All language subtitles for The.Blacklist.S07E15.WEBRip.x264 - 4258N - m-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,204 --> 00:00:02,918 Nee, Glen, het is prima. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,117 We zijn er al. 3 00:00:04,202 --> 00:00:05,294 Ja, 4 00:00:05,379 --> 00:00:07,749 het is in de straat van Cher's hotel. 5 00:00:07,841 --> 00:00:11,056 Ja. We krijgen het ijs, neem de diva op, 6 00:00:11,282 --> 00:00:12,474 en in een half uur, 7 00:00:12,559 --> 00:00:15,711 ze geeft Trudy een serenade als ik de tijd kon terugdraaien. 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,829 Beste pensioenfeest ooit. 9 00:00:18,419 --> 00:00:20,392 Ja. Nee, Glen. 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,635 Ik zei het je, het is wat het is. 11 00:00:22,720 --> 00:00:25,609 Er is ineens geen Half Breed aanvragen. 12 00:00:25,693 --> 00:00:28,314 Okee. Oke, dank je. Doei. 13 00:00:28,431 --> 00:00:29,713 Ja. Goed. 14 00:00:30,361 --> 00:00:33,982 Heb je er een van de echt grote zakken ijs? 15 00:00:34,696 --> 00:00:35,846 Mevrouw? 16 00:00:35,931 --> 00:00:37,354 Excuus... 17 00:00:37,438 --> 00:00:40,876 Sorry dat ik je van me los wrik uw tekst of tweet of "twhatever." 18 00:00:43,736 --> 00:00:45,197 Gaat het? 19 00:00:45,419 --> 00:00:47,330 Het was geen tweet. Het was ... Het was een e-mail. 20 00:00:47,415 --> 00:00:50,314 Ik heb gewoon ... Ik heb net geaccepteerd op de universiteit. 21 00:00:50,533 --> 00:00:52,276 O mijn God! 22 00:00:52,361 --> 00:00:53,603 Dembe! Kijken! 23 00:00:53,688 --> 00:00:54,962 - Chapel Hill? - Ja. 24 00:00:55,047 --> 00:00:56,905 Wauw, Gefeliciteerd. 25 00:00:56,990 --> 00:00:59,291 Je ouders moet zo trots zijn. 26 00:00:59,376 --> 00:01:02,212 Ja, mijn vader is vorig jaar geslaagd, maar mijn moeder doet ... 27 00:01:02,296 --> 00:01:04,854 Ik moet eigenlijk mijn moeder bellen, maar het ijs zit achterin. 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,737 Dank je. Gefeliciteerd. 29 00:01:06,822 --> 00:01:08,685 Dank je. 30 00:01:09,869 --> 00:01:11,356 Oh mijn god. 31 00:01:15,275 --> 00:01:18,931 Dit is een moment dat vrouw zal nooit vergeten. 32 00:01:19,134 --> 00:01:21,552 We moeten haar kopen iets te vieren. 33 00:01:22,596 --> 00:01:24,212 Ik werd geaccepteerd. 34 00:01:31,425 --> 00:01:32,790 Leg de telefoon neer. 35 00:01:32,875 --> 00:01:34,126 Nu. 36 00:01:34,395 --> 00:01:35,512 Kom op. 37 00:01:35,728 --> 00:01:37,704 Geef me nu het geld, oké? 38 00:01:37,829 --> 00:01:39,216 Um ... 39 00:01:42,313 --> 00:01:43,964 Kom op. Actie. 40 00:01:45,488 --> 00:01:47,199 Hallo. Geen alarmen. 41 00:01:47,422 --> 00:01:48,785 Hoor mij? 42 00:01:52,045 --> 00:01:53,260 Wat heb je gedaan? 43 00:01:53,345 --> 00:01:54,706 - Ik heb niets gedaan! - Wat heb je gedaan? 44 00:01:54,790 --> 00:01:56,470 - Ik heb niets gedaan! - Ik zei geen alarm! 45 00:02:25,769 --> 00:02:27,237 Raymond. 46 00:02:28,395 --> 00:02:30,008 Raymond, we moeten gaan. 47 00:02:50,882 --> 00:02:52,260 *DE ZWARTE LIJST* Seizoen 07 Aflevering 15 48 00:02:52,344 --> 00:02:53,916 Uitgezonden op: 17 april 2020 49 00:02:55,483 --> 00:02:57,869 Titel van aflevering: 00:03:45,175 Jij niet moet dit doen. 51 00:03:45,510 --> 00:03:47,695 Ik ben bang van wel, schat. 52 00:03:48,705 --> 00:03:50,018 Het plan. 53 00:03:50,152 --> 00:03:52,417 Vertel me wat je je herinnert over dat plan. 54 00:03:52,502 --> 00:03:54,291 - Frank? - Stop. Ik moet hem naar buiten brengen. 55 00:03:54,375 --> 00:03:55,939 Nee! Frank! 56 00:03:56,369 --> 00:03:57,486 Wat? 57 00:03:57,571 --> 00:03:59,572 Je kijkt naar de auto's weer. 58 00:04:00,052 --> 00:04:01,177 Wat? 59 00:04:01,346 --> 00:04:03,560 Er is niets buiten. 60 00:04:04,013 --> 00:04:05,567 De blauwe auto is terug. 61 00:04:15,505 --> 00:04:17,306 Frank! Frank, stop! 62 00:04:17,856 --> 00:04:19,348 Frank. 63 00:04:19,778 --> 00:04:21,311 - De blauwe auto! - Frank... 64 00:04:21,395 --> 00:04:23,092 Het was terug! Het was precies daar! 65 00:04:23,177 --> 00:04:24,514 Frank, kom binnen. 66 00:04:24,778 --> 00:04:25,982 Alstublieft! 67 00:04:26,066 --> 00:04:27,116 Kom op. 68 00:04:27,302 --> 00:04:28,585 Kom op. 69 00:04:28,880 --> 00:04:30,438 Dat is het. 70 00:04:34,481 --> 00:04:37,348 Een gewapende overval bij een mini-mart. 71 00:04:38,145 --> 00:04:39,865 De klerk is neergeschoten en gedood. 72 00:04:39,950 --> 00:04:41,164 Dat is het geval ... 73 00:04:41,248 --> 00:04:42,499 Een schietpartij bij een mini-mart 74 00:04:42,583 --> 00:04:44,534 dat liet de klerk en een van de overvallers dood ter plaatse? 75 00:04:44,618 --> 00:04:46,670 Nou, dat was er slechts één overvaller. 76 00:04:46,754 --> 00:04:48,472 De politie vermoedt hij werd vermoord 77 00:04:48,556 --> 00:04:51,122 door een handlanger die wilde het geld voor zichzelf. 78 00:04:51,770 --> 00:04:52,837 Ze hebben het mis. 79 00:04:53,226 --> 00:04:54,411 En hoe gaat het weet dat? 80 00:04:54,495 --> 00:04:55,872 Omdat ik hem neerschoot. 81 00:04:56,090 --> 00:04:58,509 We schoten hem neer ... Dembe en ik 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,175 Jij was daar. 83 00:05:02,833 --> 00:05:05,247 Ze was net geweest geaccepteerd om te studeren. 84 00:05:05,768 --> 00:05:07,202 Het meisje, Sofia. 85 00:05:08,528 --> 00:05:10,960 Had haar hele leven voor haar. 86 00:05:11,184 --> 00:05:15,200 Al het goede en al het slechte. 87 00:05:15,415 --> 00:05:16,932 De triomfen en fouten. 88 00:05:17,040 --> 00:05:18,509 Weg. 89 00:05:21,274 --> 00:05:23,286 Alsof een verhaal is gewist. 90 00:05:23,991 --> 00:05:27,076 Je weet hoe hij is vermoord omdat je hem hebt vermoord. 91 00:05:27,309 --> 00:05:29,413 We hebben de man vermoord de misdaad begaan, 92 00:05:29,497 --> 00:05:32,036 maar niet de man die ik vasthoud verantwoordelijk voor. 93 00:05:32,600 --> 00:05:34,250 En wie zou dat zijn? 94 00:05:34,700 --> 00:05:36,553 Fine Caliber Arms Internationale 95 00:05:36,637 --> 00:05:38,555 is een 100-jarige pistool fabrikant 96 00:05:38,639 --> 00:05:40,192 gerund door Gordon Kemp, 97 00:05:40,317 --> 00:05:42,726 van wie het is geërfd zijn vader acht jaar geleden 98 00:05:42,895 --> 00:05:45,295 en begon meteen met maken de FineCal 9. 99 00:05:45,450 --> 00:05:47,364 Het geweer bij uitstek voor gewelddadige jonge criminelen 100 00:05:47,448 --> 00:05:48,465 in Chicago en Atlanta. 101 00:05:48,549 --> 00:05:49,799 En tientallen van andere steden. 102 00:05:49,883 --> 00:05:52,068 Het is de goedkoopste 9 mm op de markt. 103 00:05:52,152 --> 00:05:54,103 Een pistool met geen verzamelwaarde 104 00:05:54,187 --> 00:05:56,045 behalve dat het zo is een gemakkelijk verkrijgbaar, 105 00:05:56,130 --> 00:05:58,131 betaalbaar wapen voor criminelen op straatniveau. 106 00:05:58,216 --> 00:05:59,843 Dus, wat, Edward Martell, 107 00:05:59,927 --> 00:06:01,568 een 19-jarige met een lang rapblad, 108 00:06:01,653 --> 00:06:03,212 vermoordt een klerk met een FineCal, 109 00:06:03,296 --> 00:06:05,593 en Reddington zet het bedrijf die ze legaal produceert 110 00:06:05,677 --> 00:06:07,684 - op de zwarte lijst? Reddington zette Kemp neer 111 00:06:07,769 --> 00:06:08,784 op de zwarte lijst 112 00:06:08,869 --> 00:06:11,087 omdat de politie beslag heeft gelegd meer FineCals 113 00:06:11,171 --> 00:06:14,256 dan elke andere halfautomatische gecombineerd wapen, 114 00:06:14,341 --> 00:06:17,059 en Kemp blijft overstromen stedelijke markten met hen. 115 00:06:19,111 --> 00:06:20,943 Er is geweest een lokale schietpartij. 116 00:06:21,028 --> 00:06:23,138 Slachtoffer was net geweest geaccepteerd om te studeren. 117 00:06:23,223 --> 00:06:25,234 Pers werkt die hoek, evenals het stijgende aantal 118 00:06:25,318 --> 00:06:27,871 van sterfgevallen in verband met de FineCal dit jaar. 119 00:06:28,036 --> 00:06:29,473 Haal het team. 120 00:06:29,638 --> 00:06:31,575 Ik wil het verhaal veranderd. 121 00:06:31,755 --> 00:06:33,223 Tegen de lunch! 122 00:06:33,692 --> 00:06:36,144 Reddington heeft Kemp verantwoordelijk 123 00:06:36,348 --> 00:06:38,481 voor de dood van Sofia Salgado. 124 00:06:38,575 --> 00:06:41,851 Om de een of andere reden, haar zien sterven kreeg hem echt. 125 00:06:41,935 --> 00:06:43,820 We moeten geloven Reddington zit achter Kemp aan 126 00:06:43,904 --> 00:06:45,286 omdat hij is emotioneel beïnvloed? 127 00:06:45,371 --> 00:06:46,889 Of omdat Kemp verkoopt wapens? 128 00:06:46,974 --> 00:06:48,700 Mr. Reddington verkoopt ze ook. 129 00:06:48,785 --> 00:06:50,388 Misschien mikt hij een tegenstander. 130 00:06:50,473 --> 00:06:51,495 Nee, voor zover Ik weet, 131 00:06:51,579 --> 00:06:53,739 Reddington verkoopt alleen wapens voor militair gebruik. 132 00:06:54,231 --> 00:06:56,032 Dat omvat natuurlijk gewapende opstand, 133 00:06:56,116 --> 00:06:57,867 maar toch militair. 134 00:06:57,951 --> 00:07:00,169 Oké, maar hij vraagt ​​het ons om een ​​bedrijf te targeten 135 00:07:00,253 --> 00:07:01,669 dat is niet bindend alle misdaden. 136 00:07:01,754 --> 00:07:05,541 Het is oké om de hoge misdaad te overspoelen buurten met goedkope wapens? 137 00:07:05,626 --> 00:07:06,843 Als je wil mijn persoonlijke mening, 138 00:07:06,927 --> 00:07:09,020 koop een drankje na het werk en we zullen praten. 139 00:07:09,105 --> 00:07:10,967 Of je kan heb nu mijn mening. 140 00:07:11,052 --> 00:07:13,216 Dit is een misdaadprobleem, geen wapenprobleem. 141 00:07:13,300 --> 00:07:14,984 De Task Force onderzoekt misdaden, 142 00:07:15,068 --> 00:07:17,253 niet legaal gedrag waar we het niet mee eens zijn. 143 00:07:17,337 --> 00:07:21,491 Het is bewust een misdaad verkoop een wapen aan een crimineel. 144 00:07:21,700 --> 00:07:23,359 Heeft Reddington een goede trouw basis 145 00:07:23,443 --> 00:07:24,728 te geloven dat is wat Kemp doet het? 146 00:07:24,812 --> 00:07:26,530 Kan zijn. Hij gaf me een aanwijzing voor de man 147 00:07:26,614 --> 00:07:29,533 die Edward Martell verkocht het moordwapen. 148 00:07:29,617 --> 00:07:30,734 Hij zegt dat als we hem vinden, 149 00:07:30,818 --> 00:07:32,235 hij zal ons geven alle goede trouw die we nodig hebben. 150 00:07:32,319 --> 00:07:33,591 James Dalman. 151 00:07:33,987 --> 00:07:36,473 Eh, ik denk het niet Ik ken u, chef. 152 00:07:36,596 --> 00:07:37,997 Nee, maar ik ken je. 153 00:07:38,928 --> 00:07:40,169 Gaan wandelen. 154 00:07:40,961 --> 00:07:43,413 Het is oke, baby. Dit duurt maar even. 155 00:07:43,582 --> 00:07:44,738 Dit is wat we weten. 156 00:07:44,823 --> 00:07:47,275 Je hebt een misdrijfovertuiging voor mishandeling en inbraak. 157 00:07:47,360 --> 00:07:48,263 Je bent verslaafd aan Oxy, 158 00:07:48,348 --> 00:07:49,889 en je maakt de eindjes ontmoet wapenhandel. 159 00:07:49,973 --> 00:07:51,303 Gaat dit over kinderbijslag? 160 00:07:51,388 --> 00:07:53,723 Sofia Salgado is vermoord door Edward Martell 161 00:07:53,807 --> 00:07:55,859 die een FineCal 9 heeft gebruikt hij heeft van je gekocht. 162 00:07:56,152 --> 00:07:58,260 Dus dit gaat niet over kinderbijslag. 163 00:07:58,427 --> 00:08:00,063 We weten dat je verkoopt FineCal 9s. 164 00:08:00,147 --> 00:08:02,031 Met je record, we weten dat u ze niet zelf koopt. 165 00:08:02,115 --> 00:08:04,731 Wat we willen weten is van wie je ze krijgt. 166 00:08:04,856 --> 00:08:06,235 Kijk, je gaat naar de gevangenis. 167 00:08:06,319 --> 00:08:08,055 Dit is je enige kans om jezelf te helpen. 168 00:08:08,496 --> 00:08:09,669 Geef ons een naam. 169 00:08:13,138 --> 00:08:14,689 Ik kan het niet. 170 00:08:17,528 --> 00:08:19,163 Ik denk dat je het net deed. 171 00:08:22,193 --> 00:08:24,612 We hebben een pers uitgegeven release veroordelen van de schietpartij 172 00:08:24,697 --> 00:08:26,415 en gemaakt een donatie van $ 100.000 173 00:08:26,500 --> 00:08:28,652 aan de NRA's Safety Education initiatief. 174 00:08:29,013 --> 00:08:30,594 Maak er $ 250.000 van. 175 00:08:30,678 --> 00:08:33,129 En lek onze agenda voor ons ga zitten met senator Jennings. 176 00:08:33,213 --> 00:08:35,240 Om verstandig te bespreken wapenwetgeving 177 00:08:35,325 --> 00:08:36,739 beteugelen zinloos wapengeweld. 178 00:08:36,824 --> 00:08:39,142 Slim. Verstandig. Zinloos. 179 00:08:39,386 --> 00:08:40,669 Gebruik dat in de release. 180 00:08:40,754 --> 00:08:42,842 En waar zijn we met de ex-vriend? 181 00:08:42,927 --> 00:08:45,141 We weten niet zeker of dat iets is we zouden naar de pers moeten lekken. 182 00:08:45,225 --> 00:08:47,544 Onderzoek brengt dat aan het licht het slachtoffer had een relatie met iemand 183 00:08:47,628 --> 00:08:48,842 met een verbinding voor een lokale bende, 184 00:08:48,926 --> 00:08:50,546 en we gaan niet om dat te lekken? 185 00:08:50,631 --> 00:08:52,415 De verbinding was tweedehands op zijn best. 186 00:08:52,499 --> 00:08:54,918 Op dit moment hebben we brede sectorondersteuning. 187 00:08:55,003 --> 00:08:56,982 We kunnen het spelen verliezen dat soort hardbal. 188 00:08:57,067 --> 00:08:58,354 De dood van dit meisje was een tragedie 189 00:08:58,598 --> 00:09:00,957 dat we zijn niet verantwoordelijk voor. 190 00:09:01,041 --> 00:09:03,026 Als het nodig is hardbal spelen 191 00:09:03,110 --> 00:09:04,928 om ons ervan te weerhouden de schuld krijgen, 192 00:09:05,012 --> 00:09:06,388 dan is dat wat we gaan doen. 193 00:09:06,473 --> 00:09:08,990 Er is een wapenshow in de provincie waar de schietpartij plaatsvond. 194 00:09:09,075 --> 00:09:11,778 Misschien moet je gaan, houd onze gesprekspunten in de pers. 195 00:09:15,388 --> 00:09:17,247 Ilya. Wat gebeurd er? 196 00:09:17,357 --> 00:09:19,843 Ik heb een schaduw. Hij staat nu buiten mijn plaats. 197 00:09:19,927 --> 00:09:21,255 Wie is er buiten? 198 00:09:23,317 --> 00:09:24,447 De man binnen de Chevy Malibu. 199 00:09:24,531 --> 00:09:25,873 Hij is daar geweest meer dan een uur. 200 00:09:25,957 --> 00:09:27,742 Luister naar mij. Blijf waar je bent. 201 00:09:27,827 --> 00:09:29,452 Ik stuur Dembe. 202 00:09:29,984 --> 00:09:32,430 Voor zover ik weet, hij is niet de enige, Raymond. 203 00:09:32,515 --> 00:09:34,311 Daar... Er kunnen er nog andere zijn. 204 00:09:35,911 --> 00:09:37,093 Het kan haar zijn. 205 00:09:37,178 --> 00:09:38,796 Ilya, Dembe zal ben er snel. 206 00:09:38,883 --> 00:09:40,284 Houd gewoon je hoofd naar beneden. 207 00:09:42,315 --> 00:09:44,108 Heeft hij nog een aflevering? 208 00:09:44,249 --> 00:09:46,019 Ja. Blue Chevy weer. 209 00:09:49,319 --> 00:09:51,429 Laat me gewoon vallen op het postkantoor. 210 00:09:51,625 --> 00:09:53,686 Je gaat ervoor zorgen hij is oké. 211 00:09:54,046 --> 00:09:56,561 Als ik klaar ben met Harold, Ik zal je bellen. 212 00:09:57,865 --> 00:09:59,585 Raymond, waarom doe je dit? 213 00:10:00,354 --> 00:10:01,404 Wat doen? 214 00:10:01,491 --> 00:10:04,037 Sprekend met Harold, hem deze zaak geven. 215 00:10:06,241 --> 00:10:07,610 Ze was onschuldig. 216 00:10:12,813 --> 00:10:15,515 Zoveel voor zo lang onschuldig zijn geweest. 217 00:10:17,175 --> 00:10:18,443 Ik heb er genoeg van. 218 00:10:24,157 --> 00:10:27,911 Ze kocht 30 FineCal 9s bij een vuurwapenshow in West Virginia 219 00:10:27,995 --> 00:10:29,913 van de stand voorbij gereden Judson vuurwapens. 220 00:10:29,997 --> 00:10:31,547 Federaal gelicentieerd dealer. 221 00:10:31,631 --> 00:10:34,017 De achtergrondcontrole doorstaan zonder probleem. 222 00:10:34,101 --> 00:10:37,054 Blijkbaar heeft ze hem dat verteld begon een persoonlijke collectie. 223 00:10:38,136 --> 00:10:40,288 En ze gaf alle 30 aan Dalman, het vriendje. 224 00:10:40,442 --> 00:10:43,249 Ja. Hij draaide om en verkocht ze op straat. 225 00:10:44,377 --> 00:10:46,742 Ze kan het niet zijn meer dan 23, 24. 226 00:10:46,827 --> 00:10:48,788 Ze is een klassieker stro koper, 227 00:10:49,110 --> 00:10:50,762 en dat kunnen we zeker beschuldig haar. 228 00:10:50,947 --> 00:10:52,171 Haar? 229 00:10:52,795 --> 00:10:54,469 Ik ben geïnteresseerd in meer dan haar, Harold. 230 00:10:54,554 --> 00:10:56,205 Je moet dit nemen in de voedselketen. 231 00:10:56,289 --> 00:10:57,772 En hoe stel je voor doen we dat? 232 00:10:57,857 --> 00:11:01,171 Om te beginnen kun je maken een zaak tegen Judson Firearms 233 00:11:01,361 --> 00:11:04,320 voor het verkopen van wapens aan een koper ze hadden het moeten weten 234 00:11:04,405 --> 00:11:06,069 zou die wapens zetten in criminele handen. 235 00:11:06,154 --> 00:11:08,648 Je weet hoe moeilijk een zaak is zoals dat zou zijn om te bewijzen. 236 00:11:08,733 --> 00:11:09,852 Ik ben het er niet mee eens. 237 00:11:09,937 --> 00:11:12,594 Een jonge vrouw met een adres in de stad 238 00:11:12,679 --> 00:11:15,859 die plotseling beslist heeft om wapens te verzamelen ... 239 00:11:16,132 --> 00:11:17,761 Dertig identieke wapens. 240 00:11:17,936 --> 00:11:20,234 Dertig van de goedkoopste wapens op de markt, 241 00:11:20,319 --> 00:11:22,766 die toevallig zijn het meest populair 242 00:11:22,850 --> 00:11:25,401 onder jongeren, gewelddadige criminelen? 243 00:11:25,485 --> 00:11:26,736 Ze is geslaagd de achtergrondcontrole. 244 00:11:26,820 --> 00:11:28,204 Hoe is ze voor hen betalen? 245 00:11:28,288 --> 00:11:30,123 - Contant geld. - Harold. 246 00:11:33,163 --> 00:11:34,796 Haar leeftijd is niet genoeg. 247 00:11:35,382 --> 00:11:37,686 Ik weet het volume niet van de verkoop is ook niet. 248 00:11:39,304 --> 00:11:41,869 Nu, als die er waren een tweede verkoop ... 249 00:11:42,836 --> 00:11:44,320 Als Judson verkocht weer aan haar 250 00:11:44,404 --> 00:11:47,423 slechts een paar maanden daarna ze kocht 30 geweren, 251 00:11:47,546 --> 00:11:50,426 er is geen enkele manier waarop ze zouden denken het is omdat ze een verzamelaar is. 252 00:11:50,510 --> 00:11:52,829 Je wilt haar terugsturen, deze keer op de plaat. 253 00:11:52,913 --> 00:11:54,538 En vertel het haar om er nog 30 te kopen. 254 00:11:55,163 --> 00:11:56,933 Voor haar 'verzameling'. 255 00:12:07,411 --> 00:12:09,155 Je was mijn vriend. 256 00:12:09,755 --> 00:12:12,674 Er zijn dingen over dit kun je onmogelijk begrijpen. 257 00:12:12,766 --> 00:12:14,890 Oh, maar ik wil begrijpen. 258 00:12:15,147 --> 00:12:16,733 Sterker nog, ik sta erop. 259 00:12:23,877 --> 00:12:25,245 Linda? 260 00:12:26,789 --> 00:12:28,039 Lieve schat? 261 00:13:12,845 --> 00:13:14,554 Opgejaagd als een dier. 262 00:13:21,161 --> 00:13:23,585 Waarom help je me niet? 263 00:13:24,218 --> 00:13:25,635 - Loop naar de hel. - Je moet stoppen. 264 00:13:25,719 --> 00:13:27,304 - Reddington. - Ik ben het! 265 00:13:27,389 --> 00:13:29,148 Wie hij ook is, hij is er nog steeds. 266 00:13:29,233 --> 00:13:30,257 Geef antwoord! Waarom! 267 00:13:30,342 --> 00:13:32,728 Ik ben het! Ilya, ik ben het! 268 00:13:32,812 --> 00:13:34,069 Dembe. 269 00:13:44,885 --> 00:13:46,436 Dembe. 270 00:13:46,693 --> 00:13:47,944 Ik weet wat ik zag, Dembe. 271 00:13:48,028 --> 00:13:50,030 Je bent moe. Je moet gaan liggen. 272 00:13:50,115 --> 00:13:51,538 Zij is het, ik weet het. 273 00:13:53,166 --> 00:13:54,811 Waarom snap ik je niet iets te eten? 274 00:14:01,949 --> 00:14:03,710 Je weet wel Ik verzin dit niet. 275 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Ik weet wat ik zag. 276 00:14:06,226 --> 00:14:07,647 Raymond. 277 00:14:08,111 --> 00:14:10,577 Ja, hij zegt dat hij het nodig heeft om met je te spreken. 278 00:14:21,425 --> 00:14:23,460 Zijn we bezorgd? Natuurlijk. 279 00:14:23,545 --> 00:14:25,062 Maar ik denk dat het publiek begrijpt 280 00:14:25,147 --> 00:14:26,582 we kunnen niet zijn verantwoordelijk houden 281 00:14:26,666 --> 00:14:30,327 wanneer gewelddadige individuen misdaden begaan met onze wapens. 282 00:14:30,835 --> 00:14:32,577 Com check ... Heeft iedereen mij gelezen? 283 00:14:32,662 --> 00:14:33,719 Ik ben hier. 284 00:14:33,804 --> 00:14:34,821 Bevestigend. 285 00:14:34,906 --> 00:14:36,000 Luid en duidelijk. 286 00:14:36,085 --> 00:14:37,260 We horen je, Agent Ressler. 287 00:14:37,344 --> 00:14:38,678 We kunnen een visual gebruiken. 288 00:14:40,713 --> 00:14:41,931 Camera staat op. 289 00:14:42,015 --> 00:14:43,566 Iedereen ziet wat ik zie? 290 00:14:43,650 --> 00:14:46,102 Het is Gordon Kemp zelf, lieve praat met de pers. 291 00:14:46,186 --> 00:14:48,797 Laat hem. Eén grote vis tegelijk. 292 00:14:50,393 --> 00:14:51,907 Ik heb Carly in de gaten. 293 00:14:52,619 --> 00:14:53,987 Ze nadert nu. 294 00:14:56,729 --> 00:14:57,981 Pardon? 295 00:14:58,094 --> 00:15:00,316 Hallo. Ik ken jou. We hebben eerder zaken gedaan. 296 00:15:00,400 --> 00:15:01,784 Geen probleem met de laatste verkoop, Ik hoop. 297 00:15:01,868 --> 00:15:03,052 Nee. Geen problemen. 298 00:15:03,136 --> 00:15:05,021 Eigenlijk. 299 00:15:05,105 --> 00:15:08,457 Ik vond ze zo leuk, uh, Ik dacht dat ik meer zou kopen. 300 00:15:08,541 --> 00:15:10,359 Werkelijk? Uh, hoeveel meer? 301 00:15:10,443 --> 00:15:12,805 Uh, ik dacht nog eens 30. 302 00:15:13,547 --> 00:15:15,524 Het spijt me, herinner me je naam? 303 00:15:15,948 --> 00:15:17,599 Carly Ambers. 304 00:15:17,684 --> 00:15:20,036 Voel je je goed, Carly? Je ziet er niet zo goed uit. 305 00:15:20,120 --> 00:15:21,770 - Hij weet dat er iets mis is. - Het gaat goed met mij. 306 00:15:21,854 --> 00:15:23,900 Hij moet weten dat ze dat niet is een bonafide verzamelaar. 307 00:15:23,985 --> 00:15:26,072 Ze is een wrak. Hij zou wel moeten wees blind om het niet te zien. 308 00:15:26,157 --> 00:15:27,532 De 30 die je hebt gekocht laatste keer, 309 00:15:27,617 --> 00:15:29,444 dat was voor een persoonlijke collectie? 310 00:15:29,529 --> 00:15:31,314 Ja. Ik gewoon wil meer krijgen. 311 00:15:31,398 --> 00:15:33,329 Okee. Geen zorgen. We kunnen dat doen. 312 00:15:33,414 --> 00:15:34,750 Kijk, ik heb het geld, 313 00:15:34,835 --> 00:15:35,892 als dat is wat waar je je zorgen over maakt. 314 00:15:35,976 --> 00:15:37,386 Nee, nee, ik moet het gewoon halen een beetje meer informatie. 315 00:15:37,470 --> 00:15:38,621 ik kan kopen van iemand anders. 316 00:15:38,705 --> 00:15:39,989 Je bent niet de enige die FineCals verkoopt. 317 00:15:40,073 --> 00:15:41,448 er is geen reden om je stem te verheffen. 318 00:15:41,532 --> 00:15:43,564 Kenny. Mag ik je pakken? voor een moment? 319 00:15:43,649 --> 00:15:44,774 Let op, dat is Kemp. 320 00:15:44,859 --> 00:15:47,047 Blijf bij hen. Agent Keen, pas uw positie aan. 321 00:15:47,947 --> 00:15:49,098 Wat gebeurd er? 322 00:15:49,182 --> 00:15:50,633 Ik heb een paar rode vlaggen. 323 00:15:50,717 --> 00:15:53,369 Ze kocht een paar maanden geleden 30 FineCals, en ze wil er nog 30. 324 00:15:53,453 --> 00:15:55,071 - Agent Keen, we kunnen het niet horen. - Ik vind het niet leuk. 325 00:15:55,155 --> 00:15:56,453 Ze zijn te ver van de microfoon. 326 00:15:56,538 --> 00:15:58,354 Ze komt uit hetzelfde gebied waar dat mini-martschieten is net gebeurd. 327 00:15:58,438 --> 00:16:00,009 Als ze ze doorgeeft aan iemand anders ... 328 00:16:00,093 --> 00:16:01,877 Ongelofelijk. Heb je dat opgevangen? 329 00:16:01,961 --> 00:16:04,073 Heeft hij Kemp daarvoor gewaarschuwd? kan dit een aankoop van een rietje zijn? 330 00:16:04,157 --> 00:16:07,283 Het spijt me. Het is hier zo luid, Ik heb dat allemaal niet gehoord. 331 00:16:07,368 --> 00:16:08,817 Oh, hoorde hij. Verdomd goed, hoorde hij. 332 00:16:08,901 --> 00:16:10,519 Wat? Ik kon dat niet onderscheiden. 333 00:16:10,603 --> 00:16:12,573 Ik heb niet gehoord wat je zei, maar ik zie niet echt een probleem. 334 00:16:12,657 --> 00:16:14,125 Ze is een verzamelaar. Het is jouw taak 335 00:16:14,210 --> 00:16:15,761 een achtergrondcontrole uitvoeren en als ze slaagt ... 336 00:16:15,845 --> 00:16:17,931 Daar ben ik het mee eens. Ik heb gewoon ... Kenny. 337 00:16:18,016 --> 00:16:19,313 Maak de verkoop. 338 00:16:20,613 --> 00:16:22,220 Ik zeg dat we ze allebei nemen. 339 00:16:22,305 --> 00:16:23,737 Je kunt ze niet arresteren tenzij ze het weten 340 00:16:23,821 --> 00:16:25,400 ze verkopen aan een verboden koper. 341 00:16:25,485 --> 00:16:26,435 Kemp wil het niet weten. 342 00:16:26,519 --> 00:16:27,937 Agents Park? Ressler? 343 00:16:28,021 --> 00:16:29,672 Klinkt als die van Kemp degene die dit aandrijft. 344 00:16:29,756 --> 00:16:31,274 Je pikt op een wapenfabrikant, 345 00:16:31,358 --> 00:16:33,142 u kunt er maar beter klaar voor zijn de hitte die volgt. 346 00:16:33,226 --> 00:16:34,377 Naar de hel met de hitte. 347 00:16:34,461 --> 00:16:36,688 Ik vraag of je denkt Kemp is schuldig. 348 00:16:37,197 --> 00:16:38,281 Ja. 349 00:16:38,365 --> 00:16:40,316 Neem hem dan mee. Maar doe het rustig. 350 00:16:45,609 --> 00:16:46,726 Gordon Kemp. 351 00:16:46,811 --> 00:16:48,395 Agenten scherp en Ressler, FBI. 352 00:16:48,486 --> 00:16:49,925 Je staat onder arrest. Je moet met ons meegaan. 353 00:16:50,009 --> 00:16:51,460 Het spijt me? Zei je FBI? 354 00:16:51,544 --> 00:16:53,596 Praat wat zachter. We willen dit rustig doen. 355 00:16:53,680 --> 00:16:54,897 Nee, ik zal het niet houden mijn stem omlaag. 356 00:16:54,981 --> 00:16:56,932 We moeten dit rustig doen, meneer. FBI! Het is een overval! 357 00:16:57,016 --> 00:16:58,934 Ze poseren undercover als onderdeel van de menigte. 358 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 Heb je een huiszoekingsbevel? Als niet, je hebt het recht niet om hier te zijn. 359 00:17:01,354 --> 00:17:03,470 Luister, je wordt gearresteerd voor obstructie, dus achteruit. 360 00:17:03,554 --> 00:17:06,141 Vrienden, kalmeer. Dit is niet nodig. 361 00:17:06,226 --> 00:17:07,710 Ze hebben geen zaak. 362 00:17:07,969 --> 00:17:10,079 Laten we ze niet toestaan provoceren ons tot geweld 363 00:17:10,164 --> 00:17:13,082 om ons aan te vallen en onze wapens pakken. 364 00:17:13,242 --> 00:17:15,657 Wij zijn niet de wetsovertreders, zij zijn. 365 00:17:19,651 --> 00:17:23,404 We hebben je op video-pleitbezorging een verkoop van 30 halfautomatische producten 366 00:17:23,511 --> 00:17:26,704 aan een 24-jarige vrouw die je had om te weten was een koper van stro. 367 00:17:26,789 --> 00:17:28,131 Ik moest het weten? 368 00:17:28,215 --> 00:17:30,333 Jullie zijn toch agenten? Geen advocaten. 369 00:17:30,417 --> 00:17:33,836 Het moet je storen dat een jonge vrouw als Sofia Salgado 370 00:17:33,920 --> 00:17:35,738 werd vermoord met een van je wapens. 371 00:17:35,822 --> 00:17:37,473 Ik voel me vreselijk over Ms. Salgado 372 00:17:37,557 --> 00:17:39,633 en elk slachtoffer van wapengeweld 373 00:17:39,774 --> 00:17:42,266 gedood door mijn wapens of welke wapens dan ook. 374 00:17:42,351 --> 00:17:44,112 Ik maak wapens. 375 00:17:44,197 --> 00:17:46,758 Ik mag niet kiezen hoe mensen ze gebruiken. 376 00:17:46,899 --> 00:17:48,953 Niemand gaat achter de autofabrikanten 377 00:17:49,062 --> 00:17:51,391 wanneer een bestuurder opzettelijk loopt iemand naar beneden. 378 00:17:51,476 --> 00:17:53,561 Is dat jouw visie voor de wereld, Mr. Kemp? 379 00:17:53,873 --> 00:17:57,571 Dat we alleen om mensen geven, over het menselijk leven, 380 00:17:58,055 --> 00:18:00,657 wanneer de wet expliciet vertelt ons dat we moeten? 381 00:18:00,847 --> 00:18:02,954 Oh, sorry, dacht ik Ik was bij de FBI, 382 00:18:03,039 --> 00:18:04,767 niet The Brady Campaign. 383 00:18:04,851 --> 00:18:06,302 Kijken, Ik ben lid van de NRA, 384 00:18:06,386 --> 00:18:07,703 en ik geloof in het tweede amendement, 385 00:18:07,787 --> 00:18:09,196 maar wat je doet, 386 00:18:09,281 --> 00:18:11,532 steeds meer wapens uitgieten in gebieden met veel criminaliteit, 387 00:18:11,617 --> 00:18:14,370 dat heeft er niets mee te maken het houden van een goed gereguleerde militie 388 00:18:14,455 --> 00:18:16,106 en alles te doen met het maken van een bok. 389 00:18:16,191 --> 00:18:17,501 En ik maak er meer van 390 00:18:17,586 --> 00:18:19,517 elke keer een schietpartij gaat viraal. 391 00:18:19,602 --> 00:18:23,360 Ik stop niet alleen niet, Ik verhoog de productie. 392 00:18:23,636 --> 00:18:26,720 Eigenlijk, Ik heb net een zending van 6.000 FineCals besteld 393 00:18:26,805 --> 00:18:30,789 van mijn fabriek in Atlanta naar mijn distributiecentrum in Chicago. 394 00:18:31,509 --> 00:18:32,760 We zijn klaar hier. 395 00:18:32,845 --> 00:18:36,258 De advocaat van Mr. Kemp verzekerde een hoorzitting over zijn arrestatie. 396 00:18:40,262 --> 00:18:42,227 Is dit een geweldig land, of wat? 397 00:18:44,924 --> 00:18:46,842 Je kijkt naar de auto's. 398 00:18:47,110 --> 00:18:49,678 De hele dag, Raymond, dat is wat hij doet. 399 00:18:49,762 --> 00:18:50,746 Hij let op de auto's. 400 00:18:50,830 --> 00:18:52,748 Ik weet wat ik zag, Raymond. 401 00:18:52,832 --> 00:18:54,550 Ze kijkt toe. 402 00:18:54,696 --> 00:18:56,252 Niemand kijken, Frank. 403 00:18:56,336 --> 00:18:57,837 Dit gebeurt niet. 404 00:18:58,149 --> 00:18:59,388 Vertel het hem. 405 00:18:59,472 --> 00:19:01,321 Er was geen auto wanneer ik kwam. 406 00:19:01,872 --> 00:19:04,292 Sinds die vrouw ingebroken in ons appartement 407 00:19:04,377 --> 00:19:08,414 en sleepte hem weg en probeerde toegang te krijgen tot zijn herinneringen ... 408 00:19:08,734 --> 00:19:10,365 Ik bedoel, wat dan ook ze deden met zijn ... 409 00:19:10,465 --> 00:19:11,691 Linda, stop. 410 00:19:11,776 --> 00:19:13,110 Het is oke. 411 00:19:14,619 --> 00:19:17,671 Dingen in ons leven waren normaal en stil 412 00:19:17,756 --> 00:19:20,235 en gewoon voordat je terugkwam. 413 00:19:20,801 --> 00:19:22,485 En ik ken de twee van jullie delen een verleden 414 00:19:22,624 --> 00:19:24,460 Ik kan niet eens begin je voor te stellen, 415 00:19:25,360 --> 00:19:27,493 maar Frank en ik had ook een leven. 416 00:19:28,368 --> 00:19:29,703 Samen. 417 00:19:30,601 --> 00:19:32,011 Ons leven was goed. 418 00:19:33,063 --> 00:19:35,703 Het is zijn leven met jou dat is verontrust. 419 00:19:35,938 --> 00:19:37,486 Dat is niet eerlijk Raymond de schuld te geven. 420 00:19:37,571 --> 00:19:38,711 Luister naar je vrouw. 421 00:19:39,594 --> 00:19:40,911 Je bent ziek, Frank. 422 00:19:41,027 --> 00:19:45,000 Er is iets fout, en we hebben hulp nodig. 423 00:19:45,169 --> 00:19:46,516 Ze heeft gelijk. 424 00:19:48,253 --> 00:19:49,403 Je hebt hulp nodig. 425 00:19:49,961 --> 00:19:51,474 Er zijn mensen Ik weet wie... 426 00:19:51,558 --> 00:19:52,774 Raymond. 427 00:19:53,360 --> 00:19:55,110 Je begrijpt het niet. 428 00:19:55,469 --> 00:19:58,422 We moeten dit doen op ons zelf. 429 00:20:17,251 --> 00:20:19,602 Het spijt me dat ik ooit sleurde je hierin. 430 00:20:24,624 --> 00:20:26,368 Het spijt me zeer. 431 00:20:34,536 --> 00:20:35,917 Je hebt het juiste gedaan, Raymond. 432 00:20:36,002 --> 00:20:38,287 Te weinig, te laat, Ik ben bang. 433 00:20:38,371 --> 00:20:41,023 Ik had hem er nooit bij moeten betrekken, laat staan ​​haar. 434 00:20:41,274 --> 00:20:42,809 Een hele... 435 00:20:45,459 --> 00:20:47,149 Ik zal verdoemd zijn. 436 00:20:47,414 --> 00:20:48,953 Goed voor je, Ilya. 437 00:20:49,081 --> 00:20:51,033 Er zit iemand in de bestuurdersstoel. 438 00:20:51,117 --> 00:20:53,172 Ik vraag me af wat de hel dit betekent. 439 00:20:57,824 --> 00:20:59,806 Bedankt voor je komst, Directeur Cooper. 440 00:20:59,891 --> 00:21:01,556 Voordat u een opname maakt in openbare zitting, 441 00:21:01,641 --> 00:21:03,846 Ik dacht dat het het beste was om te hebben een privéconferentie. 442 00:21:03,938 --> 00:21:05,290 Jouw eer... Jij niet. 443 00:21:06,065 --> 00:21:07,883 Ik ben hier om te horen wat hij te zeggen heeft. 444 00:21:08,071 --> 00:21:09,518 Directeur Cooper, Ik neem aan dat je het wist 445 00:21:09,602 --> 00:21:10,886 deze arrestatie zou controversieel ben, 446 00:21:10,970 --> 00:21:12,187 en toch, je hebt het toch gedaan. 447 00:21:12,271 --> 00:21:13,522 - Met tegenzin. - Mm-hmm. 448 00:21:13,606 --> 00:21:14,990 Omdat ik geloof Meneer Kemp wist het 449 00:21:15,074 --> 00:21:16,925 Mevrouw Ambers was niet de echte koper van die wapens. 450 00:21:17,009 --> 00:21:18,461 Hij zwoer samen om ze te verkopen 451 00:21:18,545 --> 00:21:19,928 aan iemand verboden door ze te kopen. 452 00:21:20,012 --> 00:21:21,730 Mijn cliënt had geen enkele mogelijkheid om te weten dat. 453 00:21:21,814 --> 00:21:23,999 Je hebt de video gezien. Carly Ambers is 24, 454 00:21:24,102 --> 00:21:27,035 een pion die door haar wordt gebruikt vriend, een tweevoudig misdadiger. 455 00:21:27,119 --> 00:21:28,304 Ze was zichtbaar nerveus ... 456 00:21:28,388 --> 00:21:29,905 Is dat de wettelijke norm nu? 457 00:21:29,989 --> 00:21:33,008 Moet mijn cliënt aannemen klanten die nerveus lijken 458 00:21:33,092 --> 00:21:34,877 kopen hun wapens namens criminelen? 459 00:21:34,961 --> 00:21:36,086 Ze betaalde contant, 460 00:21:36,171 --> 00:21:38,149 een klassieke aanduiding van een onwettige aankoop. 461 00:21:38,234 --> 00:21:41,354 Edelachtbare, mijn klant is een fabrikant, geen gedachtenlezer. 462 00:21:41,501 --> 00:21:44,052 Kortom, Carly Ambers kan een achtergrondcontrole doorstaan. 463 00:21:44,136 --> 00:21:46,522 Hij is er niet toe verplicht onderzoeken wie haar vriend is 464 00:21:46,606 --> 00:21:48,056 of iets anders over haar. 465 00:21:48,140 --> 00:21:49,792 Zijn arrestatie is overal in de pers. 466 00:21:49,876 --> 00:21:51,219 Dit is belachelijk. 467 00:21:51,304 --> 00:21:54,469 Wat schandalig is, is Meneer Kemp negeert de realiteit. 468 00:21:54,581 --> 00:21:56,499 Edelachtbare, weet u wat is hier gebeurd. 469 00:21:56,583 --> 00:21:58,434 Carly Ambers werd niet op een ochtend wakker 470 00:21:58,518 --> 00:22:01,321 en besluit plotseling te verzamelen 60 identieke wapens 471 00:22:01,406 --> 00:22:02,623 over de hele periode van vier maanden. 472 00:22:02,822 --> 00:22:04,507 Dat is onredelijk geloven. 473 00:22:04,591 --> 00:22:06,243 Ze bezit het niet andere wapens. 474 00:22:06,328 --> 00:22:07,710 Ze weet het niet alles over wapens. 475 00:22:07,794 --> 00:22:10,446 Bezwaar. Ze is niet verplicht om andere wapens te bezitten, 476 00:22:10,530 --> 00:22:13,582 en meneer Kemp is niet verplicht om haar kennis te testen. 477 00:22:13,666 --> 00:22:15,217 De dealer wist het er waren rode vlaggen. 478 00:22:15,301 --> 00:22:17,219 Hij waarschuwde meneer Kemp daarvoor ze zou een koper van stro kunnen zijn. 479 00:22:17,303 --> 00:22:18,721 Het is niet duidelijk wat gezegd werd. 480 00:22:18,805 --> 00:22:20,055 De audio is slecht. 481 00:22:20,139 --> 00:22:22,725 En mijn cliënt deed dat duidelijk niet hoor die waarschuwing. 482 00:22:22,809 --> 00:22:24,165 Dat is voor de jury beslissen. 483 00:22:24,250 --> 00:22:25,894 Nou, ik weet het niet eens zeker je krijgt een jury 484 00:22:25,978 --> 00:22:27,514 met de feiten voor mij nu. 485 00:22:28,695 --> 00:22:29,931 Oh oke. 486 00:22:30,016 --> 00:22:31,133 Ik zie wat er is gaande hier. 487 00:22:31,217 --> 00:22:33,135 Je hebt ons in kamers geroepen omdat edelachtbare 488 00:22:33,219 --> 00:22:35,571 wilde niet dat het publiek het zou zien je gooit een geldige arrestatie. 489 00:22:35,655 --> 00:22:37,105 Kijk uit, directeur. Kijk wat? 490 00:22:37,189 --> 00:22:38,574 We zijn officieel. Waar ben je bang voor, 491 00:22:38,658 --> 00:22:40,142 de toorn oplopen van de wapenlobby? 492 00:22:40,226 --> 00:22:42,645 Mm-hmm. Ik heb genoeg gehoord. 493 00:22:42,729 --> 00:22:43,946 Oké, ga weg. Jullie allemaal. 494 00:22:44,030 --> 00:22:45,581 ik zal beoordelen het bewijs 495 00:22:45,665 --> 00:22:47,735 en laat de partijen weten als ik mijn uitspraak heb. 496 00:22:52,905 --> 00:22:54,360 We zijn op de plaat. 497 00:22:54,533 --> 00:22:56,048 Dus laat me duidelijk zijn ... 498 00:22:56,133 --> 00:22:57,992 Het is niet voor deze rechtbank om het de FBI te vertellen 499 00:22:58,077 --> 00:22:59,795 hoe hij zijn werk moet doen of wie te arresteren. 500 00:22:59,953 --> 00:23:03,408 Maar ik merk wel op dat dat de US Attorney's Manual, 501 00:23:03,493 --> 00:23:06,101 FBI-handboek, en het ministerie van Justitie 502 00:23:06,185 --> 00:23:08,236 zegt dat geen aanklager zal een zaak brengen 503 00:23:08,320 --> 00:23:09,772 die hij niet heeft een redelijk geloof 504 00:23:09,856 --> 00:23:11,306 - dat hij kan winnen. - We denken dat we kunnen winnen. 505 00:23:11,390 --> 00:23:13,476 Ja, maar je ziet een extreem hoge last. 506 00:23:13,766 --> 00:23:16,845 Je moet bewijzen dat meneer Kemp wist, 507 00:23:16,929 --> 00:23:18,881 of hij had het moeten weten, 508 00:23:18,965 --> 00:23:20,449 dat hij eigenlijk was die wapens verkopen 509 00:23:20,533 --> 00:23:22,418 aan een verboden koper. Hmm? 510 00:23:22,502 --> 00:23:24,298 En begrijp me niet verkeerd, stro aankopen, 511 00:23:24,383 --> 00:23:25,854 serieus probleem in dit land. 512 00:23:25,938 --> 00:23:27,255 Er kan zijn meer dan 30.000 513 00:23:27,339 --> 00:23:29,009 geprobeerd stro koopt elk jaar, 514 00:23:29,094 --> 00:23:30,634 maar de ernst van het probleem 515 00:23:30,719 --> 00:23:32,060 verandert niet de vereisten 516 00:23:32,144 --> 00:23:34,227 voor wat de regering moet pleiten. 517 00:23:34,881 --> 00:23:39,923 Nou, de leeftijd van mevrouw Ambers en het volume van de aankopen, 518 00:23:40,008 --> 00:23:42,305 het zijn feiten die geef me zeker een pauze, 519 00:23:42,390 --> 00:23:43,868 maar zijn ze genoeg concluderen 520 00:23:43,990 --> 00:23:45,674 dat meneer Kemp en zijn medewerkers 521 00:23:45,758 --> 00:23:47,393 pleegde een federale strafbaar feit? 522 00:23:48,227 --> 00:23:49,517 Ik denk het niet. 523 00:23:49,602 --> 00:23:52,821 Ik vind het bewijs onvoldoende om de kosten te dragen. 524 00:23:52,932 --> 00:23:56,649 Daarom in het belang van rechtvaardigheid en gerechtelijke economie, 525 00:23:56,743 --> 00:23:58,253 deze zaak wordt afgewezen zonder vooroordeel. 526 00:23:58,337 --> 00:23:59,455 Mag ik de rechtbank toespreken? 527 00:23:59,539 --> 00:24:01,774 Nee dat mag je niet. Je hebt mijn beslissing. 528 00:24:02,475 --> 00:24:05,961 De zaak is verzegeld, en de beklaagde wordt vrijgelaten. 529 00:24:06,438 --> 00:24:08,022 We zijn verdaagd. 530 00:24:08,114 --> 00:24:10,336 Hey, ik respecteer jij voor het proberen. 531 00:24:10,650 --> 00:24:12,067 Het gaat niet alleen om nieuwe wetten aannemen. 532 00:24:12,151 --> 00:24:14,289 We zouden meer moeten doen de wetten handhaven die we hebben. 533 00:24:14,383 --> 00:24:15,671 Moordenaar! 534 00:24:15,755 --> 00:24:17,706 Dat wapen verkopen haar vermoord was niet genoeg? 535 00:24:17,790 --> 00:24:20,220 Nu moet je liegen haar bendelid? 536 00:24:20,305 --> 00:24:22,678 We maken niet de feiten, mevrouw ... 537 00:24:26,365 --> 00:24:27,550 Dat is aanranding. 538 00:24:27,719 --> 00:24:29,418 Ga je niet haar arresteren? 539 00:24:29,610 --> 00:24:31,487 Haal je klant weg van hier 540 00:24:31,641 --> 00:24:33,822 voordat iemand dat doet iets nog ergers. 541 00:24:48,788 --> 00:24:50,164 Rijden. 542 00:24:53,492 --> 00:24:56,211 Je hebt Judge Borns gehoord de zaak tegen Kemp afgewezen? 543 00:24:56,295 --> 00:24:58,380 Ja. Elizabeth bracht me op snelheid. 544 00:24:58,464 --> 00:25:00,501 Dan neem ik aan dat ze dat ook is de volgende zending van Kemp genoemd? 545 00:25:00,585 --> 00:25:01,668 Zij deed. 546 00:25:01,753 --> 00:25:04,001 Ik weet dat agent Keen dat is gefrustreerd. We zijn allemaal. 547 00:25:04,086 --> 00:25:06,126 Maar de wet zegt Kemp kan die wapens verzenden. 548 00:25:06,211 --> 00:25:07,456 Hoe zei Dickens het? 549 00:25:07,540 --> 00:25:10,188 Als de wet dat zegt, dan is de wet een ezel. 550 00:25:11,138 --> 00:25:14,227 Ik wil je woord dat je zal dat transport niet hinderen. 551 00:25:15,118 --> 00:25:18,157 Eerlijk gezegd, Harold, de gedachte was niet eens bij me opgekomen. 552 00:25:18,414 --> 00:25:19,868 Maar nu dat je noemt het, 553 00:25:19,953 --> 00:25:22,905 dat klinkt als een vrij goed idee. 554 00:25:23,039 --> 00:25:24,973 Luister naar mij. ik weet we hebben de andere kant op gekeken 555 00:25:25,057 --> 00:25:28,680 of zelfs hielp de lijnen te vervagen van tijd tot tijd in het belang van rechtvaardigheid, 556 00:25:28,820 --> 00:25:30,344 maar daarna een legale verzending 557 00:25:30,429 --> 00:25:32,280 omdat je persoonlijk gelooft het verdient het om gestopt te worden 558 00:25:32,364 --> 00:25:34,550 is over de lijn, en ik sta het niet toe. 559 00:25:34,634 --> 00:25:36,074 Nou, hoe gaat het ga je dat doen? 560 00:25:36,159 --> 00:25:38,061 Door mij naar mijn kamer te sturen zonder avondmaal? 561 00:25:38,805 --> 00:25:40,106 Door je tegen te houden. 562 00:25:41,246 --> 00:25:42,447 Touche. 563 00:25:45,411 --> 00:25:47,462 Heddie, Ik heb je hulp nodig 564 00:25:47,546 --> 00:25:50,266 aan Chuck en Morgan en een paar jongens. 565 00:25:50,354 --> 00:25:51,938 ik geloof we hebben werk te doen. 566 00:25:54,127 --> 00:25:55,438 Je meent het niet. 567 00:25:56,022 --> 00:25:57,361 Je verwacht me om je te vertrouwen? 568 00:25:57,446 --> 00:26:00,108 We begrijpen uw bedenkingen, maar het feit is, 569 00:26:00,192 --> 00:26:02,080 de laatste keer dat we elkaar ontmoetten, we deden gewoon ons werk. 570 00:26:02,164 --> 00:26:03,311 En dat is wat we doen nu, 571 00:26:03,395 --> 00:26:05,848 u informeren over een gedane dreiging naar uw volgende wapenverzending. 572 00:26:05,932 --> 00:26:07,274 Wat voor soort bedreiging? 573 00:26:07,359 --> 00:26:08,910 De FBI heeft geloofwaardige intelligentie 574 00:26:08,995 --> 00:26:12,549 dat uw volgende transport van Atlanta naar Chicago wordt onderweg getroffen. 575 00:26:12,634 --> 00:26:13,821 Welk soort van intelligentie? 576 00:26:13,906 --> 00:26:15,586 Waren niet vrij om te zeggen. 577 00:26:16,275 --> 00:26:18,032 Jij bent niet vrij om ... 578 00:26:19,490 --> 00:26:20,795 Oh, ik begrijp het wat gebeurd er. 579 00:26:20,880 --> 00:26:23,566 Je denkt dat je me zo bang kunt maken Ik zal je details over mijn zending geven. 580 00:26:23,650 --> 00:26:25,133 Als je me niet kunt stoppen, 581 00:26:25,217 --> 00:26:27,135 op deze manier kunt u volgen waar de wapens heen gaan. 582 00:26:27,219 --> 00:26:29,383 Meneer Kemp, we zijn hier als federale agenten 583 00:26:29,588 --> 00:26:31,485 omdat uw zending is in gevaar. 584 00:26:31,570 --> 00:26:34,649 Persoonlijke gevoelens terzijde, we zijn hier om u te helpen. 585 00:26:34,760 --> 00:26:36,510 Voorbij lopen. ik heb mijn eigen veiligheid. 586 00:26:36,595 --> 00:26:38,424 Natuurlijk, als je weigert, we kunnen een rechterlijk bevel krijgen 587 00:26:38,508 --> 00:26:40,182 - en stop de doorvoer helemaal. - Op welke gronden? 588 00:26:40,266 --> 00:26:42,585 Onze intel maakt transport de kanonnen op een openbare weg 589 00:26:42,669 --> 00:26:43,719 inherent gevaarlijk. 590 00:26:43,803 --> 00:26:45,118 Kijk, je kunt met ons vechten, 591 00:26:45,259 --> 00:26:46,868 of je kan accepteer onze hulp. 592 00:26:49,876 --> 00:26:51,727 Wat een verspilling van belastingdollars. 593 00:26:51,840 --> 00:26:53,709 Zo blij het Bureau kan van dienst zijn. 594 00:26:54,718 --> 00:26:58,321 ♪ Elk sneller dan de laatste ♪ 595 00:26:59,856 --> 00:27:03,211 - ♪ Dat het ons uiteindelijk sterker maakt ♪ - Wat denk je? 596 00:27:04,047 --> 00:27:05,508 Het is een gewaagd plan. 597 00:27:05,593 --> 00:27:07,711 Je zult het moeten doen hou afstand. 598 00:27:07,929 --> 00:27:10,648 Akkoord. Ik blijf hangen op de jet. 599 00:27:11,055 --> 00:27:14,618 Edward gaat er een maken ren naar dit restaurant waar hij van houdt, 600 00:27:14,847 --> 00:27:16,464 China Maanlicht, 601 00:27:16,711 --> 00:27:19,313 voor een deel daarvan thee-gerookte eend. 602 00:27:19,413 --> 00:27:20,588 Je zou moeten kijk naar het menu. 603 00:27:20,673 --> 00:27:21,890 Als alles gaat zoals gepland, 604 00:27:21,974 --> 00:27:23,826 we zullen in en uit zijn bij zonsondergang 605 00:27:24,094 --> 00:27:26,188 en ga eten op de vlucht naar huis. 606 00:27:30,349 --> 00:27:31,578 - Zijn we klaar? - Klaar om te vertrekken. 607 00:27:31,663 --> 00:27:33,034 Ik heb drie routes in kaart gebracht 608 00:27:33,119 --> 00:27:34,837 en agenten zijn ter plaatse. 609 00:27:35,313 --> 00:27:36,404 Praat met mij. 610 00:27:36,488 --> 00:27:38,440 We kijken naar drie identieke vrachtwagens. 611 00:27:38,524 --> 00:27:39,742 Is dit echt nodig? 612 00:27:39,826 --> 00:27:41,576 Tenzij je wilt uw zending is gekaapt. 613 00:27:41,660 --> 00:27:43,252 Kun je niet gewoon beschermen degene met de wapens? 614 00:27:43,336 --> 00:27:44,747 We rollen alle drie. 615 00:27:44,831 --> 00:27:47,672 Twee lege containers vervoeren, slechts één draagt ​​de wapens. 616 00:27:47,757 --> 00:27:49,841 Elke vrachtwagen neemt mee een andere route naar Chicago 617 00:27:49,926 --> 00:27:52,383 en geleid worden door een FBI-voertuig met vier gewapende agenten. 618 00:27:52,493 --> 00:27:55,720 Goed. Laat het me gewoon weten welke is echt, 619 00:27:55,805 --> 00:27:57,618 en ik vertel het mijn mensen om het op te laden. 620 00:27:58,031 --> 00:27:59,627 Ik kan volgen elke route via satelliet. 621 00:27:59,712 --> 00:28:01,196 Moet gewoon weten welke echt is. 622 00:28:01,352 --> 00:28:03,431 Keen, ik wil dat je begeleidt de echte zending. 623 00:28:03,515 --> 00:28:06,234 Agents Park en Ressler zal de lokvogels begeleiden. 624 00:28:06,318 --> 00:28:08,040 Misschien Reddington zal terughoudender zijn 625 00:28:08,125 --> 00:28:09,985 over kaping het voertuig waarmee je bent. 626 00:28:11,149 --> 00:28:12,440 We hebben een probleem. 627 00:28:12,532 --> 00:28:14,875 De Task Force is het begeleiden van de zending. 628 00:28:15,940 --> 00:28:17,735 Harold kon het niet Laat het met rust. 629 00:28:18,368 --> 00:28:20,481 Ongeacht. We blijven bij het plan. 630 00:28:20,566 --> 00:28:23,151 Er is meer. Ze rollen drie identieke vrachtwagens. 631 00:28:23,235 --> 00:28:24,486 We zijn alleen voorbereid om er een te stoppen. 632 00:28:24,570 --> 00:28:25,938 We zullen moeten raden en heb geluk. 633 00:28:26,023 --> 00:28:28,485 Lucky? Er is geen geluk in Three Card Monte. 634 00:28:28,570 --> 00:28:29,595 Het is een sukkelspel. 635 00:28:29,680 --> 00:28:30,884 En wij zijn degenen wordt opgejaagd. 636 00:28:30,968 --> 00:28:33,477 Ik speel geen sukkelspelletjes, en ik raad het niet graag. 637 00:28:33,996 --> 00:28:35,231 Ik zal je terugbellen. 638 00:28:44,691 --> 00:28:46,209 Okee, we zijn klaar om uit te rollen. 639 00:28:46,325 --> 00:28:47,542 Wacht even voor mijn bevel. 640 00:28:47,774 --> 00:28:49,778 CCTV-feeds controleren. 641 00:28:49,993 --> 00:28:51,914 Bevestigend alle routes zijn duidelijk. 642 00:28:57,235 --> 00:28:58,360 Niet nu. 643 00:28:58,445 --> 00:29:00,063 Elizabeth ... Geen goede tijd. 644 00:29:00,206 --> 00:29:01,924 Ik weet het Harold's lokvogels. 645 00:29:02,008 --> 00:29:04,026 ik moet weten welke vrachtwagen de goederen heeft. 646 00:29:04,110 --> 00:29:06,528 - Camera's zijn op. - Agent Ressler, u heeft alles in orde. 647 00:29:06,682 --> 00:29:07,868 Ok, laten we beginnen. 648 00:29:09,418 --> 00:29:10,569 Ik kan niet praten. 649 00:29:10,654 --> 00:29:11,833 Luister dan gewoon. 650 00:29:11,918 --> 00:29:13,969 Omdat terwijl Harold kan worden toegewijd 651 00:29:14,053 --> 00:29:15,704 om deze zending te krijgen door, 652 00:29:15,788 --> 00:29:18,140 Ik ben even toegewijd om het te stoppen. 653 00:29:18,274 --> 00:29:21,476 Niet voor mij of voor de armen vrouw die haar leven verloor 654 00:29:21,560 --> 00:29:24,112 naar een van deze wapens, maar voor haar moeder. 655 00:29:24,196 --> 00:29:27,015 Kunt u zich voorstellen je enige kind 656 00:29:27,099 --> 00:29:28,450 op het punt af te gaan naar universiteit... 657 00:29:28,534 --> 00:29:30,285 Wat trots zij moet zijn geweest? 658 00:29:30,618 --> 00:29:34,322 Hoe trots was Sam toen je bent bij de FBI Academy gekomen. 659 00:29:34,406 --> 00:29:36,458 - Wat ben je trots ... - Ik hang nu op. 660 00:29:36,542 --> 00:29:39,061 Elizabeth, alsjeblieft. Geef me deze wapens. 661 00:29:39,145 --> 00:29:41,196 Verdorie, we laten de vrachtwagen zinken ergens in een meer. 662 00:29:41,280 --> 00:29:42,530 Hé, Keen, ben je klaar? 663 00:29:42,614 --> 00:29:45,333 Begrepen. Onderweg. Ik ga ophangen. 664 00:29:45,417 --> 00:29:46,601 Scherp, wie zijn ben je aan het praten? 665 00:29:46,685 --> 00:29:48,570 Theoretisch, moet men aannemen 666 00:29:48,654 --> 00:29:50,505 Ressler zou dat doen rijden de zending. 667 00:29:50,589 --> 00:29:52,374 Hij is het meest ervaren field agent, 668 00:29:52,458 --> 00:29:53,642 de voor de hand liggende keuze, 669 00:29:53,727 --> 00:29:55,710 daarom misschien is hij het niet. 670 00:29:55,794 --> 00:29:56,779 Scherp. 671 00:29:56,863 --> 00:29:58,914 En Agent Park, ze is nieuw. 672 00:29:59,180 --> 00:30:01,083 Ik weet het niet. Mijn voorgevoel is, 673 00:30:01,167 --> 00:30:03,852 Harold zette de zending neer de badass in het stel. 674 00:30:03,936 --> 00:30:05,447 Ik denk dat jij het bent. 675 00:30:05,532 --> 00:30:07,856 Heeft uw vrachtwagen de wapens, Elizabeth? 676 00:30:07,940 --> 00:30:09,091 Houd een bumperslot op die vrachtwagen. 677 00:30:09,175 --> 00:30:10,211 Jij ook. Ogen wijd open. 678 00:30:10,296 --> 00:30:11,446 Elizabeth, alsjeblieft. 679 00:30:11,531 --> 00:30:12,798 Is dat Reddington? 680 00:30:12,883 --> 00:30:14,562 Ja, en ik was gewoon hem uitleggen 681 00:30:14,646 --> 00:30:15,697 dat we werk moeten doen. 682 00:30:15,781 --> 00:30:17,532 Luister, dat heb je niet om iets te zeggen. 683 00:30:17,616 --> 00:30:20,168 Ik tel tot 10. Als het niet jouw truck is, 684 00:30:20,252 --> 00:30:23,238 hang op voordat ik daar ben, maar als het je truck is, 685 00:30:23,344 --> 00:30:25,861 blijf op de lijn tot na de telling van 10. 686 00:30:25,946 --> 00:30:27,742 - Een, - Zeg tegen Reddington dat het me spijt, 687 00:30:27,826 --> 00:30:29,397 twee ... - maar hij staat aan de verkeerde kant van geschiedenis deze keer ... 688 00:30:29,481 --> 00:30:30,998 - ... drie, - ... en als hij denkt dat we gaan breken 689 00:30:31,082 --> 00:30:32,435 - vier, - of zelfs de wet te buigen 690 00:30:32,520 --> 00:30:33,529 - vijf, - vanwege zijn mening 691 00:30:33,613 --> 00:30:35,456 - Zes, - over deze kwestie heeft hij het helemaal mis. 692 00:30:35,634 --> 00:30:37,296 - ... zeven, - Oké, hier gaan we. 693 00:30:37,381 --> 00:30:38,381 Acht... 694 00:30:38,490 --> 00:30:40,055 - Negen ... - Begrepen? 695 00:30:40,201 --> 00:30:41,622 Tien. 696 00:30:41,837 --> 00:30:43,419 Ja meneer. Begrepen. 697 00:30:44,076 --> 00:30:45,928 Bedankt, Elizabeth. 698 00:30:52,764 --> 00:30:54,099 Ze gaan nu weg. 699 00:30:55,352 --> 00:30:58,705 Oké, agent Ressler, Blijf zuid op 21 richting Independence. 700 00:30:58,790 --> 00:31:00,307 Kopieer dat, Aram. 701 00:31:00,974 --> 00:31:03,411 Agent Park, CCTV laat zien dat je duidelijk bent. 702 00:31:03,693 --> 00:31:05,580 Dus je wilt nemen de tweede uitgang. 703 00:31:05,880 --> 00:31:07,549 Bevestig, tweede uitgang. 704 00:31:07,633 --> 00:31:08,783 Bevestigend, tweede afslag. 705 00:31:09,044 --> 00:31:10,318 Op 65 blijven? 706 00:31:10,402 --> 00:31:12,955 Ja, agent Keen, dat klopt. 707 00:31:13,039 --> 00:31:16,642 Blijf op State Road 65 voor 12 mijl. 708 00:31:24,013 --> 00:31:26,501 Aram, we zijn op Talmadge Younes naderen. 709 00:31:26,585 --> 00:31:28,270 Er is rook op de horizon. 710 00:31:28,354 --> 00:31:30,311 Laat je zien eventuele gevaren in het verschiet? 711 00:31:30,396 --> 00:31:31,840 Rook. Wacht even. 712 00:31:31,924 --> 00:31:33,608 Uh nee. 713 00:31:33,692 --> 00:31:36,328 Uh, nee, dat zijn er niet ongevallen gemeld in dat gebied. 714 00:31:39,350 --> 00:31:40,367 Stop niet. 715 00:31:40,499 --> 00:31:42,161 Ik moet. Weg is geblokkeerd. 716 00:31:42,752 --> 00:31:44,251 Bestuurder, vergrendel de cabine. 717 00:31:44,336 --> 00:31:45,771 Verlaat het voertuig niet. 718 00:31:45,856 --> 00:31:47,691 Jullie drie, kijk uit voor een hinderlaag. 719 00:31:50,953 --> 00:31:52,232 Heddie, wat gebeurt er? 720 00:31:52,344 --> 00:31:54,262 Hang stevig, suikerpruim. 721 00:31:54,346 --> 00:31:56,598 Ze benaderen ons direct. 722 00:32:02,172 --> 00:32:03,935 Officier, Ik ben bij de FBI. 723 00:32:04,021 --> 00:32:05,857 Handen. 724 00:32:06,099 --> 00:32:09,091 Cooper, het is een val. We zijn geraakt. Het is een val. 725 00:32:09,176 --> 00:32:10,811 Hang ze op. Je staat onder arrest. 726 00:32:18,531 --> 00:32:19,749 Heddie, Wat is er gaande? 727 00:32:20,006 --> 00:32:21,156 Wat is er, Heddie? 728 00:32:21,349 --> 00:32:22,700 Het is leeg. 729 00:32:23,270 --> 00:32:24,287 De truck is leeg. 730 00:32:24,410 --> 00:32:25,994 We hebben het verkeerde konvooi geraakt. 731 00:32:26,078 --> 00:32:28,863 Dat kan niet waar zijn. Schatje, dat is het. 732 00:32:32,084 --> 00:32:33,535 Dank je, Mr. Reddington. 733 00:32:33,939 --> 00:32:35,741 Het was een plezier zaken doen. 734 00:32:45,653 --> 00:32:46,670 Enige problemen? 735 00:32:46,785 --> 00:32:48,086 Nee, geen. 736 00:33:11,923 --> 00:33:13,294 Je loog tegen me. 737 00:33:13,794 --> 00:33:15,610 Toen je het me vertelde Ik zou de wapens dragen 738 00:33:15,694 --> 00:33:17,379 je wist dat je dat was ze met Ressler sturen. 739 00:33:17,463 --> 00:33:19,904 Ja. Dat geheel gesprek was nep, 740 00:33:20,066 --> 00:33:23,286 doe het voor mij aan zodat Ik denk dat ik de wapens heb? 741 00:33:24,170 --> 00:33:25,490 Je vertrouwt me niet. 742 00:33:25,575 --> 00:33:27,255 Het spijt me, ben je eigenlijk boos op mij? 743 00:33:27,504 --> 00:33:28,785 Je hebt ons verraden. 744 00:33:28,940 --> 00:33:30,792 Je hebt het Reddington verteld welke vrachtwagen te raken. 745 00:33:30,876 --> 00:33:32,594 ik had gelijk om je niet te vertrouwen. 746 00:33:32,678 --> 00:33:33,895 Je koos ze boven ons, 747 00:33:33,979 --> 00:33:35,597 over je werk, over de wet. 748 00:33:35,681 --> 00:33:37,365 Sommige wetten verdienen het gebroken zijn. 749 00:33:37,450 --> 00:33:39,700 Niet door jou, niet terwijl je draagt ​​een badge. 750 00:33:42,688 --> 00:33:44,172 Jij wist Ik zou het hem vertellen? 751 00:33:44,256 --> 00:33:45,440 Ik dacht dat je misschien, 752 00:33:45,524 --> 00:33:46,992 en ik kon het niet grijp die kans. 753 00:33:48,180 --> 00:33:50,198 Ik ben boos op je, Elizabeth, 754 00:33:50,669 --> 00:33:51,946 en teleurgesteld. 755 00:33:52,552 --> 00:33:54,282 Maar vooral Ik maak me zorgen. 756 00:33:54,366 --> 00:33:56,418 Met Reddington, we vervagen de lijnen zo vaak, 757 00:33:56,502 --> 00:33:57,485 het is soms moeilijk te zien, 758 00:33:57,569 --> 00:33:58,841 voor ons allen. 759 00:33:59,205 --> 00:34:01,656 Wat me zorgen baart, is dat, soms, 760 00:34:01,740 --> 00:34:03,642 het zou kunnen bijzonder moeilijk voor jou. 761 00:34:05,044 --> 00:34:06,779 Omdat ik heb donkere impulsen. 762 00:34:07,963 --> 00:34:09,064 Ja. 763 00:34:11,217 --> 00:34:12,818 En vandaag, je gaf eraan toe. 764 00:34:18,390 --> 00:34:19,919 Dus wat nu? 765 00:34:23,895 --> 00:34:25,847 Ik heb net 6000 wapens afgeleverd 766 00:34:25,931 --> 00:34:29,000 aan een man die ik geloof te hebben geen moreel kompas. 767 00:34:30,128 --> 00:34:32,530 God weet hoeveel mensen kan hierdoor sterven. 768 00:34:34,898 --> 00:34:36,667 Vandaag was een vreselijke dag. 769 00:34:37,709 --> 00:34:39,694 En dat kan het zijn meer dan ik aankan 770 00:34:40,302 --> 00:34:42,919 als ik dacht dat jij en ik konden elkaar niet vergeven. 771 00:34:46,733 --> 00:34:47,934 Dus ik had gelijk. 772 00:34:48,787 --> 00:34:50,005 Jij was. 773 00:34:52,645 --> 00:34:54,163 Waar ga je heen? 774 00:34:54,326 --> 00:34:55,552 Ik weet het nog niet. 775 00:34:55,638 --> 00:34:58,357 Ergens ver weg. 776 00:35:01,195 --> 00:35:04,271 Wie het ook was, zij was het niet. 777 00:35:05,237 --> 00:35:06,472 Zij is dood. 778 00:35:08,440 --> 00:35:09,740 Mooi zo. 779 00:35:10,042 --> 00:35:11,911 Omdat zij heeft hem dit aangedaan. 780 00:35:14,646 --> 00:35:16,247 Ik zal er naar kijken. 781 00:35:16,748 --> 00:35:18,666 Ik regel dit wel. 782 00:35:19,357 --> 00:35:23,099 Het enige dat u hoeft te doen, is nemen zorg voor jezelf, blijf veilig. 783 00:35:43,365 --> 00:35:45,193 Dembe! Perfecte timing. 784 00:35:45,277 --> 00:35:48,029 Hier is de Scrabble en de Parcheesi. 785 00:35:48,325 --> 00:35:49,732 Dank je, deze zijn geweldig. 786 00:35:49,863 --> 00:35:52,381 Weet je zeker dat bordspellen dat zijn de beste tools voor ondervraging? 787 00:35:52,466 --> 00:35:53,768 Je zal verrast zijn. 788 00:35:53,852 --> 00:35:57,004 De echte doorbraak eigenlijk gebeurde tijdens Oregon Trail. 789 00:35:57,088 --> 00:35:59,774 En dan was er nog zoiets een heerlijk gevoel van comfort 790 00:35:59,858 --> 00:36:01,982 en bekendheid met Glijbanen en ladders. 791 00:36:02,122 --> 00:36:04,112 Een echt gevoel van nostalgie. 792 00:36:04,263 --> 00:36:07,315 Heeft ze je verteld wie er aangenomen heeft? haar om naar Ilya te kijken? Nog niet. 793 00:36:07,399 --> 00:36:09,617 Maar ik denk dat je dat gaat doen wees zeer verrast 794 00:36:09,701 --> 00:36:12,591 met het detailniveau dat we zijn met Scrabble te krijgen. 795 00:36:16,308 --> 00:36:18,615 Okidoki. Daar gaan we. 796 00:36:24,149 --> 00:36:25,500 Ja, alles is verantwoord. 797 00:36:25,584 --> 00:36:27,235 Zendingen uit het Midwesten gaan nu uit. 798 00:36:27,319 --> 00:36:29,971 Dankzij de FBI, zou ons beste kwartaal tot nu toe moeten zijn. 799 00:36:30,352 --> 00:36:31,536 Ik zal je zien in de ochtend. 800 00:36:36,395 --> 00:36:37,496 Wie ben jij? 801 00:36:38,129 --> 00:36:39,447 Wat wil je? 802 00:36:39,531 --> 00:36:41,201 ik wil dat je kom zitten. 803 00:36:58,717 --> 00:37:01,603 Weet je, voor mijn hele professioneel leven, 804 00:37:01,687 --> 00:37:07,509 Ik ben vurig en trouw geweest aanhanger van wapenfabrikanten. 805 00:37:07,669 --> 00:37:10,312 Deze mensen trots zijn 806 00:37:10,396 --> 00:37:14,583 in hun geschiedenis en voortreffelijk vakmanschap. 807 00:37:14,745 --> 00:37:19,076 De wapens die ze maken zijn de instrumenten van mijn vak. 808 00:37:19,662 --> 00:37:22,724 In de rechterhand, dat is precies wat ze zijn. 809 00:37:22,808 --> 00:37:24,412 Een goed hulpmiddel. 810 00:37:24,638 --> 00:37:26,122 Voor sport. 811 00:37:26,378 --> 00:37:27,713 Bescherming. 812 00:37:28,984 --> 00:37:30,372 Bestellen. 813 00:37:31,700 --> 00:37:33,751 In de verkeerde handen, 814 00:37:34,060 --> 00:37:36,490 de handen die je legt je wapens in, 815 00:37:37,747 --> 00:37:39,425 ze ondermijnen orde, 816 00:37:40,225 --> 00:37:42,396 gemeenschappen verscheuren, 817 00:37:42,681 --> 00:37:44,591 levens verpesten, 818 00:37:44,830 --> 00:37:47,865 resulterend in een tragedie. 819 00:37:48,936 --> 00:37:50,701 Jij bent Raymond Reddington. 820 00:37:52,812 --> 00:37:54,280 ik heb verloren 821 00:37:57,457 --> 00:38:00,419 zo veel vrienden om geweld te gebruiken. 822 00:38:01,908 --> 00:38:03,242 Lieve vrienden. 823 00:38:03,915 --> 00:38:04,998 Niet vanwege mij. 824 00:38:05,083 --> 00:38:06,167 Niet vanwege alles wat ik deed. 825 00:38:06,251 --> 00:38:07,235 Ja ja natuurlijk. 826 00:38:07,319 --> 00:38:10,137 Je stippelt de ik, steek de T's over, 827 00:38:10,221 --> 00:38:13,669 en, in jouw wereld, die regels beschermen je. 828 00:38:14,277 --> 00:38:15,694 Maar in mijn wereld, 829 00:38:15,927 --> 00:38:19,263 er zijn geen wetten om je achter te verschuilen. 830 00:38:19,498 --> 00:38:22,083 U kunt te kwader trouw handelen 831 00:38:22,167 --> 00:38:25,943 zolang je maar wilt om de gevolgen onder ogen te zien. 832 00:38:26,158 --> 00:38:27,610 Welke gevolgen? 833 00:38:27,773 --> 00:38:29,875 De toorn van mannen zoals ik. 834 00:38:31,005 --> 00:38:33,412 ik protesteer aan wat je doet, 835 00:38:33,497 --> 00:38:38,818 en ik hoef niet te overtuigen elke rechtbank om het met mij eens te zijn. 836 00:38:39,326 --> 00:38:41,681 In mijn wereld, als ik denk je bent schuldig ... 837 00:38:43,081 --> 00:38:45,033 Ik gewoon zin uitvoeren. 838 00:38:45,290 --> 00:38:46,747 Alstublieft. 839 00:38:47,716 --> 00:38:49,271 Doe dit alsjeblieft niet. 840 00:38:53,747 --> 00:38:56,419 Ik vernam... Iemand anders gehoord 841 00:38:56,709 --> 00:38:58,812 bedelen op het punt van een van je wapens. 842 00:39:02,739 --> 00:39:04,787 Ze zei ook alstublieft. 843 00:39:09,353 --> 00:39:11,529 En toen ze werd vermoord. 844 00:39:12,465 --> 00:39:17,386 Nu begrijp ik dat het kan zijn moeilijk te zien tragedie voor wat het is 845 00:39:17,471 --> 00:39:21,287 totdat die tragedie gebeurt jij of een geliefde. 846 00:39:22,216 --> 00:39:25,021 Nou, ik ben hier om het je te vertellen dat gebeurt met jou. 847 00:39:26,579 --> 00:39:28,364 Ongeveer een uur geleden, 848 00:39:28,449 --> 00:39:31,834 een gewelddadige crimineel gekocht een van uw FineCal 9s 849 00:39:31,948 --> 00:39:33,866 op straat voor $ 100, 850 00:39:34,005 --> 00:39:37,024 en nu is die crimineel ik ga je ermee neerschieten. 851 00:39:37,108 --> 00:39:38,225 Tragisch. 852 00:40:19,704 --> 00:40:21,072 Het was Cooper. 853 00:40:22,521 --> 00:40:23,845 Hij heeft me bedrogen. 854 00:40:24,893 --> 00:40:27,379 Je lijkt erdoor buitengesloten. Wees niet. 855 00:40:27,525 --> 00:40:29,610 Zie het als een compliment. 856 00:40:29,962 --> 00:40:31,884 Dat hij me niet vertrouwt? 857 00:40:32,297 --> 00:40:36,079 Dat hij weet dat je een persoon bent van overtuiging en principe. 858 00:40:37,339 --> 00:40:39,207 Heel veel goeds mijn principe deed. 859 00:40:40,271 --> 00:40:42,048 Kemp heeft al zijn wapens. 860 00:40:46,151 --> 00:40:47,487 Ja. 861 00:40:48,402 --> 00:40:49,670 Hij heeft de zijne. 862 00:40:51,212 --> 00:40:52,516 Wat heb je gedaan? 863 00:40:55,365 --> 00:40:58,376 Ik handelde naar mijn overtuiging en principe. 864 00:41:04,830 --> 00:41:10,168 Cooper zegt dat we de lijn vervagen tussen goed en fout zo vaak, 865 00:41:11,231 --> 00:41:12,967 we kunnen het niet zien duidelijk meer. 866 00:41:15,759 --> 00:41:16,824 Ik weet dat ik het niet kan. 867 00:41:16,908 --> 00:41:20,766 Ik ben het er niet mee eens. ik vind je steeds helderdere ogen. 868 00:41:22,287 --> 00:41:26,667 Het spijt me dat de Task Force moest vandaag partij kiezen, 869 00:41:26,752 --> 00:41:30,087 maar het betekende veel voor Ik weet dat je op de mijne zat. 870 00:41:32,971 --> 00:41:34,485 Pardon. 871 00:41:37,100 --> 00:41:38,150 Nog nieuws? 872 00:41:38,329 --> 00:41:40,235 De vrouw in de blauwe Malibu ... 873 00:41:40,485 --> 00:41:42,212 Ze is een privé-detective, Raymond. 874 00:41:42,534 --> 00:41:45,235 Ingehuurd om wat te leren ze kan over Ilya. 875 00:41:46,942 --> 00:41:48,310 Het was Elizabeth. 876 00:41:49,207 --> 00:41:50,516 Ze heeft haar aangenomen. 877 00:41:50,641 --> 00:41:54,012 Ze weet dat je Ilya niet bent en ze heeft het voor je verborgen gehouden. 878 00:41:59,815 --> 00:42:01,196 Ik begrijp het. 879 00:42:03,593 --> 00:42:05,063 Is alles goed? 880 00:42:09,630 --> 00:42:11,431 Aan zijn dezelfde kant. 881 00:42:12,864 --> 00:42:14,430 Eindelijk. 67218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.