... - Thomas, what's the matter? 150 00:11:07,320 --> 00:11:10,040 When are we going back to the cinematograph? 151 00:11:10,120 --> 00:11:12,400 There were too many people for us to enter. 152 00:11:12,480 --> 00:11:15,680 - Can't we stand in line? - Later, darling. 153 00:11:16,000 --> 00:11:17,440 Mama has other things to do. 154 00:11:17,920 --> 00:11:20,320 My father set up the cinematograph at the Bazaar. 155 00:11:21,920 --> 00:11:23,160 I don't need to stand in line. 156 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 I could take you with me. 157 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 Oh, no. 158 00:11:31,480 --> 00:11:34,720 I'm replacing my ailing mother at Madame de Tanquerville's booth. 159 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 - Madame de Tanquerville? - Yes. 160 00:11:37,680 --> 00:11:39,320 You're so lucky. It's my dream. 161 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Really? 162 00:11:41,560 --> 00:11:43,120 Why don't you go on my behalf? 163 00:11:43,960 --> 00:11:46,840 You'll offer to replace me. I'll take Thomas to the cinema. 164 00:11:47,640 --> 00:11:49,360 - You'd do this for me? - Of course I would. 165 00:11:50,800 --> 00:11:51,920 Oh, I'm... 166 00:11:52,560 --> 00:11:54,480 Thank you. Thank you. 167 00:11:55,440 --> 00:11:59,720 Thomas, darling, you will behave, won't you? 168 00:11:59,800 --> 00:12:02,000 Mama will be back soon. See you then, okay? 169 00:12:13,360 --> 00:12:14,400 That was scary! 170 00:12:15,480 --> 00:12:17,640 It will be okay. Don't be afraid, Thomas. 171 00:12:19,240 --> 00:12:21,720 I also thought it was coming at us. I was scared. 172 00:12:22,800 --> 00:12:25,080 That's it. It's over. It's awe-inspiring. 173 00:12:27,560 --> 00:12:31,480 Don't be scared. It's over. Look, it's cinema. It's the cinematograph. 174 00:12:40,560 --> 00:12:42,080 I thought cinema bored you. 175 00:12:43,000 --> 00:12:45,440 It does, but I was looking for you. 176 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 I knew you'd be here. 177 00:13:24,120 --> 00:13:26,080 Ladies and gentlemen, please leave the room. 178 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 It was really great. 179 00:13:39,200 --> 00:13:40,440 Glad you liked it, Rose. 180 00:13:41,120 --> 00:13:43,120 - Shall we go for a walk? - If you like. 181 00:13:43,200 --> 00:13:45,120 We're not watching other films? 182 00:13:46,960 --> 00:13:50,040 No, go ahead. I'll look after him since Mr. Julien is here. 183 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 Thank you. 184 00:14:11,600 --> 00:14:12,520 Hello, ladies. 185 00:14:12,600 --> 00:14:15,440 - Hello, Madame de Lenverpré. - Here's 30,000 francs. 186 00:14:16,480 --> 00:14:18,000 Okay. Thank you, 3000 coupons. 187 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 - Here you are, ma'am. - Thank you. 188 00:14:28,840 --> 00:14:30,040 Enjoy your visit. 189 00:14:51,600 --> 00:14:54,400 Hello, Madame de Lenverpré. How are you? 190 00:14:55,080 --> 00:14:56,480 Well, Madame de Laferrière. 191 00:14:56,840 --> 00:14:59,920 - Your booth looks gorgeous. - We do our best. It's for charity. 192 00:15:00,000 --> 00:15:01,680 Would you like this statuette? 193 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 Yes. 194 00:15:03,120 --> 00:15:06,920 A woman symbolizing freedom will do well on my husband's desk. 195 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 Here. 196 00:15:09,000 --> 00:15:10,920 But this is far too much. 197 00:15:11,000 --> 00:15:14,080 I insist. I really want to contribute to your foundation for orphans. 198 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 We'll pray for you. 199 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Thank you. 200 00:15:20,040 --> 00:15:21,440 Pardon. Excuse me. 201 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 Pardon. 202 00:15:27,720 --> 00:15:29,360 Wait! Here is my aunt. 203 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Adrienne! 204 00:15:33,640 --> 00:15:35,080 Alice! How lovely! 205 00:15:35,160 --> 00:15:37,440 - How are you? - Very well, thank you. 206 00:15:38,120 --> 00:15:40,120 And Camille? I haven't seen her in ages. 207 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 She's well. 208 00:15:44,640 --> 00:15:46,960 - Hello, Julien. Lovely to see you. - Hello. 209 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 Is your mother better? 210 00:15:51,520 --> 00:15:53,280 It was only influenza. She's recovering. 211 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Good. Give her a kiss for me. 212 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 See you later. 213 00:16:39,880 --> 00:16:40,880 Ma'am? 214 00:17:00,280 --> 00:17:01,720 Wait a minute. Wait. 215 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 Something wrong? 216 00:17:04,760 --> 00:17:06,080 My husband kidnapped my daughter. 217 00:17:06,920 --> 00:17:10,920 He took my daughter away and sent her abroad. 218 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 I had no time to say goodbye. 219 00:17:12,960 --> 00:17:14,640 Poor thing, she must be so lost. 220 00:17:14,880 --> 00:17:16,079 Why did he do that? 221 00:17:19,800 --> 00:17:22,760 He found out I had asked about the process for filing for divorce. 222 00:17:24,319 --> 00:17:25,319 You want a divorce? 223 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Yes. 224 00:17:59,400 --> 00:18:01,480 Oh, my, he's got him by the ear! 225 00:18:02,800 --> 00:18:03,840 Did you see that? 226 00:18:04,880 --> 00:18:06,480 He's really beating him up! 227 00:18:16,720 --> 00:18:17,800 What is it? 228 00:18:29,960 --> 00:18:31,000 Come on. 229 00:18:32,040 --> 00:18:32,960 All is well. 230 00:18:33,040 --> 00:18:36,800 No, of course not. Ladies and gentlemen, the situation is under... 231 00:18:36,880 --> 00:18:40,240 Go back to having a good time. 232 00:18:45,360 --> 00:18:47,080 There is no problem. 233 00:19:03,600 --> 00:19:05,360 - Is this your ship? - Yes! 234 00:19:05,440 --> 00:19:07,280 Thanks. Are you sure it will be okay? 235 00:19:07,360 --> 00:19:10,680 Don't worry. It's a small fire. A few buckets of water will sort it out. 236 00:19:20,800 --> 00:19:25,040 The situation is under control. No, sir, there is no problem. 237 00:19:25,120 --> 00:19:27,040 The cinema isn't working anymore? 238 00:19:27,680 --> 00:19:29,960 - I don't think so, no. - Darn. 239 00:19:30,520 --> 00:19:32,880 - Let's go find your mother. - All right. 240 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Just a snap of the fingers 241 00:19:36,520 --> 00:19:40,160 and you'll fall asleep. 242 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Bravo! 243 00:19:43,440 --> 00:19:46,520 You are totally under my control. 244 00:19:47,600 --> 00:19:50,680 - When I grow up, I want to be a magician. - Excellent idea. 245 00:19:55,760 --> 00:19:58,360 Of course, we're going back home. 246 00:20:09,320 --> 00:20:10,320 Is there a problem? 247 00:20:11,520 --> 00:20:12,400 You should leave. 248 00:20:12,480 --> 00:20:14,840 And the catalepsy... 249 00:20:43,560 --> 00:20:44,440 Françoise! 250 00:20:44,520 --> 00:20:45,680 What are we doing? 251 00:20:46,080 --> 00:20:47,720 You'll wait outside with a friend. 252 00:20:48,400 --> 00:20:50,240 Because of the fire? What about Mama? 253 00:20:50,320 --> 00:20:51,440 I'll go and fetch her. 254 00:20:52,440 --> 00:20:54,640 - Could you watch him for five minutes? - Of course. 255 00:20:55,840 --> 00:20:57,600 I'll leave this with you. Will you be okay? 256 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 See you real soon. 257 00:21:01,240 --> 00:21:02,360 Is there a problem? 258 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Stay here with him. 259 00:21:08,400 --> 00:21:09,880 - What's your name? - Thomas. 260 00:21:16,240 --> 00:21:18,720 I'm happy with the investment. 261 00:21:28,440 --> 00:21:30,040 Excuse me. Excuse me. 262 00:21:31,960 --> 00:21:33,360 Thank you. It's beautiful. 263 00:21:33,440 --> 00:21:35,000 It's a great purchase. 264 00:21:35,080 --> 00:21:36,400 - Low maintenance? - Excuse me. 265 00:21:36,480 --> 00:21:37,320 Absolutely. 266 00:21:37,400 --> 00:21:39,120 - It's easy to store? - Of course. 267 00:21:39,200 --> 00:21:41,120 - Pardon me. - Rose! 268 00:21:41,600 --> 00:21:44,040 Where's Thomas? Alice said he was with you. 269 00:21:44,120 --> 00:21:47,640 I thought it best to get him out. A fire started near the cinematograph. 270 00:21:51,720 --> 00:21:53,760 - What do you mean, a fire started? - Where's Alice? 271 00:21:54,000 --> 00:21:55,880 Over there. Is it serious? 272 00:21:55,960 --> 00:21:59,160 You should go to your son. He's out front with the Deplessis' maid. 273 00:21:59,920 --> 00:22:00,920 Rose! 274 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 Excuse me. 275 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Pardon. 276 00:22:09,320 --> 00:22:10,320 Hold still! 277 00:22:11,520 --> 00:22:12,840 There. All done! 278 00:22:13,480 --> 00:22:14,840 - You're all right? - Yes. 279 00:22:16,400 --> 00:22:17,600 What's going on? 280 00:22:19,480 --> 00:22:21,480 Fire! Fire! 281 00:22:25,880 --> 00:22:26,920 Miss Alice! 282 00:22:27,000 --> 00:22:28,640 There's a fire! We must get out! 283 00:22:28,720 --> 00:22:30,000 Take my hand. 284 00:22:30,080 --> 00:22:32,560 Move! Step aside! Move! 285 00:22:54,400 --> 00:22:56,160 Let me through! 286 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 There is only one exit, don't block it! Everyone will be able to get out! 287 00:23:01,880 --> 00:23:04,360 - Let me out! - Ladies and gentlemen, please stay calm! 288 00:23:05,400 --> 00:23:07,320 That's impossible! We can't move! 289 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 Help! 290 00:23:09,200 --> 00:23:11,920 Let us through, we have injured people! 291 00:23:12,280 --> 00:23:14,400 We need to get them out first! 292 00:23:16,200 --> 00:23:18,200 Let me through, please! 293 00:23:18,600 --> 00:23:20,960 Let me through! Let me through! 294 00:23:21,040 --> 00:23:23,040 Henri! Henri! 295 00:23:23,840 --> 00:23:25,600 - What? - Where is my daughter? 296 00:23:25,680 --> 00:23:28,680 Reassure them! Tell them that we have to get the injured out! 297 00:23:28,760 --> 00:23:30,000 All right! Excuse me! 298 00:23:30,080 --> 00:23:32,080 And tell them the firemen aren't far. 299 00:23:32,320 --> 00:23:33,360 Excuse me! 300 00:23:35,360 --> 00:23:37,440 Let me through! Please! 301 00:23:38,760 --> 00:23:41,680 Ladies and gentlemen, please! Remain calm! 302 00:23:41,760 --> 00:23:44,240 A fire has broken out in the left wing! 303 00:23:44,560 --> 00:23:46,400 Everyone will be able to get out! 304 00:23:46,480 --> 00:23:47,520 The firemen are here! 305 00:23:48,320 --> 00:23:50,760 Play a tune for them, quick! Hurry up, gentlemen! 306 00:23:50,840 --> 00:23:52,440 Play something, anything! 307 00:24:09,200 --> 00:24:10,720 She's pregnant! 308 00:24:12,320 --> 00:24:13,400 Out of the way! 309 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 - Let go of me! - Easy! 310 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Get out of my way! 311 00:24:18,720 --> 00:24:21,200 Let go of him! Leave my husband alone! 312 00:24:21,280 --> 00:24:22,840 - Let go of her! Stop! - Move! 313 00:24:23,840 --> 00:24:26,240 - Stop! Leave her alone! - Let go of me! 314 00:24:32,320 --> 00:24:33,240 Help! 315 00:24:33,320 --> 00:24:35,680 Ladies and gentlemen, if you please, calm down. 316 00:24:35,760 --> 00:24:37,440 Please listen to me! 317 00:24:37,520 --> 00:24:38,560 Don't push! 318 00:24:38,640 --> 00:24:40,640 The injured will be evacuated first. 319 00:24:40,720 --> 00:24:42,880 We have many injured people! 320 00:24:42,960 --> 00:24:44,880 We have to evacuate them first! 321 00:24:44,960 --> 00:24:47,800 Don't panic! Please! 322 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 Stay calm! 323 00:24:51,080 --> 00:24:52,840 Please, my son in outside! 324 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 You can't pass! There are injured people! 325 00:24:55,200 --> 00:24:56,920 Thomas! Thomas! 326 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 Call for help! Hurry! 327 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Move! 328 00:25:40,880 --> 00:25:42,600 Don't push! 329 00:25:50,560 --> 00:25:51,560 Thomas! 330 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 Thomas! 331 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 Please, help me! 332 00:26:23,600 --> 00:26:26,040 Let me help you. 333 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 Calm down, don't worry! 334 00:26:30,600 --> 00:26:33,040 We can't stay here. We have to go. I'll take you home. 335 00:26:33,520 --> 00:26:35,880 - I want to wait for my mama. - Come with me. 336 00:26:35,960 --> 00:26:37,640 - I'm sorry, sweetheart. - Mama! 337 00:26:38,000 --> 00:26:40,160 Mama! Mama! 338 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 Mama! 339 00:27:05,120 --> 00:27:07,000 Alice! Alice! 340 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 We're going to die! 341 00:27:12,280 --> 00:27:13,600 Go. 342 00:27:14,520 --> 00:27:15,960 Miss Alice, we have to move. 343 00:27:16,280 --> 00:27:17,280 Miss Alice! 344 00:27:17,520 --> 00:27:19,320 Let go of her! 345 00:27:24,640 --> 00:27:27,160 Let me through! 346 00:27:31,360 --> 00:27:32,840 No, Alice, Alice, Alice! 347 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Alice, stay with me. 348 00:27:50,400 --> 00:27:51,520 Alice, look at me! 349 00:27:52,000 --> 00:27:53,400 Alice, look at me! 350 00:27:53,480 --> 00:27:54,880 Alice, look at me. 351 00:27:54,960 --> 00:27:58,560 - Look at me! We have to get out of here. - Alice! Alice! 352 00:28:00,480 --> 00:28:03,320 Out of my way! 353 00:28:03,640 --> 00:28:05,320 Alice! Alice! Alice! 354 00:28:05,400 --> 00:28:06,960 Come on! Get up! 355 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 We must get out! 356 00:28:16,440 --> 00:28:17,520 Let us through! 357 00:28:29,600 --> 00:28:31,160 - We'll get out. - We have to get out. 358 00:28:32,000 --> 00:28:34,320 Keep moving! Keep moving! 359 00:28:37,640 --> 00:28:38,920 Let us out! 360 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 Open the door! 361 00:28:41,760 --> 00:28:43,120 It's jammed! 362 00:28:44,040 --> 00:28:45,760 - Open this door! - Don't push! 363 00:28:46,160 --> 00:28:47,160 It's jammed! 364 00:29:24,920 --> 00:29:25,960 Julien! 365 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 Get up! Julien, get up! 366 00:30:24,000 --> 00:30:25,720 We have to open this door! 367 00:30:27,640 --> 00:30:29,800 We have to open this door! 368 00:30:30,520 --> 00:30:32,000 We have to open it! 369 00:30:41,640 --> 00:30:43,840 Hang on! We're going to get you out of there! 370 00:30:43,920 --> 00:30:46,320 A sledgehammer! There are people inside! 371 00:30:46,400 --> 00:30:47,520 A sledgehammer! 372 00:30:47,600 --> 00:30:49,600 Bring me a sledgehammer, damn it! 373 00:30:49,680 --> 00:30:51,120 I've got one. I'll get it. 374 00:30:52,880 --> 00:30:53,960 We'll get you out! 375 00:30:55,280 --> 00:30:57,160 Hang on! We'll get you out! 376 00:31:08,600 --> 00:31:11,960 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 377 00:31:33,400 --> 00:31:35,880 Gentlemen, are there people left inside? 378 00:31:36,600 --> 00:31:38,920 Yes. The problem is that the door is stuck. 379 00:31:39,000 --> 00:31:41,576 We tried to create an opening, but the fire is moving too quickly. 380 00:31:41,600 --> 00:31:42,760 There are many injured. 381 00:31:43,080 --> 00:31:44,520 Help us move the injured. 382 00:31:44,840 --> 00:31:46,800 Nobody should be in front of the façade. 383 00:31:47,120 --> 00:31:48,480 Go, go! 384 00:31:48,560 --> 00:31:51,560 This way, guys. 385 00:31:51,640 --> 00:31:54,080 Bring out the hoses. Quick! 386 00:31:54,160 --> 00:31:55,760 Go, go! 387 00:31:55,840 --> 00:31:58,000 Here, help me! 388 00:31:58,080 --> 00:31:59,160 Get the hose out! 389 00:31:59,920 --> 00:32:00,920 Over here! 390 00:32:01,760 --> 00:32:02,880 Hurry! 391 00:32:06,920 --> 00:32:09,840 Hurry up! Over here! 392 00:32:16,040 --> 00:32:17,120 Go back home. 393 00:32:17,640 --> 00:32:19,040 Help me, please! 394 00:32:19,120 --> 00:32:21,920 Please, my daughter. My daughter! 395 00:32:22,240 --> 00:32:23,240 My daughter. 396 00:33:05,800 --> 00:33:08,120 I don't want to die! 397 00:33:12,840 --> 00:33:14,520 I don't want to die! 398 00:33:19,920 --> 00:33:21,480 I don't want to die! 399 00:36:22,360 --> 00:36:23,840 Help! 400 00:36:25,760 --> 00:36:28,280 Help us! 401 00:36:31,160 --> 00:36:32,160 Help! 402 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 Let's go, let's go! 403 00:36:53,480 --> 00:36:55,840 Come on, ma'am! Hurry up! 404 00:36:56,880 --> 00:36:58,560 Come with me. 405 00:36:59,680 --> 00:37:01,120 Go straight ahead. 406 00:37:01,200 --> 00:37:03,040 - Straight ahead. - Come on! 407 00:37:22,080 --> 00:37:23,200 Julien! 408 00:37:24,440 --> 00:37:26,120 Alice! Alice! 409 00:37:26,440 --> 00:37:27,520 Julien! 410 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 Alice! 411 00:37:29,800 --> 00:37:31,560 - Rose! - Let go of me! 412 00:37:31,800 --> 00:37:34,240 Alice! Alice! 413 00:37:45,040 --> 00:37:46,080 Julien! 414 00:37:55,560 --> 00:37:57,440 Help! 415 00:37:58,760 --> 00:38:01,200 Help! 416 00:38:14,160 --> 00:38:16,840 Sir, there's a fire at the Charity Bazaar. 417 00:38:16,920 --> 00:38:18,120 - What? - What do you mean? 418 00:38:18,200 --> 00:38:20,360 It's a disaster. Everything burned down in 20 minutes. 419 00:38:20,440 --> 00:38:21,880 Many people were trapped inside. 420 00:38:22,360 --> 00:38:23,360 Alice! 421 00:38:24,600 --> 00:38:25,680 Alice. 422 00:38:37,040 --> 00:38:38,080 Keep moving. 423 00:38:42,440 --> 00:38:45,800 One by one! 424 00:38:47,520 --> 00:38:49,120 - Go on! - Mind your head! 425 00:38:49,200 --> 00:38:50,560 Don't push behind! 426 00:38:59,600 --> 00:39:01,280 Clear the area! It's collapsing! 427 00:39:01,920 --> 00:39:04,400 Disconnect the hose! Move the carriages away! 428 00:39:05,040 --> 00:39:08,360 I don't want anyone within 100 meters of the façade. 429 00:39:09,280 --> 00:39:11,080 - Help me! - Where are you going? 430 00:39:11,160 --> 00:39:14,800 - There are people there. - There's nothing we can do for them now. 431 00:39:14,880 --> 00:39:16,880 Stand up! Stand up! 432 00:39:16,960 --> 00:39:18,320 Run! Hurry! 433 00:39:53,120 --> 00:39:54,120 Miss! 434 00:39:54,880 --> 00:39:56,040 Miss, can you hear me? 435 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 Come on. Stay with me. 436 00:40:00,320 --> 00:40:01,320 Stay with me! 437 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Listen to me. 438 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Miss! 439 00:40:04,680 --> 00:40:07,480 Miss! Miss, can you hear me? 440 00:40:08,360 --> 00:40:09,360 Can you hear me? 441 00:40:09,480 --> 00:40:10,640 Can you hear me? 442 00:40:12,720 --> 00:40:13,840 Can you walk? 443 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 I'll get you out. 444 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 This way! 445 00:42:04,160 --> 00:42:05,280 Come this way! 446 00:42:11,440 --> 00:42:13,040 Enter here. 447 00:42:14,440 --> 00:42:15,560 Come on. 448 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 Come in. 449 00:42:20,320 --> 00:42:21,320 It's going to be okay. 450 00:42:29,120 --> 00:42:30,320 Are you all right? 451 00:42:31,000 --> 00:42:32,680 It's going to be all right. 452 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 He's injured. 453 00:42:40,440 --> 00:42:41,680 Doctor! 454 00:42:41,760 --> 00:42:42,840 He's injured! 455 00:42:44,120 --> 00:42:45,600 He's injured! Please! 456 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 He's injured. 457 00:42:49,000 --> 00:42:50,200 Please! 458 00:42:50,800 --> 00:42:51,920 Over here. He's hurt. 459 00:42:52,440 --> 00:42:53,440 Doctor! 460 00:42:56,840 --> 00:42:59,320 It's not too bad. You need to go to the hospital. 461 00:42:59,400 --> 00:43:00,640 Help him take his jacket off. 462 00:43:33,680 --> 00:43:34,840 What are you doing? 463 00:43:34,920 --> 00:43:36,520 I have to help them! 464 00:43:36,600 --> 00:43:39,320 - Stay here! - There are more people! 465 00:43:39,680 --> 00:43:40,520 No! 466 00:43:40,600 --> 00:43:42,720 - You can't go! - No! 467 00:43:46,280 --> 00:43:47,640 It's dangerous. 468 00:43:47,720 --> 00:43:48,840 Let me through! 469 00:43:53,680 --> 00:43:55,400 It's too dangerous. 470 00:44:20,760 --> 00:44:22,800 - Her name is Louise. - Clothilde! 471 00:44:22,880 --> 00:44:24,440 It's Louise. Do you understand? 472 00:44:24,520 --> 00:44:25,680 Clothilde! 473 00:44:26,440 --> 00:44:29,840 - Clothilde! - Come, she's been found. 474 00:44:40,560 --> 00:44:41,680 Please! 475 00:44:45,440 --> 00:44:46,440 Rose! 476 00:44:47,040 --> 00:44:48,040 Rose! 477 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 Rose! 478 00:44:52,320 --> 00:44:54,240 Julien. Have you seen Alice and Rose? 479 00:44:55,440 --> 00:44:57,400 They were with me. 480 00:44:58,280 --> 00:44:59,320 Where are they now? 481 00:45:00,640 --> 00:45:04,360 I was holding Alice's hand, but we got separated. I can't remember where... 482 00:45:04,440 --> 00:45:05,520 And Rose? Where is she? 483 00:45:06,040 --> 00:45:07,440 Where was she when you split up? 484 00:45:11,200 --> 00:45:12,200 Rose! 485 00:45:15,240 --> 00:45:16,280 Rose! 486 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Rose! 487 00:45:21,120 --> 00:45:22,120 Rose! 488 00:45:23,680 --> 00:45:24,680 Rose! 489 00:45:57,360 --> 00:45:58,360 Adrienne? 490 00:45:59,720 --> 00:46:00,720 Why are you here? 491 00:46:04,120 --> 00:46:05,640 I should have been at the Bazaar. 492 00:46:06,680 --> 00:46:08,320 I could have been among these poor souls. 493 00:46:10,120 --> 00:46:11,800 We're all quite upset right now. 494 00:46:15,640 --> 00:46:17,880 He must be worried sick. You really should go home. 495 00:46:17,960 --> 00:46:20,040 No! I can't live with him. 496 00:46:20,880 --> 00:46:21,880 He's a monster. 497 00:46:22,520 --> 00:46:23,920 He'll keep Camille from me forever. 498 00:46:26,120 --> 00:46:27,640 However, if he believes I'm dead... 499 00:46:29,240 --> 00:46:30,280 that changes everything. 500 00:46:59,960 --> 00:47:02,440 Translation by Catherine Kelsey-Homayoun Banifatemi 33403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.