All language subtitles for The.16th.Episode.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-en.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,693 --> 00:00:29,194 Și, ca atare, acest episod de "Rezidenți permanenți" a ajuns la final. 2 00:00:29,196 --> 00:00:32,531 Sperăm că v-a plăcut și poate acum face propria dvs. imagine mentală din Brazilia. 3 00:00:32,533 --> 00:00:35,701 După cum știți de acum, nu doar vizita țări: trăim acolo, 4 00:00:35,703 --> 00:00:37,836 cufundându-ne adânc în cultura 5 00:00:37,838 --> 00:00:40,539 și de a face legături cu oamenii care sunt, uneori, indefectivă. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,809 Următoarea noastră călătorie ne va duce la orașul mitic Casablanca, 7 00:00:43,811 --> 00:00:46,412 casa legendarului Rick ' s Café. 8 00:00:46,414 --> 00:00:48,680 Helen, esti bine? 9 00:00:50,084 --> 00:00:51,683 Stai, stai aici. 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,567 Acest lucru este minunat! 11 00:01:16,210 --> 00:01:18,110 Acest nemernic este rapid. 12 00:01:26,220 --> 00:01:29,088 Urăsc că trebuie să fiu atât de dur cu tine, copil, eu chiar fac. 13 00:01:29,090 --> 00:01:31,090 Dar nu e nimic altceva Pot să fac. 14 00:01:48,242 --> 00:01:50,876 Dă-mi telefonul. Ce faci? 15 00:01:50,878 --> 00:01:54,246 Ho, ho, ho! Pune cuțitul jos și dă-mi telefonul. 16 00:01:54,248 --> 00:01:57,382 Isus! Calmează-te! Vorbiți engleză? 17 00:01:57,384 --> 00:02:00,185 Omule, oprește-te. Vorbiți engleză? Limba engleză? 18 00:02:00,187 --> 00:02:01,620 Calmează-te și dă-mi telefonul. 19 00:02:01,622 --> 00:02:03,355 Asta este... acesta este fiul vostru? 20 00:02:08,362 --> 00:02:10,395 A furat partenerul meu de telefon. 21 00:02:10,397 --> 00:02:11,930 Pot obține telefonul înapoi, vă rog? 22 00:02:13,300 --> 00:02:15,134 Asta e doar tipul de aparat de fotografiat. Nu vă faceți griji despre el. 23 00:02:15,136 --> 00:02:16,301 Cadoul meu. 24 00:02:16,303 --> 00:02:17,536 - Ce? - Cadoul meu. 25 00:02:17,538 --> 00:02:19,238 Cred că vrea camera. 26 00:02:19,240 --> 00:02:20,873 - Să i-l dai. - El nu este obtinerea camera mea. 27 00:02:20,875 --> 00:02:23,308 - Tipul ăsta nu glumește, omule. - Nici eu nu sunt. 28 00:02:23,310 --> 00:02:25,455 - Nu-i dau camera mea. - Dă-i dracului de fotografiat. 29 00:02:25,479 --> 00:02:27,439 Ho, ho, ho! Hei! 30 00:02:28,616 --> 00:02:29,982 Nu te pune cu mine chiar acum. 31 00:02:29,983 --> 00:02:31,943 O să-ți rup picioarele. Dă-i camera! 32 00:02:34,622 --> 00:02:35,487 Dă-i dracului de fotografiat. 33 00:02:35,489 --> 00:02:37,689 Ho, ho, ho! Hei! 34 00:02:44,532 --> 00:02:46,899 - Voi ieși de aici. - Doar să fie atent. 35 00:02:46,901 --> 00:02:48,901 - Să plecăm naibii de aici. - Ai grijă cu ea. 36 00:02:49,837 --> 00:02:51,570 Obține ceea ce aici? 37 00:02:57,311 --> 00:02:58,277 Bine, uite. 38 00:02:58,278 --> 00:02:59,878 Am doar nevoie pentru a obține cardul de memorie înapoi. 39 00:03:03,617 --> 00:03:05,317 Am nevoie de card SD înapoi. 40 00:03:09,456 --> 00:03:11,690 Ea are toate munca mea pe ea. Acesta este modul în care am face o viață. 41 00:03:12,226 --> 00:03:13,458 Eu și ceilalți doi băieți. 42 00:04:32,039 --> 00:04:34,473 - Te simți bine? - Nu chiar. 43 00:04:34,475 --> 00:04:36,408 De ce ce-i? 44 00:04:36,410 --> 00:04:37,643 Numerele sunt în jos. 45 00:04:39,480 --> 00:04:40,545 Ce suntem? 46 00:04:40,547 --> 00:04:43,949 - 1,2 milioane de vizualizări. - Asta e destul de bun. 47 00:04:43,951 --> 00:04:46,084 Ce? Virale este de un milion. 48 00:04:47,087 --> 00:04:50,289 Asta e douăzeci și șase la sută mai mici decât noastră din Africa de Sud episod. 49 00:04:50,291 --> 00:04:52,791 Nu-ți face griji. Maroc va fi bun. Va fi kick-ass. 50 00:04:54,028 --> 00:04:56,428 - Publicul vrea mai mult. - Mai ce? 51 00:04:56,430 --> 00:04:57,929 Aproape am murit de trei ori în Brazilia. 52 00:04:58,799 --> 00:05:00,399 Poate vor să ne vadă murind. 53 00:05:01,602 --> 00:05:03,835 Eu nu pot sta cand te gandesti ca asta, Einar. 54 00:05:05,005 --> 00:05:07,105 Cred că publicul vrea doar să ne susțină mai mult. 55 00:05:08,475 --> 00:05:10,842 Cred că vor să fie în măsură să vedea prin noi mai mult, să știi. 56 00:05:10,844 --> 00:05:12,878 Poate că nu le-au arătat cine suntem cu adevărat. 57 00:05:12,880 --> 00:05:15,120 Ca Einar masturbezi în miez de noapte? 58 00:05:15,983 --> 00:05:19,785 Sau ai filmat-te la un pipi, dându-mi seama că nu au penis? 59 00:05:19,787 --> 00:05:21,787 Mai exact, băieți. 60 00:05:21,789 --> 00:05:23,822 Du-te dracului, amice. 61 00:05:23,824 --> 00:05:26,358 - Oh, du-te dracului! - Nu, du-te dracului. 62 00:05:26,360 --> 00:05:29,528 - Stai! Ai o problemă? - Da, am o problemă. 63 00:05:29,530 --> 00:05:31,463 Cum de-ai putut fugi filmarea, care avea 64 00:05:31,465 --> 00:05:34,633 - când Helen a fost pe teren? - Am verificat. Ea a fost bine. 65 00:05:34,635 --> 00:05:36,601 - A fost pe pământ, rănit. - Știu. 66 00:05:36,603 --> 00:05:38,337 - Ai verificat? - Am verificat. Ea a fost bine. 67 00:05:38,339 --> 00:05:40,072 - Am verificat. - Da, apoi am fugit. 68 00:05:40,074 --> 00:05:42,774 - Nemernic egoist. - Stai, ce? Ce-ai spus? 69 00:05:42,776 --> 00:05:44,910 Nenorocitule. Vrei mine să-l scrie pentru tine? 70 00:05:44,912 --> 00:05:48,980 - Mi-ar plăcea dacă ai făcut-o. - Helen, te rog. 71 00:05:48,982 --> 00:05:50,816 Puteți păstra acest tip departe de mine? 72 00:05:50,818 --> 00:05:52,584 Rândul său, în jurul valorii de și vezi de treaba ta. 73 00:05:52,586 --> 00:05:54,586 - ...E-R. - Poți să stai departe de mine? 74 00:05:54,588 --> 00:05:56,588 - Se poate? - Ce faci? 75 00:05:56,590 --> 00:05:58,423 - Einar? - Ce fac? 76 00:05:58,425 --> 00:06:00,525 Am confiscat penis de extindere. 77 00:06:00,527 --> 00:06:02,160 - Uh, asta e... - Hei, șofer. 78 00:06:02,162 --> 00:06:04,763 - Ai putea să deschizi fereastra? - Domnilor. 79 00:06:04,765 --> 00:06:08,500 Ce faci? Ce faci? Am luat-o. 80 00:06:08,502 --> 00:06:10,569 - Einar. - Bine, dă-l înapoi. 81 00:06:57,084 --> 00:06:59,451 Asta e... asta e locul? 82 00:06:59,453 --> 00:07:00,852 Sunt atât de foame. Voi de foame? 83 00:07:00,854 --> 00:07:03,155 Mi-ar ucide pentru o ceașcă de cafea. 84 00:07:03,157 --> 00:07:04,823 Ucide pentru o ceașcă de cafea? 85 00:07:04,825 --> 00:07:07,426 Adică, literalmente omor pe cineva? 86 00:07:07,428 --> 00:07:08,794 Te-aș ucide pentru o ceașcă de cafea. 87 00:07:08,796 --> 00:07:10,429 Asta e foarte nepoliticos. 88 00:07:10,431 --> 00:07:12,731 Aștept scuze ca acum. 89 00:07:13,801 --> 00:07:15,767 - Te simți bine? - Mm-hmm. 90 00:07:15,769 --> 00:07:17,936 Când a fost prima dată tu l-ai pocnit? 91 00:07:18,939 --> 00:07:22,474 Salut. "Rezidenți Permanenți," Helen. 92 00:07:22,476 --> 00:07:24,576 - Doamna Frangier. - Intră, draga mea. 93 00:07:24,578 --> 00:07:27,579 - Intră, toate de tine. - Vă mulțumesc. 94 00:07:27,581 --> 00:07:30,048 - Alo, alo. - Bună. 95 00:07:30,050 --> 00:07:33,118 Acest lucru este minunat. 96 00:07:33,120 --> 00:07:35,053 Cât de multe pisici sunt pe aici? 97 00:07:37,758 --> 00:07:41,159 Helen, te uiti exact ca în programul tău. 98 00:07:41,161 --> 00:07:43,662 - Te uiți la show-ul nostru? - Desigur. 99 00:07:43,664 --> 00:07:47,265 Acel episod în Guatemala, unde ai fost răpit de aceste domnii de droguri 100 00:07:47,267 --> 00:07:49,534 - a fost atât de înălțătoare. - Vă mulțumesc. 101 00:07:49,536 --> 00:07:51,770 - Ai rata de noi? - Îmi pare rău? 102 00:07:51,772 --> 00:07:53,004 Ai scris un comentariu bun? 103 00:07:53,006 --> 00:07:55,540 - Oh, da, întotdeauna. - Minunat. 104 00:07:56,677 --> 00:07:57,909 Vino, draga mea. 105 00:07:57,911 --> 00:07:59,244 Vin în toate de tine. 106 00:08:00,280 --> 00:08:02,280 - Bine ai venit. - Wow! 107 00:08:02,282 --> 00:08:05,917 - Acest loc este minunat, Doamna Frangier. - Vă mulțumesc. 108 00:08:05,919 --> 00:08:09,054 - Dumneavoastră Airbnb nu mint. - De ce nu? 109 00:08:09,056 --> 00:08:12,557 Uneori, oamenilor le place să-și facă casele arată mai bine decât în viața reală. 110 00:08:13,260 --> 00:08:16,995 Helen. Oh, îmi place balustrada. 111 00:08:18,565 --> 00:08:21,967 Îmi place pandantiv porți. De unde ai luat-o? 112 00:08:21,969 --> 00:08:25,537 - O cabbalist mi l-a dat într-o excursie în Chile. - Ce e înăuntru? 113 00:08:26,206 --> 00:08:29,307 Scrieri pentru a proteja de la spiritele rele. 114 00:08:29,309 --> 00:08:34,045 - Crezi în fantome? - Deci, de ce asa de ieftin? 115 00:08:34,047 --> 00:08:38,650 Ah, Daniel a placut casa fiind umplut cu viață. 116 00:08:38,652 --> 00:08:41,186 - Cine e Daniel? - Fiul meu. 117 00:08:43,590 --> 00:08:45,657 Oh, da, aceasta este camera mea. 118 00:08:45,659 --> 00:08:47,792 Cu siguranta, o cameră de panică. 119 00:08:48,795 --> 00:08:51,730 Biata femeie a mers cuc după ce soțul ei a murit. 120 00:08:51,732 --> 00:08:54,933 Nu vă alarmați dacă ea apare în din când în când. 121 00:08:54,935 --> 00:08:56,835 Ea este total inofensiv. 122 00:08:56,837 --> 00:08:58,703 Ce i-ai spus numele ei a fost? 123 00:08:58,705 --> 00:09:02,040 Mancherbruuk. Numele ei este Mancherbruuk. 124 00:09:02,042 --> 00:09:05,343 Nu puteți dor de ea. Iadul ei este contagios. 125 00:09:06,547 --> 00:09:07,547 Oh, ce e asta? 126 00:09:08,315 --> 00:09:11,082 Ce este rupt cadru? 127 00:09:11,084 --> 00:09:12,951 Bine. 128 00:09:12,953 --> 00:09:17,589 Oh, ooh! Arăt atât de bine, nu crezi? 129 00:09:17,591 --> 00:09:19,658 Arăți minunat. 130 00:09:20,761 --> 00:09:21,761 Mm. 131 00:09:26,133 --> 00:09:29,668 Ce este asta? Un pic patru? 132 00:09:29,670 --> 00:09:31,269 Asta e distractiv. 133 00:09:42,783 --> 00:09:46,351 Cameră de noi, lucruri noi. 134 00:09:46,353 --> 00:09:48,053 De ce zboară aici? 135 00:09:49,289 --> 00:09:51,756 Unu, doi, trei. 136 00:09:56,930 --> 00:09:59,598 Haide, capul, pop-up pentru mine, vrei? 137 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 Nu-ți fie frică de a fi un clișeu. 138 00:10:01,602 --> 00:10:03,935 Haide, salt sperie mereu de lucru. 139 00:10:04,771 --> 00:10:07,272 Ce naiba e chestia aia? 140 00:10:13,313 --> 00:10:16,147 Am o planta in miniatura. 141 00:10:16,149 --> 00:10:17,983 Oh, acest lucru este atât de cool. 142 00:10:17,985 --> 00:10:20,986 Semn de pericol. 143 00:10:20,988 --> 00:10:23,321 Ceva te pot ajuta cu, tinere? 144 00:10:23,323 --> 00:10:24,956 Um... Ce e acolo? 145 00:10:24,958 --> 00:10:26,891 Ah, camera de motor. 146 00:10:26,893 --> 00:10:29,995 Am avut o mică problemă cu compania de electricitate. 147 00:10:29,997 --> 00:10:31,363 Oh, am vedea. 148 00:10:31,365 --> 00:10:34,165 Mi-ai amintit de el un pic. 149 00:10:34,167 --> 00:10:36,701 Mi-aduci aminte de fiul meu, Daniel. 150 00:10:36,703 --> 00:10:39,037 Trebuie să aveți un suflet foarte frumos. 151 00:10:39,039 --> 00:10:41,172 Nu știu. Tot ce am verificat fost vezica mea. 152 00:10:41,174 --> 00:10:43,241 Ești atât de drăguț. 153 00:10:43,243 --> 00:10:46,077 Ești drăguț, de asemenea. 154 00:10:46,079 --> 00:10:47,979 - Vă mulțumesc. - Ești bine-venit. 155 00:10:47,981 --> 00:10:50,882 Ei bine, băieți. Te las aici. 156 00:10:50,884 --> 00:10:53,251 Vă doresc un sejur frumos. 157 00:10:53,253 --> 00:10:55,854 Orice ai nevoie numărul meu e pe frigider. 158 00:10:55,856 --> 00:10:56,988 Multumesc. 159 00:10:58,225 --> 00:11:01,292 Eu sunt foarte fericit pentru a avea toate de aici. 160 00:11:02,329 --> 00:11:03,895 Sunt cu adevărat. 161 00:11:06,266 --> 00:11:08,667 Uh, eu nu pot sta sunet de acest motor. 162 00:11:14,708 --> 00:11:16,775 Ați făcut vreodată cu șaizeci de ani înainte? 163 00:11:18,378 --> 00:11:21,246 - Nu. - Pentru că aproape am făcut-o 164 00:11:21,248 --> 00:11:25,050 și am un sentiment că ar au fost minunat. Deci... 165 00:11:26,353 --> 00:11:29,854 - Bine. - Poate că ar trebui să te pun într-acolo. 166 00:11:29,856 --> 00:11:32,924 Ce e? Ce? Atât de nepoliticos. 167 00:12:14,968 --> 00:12:17,836 Vrei o reacție împușcat de mine ca de închidere asta? 168 00:12:17,838 --> 00:12:21,106 - Mm-hm. - Bine. Bine. 169 00:12:21,975 --> 00:12:24,175 Aici suntem în picioare în afara din vechiul abator. 170 00:12:24,177 --> 00:12:26,845 Un alt exemplu de puternic patrimoniul lăsat în urmă 171 00:12:26,847 --> 00:12:28,446 de francezi colonizarea perioadă. 172 00:12:28,448 --> 00:12:30,482 Puteți observa, de asemenea, arhitectura 173 00:12:30,484 --> 00:12:32,484 este o reminiscență Art Deco circulație 174 00:12:32,486 --> 00:12:36,020 cu linii verticale, abstract forme, și de înaltă muluri. 175 00:12:36,890 --> 00:12:40,058 Dacă aruncăm o privire în jurul valorii de, puteți vedea, de asemenea, locul este un oraș-fantomă 176 00:12:40,060 --> 00:12:42,393 și asta pentru că a misterios credințele superstițioase 177 00:12:42,395 --> 00:12:44,796 deținute de oameni de Casablanca. 178 00:12:44,798 --> 00:12:47,532 Vom lua în interiorul și de a găsi ce oamenii sunt atât de frică. 179 00:12:47,534 --> 00:12:49,300 Deci, urmați-mă și să mergem să aruncăm o privire. 180 00:12:56,910 --> 00:13:00,245 - Hei, ce? - Domnule, avem... 181 00:13:03,884 --> 00:13:05,884 Oh, și aici e un alt camion de poliție. 182 00:13:07,087 --> 00:13:09,053 Doamne, se pare ca peste tot mergem, au... 183 00:13:09,923 --> 00:13:15,160 acești oameni sunt mereu prezente dintr-un motiv obscur. 184 00:13:16,029 --> 00:13:17,595 Știu. Doar foarte, foarte liniștitor. 185 00:13:19,266 --> 00:13:22,500 Foarte linistitor. Ce faci? Tine, bine? 186 00:13:23,370 --> 00:13:25,170 Am o presimtire rea despre acest oraș. 187 00:13:26,106 --> 00:13:29,274 Am fost de fotografiere fără permis. S-ar putea întâmpla oriunde. 188 00:13:29,276 --> 00:13:32,510 - Nu, nu e abator incident. - Atunci ce? 189 00:13:34,281 --> 00:13:37,816 Doar vibratii rele. Semn rău. 190 00:13:37,818 --> 00:13:40,285 - Bună ziua. - E real. 191 00:13:40,287 --> 00:13:41,619 Oh, wow. Ce ai acolo? 192 00:13:44,124 --> 00:13:46,558 - Îmi place violet. - O culoare foarte frumos. 193 00:13:46,560 --> 00:13:48,159 - Pot să văd asta? - Da. Da. 194 00:13:48,161 --> 00:13:51,362 Minunat. Multumesc. 195 00:13:51,364 --> 00:13:56,401 Wow. Îmi place acest lucru. Cât de mult? 196 00:13:56,403 --> 00:13:59,404 - Trei sute. - Uh, trei sute? 197 00:14:00,473 --> 00:14:02,473 Uh, cum de aproximativ două sute? 198 00:14:02,475 --> 00:14:04,008 - Două? - Două sute. 199 00:14:04,010 --> 00:14:05,844 - E în regulă. - Bine. 200 00:14:05,846 --> 00:14:07,912 Eu pot face asta. 201 00:14:07,914 --> 00:14:09,614 - Mulțumesc. - La revedere. 202 00:14:09,616 --> 00:14:12,317 - Așteptați. Cât de mult? - Două sute de drahme. 203 00:14:12,319 --> 00:14:16,221 El a spus trei sute, dar el mi l-a dat pentru două sute. 204 00:14:16,223 --> 00:14:19,257 - E ca și cum de douăzeci de dolari. - Nu-mi amintesc de conversie. 205 00:14:19,259 --> 00:14:21,526 E ca și cum zece dolari este... 206 00:14:21,528 --> 00:14:24,662 Nici zece dirhami este un dolar, deci... 207 00:14:24,664 --> 00:14:26,531 El a spus @@ este ceea ce ar trebui să plătească. 208 00:14:27,601 --> 00:14:30,635 Mai bine ai citi. Obține un ghid turistic, data viitoare când magazin. 209 00:14:30,637 --> 00:14:33,071 Cincisprezece dirhami? Oh, Doamne! Multumesc. 210 00:14:33,073 --> 00:14:35,540 - Am știut. - Ar trebui să-i mulțumesc. 211 00:15:04,070 --> 00:15:05,570 Am fost invitat la o nuntă. 212 00:15:06,373 --> 00:15:09,274 - Minunat. - Ai fost invitat la o nunta. 213 00:15:09,276 --> 00:15:12,377 Nr. Tu, Mark și cu mine. 214 00:15:12,379 --> 00:15:15,146 Asta e ridicol. Tu nici măcar nu știu pe tip. 215 00:15:15,148 --> 00:15:17,415 Ei bine, el doar m-a salvat 200 de dirhami. 216 00:15:17,417 --> 00:15:19,384 - Pare un tip de treabă. - Ei bine, 150. 217 00:15:19,386 --> 00:15:22,487 Asta e ca la inceput de la un film de groaza sau ceva. 218 00:15:27,060 --> 00:15:29,460 Tăcere este tot ce există acum. 219 00:15:31,264 --> 00:15:34,666 Luna abia atinge la pereți de lut aici. 220 00:15:36,169 --> 00:15:39,604 Helen este la etaj a face sa arate frumos. 221 00:15:39,606 --> 00:15:42,473 Și Einar se masturbeaza nesățios. 222 00:15:44,678 --> 00:15:46,444 Deci, ce înseamnă asta pentru mine? 223 00:15:50,984 --> 00:15:53,584 Vrei un pic de poveste pe Mark Dole. 224 00:15:53,586 --> 00:15:55,119 Eu sunt Mark Dole. 225 00:15:55,121 --> 00:16:00,491 Am vrut să fac asta permanent rezident chestii pentru tot restul vieții mele 226 00:16:00,493 --> 00:16:03,561 sau sunt eu menit să fie un real regizor? 227 00:16:05,465 --> 00:16:07,665 Nu știu. 228 00:16:09,602 --> 00:16:13,304 Nu știu. Poate am vrut să pierd. 229 00:16:17,677 --> 00:16:19,510 Știi, în final, toată lumea pierde. 230 00:16:19,512 --> 00:16:23,047 - Mark. - Oh, hei. Aici. 231 00:16:23,049 --> 00:16:25,283 - Ești gata? - Da. Da. Da. 232 00:16:25,285 --> 00:16:27,118 - Mai bine plecăm. - Wow! Te uiți... 233 00:16:27,120 --> 00:16:30,188 Ești foarte frumoasă. 234 00:16:30,190 --> 00:16:33,024 - Vă place? - Da, doar uimitoare. 235 00:16:33,026 --> 00:16:35,193 - Vă mulțumesc. - Wow! 236 00:16:35,195 --> 00:16:37,495 - Am purtat-o doar pentru tine. - Te-ai? 237 00:16:37,497 --> 00:16:39,464 - Am făcut-o. - Într-adevăr? Nici un fel. 238 00:16:39,466 --> 00:16:42,166 Ei bine, cum a face tu știi Imi place movul? 239 00:16:42,168 --> 00:16:44,202 - Omule, tatuaje. - Ei bine, am ghicit. 240 00:16:44,204 --> 00:16:46,637 - Îți place asta? - Tatuaje? Fac. 241 00:16:46,639 --> 00:16:48,439 Chiar pe. 242 00:16:48,441 --> 00:16:51,442 - Ești gata să te distrezi în seara asta? - Da, da, da. 243 00:16:51,444 --> 00:16:53,311 - Așa? - Oh, sân împușcat. 244 00:16:53,313 --> 00:16:55,013 - Ai primit o lovitură de zoom? - Oh perfect. 245 00:16:55,015 --> 00:16:56,447 - Zoom în zonă. - Aici unul mai mult. 246 00:16:56,449 --> 00:16:58,349 - Oh, aici vom merge. - Ajunge atât de aproape. 247 00:16:58,351 --> 00:17:00,118 - Știu că vrei asta. - Am face. 248 00:17:00,120 --> 00:17:01,652 - Acolo mergem. - Ei bine, dacă ieși, 249 00:17:01,654 --> 00:17:04,188 putem dansa poate fi gol in seara asta. 250 00:17:05,158 --> 00:17:06,657 - Oh! Bine. - Hei! 251 00:17:11,331 --> 00:17:12,363 Voi fi afara. 252 00:17:14,334 --> 00:17:18,503 - Haide, să mergem. - Oh... Bine. Oh... 253 00:17:21,307 --> 00:17:24,342 Wow! Care este oficial ciudat. 254 00:17:30,583 --> 00:17:32,316 În cele din urmă o noapte. 255 00:17:32,318 --> 00:17:34,552 - Asta o să fie minunat. - Da. 256 00:17:35,522 --> 00:17:39,090 Da. E drăguț să ia să văd orașul, să știi. 257 00:17:39,092 --> 00:17:43,261 Da, face ceva distracție, mai degrabă decât, să știi... 258 00:17:43,263 --> 00:17:46,364 - Stai si o freci toata ziua? - Da. Așteptați. 259 00:17:46,366 --> 00:17:49,067 Unii dintre noi încerca de fapt să lucreze. 260 00:17:49,069 --> 00:17:51,235 Adevărat. 261 00:17:52,238 --> 00:17:54,505 Da, acest lucru este un oraș frumos. 262 00:17:54,507 --> 00:17:57,442 - Atât de dulce. - Vă mulțumesc foarte mult. 263 00:17:59,179 --> 00:18:01,579 Nu-i nimic. E plăcerea mea. 264 00:18:03,650 --> 00:18:05,283 Deci, cât de mult ai fost un ghid? 265 00:18:06,386 --> 00:18:07,485 Treizeci și unu de ani. 266 00:18:08,621 --> 00:18:10,721 Am început când aveam nouă ani. 267 00:18:11,891 --> 00:18:16,527 Da, ca un copil, părinții mei nu-și putea permite școală. 268 00:18:16,529 --> 00:18:17,695 Așa că a trebuit să lucreze. 269 00:18:17,697 --> 00:18:22,800 Mi-ar fi mers pe jos de piața principală, de mers pe jos până la oameni, 270 00:18:22,802 --> 00:18:25,570 oferta să le ia locurile. 271 00:18:25,572 --> 00:18:29,340 Am început cu adevărat să te bucuri de ea. Știi, 272 00:18:29,342 --> 00:18:33,744 schimb cu oamenii, întâlnirile, a devenit viața mea. 273 00:18:34,848 --> 00:18:37,515 Cum despre tine? Cum ați devenit vloggers? 274 00:18:38,685 --> 00:18:41,486 - Asta e o poveste foarte lungă. - Oh, da! 275 00:18:41,488 --> 00:18:45,323 De fapt e doar temporar sau vreau să spun, pentru mine cel puțin. 276 00:18:46,392 --> 00:18:49,293 - Oh, serios? Cum e asta? - Am să fac filme. 277 00:18:51,164 --> 00:18:54,732 - Filme? Ca în filmele de la Hollywood? - Sunt în Nahor. 278 00:18:54,734 --> 00:18:57,268 Eu voi face la final a găsit-imagini film de groază. 279 00:18:57,270 --> 00:19:01,839 - Va fi minunat. - Ce este found-footage? 280 00:19:01,841 --> 00:19:06,244 Aceasta înseamnă realizatorii muri și imagini este găsit. Este într-adevăr un suprasolicitat gen. 281 00:19:06,246 --> 00:19:10,248 Bine, ești gelos pentru că de fapt, au o pasiune și nu. 282 00:19:10,250 --> 00:19:13,417 N-am nevoie de o pasiune, bine? Am nevoie de bani. 283 00:19:13,419 --> 00:19:15,820 Și așa voi face în caz că ai uitat ordinul de evacuare. 284 00:19:17,524 --> 00:19:19,223 Nu putem face acest lucru chiar acum? 285 00:19:21,928 --> 00:19:23,327 Nu-i superi. 286 00:19:24,264 --> 00:19:25,264 Acestea sunt în dragoste. 287 00:19:26,232 --> 00:19:27,365 Ei doar nu-l știu încă. 288 00:19:27,367 --> 00:19:29,267 Total. 289 00:19:39,746 --> 00:19:43,181 - Deci, cât de departe este această nuntă? - Vom fi acolo în curând. 290 00:19:43,883 --> 00:19:47,752 - În curând, cât de curând? - Aproximativ cincisprezece minute. 291 00:19:50,623 --> 00:19:53,958 - Ai spus că acum 15 minute. - Îmi pare rău? 292 00:19:53,960 --> 00:19:56,761 I-am spus, ai spus 15 minute Acum 15 minute. 293 00:19:56,763 --> 00:19:58,796 Am fost pe drum pentru o jumătate de oră. 294 00:20:00,633 --> 00:20:03,634 După cum puteți vedea există o mulțime de trafic de azi. 295 00:20:36,669 --> 00:20:39,904 - Oprește mașina. - De ce faci asta? 296 00:20:39,906 --> 00:20:41,606 Ha, ha, ha, crezi că asta e o glumă? 297 00:20:42,775 --> 00:20:46,310 - Oprește-te. Ce faci? - Ieși din mașină. 298 00:20:46,312 --> 00:20:49,513 Ieși din mașină, acum. Haide nu mai fi atât de naiv. Aceasta este o înscenare. 299 00:20:49,515 --> 00:20:52,984 - Ce e în neregulă cu tine, prietene? - Dă-te înapoi în mașină. 300 00:20:52,986 --> 00:20:55,653 - Care sunt organele pentru, nu-i asa? - Einar, calmează-te! 301 00:20:55,655 --> 00:20:58,656 - Ai încredere în tipul asta? - Omule, calmeaza-te. 302 00:20:58,658 --> 00:21:01,392 - Ai un pistol? - De ce te porți ca un dobitoc? Calmează-te. 303 00:21:01,394 --> 00:21:03,794 Nu am nici arme. Lasă-mă să-ți arăt. Lasă-mă să-ți arăt. 304 00:21:03,796 --> 00:21:07,598 - Ho, ho, ho. - Doar ghidul meu de card. 305 00:21:07,600 --> 00:21:10,268 Lasă-mă să-ți arăt ghidul meu de card, ok? 306 00:21:11,304 --> 00:21:13,504 - Spune din nou? - Puteți vedea că este adevărat. 307 00:21:13,506 --> 00:21:17,608 - Ești într-adevăr un nenorocit de ghid? - Da, ți-am spus înainte. 308 00:21:19,045 --> 00:21:21,812 - Bine, prietenul meu. - Einar, calmează-te, omule. 309 00:21:21,814 --> 00:21:23,481 Ai nevoie pentru a calma dă-te jos, bine? 310 00:21:23,483 --> 00:21:25,916 Vai de mine, sunt bine. E bine, prietenul tău? 311 00:21:25,918 --> 00:21:27,878 - Nu știu. - Nu te aud. 312 00:21:29,822 --> 00:21:34,692 - Mi cer scuze pentru el. - Bine. Nu e nici o problema. Nici o problema. 313 00:21:34,694 --> 00:21:37,395 - Bine, îmi pare rău. - Bine. E bine. 314 00:21:37,397 --> 00:21:40,064 - Ai nevoie pentru a vedea un medic. - Ce altceva mai vrei de la mine? Suge pula lui? 315 00:21:40,066 --> 00:21:42,500 Nu, vreau să te de ceva ajutor. Ești bolnav. 316 00:21:42,502 --> 00:21:45,036 Vă rugăm să luați în mașină. Vom fi târziu pentru nunta nepoatei mele. 317 00:21:45,038 --> 00:21:46,937 Bine, nu e nici o problema. 318 00:21:46,939 --> 00:21:48,506 Bine. E bine. 319 00:23:50,229 --> 00:23:53,764 - Încă nimic? - Nu. Încă întuneric. 320 00:23:53,766 --> 00:23:55,966 La naiba! Cum este posibil? 321 00:23:55,968 --> 00:23:59,470 Spune-mi tu. Tu ești cel manipularea camerei. 322 00:23:59,472 --> 00:24:03,808 Ți-am spus deja imaginea distorsionat, Led-urile luat-o razna. 323 00:24:03,810 --> 00:24:08,045 Oh, și mi-a ars mâna. Crezi că e de rău? 324 00:24:08,848 --> 00:24:13,250 Rău, nu. Cred că e minunat. Adică, nu avem o poza dar asta e bine. 325 00:24:13,252 --> 00:24:17,521 Cel puțin avem sunet. O putem folosi pe... știi aer la radio sau ceva de genul. 326 00:24:17,523 --> 00:24:20,224 Omule, te comporți ca e vina mea că s-a întâmplat. 327 00:24:20,226 --> 00:24:22,993 Ți-am spus că am scăpat deoarece camera a fost cald. 328 00:24:22,995 --> 00:24:25,663 Ei bine, doar încercați să-l din nou. 329 00:24:26,699 --> 00:24:28,699 Am încercat de douăsprezece ori deja. 330 00:24:30,603 --> 00:24:32,536 Oh, ce dragut. 331 00:24:32,538 --> 00:24:34,171 Sunt cu ochii pe tine porno chiar acum? 332 00:24:34,173 --> 00:24:36,173 - Oh, da, da, da. - Stai! Omule. 333 00:24:36,175 --> 00:24:38,576 - E de lucru. - Ce? Vorbești serios? 334 00:24:38,578 --> 00:24:40,511 - Da. - Ți-am spus. Ți-a spus... 335 00:24:40,513 --> 00:24:42,046 Aiurea. 336 00:24:43,149 --> 00:24:44,682 Ce-a fost asta? 337 00:24:44,684 --> 00:24:47,785 E Helen. Cred că e bolnavă. 338 00:24:47,787 --> 00:24:50,554 Helen. 339 00:24:57,630 --> 00:24:58,863 Helen! 340 00:25:03,002 --> 00:25:04,301 Esti bine? 341 00:25:24,790 --> 00:25:26,590 Ce se întâmplă Einar? 342 00:25:26,592 --> 00:25:29,193 Nu ești la fel de jovial ca de obicei sunt. 343 00:25:30,096 --> 00:25:32,129 Mark, am verificat Biroul de Turism. 344 00:25:32,131 --> 00:25:34,798 Nu există nici Tareek Kaleem enumerate ca un ghid turistic. 345 00:25:36,135 --> 00:25:40,304 Oh, bine. Deci, doar pentru că el este listat ca un oficial ghid turistic 346 00:25:40,306 --> 00:25:42,540 nu înseamnă el nu este un ghid turistic. 347 00:25:42,542 --> 00:25:45,910 Adica e munca pe cont propriu. E un fel de ceea ce facem. 348 00:25:47,179 --> 00:25:48,579 Un fel de a face propriile noastre lucru. 349 00:25:50,316 --> 00:25:52,249 Și care e problema? 350 00:25:57,790 --> 00:25:58,889 Eu sunt gata, băieți. 351 00:26:00,793 --> 00:26:04,828 Aici suntem în picioare în afara de-a doua cea mai mare moschee din lume, Hassan al II-lea. 352 00:26:05,998 --> 00:26:10,367 Acest lucru este mare... asta e... bine, baieti, filmezi? Hai să facem asta pentru real. 353 00:26:11,370 --> 00:26:14,004 - Ești gata? - Aici suntem în picioare în afara 354 00:26:14,006 --> 00:26:15,873 cea de-a doua cea mai mare moschee în lume, 355 00:26:15,875 --> 00:26:18,142 Hassan al II-lea. Aceasta este o mare zi de închinare 356 00:26:18,144 --> 00:26:21,345 vinerea pentru predominant noi... 357 00:26:21,347 --> 00:26:23,280 Taie hai să facem asta din nou. 358 00:26:23,282 --> 00:26:24,582 Aici suntem în picioare... 359 00:26:27,620 --> 00:26:28,385 Mama. 360 00:26:28,387 --> 00:26:30,054 Oh, nu. 361 00:26:30,056 --> 00:26:31,622 Ea e la telefon cu mama ei. 362 00:26:32,592 --> 00:26:34,191 Ți-am trimis bani înainte de a pleca. 363 00:26:36,929 --> 00:26:38,963 Ea nu este fericit. 364 00:26:39,765 --> 00:26:44,068 Da, mama. Iar bei? 365 00:26:44,937 --> 00:26:49,306 Mi-ar fi dat un pic mai mult de back-poveste pe Einar, dar e... 366 00:26:49,308 --> 00:26:53,210 e destul de albastru, destul de trist. Hei, omule! Ce faci? Te simți bine? 367 00:26:57,383 --> 00:26:58,749 Ce dracu'? 368 00:27:05,358 --> 00:27:07,391 Nebun nenorocită! 369 00:27:07,393 --> 00:27:09,360 Ce se întâmplă? Vorbește cu mine, omule. 370 00:27:10,296 --> 00:27:13,430 E... e doar o sângerare nazală. Asta e. 371 00:27:13,432 --> 00:27:17,668 Ar putea fi schimbările climatice. Jet lag. Nu știu. 372 00:27:22,842 --> 00:27:26,443 Du-te dracului, Mama! Curva dracului. 373 00:27:26,445 --> 00:27:28,312 Târfă proastă. 374 00:27:30,016 --> 00:27:31,982 Tu ești curvă, Mama. 375 00:27:34,320 --> 00:27:36,053 Mie doar îmi place să păsărică. 376 00:28:24,303 --> 00:28:26,170 Helen, unde este colierul? 377 00:28:29,241 --> 00:28:30,741 Trebuie să fi căzut. 378 00:29:02,742 --> 00:29:04,441 Ai putea opri filmarea pentru o secundă? 379 00:29:04,443 --> 00:29:08,278 Nu, nu, această furie este ca perfect. 380 00:29:10,282 --> 00:29:12,483 Aveți nevoie pentru a asculta la acest lucru. 381 00:29:12,485 --> 00:29:15,786 - Ce este asta? - Am tradus. 382 00:29:29,101 --> 00:29:30,167 Ce este asta? 383 00:29:30,169 --> 00:29:34,505 Arabă vorbește. Asta nu e pur și simplu arabă. 384 00:29:36,175 --> 00:29:39,209 Asta e un dialect antic rostite de figuri mitologice 385 00:29:39,211 --> 00:29:42,112 în timpul arabă cruciada împotriva invazie Creștină. 386 00:29:42,114 --> 00:29:44,782 Deci, ce vrei să spui? 387 00:29:44,784 --> 00:29:46,784 Vreau să spun, limba vorbește, 388 00:29:48,087 --> 00:29:49,953 e limba de Jinn. 389 00:29:49,955 --> 00:29:51,822 Oh, ce este duhul? 390 00:29:53,259 --> 00:29:56,994 Este cuvântul Arab pentru demon. 391 00:29:56,996 --> 00:30:00,931 Bine. Deci vrei să spui că femeia - am auzit vorbind în fundal 392 00:30:00,933 --> 00:30:02,466 este, de fapt, invocarea demonilor? 393 00:30:02,468 --> 00:30:06,036 Nu orice demon; demonul. 394 00:30:06,038 --> 00:30:08,372 Oh! Asta a fost buna. Asta a fost buna. 395 00:30:08,374 --> 00:30:11,241 Bine, poate facem un pas înapoi și de a face din nou, cred că am putea... 396 00:30:11,243 --> 00:30:13,844 - Crezi că e o glumă? - Nu. 397 00:30:13,846 --> 00:30:16,580 Cred că ar trebui să ia un duș și bea niște lapte. 398 00:30:16,582 --> 00:30:18,582 Găsi toate de lapte puteți și doar bea 399 00:30:18,584 --> 00:30:22,519 pentru că acest hașiș esti pe acum, e mult. 400 00:30:22,521 --> 00:30:25,155 Esti un pic cam mult. E o muncă mare. 401 00:30:25,157 --> 00:30:28,892 Se va lucra mare cu acest dar, o să mă duc. 402 00:30:28,894 --> 00:30:30,994 Îți spun, nu te duci acolo. 403 00:31:47,573 --> 00:31:50,574 Bună dimineața, iubito. Cum ai dormit? 404 00:31:52,945 --> 00:31:56,647 Am dormit bine. Mulțumesc pentru întrebare. Și tu? 405 00:31:58,484 --> 00:32:02,185 A dormit bine. A dormit bine. 406 00:32:15,634 --> 00:32:16,667 Ce este asta? 407 00:32:20,005 --> 00:32:23,941 "Nu este capabil de a obține Tareek pe telefon. Asta mă sperie. 408 00:32:23,943 --> 00:32:25,709 A merge la oraș. Fi din nou în curând. Einar." 409 00:32:25,711 --> 00:32:29,746 Ok, se pare ca Einar a mers pe un alt paranoia sindrofie. 410 00:32:29,748 --> 00:32:31,415 Asta a fost să fie de așteptat. 411 00:32:31,417 --> 00:32:33,417 Ce este asta? 412 00:33:11,090 --> 00:33:12,090 Rahat! 413 00:33:27,272 --> 00:33:29,239 Oh, doamne! Oh, doamne! 414 00:33:29,241 --> 00:33:31,208 Ce dracu'? Mark. 415 00:33:31,210 --> 00:33:33,043 Mark, ești bine? 416 00:33:33,045 --> 00:33:34,411 - Trezește-te. Esti bine? - Ce? 417 00:33:34,413 --> 00:33:35,812 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 418 00:33:35,814 --> 00:33:38,281 Minți în sânge. Ridică-te. 419 00:33:38,283 --> 00:33:40,817 - Al cărui sânge este acesta? - Nu știu. 420 00:33:40,819 --> 00:33:43,120 - Cum adică nu știi? - Nu știu! 421 00:33:43,122 --> 00:33:44,654 Tocmai m-am trezit! Nu știu! 422 00:33:44,656 --> 00:33:46,390 - Helen! - Oh, doamne. 423 00:33:46,392 --> 00:33:48,291 - Helen! - Ce dracu ' faci? 424 00:33:48,293 --> 00:33:51,728 Unde te duci? Doamne. Nu... oh, la naiba! 425 00:33:51,730 --> 00:33:53,363 - Unde e Elena? - Nu știu. 426 00:33:53,365 --> 00:33:55,499 Ce naiba i-ai făcut-o pe Helen? 427 00:33:55,501 --> 00:33:57,167 Oh, doamne! Ești un dobitoc. 428 00:33:57,169 --> 00:33:59,469 - Eu sunt prost? - Rahat! 429 00:33:59,471 --> 00:34:03,273 Oh, doamne! E ca un... l-ai lovit pe mine? 430 00:34:03,275 --> 00:34:07,344 - Oh! A fost ca o palmă? Dumnezeu! Oh! - La dracu'! 431 00:34:07,346 --> 00:34:09,346 Bateria este mort. Trebuie să-l reîncărcați. 432 00:34:09,348 --> 00:34:12,516 - Fiu de cățea, Einar. La naiba! - La dracu'! 433 00:34:12,518 --> 00:34:15,719 Ce dracu ' se întâmplă? Ce dracu'? 434 00:34:17,222 --> 00:34:19,456 Oh, rahat! Um... 435 00:34:19,458 --> 00:34:23,326 Hei, Einar, pot să-mi iau camera din spate? 436 00:34:23,328 --> 00:34:26,696 Ne-am luat niște sânge aici, Aș vrea să filmeze. Haide. 437 00:34:26,698 --> 00:34:31,435 Ah! Einar, ai camera mea? 438 00:34:40,579 --> 00:34:42,145 - E încă în casă. - Într-adevăr? 439 00:34:43,415 --> 00:34:45,715 - Vom vorbi cu ea. - Nu, nu. Așteptați. Trebuie doar să așteptați. 440 00:34:45,717 --> 00:34:48,785 Ce faci? Nr. e scăldat în propriul sânge. 441 00:34:48,787 --> 00:34:50,687 - Trebuie să o curețe. - Nu. Nu e o perioadă. 442 00:34:50,689 --> 00:34:52,556 Nu, este. Mă duc să fac curat... 443 00:34:52,558 --> 00:34:55,892 - Poți să stai jos pentru un moment? - Bine, bine. 444 00:34:55,894 --> 00:34:58,228 - Am nevoie să vorbesc cu tine. - Bine. 445 00:35:00,766 --> 00:35:04,301 - Ce? - Amintiți-vă acest caz ți-am spus? 446 00:35:04,303 --> 00:35:06,470 Despre isterie în masă asta s-a întâmplat în școala noastră 447 00:35:06,472 --> 00:35:09,639 - că eu și Helen s-a dus? - Da. 448 00:35:09,641 --> 00:35:11,775 Asta nu a fost un caz de isterie în masă. 449 00:35:13,178 --> 00:35:16,313 Asta a fost un caz de masă posesie demonică. 450 00:35:17,483 --> 00:35:22,152 Acesta a fost primul înregistrat vreodată în masă posedarea demonică care implică copii. 451 00:35:22,154 --> 00:35:25,655 - Despre ce vorbești? - Era un tip, Michael Winkler. 452 00:35:25,657 --> 00:35:29,426 El a fost un para-psiholog care a investigat cazul. 453 00:35:30,429 --> 00:35:33,363 A aflat că copiii jucam acest joc 454 00:35:33,365 --> 00:35:36,466 care a invocat spiritele demonice. 455 00:35:36,468 --> 00:35:39,936 Douăzeci de copii a ajuns în spital, Mark. 456 00:35:41,507 --> 00:35:43,840 Doar opt dintre ele a fost afectată 457 00:35:44,943 --> 00:35:47,244 dar Helen a fost unul din cei opt copii. 458 00:35:48,280 --> 00:35:50,347 Deci, acum ești păstrarea secrete față de mine? 459 00:35:50,349 --> 00:35:51,882 N-am putut. Nu am putut să-ți spun înainte. 460 00:35:51,884 --> 00:35:54,484 Acolo a fost această presiune intensă 461 00:35:54,486 --> 00:35:56,887 de la biserică, de la toți cei implicați. 462 00:35:56,889 --> 00:35:59,656 Toți am jurat să păstreze secretul, bine. 463 00:35:59,658 --> 00:36:03,193 Am promis că nu vom mai vorbi despre asta. 464 00:36:03,195 --> 00:36:06,363 I-am promis. I-am promis lui Helen. 465 00:36:06,365 --> 00:36:08,465 - Într-adevăr? - Da. 466 00:36:08,467 --> 00:36:12,636 - Și de ce-mi spui acum? - Eu sunt vă spun acum că... 467 00:36:14,773 --> 00:36:18,542 Helen este posedat, Mark. 468 00:36:18,544 --> 00:36:21,878 Asta nu e o nunta. Asta e un ritual satanic. 469 00:36:24,249 --> 00:36:27,484 - Prostii! - Acest lucru nu este ceva ce vrei sa vezi. 470 00:36:27,486 --> 00:36:29,653 - Taci dracului din gură. - Asta... 471 00:36:45,504 --> 00:36:47,771 Oprește-te chiar acolo. Rewind. 472 00:36:49,508 --> 00:36:51,374 Du-te înapoi câteva cadre. 473 00:36:52,010 --> 00:36:53,010 Stai, zoom in. 474 00:36:54,012 --> 00:36:55,512 Acolo, chiar acolo. 475 00:36:55,514 --> 00:36:57,214 Oh, rahat! 476 00:37:07,926 --> 00:37:11,361 Mark, știu că ești acolo @@. 477 00:37:14,733 --> 00:37:18,435 Marky, băiete. Stiu vrei să mi-o tragă. Haide. 478 00:37:33,885 --> 00:37:37,287 Fugi, fugi! 479 00:37:39,591 --> 00:37:43,026 Am nevoie să mă ascund. Avem nevoie să ne ascundem. Haide. 480 00:37:43,028 --> 00:37:44,861 Deci? 481 00:37:44,863 --> 00:37:46,429 Ce naiba? 482 00:38:03,515 --> 00:38:05,048 Bine. Cred că a plecat. 483 00:38:07,552 --> 00:38:10,687 Stii cum în acele a găsit-filmul filme 484 00:38:10,689 --> 00:38:14,758 au întotdeauna aparatul foto și fața la actori pentru nici un motiv? 485 00:38:14,760 --> 00:38:17,961 Da de ce? Am făcut asta. 486 00:38:17,963 --> 00:38:20,330 Tu ce crezi? 487 00:38:20,332 --> 00:38:23,533 A găsit-filmul este mort, bine. Ți-am spus deja. 488 00:38:23,535 --> 00:38:25,335 Avem o mare problemă aici. 489 00:38:25,337 --> 00:38:26,870 - Bine. - Helen este posedat. 490 00:38:27,773 --> 00:38:29,406 Trebuie doar să-mi dau seama ce să fac. 491 00:38:29,408 --> 00:38:31,041 Acest lucru este rău. Acest lucru este rău. 492 00:38:31,043 --> 00:38:33,810 E un demon. 493 00:38:33,812 --> 00:38:35,378 Acest lucru nu este bun. 494 00:38:37,115 --> 00:38:38,982 E un demon. 495 00:38:39,885 --> 00:38:41,584 Cum am intrat în asta? 496 00:38:41,586 --> 00:38:44,020 Știi, încep să cred că 497 00:38:44,022 --> 00:38:46,723 tipul ăla n-a fost atât de nebună. 498 00:38:46,725 --> 00:38:50,126 - Despre ce vorbești? - Nu ți-am spus? 499 00:38:50,128 --> 00:38:53,396 - Nu. - În timp ce am fost acolo în căutarea pentru Tareek, 500 00:38:54,333 --> 00:38:56,933 acest tip a fost pe stradă, 501 00:38:56,935 --> 00:39:00,136 dansând ca un nebun, țipând, 502 00:39:00,138 --> 00:39:03,807 cântând acest cântec straniu. 503 00:39:03,809 --> 00:39:06,710 N-am înțeles, dar apoi această doamnă a tradus-o. 504 00:39:08,613 --> 00:39:13,750 Spunea lucruri despre acest loc, Booyah. 505 00:39:13,752 --> 00:39:18,121 El a spus ca este ca o închisoare cu gratii... 506 00:39:18,123 --> 00:39:22,025 astfel de oameni nu vreau să evadez. 507 00:39:22,961 --> 00:39:26,062 Ca acolo nu sunt porțile dar nimeni nu scapă. 508 00:39:26,064 --> 00:39:30,033 El a fost spunând că sunt posedat peste tot pe străzi pe timp de noapte 509 00:39:30,035 --> 00:39:34,137 și guvernul va găsi și vă va apuca 510 00:39:34,139 --> 00:39:37,841 și aruncă-te în Booyah dacă ai posedat adică. 511 00:39:39,444 --> 00:39:43,546 Așteptați o secundă. Spui că acest Booyah loc este real? 512 00:39:43,548 --> 00:39:46,916 Este un loc real? Știi, ca Zona 51? 513 00:39:46,918 --> 00:39:50,720 Nu spun asta. Eu spun doar de ce a fost cântată. 514 00:39:50,722 --> 00:39:52,489 Doamne. 515 00:39:52,491 --> 00:39:56,393 Uite, am ajuns. Bine. 516 00:39:56,395 --> 00:39:58,061 Uită-te la mine. Avem acest lucru. 517 00:39:58,063 --> 00:40:00,096 - Am primit asta. Ai luat asta. - Am primit asta. 518 00:40:04,603 --> 00:40:07,170 - Amice, ți-am spus, nu te duce. - Voi fi bine. 519 00:40:08,740 --> 00:40:10,707 - Fii atent. - Bine. 520 00:40:22,754 --> 00:40:24,988 Nu știu. Ea trebuie să au sărit pe fereastră. 521 00:40:24,990 --> 00:40:26,423 Acest lucru nu poate fi. 522 00:40:26,425 --> 00:40:29,225 Mark, ieși din baie 523 00:40:29,227 --> 00:40:32,128 foarte, foarte încet. 524 00:40:43,208 --> 00:40:45,608 Mark! 525 00:41:30,856 --> 00:41:32,822 Haide, omule! 526 00:41:38,196 --> 00:41:40,029 - Ah! - Esti bine? 527 00:41:50,675 --> 00:41:54,143 Haide. Haide, haide. Nu-mi muri. Te rog să nu mori. 528 00:41:54,145 --> 00:41:57,514 Te rog. Te rog, nu-mi muri. Oh, haide. 529 00:41:57,516 --> 00:41:59,782 - La dracu'! - Ce? 530 00:41:59,784 --> 00:42:01,818 Încerc să-i aducă înapoi la viață. 531 00:42:01,820 --> 00:42:04,854 Aparatul meu de fotografiat. Nu sunt nimic fără camera mea. 532 00:42:04,856 --> 00:42:07,090 - Mark, uită-te la mine. - Nu. 533 00:42:07,092 --> 00:42:08,558 - Uită-te la mine. - Nu. 534 00:42:08,560 --> 00:42:09,792 - Uită-te la mine. - Nu. 535 00:42:09,794 --> 00:42:11,928 Eu nu mă uit la tine. 536 00:42:11,930 --> 00:42:14,931 Mark, Helen este posedat. 537 00:42:14,933 --> 00:42:20,803 Uită-te la mine. Posesia ca în filmele de groază. Înțeleg? 538 00:42:20,805 --> 00:42:22,639 Ne vom trezi de curând, nu? 539 00:42:22,641 --> 00:42:24,641 Acesta este doar un coșmar, O să mă trezesc. 540 00:42:24,643 --> 00:42:26,709 Esti, a și fotografiat se vor trezi 541 00:42:26,711 --> 00:42:28,645 și totul va fi bine. 542 00:42:28,647 --> 00:42:30,213 Avem nevoie de a apela Frangier, ambasada. 543 00:42:30,215 --> 00:42:33,049 - Trebuie să chemăm oameni. - Ascultă-mă. 544 00:42:33,051 --> 00:42:35,552 Ascultă-mă. Nu putem numi pe nimeni. 545 00:42:35,554 --> 00:42:38,621 În clipa în care ne chemi pe cineva, vor veni aici, apuca-Helen 546 00:42:38,623 --> 00:42:41,224 și a aruncat-o într-Booyah pentru tot restul vieții ei. 547 00:42:41,226 --> 00:42:42,759 Booyah nu exista, omule. 548 00:42:42,761 --> 00:42:44,794 Pariezi pe viața ta. Nu-i asa? 549 00:42:44,796 --> 00:42:49,299 Guvernul a noapte brigăzile de patrulare pe străzi, 550 00:42:49,301 --> 00:42:51,634 în căutarea pentru oameni posedați. Bine? 551 00:42:51,636 --> 00:42:54,270 Ei au de gând să vină aici. Ei au de gând să găsească Helen 552 00:42:54,272 --> 00:42:57,807 și au de gând să-i arunce în acest loc uitat de dumnezeu 553 00:42:57,809 --> 00:43:00,376 pentru restul de viața. Asta e ceea ce vrei? 554 00:43:00,378 --> 00:43:02,312 Nu-i asa? Asta e ceea ce vrei? 555 00:43:02,314 --> 00:43:06,082 Ce? Ce o să facem? Ce o să facem? 556 00:43:06,084 --> 00:43:11,721 Nu știu. Lasă-mă să gândesc. Permiteți-mi să cred. 557 00:43:14,926 --> 00:43:18,294 Bine. Ok, am înțeles. 558 00:43:18,296 --> 00:43:21,331 Te-am văzut fiecare posesia film nu există, nu? 559 00:43:21,333 --> 00:43:23,633 - De ce? De ce acest... - Răspunde-mi la întrebare. 560 00:43:23,635 --> 00:43:27,070 Nu știu. Cred că am ratat unii dintre cei din serbia. 561 00:43:27,072 --> 00:43:29,105 Nu știu. De ce? 562 00:43:30,141 --> 00:43:31,874 Nr. 563 00:43:31,876 --> 00:43:34,410 Nr. Einar nu vom face asta. 564 00:43:34,412 --> 00:43:36,145 Nr. 565 00:43:37,115 --> 00:43:39,015 Rahat. Rahat. 566 00:43:46,758 --> 00:43:49,258 - Tu ce crezi? - Cred că va merge. 567 00:43:49,260 --> 00:43:51,694 - Ce altceva? - Um, apă clocotită. 568 00:43:51,696 --> 00:43:53,129 - Am înțeles. - Sare? 569 00:43:53,131 --> 00:43:55,264 - Da, sare. - Cool. Cred că asta este. 570 00:43:55,266 --> 00:43:56,399 Ce zici de o vrajă? 571 00:43:56,401 --> 00:43:58,401 Oh, da, spun doar ca, 572 00:43:58,403 --> 00:44:00,403 "Puterea domnului un cuplu de ori." 573 00:44:00,405 --> 00:44:02,939 Aproximativ 99 de ori ar fi bine. 574 00:44:16,921 --> 00:44:19,389 Imi place să mă uit la gol frigidere. 575 00:44:22,293 --> 00:44:26,029 Când eram copil, îmi imaginez ei au fost pline de inghetata. 576 00:44:27,098 --> 00:44:30,366 Aproape că aș putea să le miros, ciocolata, 577 00:44:30,368 --> 00:44:33,302 capsuni, vanilie. 578 00:44:36,207 --> 00:44:38,908 Și atunci mi-ar linge-le unul câte unul. 579 00:44:49,320 --> 00:44:52,021 Și apoi mi-aș șterge crema pe fata mea. 580 00:44:57,195 --> 00:44:59,875 De ce ai plecat - mă pe marginea drumului, tati? 581 00:45:00,932 --> 00:45:07,870 Era atât de frig și corpul meu mai mic frisoane. 582 00:45:10,208 --> 00:45:11,208 Helen? 583 00:45:12,711 --> 00:45:14,077 Iar tu, mami? 584 00:45:15,280 --> 00:45:17,146 Am văzut cu ochii pe tine, mami. 585 00:45:18,717 --> 00:45:22,785 Doar se uită la drum lung, dispărând în noapte cețoasă. 586 00:45:26,391 --> 00:45:28,257 Au timp, tati. 587 00:45:28,259 --> 00:45:31,260 Stop! Ce dracu'? 588 00:45:32,464 --> 00:45:36,532 Cheesy dialog dintr-un brânzos Emisiune TV am folosit pentru a viziona. 589 00:45:38,903 --> 00:45:40,937 Acolo a fost o mulțime de animale moarte. 590 00:45:41,906 --> 00:45:45,842 Pasărea. Bird roz. Vaca. 591 00:45:47,112 --> 00:45:48,978 Capra. 592 00:45:53,218 --> 00:45:55,785 - Ce? - Ce dracu'? 593 00:45:57,756 --> 00:45:59,989 Bine, trebuie să mergem. Trebuie să-i urmeze. 594 00:45:59,991 --> 00:46:01,824 Da, da. 595 00:46:01,826 --> 00:46:04,861 - Așteptați. Ai uitat ceva. - Ce -... 596 00:46:04,863 --> 00:46:06,162 Camera ta, frate. 597 00:46:06,164 --> 00:46:07,897 - Vrei să spui? - Da. 598 00:46:09,267 --> 00:46:12,535 - Te iubesc atât de mult acum. - Nu-l împinge. 599 00:46:18,076 --> 00:46:19,842 Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău. 600 00:46:25,517 --> 00:46:27,817 - Stai, că nu este de gând să lucreze. - Ce? De ce? 601 00:46:27,819 --> 00:46:31,254 E un Musulman demon. Nu e o să-i pese lui Hristos. 602 00:46:31,256 --> 00:46:34,090 - Cum a face tu e un Musulman? - Era vorbitoare de arabă. 603 00:46:34,993 --> 00:46:37,360 Ești atât de rasist acum. Hai să mergem. 604 00:46:41,599 --> 00:46:43,833 - Ești gata? - Oh, doamne! 605 00:46:46,271 --> 00:46:49,505 Puterea lui Hristos te obligă. Puterea lui Hristos te obligă. 606 00:46:49,507 --> 00:46:54,110 Puterea lui Hristos te obligă. Puterea lui Hristos te obligă. 607 00:46:54,112 --> 00:46:57,547 Puterea lui Hristos te obligă. Puterea lui Hristos te obligă. 608 00:46:57,549 --> 00:47:00,283 - De ce râzi? - Băieți, ce faci? 609 00:47:00,285 --> 00:47:03,219 Suntem exorcizarea tine, Helen. E pentru binele tău. 610 00:47:03,221 --> 00:47:05,054 - Cu asta? - Ce e în neregulă cu ea? 611 00:47:08,293 --> 00:47:12,295 - Vrei să dansezi, Marky băiat? - Ce? 612 00:47:12,297 --> 00:47:13,996 Mi băietelul. 613 00:47:13,998 --> 00:47:17,633 Fugi, Mark. Fugi, fugi, fugi, fugi, fugi. 614 00:47:17,635 --> 00:47:19,302 Nr. Nu ca asta. 615 00:47:29,948 --> 00:47:32,248 Vrei să joci ascunde și de a căuta? 616 00:47:52,003 --> 00:47:53,536 La naiba! Rahat! 617 00:48:12,657 --> 00:48:18,961 Inel-o-round rosies. Un buzunar plin de flori. Cenușă! 618 00:48:21,165 --> 00:48:23,232 La naiba! Rahat. 619 00:49:05,410 --> 00:49:07,410 Ce i-ai spus numele ei a fost? 620 00:49:07,412 --> 00:49:09,512 Mancherbruuk. Nu puteți dor de ea. 621 00:49:09,514 --> 00:49:11,247 Iadul ei este contagios. 622 00:49:15,253 --> 00:49:18,187 Salut. Oh! 623 00:49:18,189 --> 00:49:19,488 Înfricoșător, da! 624 00:49:21,059 --> 00:49:23,526 Oh frumos! 625 00:49:23,528 --> 00:49:25,161 Uimitor. 626 00:49:27,332 --> 00:49:29,465 Sângele pare a fi real. 627 00:49:30,368 --> 00:49:34,370 Mmm... Da, un pic peste real. Știu. 628 00:49:34,372 --> 00:49:38,574 Stii ce cred eu? Cred că Doamna Frangier e întuneric mic secret 629 00:49:38,576 --> 00:49:40,209 este pe cale de a fi dezvăluit. 630 00:49:40,211 --> 00:49:42,378 Am fost vizionarea de filme. 631 00:49:42,380 --> 00:49:44,313 Mulțime de filme. 632 00:49:44,315 --> 00:49:47,450 În "Copilul lui Rosemary" există un pasaj secret 633 00:49:47,452 --> 00:49:50,753 conectarea lui Rosemary apartament la Doamna Castevet lui. 634 00:49:50,755 --> 00:49:53,456 Prin urmare, nu m-ar surprinde 635 00:49:53,458 --> 00:49:59,095 dacă a existat un pasaj similar Daniel camera lui. 636 00:49:59,097 --> 00:50:00,796 Dacă nu vă supărați doamnă tânără, 637 00:50:00,798 --> 00:50:02,698 Am de gând să ia o privire sus 638 00:50:02,700 --> 00:50:05,067 și să încerce să găsească pasajul secret. 639 00:50:12,543 --> 00:50:15,311 Ce se întâmplă aici? 640 00:50:19,250 --> 00:50:21,484 Oh! 641 00:52:00,518 --> 00:52:04,386 Mark! 642 00:52:09,727 --> 00:52:11,927 - Einar, unde ești? - Mark? 643 00:52:11,929 --> 00:52:14,330 Haide. Doamne. Acolo ești. Hei. 644 00:52:14,332 --> 00:52:16,465 - Hei. Dezleagă-mă. Dezleagă-mă. - Ce s-a întâmplat cu tine? 645 00:52:16,467 --> 00:52:18,200 Nimic. Nu vă faceți griji despre asta. Dezleagă-mă. 646 00:52:18,202 --> 00:52:20,870 - Ce-i asta pe tine? - Nimic. Dezleagă-mă. 647 00:52:20,872 --> 00:52:23,405 Doamne, te masturbezi cu mâinile legate? 648 00:52:23,407 --> 00:52:24,940 Da, m-am masturbat cu mâinile legate. 649 00:52:24,942 --> 00:52:27,276 E chiar al naibii de ușor. Haide. Dezleagă-mă. 650 00:52:27,278 --> 00:52:29,445 - Unde e ea? - Nu știu unde este. 651 00:52:29,447 --> 00:52:31,514 Nu știu. Unde dracu ' ai fost? 652 00:52:31,516 --> 00:52:34,884 - Oh! - Helen! 653 00:52:34,886 --> 00:52:37,186 A plecat, omule. 654 00:52:37,188 --> 00:52:39,455 Vrei pentru a ajuta cu picioarele mele, cel puțin? Oh! 655 00:52:40,892 --> 00:52:43,425 - Helen! - Einar. 656 00:52:43,427 --> 00:52:47,663 Omule. Așteaptă. Rahat! 657 00:52:47,665 --> 00:52:50,766 Dame, amice. 658 00:52:51,569 --> 00:52:54,970 - Eu nu pot găsi oriunde. - Omule, îmi pare atât de rău. 659 00:52:54,972 --> 00:52:58,174 Am putea... am putea um, am putea chema poliția, 660 00:52:58,176 --> 00:53:01,911 - spune-i tot ce știm. - Asta e un geniu. Doar un geniu. 661 00:53:01,913 --> 00:53:04,413 Vrei să sfârșești într-un Marocan închisoare pentru tot restul vieții tale? 662 00:53:04,415 --> 00:53:07,716 Rahat, ai dreptate. Ai dreptate. Ai dreptate. La dracu', suntem terminați. 663 00:53:07,718 --> 00:53:10,986 Asta e exact ceea ce suntem, tras-o. E numai vina ta! 664 00:53:12,190 --> 00:53:13,822 - Vina mea? - Ai luat-o. 665 00:53:13,824 --> 00:53:14,924 Vina mea? 666 00:53:14,926 --> 00:53:18,227 Tu ești cel care știa Helen a fost predispus la posesie. 667 00:53:18,229 --> 00:53:20,396 Tu ești cel care știa că ea a fost posedat ca un copil. 668 00:53:20,398 --> 00:53:23,933 Știai Casablanca va fi un loc rau pentru ei 669 00:53:23,935 --> 00:53:26,268 dar știi, că ai venit. E numai vina ta. 670 00:53:26,270 --> 00:53:28,938 - Ai păstrat secret. - Tu ești cel care a lăsat-o să plece. 671 00:53:28,940 --> 00:53:31,507 Ți-am spus, m-a lovit bine. Eu am fost dat afară. 672 00:53:31,509 --> 00:53:35,277 Sunt sigur că îți place asta. Îți place să fii bătut. 673 00:53:35,279 --> 00:53:36,912 Cum îmi place să fiu bătut? 674 00:53:36,914 --> 00:53:39,582 - Mi dau seama. Da seama, Domnule Povestitor. 675 00:53:39,584 --> 00:53:41,784 Ești atât de prins în imaginar povești, 676 00:53:41,786 --> 00:53:44,620 nu respecta realitatea. Tu nu știi ce este realitatea. 677 00:53:44,622 --> 00:53:46,422 - Povestea mea nu este... - Parcă ești într-un film. 678 00:53:46,424 --> 00:53:48,457 Poveștile mele nu sunt imaginare. Ele sunt reale. 679 00:53:48,459 --> 00:53:49,825 - Oh sunt reale? - Da. 680 00:53:49,827 --> 00:53:51,427 Unde pot vedea unul dintre real, 681 00:53:51,429 --> 00:53:52,595 real povești? Nu-i asa? 682 00:53:52,597 --> 00:53:54,296 Pe Netflix? Hulu? 683 00:53:54,298 --> 00:53:55,965 Nu, nu chiar de pe YouTube. 684 00:53:57,902 --> 00:53:58,968 Ești un eșec, omule. 685 00:53:58,970 --> 00:54:02,705 Stii care e problema ta? Aveți un picior în trecut, 686 00:54:02,707 --> 00:54:05,608 cu un picior în viitor și te piși pe prezent. 687 00:54:06,510 --> 00:54:08,711 Indiferent prin ce ai trecut, când erai copil, 688 00:54:08,713 --> 00:54:10,846 tu ar trebui să aibă avut de-a face cu ea. 689 00:54:10,848 --> 00:54:13,983 Pentru că acum îți verși rahatul asta de pe mine și pe Helen. 690 00:54:14,952 --> 00:54:16,785 Asta e ceea ce lașii. 691 00:54:16,787 --> 00:54:20,322 Asta e exact ceea ce sunt. Ești un mare laș. 692 00:54:22,360 --> 00:54:24,393 Oh, m-am simțit bine. 693 00:54:24,395 --> 00:54:26,962 Doamne, mă bucur că te simți bine, 694 00:54:27,965 --> 00:54:32,067 pentru că se simte bine acum. 695 00:54:32,069 --> 00:54:33,535 M-am simtit bine. 696 00:54:33,537 --> 00:54:34,770 Sunt surprins. 697 00:54:44,882 --> 00:54:46,749 - Ce naiba...? 698 00:54:46,751 --> 00:54:48,751 - Rahat! - Cine dracu ' e asta? 699 00:54:48,753 --> 00:54:51,420 Asta e... asta e Mancherbruuk. 700 00:54:51,422 --> 00:54:53,856 - E moartă? - Nu știu. Nu m-am atins de ea. 701 00:54:59,363 --> 00:55:01,997 Motorul. 702 00:55:03,601 --> 00:55:04,633 S-a oprit. 703 00:55:07,071 --> 00:55:08,337 Și nu există energie electrică. 704 00:55:19,817 --> 00:55:22,418 - Rahat, e deschis. - Da, văd asta. 705 00:55:23,354 --> 00:55:25,587 Ce facem? Ce facem? 706 00:55:31,962 --> 00:55:33,962 Mark? Mark? 707 00:55:38,736 --> 00:55:42,838 Einar... Ce naiba a fost asta? Oh, rahat! 708 00:55:42,840 --> 00:55:44,106 Ce dracu ' e asta? 709 00:55:45,409 --> 00:55:47,042 - Ce dracu ' e asta? - Nu știu. 710 00:55:47,044 --> 00:55:50,579 Oh, rahat! Mark, este ca un nenorocit de miel? 711 00:55:50,581 --> 00:55:52,648 - Este faptul că o ființă umană? - Oh, rahat. 712 00:55:52,650 --> 00:55:55,951 - Da, da. Bine. Trebuie să mergem. - Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 713 00:55:55,953 --> 00:55:57,820 - Ce vrei să spui nu? - Nu, am mers prea departe. 714 00:55:57,822 --> 00:55:59,488 Taci naibii din gură! 715 00:56:01,092 --> 00:56:02,891 Bine. Bine. 716 00:56:02,893 --> 00:56:07,596 Oh. Ce este... ce este asta? Doamne. 717 00:56:09,767 --> 00:56:12,134 Ce faci? De ce să-l ating? 718 00:56:12,136 --> 00:56:14,937 - De ce să-l ating? - Ce dracu ' e asta? 719 00:56:14,939 --> 00:56:17,139 Oh, Doamne, nu! 720 00:56:17,141 --> 00:56:18,807 Oh, rahat! 721 00:56:18,809 --> 00:56:21,777 Acolo trebuie să fie ceva, o cale de ieșire. 722 00:56:21,779 --> 00:56:22,899 Unde te duci? 723 00:56:25,649 --> 00:56:27,850 Așteptați. Motorul este menit pentru a acoperi țipetele lor. 724 00:56:27,852 --> 00:56:30,152 Rahat, crezi? 725 00:56:32,757 --> 00:56:34,957 - Văd luminile. - De unde vin? 726 00:56:34,959 --> 00:56:37,159 Nu știu. N-am a fost aici înainte. Taci! 727 00:56:39,630 --> 00:56:41,830 Bine. Ce e cu mirosul asta? 728 00:56:41,832 --> 00:56:44,867 Asta e mirosul? Nu știu. Miroase urât. 729 00:56:44,869 --> 00:56:47,836 - Un pic de Sulf. - Nu știu. 730 00:56:47,838 --> 00:56:49,605 - Bine, bine. - Ce faci? 731 00:56:49,607 --> 00:56:51,940 - Nu știu... - Nu te duce acolo. 732 00:56:51,942 --> 00:56:54,777 - Sh... - Idiotule. 733 00:56:54,779 --> 00:56:58,213 - Te urăsc. Te urasc. - Ce naiba este... 734 00:57:00,885 --> 00:57:02,851 Oh! E o grămadă de copil rahat. 735 00:57:02,853 --> 00:57:05,454 E o gașcă de puști de rahat. 736 00:57:05,456 --> 00:57:07,689 - Și e-postere. - Acest lucru este Daniel camera lui. 737 00:57:08,559 --> 00:57:11,760 - Acest lucru este Daniel camera lui. - Da, da, da. Poate. 738 00:57:14,532 --> 00:57:17,032 Tareek. Doamna Frangier. 739 00:57:17,034 --> 00:57:18,767 Ce se întâmplă? 740 00:57:18,769 --> 00:57:20,536 Oh la naiba, e închisă. 741 00:57:20,538 --> 00:57:23,672 Nici măcar nu încerca. 742 00:57:24,575 --> 00:57:25,974 Tareek, pune arma jos. 743 00:57:31,215 --> 00:57:35,684 - Da, a fost de 11 ani, când s-a întâmplat. - Ce? Cine? 744 00:57:35,686 --> 00:57:37,886 - Am încercat totul. - Daniel? 745 00:57:37,888 --> 00:57:41,123 Fiecare posibil exorcizare îți poți imagina. 746 00:57:41,125 --> 00:57:44,760 Până am ajuns să înțeleg că demonul din fiul meu 747 00:57:44,762 --> 00:57:47,796 - este ceea ce îl ține în viață. - Oh, rahat! 748 00:57:50,768 --> 00:57:54,903 - Este că Daniel? - Dacă demonul moare, moare fiul meu. 749 00:57:54,905 --> 00:57:55,905 Tareek? 750 00:57:59,243 --> 00:58:00,609 Daniel? 751 00:58:00,611 --> 00:58:01,777 Fiu de catea! 752 00:58:01,779 --> 00:58:02,911 - Ce? - Stai în spate. 753 00:58:02,913 --> 00:58:04,746 Te rog. Du-te! Înapoi! 754 00:58:04,748 --> 00:58:07,282 Singura modalitate de a păstra fiul meu în viață 755 00:58:07,284 --> 00:58:12,254 este pentru a alimenta un demon sufletul, la fiecare șase ani. 756 00:58:13,123 --> 00:58:16,158 Nu orice suflet. 757 00:58:16,160 --> 00:58:20,629 Un suflet torturat suficient, un suflet destul de întuneric, 758 00:58:20,631 --> 00:58:26,268 deci, el poate hrăni pe ea și de a trăi pentru încă șase ani. 759 00:58:26,270 --> 00:58:30,172 Un suflet ca unul dintre prietenul tău, Helen. 760 00:58:30,174 --> 00:58:31,673 Ce? Ai dracului... 761 00:58:33,744 --> 00:58:37,946 Douăzeci de ani cu un demon, înveți câteva trucuri. 762 00:58:37,948 --> 00:58:42,017 Tareek, avea grijă de invitatul nostru, ca de obicei. 763 00:58:42,019 --> 00:58:43,685 Da, stăpâne. 764 00:58:44,722 --> 00:58:46,889 Tareek, nu trebuie să faci asta. 765 00:58:46,891 --> 00:58:48,957 Tareek, te rog. Nu trebuie să faci asta. 766 00:58:48,959 --> 00:58:52,094 Te Rog, Mark. Nu rezista. Doar de mers pe jos. 767 00:58:52,096 --> 00:58:54,830 Tareek, tu nu trebuie să faci acest lucru. Te rog nu face asta. 768 00:58:54,832 --> 00:58:57,099 Puteți să-l lăsăm aici. Trebuie să-l ducem la un doctor. 769 00:58:57,101 --> 00:58:58,934 Puteți să-l lăsăm aici, vă rog. 770 00:58:58,936 --> 00:59:01,637 Bine. Einar, Mă voi întoarce pentru tine. 771 00:59:01,639 --> 00:59:02,938 Mă voi întoarce pentru tine, amice. 772 00:59:04,575 --> 00:59:06,575 Mă întorc, amice. 773 00:59:23,727 --> 00:59:27,863 Tareek, te rog spune-mi. Cum arat? 774 00:59:27,865 --> 00:59:29,631 Arata perfect, maestrul. 775 00:59:29,633 --> 00:59:33,001 Nu la Hollywood reacție, te rog. 776 00:59:33,003 --> 00:59:34,770 Vreau adevărul. 777 00:59:36,307 --> 00:59:38,974 Cred că e un pic prea mult ruj. 778 00:59:39,944 --> 00:59:44,880 Extravaganta este un privilegiu numai foarte puțini pot purta cu eleganță. 779 00:59:45,849 --> 00:59:47,583 Spune-mi că sunt elegante. 780 00:59:48,852 --> 00:59:50,852 Ești foarte elegant, maestre. 781 00:59:50,854 --> 00:59:53,188 Chiar nu este necesar, 782 00:59:53,190 --> 00:59:56,658 dar ai mereu pentru a infrumuseta lucrurile? 783 00:59:57,828 --> 00:59:59,094 Îmi pare rău, stăpâne. 784 00:59:59,096 --> 01:00:00,862 Și nu spune, "îmi pare rău". 785 01:00:01,932 --> 01:00:05,867 Se scurge pic de demnitate le-ați lăsat. 786 01:00:06,670 --> 01:00:07,603 Îmi pare rău. 787 01:00:07,605 --> 01:00:09,871 Ajutor! 788 01:00:09,873 --> 01:00:11,006 Ce este asta? 789 01:00:12,610 --> 01:00:14,176 Asta e baieti, Maestre. 790 01:00:14,178 --> 01:00:15,877 N-ai să le îngroape încă? 791 01:00:17,281 --> 01:00:18,747 Încă nu, Stăpâne. 792 01:00:19,917 --> 01:00:20,917 De ce? 793 01:00:23,621 --> 01:00:26,054 Știu că mă vrei pentru a continua filmare, Master, 794 01:00:27,057 --> 01:00:29,124 dar a fost povestea lor de la început. 795 01:00:29,126 --> 01:00:31,093 Punctul lor de vedere 796 01:00:31,095 --> 01:00:33,929 și dacă dintr-o dată punctul de vedere ture, 797 01:00:33,931 --> 01:00:36,999 acesta va fi în ruptură abruptă cu bază de film de drama. 798 01:00:37,001 --> 01:00:39,401 Deci, eu doar propun 799 01:00:39,403 --> 01:00:41,436 nu să-i omoare până când se termina filmul lor. 800 01:00:43,240 --> 01:00:46,942 De când, esti pasionat despre cinema? 801 01:00:46,944 --> 01:00:50,212 Întotdeauna am fost foarte pasionat despre cinema, Maestre. 802 01:00:50,214 --> 01:00:52,214 Am menționat-o niciodată. 803 01:00:53,017 --> 01:00:56,251 Tu nu trebuie să fii pasionat despre nimic. 804 01:00:57,354 --> 01:01:01,023 Singurul lucru ce urmează a fi pasionat despre mine. 805 01:01:02,993 --> 01:01:05,293 Înțelegi asta? 806 01:01:06,230 --> 01:01:07,663 Da, Stăpâne. 807 01:01:08,866 --> 01:01:11,366 Și te va îngropa i în seara asta. 808 01:01:12,369 --> 01:01:13,301 Da, Stăpâne. 809 01:01:19,410 --> 01:01:21,243 Ajutor! 810 01:01:22,479 --> 01:01:24,312 Ajutor! 811 01:01:24,314 --> 01:01:26,481 Ajutor! 812 01:01:26,483 --> 01:01:28,417 Cineva, va rog ajutor! 813 01:01:28,419 --> 01:01:32,354 Ajutor! Ajutor! 814 01:01:32,356 --> 01:01:35,791 Mark, de câte ori trebuie să-ți spun 815 01:01:35,793 --> 01:01:37,993 ești strigând prin un cimentat fereastră? 816 01:01:40,698 --> 01:01:43,298 Ei au fost de așteptare pentru noi, în Daniel camera lui. 817 01:01:43,300 --> 01:01:47,002 Chiar au oprit motorul să ne ademenească. 818 01:01:47,004 --> 01:01:49,705 Am căzut în capcana lor. Ia-l? 819 01:01:51,141 --> 01:01:53,942 - Nu vorbi așa... - Au gândit la toate. 820 01:01:53,944 --> 01:01:55,143 S-a terminat. 821 01:01:56,346 --> 01:01:57,346 S-a terminat. 822 01:01:58,882 --> 01:01:59,882 E bine. 823 01:02:01,952 --> 01:02:03,051 Am avut un parcurs bun. 824 01:02:07,891 --> 01:02:09,825 Cred că niciodată nu voi să fac un film. 825 01:02:09,827 --> 01:02:16,531 Chiar crezi că-ți cam prost găsit-imagini film de groază s-ar fi schimbat ceva? 826 01:02:16,533 --> 01:02:18,366 Nu-i asa? S-a schimbat lumea? 827 01:02:19,870 --> 01:02:22,771 Știi cum te Marchează sunt acolo, chiar acum, 828 01:02:22,773 --> 01:02:25,874 încearcă să facă exact același lucru lucru pe care ai încercat să faci? 829 01:02:26,810 --> 01:02:30,312 Cum e filmul tau mai special decât a lor? 830 01:02:30,314 --> 01:02:32,781 Toată lumea moare într-o găsit-filmul filmul. 831 01:02:32,783 --> 01:02:34,182 Mi-aș fi trăit. 832 01:02:34,184 --> 01:02:36,551 Oh! N-ar fi asta o poftă de mâncare? 833 01:02:37,354 --> 01:02:39,955 Și cum ar funcționa asta, mai exact? Poți împărtăși? 834 01:02:39,957 --> 01:02:42,057 Poate pentru că putem ieși dracului de aici. 835 01:02:45,529 --> 01:02:47,996 Știi, acestea sunt ultimele noastre clipe împreună, 836 01:02:47,998 --> 01:02:50,298 un pic de caracter transformarea nu ar strica. 837 01:02:57,107 --> 01:02:58,256 Du-te dracului! 838 01:02:58,257 --> 01:02:59,817 Cum e că, pentru caracter transformare? 839 01:03:00,444 --> 01:03:01,444 Perfect. 840 01:03:08,352 --> 01:03:09,451 Îmi pare rău, băieți. 841 01:03:10,854 --> 01:03:11,953 E timpul să mergem. 842 01:03:18,562 --> 01:03:21,163 Grăbește-te,te rog, ei nu au prea mult timp. 843 01:03:22,032 --> 01:03:23,165 Ce-i graba? 844 01:03:23,167 --> 01:03:24,599 Transferul de suflet 845 01:03:24,601 --> 01:03:26,434 trebuie să fie făcut înainte de miezul nopții. 846 01:03:26,436 --> 01:03:27,869 Helen s-a dus. 847 01:03:27,871 --> 01:03:29,538 Nu vei scoate-o. 848 01:03:29,540 --> 01:03:33,008 Ea va fi găsit încredere în mine. 849 01:03:34,578 --> 01:03:37,913 De către cine? Guvernul? 850 01:03:44,988 --> 01:03:46,288 Booyah este real, nu-i așa? 851 01:03:49,993 --> 01:03:53,128 Tareek... este Booyah real? 852 01:03:55,332 --> 01:03:57,899 Booyah este doar o veche legendă, Einar. 853 01:03:58,569 --> 01:04:01,870 Povestea asta bunici spune copiilor lor 854 01:04:01,872 --> 01:04:04,339 astfel încât acestea să nu iasă se joacă în stradă pe timp de noapte. 855 01:04:05,142 --> 01:04:06,142 Minți. 856 01:04:08,512 --> 01:04:09,512 Minți. 857 01:04:13,116 --> 01:04:14,216 Am nevoie să fac pipi. 858 01:04:15,219 --> 01:04:17,352 Pot să mă piș înainte de a muri? 859 01:04:17,354 --> 01:04:18,486 Poți te rog să-mi dai asta? 860 01:04:19,923 --> 01:04:20,956 Sigur. 861 01:04:28,432 --> 01:04:30,265 Tu nu-l tii bine. 862 01:04:30,267 --> 01:04:32,634 Camera ta... 863 01:04:32,636 --> 01:04:36,004 doar că e mai bine... există modalități mai bune de a-l dețină. 864 01:04:36,006 --> 01:04:39,608 Deci, aveți posibilitatea să țineți astfel de prognoze și vă puteți deplasa în jurul. 865 01:04:39,610 --> 01:04:45,380 E la fel de simplu ca asta. Și ne-am poate ajunge ca acest ecran. 866 01:04:45,382 --> 01:04:49,317 În acest fel puteți vizualiza fără de fapt a fi nevoie să pierdeți împușcat. 867 01:04:49,319 --> 01:04:51,353 De asemenea, puteți să țineți-l așa. 868 01:04:51,355 --> 01:04:53,588 Ești în modul de lumină scăzută? 869 01:04:53,590 --> 01:04:58,960 - Modul de lumină scăzută? - Um veți obține o mai bună gamă dinamică în modul de lumină scăzută. 870 01:04:59,630 --> 01:05:01,162 O mai bună latitudine. 871 01:05:02,332 --> 01:05:05,967 - Latitudine? - Latitudine, da. 872 01:05:10,707 --> 01:05:12,140 - Pune-l jos. - Fă-o. 873 01:05:12,142 --> 01:05:14,142 Einar, doar o fac. 874 01:05:14,144 --> 01:05:15,911 El nu se poate trage amândoi, ai încredere în mine. 875 01:05:15,913 --> 01:05:17,612 - Taci, Mark. - Te rog... 876 01:05:17,614 --> 01:05:19,214 calmează-te, Einar. 877 01:05:19,216 --> 01:05:21,650 Te rog, ia-l. 878 01:05:21,652 --> 01:05:23,585 Să-l scoți afară. 879 01:05:23,587 --> 01:05:24,986 Haide! Fac. 880 01:05:24,988 --> 01:05:25,988 Vrei să... 881 01:05:30,627 --> 01:05:32,227 Ce dracu'? 882 01:05:33,931 --> 01:05:35,730 E bine. 883 01:05:35,732 --> 01:05:37,198 Îmi pare rău. 884 01:05:38,135 --> 01:05:39,301 La naiba! 885 01:05:48,312 --> 01:05:50,679 Ai fost foarte tăcut, Tareek. 886 01:05:52,015 --> 01:05:53,015 Ești trist? 887 01:05:54,418 --> 01:05:56,551 Da, Stăpâne. Un pic. 888 01:05:57,387 --> 01:05:58,387 Tu nu ar trebui să fie. 889 01:06:00,057 --> 01:06:02,123 Ai salvat o viață. 890 01:06:03,193 --> 01:06:07,696 Dă-i un furtun de cauciuc pentru a putea respira 891 01:06:07,698 --> 01:06:09,130 și o retragere cu torte, 892 01:06:10,634 --> 01:06:13,468 deci, el ar putea lumina în timpul nopții. 893 01:06:13,470 --> 01:06:15,103 Dar spune-mi, 894 01:06:16,707 --> 01:06:17,772 care a fost? 895 01:06:21,044 --> 01:06:23,111 Drăguț una sau cealaltă? 896 01:06:25,182 --> 01:06:26,614 Celălalt sau cel drăguț? 897 01:06:27,784 --> 01:06:29,384 Haide. 898 01:06:30,721 --> 01:06:31,721 Spune-mi. 899 01:06:53,176 --> 01:06:57,412 Nu, nu, nu, nu, nu. Nu, nu, nu. 900 01:06:57,414 --> 01:07:03,485 Uh! Mark. Mark! 901 01:07:10,093 --> 01:07:12,360 Tremuri 902 01:07:12,362 --> 01:07:14,696 ca dacă am fost de gând să te cert. 903 01:07:15,766 --> 01:07:18,099 Îmi Pare Rău, Stăpâne. Îmi pare foarte rău. 904 01:07:18,101 --> 01:07:21,269 Îți respect sentimentele, Tareek. 905 01:07:23,673 --> 01:07:26,708 Uite, e o lună plină în seara asta. 906 01:07:29,046 --> 01:07:30,745 Îmi place luna plină. 907 01:07:32,449 --> 01:07:35,050 Sunt pline cu atât de mult sensul, 908 01:07:35,052 --> 01:07:37,552 toate aceste legende despre luna plină, 909 01:07:38,688 --> 01:07:41,389 toate aceste povești înfiorător de întuneric. 910 01:07:42,292 --> 01:07:45,493 Există această legendă despre o femeie în vârstă 911 01:07:45,495 --> 01:07:47,529 care omoară oameni cu un topor. 912 01:07:47,531 --> 01:07:49,664 Ai auzit vreodată de ea? 913 01:07:53,070 --> 01:07:54,402 Este numit 914 01:07:58,708 --> 01:08:01,843 Legenda femeie cu ochii mari gri. 915 01:08:01,845 --> 01:08:05,747 Deci, această femeie, - și conduce mașina singur, 916 01:08:06,716 --> 01:08:09,617 cu ochii fixați pe drum. 917 01:08:09,619 --> 01:08:13,121 Luna se uita la ea dar ea nu se uită la lună. 918 01:08:13,723 --> 01:08:16,458 Deci luna devine dens 919 01:08:16,460 --> 01:08:18,393 și începe să se întunece. 920 01:08:18,395 --> 01:08:22,430 Ei tonuri de albastru se estompeze încet 921 01:08:22,432 --> 01:08:26,501 și un voal gri începe să plicul ei. 922 01:08:26,503 --> 01:08:28,703 Bătrâna se simte atât de bolnav 923 01:08:30,607 --> 01:08:35,110 ca o mâncărime ciudată senzație pe gâtul ei. 924 01:08:35,112 --> 01:08:37,812 Ea se uită în sus, și acolo... 925 01:08:37,814 --> 01:08:39,581 dintr-o dată... 926 01:08:45,722 --> 01:08:49,724 Luna se inchid ochii 927 01:08:49,726 --> 01:08:53,394 și rochia ei albastră încet plicuri ei. 928 01:08:53,396 --> 01:08:57,499 Și ea dispare în întuneric. 929 01:09:20,524 --> 01:09:23,191 La naiba! 930 01:09:24,761 --> 01:09:25,827 Mark? 931 01:09:30,267 --> 01:09:31,533 Mark! 932 01:09:36,673 --> 01:09:38,339 Mark! 933 01:09:40,977 --> 01:09:42,710 Ești acolo! 934 01:09:44,181 --> 01:09:49,450 La naiba! La naiba! 935 01:09:52,622 --> 01:09:55,190 Mark! Haide, vorbește-mi, prietene. 936 01:10:28,925 --> 01:10:30,792 Mark. Mark. 937 01:10:34,764 --> 01:10:36,231 La naiba. 938 01:10:40,403 --> 01:10:41,936 Haide. 939 01:10:50,447 --> 01:10:53,448 Mark? 940 01:10:55,585 --> 01:10:56,951 Mark? 941 01:11:01,558 --> 01:11:02,558 Haide, amice. 942 01:11:09,599 --> 01:11:15,570 Nu! Nu! 943 01:12:10,060 --> 01:12:14,329 Ce mai faci, scumpo? 944 01:12:14,331 --> 01:12:15,830 Stai liniștit. 945 01:12:17,467 --> 01:12:20,601 Daca stai liniștit, totul va fi bine. 946 01:12:21,838 --> 01:12:23,604 Ai înțeles? 947 01:12:49,099 --> 01:12:51,065 Oh, la naiba. 948 01:12:51,067 --> 01:12:52,767 Trebuie să rămâi calm. 949 01:13:13,890 --> 01:13:14,989 Helen! 950 01:13:16,960 --> 01:13:18,526 Helen! 951 01:13:33,076 --> 01:13:35,877 Scuză-mă. Booyah? Știi unde Booyah este? 952 01:13:35,879 --> 01:13:37,578 Booyah! 953 01:13:37,580 --> 01:13:39,680 - Știi unde Booyah este? - Ce? 954 01:13:49,559 --> 01:13:53,428 Scuză-mă, Booyah? Știi unde Booyah este? 955 01:13:53,430 --> 01:13:55,897 Booyah? Știi unde Booyah este? 956 01:14:40,276 --> 01:14:41,943 Ajuta. Ajută-mă. 957 01:14:48,151 --> 01:14:50,585 Ajutor! Ajutor! Ajuta. Am nevoie de ajutor. 958 01:14:50,587 --> 01:14:52,119 Știi unde Booyah este? Poți să mă duci? 959 01:14:52,121 --> 01:14:54,522 Poți să mă duci la Bo... la Naiba! 960 01:14:55,492 --> 01:14:56,791 La naiba! 961 01:15:03,066 --> 01:15:04,599 Te rog, oprește-te. Stop! 962 01:15:11,274 --> 01:15:12,874 Poți să mă duci la Booyah? 963 01:15:12,876 --> 01:15:14,675 D-le? 964 01:15:14,677 --> 01:15:15,743 Puteți? 965 01:15:15,745 --> 01:15:18,679 Domnule, vă rog. 966 01:15:18,681 --> 01:15:20,014 Da? Puteți? 967 01:15:23,586 --> 01:15:24,986 Tu ești un înger? 968 01:16:33,890 --> 01:16:36,190 Stăpânul întunericului. 969 01:16:36,192 --> 01:16:38,759 Tu ești regele universului. 970 01:16:38,761 --> 01:16:41,362 Acesta este umplut cu întunericul tău 971 01:16:41,364 --> 01:16:44,031 și întunericul tău în pace. 972 01:16:44,033 --> 01:16:47,335 Comanda acest suflet în fiul meu 973 01:16:47,337 --> 01:16:52,707 pentru că nu ai făcut l în împărăția ta. 974 01:17:07,924 --> 01:17:08,924 Acest lucru este Booyah? 975 01:17:10,126 --> 01:17:11,792 Vechiul abator? 976 01:18:07,383 --> 01:18:09,250 Oh, Doamne! 977 01:18:21,064 --> 01:18:22,129 Oh, Doamne. 978 01:18:26,903 --> 01:18:28,402 Vreau doar prietenul meu, Helen. 979 01:18:33,276 --> 01:18:36,277 Helen, știu că ești aici. 980 01:18:37,146 --> 01:18:40,748 Îmi pare atât de rău. 981 01:18:43,119 --> 01:18:45,720 Îmi pare atât de rău. Îmi pare atât de rău pentru tot ce s-a întâmplat. 982 01:18:49,058 --> 01:18:50,157 Te Rog, Helen. 983 01:18:52,495 --> 01:18:54,762 Trebuie doar să ieși. 984 01:18:59,302 --> 01:19:00,367 Oh. 985 01:19:03,206 --> 01:19:05,039 Oh. 986 01:19:08,945 --> 01:19:13,247 Doar ieși, Helen, și putem merge acasă. 987 01:19:20,389 --> 01:19:24,391 Helen, trebuie doar să ieși, bine. 988 01:19:30,767 --> 01:19:32,299 Hai să mergem acasă. 989 01:20:58,387 --> 01:21:00,487 Helen! 990 01:21:02,391 --> 01:21:03,524 Helen! 991 01:21:04,560 --> 01:21:05,626 Helen! 992 01:21:07,563 --> 01:21:09,563 Helen! 993 01:21:09,565 --> 01:21:11,065 Helen! 994 01:21:11,067 --> 01:21:13,300 Helen! 995 01:21:16,439 --> 01:21:17,439 Helen! 996 01:21:18,407 --> 01:21:20,140 Helen, așteaptă! 997 01:22:06,255 --> 01:22:07,655 Îmi pare atât de rău. 998 01:22:12,161 --> 01:22:13,327 Îmi pare atât de rău. 999 01:22:27,076 --> 01:22:29,209 Trebuie să mergem. Trebuie să mergem. 1000 01:23:17,493 --> 01:23:18,493 Cine ești tu? 1001 01:24:02,338 --> 01:24:04,204 Stai jos. Stai. 1002 01:24:20,489 --> 01:24:21,489 La naiba. 1003 01:24:23,426 --> 01:24:24,458 La naiba! 1004 01:24:39,442 --> 01:24:43,110 Helen... ascultă. 1005 01:24:43,846 --> 01:24:45,512 Am nevoie pentru a merge înapoi. 1006 01:24:46,749 --> 01:24:48,382 Am nevoie pentru a merge obține Marca de aparat de fotografiat. 1007 01:24:52,088 --> 01:24:54,088 Tu stai aici. Bine? 1008 01:24:55,324 --> 01:24:57,758 Dacă nu mă întorc în cincisprezece minute, 1009 01:24:57,760 --> 01:25:00,394 du-te găsi Ambasada Americană. 1010 01:25:00,396 --> 01:25:02,529 Spune-le tot asta s-a întâmplat aici. 1011 01:25:04,467 --> 01:25:06,366 Ei nu te vor crede, 1012 01:25:06,368 --> 01:25:09,503 dar cel puțin vei fi în siguranță. Bine? 1013 01:25:13,909 --> 01:25:15,742 Hei, hei! 1014 01:25:17,546 --> 01:25:18,546 Uită-te la mine. 1015 01:25:21,117 --> 01:25:22,883 Veți obține atât de multe puncte de vedere. 1016 01:25:24,353 --> 01:25:26,687 Milioane, milioane de telespectatori. 1017 01:25:28,324 --> 01:25:30,657 Mai multe comentarii că ai putea visa vreodată. 1018 01:25:32,261 --> 01:25:33,261 Bine? 1019 01:25:38,767 --> 01:25:39,767 Te iubesc. 1020 01:26:57,646 --> 01:27:00,581 Bine. Bine. 1021 01:27:08,857 --> 01:27:10,591 - Mama. - Ce? 1022 01:27:13,629 --> 01:27:16,496 Mama. Mama. 1023 01:27:16,498 --> 01:27:18,632 Mama. 1024 01:27:18,634 --> 01:27:21,468 Mama ta e moartă, Daniel. 1025 01:27:29,912 --> 01:27:32,246 Mama! 1026 01:27:34,450 --> 01:27:36,016 Mama! 1027 01:29:06,475 --> 01:29:07,708 Asta e pentru tine, Mark! 77817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.