Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,693 --> 00:00:29,194
Și, ca atare, acest episod de
"Rezidenți permanenți" a ajuns la final.
2
00:00:29,196 --> 00:00:32,531
Sperăm că v-a plăcut și poate acum
face propria dvs. imagine mentală din Brazilia.
3
00:00:32,533 --> 00:00:35,701
După cum știți de acum, nu doar
vizita țări: trăim acolo,
4
00:00:35,703 --> 00:00:37,836
cufundându-ne
adânc în cultura
5
00:00:37,838 --> 00:00:40,539
și de a face legături cu oamenii
care sunt, uneori, indefectivă.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,809
Următoarea noastră călătorie ne va duce la
orașul mitic Casablanca,
7
00:00:43,811 --> 00:00:46,412
casa legendarului
Rick ' s Café.
8
00:00:46,414 --> 00:00:48,680
Helen, esti bine?
9
00:00:50,084 --> 00:00:51,683
Stai, stai aici.
10
00:01:06,400 --> 00:01:08,567
Acest lucru este minunat!
11
00:01:16,210 --> 00:01:18,110
Acest nemernic este rapid.
12
00:01:26,220 --> 00:01:29,088
Urăsc că trebuie să fiu atât de dur cu tine,
copil, eu chiar fac.
13
00:01:29,090 --> 00:01:31,090
Dar nu e nimic altceva
Pot să fac.
14
00:01:48,242 --> 00:01:50,876
Dă-mi telefonul.
Ce faci?
15
00:01:50,878 --> 00:01:54,246
Ho, ho, ho!
Pune cuțitul jos și dă-mi telefonul.
16
00:01:54,248 --> 00:01:57,382
Isus! Calmează-te!
Vorbiți engleză?
17
00:01:57,384 --> 00:02:00,185
Omule, oprește-te.
Vorbiți engleză? Limba engleză?
18
00:02:00,187 --> 00:02:01,620
Calmează-te și dă-mi telefonul.
19
00:02:01,622 --> 00:02:03,355
Asta este... acesta este fiul vostru?
20
00:02:08,362 --> 00:02:10,395
A furat partenerul meu de telefon.
21
00:02:10,397 --> 00:02:11,930
Pot obține telefonul înapoi,
vă rog?
22
00:02:13,300 --> 00:02:15,134
Asta e doar tipul de aparat de fotografiat.
Nu vă faceți griji despre el.
23
00:02:15,136 --> 00:02:16,301
Cadoul meu.
24
00:02:16,303 --> 00:02:17,536
- Ce?
- Cadoul meu.
25
00:02:17,538 --> 00:02:19,238
Cred că vrea camera.
26
00:02:19,240 --> 00:02:20,873
- Să i-l dai.
- El nu este obtinerea camera mea.
27
00:02:20,875 --> 00:02:23,308
- Tipul ăsta nu glumește, omule.
- Nici eu nu sunt.
28
00:02:23,310 --> 00:02:25,455
- Nu-i dau camera mea.
- Dă-i dracului de fotografiat.
29
00:02:25,479 --> 00:02:27,439
Ho, ho, ho! Hei!
30
00:02:28,616 --> 00:02:29,982
Nu te pune cu mine chiar acum.
31
00:02:29,983 --> 00:02:31,943
O să-ți rup picioarele.
Dă-i camera!
32
00:02:34,622 --> 00:02:35,487
Dă-i dracului de fotografiat.
33
00:02:35,489 --> 00:02:37,689
Ho, ho, ho! Hei!
34
00:02:44,532 --> 00:02:46,899
- Voi ieși de aici.
- Doar să fie atent.
35
00:02:46,901 --> 00:02:48,901
- Să plecăm naibii de aici.
- Ai grijă cu ea.
36
00:02:49,837 --> 00:02:51,570
Obține ceea ce aici?
37
00:02:57,311 --> 00:02:58,277
Bine, uite.
38
00:02:58,278 --> 00:02:59,878
Am doar nevoie pentru a obține
cardul de memorie înapoi.
39
00:03:03,617 --> 00:03:05,317
Am nevoie de card SD înapoi.
40
00:03:09,456 --> 00:03:11,690
Ea are toate munca mea pe ea.
Acesta este modul în care am face o viață.
41
00:03:12,226 --> 00:03:13,458
Eu și ceilalți doi băieți.
42
00:04:32,039 --> 00:04:34,473
- Te simți bine?
- Nu chiar.
43
00:04:34,475 --> 00:04:36,408
De ce ce-i?
44
00:04:36,410 --> 00:04:37,643
Numerele sunt în jos.
45
00:04:39,480 --> 00:04:40,545
Ce suntem?
46
00:04:40,547 --> 00:04:43,949
- 1,2 milioane de vizualizări.
- Asta e destul de bun.
47
00:04:43,951 --> 00:04:46,084
Ce? Virale este de un milion.
48
00:04:47,087 --> 00:04:50,289
Asta e douăzeci și șase la sută mai mici
decât noastră din Africa de Sud episod.
49
00:04:50,291 --> 00:04:52,791
Nu-ți face griji. Maroc va fi
bun. Va fi kick-ass.
50
00:04:54,028 --> 00:04:56,428
- Publicul vrea mai mult.
- Mai ce?
51
00:04:56,430 --> 00:04:57,929
Aproape am murit
de trei ori în Brazilia.
52
00:04:58,799 --> 00:05:00,399
Poate vor să ne vadă murind.
53
00:05:01,602 --> 00:05:03,835
Eu nu pot sta
cand te gandesti ca asta, Einar.
54
00:05:05,005 --> 00:05:07,105
Cred că publicul vrea doar
să ne susțină mai mult.
55
00:05:08,475 --> 00:05:10,842
Cred că vor să fie în măsură să
vedea prin noi mai mult, să știi.
56
00:05:10,844 --> 00:05:12,878
Poate că nu le-au arătat
cine suntem cu adevărat.
57
00:05:12,880 --> 00:05:15,120
Ca Einar masturbezi
în miez de noapte?
58
00:05:15,983 --> 00:05:19,785
Sau ai filmat-te la un pipi,
dându-mi seama că nu au penis?
59
00:05:19,787 --> 00:05:21,787
Mai exact, băieți.
60
00:05:21,789 --> 00:05:23,822
Du-te dracului, amice.
61
00:05:23,824 --> 00:05:26,358
- Oh, du-te dracului!
- Nu, du-te dracului.
62
00:05:26,360 --> 00:05:29,528
- Stai! Ai o problemă?
- Da, am o problemă.
63
00:05:29,530 --> 00:05:31,463
Cum de-ai putut fugi
filmarea, care avea
64
00:05:31,465 --> 00:05:34,633
- când Helen a fost pe teren?
- Am verificat. Ea a fost bine.
65
00:05:34,635 --> 00:05:36,601
- A fost pe pământ, rănit.
- Știu.
66
00:05:36,603 --> 00:05:38,337
- Ai verificat?
- Am verificat. Ea a fost bine.
67
00:05:38,339 --> 00:05:40,072
- Am verificat.
- Da, apoi am fugit.
68
00:05:40,074 --> 00:05:42,774
- Nemernic egoist.
- Stai, ce? Ce-ai spus?
69
00:05:42,776 --> 00:05:44,910
Nenorocitule. Vrei
mine să-l scrie pentru tine?
70
00:05:44,912 --> 00:05:48,980
- Mi-ar plăcea dacă ai făcut-o.
- Helen, te rog.
71
00:05:48,982 --> 00:05:50,816
Puteți păstra acest tip
departe de mine?
72
00:05:50,818 --> 00:05:52,584
Rândul său, în jurul valorii de
și vezi de treaba ta.
73
00:05:52,586 --> 00:05:54,586
- ...E-R.
- Poți să stai departe de mine?
74
00:05:54,588 --> 00:05:56,588
- Se poate?
- Ce faci?
75
00:05:56,590 --> 00:05:58,423
- Einar?
- Ce fac?
76
00:05:58,425 --> 00:06:00,525
Am confiscat
penis de extindere.
77
00:06:00,527 --> 00:06:02,160
- Uh, asta e...
- Hei, șofer.
78
00:06:02,162 --> 00:06:04,763
- Ai putea să deschizi fereastra?
- Domnilor.
79
00:06:04,765 --> 00:06:08,500
Ce faci?
Ce faci? Am luat-o.
80
00:06:08,502 --> 00:06:10,569
- Einar.
- Bine, dă-l înapoi.
81
00:06:57,084 --> 00:06:59,451
Asta e... asta e locul?
82
00:06:59,453 --> 00:07:00,852
Sunt atât de foame.
Voi de foame?
83
00:07:00,854 --> 00:07:03,155
Mi-ar ucide
pentru o ceașcă de cafea.
84
00:07:03,157 --> 00:07:04,823
Ucide pentru o ceașcă de cafea?
85
00:07:04,825 --> 00:07:07,426
Adică, literalmente
omor pe cineva?
86
00:07:07,428 --> 00:07:08,794
Te-aș ucide
pentru o ceașcă de cafea.
87
00:07:08,796 --> 00:07:10,429
Asta e foarte nepoliticos.
88
00:07:10,431 --> 00:07:12,731
Aștept scuze
ca acum.
89
00:07:13,801 --> 00:07:15,767
- Te simți bine?
- Mm-hmm.
90
00:07:15,769 --> 00:07:17,936
Când a fost prima dată
tu l-ai pocnit?
91
00:07:18,939 --> 00:07:22,474
Salut.
"Rezidenți Permanenți," Helen.
92
00:07:22,476 --> 00:07:24,576
- Doamna Frangier.
- Intră, draga mea.
93
00:07:24,578 --> 00:07:27,579
- Intră, toate de tine.
- Vă mulțumesc.
94
00:07:27,581 --> 00:07:30,048
- Alo, alo.
- Bună.
95
00:07:30,050 --> 00:07:33,118
Acest lucru este minunat.
96
00:07:33,120 --> 00:07:35,053
Cât de multe pisici
sunt pe aici?
97
00:07:37,758 --> 00:07:41,159
Helen, te uiti
exact ca în programul tău.
98
00:07:41,161 --> 00:07:43,662
- Te uiți la show-ul nostru?
- Desigur.
99
00:07:43,664 --> 00:07:47,265
Acel episod în Guatemala,
unde ai fost răpit de aceste domnii de droguri
100
00:07:47,267 --> 00:07:49,534
- a fost atât de înălțătoare.
- Vă mulțumesc.
101
00:07:49,536 --> 00:07:51,770
- Ai rata de noi?
- Îmi pare rău?
102
00:07:51,772 --> 00:07:53,004
Ai scris un comentariu bun?
103
00:07:53,006 --> 00:07:55,540
- Oh, da, întotdeauna.
- Minunat.
104
00:07:56,677 --> 00:07:57,909
Vino, draga mea.
105
00:07:57,911 --> 00:07:59,244
Vin în toate de tine.
106
00:08:00,280 --> 00:08:02,280
- Bine ai venit.
- Wow!
107
00:08:02,282 --> 00:08:05,917
- Acest loc este minunat, Doamna Frangier.
- Vă mulțumesc.
108
00:08:05,919 --> 00:08:09,054
- Dumneavoastră Airbnb nu mint.
- De ce nu?
109
00:08:09,056 --> 00:08:12,557
Uneori, oamenilor le place să-și facă
casele arată mai bine decât în viața reală.
110
00:08:13,260 --> 00:08:16,995
Helen.
Oh, îmi place balustrada.
111
00:08:18,565 --> 00:08:21,967
Îmi place pandantiv porți.
De unde ai luat-o?
112
00:08:21,969 --> 00:08:25,537
- O cabbalist mi l-a dat într-o excursie în Chile.
- Ce e înăuntru?
113
00:08:26,206 --> 00:08:29,307
Scrieri pentru a proteja
de la spiritele rele.
114
00:08:29,309 --> 00:08:34,045
- Crezi în fantome?
- Deci, de ce asa de ieftin?
115
00:08:34,047 --> 00:08:38,650
Ah, Daniel a placut casa
fiind umplut cu viață.
116
00:08:38,652 --> 00:08:41,186
- Cine e Daniel?
- Fiul meu.
117
00:08:43,590 --> 00:08:45,657
Oh, da,
aceasta este camera mea.
118
00:08:45,659 --> 00:08:47,792
Cu siguranta, o cameră de panică.
119
00:08:48,795 --> 00:08:51,730
Biata femeie a mers
cuc după ce soțul ei a murit.
120
00:08:51,732 --> 00:08:54,933
Nu vă alarmați dacă ea apare în
din când în când.
121
00:08:54,935 --> 00:08:56,835
Ea este total inofensiv.
122
00:08:56,837 --> 00:08:58,703
Ce i-ai spus numele ei a fost?
123
00:08:58,705 --> 00:09:02,040
Mancherbruuk.
Numele ei este Mancherbruuk.
124
00:09:02,042 --> 00:09:05,343
Nu puteți dor de ea.
Iadul ei este contagios.
125
00:09:06,547 --> 00:09:07,547
Oh, ce e asta?
126
00:09:08,315 --> 00:09:11,082
Ce este rupt cadru?
127
00:09:11,084 --> 00:09:12,951
Bine.
128
00:09:12,953 --> 00:09:17,589
Oh, ooh! Arăt atât de bine,
nu crezi?
129
00:09:17,591 --> 00:09:19,658
Arăți minunat.
130
00:09:20,761 --> 00:09:21,761
Mm.
131
00:09:26,133 --> 00:09:29,668
Ce este asta? Un pic patru?
132
00:09:29,670 --> 00:09:31,269
Asta e distractiv.
133
00:09:42,783 --> 00:09:46,351
Cameră de noi, lucruri noi.
134
00:09:46,353 --> 00:09:48,053
De ce zboară aici?
135
00:09:49,289 --> 00:09:51,756
Unu, doi, trei.
136
00:09:56,930 --> 00:09:59,598
Haide, capul,
pop-up pentru mine, vrei?
137
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
Nu-ți fie frică de a fi un clișeu.
138
00:10:01,602 --> 00:10:03,935
Haide,
salt sperie mereu de lucru.
139
00:10:04,771 --> 00:10:07,272
Ce naiba e chestia aia?
140
00:10:13,313 --> 00:10:16,147
Am o planta in miniatura.
141
00:10:16,149 --> 00:10:17,983
Oh, acest lucru este atât de cool.
142
00:10:17,985 --> 00:10:20,986
Semn de pericol.
143
00:10:20,988 --> 00:10:23,321
Ceva te pot ajuta cu,
tinere?
144
00:10:23,323 --> 00:10:24,956
Um... Ce e acolo?
145
00:10:24,958 --> 00:10:26,891
Ah, camera de motor.
146
00:10:26,893 --> 00:10:29,995
Am avut o mică problemă
cu compania de electricitate.
147
00:10:29,997 --> 00:10:31,363
Oh, am vedea.
148
00:10:31,365 --> 00:10:34,165
Mi-ai amintit de el un pic.
149
00:10:34,167 --> 00:10:36,701
Mi-aduci aminte de fiul meu, Daniel.
150
00:10:36,703 --> 00:10:39,037
Trebuie să aveți
un suflet foarte frumos.
151
00:10:39,039 --> 00:10:41,172
Nu știu. Tot ce am
verificat fost vezica mea.
152
00:10:41,174 --> 00:10:43,241
Ești atât de drăguț.
153
00:10:43,243 --> 00:10:46,077
Ești drăguț, de asemenea.
154
00:10:46,079 --> 00:10:47,979
- Vă mulțumesc.
- Ești bine-venit.
155
00:10:47,981 --> 00:10:50,882
Ei bine, băieți. Te las aici.
156
00:10:50,884 --> 00:10:53,251
Vă doresc un sejur frumos.
157
00:10:53,253 --> 00:10:55,854
Orice ai nevoie
numărul meu e pe frigider.
158
00:10:55,856 --> 00:10:56,988
Multumesc.
159
00:10:58,225 --> 00:11:01,292
Eu sunt foarte fericit
pentru a avea toate de aici.
160
00:11:02,329 --> 00:11:03,895
Sunt cu adevărat.
161
00:11:06,266 --> 00:11:08,667
Uh, eu nu pot sta sunet
de acest motor.
162
00:11:14,708 --> 00:11:16,775
Ați făcut vreodată
cu șaizeci de ani înainte?
163
00:11:18,378 --> 00:11:21,246
- Nu.
- Pentru că aproape am făcut-o
164
00:11:21,248 --> 00:11:25,050
și am un sentiment că ar
au fost minunat. Deci...
165
00:11:26,353 --> 00:11:29,854
- Bine.
- Poate că ar trebui să te pun într-acolo.
166
00:11:29,856 --> 00:11:32,924
Ce e? Ce? Atât de nepoliticos.
167
00:12:14,968 --> 00:12:17,836
Vrei o reacție împușcat
de mine ca de închidere asta?
168
00:12:17,838 --> 00:12:21,106
- Mm-hm.
- Bine. Bine.
169
00:12:21,975 --> 00:12:24,175
Aici suntem în picioare în afara
din vechiul abator.
170
00:12:24,177 --> 00:12:26,845
Un alt exemplu de puternic
patrimoniul lăsat în urmă
171
00:12:26,847 --> 00:12:28,446
de francezi
colonizarea perioadă.
172
00:12:28,448 --> 00:12:30,482
Puteți observa, de asemenea,
arhitectura
173
00:12:30,484 --> 00:12:32,484
este o reminiscență
Art Deco circulație
174
00:12:32,486 --> 00:12:36,020
cu linii verticale, abstract
forme, și de înaltă muluri.
175
00:12:36,890 --> 00:12:40,058
Dacă aruncăm o privire în jurul valorii de,
puteți vedea, de asemenea, locul este un oraș-fantomă
176
00:12:40,060 --> 00:12:42,393
și asta pentru că a
misterios credințele superstițioase
177
00:12:42,395 --> 00:12:44,796
deținute de oameni
de Casablanca.
178
00:12:44,798 --> 00:12:47,532
Vom lua în interiorul și de a găsi
ce oamenii sunt atât de frică.
179
00:12:47,534 --> 00:12:49,300
Deci, urmați-mă
și să mergem să aruncăm o privire.
180
00:12:56,910 --> 00:13:00,245
- Hei, ce?
- Domnule, avem...
181
00:13:03,884 --> 00:13:05,884
Oh, și aici e
un alt camion de poliție.
182
00:13:07,087 --> 00:13:09,053
Doamne, se pare ca peste tot
mergem, au...
183
00:13:09,923 --> 00:13:15,160
acești oameni sunt mereu prezente
dintr-un motiv obscur.
184
00:13:16,029 --> 00:13:17,595
Știu.
Doar foarte, foarte liniștitor.
185
00:13:19,266 --> 00:13:22,500
Foarte linistitor.
Ce faci? Tine, bine?
186
00:13:23,370 --> 00:13:25,170
Am o presimtire rea
despre acest oraș.
187
00:13:26,106 --> 00:13:29,274
Am fost de fotografiere fără permis.
S-ar putea întâmpla oriunde.
188
00:13:29,276 --> 00:13:32,510
- Nu, nu e abator incident.
- Atunci ce?
189
00:13:34,281 --> 00:13:37,816
Doar vibratii rele.
Semn rău.
190
00:13:37,818 --> 00:13:40,285
- Bună ziua.
- E real.
191
00:13:40,287 --> 00:13:41,619
Oh, wow.
Ce ai acolo?
192
00:13:44,124 --> 00:13:46,558
- Îmi place violet.
- O culoare foarte frumos.
193
00:13:46,560 --> 00:13:48,159
- Pot să văd asta?
- Da. Da.
194
00:13:48,161 --> 00:13:51,362
Minunat. Multumesc.
195
00:13:51,364 --> 00:13:56,401
Wow. Îmi place acest lucru. Cât de mult?
196
00:13:56,403 --> 00:13:59,404
- Trei sute.
- Uh, trei sute?
197
00:14:00,473 --> 00:14:02,473
Uh, cum de aproximativ două sute?
198
00:14:02,475 --> 00:14:04,008
- Două?
- Două sute.
199
00:14:04,010 --> 00:14:05,844
- E în regulă.
- Bine.
200
00:14:05,846 --> 00:14:07,912
Eu pot face asta.
201
00:14:07,914 --> 00:14:09,614
- Mulțumesc.
- La revedere.
202
00:14:09,616 --> 00:14:12,317
- Așteptați. Cât de mult?
- Două sute de drahme.
203
00:14:12,319 --> 00:14:16,221
El a spus trei sute, dar el
mi l-a dat pentru două sute.
204
00:14:16,223 --> 00:14:19,257
- E ca și cum de douăzeci de dolari.
- Nu-mi amintesc de conversie.
205
00:14:19,259 --> 00:14:21,526
E ca și cum zece dolari este...
206
00:14:21,528 --> 00:14:24,662
Nici zece dirhami
este un dolar, deci...
207
00:14:24,664 --> 00:14:26,531
El a spus @@
este ceea ce ar trebui să plătească.
208
00:14:27,601 --> 00:14:30,635
Mai bine ai citi.
Obține un ghid turistic, data viitoare când magazin.
209
00:14:30,637 --> 00:14:33,071
Cincisprezece dirhami?
Oh, Doamne! Multumesc.
210
00:14:33,073 --> 00:14:35,540
- Am știut.
- Ar trebui să-i mulțumesc.
211
00:15:04,070 --> 00:15:05,570
Am fost invitat
la o nuntă.
212
00:15:06,373 --> 00:15:09,274
- Minunat.
- Ai fost invitat la o nunta.
213
00:15:09,276 --> 00:15:12,377
Nr. Tu, Mark și cu mine.
214
00:15:12,379 --> 00:15:15,146
Asta e ridicol.
Tu nici măcar nu știu pe tip.
215
00:15:15,148 --> 00:15:17,415
Ei bine,
el doar m-a salvat 200 de dirhami.
216
00:15:17,417 --> 00:15:19,384
- Pare un tip de treabă.
- Ei bine, 150.
217
00:15:19,386 --> 00:15:22,487
Asta e ca la inceput
de la un film de groaza sau ceva.
218
00:15:27,060 --> 00:15:29,460
Tăcere
este tot ce există acum.
219
00:15:31,264 --> 00:15:34,666
Luna abia atinge
la pereți de lut aici.
220
00:15:36,169 --> 00:15:39,604
Helen este la etaj
a face sa arate frumos.
221
00:15:39,606 --> 00:15:42,473
Și Einar
se masturbeaza nesățios.
222
00:15:44,678 --> 00:15:46,444
Deci, ce înseamnă asta pentru mine?
223
00:15:50,984 --> 00:15:53,584
Vrei un pic de poveste
pe Mark Dole.
224
00:15:53,586 --> 00:15:55,119
Eu sunt Mark Dole.
225
00:15:55,121 --> 00:16:00,491
Am vrut să fac asta permanent
rezident chestii pentru tot restul vieții mele
226
00:16:00,493 --> 00:16:03,561
sau sunt eu menit să fie
un real regizor?
227
00:16:05,465 --> 00:16:07,665
Nu știu.
228
00:16:09,602 --> 00:16:13,304
Nu știu.
Poate am vrut să pierd.
229
00:16:17,677 --> 00:16:19,510
Știi, în final,
toată lumea pierde.
230
00:16:19,512 --> 00:16:23,047
- Mark.
- Oh, hei. Aici.
231
00:16:23,049 --> 00:16:25,283
- Ești gata?
- Da. Da. Da.
232
00:16:25,285 --> 00:16:27,118
- Mai bine plecăm.
- Wow! Te uiți...
233
00:16:27,120 --> 00:16:30,188
Ești foarte frumoasă.
234
00:16:30,190 --> 00:16:33,024
- Vă place?
- Da, doar uimitoare.
235
00:16:33,026 --> 00:16:35,193
- Vă mulțumesc.
- Wow!
236
00:16:35,195 --> 00:16:37,495
- Am purtat-o doar pentru tine.
- Te-ai?
237
00:16:37,497 --> 00:16:39,464
- Am făcut-o.
- Într-adevăr? Nici un fel.
238
00:16:39,466 --> 00:16:42,166
Ei bine, cum a face tu știi
Imi place movul?
239
00:16:42,168 --> 00:16:44,202
- Omule, tatuaje.
- Ei bine, am ghicit.
240
00:16:44,204 --> 00:16:46,637
- Îți place asta?
- Tatuaje? Fac.
241
00:16:46,639 --> 00:16:48,439
Chiar pe.
242
00:16:48,441 --> 00:16:51,442
- Ești gata să te distrezi în seara asta?
- Da, da, da.
243
00:16:51,444 --> 00:16:53,311
- Așa?
- Oh, sân împușcat.
244
00:16:53,313 --> 00:16:55,013
- Ai primit o lovitură de zoom?
- Oh perfect.
245
00:16:55,015 --> 00:16:56,447
- Zoom în zonă.
- Aici unul mai mult.
246
00:16:56,449 --> 00:16:58,349
- Oh, aici vom merge.
- Ajunge atât de aproape.
247
00:16:58,351 --> 00:17:00,118
- Știu că vrei asta.
- Am face.
248
00:17:00,120 --> 00:17:01,652
- Acolo mergem.
- Ei bine, dacă ieși,
249
00:17:01,654 --> 00:17:04,188
putem dansa
poate fi gol in seara asta.
250
00:17:05,158 --> 00:17:06,657
- Oh! Bine.
- Hei!
251
00:17:11,331 --> 00:17:12,363
Voi fi afara.
252
00:17:14,334 --> 00:17:18,503
- Haide, să mergem.
- Oh... Bine. Oh...
253
00:17:21,307 --> 00:17:24,342
Wow! Care este oficial ciudat.
254
00:17:30,583 --> 00:17:32,316
În cele din urmă o noapte.
255
00:17:32,318 --> 00:17:34,552
- Asta o să fie minunat.
- Da.
256
00:17:35,522 --> 00:17:39,090
Da. E drăguț să
ia să văd orașul, să știi.
257
00:17:39,092 --> 00:17:43,261
Da, face ceva
distracție, mai degrabă decât, să știi...
258
00:17:43,263 --> 00:17:46,364
- Stai si o freci toata ziua?
- Da. Așteptați.
259
00:17:46,366 --> 00:17:49,067
Unii dintre noi
încerca de fapt să lucreze.
260
00:17:49,069 --> 00:17:51,235
Adevărat.
261
00:17:52,238 --> 00:17:54,505
Da, acest lucru este un oraș frumos.
262
00:17:54,507 --> 00:17:57,442
- Atât de dulce.
- Vă mulțumesc foarte mult.
263
00:17:59,179 --> 00:18:01,579
Nu-i nimic.
E plăcerea mea.
264
00:18:03,650 --> 00:18:05,283
Deci, cât de mult
ai fost un ghid?
265
00:18:06,386 --> 00:18:07,485
Treizeci și unu de ani.
266
00:18:08,621 --> 00:18:10,721
Am început
când aveam nouă ani.
267
00:18:11,891 --> 00:18:16,527
Da, ca un copil, părinții mei
nu-și putea permite școală.
268
00:18:16,529 --> 00:18:17,695
Așa că a trebuit să lucreze.
269
00:18:17,697 --> 00:18:22,800
Mi-ar fi mers pe jos de piața principală,
de mers pe jos până la oameni,
270
00:18:22,802 --> 00:18:25,570
oferta să le ia locurile.
271
00:18:25,572 --> 00:18:29,340
Am început cu adevărat să te bucuri de ea.
Știi,
272
00:18:29,342 --> 00:18:33,744
schimb cu oamenii,
întâlnirile, a devenit viața mea.
273
00:18:34,848 --> 00:18:37,515
Cum despre tine?
Cum ați devenit vloggers?
274
00:18:38,685 --> 00:18:41,486
- Asta e o poveste foarte lungă.
- Oh, da!
275
00:18:41,488 --> 00:18:45,323
De fapt e doar temporar
sau vreau să spun, pentru mine cel puțin.
276
00:18:46,392 --> 00:18:49,293
- Oh, serios? Cum e asta?
- Am să fac filme.
277
00:18:51,164 --> 00:18:54,732
- Filme? Ca în filmele de la Hollywood?
- Sunt în Nahor.
278
00:18:54,734 --> 00:18:57,268
Eu voi face la final
a găsit-imagini film de groază.
279
00:18:57,270 --> 00:19:01,839
- Va fi minunat.
- Ce este found-footage?
280
00:19:01,841 --> 00:19:06,244
Aceasta înseamnă realizatorii muri și imagini
este găsit. Este într-adevăr un suprasolicitat gen.
281
00:19:06,246 --> 00:19:10,248
Bine, ești gelos pentru că
de fapt, au o pasiune și nu.
282
00:19:10,250 --> 00:19:13,417
N-am nevoie de o pasiune, bine?
Am nevoie de bani.
283
00:19:13,419 --> 00:19:15,820
Și așa voi face în caz că ai uitat
ordinul de evacuare.
284
00:19:17,524 --> 00:19:19,223
Nu putem face acest lucru chiar acum?
285
00:19:21,928 --> 00:19:23,327
Nu-i superi.
286
00:19:24,264 --> 00:19:25,264
Acestea sunt în dragoste.
287
00:19:26,232 --> 00:19:27,365
Ei doar nu-l știu încă.
288
00:19:27,367 --> 00:19:29,267
Total.
289
00:19:39,746 --> 00:19:43,181
- Deci, cât de departe este această nuntă?
- Vom fi acolo în curând.
290
00:19:43,883 --> 00:19:47,752
- În curând, cât de curând?
- Aproximativ cincisprezece minute.
291
00:19:50,623 --> 00:19:53,958
- Ai spus că acum 15 minute.
- Îmi pare rău?
292
00:19:53,960 --> 00:19:56,761
I-am spus, ai spus 15 minute
Acum 15 minute.
293
00:19:56,763 --> 00:19:58,796
Am fost pe drum
pentru o jumătate de oră.
294
00:20:00,633 --> 00:20:03,634
După cum puteți vedea există
o mulțime de trafic de azi.
295
00:20:36,669 --> 00:20:39,904
- Oprește mașina.
- De ce faci asta?
296
00:20:39,906 --> 00:20:41,606
Ha, ha, ha,
crezi că asta e o glumă?
297
00:20:42,775 --> 00:20:46,310
- Oprește-te. Ce faci?
- Ieși din mașină.
298
00:20:46,312 --> 00:20:49,513
Ieși din mașină, acum.
Haide nu mai fi atât de naiv. Aceasta este o înscenare.
299
00:20:49,515 --> 00:20:52,984
- Ce e în neregulă cu tine, prietene?
- Dă-te înapoi în mașină.
300
00:20:52,986 --> 00:20:55,653
- Care sunt organele pentru, nu-i asa?
- Einar, calmează-te!
301
00:20:55,655 --> 00:20:58,656
- Ai încredere în tipul asta?
- Omule, calmeaza-te.
302
00:20:58,658 --> 00:21:01,392
- Ai un pistol?
- De ce te porți ca un dobitoc? Calmează-te.
303
00:21:01,394 --> 00:21:03,794
Nu am nici arme. Lasă-mă să-ți arăt.
Lasă-mă să-ți arăt.
304
00:21:03,796 --> 00:21:07,598
- Ho, ho, ho.
- Doar ghidul meu de card.
305
00:21:07,600 --> 00:21:10,268
Lasă-mă să-ți arăt
ghidul meu de card, ok?
306
00:21:11,304 --> 00:21:13,504
- Spune din nou?
- Puteți vedea că este adevărat.
307
00:21:13,506 --> 00:21:17,608
- Ești într-adevăr un nenorocit de ghid?
- Da, ți-am spus înainte.
308
00:21:19,045 --> 00:21:21,812
- Bine, prietenul meu.
- Einar, calmează-te, omule.
309
00:21:21,814 --> 00:21:23,481
Ai nevoie pentru a calma
dă-te jos, bine?
310
00:21:23,483 --> 00:21:25,916
Vai de mine, sunt bine.
E bine, prietenul tău?
311
00:21:25,918 --> 00:21:27,878
- Nu știu.
- Nu te aud.
312
00:21:29,822 --> 00:21:34,692
- Mi cer scuze pentru el.
- Bine. Nu e nici o problema. Nici o problema.
313
00:21:34,694 --> 00:21:37,395
- Bine, îmi pare rău.
- Bine. E bine.
314
00:21:37,397 --> 00:21:40,064
- Ai nevoie pentru a vedea un medic.
- Ce altceva mai vrei de la mine? Suge pula lui?
315
00:21:40,066 --> 00:21:42,500
Nu, vreau să te
de ceva ajutor. Ești bolnav.
316
00:21:42,502 --> 00:21:45,036
Vă rugăm să luați în mașină.
Vom fi târziu pentru nunta nepoatei mele.
317
00:21:45,038 --> 00:21:46,937
Bine, nu e nici o problema.
318
00:21:46,939 --> 00:21:48,506
Bine. E bine.
319
00:23:50,229 --> 00:23:53,764
- Încă nimic?
- Nu. Încă întuneric.
320
00:23:53,766 --> 00:23:55,966
La naiba! Cum este posibil?
321
00:23:55,968 --> 00:23:59,470
Spune-mi tu. Tu ești cel
manipularea camerei.
322
00:23:59,472 --> 00:24:03,808
Ți-am spus deja imaginea
distorsionat, Led-urile luat-o razna.
323
00:24:03,810 --> 00:24:08,045
Oh, și mi-a ars mâna.
Crezi că e de rău?
324
00:24:08,848 --> 00:24:13,250
Rău, nu. Cred că e minunat. Adică,
nu avem o poza dar asta e bine.
325
00:24:13,252 --> 00:24:17,521
Cel puțin avem sunet. O putem folosi pe...
știi aer la radio sau ceva de genul.
326
00:24:17,523 --> 00:24:20,224
Omule, te comporți ca
e vina mea că s-a întâmplat.
327
00:24:20,226 --> 00:24:22,993
Ți-am spus că am scăpat
deoarece camera a fost cald.
328
00:24:22,995 --> 00:24:25,663
Ei bine, doar încercați să-l din nou.
329
00:24:26,699 --> 00:24:28,699
Am încercat de douăsprezece ori deja.
330
00:24:30,603 --> 00:24:32,536
Oh, ce dragut.
331
00:24:32,538 --> 00:24:34,171
Sunt cu ochii pe tine
porno chiar acum?
332
00:24:34,173 --> 00:24:36,173
- Oh, da, da, da.
- Stai! Omule.
333
00:24:36,175 --> 00:24:38,576
- E de lucru.
- Ce? Vorbești serios?
334
00:24:38,578 --> 00:24:40,511
- Da.
- Ți-am spus. Ți-a spus...
335
00:24:40,513 --> 00:24:42,046
Aiurea.
336
00:24:43,149 --> 00:24:44,682
Ce-a fost asta?
337
00:24:44,684 --> 00:24:47,785
E Helen. Cred că e bolnavă.
338
00:24:47,787 --> 00:24:50,554
Helen.
339
00:24:57,630 --> 00:24:58,863
Helen!
340
00:25:03,002 --> 00:25:04,301
Esti bine?
341
00:25:24,790 --> 00:25:26,590
Ce se întâmplă Einar?
342
00:25:26,592 --> 00:25:29,193
Nu ești la fel de jovial
ca de obicei sunt.
343
00:25:30,096 --> 00:25:32,129
Mark, am verificat
Biroul de Turism.
344
00:25:32,131 --> 00:25:34,798
Nu există nici Tareek Kaleem
enumerate ca un ghid turistic.
345
00:25:36,135 --> 00:25:40,304
Oh, bine. Deci, doar pentru că el este
listat ca un oficial ghid turistic
346
00:25:40,306 --> 00:25:42,540
nu înseamnă
el nu este un ghid turistic.
347
00:25:42,542 --> 00:25:45,910
Adica e munca pe cont propriu.
E un fel de ceea ce facem.
348
00:25:47,179 --> 00:25:48,579
Un fel de a face propriile noastre lucru.
349
00:25:50,316 --> 00:25:52,249
Și care e problema?
350
00:25:57,790 --> 00:25:58,889
Eu sunt gata, băieți.
351
00:26:00,793 --> 00:26:04,828
Aici suntem în picioare în afara de-a doua
cea mai mare moschee din lume, Hassan al II-lea.
352
00:26:05,998 --> 00:26:10,367
Acest lucru este mare... asta e... bine,
baieti, filmezi? Hai să facem asta pentru real.
353
00:26:11,370 --> 00:26:14,004
- Ești gata?
- Aici suntem în picioare în afara
354
00:26:14,006 --> 00:26:15,873
cea de-a doua cea mai mare moschee
în lume,
355
00:26:15,875 --> 00:26:18,142
Hassan al II-lea.
Aceasta este o mare zi de închinare
356
00:26:18,144 --> 00:26:21,345
vinerea
pentru predominant noi...
357
00:26:21,347 --> 00:26:23,280
Taie hai să facem asta din nou.
358
00:26:23,282 --> 00:26:24,582
Aici suntem în picioare...
359
00:26:27,620 --> 00:26:28,385
Mama.
360
00:26:28,387 --> 00:26:30,054
Oh, nu.
361
00:26:30,056 --> 00:26:31,622
Ea e la telefon
cu mama ei.
362
00:26:32,592 --> 00:26:34,191
Ți-am trimis bani înainte de a pleca.
363
00:26:36,929 --> 00:26:38,963
Ea nu este fericit.
364
00:26:39,765 --> 00:26:44,068
Da, mama.
Iar bei?
365
00:26:44,937 --> 00:26:49,306
Mi-ar fi dat un pic
mai mult de back-poveste pe Einar, dar e...
366
00:26:49,308 --> 00:26:53,210
e destul de albastru, destul de trist.
Hei, omule! Ce faci? Te simți bine?
367
00:26:57,383 --> 00:26:58,749
Ce dracu'?
368
00:27:05,358 --> 00:27:07,391
Nebun nenorocită!
369
00:27:07,393 --> 00:27:09,360
Ce se întâmplă?
Vorbește cu mine, omule.
370
00:27:10,296 --> 00:27:13,430
E... e doar o sângerare nazală.
Asta e.
371
00:27:13,432 --> 00:27:17,668
Ar putea fi schimbările climatice.
Jet lag. Nu știu.
372
00:27:22,842 --> 00:27:26,443
Du-te dracului, Mama!
Curva dracului.
373
00:27:26,445 --> 00:27:28,312
Târfă proastă.
374
00:27:30,016 --> 00:27:31,982
Tu ești curvă, Mama.
375
00:27:34,320 --> 00:27:36,053
Mie doar îmi place să păsărică.
376
00:28:24,303 --> 00:28:26,170
Helen, unde este colierul?
377
00:28:29,241 --> 00:28:30,741
Trebuie să fi căzut.
378
00:29:02,742 --> 00:29:04,441
Ai putea opri filmarea
pentru o secundă?
379
00:29:04,443 --> 00:29:08,278
Nu, nu,
această furie este ca perfect.
380
00:29:10,282 --> 00:29:12,483
Aveți nevoie pentru a asculta la acest lucru.
381
00:29:12,485 --> 00:29:15,786
- Ce este asta?
- Am tradus.
382
00:29:29,101 --> 00:29:30,167
Ce este asta?
383
00:29:30,169 --> 00:29:34,505
Arabă vorbește.
Asta nu e pur și simplu arabă.
384
00:29:36,175 --> 00:29:39,209
Asta e un dialect antic
rostite de figuri mitologice
385
00:29:39,211 --> 00:29:42,112
în timpul arabă cruciada
împotriva invazie Creștină.
386
00:29:42,114 --> 00:29:44,782
Deci, ce vrei să spui?
387
00:29:44,784 --> 00:29:46,784
Vreau să spun,
limba vorbește,
388
00:29:48,087 --> 00:29:49,953
e limba
de Jinn.
389
00:29:49,955 --> 00:29:51,822
Oh, ce este duhul?
390
00:29:53,259 --> 00:29:56,994
Este cuvântul Arab pentru demon.
391
00:29:56,996 --> 00:30:00,931
Bine. Deci vrei să spui că femeia
- am auzit vorbind în fundal
392
00:30:00,933 --> 00:30:02,466
este, de fapt, invocarea demonilor?
393
00:30:02,468 --> 00:30:06,036
Nu orice demon; demonul.
394
00:30:06,038 --> 00:30:08,372
Oh! Asta a fost buna.
Asta a fost buna.
395
00:30:08,374 --> 00:30:11,241
Bine, poate facem un pas înapoi și de a face
din nou, cred că am putea...
396
00:30:11,243 --> 00:30:13,844
- Crezi că e o glumă?
- Nu.
397
00:30:13,846 --> 00:30:16,580
Cred că ar trebui să ia un duș
și bea niște lapte.
398
00:30:16,582 --> 00:30:18,582
Găsi toate de lapte puteți
și doar bea
399
00:30:18,584 --> 00:30:22,519
pentru că acest hașiș esti pe
acum, e mult.
400
00:30:22,521 --> 00:30:25,155
Esti un pic cam mult.
E o muncă mare.
401
00:30:25,157 --> 00:30:28,892
Se va lucra mare
cu acest dar, o să mă duc.
402
00:30:28,894 --> 00:30:30,994
Îți spun,
nu te duci acolo.
403
00:31:47,573 --> 00:31:50,574
Bună dimineața, iubito.
Cum ai dormit?
404
00:31:52,945 --> 00:31:56,647
Am dormit bine.
Mulțumesc pentru întrebare. Și tu?
405
00:31:58,484 --> 00:32:02,185
A dormit bine. A dormit bine.
406
00:32:15,634 --> 00:32:16,667
Ce este asta?
407
00:32:20,005 --> 00:32:23,941
"Nu este capabil de a obține Tareek pe
telefon. Asta mă sperie.
408
00:32:23,943 --> 00:32:25,709
A merge la oraș.
Fi din nou în curând. Einar."
409
00:32:25,711 --> 00:32:29,746
Ok, se pare ca Einar a mers
pe un alt paranoia sindrofie.
410
00:32:29,748 --> 00:32:31,415
Asta a fost să fie de așteptat.
411
00:32:31,417 --> 00:32:33,417
Ce este asta?
412
00:33:11,090 --> 00:33:12,090
Rahat!
413
00:33:27,272 --> 00:33:29,239
Oh, doamne! Oh, doamne!
414
00:33:29,241 --> 00:33:31,208
Ce dracu'? Mark.
415
00:33:31,210 --> 00:33:33,043
Mark, ești bine?
416
00:33:33,045 --> 00:33:34,411
- Trezește-te. Esti bine?
- Ce?
417
00:33:34,413 --> 00:33:35,812
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
418
00:33:35,814 --> 00:33:38,281
Minți în sânge.
Ridică-te.
419
00:33:38,283 --> 00:33:40,817
- Al cărui sânge este acesta?
- Nu știu.
420
00:33:40,819 --> 00:33:43,120
- Cum adică nu știi?
- Nu știu!
421
00:33:43,122 --> 00:33:44,654
Tocmai m-am trezit! Nu știu!
422
00:33:44,656 --> 00:33:46,390
- Helen!
- Oh, doamne.
423
00:33:46,392 --> 00:33:48,291
- Helen!
- Ce dracu ' faci?
424
00:33:48,293 --> 00:33:51,728
Unde te duci?
Doamne. Nu... oh, la naiba!
425
00:33:51,730 --> 00:33:53,363
- Unde e Elena?
- Nu știu.
426
00:33:53,365 --> 00:33:55,499
Ce naiba
i-ai făcut-o pe Helen?
427
00:33:55,501 --> 00:33:57,167
Oh, doamne! Ești un dobitoc.
428
00:33:57,169 --> 00:33:59,469
- Eu sunt prost?
- Rahat!
429
00:33:59,471 --> 00:34:03,273
Oh, doamne! E ca un...
l-ai lovit pe mine?
430
00:34:03,275 --> 00:34:07,344
- Oh! A fost ca o palmă? Dumnezeu! Oh!
- La dracu'!
431
00:34:07,346 --> 00:34:09,346
Bateria este mort.
Trebuie să-l reîncărcați.
432
00:34:09,348 --> 00:34:12,516
- Fiu de cățea, Einar. La naiba!
- La dracu'!
433
00:34:12,518 --> 00:34:15,719
Ce dracu ' se întâmplă?
Ce dracu'?
434
00:34:17,222 --> 00:34:19,456
Oh, rahat! Um...
435
00:34:19,458 --> 00:34:23,326
Hei, Einar,
pot să-mi iau camera din spate?
436
00:34:23,328 --> 00:34:26,696
Ne-am luat niște sânge aici,
Aș vrea să filmeze. Haide.
437
00:34:26,698 --> 00:34:31,435
Ah! Einar,
ai camera mea?
438
00:34:40,579 --> 00:34:42,145
- E încă în casă.
- Într-adevăr?
439
00:34:43,415 --> 00:34:45,715
- Vom vorbi cu ea.
- Nu, nu. Așteptați. Trebuie doar să așteptați.
440
00:34:45,717 --> 00:34:48,785
Ce faci? Nr. e
scăldat în propriul sânge.
441
00:34:48,787 --> 00:34:50,687
- Trebuie să o curețe.
- Nu. Nu e o perioadă.
442
00:34:50,689 --> 00:34:52,556
Nu, este.
Mă duc să fac curat...
443
00:34:52,558 --> 00:34:55,892
- Poți să stai jos pentru un moment?
- Bine, bine.
444
00:34:55,894 --> 00:34:58,228
- Am nevoie să vorbesc cu tine.
- Bine.
445
00:35:00,766 --> 00:35:04,301
- Ce?
- Amintiți-vă acest caz ți-am spus?
446
00:35:04,303 --> 00:35:06,470
Despre isterie în masă
asta s-a întâmplat în școala noastră
447
00:35:06,472 --> 00:35:09,639
- că eu și Helen s-a dus?
- Da.
448
00:35:09,641 --> 00:35:11,775
Asta nu a fost un caz
de isterie în masă.
449
00:35:13,178 --> 00:35:16,313
Asta a fost un caz
de masă posesie demonică.
450
00:35:17,483 --> 00:35:22,152
Acesta a fost primul înregistrat vreodată în masă
posedarea demonică care implică copii.
451
00:35:22,154 --> 00:35:25,655
- Despre ce vorbești?
- Era un tip, Michael Winkler.
452
00:35:25,657 --> 00:35:29,426
El a fost un para-psiholog
care a investigat cazul.
453
00:35:30,429 --> 00:35:33,363
A aflat că copiii
jucam acest joc
454
00:35:33,365 --> 00:35:36,466
care a invocat spiritele demonice.
455
00:35:36,468 --> 00:35:39,936
Douăzeci de copii a ajuns
în spital, Mark.
456
00:35:41,507 --> 00:35:43,840
Doar opt dintre ele a fost afectată
457
00:35:44,943 --> 00:35:47,244
dar Helen a fost unul
din cei opt copii.
458
00:35:48,280 --> 00:35:50,347
Deci, acum ești păstrarea
secrete față de mine?
459
00:35:50,349 --> 00:35:51,882
N-am putut.
Nu am putut să-ți spun înainte.
460
00:35:51,884 --> 00:35:54,484
Acolo a fost această presiune intensă
461
00:35:54,486 --> 00:35:56,887
de la biserică,
de la toți cei implicați.
462
00:35:56,889 --> 00:35:59,656
Toți am jurat să păstreze secretul, bine.
463
00:35:59,658 --> 00:36:03,193
Am promis
că nu vom mai vorbi despre asta.
464
00:36:03,195 --> 00:36:06,363
I-am promis. I-am promis lui Helen.
465
00:36:06,365 --> 00:36:08,465
- Într-adevăr?
- Da.
466
00:36:08,467 --> 00:36:12,636
- Și de ce-mi spui acum?
- Eu sunt vă spun acum că...
467
00:36:14,773 --> 00:36:18,542
Helen este posedat, Mark.
468
00:36:18,544 --> 00:36:21,878
Asta nu e o nunta.
Asta e un ritual satanic.
469
00:36:24,249 --> 00:36:27,484
- Prostii!
- Acest lucru nu este ceva ce vrei sa vezi.
470
00:36:27,486 --> 00:36:29,653
- Taci dracului din gură.
- Asta...
471
00:36:45,504 --> 00:36:47,771
Oprește-te chiar acolo. Rewind.
472
00:36:49,508 --> 00:36:51,374
Du-te înapoi câteva cadre.
473
00:36:52,010 --> 00:36:53,010
Stai, zoom in.
474
00:36:54,012 --> 00:36:55,512
Acolo, chiar acolo.
475
00:36:55,514 --> 00:36:57,214
Oh, rahat!
476
00:37:07,926 --> 00:37:11,361
Mark, știu că ești acolo @@.
477
00:37:14,733 --> 00:37:18,435
Marky, băiete. Stiu
vrei să mi-o tragă. Haide.
478
00:37:33,885 --> 00:37:37,287
Fugi, fugi!
479
00:37:39,591 --> 00:37:43,026
Am nevoie să mă ascund.
Avem nevoie să ne ascundem. Haide.
480
00:37:43,028 --> 00:37:44,861
Deci?
481
00:37:44,863 --> 00:37:46,429
Ce naiba?
482
00:38:03,515 --> 00:38:05,048
Bine. Cred că a plecat.
483
00:38:07,552 --> 00:38:10,687
Stii cum în acele
a găsit-filmul filme
484
00:38:10,689 --> 00:38:14,758
au întotdeauna aparatul foto și fața
la actori pentru nici un motiv?
485
00:38:14,760 --> 00:38:17,961
Da de ce?
Am făcut asta.
486
00:38:17,963 --> 00:38:20,330
Tu ce crezi?
487
00:38:20,332 --> 00:38:23,533
A găsit-filmul este mort, bine.
Ți-am spus deja.
488
00:38:23,535 --> 00:38:25,335
Avem o mare problemă aici.
489
00:38:25,337 --> 00:38:26,870
- Bine.
- Helen este posedat.
490
00:38:27,773 --> 00:38:29,406
Trebuie doar să-mi dau seama
ce să fac.
491
00:38:29,408 --> 00:38:31,041
Acest lucru este rău. Acest lucru este rău.
492
00:38:31,043 --> 00:38:33,810
E un demon.
493
00:38:33,812 --> 00:38:35,378
Acest lucru nu este bun.
494
00:38:37,115 --> 00:38:38,982
E un demon.
495
00:38:39,885 --> 00:38:41,584
Cum am intrat în asta?
496
00:38:41,586 --> 00:38:44,020
Știi, încep să cred că
497
00:38:44,022 --> 00:38:46,723
tipul ăla n-a fost
atât de nebună.
498
00:38:46,725 --> 00:38:50,126
- Despre ce vorbești?
- Nu ți-am spus?
499
00:38:50,128 --> 00:38:53,396
- Nu.
- În timp ce am fost acolo în căutarea pentru Tareek,
500
00:38:54,333 --> 00:38:56,933
acest tip a fost pe stradă,
501
00:38:56,935 --> 00:39:00,136
dansând ca un nebun,
țipând,
502
00:39:00,138 --> 00:39:03,807
cântând acest cântec straniu.
503
00:39:03,809 --> 00:39:06,710
N-am înțeles, dar apoi
această doamnă a tradus-o.
504
00:39:08,613 --> 00:39:13,750
Spunea lucruri
despre acest loc, Booyah.
505
00:39:13,752 --> 00:39:18,121
El a spus ca este ca
o închisoare cu gratii...
506
00:39:18,123 --> 00:39:22,025
astfel de oameni
nu vreau să evadez.
507
00:39:22,961 --> 00:39:26,062
Ca acolo nu sunt porțile
dar nimeni nu scapă.
508
00:39:26,064 --> 00:39:30,033
El a fost spunând că sunt posedat
peste tot pe străzi pe timp de noapte
509
00:39:30,035 --> 00:39:34,137
și guvernul va
găsi și vă va apuca
510
00:39:34,139 --> 00:39:37,841
și aruncă-te în Booyah
dacă ai posedat adică.
511
00:39:39,444 --> 00:39:43,546
Așteptați o secundă. Spui
că acest Booyah loc este real?
512
00:39:43,548 --> 00:39:46,916
Este un loc real?
Știi, ca Zona 51?
513
00:39:46,918 --> 00:39:50,720
Nu spun asta. Eu spun doar
de ce a fost cântată.
514
00:39:50,722 --> 00:39:52,489
Doamne.
515
00:39:52,491 --> 00:39:56,393
Uite, am ajuns. Bine.
516
00:39:56,395 --> 00:39:58,061
Uită-te la mine. Avem acest lucru.
517
00:39:58,063 --> 00:40:00,096
- Am primit asta. Ai luat asta.
- Am primit asta.
518
00:40:04,603 --> 00:40:07,170
- Amice, ți-am spus, nu te duce.
- Voi fi bine.
519
00:40:08,740 --> 00:40:10,707
- Fii atent.
- Bine.
520
00:40:22,754 --> 00:40:24,988
Nu știu. Ea trebuie să
au sărit pe fereastră.
521
00:40:24,990 --> 00:40:26,423
Acest lucru nu poate fi.
522
00:40:26,425 --> 00:40:29,225
Mark, ieși din baie
523
00:40:29,227 --> 00:40:32,128
foarte, foarte încet.
524
00:40:43,208 --> 00:40:45,608
Mark!
525
00:41:30,856 --> 00:41:32,822
Haide, omule!
526
00:41:38,196 --> 00:41:40,029
- Ah!
- Esti bine?
527
00:41:50,675 --> 00:41:54,143
Haide. Haide, haide.
Nu-mi muri. Te rog să nu mori.
528
00:41:54,145 --> 00:41:57,514
Te rog. Te rog, nu-mi muri.
Oh, haide.
529
00:41:57,516 --> 00:41:59,782
- La dracu'!
- Ce?
530
00:41:59,784 --> 00:42:01,818
Încerc să-i aducă
înapoi la viață.
531
00:42:01,820 --> 00:42:04,854
Aparatul meu de fotografiat.
Nu sunt nimic fără camera mea.
532
00:42:04,856 --> 00:42:07,090
- Mark, uită-te la mine.
- Nu.
533
00:42:07,092 --> 00:42:08,558
- Uită-te la mine.
- Nu.
534
00:42:08,560 --> 00:42:09,792
- Uită-te la mine.
- Nu.
535
00:42:09,794 --> 00:42:11,928
Eu nu mă uit la tine.
536
00:42:11,930 --> 00:42:14,931
Mark, Helen este posedat.
537
00:42:14,933 --> 00:42:20,803
Uită-te la mine. Posesia
ca în filmele de groază. Înțeleg?
538
00:42:20,805 --> 00:42:22,639
Ne vom trezi
de curând, nu?
539
00:42:22,641 --> 00:42:24,641
Acesta este doar un coșmar,
O să mă trezesc.
540
00:42:24,643 --> 00:42:26,709
Esti, a și fotografiat
se vor trezi
541
00:42:26,711 --> 00:42:28,645
și totul va fi bine.
542
00:42:28,647 --> 00:42:30,213
Avem nevoie de a apela Frangier,
ambasada.
543
00:42:30,215 --> 00:42:33,049
- Trebuie să chemăm oameni.
- Ascultă-mă.
544
00:42:33,051 --> 00:42:35,552
Ascultă-mă.
Nu putem numi pe nimeni.
545
00:42:35,554 --> 00:42:38,621
În clipa în care ne chemi pe cineva,
vor veni aici, apuca-Helen
546
00:42:38,623 --> 00:42:41,224
și a aruncat-o într-Booyah
pentru tot restul vieții ei.
547
00:42:41,226 --> 00:42:42,759
Booyah nu exista, omule.
548
00:42:42,761 --> 00:42:44,794
Pariezi pe viața ta. Nu-i asa?
549
00:42:44,796 --> 00:42:49,299
Guvernul a noapte
brigăzile de patrulare pe străzi,
550
00:42:49,301 --> 00:42:51,634
în căutarea pentru oameni posedați.
Bine?
551
00:42:51,636 --> 00:42:54,270
Ei au de gând să vină aici.
Ei au de gând să găsească Helen
552
00:42:54,272 --> 00:42:57,807
și au de gând să-i arunce
în acest loc uitat de dumnezeu
553
00:42:57,809 --> 00:43:00,376
pentru restul de
viața. Asta e ceea ce vrei?
554
00:43:00,378 --> 00:43:02,312
Nu-i asa? Asta e ceea ce vrei?
555
00:43:02,314 --> 00:43:06,082
Ce? Ce o să facem?
Ce o să facem?
556
00:43:06,084 --> 00:43:11,721
Nu știu. Lasă-mă să gândesc.
Permiteți-mi să cred.
557
00:43:14,926 --> 00:43:18,294
Bine. Ok, am înțeles.
558
00:43:18,296 --> 00:43:21,331
Te-am văzut fiecare
posesia film nu există, nu?
559
00:43:21,333 --> 00:43:23,633
- De ce? De ce acest...
- Răspunde-mi la întrebare.
560
00:43:23,635 --> 00:43:27,070
Nu știu. Cred că am ratat
unii dintre cei din serbia.
561
00:43:27,072 --> 00:43:29,105
Nu știu. De ce?
562
00:43:30,141 --> 00:43:31,874
Nr.
563
00:43:31,876 --> 00:43:34,410
Nr. Einar nu vom face asta.
564
00:43:34,412 --> 00:43:36,145
Nr.
565
00:43:37,115 --> 00:43:39,015
Rahat. Rahat.
566
00:43:46,758 --> 00:43:49,258
- Tu ce crezi?
- Cred că va merge.
567
00:43:49,260 --> 00:43:51,694
- Ce altceva?
- Um, apă clocotită.
568
00:43:51,696 --> 00:43:53,129
- Am înțeles.
- Sare?
569
00:43:53,131 --> 00:43:55,264
- Da, sare.
- Cool. Cred că asta este.
570
00:43:55,266 --> 00:43:56,399
Ce zici de o vrajă?
571
00:43:56,401 --> 00:43:58,401
Oh, da, spun doar ca,
572
00:43:58,403 --> 00:44:00,403
"Puterea domnului
un cuplu de ori."
573
00:44:00,405 --> 00:44:02,939
Aproximativ 99 de ori ar fi bine.
574
00:44:16,921 --> 00:44:19,389
Imi place să mă uit
la gol frigidere.
575
00:44:22,293 --> 00:44:26,029
Când eram copil, îmi imaginez
ei au fost pline de inghetata.
576
00:44:27,098 --> 00:44:30,366
Aproape că aș putea să le miros,
ciocolata,
577
00:44:30,368 --> 00:44:33,302
capsuni, vanilie.
578
00:44:36,207 --> 00:44:38,908
Și atunci mi-ar linge-le
unul câte unul.
579
00:44:49,320 --> 00:44:52,021
Și apoi mi-aș șterge
crema pe fata mea.
580
00:44:57,195 --> 00:44:59,875
De ce ai plecat
- mă pe marginea drumului, tati?
581
00:45:00,932 --> 00:45:07,870
Era atât de frig
și corpul meu mai mic frisoane.
582
00:45:10,208 --> 00:45:11,208
Helen?
583
00:45:12,711 --> 00:45:14,077
Iar tu, mami?
584
00:45:15,280 --> 00:45:17,146
Am văzut cu ochii pe tine, mami.
585
00:45:18,717 --> 00:45:22,785
Doar se uită la drum lung,
dispărând în noapte cețoasă.
586
00:45:26,391 --> 00:45:28,257
Au timp, tati.
587
00:45:28,259 --> 00:45:31,260
Stop! Ce dracu'?
588
00:45:32,464 --> 00:45:36,532
Cheesy dialog dintr-un brânzos
Emisiune TV am folosit pentru a viziona.
589
00:45:38,903 --> 00:45:40,937
Acolo a fost o mulțime de animale moarte.
590
00:45:41,906 --> 00:45:45,842
Pasărea. Bird roz.
Vaca.
591
00:45:47,112 --> 00:45:48,978
Capra.
592
00:45:53,218 --> 00:45:55,785
- Ce?
- Ce dracu'?
593
00:45:57,756 --> 00:45:59,989
Bine, trebuie să mergem.
Trebuie să-i urmeze.
594
00:45:59,991 --> 00:46:01,824
Da, da.
595
00:46:01,826 --> 00:46:04,861
- Așteptați. Ai uitat ceva.
- Ce -...
596
00:46:04,863 --> 00:46:06,162
Camera ta, frate.
597
00:46:06,164 --> 00:46:07,897
- Vrei să spui?
- Da.
598
00:46:09,267 --> 00:46:12,535
- Te iubesc atât de mult acum.
- Nu-l împinge.
599
00:46:18,076 --> 00:46:19,842
Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău.
600
00:46:25,517 --> 00:46:27,817
- Stai, că nu este de gând să lucreze.
- Ce? De ce?
601
00:46:27,819 --> 00:46:31,254
E un Musulman demon. Nu e
o să-i pese lui Hristos.
602
00:46:31,256 --> 00:46:34,090
- Cum a face tu e un Musulman?
- Era vorbitoare de arabă.
603
00:46:34,993 --> 00:46:37,360
Ești atât de rasist
acum. Hai să mergem.
604
00:46:41,599 --> 00:46:43,833
- Ești gata?
- Oh, doamne!
605
00:46:46,271 --> 00:46:49,505
Puterea lui Hristos te obligă.
Puterea lui Hristos te obligă.
606
00:46:49,507 --> 00:46:54,110
Puterea lui Hristos te obligă.
Puterea lui Hristos te obligă.
607
00:46:54,112 --> 00:46:57,547
Puterea lui Hristos te obligă.
Puterea lui Hristos te obligă.
608
00:46:57,549 --> 00:47:00,283
- De ce râzi?
- Băieți, ce faci?
609
00:47:00,285 --> 00:47:03,219
Suntem exorcizarea tine, Helen.
E pentru binele tău.
610
00:47:03,221 --> 00:47:05,054
- Cu asta?
- Ce e în neregulă cu ea?
611
00:47:08,293 --> 00:47:12,295
- Vrei să dansezi, Marky băiat?
- Ce?
612
00:47:12,297 --> 00:47:13,996
Mi băietelul.
613
00:47:13,998 --> 00:47:17,633
Fugi, Mark.
Fugi, fugi, fugi, fugi, fugi.
614
00:47:17,635 --> 00:47:19,302
Nr. Nu ca asta.
615
00:47:29,948 --> 00:47:32,248
Vrei să joci ascunde și de a căuta?
616
00:47:52,003 --> 00:47:53,536
La naiba! Rahat!
617
00:48:12,657 --> 00:48:18,961
Inel-o-round rosies.
Un buzunar plin de flori. Cenușă!
618
00:48:21,165 --> 00:48:23,232
La naiba! Rahat.
619
00:49:05,410 --> 00:49:07,410
Ce i-ai spus numele ei a fost?
620
00:49:07,412 --> 00:49:09,512
Mancherbruuk.
Nu puteți dor de ea.
621
00:49:09,514 --> 00:49:11,247
Iadul ei este contagios.
622
00:49:15,253 --> 00:49:18,187
Salut. Oh!
623
00:49:18,189 --> 00:49:19,488
Înfricoșător, da!
624
00:49:21,059 --> 00:49:23,526
Oh frumos!
625
00:49:23,528 --> 00:49:25,161
Uimitor.
626
00:49:27,332 --> 00:49:29,465
Sângele pare a fi real.
627
00:49:30,368 --> 00:49:34,370
Mmm... Da, un pic peste real.
Știu.
628
00:49:34,372 --> 00:49:38,574
Stii ce cred eu? Cred că
Doamna Frangier e întuneric mic secret
629
00:49:38,576 --> 00:49:40,209
este pe cale de a fi dezvăluit.
630
00:49:40,211 --> 00:49:42,378
Am fost vizionarea de filme.
631
00:49:42,380 --> 00:49:44,313
Mulțime de filme.
632
00:49:44,315 --> 00:49:47,450
În "Copilul lui Rosemary"
există un pasaj secret
633
00:49:47,452 --> 00:49:50,753
conectarea lui Rosemary apartament
la Doamna Castevet lui.
634
00:49:50,755 --> 00:49:53,456
Prin urmare,
nu m-ar surprinde
635
00:49:53,458 --> 00:49:59,095
dacă a existat un pasaj similar
Daniel camera lui.
636
00:49:59,097 --> 00:50:00,796
Dacă nu vă supărați doamnă tânără,
637
00:50:00,798 --> 00:50:02,698
Am de gând să ia o privire
sus
638
00:50:02,700 --> 00:50:05,067
și să încerce să găsească
pasajul secret.
639
00:50:12,543 --> 00:50:15,311
Ce se întâmplă aici?
640
00:50:19,250 --> 00:50:21,484
Oh!
641
00:52:00,518 --> 00:52:04,386
Mark!
642
00:52:09,727 --> 00:52:11,927
- Einar, unde ești?
- Mark?
643
00:52:11,929 --> 00:52:14,330
Haide. Doamne.
Acolo ești. Hei.
644
00:52:14,332 --> 00:52:16,465
- Hei. Dezleagă-mă. Dezleagă-mă.
- Ce s-a întâmplat cu tine?
645
00:52:16,467 --> 00:52:18,200
Nimic. Nu vă faceți griji despre asta.
Dezleagă-mă.
646
00:52:18,202 --> 00:52:20,870
- Ce-i asta pe tine?
- Nimic. Dezleagă-mă.
647
00:52:20,872 --> 00:52:23,405
Doamne, te masturbezi
cu mâinile legate?
648
00:52:23,407 --> 00:52:24,940
Da, m-am masturbat
cu mâinile legate.
649
00:52:24,942 --> 00:52:27,276
E chiar al naibii de ușor.
Haide. Dezleagă-mă.
650
00:52:27,278 --> 00:52:29,445
- Unde e ea?
- Nu știu unde este.
651
00:52:29,447 --> 00:52:31,514
Nu știu.
Unde dracu ' ai fost?
652
00:52:31,516 --> 00:52:34,884
- Oh!
- Helen!
653
00:52:34,886 --> 00:52:37,186
A plecat, omule.
654
00:52:37,188 --> 00:52:39,455
Vrei pentru a ajuta
cu picioarele mele, cel puțin? Oh!
655
00:52:40,892 --> 00:52:43,425
- Helen!
- Einar.
656
00:52:43,427 --> 00:52:47,663
Omule. Așteaptă. Rahat!
657
00:52:47,665 --> 00:52:50,766
Dame, amice.
658
00:52:51,569 --> 00:52:54,970
- Eu nu pot găsi oriunde.
- Omule, îmi pare atât de rău.
659
00:52:54,972 --> 00:52:58,174
Am putea... am putea um,
am putea chema poliția,
660
00:52:58,176 --> 00:53:01,911
- spune-i tot ce știm.
- Asta e un geniu. Doar un geniu.
661
00:53:01,913 --> 00:53:04,413
Vrei să sfârșești într-un Marocan
închisoare pentru tot restul vieții tale?
662
00:53:04,415 --> 00:53:07,716
Rahat, ai dreptate. Ai dreptate.
Ai dreptate. La dracu', suntem terminați.
663
00:53:07,718 --> 00:53:10,986
Asta e exact ceea ce suntem,
tras-o. E numai vina ta!
664
00:53:12,190 --> 00:53:13,822
- Vina mea?
- Ai luat-o.
665
00:53:13,824 --> 00:53:14,924
Vina mea?
666
00:53:14,926 --> 00:53:18,227
Tu ești cel care știa
Helen a fost predispus la posesie.
667
00:53:18,229 --> 00:53:20,396
Tu ești cel care știa
că ea a fost posedat ca un copil.
668
00:53:20,398 --> 00:53:23,933
Știai Casablanca
va fi un loc rau pentru ei
669
00:53:23,935 --> 00:53:26,268
dar știi, că ai venit.
E numai vina ta.
670
00:53:26,270 --> 00:53:28,938
- Ai păstrat secret.
- Tu ești cel care a lăsat-o să plece.
671
00:53:28,940 --> 00:53:31,507
Ți-am spus, m-a lovit bine.
Eu am fost dat afară.
672
00:53:31,509 --> 00:53:35,277
Sunt sigur că îți place asta.
Îți place să fii bătut.
673
00:53:35,279 --> 00:53:36,912
Cum îmi place să fiu bătut?
674
00:53:36,914 --> 00:53:39,582
- Mi dau seama.
Da seama, Domnule Povestitor.
675
00:53:39,584 --> 00:53:41,784
Ești atât de prins
în imaginar povești,
676
00:53:41,786 --> 00:53:44,620
nu respecta realitatea.
Tu nu știi ce este realitatea.
677
00:53:44,622 --> 00:53:46,422
- Povestea mea nu este...
- Parcă ești într-un film.
678
00:53:46,424 --> 00:53:48,457
Poveștile mele nu sunt imaginare.
Ele sunt reale.
679
00:53:48,459 --> 00:53:49,825
- Oh sunt reale?
- Da.
680
00:53:49,827 --> 00:53:51,427
Unde pot vedea
unul dintre real,
681
00:53:51,429 --> 00:53:52,595
real povești? Nu-i asa?
682
00:53:52,597 --> 00:53:54,296
Pe Netflix? Hulu?
683
00:53:54,298 --> 00:53:55,965
Nu, nu chiar de pe YouTube.
684
00:53:57,902 --> 00:53:58,968
Ești un eșec, omule.
685
00:53:58,970 --> 00:54:02,705
Stii care e problema ta?
Aveți un picior în trecut,
686
00:54:02,707 --> 00:54:05,608
cu un picior în viitor
și te piși pe prezent.
687
00:54:06,510 --> 00:54:08,711
Indiferent prin ce ai trecut,
când erai copil,
688
00:54:08,713 --> 00:54:10,846
tu ar trebui să aibă
avut de-a face cu ea.
689
00:54:10,848 --> 00:54:13,983
Pentru că acum îți verși
rahatul asta de pe mine și pe Helen.
690
00:54:14,952 --> 00:54:16,785
Asta e ceea ce lașii.
691
00:54:16,787 --> 00:54:20,322
Asta e exact ceea ce sunt.
Ești un mare laș.
692
00:54:22,360 --> 00:54:24,393
Oh, m-am simțit bine.
693
00:54:24,395 --> 00:54:26,962
Doamne, mă bucur că te simți bine,
694
00:54:27,965 --> 00:54:32,067
pentru că se simte bine acum.
695
00:54:32,069 --> 00:54:33,535
M-am simtit bine.
696
00:54:33,537 --> 00:54:34,770
Sunt surprins.
697
00:54:44,882 --> 00:54:46,749
- Ce naiba...?
698
00:54:46,751 --> 00:54:48,751
- Rahat!
- Cine dracu ' e asta?
699
00:54:48,753 --> 00:54:51,420
Asta e... asta e Mancherbruuk.
700
00:54:51,422 --> 00:54:53,856
- E moartă?
- Nu știu. Nu m-am atins de ea.
701
00:54:59,363 --> 00:55:01,997
Motorul.
702
00:55:03,601 --> 00:55:04,633
S-a oprit.
703
00:55:07,071 --> 00:55:08,337
Și nu există energie electrică.
704
00:55:19,817 --> 00:55:22,418
- Rahat, e deschis.
- Da, văd asta.
705
00:55:23,354 --> 00:55:25,587
Ce facem? Ce facem?
706
00:55:31,962 --> 00:55:33,962
Mark? Mark?
707
00:55:38,736 --> 00:55:42,838
Einar...
Ce naiba a fost asta? Oh, rahat!
708
00:55:42,840 --> 00:55:44,106
Ce dracu ' e asta?
709
00:55:45,409 --> 00:55:47,042
- Ce dracu ' e asta?
- Nu știu.
710
00:55:47,044 --> 00:55:50,579
Oh, rahat!
Mark, este ca un nenorocit de miel?
711
00:55:50,581 --> 00:55:52,648
- Este faptul că o ființă umană?
- Oh, rahat.
712
00:55:52,650 --> 00:55:55,951
- Da, da. Bine. Trebuie să mergem.
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
713
00:55:55,953 --> 00:55:57,820
- Ce vrei să spui nu?
- Nu, am mers prea departe.
714
00:55:57,822 --> 00:55:59,488
Taci naibii din gură!
715
00:56:01,092 --> 00:56:02,891
Bine. Bine.
716
00:56:02,893 --> 00:56:07,596
Oh. Ce este...
ce este asta? Doamne.
717
00:56:09,767 --> 00:56:12,134
Ce faci?
De ce să-l ating?
718
00:56:12,136 --> 00:56:14,937
- De ce să-l ating?
- Ce dracu ' e asta?
719
00:56:14,939 --> 00:56:17,139
Oh, Doamne, nu!
720
00:56:17,141 --> 00:56:18,807
Oh, rahat!
721
00:56:18,809 --> 00:56:21,777
Acolo trebuie să fie
ceva, o cale de ieșire.
722
00:56:21,779 --> 00:56:22,899
Unde te duci?
723
00:56:25,649 --> 00:56:27,850
Așteptați. Motorul este menit
pentru a acoperi țipetele lor.
724
00:56:27,852 --> 00:56:30,152
Rahat, crezi?
725
00:56:32,757 --> 00:56:34,957
- Văd luminile.
- De unde vin?
726
00:56:34,959 --> 00:56:37,159
Nu știu. N-am
a fost aici înainte. Taci!
727
00:56:39,630 --> 00:56:41,830
Bine. Ce e cu mirosul asta?
728
00:56:41,832 --> 00:56:44,867
Asta e mirosul?
Nu știu. Miroase urât.
729
00:56:44,869 --> 00:56:47,836
- Un pic de Sulf.
- Nu știu.
730
00:56:47,838 --> 00:56:49,605
- Bine, bine.
- Ce faci?
731
00:56:49,607 --> 00:56:51,940
- Nu știu...
- Nu te duce acolo.
732
00:56:51,942 --> 00:56:54,777
- Sh...
- Idiotule.
733
00:56:54,779 --> 00:56:58,213
- Te urăsc. Te urasc.
- Ce naiba este...
734
00:57:00,885 --> 00:57:02,851
Oh! E o grămadă
de copil rahat.
735
00:57:02,853 --> 00:57:05,454
E o gașcă de puști de rahat.
736
00:57:05,456 --> 00:57:07,689
- Și e-postere.
- Acest lucru este Daniel camera lui.
737
00:57:08,559 --> 00:57:11,760
- Acest lucru este Daniel camera lui.
- Da, da, da. Poate.
738
00:57:14,532 --> 00:57:17,032
Tareek. Doamna Frangier.
739
00:57:17,034 --> 00:57:18,767
Ce se întâmplă?
740
00:57:18,769 --> 00:57:20,536
Oh la naiba, e închisă.
741
00:57:20,538 --> 00:57:23,672
Nici măcar nu încerca.
742
00:57:24,575 --> 00:57:25,974
Tareek, pune arma jos.
743
00:57:31,215 --> 00:57:35,684
- Da, a fost de 11 ani, când s-a întâmplat.
- Ce? Cine?
744
00:57:35,686 --> 00:57:37,886
- Am încercat totul.
- Daniel?
745
00:57:37,888 --> 00:57:41,123
Fiecare posibil exorcizare
îți poți imagina.
746
00:57:41,125 --> 00:57:44,760
Până am ajuns să înțeleg
că demonul din fiul meu
747
00:57:44,762 --> 00:57:47,796
- este ceea ce îl ține în viață.
- Oh, rahat!
748
00:57:50,768 --> 00:57:54,903
- Este că Daniel?
- Dacă demonul moare, moare fiul meu.
749
00:57:54,905 --> 00:57:55,905
Tareek?
750
00:57:59,243 --> 00:58:00,609
Daniel?
751
00:58:00,611 --> 00:58:01,777
Fiu de catea!
752
00:58:01,779 --> 00:58:02,911
- Ce?
- Stai în spate.
753
00:58:02,913 --> 00:58:04,746
Te rog. Du-te! Înapoi!
754
00:58:04,748 --> 00:58:07,282
Singura modalitate de a păstra
fiul meu în viață
755
00:58:07,284 --> 00:58:12,254
este pentru a alimenta un demon sufletul,
la fiecare șase ani.
756
00:58:13,123 --> 00:58:16,158
Nu orice suflet.
757
00:58:16,160 --> 00:58:20,629
Un suflet torturat suficient,
un suflet destul de întuneric,
758
00:58:20,631 --> 00:58:26,268
deci, el poate hrăni pe ea
și de a trăi pentru încă șase ani.
759
00:58:26,270 --> 00:58:30,172
Un suflet ca
unul dintre prietenul tău, Helen.
760
00:58:30,174 --> 00:58:31,673
Ce? Ai dracului...
761
00:58:33,744 --> 00:58:37,946
Douăzeci de ani cu un demon,
înveți câteva trucuri.
762
00:58:37,948 --> 00:58:42,017
Tareek, avea grijă
de invitatul nostru, ca de obicei.
763
00:58:42,019 --> 00:58:43,685
Da, stăpâne.
764
00:58:44,722 --> 00:58:46,889
Tareek,
nu trebuie să faci asta.
765
00:58:46,891 --> 00:58:48,957
Tareek, te rog.
Nu trebuie să faci asta.
766
00:58:48,959 --> 00:58:52,094
Te Rog, Mark.
Nu rezista. Doar de mers pe jos.
767
00:58:52,096 --> 00:58:54,830
Tareek, tu nu trebuie să faci
acest lucru. Te rog nu face asta.
768
00:58:54,832 --> 00:58:57,099
Puteți să-l lăsăm aici.
Trebuie să-l ducem la un doctor.
769
00:58:57,101 --> 00:58:58,934
Puteți să-l lăsăm
aici, vă rog.
770
00:58:58,936 --> 00:59:01,637
Bine. Einar,
Mă voi întoarce pentru tine.
771
00:59:01,639 --> 00:59:02,938
Mă voi întoarce pentru tine, amice.
772
00:59:04,575 --> 00:59:06,575
Mă întorc, amice.
773
00:59:23,727 --> 00:59:27,863
Tareek, te rog spune-mi.
Cum arat?
774
00:59:27,865 --> 00:59:29,631
Arata perfect, maestrul.
775
00:59:29,633 --> 00:59:33,001
Nu la Hollywood reacție,
te rog.
776
00:59:33,003 --> 00:59:34,770
Vreau adevărul.
777
00:59:36,307 --> 00:59:38,974
Cred că e un pic
prea mult ruj.
778
00:59:39,944 --> 00:59:44,880
Extravaganta este un privilegiu numai
foarte puțini pot purta cu eleganță.
779
00:59:45,849 --> 00:59:47,583
Spune-mi că sunt elegante.
780
00:59:48,852 --> 00:59:50,852
Ești foarte elegant, maestre.
781
00:59:50,854 --> 00:59:53,188
Chiar nu este necesar,
782
00:59:53,190 --> 00:59:56,658
dar ai mereu
pentru a infrumuseta lucrurile?
783
00:59:57,828 --> 00:59:59,094
Îmi pare rău, stăpâne.
784
00:59:59,096 --> 01:00:00,862
Și nu spune, "îmi pare rău".
785
01:00:01,932 --> 01:00:05,867
Se scurge pic
de demnitate le-ați lăsat.
786
01:00:06,670 --> 01:00:07,603
Îmi pare rău.
787
01:00:07,605 --> 01:00:09,871
Ajutor!
788
01:00:09,873 --> 01:00:11,006
Ce este asta?
789
01:00:12,610 --> 01:00:14,176
Asta e baieti, Maestre.
790
01:00:14,178 --> 01:00:15,877
N-ai să le îngroape încă?
791
01:00:17,281 --> 01:00:18,747
Încă nu, Stăpâne.
792
01:00:19,917 --> 01:00:20,917
De ce?
793
01:00:23,621 --> 01:00:26,054
Știu că mă vrei pentru a continua
filmare, Master,
794
01:00:27,057 --> 01:00:29,124
dar a fost povestea lor
de la început.
795
01:00:29,126 --> 01:00:31,093
Punctul lor de vedere
796
01:00:31,095 --> 01:00:33,929
și dacă dintr-o dată
punctul de vedere ture,
797
01:00:33,931 --> 01:00:36,999
acesta va fi în ruptură abruptă
cu bază de film de drama.
798
01:00:37,001 --> 01:00:39,401
Deci, eu doar propun
799
01:00:39,403 --> 01:00:41,436
nu să-i omoare
până când se termina filmul lor.
800
01:00:43,240 --> 01:00:46,942
De când, esti pasionat
despre cinema?
801
01:00:46,944 --> 01:00:50,212
Întotdeauna am fost foarte pasionat
despre cinema, Maestre.
802
01:00:50,214 --> 01:00:52,214
Am menționat-o niciodată.
803
01:00:53,017 --> 01:00:56,251
Tu nu trebuie să fii pasionat
despre nimic.
804
01:00:57,354 --> 01:01:01,023
Singurul lucru ce urmează a fi
pasionat despre mine.
805
01:01:02,993 --> 01:01:05,293
Înțelegi asta?
806
01:01:06,230 --> 01:01:07,663
Da, Stăpâne.
807
01:01:08,866 --> 01:01:11,366
Și te va îngropa i în seara asta.
808
01:01:12,369 --> 01:01:13,301
Da, Stăpâne.
809
01:01:19,410 --> 01:01:21,243
Ajutor!
810
01:01:22,479 --> 01:01:24,312
Ajutor!
811
01:01:24,314 --> 01:01:26,481
Ajutor!
812
01:01:26,483 --> 01:01:28,417
Cineva, va rog ajutor!
813
01:01:28,419 --> 01:01:32,354
Ajutor! Ajutor!
814
01:01:32,356 --> 01:01:35,791
Mark, de câte ori
trebuie să-ți spun
815
01:01:35,793 --> 01:01:37,993
ești strigând prin
un cimentat fereastră?
816
01:01:40,698 --> 01:01:43,298
Ei au fost de așteptare pentru noi,
în Daniel camera lui.
817
01:01:43,300 --> 01:01:47,002
Chiar au oprit motorul
să ne ademenească.
818
01:01:47,004 --> 01:01:49,705
Am căzut
în capcana lor. Ia-l?
819
01:01:51,141 --> 01:01:53,942
- Nu vorbi așa...
- Au gândit la toate.
820
01:01:53,944 --> 01:01:55,143
S-a terminat.
821
01:01:56,346 --> 01:01:57,346
S-a terminat.
822
01:01:58,882 --> 01:01:59,882
E bine.
823
01:02:01,952 --> 01:02:03,051
Am avut un parcurs bun.
824
01:02:07,891 --> 01:02:09,825
Cred că niciodată nu voi
să fac un film.
825
01:02:09,827 --> 01:02:16,531
Chiar crezi că-ți cam prost găsit-imagini
film de groază s-ar fi schimbat ceva?
826
01:02:16,533 --> 01:02:18,366
Nu-i asa? S-a schimbat lumea?
827
01:02:19,870 --> 01:02:22,771
Știi cum te Marchează
sunt acolo, chiar acum,
828
01:02:22,773 --> 01:02:25,874
încearcă să facă exact același lucru
lucru pe care ai încercat să faci?
829
01:02:26,810 --> 01:02:30,312
Cum e filmul tau mai special
decât a lor?
830
01:02:30,314 --> 01:02:32,781
Toată lumea moare
într-o găsit-filmul filmul.
831
01:02:32,783 --> 01:02:34,182
Mi-aș fi trăit.
832
01:02:34,184 --> 01:02:36,551
Oh! N-ar fi asta o poftă de mâncare?
833
01:02:37,354 --> 01:02:39,955
Și cum ar funcționa asta, mai exact?
Poți împărtăși?
834
01:02:39,957 --> 01:02:42,057
Poate pentru că putem
ieși dracului de aici.
835
01:02:45,529 --> 01:02:47,996
Știi, acestea sunt
ultimele noastre clipe împreună,
836
01:02:47,998 --> 01:02:50,298
un pic de caracter
transformarea nu ar strica.
837
01:02:57,107 --> 01:02:58,256
Du-te dracului!
838
01:02:58,257 --> 01:02:59,817
Cum e că, pentru caracter
transformare?
839
01:03:00,444 --> 01:03:01,444
Perfect.
840
01:03:08,352 --> 01:03:09,451
Îmi pare rău, băieți.
841
01:03:10,854 --> 01:03:11,953
E timpul să mergem.
842
01:03:18,562 --> 01:03:21,163
Grăbește-te,te rog,
ei nu au prea mult timp.
843
01:03:22,032 --> 01:03:23,165
Ce-i graba?
844
01:03:23,167 --> 01:03:24,599
Transferul de suflet
845
01:03:24,601 --> 01:03:26,434
trebuie să fie făcut
înainte de miezul nopții.
846
01:03:26,436 --> 01:03:27,869
Helen s-a dus.
847
01:03:27,871 --> 01:03:29,538
Nu vei
scoate-o.
848
01:03:29,540 --> 01:03:33,008
Ea va fi găsit încredere în mine.
849
01:03:34,578 --> 01:03:37,913
De către cine? Guvernul?
850
01:03:44,988 --> 01:03:46,288
Booyah este real, nu-i așa?
851
01:03:49,993 --> 01:03:53,128
Tareek... este Booyah real?
852
01:03:55,332 --> 01:03:57,899
Booyah este doar
o veche legendă, Einar.
853
01:03:58,569 --> 01:04:01,870
Povestea asta bunici
spune copiilor lor
854
01:04:01,872 --> 01:04:04,339
astfel încât acestea să nu iasă
se joacă în stradă pe timp de noapte.
855
01:04:05,142 --> 01:04:06,142
Minți.
856
01:04:08,512 --> 01:04:09,512
Minți.
857
01:04:13,116 --> 01:04:14,216
Am nevoie să fac pipi.
858
01:04:15,219 --> 01:04:17,352
Pot să mă piș înainte de a muri?
859
01:04:17,354 --> 01:04:18,486
Poți te rog să-mi dai asta?
860
01:04:19,923 --> 01:04:20,956
Sigur.
861
01:04:28,432 --> 01:04:30,265
Tu nu-l tii bine.
862
01:04:30,267 --> 01:04:32,634
Camera ta...
863
01:04:32,636 --> 01:04:36,004
doar că e mai bine...
există modalități mai bune de a-l dețină.
864
01:04:36,006 --> 01:04:39,608
Deci, aveți posibilitatea să țineți astfel de prognoze
și vă puteți deplasa în jurul.
865
01:04:39,610 --> 01:04:45,380
E la fel de simplu ca asta. Și ne-am
poate ajunge ca acest ecran.
866
01:04:45,382 --> 01:04:49,317
În acest fel puteți vizualiza fără
de fapt a fi nevoie să pierdeți împușcat.
867
01:04:49,319 --> 01:04:51,353
De asemenea, puteți să țineți-l așa.
868
01:04:51,355 --> 01:04:53,588
Ești în modul de lumină scăzută?
869
01:04:53,590 --> 01:04:58,960
- Modul de lumină scăzută?
- Um veți obține o mai bună gamă dinamică în modul de lumină scăzută.
870
01:04:59,630 --> 01:05:01,162
O mai bună latitudine.
871
01:05:02,332 --> 01:05:05,967
- Latitudine?
- Latitudine, da.
872
01:05:10,707 --> 01:05:12,140
- Pune-l jos.
- Fă-o.
873
01:05:12,142 --> 01:05:14,142
Einar, doar o fac.
874
01:05:14,144 --> 01:05:15,911
El nu se poate trage amândoi,
ai încredere în mine.
875
01:05:15,913 --> 01:05:17,612
- Taci, Mark.
- Te rog...
876
01:05:17,614 --> 01:05:19,214
calmează-te, Einar.
877
01:05:19,216 --> 01:05:21,650
Te rog, ia-l.
878
01:05:21,652 --> 01:05:23,585
Să-l scoți afară.
879
01:05:23,587 --> 01:05:24,986
Haide! Fac.
880
01:05:24,988 --> 01:05:25,988
Vrei să...
881
01:05:30,627 --> 01:05:32,227
Ce dracu'?
882
01:05:33,931 --> 01:05:35,730
E bine.
883
01:05:35,732 --> 01:05:37,198
Îmi pare rău.
884
01:05:38,135 --> 01:05:39,301
La naiba!
885
01:05:48,312 --> 01:05:50,679
Ai fost foarte tăcut, Tareek.
886
01:05:52,015 --> 01:05:53,015
Ești trist?
887
01:05:54,418 --> 01:05:56,551
Da, Stăpâne. Un pic.
888
01:05:57,387 --> 01:05:58,387
Tu nu ar trebui să fie.
889
01:06:00,057 --> 01:06:02,123
Ai salvat o viață.
890
01:06:03,193 --> 01:06:07,696
Dă-i un furtun de cauciuc
pentru a putea respira
891
01:06:07,698 --> 01:06:09,130
și o retragere cu torte,
892
01:06:10,634 --> 01:06:13,468
deci, el ar putea lumina
în timpul nopții.
893
01:06:13,470 --> 01:06:15,103
Dar spune-mi,
894
01:06:16,707 --> 01:06:17,772
care a fost?
895
01:06:21,044 --> 01:06:23,111
Drăguț una sau cealaltă?
896
01:06:25,182 --> 01:06:26,614
Celălalt sau cel drăguț?
897
01:06:27,784 --> 01:06:29,384
Haide.
898
01:06:30,721 --> 01:06:31,721
Spune-mi.
899
01:06:53,176 --> 01:06:57,412
Nu, nu, nu, nu, nu.
Nu, nu, nu.
900
01:06:57,414 --> 01:07:03,485
Uh! Mark. Mark!
901
01:07:10,093 --> 01:07:12,360
Tremuri
902
01:07:12,362 --> 01:07:14,696
ca dacă am fost de gând
să te cert.
903
01:07:15,766 --> 01:07:18,099
Îmi Pare Rău, Stăpâne. Îmi pare foarte rău.
904
01:07:18,101 --> 01:07:21,269
Îți respect sentimentele, Tareek.
905
01:07:23,673 --> 01:07:26,708
Uite, e o lună plină în seara asta.
906
01:07:29,046 --> 01:07:30,745
Îmi place luna plină.
907
01:07:32,449 --> 01:07:35,050
Sunt pline
cu atât de mult sensul,
908
01:07:35,052 --> 01:07:37,552
toate aceste legende
despre luna plină,
909
01:07:38,688 --> 01:07:41,389
toate aceste povești înfiorător
de întuneric.
910
01:07:42,292 --> 01:07:45,493
Există această legendă
despre o femeie în vârstă
911
01:07:45,495 --> 01:07:47,529
care omoară oameni cu un topor.
912
01:07:47,531 --> 01:07:49,664
Ai auzit vreodată de ea?
913
01:07:53,070 --> 01:07:54,402
Este numit
914
01:07:58,708 --> 01:08:01,843
Legenda femeie
cu ochii mari gri.
915
01:08:01,845 --> 01:08:05,747
Deci, această femeie,
- și conduce mașina singur,
916
01:08:06,716 --> 01:08:09,617
cu ochii fixați pe drum.
917
01:08:09,619 --> 01:08:13,121
Luna se uita la ea
dar ea nu se uită la lună.
918
01:08:13,723 --> 01:08:16,458
Deci luna devine dens
919
01:08:16,460 --> 01:08:18,393
și începe să se întunece.
920
01:08:18,395 --> 01:08:22,430
Ei tonuri de albastru se estompeze încet
921
01:08:22,432 --> 01:08:26,501
și un voal gri
începe să plicul ei.
922
01:08:26,503 --> 01:08:28,703
Bătrâna se simte atât de bolnav
923
01:08:30,607 --> 01:08:35,110
ca o mâncărime ciudată
senzație pe gâtul ei.
924
01:08:35,112 --> 01:08:37,812
Ea se uită în sus, și acolo...
925
01:08:37,814 --> 01:08:39,581
dintr-o dată...
926
01:08:45,722 --> 01:08:49,724
Luna se inchid ochii
927
01:08:49,726 --> 01:08:53,394
și rochia ei albastră
încet plicuri ei.
928
01:08:53,396 --> 01:08:57,499
Și ea dispare
în întuneric.
929
01:09:20,524 --> 01:09:23,191
La naiba!
930
01:09:24,761 --> 01:09:25,827
Mark?
931
01:09:30,267 --> 01:09:31,533
Mark!
932
01:09:36,673 --> 01:09:38,339
Mark!
933
01:09:40,977 --> 01:09:42,710
Ești acolo!
934
01:09:44,181 --> 01:09:49,450
La naiba! La naiba!
935
01:09:52,622 --> 01:09:55,190
Mark! Haide,
vorbește-mi, prietene.
936
01:10:28,925 --> 01:10:30,792
Mark. Mark.
937
01:10:34,764 --> 01:10:36,231
La naiba.
938
01:10:40,403 --> 01:10:41,936
Haide.
939
01:10:50,447 --> 01:10:53,448
Mark?
940
01:10:55,585 --> 01:10:56,951
Mark?
941
01:11:01,558 --> 01:11:02,558
Haide, amice.
942
01:11:09,599 --> 01:11:15,570
Nu! Nu!
943
01:12:10,060 --> 01:12:14,329
Ce mai faci, scumpo?
944
01:12:14,331 --> 01:12:15,830
Stai liniștit.
945
01:12:17,467 --> 01:12:20,601
Daca stai liniștit,
totul va fi bine.
946
01:12:21,838 --> 01:12:23,604
Ai înțeles?
947
01:12:49,099 --> 01:12:51,065
Oh, la naiba.
948
01:12:51,067 --> 01:12:52,767
Trebuie să rămâi calm.
949
01:13:13,890 --> 01:13:14,989
Helen!
950
01:13:16,960 --> 01:13:18,526
Helen!
951
01:13:33,076 --> 01:13:35,877
Scuză-mă. Booyah?
Știi unde Booyah este?
952
01:13:35,879 --> 01:13:37,578
Booyah!
953
01:13:37,580 --> 01:13:39,680
- Știi unde Booyah este?
- Ce?
954
01:13:49,559 --> 01:13:53,428
Scuză-mă, Booyah?
Știi unde Booyah este?
955
01:13:53,430 --> 01:13:55,897
Booyah?
Știi unde Booyah este?
956
01:14:40,276 --> 01:14:41,943
Ajuta. Ajută-mă.
957
01:14:48,151 --> 01:14:50,585
Ajutor! Ajutor! Ajuta. Am nevoie de ajutor.
958
01:14:50,587 --> 01:14:52,119
Știi unde Booyah este?
Poți să mă duci?
959
01:14:52,121 --> 01:14:54,522
Poți să mă duci la Bo... la Naiba!
960
01:14:55,492 --> 01:14:56,791
La naiba!
961
01:15:03,066 --> 01:15:04,599
Te rog, oprește-te. Stop!
962
01:15:11,274 --> 01:15:12,874
Poți să mă duci la Booyah?
963
01:15:12,876 --> 01:15:14,675
D-le?
964
01:15:14,677 --> 01:15:15,743
Puteți?
965
01:15:15,745 --> 01:15:18,679
Domnule, vă rog.
966
01:15:18,681 --> 01:15:20,014
Da? Puteți?
967
01:15:23,586 --> 01:15:24,986
Tu ești un înger?
968
01:16:33,890 --> 01:16:36,190
Stăpânul întunericului.
969
01:16:36,192 --> 01:16:38,759
Tu ești regele universului.
970
01:16:38,761 --> 01:16:41,362
Acesta este umplut cu întunericul tău
971
01:16:41,364 --> 01:16:44,031
și întunericul tău în pace.
972
01:16:44,033 --> 01:16:47,335
Comanda acest suflet în fiul meu
973
01:16:47,337 --> 01:16:52,707
pentru că nu ai făcut
l în împărăția ta.
974
01:17:07,924 --> 01:17:08,924
Acest lucru este Booyah?
975
01:17:10,126 --> 01:17:11,792
Vechiul abator?
976
01:18:07,383 --> 01:18:09,250
Oh, Doamne!
977
01:18:21,064 --> 01:18:22,129
Oh, Doamne.
978
01:18:26,903 --> 01:18:28,402
Vreau doar prietenul meu, Helen.
979
01:18:33,276 --> 01:18:36,277
Helen, știu că ești aici.
980
01:18:37,146 --> 01:18:40,748
Îmi pare atât de rău.
981
01:18:43,119 --> 01:18:45,720
Îmi pare atât de rău. Îmi pare atât de rău
pentru tot ce s-a întâmplat.
982
01:18:49,058 --> 01:18:50,157
Te Rog, Helen.
983
01:18:52,495 --> 01:18:54,762
Trebuie doar să ieși.
984
01:18:59,302 --> 01:19:00,367
Oh.
985
01:19:03,206 --> 01:19:05,039
Oh.
986
01:19:08,945 --> 01:19:13,247
Doar ieși, Helen,
și putem merge acasă.
987
01:19:20,389 --> 01:19:24,391
Helen,
trebuie doar să ieși, bine.
988
01:19:30,767 --> 01:19:32,299
Hai să mergem acasă.
989
01:20:58,387 --> 01:21:00,487
Helen!
990
01:21:02,391 --> 01:21:03,524
Helen!
991
01:21:04,560 --> 01:21:05,626
Helen!
992
01:21:07,563 --> 01:21:09,563
Helen!
993
01:21:09,565 --> 01:21:11,065
Helen!
994
01:21:11,067 --> 01:21:13,300
Helen!
995
01:21:16,439 --> 01:21:17,439
Helen!
996
01:21:18,407 --> 01:21:20,140
Helen, așteaptă!
997
01:22:06,255 --> 01:22:07,655
Îmi pare atât de rău.
998
01:22:12,161 --> 01:22:13,327
Îmi pare atât de rău.
999
01:22:27,076 --> 01:22:29,209
Trebuie să mergem. Trebuie să mergem.
1000
01:23:17,493 --> 01:23:18,493
Cine ești tu?
1001
01:24:02,338 --> 01:24:04,204
Stai jos. Stai.
1002
01:24:20,489 --> 01:24:21,489
La naiba.
1003
01:24:23,426 --> 01:24:24,458
La naiba!
1004
01:24:39,442 --> 01:24:43,110
Helen... ascultă.
1005
01:24:43,846 --> 01:24:45,512
Am nevoie pentru a merge înapoi.
1006
01:24:46,749 --> 01:24:48,382
Am nevoie pentru a merge obține Marca de aparat de fotografiat.
1007
01:24:52,088 --> 01:24:54,088
Tu stai aici. Bine?
1008
01:24:55,324 --> 01:24:57,758
Dacă nu mă întorc
în cincisprezece minute,
1009
01:24:57,760 --> 01:25:00,394
du-te găsi Ambasada Americană.
1010
01:25:00,396 --> 01:25:02,529
Spune-le tot
asta s-a întâmplat aici.
1011
01:25:04,467 --> 01:25:06,366
Ei nu te vor crede,
1012
01:25:06,368 --> 01:25:09,503
dar cel puțin
vei fi în siguranță. Bine?
1013
01:25:13,909 --> 01:25:15,742
Hei, hei!
1014
01:25:17,546 --> 01:25:18,546
Uită-te la mine.
1015
01:25:21,117 --> 01:25:22,883
Veți obține atât de multe puncte de vedere.
1016
01:25:24,353 --> 01:25:26,687
Milioane, milioane de telespectatori.
1017
01:25:28,324 --> 01:25:30,657
Mai multe comentarii
că ai putea visa vreodată.
1018
01:25:32,261 --> 01:25:33,261
Bine?
1019
01:25:38,767 --> 01:25:39,767
Te iubesc.
1020
01:26:57,646 --> 01:27:00,581
Bine. Bine.
1021
01:27:08,857 --> 01:27:10,591
- Mama.
- Ce?
1022
01:27:13,629 --> 01:27:16,496
Mama. Mama.
1023
01:27:16,498 --> 01:27:18,632
Mama.
1024
01:27:18,634 --> 01:27:21,468
Mama ta e moartă, Daniel.
1025
01:27:29,912 --> 01:27:32,246
Mama!
1026
01:27:34,450 --> 01:27:36,016
Mama!
1027
01:29:06,475 --> 01:29:07,708
Asta e pentru tine, Mark!
77817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.