Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,204 --> 00:00:02,918
Nee, Glen, het is prima.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,117
We zijn er al.
3
00:00:04,202 --> 00:00:05,294
Ja,
4
00:00:05,379 --> 00:00:07,749
het is in de straat
van Cher's hotel.
5
00:00:07,841 --> 00:00:11,056
Ja. We krijgen het ijs,
neem de diva op,
6
00:00:11,282 --> 00:00:12,474
en in een half uur,
7
00:00:12,559 --> 00:00:15,711
ze geeft Trudy een serenade
als ik de tijd kon terugdraaien.
8
00:00:15,849 --> 00:00:17,829
Beste pensioenfeest ooit.
9
00:00:18,419 --> 00:00:20,392
Ja. Nee, Glen.
10
00:00:20,521 --> 00:00:22,635
Ik zei het je,
het is wat het is.
11
00:00:22,720 --> 00:00:25,609
Er is ineens geen
Half Breed aanvragen.
12
00:00:25,693 --> 00:00:28,314
Okee. Oke,
dank je. Doei.
13
00:00:28,431 --> 00:00:29,713
Ja. Goed.
14
00:00:30,361 --> 00:00:33,982
Heb je er een van
de echt grote zakken ijs?
15
00:00:34,696 --> 00:00:35,846
Mevrouw?
16
00:00:35,931 --> 00:00:37,354
Excuus...
17
00:00:37,438 --> 00:00:40,876
Sorry dat ik je van me los wrik
uw tekst of tweet of "twhatever."
18
00:00:43,736 --> 00:00:45,197
Gaat het?
19
00:00:45,419 --> 00:00:47,330
Het was geen tweet.
Het was ... Het was een e-mail.
20
00:00:47,415 --> 00:00:50,314
Ik heb gewoon ... Ik heb net
geaccepteerd op de universiteit.
21
00:00:50,533 --> 00:00:52,276
O mijn God!
22
00:00:52,361 --> 00:00:53,603
Dembe! Kijken!
23
00:00:53,688 --> 00:00:54,962
- Chapel Hill?
- Ja.
24
00:00:55,047 --> 00:00:56,905
Wauw,
Gefeliciteerd.
25
00:00:56,990 --> 00:00:59,291
Je ouders
moet zo trots zijn.
26
00:00:59,376 --> 00:01:02,212
Ja, mijn vader is vorig jaar geslaagd,
maar mijn moeder doet ...
27
00:01:02,296 --> 00:01:04,854
Ik moet eigenlijk mijn moeder bellen,
maar het ijs zit achterin.
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,737
Dank je.
Gefeliciteerd.
29
00:01:06,822 --> 00:01:08,685
Dank je.
30
00:01:09,869 --> 00:01:11,356
Oh mijn god.
31
00:01:15,275 --> 00:01:18,931
Dit is een moment dat
vrouw zal nooit vergeten.
32
00:01:19,134 --> 00:01:21,552
We moeten haar kopen
iets te vieren.
33
00:01:22,596 --> 00:01:24,212
Ik werd geaccepteerd.
34
00:01:31,425 --> 00:01:32,790
Leg de telefoon neer.
35
00:01:32,875 --> 00:01:34,126
Nu.
36
00:01:34,395 --> 00:01:35,512
Kom op.
37
00:01:35,728 --> 00:01:37,704
Geef me nu
het geld, oké?
38
00:01:37,829 --> 00:01:39,216
Um ...
39
00:01:42,313 --> 00:01:43,964
Kom op.
Actie.
40
00:01:45,488 --> 00:01:47,199
Hallo.
Geen alarmen.
41
00:01:47,422 --> 00:01:48,785
Hoor mij?
42
00:01:52,045 --> 00:01:53,260
Wat heb je gedaan?
43
00:01:53,345 --> 00:01:54,706
- Ik heb niets gedaan!
- Wat heb je gedaan?
44
00:01:54,790 --> 00:01:56,470
- Ik heb niets gedaan!
- Ik zei geen alarm!
45
00:02:25,769 --> 00:02:27,237
Raymond.
46
00:02:28,395 --> 00:02:30,008
Raymond,
we moeten gaan.
47
00:02:50,882 --> 00:02:52,260
*DE ZWARTE LIJST*
Seizoen 07 Aflevering 15
48
00:02:52,344 --> 00:02:53,916
Uitgezonden op:
17 april 2020
49
00:02:55,483 --> 00:02:57,869
Titel van aflevering:
00:03:45,175
Jij niet
moet dit doen.
51
00:03:45,510 --> 00:03:47,695
Ik ben bang van wel, schat.
52
00:03:48,705 --> 00:03:50,018
Het plan.
53
00:03:50,152 --> 00:03:52,417
Vertel me wat je je herinnert
over dat plan.
54
00:03:52,502 --> 00:03:54,291
- Frank?
- Stop. Ik moet hem naar buiten brengen.
55
00:03:54,375 --> 00:03:55,939
Nee! Frank!
56
00:03:56,369 --> 00:03:57,486
Wat?
57
00:03:57,571 --> 00:03:59,572
Je kijkt naar
de auto's weer.
58
00:04:00,052 --> 00:04:01,177
Wat?
59
00:04:01,346 --> 00:04:03,560
Er is niets
buiten.
60
00:04:04,013 --> 00:04:05,567
De blauwe auto is terug.
61
00:04:15,505 --> 00:04:17,306
Frank!
Frank, stop!
62
00:04:17,856 --> 00:04:19,348
Frank.
63
00:04:19,778 --> 00:04:21,311
- De blauwe auto!
- Frank...
64
00:04:21,395 --> 00:04:23,092
Het was terug!
Het was precies daar!
65
00:04:23,177 --> 00:04:24,514
Frank, kom binnen.
66
00:04:24,778 --> 00:04:25,982
Alstublieft!
67
00:04:26,066 --> 00:04:27,116
Kom op.
68
00:04:27,302 --> 00:04:28,585
Kom op.
69
00:04:28,880 --> 00:04:30,438
Dat is het.
70
00:04:34,481 --> 00:04:37,348
Een gewapende overval
bij een mini-mart.
71
00:04:38,145 --> 00:04:39,865
De klerk is neergeschoten
en gedood.
72
00:04:39,950 --> 00:04:41,164
Dat is het geval ...
73
00:04:41,248 --> 00:04:42,499
Een schietpartij
bij een mini-mart
74
00:04:42,583 --> 00:04:44,534
dat liet de klerk en een van
de overvallers dood ter plaatse?
75
00:04:44,618 --> 00:04:46,670
Nou, dat was er
slechts één overvaller.
76
00:04:46,754 --> 00:04:48,472
De politie vermoedt
hij werd vermoord
77
00:04:48,556 --> 00:04:51,122
door een handlanger die wilde
het geld voor zichzelf.
78
00:04:51,770 --> 00:04:52,837
Ze hebben het mis.
79
00:04:53,226 --> 00:04:54,411
En hoe gaat het
weet dat?
80
00:04:54,495 --> 00:04:55,872
Omdat ik hem neerschoot.
81
00:04:56,090 --> 00:04:58,509
We schoten hem neer ...
Dembe en ik
82
00:04:58,841 --> 00:05:00,175
Jij was daar.
83
00:05:02,833 --> 00:05:05,247
Ze was net geweest
geaccepteerd om te studeren.
84
00:05:05,768 --> 00:05:07,202
Het meisje, Sofia.
85
00:05:08,528 --> 00:05:10,960
Had haar hele leven
voor haar.
86
00:05:11,184 --> 00:05:15,200
Al het goede
en al het slechte.
87
00:05:15,415 --> 00:05:16,932
De triomfen
en fouten.
88
00:05:17,040 --> 00:05:18,509
Weg.
89
00:05:21,274 --> 00:05:23,286
Alsof een verhaal is gewist.
90
00:05:23,991 --> 00:05:27,076
Je weet hoe hij is vermoord
omdat je hem hebt vermoord.
91
00:05:27,309 --> 00:05:29,413
We hebben de man vermoord
de misdaad begaan,
92
00:05:29,497 --> 00:05:32,036
maar niet de man die ik vasthoud
verantwoordelijk voor.
93
00:05:32,600 --> 00:05:34,250
En wie zou dat zijn?
94
00:05:34,700 --> 00:05:36,553
Fine Caliber Arms
Internationale
95
00:05:36,637 --> 00:05:38,555
is een 100-jarige
pistool fabrikant
96
00:05:38,639 --> 00:05:40,192
gerund door Gordon Kemp,
97
00:05:40,317 --> 00:05:42,726
van wie het is geërfd
zijn vader acht jaar geleden
98
00:05:42,895 --> 00:05:45,295
en begon meteen met maken
de FineCal 9.
99
00:05:45,450 --> 00:05:47,364
Het geweer bij uitstek voor
gewelddadige jonge criminelen
100
00:05:47,448 --> 00:05:48,465
in Chicago en Atlanta.
101
00:05:48,549 --> 00:05:49,799
En tientallen
van andere steden.
102
00:05:49,883 --> 00:05:52,068
Het is de goedkoopste 9 mm
op de markt.
103
00:05:52,152 --> 00:05:54,103
Een pistool met
geen verzamelwaarde
104
00:05:54,187 --> 00:05:56,045
behalve dat het zo is
een gemakkelijk verkrijgbaar,
105
00:05:56,130 --> 00:05:58,131
betaalbaar wapen voor
criminelen op straatniveau.
106
00:05:58,216 --> 00:05:59,843
Dus, wat, Edward Martell,
107
00:05:59,927 --> 00:06:01,568
een 19-jarige
met een lang rapblad,
108
00:06:01,653 --> 00:06:03,212
vermoordt een klerk
met een FineCal,
109
00:06:03,296 --> 00:06:05,593
en Reddington zet het bedrijf
die ze legaal produceert
110
00:06:05,677 --> 00:06:07,684
- op de zwarte lijst?
Reddington zette Kemp neer
111
00:06:07,769 --> 00:06:08,784
op de zwarte lijst
112
00:06:08,869 --> 00:06:11,087
omdat de politie beslag heeft gelegd
meer FineCals
113
00:06:11,171 --> 00:06:14,256
dan elke andere halfautomatische
gecombineerd wapen,
114
00:06:14,341 --> 00:06:17,059
en Kemp blijft overstromen
stedelijke markten met hen.
115
00:06:19,111 --> 00:06:20,943
Er is geweest
een lokale schietpartij.
116
00:06:21,028 --> 00:06:23,138
Slachtoffer was net geweest
geaccepteerd om te studeren.
117
00:06:23,223 --> 00:06:25,234
Pers werkt die hoek,
evenals het stijgende aantal
118
00:06:25,318 --> 00:06:27,871
van sterfgevallen in verband met
de FineCal dit jaar.
119
00:06:28,036 --> 00:06:29,473
Haal het team.
120
00:06:29,638 --> 00:06:31,575
Ik wil het verhaal
veranderd.
121
00:06:31,755 --> 00:06:33,223
Tegen de lunch!
122
00:06:33,692 --> 00:06:36,144
Reddington heeft Kemp
verantwoordelijk
123
00:06:36,348 --> 00:06:38,481
voor de dood
van Sofia Salgado.
124
00:06:38,575 --> 00:06:41,851
Om de een of andere reden,
haar zien sterven kreeg hem echt.
125
00:06:41,935 --> 00:06:43,820
We moeten geloven
Reddington zit achter Kemp aan
126
00:06:43,904 --> 00:06:45,286
omdat hij is
emotioneel beïnvloed?
127
00:06:45,371 --> 00:06:46,889
Of omdat
Kemp verkoopt wapens?
128
00:06:46,974 --> 00:06:48,700
Mr. Reddington
verkoopt ze ook.
129
00:06:48,785 --> 00:06:50,388
Misschien mikt hij
een tegenstander.
130
00:06:50,473 --> 00:06:51,495
Nee, voor zover
Ik weet,
131
00:06:51,579 --> 00:06:53,739
Reddington verkoopt alleen
wapens voor militair gebruik.
132
00:06:54,231 --> 00:06:56,032
Dat omvat natuurlijk
gewapende opstand,
133
00:06:56,116 --> 00:06:57,867
maar toch militair.
134
00:06:57,951 --> 00:07:00,169
Oké, maar hij vraagt het ons
om een bedrijf te targeten
135
00:07:00,253 --> 00:07:01,669
dat is niet bindend
alle misdaden.
136
00:07:01,754 --> 00:07:05,541
Het is oké om de hoge misdaad te overspoelen
buurten met goedkope wapens?
137
00:07:05,626 --> 00:07:06,843
Als je wil
mijn persoonlijke mening,
138
00:07:06,927 --> 00:07:09,020
koop een drankje na het werk
en we zullen praten.
139
00:07:09,105 --> 00:07:10,967
Of je kan
heb nu mijn mening.
140
00:07:11,052 --> 00:07:13,216
Dit is een misdaadprobleem,
geen wapenprobleem.
141
00:07:13,300 --> 00:07:14,984
De Task Force
onderzoekt misdaden,
142
00:07:15,068 --> 00:07:17,253
niet legaal gedrag
waar we het niet mee eens zijn.
143
00:07:17,337 --> 00:07:21,491
Het is bewust een misdaad
verkoop een wapen aan een crimineel.
144
00:07:21,700 --> 00:07:23,359
Heeft Reddington
een goede trouw basis
145
00:07:23,443 --> 00:07:24,728
te geloven dat is wat
Kemp doet het?
146
00:07:24,812 --> 00:07:26,530
Kan zijn. Hij gaf me
een aanwijzing voor de man
147
00:07:26,614 --> 00:07:29,533
die Edward Martell verkocht
het moordwapen.
148
00:07:29,617 --> 00:07:30,734
Hij zegt dat als we hem vinden,
149
00:07:30,818 --> 00:07:32,235
hij zal ons geven
alle goede trouw die we nodig hebben.
150
00:07:32,319 --> 00:07:33,591
James Dalman.
151
00:07:33,987 --> 00:07:36,473
Eh, ik denk het niet
Ik ken u, chef.
152
00:07:36,596 --> 00:07:37,997
Nee, maar ik ken je.
153
00:07:38,928 --> 00:07:40,169
Gaan wandelen.
154
00:07:40,961 --> 00:07:43,413
Het is oke,
baby. Dit duurt maar even.
155
00:07:43,582 --> 00:07:44,738
Dit is wat we weten.
156
00:07:44,823 --> 00:07:47,275
Je hebt een misdrijfovertuiging
voor mishandeling en inbraak.
157
00:07:47,360 --> 00:07:48,263
Je bent verslaafd aan Oxy,
158
00:07:48,348 --> 00:07:49,889
en je maakt de eindjes
ontmoet wapenhandel.
159
00:07:49,973 --> 00:07:51,303
Gaat dit over
kinderbijslag?
160
00:07:51,388 --> 00:07:53,723
Sofia Salgado is vermoord
door Edward Martell
161
00:07:53,807 --> 00:07:55,859
die een FineCal 9 heeft gebruikt
hij heeft van je gekocht.
162
00:07:56,152 --> 00:07:58,260
Dus dit gaat niet over
kinderbijslag.
163
00:07:58,427 --> 00:08:00,063
We weten dat je verkoopt
FineCal 9s.
164
00:08:00,147 --> 00:08:02,031
Met je record,
we weten dat u ze niet zelf koopt.
165
00:08:02,115 --> 00:08:04,731
Wat we willen weten is
van wie je ze krijgt.
166
00:08:04,856 --> 00:08:06,235
Kijk, je gaat
naar de gevangenis.
167
00:08:06,319 --> 00:08:08,055
Dit is je enige kans
om jezelf te helpen.
168
00:08:08,496 --> 00:08:09,669
Geef ons een naam.
169
00:08:13,138 --> 00:08:14,689
Ik kan het niet.
170
00:08:17,528 --> 00:08:19,163
Ik denk dat je het net deed.
171
00:08:22,193 --> 00:08:24,612
We hebben een pers uitgegeven
release veroordelen van de schietpartij
172
00:08:24,697 --> 00:08:26,415
en gemaakt
een donatie van $ 100.000
173
00:08:26,500 --> 00:08:28,652
aan de NRA's Safety Education
initiatief.
174
00:08:29,013 --> 00:08:30,594
Maak er $ 250.000 van.
175
00:08:30,678 --> 00:08:33,129
En lek onze agenda voor ons
ga zitten met senator Jennings.
176
00:08:33,213 --> 00:08:35,240
Om verstandig te bespreken
wapenwetgeving
177
00:08:35,325 --> 00:08:36,739
beteugelen
zinloos wapengeweld.
178
00:08:36,824 --> 00:08:39,142
Slim. Verstandig.
Zinloos.
179
00:08:39,386 --> 00:08:40,669
Gebruik dat
in de release.
180
00:08:40,754 --> 00:08:42,842
En waar zijn we met
de ex-vriend?
181
00:08:42,927 --> 00:08:45,141
We weten niet zeker of dat iets is
we zouden naar de pers moeten lekken.
182
00:08:45,225 --> 00:08:47,544
Onderzoek brengt dat aan het licht
het slachtoffer had een relatie met iemand
183
00:08:47,628 --> 00:08:48,842
met een verbinding
voor een lokale bende,
184
00:08:48,926 --> 00:08:50,546
en we gaan niet
om dat te lekken?
185
00:08:50,631 --> 00:08:52,415
De verbinding was
tweedehands op zijn best.
186
00:08:52,499 --> 00:08:54,918
Op dit moment hebben we
brede sectorondersteuning.
187
00:08:55,003 --> 00:08:56,982
We kunnen het spelen verliezen
dat soort hardbal.
188
00:08:57,067 --> 00:08:58,354
De dood van dit meisje
was een tragedie
189
00:08:58,598 --> 00:09:00,957
dat we zijn
niet verantwoordelijk voor.
190
00:09:01,041 --> 00:09:03,026
Als het nodig is
hardbal spelen
191
00:09:03,110 --> 00:09:04,928
om ons ervan te weerhouden
de schuld krijgen,
192
00:09:05,012 --> 00:09:06,388
dan is dat wat
we gaan doen.
193
00:09:06,473 --> 00:09:08,990
Er is een wapenshow in de provincie
waar de schietpartij plaatsvond.
194
00:09:09,075 --> 00:09:11,778
Misschien moet je gaan,
houd onze gesprekspunten in de pers.
195
00:09:15,388 --> 00:09:17,247
Ilya. Wat gebeurd er?
196
00:09:17,357 --> 00:09:19,843
Ik heb een schaduw.
Hij staat nu buiten mijn plaats.
197
00:09:19,927 --> 00:09:21,255
Wie is er buiten?
198
00:09:23,317 --> 00:09:24,447
De man binnen
de Chevy Malibu.
199
00:09:24,531 --> 00:09:25,873
Hij is daar geweest
meer dan een uur.
200
00:09:25,957 --> 00:09:27,742
Luister naar mij.
Blijf waar je bent.
201
00:09:27,827 --> 00:09:29,452
Ik stuur Dembe.
202
00:09:29,984 --> 00:09:32,430
Voor zover ik weet,
hij is niet de enige, Raymond.
203
00:09:32,515 --> 00:09:34,311
Daar...
Er kunnen er nog andere zijn.
204
00:09:35,911 --> 00:09:37,093
Het kan haar zijn.
205
00:09:37,178 --> 00:09:38,796
Ilya, Dembe zal
ben er snel.
206
00:09:38,883 --> 00:09:40,284
Houd gewoon je hoofd naar beneden.
207
00:09:42,315 --> 00:09:44,108
Heeft hij
nog een aflevering?
208
00:09:44,249 --> 00:09:46,019
Ja.
Blue Chevy weer.
209
00:09:49,319 --> 00:09:51,429
Laat me gewoon vallen
op het postkantoor.
210
00:09:51,625 --> 00:09:53,686
Je gaat ervoor zorgen
hij is oké.
211
00:09:54,046 --> 00:09:56,561
Als ik klaar ben met Harold,
Ik zal je bellen.
212
00:09:57,865 --> 00:09:59,585
Raymond,
waarom doe je dit?
213
00:10:00,354 --> 00:10:01,404
Wat doen?
214
00:10:01,491 --> 00:10:04,037
Sprekend met Harold,
hem deze zaak geven.
215
00:10:06,241 --> 00:10:07,610
Ze was onschuldig.
216
00:10:12,813 --> 00:10:15,515
Zoveel voor zo lang
onschuldig zijn geweest.
217
00:10:17,175 --> 00:10:18,443
Ik heb er genoeg van.
218
00:10:24,157 --> 00:10:27,911
Ze kocht 30 FineCal 9s
bij een vuurwapenshow in West Virginia
219
00:10:27,995 --> 00:10:29,913
van de stand voorbij gereden
Judson vuurwapens.
220
00:10:29,997 --> 00:10:31,547
Federaal gelicentieerd
dealer.
221
00:10:31,631 --> 00:10:34,017
De achtergrondcontrole doorstaan
zonder probleem.
222
00:10:34,101 --> 00:10:37,054
Blijkbaar heeft ze hem dat verteld
begon een persoonlijke collectie.
223
00:10:38,136 --> 00:10:40,288
En ze gaf alle 30 aan Dalman,
het vriendje.
224
00:10:40,442 --> 00:10:43,249
Ja. Hij draaide om
en verkocht ze op straat.
225
00:10:44,377 --> 00:10:46,742
Ze kan het niet zijn
meer dan 23, 24.
226
00:10:46,827 --> 00:10:48,788
Ze is een klassieker
stro koper,
227
00:10:49,110 --> 00:10:50,762
en dat kunnen we zeker
beschuldig haar.
228
00:10:50,947 --> 00:10:52,171
Haar?
229
00:10:52,795 --> 00:10:54,469
Ik ben geïnteresseerd in
meer dan haar, Harold.
230
00:10:54,554 --> 00:10:56,205
Je moet dit nemen
in de voedselketen.
231
00:10:56,289 --> 00:10:57,772
En hoe stel je voor
doen we dat?
232
00:10:57,857 --> 00:11:01,171
Om te beginnen kun je maken
een zaak tegen Judson Firearms
233
00:11:01,361 --> 00:11:04,320
voor het verkopen van wapens aan een koper
ze hadden het moeten weten
234
00:11:04,405 --> 00:11:06,069
zou die wapens zetten
in criminele handen.
235
00:11:06,154 --> 00:11:08,648
Je weet hoe moeilijk een zaak is
zoals dat zou zijn om te bewijzen.
236
00:11:08,733 --> 00:11:09,852
Ik ben het er niet mee eens.
237
00:11:09,937 --> 00:11:12,594
Een jonge vrouw met
een adres in de stad
238
00:11:12,679 --> 00:11:15,859
die plotseling beslist heeft
om wapens te verzamelen ...
239
00:11:16,132 --> 00:11:17,761
Dertig identieke wapens.
240
00:11:17,936 --> 00:11:20,234
Dertig van de goedkoopste wapens
op de markt,
241
00:11:20,319 --> 00:11:22,766
die toevallig zijn
het meest populair
242
00:11:22,850 --> 00:11:25,401
onder jongeren,
gewelddadige criminelen?
243
00:11:25,485 --> 00:11:26,736
Ze is geslaagd
de achtergrondcontrole.
244
00:11:26,820 --> 00:11:28,204
Hoe is ze
voor hen betalen?
245
00:11:28,288 --> 00:11:30,123
- Contant geld.
- Harold.
246
00:11:33,163 --> 00:11:34,796
Haar leeftijd is niet genoeg.
247
00:11:35,382 --> 00:11:37,686
Ik weet het volume niet
van de verkoop is ook niet.
248
00:11:39,304 --> 00:11:41,869
Nu, als die er waren
een tweede verkoop ...
249
00:11:42,836 --> 00:11:44,320
Als Judson verkocht
weer aan haar
250
00:11:44,404 --> 00:11:47,423
slechts een paar maanden daarna
ze kocht 30 geweren,
251
00:11:47,546 --> 00:11:50,426
er is geen enkele manier waarop ze zouden denken
het is omdat ze een verzamelaar is.
252
00:11:50,510 --> 00:11:52,829
Je wilt haar terugsturen,
deze keer op de plaat.
253
00:11:52,913 --> 00:11:54,538
En vertel het haar
om er nog 30 te kopen.
254
00:11:55,163 --> 00:11:56,933
Voor haar 'verzameling'.
255
00:12:07,411 --> 00:12:09,155
Je was mijn vriend.
256
00:12:09,755 --> 00:12:12,674
Er zijn dingen over
dit kun je onmogelijk begrijpen.
257
00:12:12,766 --> 00:12:14,890
Oh, maar ik wil
begrijpen.
258
00:12:15,147 --> 00:12:16,733
Sterker nog, ik sta erop.
259
00:12:23,877 --> 00:12:25,245
Linda?
260
00:12:26,789 --> 00:12:28,039
Lieve schat?
261
00:13:12,845 --> 00:13:14,554
Opgejaagd als een dier.
262
00:13:21,161 --> 00:13:23,585
Waarom help je me niet?
263
00:13:24,218 --> 00:13:25,635
- Loop naar de hel.
- Je moet stoppen.
264
00:13:25,719 --> 00:13:27,304
- Reddington.
- Ik ben het!
265
00:13:27,389 --> 00:13:29,148
Wie hij ook is,
hij is er nog steeds.
266
00:13:29,233 --> 00:13:30,257
Geef antwoord! Waarom!
267
00:13:30,342 --> 00:13:32,728
Ik ben het!
Ilya, ik ben het!
268
00:13:32,812 --> 00:13:34,069
Dembe.
269
00:13:44,885 --> 00:13:46,436
Dembe.
270
00:13:46,693 --> 00:13:47,944
Ik weet wat ik zag,
Dembe.
271
00:13:48,028 --> 00:13:50,030
Je bent moe.
Je moet gaan liggen.
272
00:13:50,115 --> 00:13:51,538
Zij is het, ik weet het.
273
00:13:53,166 --> 00:13:54,811
Waarom snap ik je niet
iets te eten?
274
00:14:01,949 --> 00:14:03,710
Je weet wel
Ik verzin dit niet.
275
00:14:04,677 --> 00:14:06,095
Ik weet wat ik zag.
276
00:14:06,226 --> 00:14:07,647
Raymond.
277
00:14:08,111 --> 00:14:10,577
Ja, hij zegt dat hij het nodig heeft
om met je te spreken.
278
00:14:21,425 --> 00:14:23,460
Zijn we bezorgd?
Natuurlijk.
279
00:14:23,545 --> 00:14:25,062
Maar ik denk dat het publiek
begrijpt
280
00:14:25,147 --> 00:14:26,582
we kunnen niet zijn
verantwoordelijk houden
281
00:14:26,666 --> 00:14:30,327
wanneer gewelddadige individuen
misdaden begaan met onze wapens.
282
00:14:30,835 --> 00:14:32,577
Com check ...
Heeft iedereen mij gelezen?
283
00:14:32,662 --> 00:14:33,719
Ik ben hier.
284
00:14:33,804 --> 00:14:34,821
Bevestigend.
285
00:14:34,906 --> 00:14:36,000
Luid en duidelijk.
286
00:14:36,085 --> 00:14:37,260
We horen je,
Agent Ressler.
287
00:14:37,344 --> 00:14:38,678
We kunnen een visual gebruiken.
288
00:14:40,713 --> 00:14:41,931
Camera staat op.
289
00:14:42,015 --> 00:14:43,566
Iedereen ziet
wat ik zie?
290
00:14:43,650 --> 00:14:46,102
Het is Gordon Kemp zelf,
lieve praat met de pers.
291
00:14:46,186 --> 00:14:48,797
Laat hem.
Eén grote vis tegelijk.
292
00:14:50,393 --> 00:14:51,907
Ik heb Carly in de gaten.
293
00:14:52,619 --> 00:14:53,987
Ze nadert nu.
294
00:14:56,729 --> 00:14:57,981
Pardon?
295
00:14:58,094 --> 00:15:00,316
Hallo. Ik ken jou.
We hebben eerder zaken gedaan.
296
00:15:00,400 --> 00:15:01,784
Geen probleem met de laatste verkoop,
Ik hoop.
297
00:15:01,868 --> 00:15:03,052
Nee. Geen problemen.
298
00:15:03,136 --> 00:15:05,021
Eigenlijk.
299
00:15:05,105 --> 00:15:08,457
Ik vond ze zo leuk, uh,
Ik dacht dat ik meer zou kopen.
300
00:15:08,541 --> 00:15:10,359
Werkelijk?
Uh, hoeveel meer?
301
00:15:10,443 --> 00:15:12,805
Uh, ik dacht
nog eens 30.
302
00:15:13,547 --> 00:15:15,524
Het spijt me,
herinner me je naam?
303
00:15:15,948 --> 00:15:17,599
Carly Ambers.
304
00:15:17,684 --> 00:15:20,036
Voel je je goed, Carly?
Je ziet er niet zo goed uit.
305
00:15:20,120 --> 00:15:21,770
- Hij weet dat er iets mis is.
- Het gaat goed met mij.
306
00:15:21,854 --> 00:15:23,900
Hij moet weten dat ze dat niet is
een bonafide verzamelaar.
307
00:15:23,985 --> 00:15:26,072
Ze is een wrak. Hij zou wel moeten
wees blind om het niet te zien.
308
00:15:26,157 --> 00:15:27,532
De 30 die je hebt gekocht
laatste keer,
309
00:15:27,617 --> 00:15:29,444
dat was voor
een persoonlijke collectie?
310
00:15:29,529 --> 00:15:31,314
Ja. Ik gewoon
wil meer krijgen.
311
00:15:31,398 --> 00:15:33,329
Okee. Geen zorgen.
We kunnen dat doen.
312
00:15:33,414 --> 00:15:34,750
Kijk, ik heb het geld,
313
00:15:34,835 --> 00:15:35,892
als dat is wat
waar je je zorgen over maakt.
314
00:15:35,976 --> 00:15:37,386
Nee, nee, ik moet het gewoon halen
een beetje meer informatie.
315
00:15:37,470 --> 00:15:38,621
ik kan kopen
van iemand anders.
316
00:15:38,705 --> 00:15:39,989
Je bent niet de enige
die FineCals verkoopt.
317
00:15:40,073 --> 00:15:41,448
er is geen reden
om je stem te verheffen.
318
00:15:41,532 --> 00:15:43,564
Kenny. Mag ik je pakken?
voor een moment?
319
00:15:43,649 --> 00:15:44,774
Let op, dat is Kemp.
320
00:15:44,859 --> 00:15:47,047
Blijf bij hen. Agent Keen,
pas uw positie aan.
321
00:15:47,947 --> 00:15:49,098
Wat gebeurd er?
322
00:15:49,182 --> 00:15:50,633
Ik heb een paar rode vlaggen.
323
00:15:50,717 --> 00:15:53,369
Ze kocht een paar maanden geleden 30 FineCals,
en ze wil er nog 30.
324
00:15:53,453 --> 00:15:55,071
- Agent Keen, we kunnen het niet horen.
- Ik vind het niet leuk.
325
00:15:55,155 --> 00:15:56,453
Ze zijn te ver
van de microfoon.
326
00:15:56,538 --> 00:15:58,354
Ze komt uit hetzelfde gebied waar
dat mini-martschieten is net gebeurd.
327
00:15:58,438 --> 00:16:00,009
Als ze ze doorgeeft
aan iemand anders ...
328
00:16:00,093 --> 00:16:01,877
Ongelofelijk.
Heb je dat opgevangen?
329
00:16:01,961 --> 00:16:04,073
Heeft hij Kemp daarvoor gewaarschuwd?
kan dit een aankoop van een rietje zijn?
330
00:16:04,157 --> 00:16:07,283
Het spijt me. Het is hier zo luid,
Ik heb dat allemaal niet gehoord.
331
00:16:07,368 --> 00:16:08,817
Oh, hoorde hij.
Verdomd goed, hoorde hij.
332
00:16:08,901 --> 00:16:10,519
Wat?
Ik kon dat niet onderscheiden.
333
00:16:10,603 --> 00:16:12,573
Ik heb niet gehoord wat je zei,
maar ik zie niet echt een probleem.
334
00:16:12,657 --> 00:16:14,125
Ze is een verzamelaar.
Het is jouw taak
335
00:16:14,210 --> 00:16:15,761
een achtergrondcontrole uitvoeren
en als ze slaagt ...
336
00:16:15,845 --> 00:16:17,931
Daar ben ik het mee eens. Ik heb gewoon ...
Kenny.
337
00:16:18,016 --> 00:16:19,313
Maak de verkoop.
338
00:16:20,613 --> 00:16:22,220
Ik zeg dat we ze allebei nemen.
339
00:16:22,305 --> 00:16:23,737
Je kunt ze niet arresteren
tenzij ze het weten
340
00:16:23,821 --> 00:16:25,400
ze verkopen aan
een verboden koper.
341
00:16:25,485 --> 00:16:26,435
Kemp wil het niet weten.
342
00:16:26,519 --> 00:16:27,937
Agents Park?
Ressler?
343
00:16:28,021 --> 00:16:29,672
Klinkt als die van Kemp
degene die dit aandrijft.
344
00:16:29,756 --> 00:16:31,274
Je pikt op
een wapenfabrikant,
345
00:16:31,358 --> 00:16:33,142
u kunt er maar beter klaar voor zijn
de hitte die volgt.
346
00:16:33,226 --> 00:16:34,377
Naar de hel met de hitte.
347
00:16:34,461 --> 00:16:36,688
Ik vraag of je denkt
Kemp is schuldig.
348
00:16:37,197 --> 00:16:38,281
Ja.
349
00:16:38,365 --> 00:16:40,316
Neem hem dan mee.
Maar doe het rustig.
350
00:16:45,609 --> 00:16:46,726
Gordon Kemp.
351
00:16:46,811 --> 00:16:48,395
Agenten scherp
en Ressler, FBI.
352
00:16:48,486 --> 00:16:49,925
Je staat onder arrest.
Je moet met ons meegaan.
353
00:16:50,009 --> 00:16:51,460
Het spijt me?
Zei je FBI?
354
00:16:51,544 --> 00:16:53,596
Praat wat zachter.
We willen dit rustig doen.
355
00:16:53,680 --> 00:16:54,897
Nee, ik zal het niet houden
mijn stem omlaag.
356
00:16:54,981 --> 00:16:56,932
We moeten dit rustig doen,
meneer. FBI! Het is een overval!
357
00:16:57,016 --> 00:16:58,934
Ze poseren undercover
als onderdeel van de menigte.
358
00:16:59,018 --> 00:17:01,270
Heb je een huiszoekingsbevel? Als niet,
je hebt het recht niet om hier te zijn.
359
00:17:01,354 --> 00:17:03,470
Luister, je wordt gearresteerd
voor obstructie, dus achteruit.
360
00:17:03,554 --> 00:17:06,141
Vrienden, kalmeer.
Dit is niet nodig.
361
00:17:06,226 --> 00:17:07,710
Ze hebben geen zaak.
362
00:17:07,969 --> 00:17:10,079
Laten we ze niet toestaan
provoceren ons tot geweld
363
00:17:10,164 --> 00:17:13,082
om ons aan te vallen
en onze wapens pakken.
364
00:17:13,242 --> 00:17:15,657
Wij zijn niet de wetsovertreders,
zij zijn.
365
00:17:19,651 --> 00:17:23,404
We hebben je op video-pleitbezorging
een verkoop van 30 halfautomatische producten
366
00:17:23,511 --> 00:17:26,704
aan een 24-jarige vrouw die je had
om te weten was een koper van stro.
367
00:17:26,789 --> 00:17:28,131
Ik moest het weten?
368
00:17:28,215 --> 00:17:30,333
Jullie zijn toch agenten?
Geen advocaten.
369
00:17:30,417 --> 00:17:33,836
Het moet je storen dat een
jonge vrouw als Sofia Salgado
370
00:17:33,920 --> 00:17:35,738
werd vermoord met
een van je wapens.
371
00:17:35,822 --> 00:17:37,473
Ik voel me vreselijk over
Ms. Salgado
372
00:17:37,557 --> 00:17:39,633
en elk slachtoffer
van wapengeweld
373
00:17:39,774 --> 00:17:42,266
gedood door mijn wapens
of welke wapens dan ook.
374
00:17:42,351 --> 00:17:44,112
Ik maak wapens.
375
00:17:44,197 --> 00:17:46,758
Ik mag niet kiezen
hoe mensen ze gebruiken.
376
00:17:46,899 --> 00:17:48,953
Niemand gaat achter
de autofabrikanten
377
00:17:49,062 --> 00:17:51,391
wanneer een bestuurder opzettelijk
loopt iemand naar beneden.
378
00:17:51,476 --> 00:17:53,561
Is dat jouw visie voor
de wereld, Mr. Kemp?
379
00:17:53,873 --> 00:17:57,571
Dat we alleen om mensen geven,
over het menselijk leven,
380
00:17:58,055 --> 00:18:00,657
wanneer de wet expliciet
vertelt ons dat we moeten?
381
00:18:00,847 --> 00:18:02,954
Oh, sorry, dacht ik
Ik was bij de FBI,
382
00:18:03,039 --> 00:18:04,767
niet The Brady Campaign.
383
00:18:04,851 --> 00:18:06,302
Kijken,
Ik ben lid van de NRA,
384
00:18:06,386 --> 00:18:07,703
en ik geloof in
het tweede amendement,
385
00:18:07,787 --> 00:18:09,196
maar wat je doet,
386
00:18:09,281 --> 00:18:11,532
steeds meer wapens uitgieten
in gebieden met veel criminaliteit,
387
00:18:11,617 --> 00:18:14,370
dat heeft er niets mee te maken
het houden van een goed gereguleerde militie
388
00:18:14,455 --> 00:18:16,106
en alles te doen
met het maken van een bok.
389
00:18:16,191 --> 00:18:17,501
En ik maak er meer van
390
00:18:17,586 --> 00:18:19,517
elke keer
een schietpartij gaat viraal.
391
00:18:19,602 --> 00:18:23,360
Ik stop niet alleen niet,
Ik verhoog de productie.
392
00:18:23,636 --> 00:18:26,720
Eigenlijk,
Ik heb net een zending van 6.000 FineCals besteld
393
00:18:26,805 --> 00:18:30,789
van mijn fabriek in Atlanta naar
mijn distributiecentrum in Chicago.
394
00:18:31,509 --> 00:18:32,760
We zijn klaar hier.
395
00:18:32,845 --> 00:18:36,258
De advocaat van Mr. Kemp
verzekerde een hoorzitting over zijn arrestatie.
396
00:18:40,262 --> 00:18:42,227
Is dit een geweldig land,
of wat?
397
00:18:44,924 --> 00:18:46,842
Je kijkt naar de auto's.
398
00:18:47,110 --> 00:18:49,678
De hele dag, Raymond,
dat is wat hij doet.
399
00:18:49,762 --> 00:18:50,746
Hij let op de auto's.
400
00:18:50,830 --> 00:18:52,748
Ik weet wat ik zag,
Raymond.
401
00:18:52,832 --> 00:18:54,550
Ze kijkt toe.
402
00:18:54,696 --> 00:18:56,252
Niemand
kijken, Frank.
403
00:18:56,336 --> 00:18:57,837
Dit gebeurt niet.
404
00:18:58,149 --> 00:18:59,388
Vertel het hem.
405
00:18:59,472 --> 00:19:01,321
Er was geen auto
wanneer ik kwam.
406
00:19:01,872 --> 00:19:04,292
Sinds die vrouw
ingebroken in ons appartement
407
00:19:04,377 --> 00:19:08,414
en sleepte hem weg en
probeerde toegang te krijgen tot zijn herinneringen ...
408
00:19:08,734 --> 00:19:10,365
Ik bedoel, wat dan ook
ze deden met zijn ...
409
00:19:10,465 --> 00:19:11,691
Linda, stop.
410
00:19:11,776 --> 00:19:13,110
Het is oke.
411
00:19:14,619 --> 00:19:17,671
Dingen in ons leven
waren normaal en stil
412
00:19:17,756 --> 00:19:20,235
en gewoon
voordat je terugkwam.
413
00:19:20,801 --> 00:19:22,485
En ik ken de twee
van jullie delen een verleden
414
00:19:22,624 --> 00:19:24,460
Ik kan niet eens
begin je voor te stellen,
415
00:19:25,360 --> 00:19:27,493
maar Frank en ik
had ook een leven.
416
00:19:28,368 --> 00:19:29,703
Samen.
417
00:19:30,601 --> 00:19:32,011
Ons leven was goed.
418
00:19:33,063 --> 00:19:35,703
Het is zijn leven met jou
dat is verontrust.
419
00:19:35,938 --> 00:19:37,486
Dat is niet eerlijk
Raymond de schuld te geven.
420
00:19:37,571 --> 00:19:38,711
Luister naar je vrouw.
421
00:19:39,594 --> 00:19:40,911
Je bent ziek, Frank.
422
00:19:41,027 --> 00:19:45,000
Er is iets fout,
en we hebben hulp nodig.
423
00:19:45,169 --> 00:19:46,516
Ze heeft gelijk.
424
00:19:48,253 --> 00:19:49,403
Je hebt hulp nodig.
425
00:19:49,961 --> 00:19:51,474
Er zijn mensen
Ik weet wie...
426
00:19:51,558 --> 00:19:52,774
Raymond.
427
00:19:53,360 --> 00:19:55,110
Je begrijpt het niet.
428
00:19:55,469 --> 00:19:58,422
We moeten dit doen
op ons zelf.
429
00:20:17,251 --> 00:20:19,602
Het spijt me dat ik ooit
sleurde je hierin.
430
00:20:24,624 --> 00:20:26,368
Het spijt me zeer.
431
00:20:34,536 --> 00:20:35,917
Je hebt het juiste gedaan,
Raymond.
432
00:20:36,002 --> 00:20:38,287
Te weinig, te laat,
Ik ben bang.
433
00:20:38,371 --> 00:20:41,023
Ik had hem er nooit bij moeten betrekken,
laat staan haar.
434
00:20:41,274 --> 00:20:42,809
Een hele...
435
00:20:45,459 --> 00:20:47,149
Ik zal verdoemd zijn.
436
00:20:47,414 --> 00:20:48,953
Goed voor je, Ilya.
437
00:20:49,081 --> 00:20:51,033
Er zit iemand in
de bestuurdersstoel.
438
00:20:51,117 --> 00:20:53,172
Ik vraag me af wat de hel
dit betekent.
439
00:20:57,824 --> 00:20:59,806
Bedankt voor je komst,
Directeur Cooper.
440
00:20:59,891 --> 00:21:01,556
Voordat u een opname maakt
in openbare zitting,
441
00:21:01,641 --> 00:21:03,846
Ik dacht dat het het beste was om te hebben
een privéconferentie.
442
00:21:03,938 --> 00:21:05,290
Jouw eer...
Jij niet.
443
00:21:06,065 --> 00:21:07,883
Ik ben hier om te horen
wat hij te zeggen heeft.
444
00:21:08,071 --> 00:21:09,518
Directeur Cooper,
Ik neem aan dat je het wist
445
00:21:09,602 --> 00:21:10,886
deze arrestatie zou
controversieel ben,
446
00:21:10,970 --> 00:21:12,187
en toch,
je hebt het toch gedaan.
447
00:21:12,271 --> 00:21:13,522
- Met tegenzin.
- Mm-hmm.
448
00:21:13,606 --> 00:21:14,990
Omdat ik geloof
Meneer Kemp wist het
449
00:21:15,074 --> 00:21:16,925
Mevrouw Ambers was niet de echte
koper van die wapens.
450
00:21:17,009 --> 00:21:18,461
Hij zwoer samen
om ze te verkopen
451
00:21:18,545 --> 00:21:19,928
aan iemand verboden
door ze te kopen.
452
00:21:20,012 --> 00:21:21,730
Mijn cliënt had geen enkele mogelijkheid
om te weten dat.
453
00:21:21,814 --> 00:21:23,999
Je hebt de video gezien.
Carly Ambers is 24,
454
00:21:24,102 --> 00:21:27,035
een pion die door haar wordt gebruikt
vriend, een tweevoudig misdadiger.
455
00:21:27,119 --> 00:21:28,304
Ze was zichtbaar nerveus ...
456
00:21:28,388 --> 00:21:29,905
Is dat
de wettelijke norm nu?
457
00:21:29,989 --> 00:21:33,008
Moet mijn cliënt aannemen
klanten die nerveus lijken
458
00:21:33,092 --> 00:21:34,877
kopen hun wapens
namens criminelen?
459
00:21:34,961 --> 00:21:36,086
Ze betaalde contant,
460
00:21:36,171 --> 00:21:38,149
een klassieke aanduiding van
een onwettige aankoop.
461
00:21:38,234 --> 00:21:41,354
Edelachtbare, mijn klant is een fabrikant,
geen gedachtenlezer.
462
00:21:41,501 --> 00:21:44,052
Kortom, Carly Ambers
kan een achtergrondcontrole doorstaan.
463
00:21:44,136 --> 00:21:46,522
Hij is er niet toe verplicht
onderzoeken wie haar vriend is
464
00:21:46,606 --> 00:21:48,056
of iets anders
over haar.
465
00:21:48,140 --> 00:21:49,792
Zijn arrestatie is
overal in de pers.
466
00:21:49,876 --> 00:21:51,219
Dit is belachelijk.
467
00:21:51,304 --> 00:21:54,469
Wat schandalig is, is
Meneer Kemp negeert de realiteit.
468
00:21:54,581 --> 00:21:56,499
Edelachtbare, weet u
wat is hier gebeurd.
469
00:21:56,583 --> 00:21:58,434
Carly Ambers
werd niet op een ochtend wakker
470
00:21:58,518 --> 00:22:01,321
en besluit plotseling te verzamelen
60 identieke wapens
471
00:22:01,406 --> 00:22:02,623
over de hele periode
van vier maanden.
472
00:22:02,822 --> 00:22:04,507
Dat is onredelijk
geloven.
473
00:22:04,591 --> 00:22:06,243
Ze bezit het niet
andere wapens.
474
00:22:06,328 --> 00:22:07,710
Ze weet het niet
alles over wapens.
475
00:22:07,794 --> 00:22:10,446
Bezwaar. Ze is niet verplicht
om andere wapens te bezitten,
476
00:22:10,530 --> 00:22:13,582
en meneer Kemp is niet verplicht
om haar kennis te testen.
477
00:22:13,666 --> 00:22:15,217
De dealer wist het
er waren rode vlaggen.
478
00:22:15,301 --> 00:22:17,219
Hij waarschuwde meneer Kemp daarvoor
ze zou een koper van stro kunnen zijn.
479
00:22:17,303 --> 00:22:18,721
Het is niet duidelijk
wat gezegd werd.
480
00:22:18,805 --> 00:22:20,055
De audio is slecht.
481
00:22:20,139 --> 00:22:22,725
En mijn cliënt deed dat duidelijk niet
hoor die waarschuwing.
482
00:22:22,809 --> 00:22:24,165
Dat is voor de jury
beslissen.
483
00:22:24,250 --> 00:22:25,894
Nou, ik weet het niet eens zeker
je krijgt een jury
484
00:22:25,978 --> 00:22:27,514
met de feiten
voor mij nu.
485
00:22:28,695 --> 00:22:29,931
Oh oke.
486
00:22:30,016 --> 00:22:31,133
Ik zie wat er is
gaande hier.
487
00:22:31,217 --> 00:22:33,135
Je hebt ons in kamers geroepen
omdat edelachtbare
488
00:22:33,219 --> 00:22:35,571
wilde niet dat het publiek het zou zien
je gooit een geldige arrestatie.
489
00:22:35,655 --> 00:22:37,105
Kijk uit, directeur.
Kijk wat?
490
00:22:37,189 --> 00:22:38,574
We zijn officieel.
Waar ben je bang voor,
491
00:22:38,658 --> 00:22:40,142
de toorn oplopen
van de wapenlobby?
492
00:22:40,226 --> 00:22:42,645
Mm-hmm.
Ik heb genoeg gehoord.
493
00:22:42,729 --> 00:22:43,946
Oké, ga weg.
Jullie allemaal.
494
00:22:44,030 --> 00:22:45,581
ik zal beoordelen
het bewijs
495
00:22:45,665 --> 00:22:47,735
en laat de partijen weten
als ik mijn uitspraak heb.
496
00:22:52,905 --> 00:22:54,360
We zijn op de plaat.
497
00:22:54,533 --> 00:22:56,048
Dus laat me duidelijk zijn ...
498
00:22:56,133 --> 00:22:57,992
Het is niet voor deze rechtbank
om het de FBI te vertellen
499
00:22:58,077 --> 00:22:59,795
hoe hij zijn werk moet doen
of wie te arresteren.
500
00:22:59,953 --> 00:23:03,408
Maar ik merk wel op dat
dat de US Attorney's Manual,
501
00:23:03,493 --> 00:23:06,101
FBI-handboek,
en het ministerie van Justitie
502
00:23:06,185 --> 00:23:08,236
zegt dat geen aanklager
zal een zaak brengen
503
00:23:08,320 --> 00:23:09,772
die hij niet heeft
een redelijk geloof
504
00:23:09,856 --> 00:23:11,306
- dat hij kan winnen.
- We denken dat we kunnen winnen.
505
00:23:11,390 --> 00:23:13,476
Ja, maar je ziet
een extreem hoge last.
506
00:23:13,766 --> 00:23:16,845
Je moet bewijzen
dat meneer Kemp wist,
507
00:23:16,929 --> 00:23:18,881
of hij had het moeten weten,
508
00:23:18,965 --> 00:23:20,449
dat hij eigenlijk was
die wapens verkopen
509
00:23:20,533 --> 00:23:22,418
aan een verboden koper.
Hmm?
510
00:23:22,502 --> 00:23:24,298
En begrijp me niet verkeerd,
stro aankopen,
511
00:23:24,383 --> 00:23:25,854
serieus probleem
in dit land.
512
00:23:25,938 --> 00:23:27,255
Er kan zijn
meer dan 30.000
513
00:23:27,339 --> 00:23:29,009
geprobeerd stro
koopt elk jaar,
514
00:23:29,094 --> 00:23:30,634
maar de ernst
van het probleem
515
00:23:30,719 --> 00:23:32,060
verandert niet
de vereisten
516
00:23:32,144 --> 00:23:34,227
voor wat de regering
moet pleiten.
517
00:23:34,881 --> 00:23:39,923
Nou, de leeftijd van mevrouw Ambers en
het volume van de aankopen,
518
00:23:40,008 --> 00:23:42,305
het zijn feiten die
geef me zeker een pauze,
519
00:23:42,390 --> 00:23:43,868
maar zijn ze genoeg
concluderen
520
00:23:43,990 --> 00:23:45,674
dat meneer Kemp
en zijn medewerkers
521
00:23:45,758 --> 00:23:47,393
pleegde een federale
strafbaar feit?
522
00:23:48,227 --> 00:23:49,517
Ik denk het niet.
523
00:23:49,602 --> 00:23:52,821
Ik vind het bewijs onvoldoende
om de kosten te dragen.
524
00:23:52,932 --> 00:23:56,649
Daarom in het belang van
rechtvaardigheid en gerechtelijke economie,
525
00:23:56,743 --> 00:23:58,253
deze zaak wordt afgewezen
zonder vooroordeel.
526
00:23:58,337 --> 00:23:59,455
Mag ik de rechtbank toespreken?
527
00:23:59,539 --> 00:24:01,774
Nee dat mag je niet.
Je hebt mijn beslissing.
528
00:24:02,475 --> 00:24:05,961
De zaak is verzegeld,
en de beklaagde wordt vrijgelaten.
529
00:24:06,438 --> 00:24:08,022
We zijn verdaagd.
530
00:24:08,114 --> 00:24:10,336
Hey, ik respecteer
jij voor het proberen.
531
00:24:10,650 --> 00:24:12,067
Het gaat niet alleen om
nieuwe wetten aannemen.
532
00:24:12,151 --> 00:24:14,289
We zouden meer moeten doen
de wetten handhaven die we hebben.
533
00:24:14,383 --> 00:24:15,671
Moordenaar!
534
00:24:15,755 --> 00:24:17,706
Dat wapen verkopen
haar vermoord was niet genoeg?
535
00:24:17,790 --> 00:24:20,220
Nu moet je liegen
haar bendelid?
536
00:24:20,305 --> 00:24:22,678
We maken niet
de feiten, mevrouw ...
537
00:24:26,365 --> 00:24:27,550
Dat is aanranding.
538
00:24:27,719 --> 00:24:29,418
Ga je niet
haar arresteren?
539
00:24:29,610 --> 00:24:31,487
Haal je klant
weg van hier
540
00:24:31,641 --> 00:24:33,822
voordat iemand dat doet
iets nog ergers.
541
00:24:48,788 --> 00:24:50,164
Rijden.
542
00:24:53,492 --> 00:24:56,211
Je hebt Judge Borns gehoord
de zaak tegen Kemp afgewezen?
543
00:24:56,295 --> 00:24:58,380
Ja. Elizabeth bracht me
op snelheid.
544
00:24:58,464 --> 00:25:00,501
Dan neem ik aan dat ze dat ook is
de volgende zending van Kemp genoemd?
545
00:25:00,585 --> 00:25:01,668
Zij deed.
546
00:25:01,753 --> 00:25:04,001
Ik weet dat agent Keen dat is
gefrustreerd. We zijn allemaal.
547
00:25:04,086 --> 00:25:06,126
Maar de wet zegt
Kemp kan die wapens verzenden.
548
00:25:06,211 --> 00:25:07,456
Hoe zei Dickens het?
549
00:25:07,540 --> 00:25:10,188
Als de wet dat zegt,
dan is de wet een ezel.
550
00:25:11,138 --> 00:25:14,227
Ik wil je woord dat je
zal dat transport niet hinderen.
551
00:25:15,118 --> 00:25:18,157
Eerlijk gezegd, Harold, de gedachte
was niet eens bij me opgekomen.
552
00:25:18,414 --> 00:25:19,868
Maar nu dat
je noemt het,
553
00:25:19,953 --> 00:25:22,905
dat klinkt als
een vrij goed idee.
554
00:25:23,039 --> 00:25:24,973
Luister naar mij. ik weet
we hebben de andere kant op gekeken
555
00:25:25,057 --> 00:25:28,680
of zelfs hielp de lijnen te vervagen
van tijd tot tijd in het belang van rechtvaardigheid,
556
00:25:28,820 --> 00:25:30,344
maar daarna
een legale verzending
557
00:25:30,429 --> 00:25:32,280
omdat je persoonlijk gelooft
het verdient het om gestopt te worden
558
00:25:32,364 --> 00:25:34,550
is over de lijn,
en ik sta het niet toe.
559
00:25:34,634 --> 00:25:36,074
Nou, hoe gaat het
ga je dat doen?
560
00:25:36,159 --> 00:25:38,061
Door mij naar mijn kamer te sturen
zonder avondmaal?
561
00:25:38,805 --> 00:25:40,106
Door je tegen te houden.
562
00:25:41,246 --> 00:25:42,447
Touche.
563
00:25:45,411 --> 00:25:47,462
Heddie,
Ik heb je hulp nodig
564
00:25:47,546 --> 00:25:50,266
aan Chuck en Morgan
en een paar jongens.
565
00:25:50,354 --> 00:25:51,938
ik geloof
we hebben werk te doen.
566
00:25:54,127 --> 00:25:55,438
Je meent het niet.
567
00:25:56,022 --> 00:25:57,361
Je verwacht me
om je te vertrouwen?
568
00:25:57,446 --> 00:26:00,108
We begrijpen uw bedenkingen,
maar het feit is,
569
00:26:00,192 --> 00:26:02,080
de laatste keer dat we elkaar ontmoetten,
we deden gewoon ons werk.
570
00:26:02,164 --> 00:26:03,311
En dat is wat
we doen nu,
571
00:26:03,395 --> 00:26:05,848
u informeren over een gedane dreiging
naar uw volgende wapenverzending.
572
00:26:05,932 --> 00:26:07,274
Wat voor soort bedreiging?
573
00:26:07,359 --> 00:26:08,910
De FBI
heeft geloofwaardige intelligentie
574
00:26:08,995 --> 00:26:12,549
dat uw volgende transport van
Atlanta naar Chicago wordt onderweg getroffen.
575
00:26:12,634 --> 00:26:13,821
Welk soort
van intelligentie?
576
00:26:13,906 --> 00:26:15,586
Waren niet
vrij om te zeggen.
577
00:26:16,275 --> 00:26:18,032
Jij bent niet
vrij om ...
578
00:26:19,490 --> 00:26:20,795
Oh, ik begrijp het
wat gebeurd er.
579
00:26:20,880 --> 00:26:23,566
Je denkt dat je me zo bang kunt maken
Ik zal je details over mijn zending geven.
580
00:26:23,650 --> 00:26:25,133
Als je me niet kunt stoppen,
581
00:26:25,217 --> 00:26:27,135
op deze manier kunt u volgen
waar de wapens heen gaan.
582
00:26:27,219 --> 00:26:29,383
Meneer Kemp,
we zijn hier als federale agenten
583
00:26:29,588 --> 00:26:31,485
omdat uw zending
is in gevaar.
584
00:26:31,570 --> 00:26:34,649
Persoonlijke gevoelens terzijde,
we zijn hier om u te helpen.
585
00:26:34,760 --> 00:26:36,510
Voorbij lopen. ik heb
mijn eigen veiligheid.
586
00:26:36,595 --> 00:26:38,424
Natuurlijk, als je weigert,
we kunnen een rechterlijk bevel krijgen
587
00:26:38,508 --> 00:26:40,182
- en stop de doorvoer helemaal.
- Op welke gronden?
588
00:26:40,266 --> 00:26:42,585
Onze intel maakt transport
de kanonnen op een openbare weg
589
00:26:42,669 --> 00:26:43,719
inherent gevaarlijk.
590
00:26:43,803 --> 00:26:45,118
Kijk, je kunt met ons vechten,
591
00:26:45,259 --> 00:26:46,868
of je kan
accepteer onze hulp.
592
00:26:49,876 --> 00:26:51,727
Wat een verspilling
van belastingdollars.
593
00:26:51,840 --> 00:26:53,709
Zo blij het Bureau
kan van dienst zijn.
594
00:26:54,718 --> 00:26:58,321
♪ Elk sneller
dan de laatste ♪
595
00:26:59,856 --> 00:27:03,211
- ♪ Dat het ons uiteindelijk sterker maakt ♪
- Wat denk je?
596
00:27:04,047 --> 00:27:05,508
Het is een gewaagd plan.
597
00:27:05,593 --> 00:27:07,711
Je zult het moeten doen
hou afstand.
598
00:27:07,929 --> 00:27:10,648
Akkoord. Ik blijf hangen
op de jet.
599
00:27:11,055 --> 00:27:14,618
Edward gaat er een maken
ren naar dit restaurant waar hij van houdt,
600
00:27:14,847 --> 00:27:16,464
China Maanlicht,
601
00:27:16,711 --> 00:27:19,313
voor een deel daarvan
thee-gerookte eend.
602
00:27:19,413 --> 00:27:20,588
Je zou moeten
kijk naar het menu.
603
00:27:20,673 --> 00:27:21,890
Als alles
gaat zoals gepland,
604
00:27:21,974 --> 00:27:23,826
we zullen in en uit zijn
bij zonsondergang
605
00:27:24,094 --> 00:27:26,188
en ga eten
op de vlucht naar huis.
606
00:27:30,349 --> 00:27:31,578
- Zijn we klaar?
- Klaar om te vertrekken.
607
00:27:31,663 --> 00:27:33,034
Ik heb drie routes
in kaart gebracht
608
00:27:33,119 --> 00:27:34,837
en agenten zijn ter plaatse.
609
00:27:35,313 --> 00:27:36,404
Praat met mij.
610
00:27:36,488 --> 00:27:38,440
We kijken naar
drie identieke vrachtwagens.
611
00:27:38,524 --> 00:27:39,742
Is dit echt nodig?
612
00:27:39,826 --> 00:27:41,576
Tenzij je wilt
uw zending is gekaapt.
613
00:27:41,660 --> 00:27:43,252
Kun je niet gewoon beschermen
degene met de wapens?
614
00:27:43,336 --> 00:27:44,747
We rollen alle drie.
615
00:27:44,831 --> 00:27:47,672
Twee lege containers vervoeren,
slechts één draagt de wapens.
616
00:27:47,757 --> 00:27:49,841
Elke vrachtwagen neemt mee
een andere route naar Chicago
617
00:27:49,926 --> 00:27:52,383
en geleid worden door een FBI-voertuig
met vier gewapende agenten.
618
00:27:52,493 --> 00:27:55,720
Goed. Laat het me gewoon weten
welke is echt,
619
00:27:55,805 --> 00:27:57,618
en ik vertel het mijn mensen
om het op te laden.
620
00:27:58,031 --> 00:27:59,627
Ik kan volgen
elke route via satelliet.
621
00:27:59,712 --> 00:28:01,196
Moet gewoon weten
welke echt is.
622
00:28:01,352 --> 00:28:03,431
Keen, ik wil dat je begeleidt
de echte zending.
623
00:28:03,515 --> 00:28:06,234
Agents Park en Ressler
zal de lokvogels begeleiden.
624
00:28:06,318 --> 00:28:08,040
Misschien Reddington
zal terughoudender zijn
625
00:28:08,125 --> 00:28:09,985
over kaping
het voertuig waarmee je bent.
626
00:28:11,149 --> 00:28:12,440
We hebben een probleem.
627
00:28:12,532 --> 00:28:14,875
De Task Force is
het begeleiden van de zending.
628
00:28:15,940 --> 00:28:17,735
Harold kon het niet
Laat het met rust.
629
00:28:18,368 --> 00:28:20,481
Ongeacht.
We blijven bij het plan.
630
00:28:20,566 --> 00:28:23,151
Er is meer. Ze rollen
drie identieke vrachtwagens.
631
00:28:23,235 --> 00:28:24,486
We zijn alleen voorbereid
om er een te stoppen.
632
00:28:24,570 --> 00:28:25,938
We zullen moeten raden
en heb geluk.
633
00:28:26,023 --> 00:28:28,485
Lucky? Er is geen geluk
in Three Card Monte.
634
00:28:28,570 --> 00:28:29,595
Het is een sukkelspel.
635
00:28:29,680 --> 00:28:30,884
En wij zijn degenen
wordt opgejaagd.
636
00:28:30,968 --> 00:28:33,477
Ik speel geen sukkelspelletjes,
en ik raad het niet graag.
637
00:28:33,996 --> 00:28:35,231
Ik zal je terugbellen.
638
00:28:44,691 --> 00:28:46,209
Okee,
we zijn klaar om uit te rollen.
639
00:28:46,325 --> 00:28:47,542
Wacht even
voor mijn bevel.
640
00:28:47,774 --> 00:28:49,778
CCTV-feeds controleren.
641
00:28:49,993 --> 00:28:51,914
Bevestigend
alle routes zijn duidelijk.
642
00:28:57,235 --> 00:28:58,360
Niet nu.
643
00:28:58,445 --> 00:29:00,063
Elizabeth ...
Geen goede tijd.
644
00:29:00,206 --> 00:29:01,924
Ik weet het
Harold's lokvogels.
645
00:29:02,008 --> 00:29:04,026
ik moet weten
welke vrachtwagen de goederen heeft.
646
00:29:04,110 --> 00:29:06,528
- Camera's zijn op.
- Agent Ressler, u heeft alles in orde.
647
00:29:06,682 --> 00:29:07,868
Ok, laten we beginnen.
648
00:29:09,418 --> 00:29:10,569
Ik kan niet praten.
649
00:29:10,654 --> 00:29:11,833
Luister dan gewoon.
650
00:29:11,918 --> 00:29:13,969
Omdat terwijl Harold
kan worden toegewijd
651
00:29:14,053 --> 00:29:15,704
om deze zending te krijgen
door,
652
00:29:15,788 --> 00:29:18,140
Ik ben even toegewijd
om het te stoppen.
653
00:29:18,274 --> 00:29:21,476
Niet voor mij of voor de armen
vrouw die haar leven verloor
654
00:29:21,560 --> 00:29:24,112
naar een van deze wapens,
maar voor haar moeder.
655
00:29:24,196 --> 00:29:27,015
Kunt u zich voorstellen
je enige kind
656
00:29:27,099 --> 00:29:28,450
op het punt af te gaan
naar universiteit...
657
00:29:28,534 --> 00:29:30,285
Wat trots
zij moet zijn geweest?
658
00:29:30,618 --> 00:29:34,322
Hoe trots was Sam toen
je bent bij de FBI Academy gekomen.
659
00:29:34,406 --> 00:29:36,458
- Wat ben je trots ...
- Ik hang nu op.
660
00:29:36,542 --> 00:29:39,061
Elizabeth, alsjeblieft.
Geef me deze wapens.
661
00:29:39,145 --> 00:29:41,196
Verdorie, we laten de vrachtwagen zinken
ergens in een meer.
662
00:29:41,280 --> 00:29:42,530
Hé, Keen, ben je klaar?
663
00:29:42,614 --> 00:29:45,333
Begrepen. Onderweg.
Ik ga ophangen.
664
00:29:45,417 --> 00:29:46,601
Scherp, wie zijn
ben je aan het praten?
665
00:29:46,685 --> 00:29:48,570
Theoretisch,
moet men aannemen
666
00:29:48,654 --> 00:29:50,505
Ressler zou dat doen
rijden de zending.
667
00:29:50,589 --> 00:29:52,374
Hij is het meest ervaren
field agent,
668
00:29:52,458 --> 00:29:53,642
de voor de hand liggende keuze,
669
00:29:53,727 --> 00:29:55,710
daarom
misschien is hij het niet.
670
00:29:55,794 --> 00:29:56,779
Scherp.
671
00:29:56,863 --> 00:29:58,914
En Agent Park,
ze is nieuw.
672
00:29:59,180 --> 00:30:01,083
Ik weet het niet.
Mijn voorgevoel is,
673
00:30:01,167 --> 00:30:03,852
Harold zette de zending neer
de badass in het stel.
674
00:30:03,936 --> 00:30:05,447
Ik denk dat jij het bent.
675
00:30:05,532 --> 00:30:07,856
Heeft uw vrachtwagen de wapens,
Elizabeth?
676
00:30:07,940 --> 00:30:09,091
Houd een bumperslot
op die vrachtwagen.
677
00:30:09,175 --> 00:30:10,211
Jij ook.
Ogen wijd open.
678
00:30:10,296 --> 00:30:11,446
Elizabeth, alsjeblieft.
679
00:30:11,531 --> 00:30:12,798
Is dat Reddington?
680
00:30:12,883 --> 00:30:14,562
Ja, en ik was gewoon
hem uitleggen
681
00:30:14,646 --> 00:30:15,697
dat we werk moeten doen.
682
00:30:15,781 --> 00:30:17,532
Luister, dat heb je niet
om iets te zeggen.
683
00:30:17,616 --> 00:30:20,168
Ik tel tot 10.
Als het niet jouw truck is,
684
00:30:20,252 --> 00:30:23,238
hang op voordat ik daar ben,
maar als het je truck is,
685
00:30:23,344 --> 00:30:25,861
blijf op de lijn
tot na de telling van 10.
686
00:30:25,946 --> 00:30:27,742
- Een,
- Zeg tegen Reddington dat het me spijt,
687
00:30:27,826 --> 00:30:29,397
twee ... - maar hij staat aan de verkeerde kant
van geschiedenis deze keer ...
688
00:30:29,481 --> 00:30:30,998
- ... drie,
- ... en als hij denkt dat we gaan breken
689
00:30:31,082 --> 00:30:32,435
- vier,
- of zelfs de wet te buigen
690
00:30:32,520 --> 00:30:33,529
- vijf,
- vanwege zijn mening
691
00:30:33,613 --> 00:30:35,456
- Zes,
- over deze kwestie heeft hij het helemaal mis.
692
00:30:35,634 --> 00:30:37,296
- ... zeven,
- Oké, hier gaan we.
693
00:30:37,381 --> 00:30:38,381
Acht...
694
00:30:38,490 --> 00:30:40,055
- Negen ...
- Begrepen?
695
00:30:40,201 --> 00:30:41,622
Tien.
696
00:30:41,837 --> 00:30:43,419
Ja meneer. Begrepen.
697
00:30:44,076 --> 00:30:45,928
Bedankt, Elizabeth.
698
00:30:52,764 --> 00:30:54,099
Ze gaan nu weg.
699
00:30:55,352 --> 00:30:58,705
Oké, agent Ressler,
Blijf zuid op 21 richting Independence.
700
00:30:58,790 --> 00:31:00,307
Kopieer dat, Aram.
701
00:31:00,974 --> 00:31:03,411
Agent Park,
CCTV laat zien dat je duidelijk bent.
702
00:31:03,693 --> 00:31:05,580
Dus je wilt nemen
de tweede uitgang.
703
00:31:05,880 --> 00:31:07,549
Bevestig, tweede uitgang.
704
00:31:07,633 --> 00:31:08,783
Bevestigend, tweede afslag.
705
00:31:09,044 --> 00:31:10,318
Op 65 blijven?
706
00:31:10,402 --> 00:31:12,955
Ja, agent Keen,
dat klopt.
707
00:31:13,039 --> 00:31:16,642
Blijf op State Road 65
voor 12 mijl.
708
00:31:24,013 --> 00:31:26,501
Aram, we zijn op Talmadge
Younes naderen.
709
00:31:26,585 --> 00:31:28,270
Er is rook
op de horizon.
710
00:31:28,354 --> 00:31:30,311
Laat je zien
eventuele gevaren in het verschiet?
711
00:31:30,396 --> 00:31:31,840
Rook. Wacht even.
712
00:31:31,924 --> 00:31:33,608
Uh nee.
713
00:31:33,692 --> 00:31:36,328
Uh, nee, dat zijn er niet
ongevallen gemeld in dat gebied.
714
00:31:39,350 --> 00:31:40,367
Stop niet.
715
00:31:40,499 --> 00:31:42,161
Ik moet.
Weg is geblokkeerd.
716
00:31:42,752 --> 00:31:44,251
Bestuurder,
vergrendel de cabine.
717
00:31:44,336 --> 00:31:45,771
Verlaat het voertuig niet.
718
00:31:45,856 --> 00:31:47,691
Jullie drie,
kijk uit voor een hinderlaag.
719
00:31:50,953 --> 00:31:52,232
Heddie, wat gebeurt er?
720
00:31:52,344 --> 00:31:54,262
Hang stevig, suikerpruim.
721
00:31:54,346 --> 00:31:56,598
Ze benaderen ons
direct.
722
00:32:02,172 --> 00:32:03,935
Officier,
Ik ben bij de FBI.
723
00:32:04,021 --> 00:32:05,857
Handen.
724
00:32:06,099 --> 00:32:09,091
Cooper, het is een val.
We zijn geraakt. Het is een val.
725
00:32:09,176 --> 00:32:10,811
Hang ze op.
Je staat onder arrest.
726
00:32:18,531 --> 00:32:19,749
Heddie,
Wat is er gaande?
727
00:32:20,006 --> 00:32:21,156
Wat is er, Heddie?
728
00:32:21,349 --> 00:32:22,700
Het is leeg.
729
00:32:23,270 --> 00:32:24,287
De truck is leeg.
730
00:32:24,410 --> 00:32:25,994
We hebben het verkeerde konvooi geraakt.
731
00:32:26,078 --> 00:32:28,863
Dat kan niet waar zijn.
Schatje, dat is het.
732
00:32:32,084 --> 00:32:33,535
Dank je,
Mr. Reddington.
733
00:32:33,939 --> 00:32:35,741
Het was een plezier
zaken doen.
734
00:32:45,653 --> 00:32:46,670
Enige problemen?
735
00:32:46,785 --> 00:32:48,086
Nee, geen.
736
00:33:11,923 --> 00:33:13,294
Je loog tegen me.
737
00:33:13,794 --> 00:33:15,610
Toen je het me vertelde
Ik zou de wapens dragen
738
00:33:15,694 --> 00:33:17,379
je wist dat je dat was
ze met Ressler sturen.
739
00:33:17,463 --> 00:33:19,904
Ja. Dat geheel
gesprek was nep,
740
00:33:20,066 --> 00:33:23,286
doe het voor mij aan zodat
Ik denk dat ik de wapens heb?
741
00:33:24,170 --> 00:33:25,490
Je vertrouwt me niet.
742
00:33:25,575 --> 00:33:27,255
Het spijt me,
ben je eigenlijk boos op mij?
743
00:33:27,504 --> 00:33:28,785
Je hebt ons verraden.
744
00:33:28,940 --> 00:33:30,792
Je hebt het Reddington verteld
welke vrachtwagen te raken.
745
00:33:30,876 --> 00:33:32,594
ik had gelijk
om je niet te vertrouwen.
746
00:33:32,678 --> 00:33:33,895
Je koos ze boven ons,
747
00:33:33,979 --> 00:33:35,597
over je werk, over de wet.
748
00:33:35,681 --> 00:33:37,365
Sommige wetten verdienen het
gebroken zijn.
749
00:33:37,450 --> 00:33:39,700
Niet door jou, niet terwijl
je draagt een badge.
750
00:33:42,688 --> 00:33:44,172
Jij wist
Ik zou het hem vertellen?
751
00:33:44,256 --> 00:33:45,440
Ik dacht dat je misschien,
752
00:33:45,524 --> 00:33:46,992
en ik kon het niet
grijp die kans.
753
00:33:48,180 --> 00:33:50,198
Ik ben boos op je, Elizabeth,
754
00:33:50,669 --> 00:33:51,946
en teleurgesteld.
755
00:33:52,552 --> 00:33:54,282
Maar vooral
Ik maak me zorgen.
756
00:33:54,366 --> 00:33:56,418
Met Reddington,
we vervagen de lijnen zo vaak,
757
00:33:56,502 --> 00:33:57,485
het is soms moeilijk te zien,
758
00:33:57,569 --> 00:33:58,841
voor ons allen.
759
00:33:59,205 --> 00:34:01,656
Wat me zorgen baart, is dat,
soms,
760
00:34:01,740 --> 00:34:03,642
het zou kunnen
bijzonder moeilijk voor jou.
761
00:34:05,044 --> 00:34:06,779
Omdat ik heb
donkere impulsen.
762
00:34:07,963 --> 00:34:09,064
Ja.
763
00:34:11,217 --> 00:34:12,818
En vandaag,
je gaf eraan toe.
764
00:34:18,390 --> 00:34:19,919
Dus wat nu?
765
00:34:23,895 --> 00:34:25,847
Ik heb net 6000 wapens afgeleverd
766
00:34:25,931 --> 00:34:29,000
aan een man die ik geloof te hebben
geen moreel kompas.
767
00:34:30,128 --> 00:34:32,530
God weet hoeveel mensen
kan hierdoor sterven.
768
00:34:34,898 --> 00:34:36,667
Vandaag was een vreselijke dag.
769
00:34:37,709 --> 00:34:39,694
En dat kan het zijn
meer dan ik aankan
770
00:34:40,302 --> 00:34:42,919
als ik dacht dat jij en ik
konden elkaar niet vergeven.
771
00:34:46,733 --> 00:34:47,934
Dus ik had gelijk.
772
00:34:48,787 --> 00:34:50,005
Jij was.
773
00:34:52,645 --> 00:34:54,163
Waar ga je heen?
774
00:34:54,326 --> 00:34:55,552
Ik weet het nog niet.
775
00:34:55,638 --> 00:34:58,357
Ergens ver weg.
776
00:35:01,195 --> 00:35:04,271
Wie het ook was,
zij was het niet.
777
00:35:05,237 --> 00:35:06,472
Zij is dood.
778
00:35:08,440 --> 00:35:09,740
Mooi zo.
779
00:35:10,042 --> 00:35:11,911
Omdat
zij heeft hem dit aangedaan.
780
00:35:14,646 --> 00:35:16,247
Ik zal er naar kijken.
781
00:35:16,748 --> 00:35:18,666
Ik regel dit wel.
782
00:35:19,357 --> 00:35:23,099
Het enige dat u hoeft te doen, is nemen
zorg voor jezelf, blijf veilig.
783
00:35:43,365 --> 00:35:45,193
Dembe!
Perfecte timing.
784
00:35:45,277 --> 00:35:48,029
Hier is de Scrabble
en de Parcheesi.
785
00:35:48,325 --> 00:35:49,732
Dank je,
deze zijn geweldig.
786
00:35:49,863 --> 00:35:52,381
Weet je zeker dat bordspellen dat zijn
de beste tools voor ondervraging?
787
00:35:52,466 --> 00:35:53,768
Je zal verrast zijn.
788
00:35:53,852 --> 00:35:57,004
De echte doorbraak eigenlijk
gebeurde tijdens Oregon Trail.
789
00:35:57,088 --> 00:35:59,774
En dan was er nog zoiets
een heerlijk gevoel van comfort
790
00:35:59,858 --> 00:36:01,982
en bekendheid met
Glijbanen en ladders.
791
00:36:02,122 --> 00:36:04,112
Een echt gevoel
van nostalgie.
792
00:36:04,263 --> 00:36:07,315
Heeft ze je verteld wie er aangenomen heeft?
haar om naar Ilya te kijken? Nog niet.
793
00:36:07,399 --> 00:36:09,617
Maar ik denk dat je dat gaat doen
wees zeer verrast
794
00:36:09,701 --> 00:36:12,591
met het detailniveau dat we zijn
met Scrabble te krijgen.
795
00:36:16,308 --> 00:36:18,615
Okidoki.
Daar gaan we.
796
00:36:24,149 --> 00:36:25,500
Ja, alles is
verantwoord.
797
00:36:25,584 --> 00:36:27,235
Zendingen uit het Midwesten
gaan nu uit.
798
00:36:27,319 --> 00:36:29,971
Dankzij de FBI,
zou ons beste kwartaal tot nu toe moeten zijn.
799
00:36:30,352 --> 00:36:31,536
Ik zal je zien
in de ochtend.
800
00:36:36,395 --> 00:36:37,496
Wie ben jij?
801
00:36:38,129 --> 00:36:39,447
Wat wil je?
802
00:36:39,531 --> 00:36:41,201
ik wil dat je
kom zitten.
803
00:36:58,717 --> 00:37:01,603
Weet je, voor mijn hele
professioneel leven,
804
00:37:01,687 --> 00:37:07,509
Ik ben vurig en trouw geweest
aanhanger van wapenfabrikanten.
805
00:37:07,669 --> 00:37:10,312
Deze mensen
trots zijn
806
00:37:10,396 --> 00:37:14,583
in hun geschiedenis en
voortreffelijk vakmanschap.
807
00:37:14,745 --> 00:37:19,076
De wapens die ze maken
zijn de instrumenten van mijn vak.
808
00:37:19,662 --> 00:37:22,724
In de rechterhand,
dat is precies wat ze zijn.
809
00:37:22,808 --> 00:37:24,412
Een goed hulpmiddel.
810
00:37:24,638 --> 00:37:26,122
Voor sport.
811
00:37:26,378 --> 00:37:27,713
Bescherming.
812
00:37:28,984 --> 00:37:30,372
Bestellen.
813
00:37:31,700 --> 00:37:33,751
In de verkeerde handen,
814
00:37:34,060 --> 00:37:36,490
de handen die je legt
je wapens in,
815
00:37:37,747 --> 00:37:39,425
ze ondermijnen orde,
816
00:37:40,225 --> 00:37:42,396
gemeenschappen verscheuren,
817
00:37:42,681 --> 00:37:44,591
levens verpesten,
818
00:37:44,830 --> 00:37:47,865
resulterend in een tragedie.
819
00:37:48,936 --> 00:37:50,701
Jij bent Raymond Reddington.
820
00:37:52,812 --> 00:37:54,280
ik heb verloren
821
00:37:57,457 --> 00:38:00,419
zo veel vrienden
om geweld te gebruiken.
822
00:38:01,908 --> 00:38:03,242
Lieve vrienden.
823
00:38:03,915 --> 00:38:04,998
Niet vanwege mij.
824
00:38:05,083 --> 00:38:06,167
Niet vanwege
alles wat ik deed.
825
00:38:06,251 --> 00:38:07,235
Ja ja natuurlijk.
826
00:38:07,319 --> 00:38:10,137
Je stippelt de ik,
steek de T's over,
827
00:38:10,221 --> 00:38:13,669
en, in jouw wereld,
die regels beschermen je.
828
00:38:14,277 --> 00:38:15,694
Maar in mijn wereld,
829
00:38:15,927 --> 00:38:19,263
er zijn geen wetten
om je achter te verschuilen.
830
00:38:19,498 --> 00:38:22,083
U kunt te kwader trouw handelen
831
00:38:22,167 --> 00:38:25,943
zolang je maar wilt
om de gevolgen onder ogen te zien.
832
00:38:26,158 --> 00:38:27,610
Welke gevolgen?
833
00:38:27,773 --> 00:38:29,875
De toorn van
mannen zoals ik.
834
00:38:31,005 --> 00:38:33,412
ik protesteer
aan wat je doet,
835
00:38:33,497 --> 00:38:38,818
en ik hoef niet te overtuigen
elke rechtbank om het met mij eens te zijn.
836
00:38:39,326 --> 00:38:41,681
In mijn wereld, als ik denk
je bent schuldig ...
837
00:38:43,081 --> 00:38:45,033
Ik gewoon
zin uitvoeren.
838
00:38:45,290 --> 00:38:46,747
Alstublieft.
839
00:38:47,716 --> 00:38:49,271
Doe dit alsjeblieft niet.
840
00:38:53,747 --> 00:38:56,419
Ik vernam...
Iemand anders gehoord
841
00:38:56,709 --> 00:38:58,812
bedelen op het punt
van een van je wapens.
842
00:39:02,739 --> 00:39:04,787
Ze zei ook alstublieft.
843
00:39:09,353 --> 00:39:11,529
En toen
ze werd vermoord.
844
00:39:12,465 --> 00:39:17,386
Nu begrijp ik dat het kan zijn
moeilijk te zien tragedie voor wat het is
845
00:39:17,471 --> 00:39:21,287
totdat die tragedie gebeurt
jij of een geliefde.
846
00:39:22,216 --> 00:39:25,021
Nou, ik ben hier om het je te vertellen
dat gebeurt met jou.
847
00:39:26,579 --> 00:39:28,364
Ongeveer een uur geleden,
848
00:39:28,449 --> 00:39:31,834
een gewelddadige crimineel gekocht
een van uw FineCal 9s
849
00:39:31,948 --> 00:39:33,866
op straat voor $ 100,
850
00:39:34,005 --> 00:39:37,024
en nu is die crimineel
ik ga je ermee neerschieten.
851
00:39:37,108 --> 00:39:38,225
Tragisch.
852
00:40:19,704 --> 00:40:21,072
Het was Cooper.
853
00:40:22,521 --> 00:40:23,845
Hij heeft me bedrogen.
854
00:40:24,893 --> 00:40:27,379
Je lijkt erdoor buitengesloten.
Wees niet.
855
00:40:27,525 --> 00:40:29,610
Zie het als een compliment.
856
00:40:29,962 --> 00:40:31,884
Dat hij me niet vertrouwt?
857
00:40:32,297 --> 00:40:36,079
Dat hij weet dat je een persoon bent
van overtuiging en principe.
858
00:40:37,339 --> 00:40:39,207
Heel veel goeds
mijn principe deed.
859
00:40:40,271 --> 00:40:42,048
Kemp heeft al zijn wapens.
860
00:40:46,151 --> 00:40:47,487
Ja.
861
00:40:48,402 --> 00:40:49,670
Hij heeft de zijne.
862
00:40:51,212 --> 00:40:52,516
Wat heb je gedaan?
863
00:40:55,365 --> 00:40:58,376
Ik handelde naar mijn overtuiging
en principe.
864
00:41:04,830 --> 00:41:10,168
Cooper zegt dat we de lijn vervagen
tussen goed en fout zo vaak,
865
00:41:11,231 --> 00:41:12,967
we kunnen het niet zien
duidelijk meer.
866
00:41:15,759 --> 00:41:16,824
Ik weet dat ik het niet kan.
867
00:41:16,908 --> 00:41:20,766
Ik ben het er niet mee eens. ik vind je
steeds helderdere ogen.
868
00:41:22,287 --> 00:41:26,667
Het spijt me dat de Task Force
moest vandaag partij kiezen,
869
00:41:26,752 --> 00:41:30,087
maar het betekende veel voor
Ik weet dat je op de mijne zat.
870
00:41:32,971 --> 00:41:34,485
Pardon.
871
00:41:37,100 --> 00:41:38,150
Nog nieuws?
872
00:41:38,329 --> 00:41:40,235
De vrouw
in de blauwe Malibu ...
873
00:41:40,485 --> 00:41:42,212
Ze is een privé-detective,
Raymond.
874
00:41:42,534 --> 00:41:45,235
Ingehuurd om wat te leren
ze kan over Ilya.
875
00:41:46,942 --> 00:41:48,310
Het was Elizabeth.
876
00:41:49,207 --> 00:41:50,516
Ze heeft haar aangenomen.
877
00:41:50,641 --> 00:41:54,012
Ze weet dat je Ilya niet bent en
ze heeft het voor je verborgen gehouden.
878
00:41:59,815 --> 00:42:01,196
Ik begrijp het.
879
00:42:03,593 --> 00:42:05,063
Is alles goed?
880
00:42:09,630 --> 00:42:11,431
Aan zijn
dezelfde kant.
881
00:42:12,864 --> 00:42:14,430
Eindelijk.
67218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.