Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,100 --> 00:00:35,456
Hacia el a�o 1
del calendario cristiano,
2
00:00:35,700 --> 00:00:39,932
los romanos expand�an su imperio
hasta los confines del mundo.
3
00:00:40,180 --> 00:00:42,091
Por Grecia y Turqu�a,
4
00:00:42,340 --> 00:00:45,093
el desierto del norte de �frica,
5
00:00:45,700 --> 00:00:48,578
las llanuras �ridas de Libia,
6
00:00:49,620 --> 00:00:52,692
los campos de batalla de Francia,
7
00:00:54,060 --> 00:00:57,769
y, finalmente,
hasta el fin del mundo conocido,
8
00:00:58,140 --> 00:01:03,214
la 45� y �ltima provincia
del Imperio Romano: Breta�a.
9
00:01:04,900 --> 00:01:07,812
Los reinos de esta inh�spita isla...
10
00:01:08,060 --> 00:01:11,018
estaban gobernados
por oficiales romanos.
11
00:01:11,260 --> 00:01:14,457
Entrenados en el arte de la guerra,
12
00:01:14,700 --> 00:01:18,454
trataban de gobernar con sabidur�a,
pero no era f�cil.
13
00:01:18,700 --> 00:01:23,615
Estaban al mando
de 40.000 soldados descontentos.
14
00:01:24,260 --> 00:01:26,410
Una vez finalizada la guerra,
15
00:01:26,660 --> 00:01:31,211
casi todos deseaban volver
a las vi�as soleadas de Italia,
16
00:01:31,460 --> 00:01:34,372
lejos de las lluvias de Breta�a...
17
00:01:34,620 --> 00:01:38,454
y de la amenaza
de los bandidos pintados de azul.
18
00:01:40,260 --> 00:01:42,854
- Maldito pa�s.
- �Adelante!
19
00:01:45,580 --> 00:01:49,255
Eran tierras dominadas
por los sacerdotes druidas,
20
00:01:49,500 --> 00:01:54,130
que hab�an profetizado que un d�a
una mujer llevar�a una armadura...
21
00:01:54,380 --> 00:01:57,258
y empu�ar�a una espada
contra los romanos.
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,650
Una mujer a la que llamar�an...
23
00:01:59,900 --> 00:02:04,337
LA REINA VIKINGA
24
00:04:30,140 --> 00:04:33,815
Reconozco que esos bretones
saben manejar sus carros.
25
00:04:34,060 --> 00:04:36,972
�S�lo puede decirse
eso de ellos, Octavio?
26
00:04:37,220 --> 00:04:39,211
Vencieron al c�sar dos veces.
27
00:04:39,460 --> 00:04:42,497
Eso fue hace cien a�os.
Ahora son m�s blandos.
28
00:04:42,740 --> 00:04:47,291
�Blandos o pac�ficos?
No tiene por qu� ser lo mismo.
29
00:04:47,820 --> 00:04:52,132
La espada romana ha mantenido
la paz. Pareces olvidarlo.
30
00:04:52,420 --> 00:04:55,298
No olvido que soy el gobernador,
31
00:04:55,540 --> 00:04:58,850
pero t� a veces necesitas
que te lo recuerde.
32
00:05:04,460 --> 00:05:05,734
�Ave, Justiniano!
33
00:05:05,980 --> 00:05:07,095
�Tristram!
34
00:05:08,340 --> 00:05:09,614
�Mi hijo, Fergus!
35
00:05:09,900 --> 00:05:12,209
Conduce bien, estar�s orgulloso.
36
00:05:12,460 --> 00:05:13,575
Octavio,
37
00:05:14,740 --> 00:05:17,459
�ha sido aprobado
el testamento del rey?
38
00:05:17,740 --> 00:05:20,300
Tiberio acaba de volver con �l.
39
00:05:20,900 --> 00:05:23,937
- Ha sido aprobado.
- Bien, apresur�monos.
40
00:05:24,220 --> 00:05:28,293
El rey Priam se consume.
El gran druida ha iniciado los ritos.
41
00:05:28,620 --> 00:05:31,896
- �Su religi�n est� prohibida!
- S�lo en p�blico.
42
00:05:32,140 --> 00:05:35,894
Aceptarla socava la disciplina,
promueve la traici�n.
43
00:05:36,140 --> 00:05:39,416
Tiene derecho a sus plegarias
si quiere renacer.
44
00:05:39,740 --> 00:05:42,459
Van contra Ner�n.
Sus ceremonias son...
45
00:05:42,700 --> 00:05:43,815
�Silencio!
46
00:05:44,740 --> 00:05:47,652
Si Ner�n quiere heredar
la mitad del reino,
47
00:05:48,340 --> 00:05:50,808
podr� tolerar una ceremonia druida.
48
00:05:51,420 --> 00:05:54,696
- �Iremos delante!
- Hay un atajo por las colinas.
49
00:05:55,460 --> 00:05:57,769
�Cuidado con los bandidos azules!
50
00:06:00,300 --> 00:06:02,814
�Centuriones, seguidme!
51
00:06:03,060 --> 00:06:05,369
�Centuriones, a paso ligero!
52
00:06:30,700 --> 00:06:32,053
�Tristram!
53
00:06:36,220 --> 00:06:37,539
�D�nde est�s?
54
00:06:38,380 --> 00:06:39,654
A�n no ha vuelto.
55
00:06:41,140 --> 00:06:44,576
�No? �Y mi testamento?
56
00:06:48,700 --> 00:06:49,815
No te har� falta.
57
00:06:53,700 --> 00:06:57,170
Hace mucha falta, Salina.
58
00:06:57,420 --> 00:06:58,853
Nunca debi� hacerse.
59
00:06:59,660 --> 00:07:00,775
�Beatriz!
60
00:07:01,020 --> 00:07:02,214
�Es una traici�n!
61
00:07:05,060 --> 00:07:06,175
�Maelgan!
62
00:07:14,900 --> 00:07:17,130
Est� muy cercano a la muerte.
63
00:07:17,380 --> 00:07:21,214
- Debe vivir y cumplir su deseo.
- Ser�a mejor que muriera.
64
00:07:21,460 --> 00:07:25,453
Est� escrito en las nubes
que el rey firmar� ese testamento.
65
00:07:25,700 --> 00:07:30,376
Y que t� llevar�s una armadura
y una espada en la mano derecha.
66
00:07:31,020 --> 00:07:32,612
Est� escrito.
67
00:07:39,740 --> 00:07:42,971
Debo nombrar a mi sucesor.
68
00:07:43,980 --> 00:07:45,095
�Sucesor?
69
00:07:53,500 --> 00:07:54,615
Beatriz,
70
00:07:55,300 --> 00:07:58,292
t� ser�as mi elecci�n l�gica,
71
00:07:59,300 --> 00:08:01,575
pero no ser�a sabia.
72
00:08:03,940 --> 00:08:07,376
T� y los romanos sois
como agua y aceite.
73
00:08:07,900 --> 00:08:10,289
�C�mo puedes? Es mi derecho.
74
00:08:10,540 --> 00:08:13,737
Y tu asociaci�n con los druidas...
75
00:08:15,340 --> 00:08:17,854
s�lo puede acabar en desastre.
76
00:08:18,100 --> 00:08:21,410
Son los sacerdotes
de tu hermandad sagrada.
77
00:08:23,020 --> 00:08:24,931
Y t�, Maelgan,
78
00:08:26,060 --> 00:08:28,733
tambi�n ans�as gobernar este pa�s.
79
00:08:31,660 --> 00:08:33,218
�Lo niegas?
80
00:08:37,780 --> 00:08:40,897
Eso ser�a la ruina para todos.
81
00:08:42,580 --> 00:08:43,933
Peque�a Talia,
82
00:08:44,900 --> 00:08:48,688
si la inocencia y la dulzura...
83
00:08:49,020 --> 00:08:52,330
bastaran para gobernar el pa�s,
84
00:08:53,060 --> 00:08:55,096
t� ser�as mi elecci�n.
85
00:08:56,420 --> 00:08:58,217
Por desgracia,
86
00:08:59,740 --> 00:09:03,938
tambi�n hace falta sensatez.
87
00:09:09,780 --> 00:09:14,376
Salina, lo he meditado mucho.
88
00:09:16,460 --> 00:09:18,530
Y t� eres mi elecci�n.
89
00:09:20,540 --> 00:09:25,534
Gobernar�s
con tolerancia y comprensi�n.
90
00:09:27,340 --> 00:09:29,092
Como tu madre,
91
00:09:29,900 --> 00:09:31,572
ser�s una reina vikinga.
92
00:09:33,700 --> 00:09:36,498
Ac�rcate, hija m�a.
93
00:09:39,260 --> 00:09:43,094
Mi bendici�n.
94
00:10:23,540 --> 00:10:26,008
Ha llegado Justiniano, Su Majestad.
95
00:10:26,380 --> 00:10:28,052
- �Justiniano?
- S�.
96
00:10:29,940 --> 00:10:31,055
Su Majestad.
97
00:10:33,540 --> 00:10:34,939
�El testamento?
98
00:10:35,380 --> 00:10:38,258
Las condiciones
son las que dispusiste.
99
00:10:40,460 --> 00:10:41,688
L�emelas.
100
00:10:45,700 --> 00:10:48,851
"Yo, Tiberio,
notario de la corte de Roma,
101
00:10:49,260 --> 00:10:52,696
he preparado el testamento
del rey Priam de Icenia,
102
00:10:52,940 --> 00:10:54,373
en la isla de Breta�a.
103
00:10:55,140 --> 00:10:56,334
Seg�n sus deseos,
104
00:10:56,580 --> 00:11:00,812
el Reino de Icenia pertenecer�
por igual al emperador Ner�n...
105
00:11:01,060 --> 00:11:03,369
y a la hija que suceda al rey Priam."
106
00:11:03,620 --> 00:11:06,498
Firmado de su pu�o y letra
y con fecha de hoy.
107
00:11:07,900 --> 00:11:09,015
Bien.
108
00:11:09,260 --> 00:11:13,094
�Padre, no puedes firmarlo!
�Tu pueblo no lo aceptar�!
109
00:11:14,340 --> 00:11:17,855
Lo aceptar�, si se le deja.
110
00:11:27,180 --> 00:11:29,978
Es el reino m�s pr�spero...
111
00:11:30,900 --> 00:11:32,538
y pac�fico...
112
00:11:35,380 --> 00:11:37,177
de la isla de Breta�a.
113
00:11:38,580 --> 00:11:39,695
Si lo firmo,
114
00:11:40,980 --> 00:11:43,892
lo seguir� siendo.
115
00:12:16,340 --> 00:12:17,455
�Padre!
116
00:12:21,380 --> 00:12:22,495
�Aqu�!
117
00:12:23,900 --> 00:12:26,494
�Los dioses se han mostrado!
118
00:12:29,540 --> 00:12:31,496
Yo, Maelgan,
119
00:12:32,860 --> 00:12:35,932
por los poderes
concedidos por Dis y Zeus,
120
00:12:36,180 --> 00:12:39,377
te conmino, Salina, reina de Icenia,
121
00:12:39,620 --> 00:12:43,738
ante el mu�rdago sagrado
y la hoz de oro,
122
00:12:43,980 --> 00:12:46,448
a que gu�es
a tu pueblo con sabidur�a,
123
00:12:46,700 --> 00:12:49,897
para que lo protejas
de cuantos quieran su mal,
124
00:12:50,140 --> 00:12:52,449
de cuantos quieran dominarle...
125
00:12:52,700 --> 00:12:55,168
�y de cuantos quieran esclavizarlo!
126
00:12:55,420 --> 00:12:56,535
�Alto!
127
00:12:58,780 --> 00:13:01,135
Salina, ahora que eres reina,
128
00:13:01,380 --> 00:13:03,940
te ruego
que gobiernes con sabidur�a.
129
00:13:04,180 --> 00:13:07,934
- La mitad del reino nos pertenece.
- �Es una usurpaci�n!
130
00:13:08,180 --> 00:13:10,296
�Desoye a los druidas!
131
00:13:10,540 --> 00:13:12,610
�Somos los l�deres leg�timos!
132
00:13:12,860 --> 00:13:15,693
- �Est�is bajo nuestro mandato!
- �Basta!
133
00:13:16,260 --> 00:13:19,457
�No pod�is dejar a nuestro rey
descansar en paz?
134
00:13:20,980 --> 00:13:22,618
Idos todos.
135
00:13:23,260 --> 00:13:24,852
Dejadme sola con �l.
136
00:13:29,220 --> 00:13:30,335
Por favor.
137
00:13:45,820 --> 00:13:46,935
Tristram,
138
00:13:48,780 --> 00:13:50,532
�c�mo podr� ser reina?
139
00:13:52,060 --> 00:13:55,689
Hay un momento para ser reina
y otro para ser mujer.
140
00:14:02,180 --> 00:14:03,295
Ay�dame, padre.
141
00:14:14,060 --> 00:14:15,175
�Vamos!
142
00:14:15,420 --> 00:14:18,617
�No sois un pu�ado
de bretones pintarrajeados!
143
00:14:55,860 --> 00:14:57,339
Cato, los caballos.
144
00:15:00,300 --> 00:15:02,768
�Cu�ndo deseas ver
a la nueva reina?
145
00:15:15,740 --> 00:15:16,855
Su Majestad.
146
00:15:17,580 --> 00:15:20,856
Tengo una petici�n
antes de que os vay�is.
147
00:15:21,180 --> 00:15:22,295
�Cu�l es?
148
00:15:22,700 --> 00:15:25,419
Que el rey...
Que el cuerpo de mi padre...
149
00:15:25,660 --> 00:15:28,857
sea incinerado en una pira
ante sus s�bditos.
150
00:15:29,100 --> 00:15:31,216
- �Es la tradici�n druida!
- S�.
151
00:15:32,380 --> 00:15:36,214
Sabes que la ley romana
proh�be las ceremonias druidas.
152
00:15:37,180 --> 00:15:38,613
La ley de Icenia, no.
153
00:15:39,020 --> 00:15:41,580
Icenia est�
bajo dominio compartido.
154
00:15:41,900 --> 00:15:45,290
Tristram, eres un hombre sabio.
�Qu� opinas?
155
00:15:45,980 --> 00:15:49,734
Los �rboles que se doblan
un poco con el viento viven m�s.
156
00:15:53,740 --> 00:15:55,810
- Ten�is mi permiso.
- Gracias.
157
00:16:05,980 --> 00:16:08,369
Est�s muy lejos de Londres, Osiris.
158
00:16:08,620 --> 00:16:11,259
�Qu� hace aqu�
un mercader rico como t�?
159
00:16:11,500 --> 00:16:14,697
Vengo a presentar
mis respetos a la nueva reina.
160
00:16:14,940 --> 00:16:18,057
�C�mo piensa sacarle oro
tu mente codiciosa?
161
00:16:18,300 --> 00:16:21,098
Estoy a tu servicio,
gobernador general.
162
00:16:21,740 --> 00:16:24,459
- No soy gobernador general.
- A�n no.
163
00:16:26,860 --> 00:16:28,930
- �Qu� sucede?
- Una emboscada.
164
00:16:29,180 --> 00:16:32,456
- �C�mo?
- Han sido los bretones.
165
00:16:32,700 --> 00:16:34,099
- �Muertos?
- Dos.
166
00:16:34,700 --> 00:16:35,974
- �Heridos?
- Ocho.
167
00:16:44,140 --> 00:16:48,019
�No celebrar�is la ceremonia druida!
168
00:16:48,260 --> 00:16:49,375
�C�mo?
169
00:16:49,620 --> 00:16:53,613
- �Controla a tus salvajes!
- �Mi pueblo no es salvaje!
170
00:16:53,860 --> 00:16:56,658
�No celebrar�is nada
hasta que yo lo diga!
171
00:16:57,220 --> 00:16:58,335
�Entendido?
172
00:17:00,180 --> 00:17:02,853
- �Entendido?
- Entendido.
173
00:17:03,100 --> 00:17:04,215
�Bien!
174
00:17:10,660 --> 00:17:13,128
Preparad la pira funeraria para hoy.
175
00:17:52,780 --> 00:17:54,532
Oh, Zeus,
176
00:17:55,500 --> 00:17:59,334
acepta el cuerpo de Priam
como ofrenda...
177
00:18:00,340 --> 00:18:03,889
y no permitas
que su alma vague errante.
178
00:18:04,140 --> 00:18:05,778
�Zeus, Zeus!
179
00:18:06,980 --> 00:18:11,417
Roguemos
para que su nuevo cuerpo y vida...
180
00:18:11,660 --> 00:18:12,775
den frutos.
181
00:18:13,900 --> 00:18:15,413
�Zeus, Zeus!
182
00:18:16,060 --> 00:18:19,336
Te suplicamos,
por el poder del roble sagrado,
183
00:18:19,580 --> 00:18:22,970
�que su nuevo cuerpo
sea firme y fuerte!
184
00:18:23,540 --> 00:18:25,451
�Y que su nueva vida sirva...
185
00:18:25,700 --> 00:18:30,012
para expulsar a los invasores
de estas tierras!
186
00:18:30,340 --> 00:18:31,614
�Zeus, Zeus!
187
00:18:37,420 --> 00:18:41,777
Y sacrificaremos
una virgen a Zeus,
188
00:18:42,580 --> 00:18:45,936
�para que nuestra plegaria
sea escuchada!
189
00:18:46,180 --> 00:18:47,295
�No!
190
00:18:47,540 --> 00:18:50,338
�Si han de sacrificarse,
ser� a nosotros!
191
00:19:01,300 --> 00:19:02,574
�Los quiero vivos!
192
00:19:03,260 --> 00:19:04,375
�Traedlos!
193
00:19:06,660 --> 00:19:09,777
Ir�n a Londres.
Necesitamos esclavos en Roma.
194
00:19:10,940 --> 00:19:12,055
�Alto!
195
00:19:12,460 --> 00:19:13,575
�Alto!
196
00:19:14,820 --> 00:19:17,015
El entierro de un rey bret�n...
197
00:19:17,260 --> 00:19:19,649
aqu� es m�s antiguo que vuestra ley.
198
00:19:20,180 --> 00:19:23,536
�S�lo hay una ley, la nuestra!
�Y ha sido violada!
199
00:19:23,780 --> 00:19:27,216
- �De qui�n sigues �rdenes?
- Buena pregunta, Cato.
200
00:19:30,020 --> 00:19:31,135
�Qu� respondes?
201
00:19:32,460 --> 00:19:35,099
�De qui�n sigues �rdenes?
�De Octavio?
202
00:19:35,340 --> 00:19:38,537
Es una ceremonia druida p�blica,
una traici�n.
203
00:19:41,460 --> 00:19:42,654
�Y bien?
204
00:19:42,900 --> 00:19:45,539
Prohibiste una ceremonia p�blica.
205
00:19:45,780 --> 00:19:49,136
F�jate en los asistentes,
y ver�s que es privada.
206
00:19:54,220 --> 00:19:56,688
�Liberad a los prisioneros!
207
00:19:57,100 --> 00:19:58,533
�Regresad al pueblo!
208
00:20:00,420 --> 00:20:03,890
Cato, lleva a los hombres
al campamento.
209
00:20:09,580 --> 00:20:13,016
�Ave, Justiniano,
el romano que nos comprende!
210
00:20:13,740 --> 00:20:19,451
�No interpretes mal lo que has visto!
�Si es necesario, puedo ser severo!
211
00:20:20,060 --> 00:20:23,370
�Ninguna ley humana
podr� desplazar...
212
00:20:23,620 --> 00:20:26,418
las ense�anzas
y los poderes druidas!
213
00:20:26,660 --> 00:20:27,775
Por favor.
214
00:20:28,180 --> 00:20:30,819
Justiniano
ha demostrado ser un amigo.
215
00:20:31,980 --> 00:20:33,095
Se�ora,
216
00:20:35,140 --> 00:20:40,089
no desde�es a aquellos
cuya fuerza necesitar�s alg�n d�a.
217
00:20:52,700 --> 00:20:55,578
Mi familia te agradece
lo que has hecho.
218
00:20:56,660 --> 00:20:59,379
�Y la reina? �Tambi�n?
219
00:21:15,260 --> 00:21:16,534
�Ave, Justiniano!
220
00:21:16,780 --> 00:21:19,977
Cato permanecer� arrestado
hasta nueva orden.
221
00:21:20,220 --> 00:21:21,972
Actuaba bajo mis �rdenes.
222
00:21:22,220 --> 00:21:24,780
Evidentemente, no tiene iniciativa.
223
00:21:25,780 --> 00:21:26,895
�Y bien?
224
00:21:28,300 --> 00:21:30,860
�Tu explicaci�n,
no me interesa Cato!
225
00:21:32,820 --> 00:21:34,651
Sobran las explicaciones.
226
00:21:35,380 --> 00:21:37,974
Desobedecieron tus �rdenes.
227
00:21:38,420 --> 00:21:41,696
- Tom� medidas de castigo.
- �Tomaste medidas?
228
00:21:41,940 --> 00:21:43,214
�Tomaste medidas?
229
00:21:44,180 --> 00:21:45,977
�Cu�ndo aprender�s?
230
00:21:46,500 --> 00:21:49,458
- Tal como lo veo...
- �T� nunca ver�s, nunca!
231
00:21:53,180 --> 00:21:58,732
Llevas m�s tiempo que yo
al servicio del Imperio.
232
00:21:58,980 --> 00:22:02,893
Debo mi rango al trabajo duro
y no a amigos en Roma.
233
00:22:03,700 --> 00:22:09,172
Mi ascensi�n por encima de ti
te parecer� injusta, pero es as�.
234
00:22:09,460 --> 00:22:11,451
Soy el gobernador general y,
235
00:22:12,420 --> 00:22:15,935
hasta que me releven,
seguir� gobernando.
236
00:22:16,860 --> 00:22:19,658
Sin interferencias, �entendido?
237
00:22:21,180 --> 00:22:25,219
Te recuerdo, Ex celencia,
que eres un soldado romano...
238
00:22:26,140 --> 00:22:28,813
y que debes comportarte como tal.
239
00:22:29,620 --> 00:22:30,735
�Octavio!
240
00:22:37,260 --> 00:22:38,454
Te doy permiso...
241
00:22:39,580 --> 00:22:40,695
para retirarte.
242
00:22:42,980 --> 00:22:44,379
Ahora.
243
00:23:28,340 --> 00:23:29,659
Ave, Justiniano.
244
00:23:30,020 --> 00:23:33,057
Su Majestad,
tenemos caballos para ti.
245
00:23:33,300 --> 00:23:34,415
�Para qu�?
246
00:23:34,980 --> 00:23:37,210
�No ir�s a cazar jabal�es en eso?
247
00:23:37,460 --> 00:23:38,575
�Por qu� no?
248
00:23:38,820 --> 00:23:42,096
- El suelo es accidentado.
- Estamos habituados.
249
00:23:42,340 --> 00:23:43,534
�Pru�balo!
250
00:23:43,780 --> 00:23:45,498
Por Zeus, ojal� pudiera.
251
00:23:45,740 --> 00:23:47,332
�Te cedo el m�o!
252
00:23:51,860 --> 00:23:53,532
El suelo es accidentado.
253
00:25:19,260 --> 00:25:20,375
�Por aqu�!
254
00:27:03,940 --> 00:27:05,692
�Salina, ve m�s despacio!
255
00:28:38,980 --> 00:28:41,210
Es extra�o que me haya llegado.
256
00:28:45,020 --> 00:28:46,692
Me refiero al amor.
257
00:28:48,180 --> 00:28:51,058
Es extra�o
que me haya llegado as�.
258
00:28:52,700 --> 00:28:55,089
- �Lo lamentas?
- No.
259
00:28:56,700 --> 00:28:58,577
Est� decidido, pues.
260
00:28:59,260 --> 00:29:00,409
�Decidido?
261
00:29:00,660 --> 00:29:03,049
Anunciaremos nuestra boda.
262
00:29:06,620 --> 00:29:10,010
�No es un gobernador romano
digno de una reina?
263
00:29:10,500 --> 00:29:12,331
Si los druidas lo permiten.
264
00:29:12,580 --> 00:29:14,059
Ya no tienen poder.
265
00:29:15,020 --> 00:29:19,093
Las leyes romanas no cambiar�n
los sentimientos del pueblo.
266
00:29:19,460 --> 00:29:21,132
�Y los nuestros?
267
00:29:21,380 --> 00:29:23,450
- �No importan?
- No.
268
00:29:23,900 --> 00:29:25,572
Ahora soy la reina.
269
00:29:27,220 --> 00:29:30,178
Ojal� mi padre
hubiera escogido a Beatriz.
270
00:29:34,380 --> 00:29:37,133
Dej�moslo as� y seamos felices.
271
00:29:41,340 --> 00:29:43,410
Justiniano, compr�ndelo.
272
00:29:43,700 --> 00:29:48,251
Comprende que no puedo permitir
que la discordia divida a mi pueblo.
273
00:29:48,980 --> 00:29:51,448
Hablas como un libro de leyes.
274
00:29:52,620 --> 00:29:55,134
Nuestra boda afianzar�a la paz.
275
00:29:56,620 --> 00:29:59,692
Si tuvi�ramos un hijo, tu hijo,
276
00:30:00,580 --> 00:30:04,050
aceptado por todos bajo nuestra ley,
277
00:30:04,340 --> 00:30:07,332
los druidas aprobar�an
nuestro enlace.
278
00:30:08,500 --> 00:30:11,378
Como gobernador
podr�a cambiar las leyes.
279
00:30:12,540 --> 00:30:14,895
Eso no cambiar�a a la gente.
280
00:30:17,340 --> 00:30:20,457
Me ocupar�
de que la mayor�a desee cambiarlas,
281
00:30:20,700 --> 00:30:23,168
para que hasta el gran druida
acepte.
282
00:30:24,260 --> 00:30:25,693
Mi pobre Justino.
283
00:30:26,540 --> 00:30:28,178
No conoces a Maelgan.
284
00:30:28,420 --> 00:30:32,493
S�lo las se�ales del Cielo,
no la gente, pueden convencerle.
285
00:30:34,420 --> 00:30:37,537
Recemos para que las se�ales
sean favorables.
286
00:30:45,580 --> 00:30:48,811
Lee esta p�gina de viento y aire.
287
00:30:49,540 --> 00:30:52,850
No me importa lo que ese viejo
lea en las nubes.
288
00:30:53,100 --> 00:30:55,330
Salina tiene derecho a ser feliz.
289
00:30:56,620 --> 00:30:58,850
Adem�s, Justiniano me cae bien.
290
00:30:59,340 --> 00:31:01,331
- �Un romano?
- Es un hombre.
291
00:31:01,580 --> 00:31:04,936
�No es de fiar!
Es leal ante todo a Ner�n.
292
00:31:06,420 --> 00:31:07,614
�Y bien, Dalan?
293
00:31:09,140 --> 00:31:11,210
Malos augurios, padre.
294
00:31:14,100 --> 00:31:15,215
Va aprendiendo.
295
00:31:16,140 --> 00:31:17,255
�Qu� aprende?
296
00:31:19,380 --> 00:31:21,735
En esta tierra correr� la sangre.
297
00:31:22,980 --> 00:31:28,930
�S�, pero nos interesa una boda,
no el af�n pol�tico de los druidas!
298
00:31:29,540 --> 00:31:32,612
Res�rvate el ingenio para la corte.
299
00:31:47,100 --> 00:31:51,491
�Si usaras los ojos,
ver�as escrita la voluntad de Zeus!
300
00:31:51,740 --> 00:31:53,093
�El futuro est� ah�!
301
00:31:53,860 --> 00:31:55,578
�Escrito en las nubes!
302
00:31:58,100 --> 00:31:59,215
�Lluvia?
303
00:32:08,220 --> 00:32:10,131
Cuando el acero romano...
304
00:32:11,300 --> 00:32:12,858
te atraviese el pecho,
305
00:32:13,660 --> 00:32:16,857
quiz� recuerdes este d�a.
306
00:32:19,300 --> 00:32:20,494
S�, Tristram.
307
00:32:21,780 --> 00:32:24,613
Tambi�n eso est� escrito
en las nubes.
308
00:32:26,980 --> 00:32:31,132
Bien, Maelgan,
�apruebas la boda o no?
309
00:32:32,380 --> 00:32:37,249
La reina Salina no se casar�
ni ahora ni nunca.
310
00:32:37,500 --> 00:32:39,968
�Tu reina desea esa boda,
apru�bala!
311
00:32:41,260 --> 00:32:44,616
Hasta una reina debe ceder
a la voluntad de Zeus.
312
00:32:45,660 --> 00:32:47,730
Quiz� los druidas deban ceder.
313
00:32:48,460 --> 00:32:49,688
�A las amenazas?
314
00:32:50,940 --> 00:32:52,851
S� un descre�do si quieres.
315
00:32:54,940 --> 00:32:56,771
Pero te dir� una cosa m�s.
316
00:32:58,380 --> 00:33:00,689
Salina, en un futuro pr�ximo,
317
00:33:02,060 --> 00:33:04,369
usar� el poder de los druidas...
318
00:33:04,620 --> 00:33:08,693
para cortar las cadenas romanas
que atenazan esta tierra.
319
00:33:14,420 --> 00:33:18,459
Pasaremos la luna de miel
en una villa blanca junto al mar.
320
00:33:18,940 --> 00:33:22,296
- Y nadaremos antes de desayunar.
- �No!
321
00:33:22,980 --> 00:33:28,179
No, el mar es c�lido all�
y de un turquesa profundo como...
322
00:33:28,540 --> 00:33:30,292
- Como...
- Tus ojos.
323
00:33:32,820 --> 00:33:36,529
- Iremos a pescar en barca.
- No.
324
00:33:38,460 --> 00:33:39,575
T� pescar�s.
325
00:33:39,820 --> 00:33:43,654
Yo me tender� al sol hasta ponerme
negra como una esclava.
326
00:33:46,340 --> 00:33:49,377
Beberemos vino, mucho vino.
327
00:33:50,780 --> 00:33:52,577
Y te caer�s de la barca.
328
00:33:52,980 --> 00:33:55,938
No, por la tarde, en la terraza.
329
00:33:56,260 --> 00:34:00,776
Veremos a los esclavos volver
de los campos con cestos de uvas.
330
00:34:01,500 --> 00:34:02,615
�Uvas?
331
00:34:03,380 --> 00:34:05,769
Son bayas grandes.
332
00:34:06,020 --> 00:34:08,250
Elaboramos el vino pis�ndolas.
333
00:34:09,420 --> 00:34:10,899
�Y luego os lo beb�is?
334
00:34:12,020 --> 00:34:14,773
El sol siempre brilla
y apenas llueve.
335
00:34:15,940 --> 00:34:18,500
Es el lugar m�s bello del mundo.
336
00:34:21,500 --> 00:34:23,889
- Y...
- �Y?
337
00:34:31,580 --> 00:34:33,172
Y viviremos felices.
338
00:34:33,420 --> 00:34:35,490
Si es la voluntad de los dioses.
339
00:34:37,740 --> 00:34:39,139
Reza por que as� sea.
340
00:35:06,260 --> 00:35:07,375
�Salina, mira!
341
00:35:18,140 --> 00:35:19,732
El gran druida se niega.
342
00:35:20,620 --> 00:35:23,054
�Necesita disciplina romana!
343
00:35:23,300 --> 00:35:26,656
No, la violencia
s�lo lograr� incitar a mi pueblo.
344
00:35:26,900 --> 00:35:30,336
Destruir�a todo
por lo que t� y mi padre luchasteis.
345
00:35:30,580 --> 00:35:33,048
�Eres la reina, ord�nale que acceda!
346
00:35:33,300 --> 00:35:35,370
�Son las se�ales de los dioses!
347
00:35:36,060 --> 00:35:38,290
�Tus dioses son pol�ticos?
348
00:35:38,620 --> 00:35:41,692
No m�s que los romanos,
cuando les conviene.
349
00:35:44,380 --> 00:35:46,211
Gracias por record�rmelo.
350
00:35:46,460 --> 00:35:47,575
Incluso en Roma,
351
00:35:47,820 --> 00:35:51,654
la voz del pueblo es a veces
m�s fuerte que la de los dioses.
352
00:35:51,900 --> 00:35:54,460
La reina
deber�a conocer la profec�a.
353
00:35:54,700 --> 00:35:57,339
- Que correr�a la sangre...
- �De qui�n?
354
00:35:57,660 --> 00:35:59,013
- �Lo dijo?
- La suya.
355
00:36:00,820 --> 00:36:02,572
Bien dicho, amigo bret�n.
356
00:36:04,340 --> 00:36:07,377
La boda debe
ser bendecida por Maelgan.
357
00:36:07,620 --> 00:36:11,374
No se pueden eliminar mil a�os
de creencias religiosas.
358
00:36:13,180 --> 00:36:16,536
Si el pueblo est� de nuestra parte,
nos escuchar�.
359
00:36:22,660 --> 00:36:25,811
Y como dec�a,
no puedo pagarlo todo,
360
00:36:26,420 --> 00:36:29,457
no con la porquer�a de cosecha
del a�o pasado,
361
00:36:29,860 --> 00:36:31,771
con el perd�n de Su Majestad.
362
00:36:32,220 --> 00:36:33,812
Todos sabemos c�mo fue,
363
00:36:34,060 --> 00:36:37,450
si bien los druidas
prometieron que ser�a buena,
364
00:36:37,700 --> 00:36:40,089
si segu�amos sus consejos,
365
00:36:40,500 --> 00:36:42,411
pero nos han vuelto a fallar,
366
00:36:42,660 --> 00:36:45,220
con todos los respetos,
como siempre.
367
00:36:45,700 --> 00:36:46,815
Ve al grano.
368
00:36:47,380 --> 00:36:49,894
Bien, no puedo pagar mis impuestos.
369
00:36:50,660 --> 00:36:53,697
No todos, si no,
tendr�a que vender un buey.
370
00:36:54,740 --> 00:36:57,538
Y si lo vendo
no podr� arar mis tierras,
371
00:36:57,780 --> 00:37:00,817
y eso significar�
otra porquer�a de cosecha,
372
00:37:01,060 --> 00:37:03,130
con el perd�n de Su Majestad...
373
00:37:03,380 --> 00:37:05,496
- Ya basta.
- S�, Su Majestad.
374
00:37:06,500 --> 00:37:08,218
�Sabes que hay que pagar?
375
00:37:08,780 --> 00:37:10,975
Lo s�, Su Majestad.
376
00:37:11,620 --> 00:37:12,814
�Y sabes por qu�?
377
00:37:14,060 --> 00:37:15,379
- S�.
- �Por qu�?
378
00:37:17,020 --> 00:37:19,739
- �Y bien?
- Porque si no, nos apalear�is.
379
00:37:25,180 --> 00:37:28,138
Con ese dinero
construimos nuevos caminos,
380
00:37:28,460 --> 00:37:32,499
os protegemos de los agresores,
�no lo valoras?
381
00:37:33,620 --> 00:37:37,613
- �Lo valoras?
- S�, lo valoro.
382
00:37:38,140 --> 00:37:39,732
No pareces convencido.
383
00:37:40,100 --> 00:37:42,694
Con el debido respeto, soy mayor.
384
00:37:43,340 --> 00:37:46,935
Nunca me he ido de la aldea,
y seguramente ya no lo har�.
385
00:37:47,700 --> 00:37:49,691
�De qu� me sirven los caminos?
386
00:37:50,260 --> 00:37:52,251
- �Cu�nto debes?
- 20 monedas.
387
00:37:53,060 --> 00:37:54,652
�Y cu�nto puedes pagar?
388
00:37:57,780 --> 00:37:58,895
�Seis?
389
00:38:00,660 --> 00:38:03,094
Pues paga seis, te perdono el resto.
390
00:38:04,860 --> 00:38:06,930
Si Su Majestad est� de acuerdo.
391
00:38:07,260 --> 00:38:08,818
Es un gesto generoso.
392
00:38:19,420 --> 00:38:21,376
Por ley deben pagarlo todo.
393
00:38:21,780 --> 00:38:24,340
La ley se hizo en Roma,
esto no es Roma.
394
00:38:24,580 --> 00:38:26,491
Si el emperador se entera...
395
00:38:26,780 --> 00:38:28,771
Compensaremos las p�rdidas.
396
00:38:38,940 --> 00:38:40,055
Si me permites,
397
00:38:40,380 --> 00:38:43,213
tambi�n tengo
dificultades para pagar.
398
00:38:43,460 --> 00:38:46,020
�Has tenido
una mala cosecha, Osiris?
399
00:38:46,260 --> 00:38:49,218
Con todos los respetos,
no soy campesino...
400
00:38:49,460 --> 00:38:50,575
�Qu� eres?
401
00:38:51,140 --> 00:38:53,335
Compro y vendo cosas.
402
00:38:53,980 --> 00:38:55,095
�Eres mercader!
403
00:38:55,940 --> 00:38:57,373
�Eres buen mercader?
404
00:38:57,780 --> 00:39:00,852
Por eso me tienen.
405
00:39:01,100 --> 00:39:03,773
Entonces obtendr�s beneficios.
406
00:39:05,180 --> 00:39:06,818
Pocos beneficios.
407
00:39:09,180 --> 00:39:12,377
Tus clientes creen
que eres demasiado modesto.
408
00:39:14,460 --> 00:39:17,736
Por tus ropas
dir�a que ganas mucho.
409
00:39:18,940 --> 00:39:20,214
Son tiempos duros.
410
00:39:20,460 --> 00:39:22,530
Siempre lo han sido para todos.
411
00:39:23,300 --> 00:39:27,737
�Utilizas los nuevos caminos
para tus negocios?
412
00:39:28,740 --> 00:39:29,855
En ocasiones.
413
00:39:30,540 --> 00:39:34,419
Y en esas ocasiones, �te han robado?
414
00:39:35,460 --> 00:39:36,575
Nunca.
415
00:39:37,140 --> 00:39:41,611
En ese caso te has beneficiado
de la protecci�n de nuestras tropas.
416
00:39:42,380 --> 00:39:44,211
- S�, se�or.
- Ex celente.
417
00:39:44,980 --> 00:39:47,255
�Cu�nto debes, mercader?
418
00:39:48,180 --> 00:39:51,092
20 monedas, �se es el impuesto.
419
00:39:51,380 --> 00:39:54,338
Convendr�s
que es una suma insuficiente...
420
00:39:54,580 --> 00:39:56,810
por todos nuestros servicios.
421
00:39:57,620 --> 00:40:01,169
Sugiero que una cifra
m�s apropiada ser�an...
422
00:40:02,300 --> 00:40:04,052
- �50 monedas!
- �50!
423
00:40:05,500 --> 00:40:08,378
A menos que la reina
crea que soy muy severo,
424
00:40:08,620 --> 00:40:09,894
�o muy indulgente!
425
00:40:10,900 --> 00:40:12,731
S� que puede permit�rselo.
426
00:40:12,980 --> 00:40:14,095
Decidido.
427
00:40:21,020 --> 00:40:24,933
Los mercaderes hab�is prosperado
con vuestros negocios,
428
00:40:25,180 --> 00:40:29,571
mientras los campesinos son pobres:
bajaremos sus impuestos...
429
00:40:29,820 --> 00:40:32,618
y subiremos los vuestros
para compensar.
430
00:40:40,300 --> 00:40:42,609
- �Ese hombre es intolerable!
- S�.
431
00:40:43,460 --> 00:40:44,939
�Qu� hacemos?
432
00:40:45,340 --> 00:40:48,298
Tengo un amigo influyente
en la guarnici�n.
433
00:40:49,260 --> 00:40:51,569
Me debe algunos favores.
434
00:40:56,180 --> 00:40:57,295
�A la derecha!
435
00:41:00,220 --> 00:41:01,699
�Mantened las filas!
436
00:41:03,620 --> 00:41:05,770
�Son ciertas esas concesiones?
437
00:41:06,020 --> 00:41:09,535
Concesiones para unos,
medidas severas para otros.
438
00:41:09,980 --> 00:41:11,971
Pensar�n que es debilidad.
439
00:41:12,220 --> 00:41:15,895
Si muestras debilidad,
el pueblo creer� que le temes.
440
00:41:17,620 --> 00:41:20,498
- Por tu propio bien...
- �Y el de tus amigos?
441
00:41:20,740 --> 00:41:23,049
No pienso en m�,
s�lo en el Imperio.
442
00:41:23,300 --> 00:41:24,415
Claro.
443
00:41:25,340 --> 00:41:28,298
�Trat�mosle
como a un pueblo conquistado,
444
00:41:28,540 --> 00:41:31,976
parte del Imperio, contribuyentes,
por la espada!
445
00:41:32,220 --> 00:41:35,292
Siempre el conquistador.
Est�s ciego.
446
00:41:37,260 --> 00:41:39,854
Apruebo la disciplina en el ej�rcito,
447
00:41:40,100 --> 00:41:42,250
pero gobernamos a civiles,
448
00:41:42,500 --> 00:41:44,650
no a una legi�n de soldados.
449
00:41:44,900 --> 00:41:48,176
Si prosperan,
nosotros y Roma tambi�n.
450
00:41:48,540 --> 00:41:52,294
Si los asfixiamos con impuestos,
no valdr�n para nadie.
451
00:41:52,940 --> 00:41:56,933
�Seguro que tu generosidad
se basa en tu amor por el Imperio?
452
00:41:57,580 --> 00:42:00,219
�O podr�a influir
en tus decisiones...
453
00:42:00,460 --> 00:42:02,849
tu amor
por una bretona en concreto?
454
00:42:07,100 --> 00:42:08,419
�Fuera de mi vista!
455
00:42:09,540 --> 00:42:10,655
�Fuera!
456
00:42:13,060 --> 00:42:14,288
Ave, Justiniano.
457
00:42:27,220 --> 00:42:28,733
�T� tambi�n, Tiberio?
458
00:42:29,500 --> 00:42:32,173
- �A qu� te refieres?
- Por favor.
459
00:42:34,260 --> 00:42:39,380
Tu conducta en la corte
ha sido imprudente, casi peligrosa.
460
00:42:40,620 --> 00:42:42,178
Pero amena, �no crees?
461
00:42:43,300 --> 00:42:46,497
Cuando corra la voz,
el pueblo nos apoyar�.
462
00:42:47,460 --> 00:42:48,734
Seremos h�roes.
463
00:42:50,340 --> 00:42:51,455
�Y entonces?
464
00:42:51,900 --> 00:42:54,414
Podremos burlarnos de los druidas.
465
00:42:55,220 --> 00:42:57,176
�Y te casar�s con la reina?
466
00:42:59,380 --> 00:43:00,495
S�.
467
00:43:13,220 --> 00:43:14,812
�Por qu� nos traes aqu�?
468
00:43:15,180 --> 00:43:17,899
Para salvar vuestros ahorros.
469
00:43:18,940 --> 00:43:20,214
Os costar� dinero.
470
00:43:20,460 --> 00:43:24,897
No nos quedar� cuando Justiniano
haya acabado con nosotros.
471
00:43:25,140 --> 00:43:28,018
Cuanto antes acabemos con �l,
mejor.
472
00:43:28,860 --> 00:43:32,455
- �Nosotros?
- No, los druidas.
473
00:43:34,140 --> 00:43:38,975
Somos mercaderes. Debemos
invertir dinero para ganarlo.
474
00:43:40,540 --> 00:43:44,499
Maelgan ans�a poder.
Se lo compraremos.
475
00:43:46,540 --> 00:43:49,338
La ambici�n de Maelgan
es su debilidad.
476
00:43:50,220 --> 00:43:52,131
Ser� nuestra fuerza.
477
00:43:57,260 --> 00:43:59,569
Cada uno tiene sus debilidades.
478
00:44:16,420 --> 00:44:19,173
Escucha todo lo que dices.
479
00:44:24,460 --> 00:44:25,688
�Advenedizo!
480
00:44:28,460 --> 00:44:30,530
Acepta tu consejo en todo.
481
00:44:31,060 --> 00:44:33,051
Yo deber�a ser el gobernador.
482
00:44:35,060 --> 00:44:37,858
- �Hay alguna posibilidad?
- No, ninguna.
483
00:44:42,060 --> 00:44:43,175
Podr�a...
484
00:44:45,020 --> 00:44:46,135
ama�arse.
485
00:44:49,460 --> 00:44:50,575
�Sigue!
486
00:44:51,980 --> 00:44:54,699
Supongamos una revuelta druida.
487
00:44:54,940 --> 00:44:58,296
Lejos de aqu�,
por ejemplo, en Anglesey.
488
00:44:59,300 --> 00:45:01,530
Vuestras tropas tendr�an que ir.
489
00:45:01,860 --> 00:45:03,737
�Y qui�n las liderar�a? Yo.
490
00:45:04,300 --> 00:45:06,689
Sup�n que no estuvieras aqu�,
491
00:45:06,940 --> 00:45:09,738
sino en otra misi�n.
492
00:45:10,380 --> 00:45:14,055
Una revuelta menor
que podr�a organizar con mi amigo.
493
00:45:14,900 --> 00:45:16,811
Podr�as ir como voluntario.
494
00:45:17,940 --> 00:45:22,616
Y mientras estuvieras fuera,
comenzar�a la revuelta de Anglesey.
495
00:45:22,860 --> 00:45:25,215
Justiniano tendr�a que ir.
496
00:45:27,580 --> 00:45:29,013
En cuanto se fuera...
497
00:45:30,220 --> 00:45:33,690
Volver�as,
ser�as el gobernador general...
498
00:45:34,100 --> 00:45:36,295
y restaurar�as la ley romana.
499
00:45:37,740 --> 00:45:39,651
Que te conviene m�s, �no?
500
00:45:39,900 --> 00:45:42,255
Que nos conviene a los dos.
501
00:45:47,340 --> 00:45:49,900
Ser�a magn�fico que no volviera.
502
00:45:51,740 --> 00:45:55,449
Bajaron las colinas, a centenares,
pintados de azul.
503
00:45:55,700 --> 00:45:57,930
- �Armados?
- �Hasta los dientes!
504
00:45:58,180 --> 00:46:01,855
Nos pillaron por sorpresa
y no pudimos hacer nada.
505
00:46:02,580 --> 00:46:06,858
Adem�s, no llevamos armas,
la ley romana nos lo proh�be.
506
00:46:07,100 --> 00:46:10,536
- Ya, ya. �Es como lo cuentas?
- �Y los dem�s?
507
00:46:10,980 --> 00:46:14,973
Muertos, brutalmente asesinados
hasta el �ltimo de ellos.
508
00:46:15,780 --> 00:46:17,259
�Pagu� 50 monedas!
509
00:46:17,500 --> 00:46:18,933
�C�mo lograste huir?
510
00:46:19,900 --> 00:46:23,734
Fingiendo estar muerto.
No fue dif�cil, poco me falt�.
511
00:46:24,220 --> 00:46:25,573
Que venga Octavio.
512
00:46:31,380 --> 00:46:33,769
- �Cu�ndo ocurri�?
- Hace tres d�as.
513
00:46:34,020 --> 00:46:36,818
Tres d�as he tardado
en llegar caminando.
514
00:46:37,180 --> 00:46:39,899
Los salvajes me robaron las mulas.
515
00:46:40,780 --> 00:46:43,248
- �Has o�do?
- No se habla de otra cosa.
516
00:46:43,500 --> 00:46:47,095
- �Quieres que vaya?
- S�, lleva suficientes hombres.
517
00:46:47,500 --> 00:46:50,139
- Volver� pronto.
- Ll�vate a �ste.
518
00:46:50,700 --> 00:46:54,010
- �Qu�?
- Le indicar�s d�nde pas�.
519
00:47:10,940 --> 00:47:12,055
�A Anglesey!
520
00:47:46,620 --> 00:47:48,133
�Muerte a los romanos!
521
00:47:49,780 --> 00:47:53,739
�Muerte a los romanos!
�Muerte a los romanos!
522
00:47:56,780 --> 00:47:58,293
�Muerte a los romanos!
523
00:48:19,500 --> 00:48:22,572
�Muerte! �Muerte!
524
00:48:24,860 --> 00:48:27,852
�Muerte! �Muerte!
525
00:49:56,860 --> 00:49:58,532
- Malas noticias.
- �Qu�?
526
00:49:58,780 --> 00:50:02,216
Una revuelta druida
en Anglesey, su fuego sagrado.
527
00:50:02,460 --> 00:50:04,337
Fergus se ha unido a ellos.
528
00:50:04,580 --> 00:50:06,172
- Lo s�.
- �Lo sabes?
529
00:50:06,420 --> 00:50:08,092
Beatriz tambi�n ha ido.
530
00:50:11,820 --> 00:50:14,380
�Qu� pasar�
si se extiende hasta aqu�?
531
00:50:15,700 --> 00:50:18,817
Justiniano parte hoy
para all� con una legi�n.
532
00:50:19,060 --> 00:50:21,938
Intentar� destruir
su poder para siempre.
533
00:50:22,180 --> 00:50:24,011
- �Y Fergus?
- ��l eligi� ir!
534
00:50:24,260 --> 00:50:27,457
No importa lo que haga,
quiero que viva.
535
00:50:28,340 --> 00:50:30,331
Justiniano te escuchar�.
536
00:50:30,580 --> 00:50:31,933
Habla con �l.
537
00:50:33,340 --> 00:50:36,059
- P�dele clemencia.
- �Y para tu hermana?
538
00:50:43,060 --> 00:50:45,176
- Pobre ni�a.
- Pobre padre.
539
00:50:45,420 --> 00:50:46,853
No tengo ning�n hijo.
540
00:50:49,980 --> 00:50:52,540
Justiniano
tendr� que pasar por aqu�.
541
00:50:53,140 --> 00:50:54,493
Ir� a su encuentro.
542
00:50:59,500 --> 00:51:00,728
�En marcha!
543
00:51:04,140 --> 00:51:05,653
�A vuestros puestos!
544
00:51:06,900 --> 00:51:08,015
�Cuidado!
545
00:51:09,460 --> 00:51:10,575
�A formar!
546
00:51:12,180 --> 00:51:13,659
�A formar!
547
00:51:21,900 --> 00:51:25,529
Cuando Octavio vuelva,
asumir� el mando.
548
00:51:25,820 --> 00:51:28,539
Temo por estas gentes, �comprendes?
549
00:51:29,020 --> 00:51:30,135
Comprendo.
550
00:51:35,860 --> 00:51:38,169
- Ave, Tiberio.
- Ave, Justiniano.
551
00:51:46,420 --> 00:51:47,535
�En marcha!
552
00:52:40,060 --> 00:52:41,175
Es la reina.
553
00:52:42,660 --> 00:52:44,696
Seguid, ya os alcanzar�.
554
00:52:47,220 --> 00:52:48,335
�En marcha!
555
00:53:12,780 --> 00:53:13,974
Debo ir.
556
00:53:15,140 --> 00:53:18,769
- �Y Tiberio?
- No, es un civil.
557
00:53:19,700 --> 00:53:21,338
Se queda en mi lugar.
558
00:53:24,860 --> 00:53:26,771
�Hasta que regrese Octavio?
559
00:53:30,540 --> 00:53:32,098
Pasan muchas cosas.
560
00:53:33,140 --> 00:53:34,573
Quer�amos casarnos.
561
00:53:35,260 --> 00:53:36,773
Maelgan se opone.
562
00:53:37,140 --> 00:53:38,732
Suavizas las leyes.
563
00:53:39,460 --> 00:53:41,257
Y los druidas se rebelan.
564
00:53:42,620 --> 00:53:44,531
Y ahora debes alejarte de m�.
565
00:53:47,940 --> 00:53:49,453
Ll�malo como quieras.
566
00:53:50,620 --> 00:53:53,817
Pero para m� se est� tramando
un plan diab�lico.
567
00:54:00,020 --> 00:54:01,897
A mi regreso nos casaremos.
568
00:54:02,860 --> 00:54:05,852
Habr� acabado con los druidas
para siempre.
569
00:54:07,460 --> 00:54:11,135
- �Cu�nto tiempo estar�s fuera?
- Quiz� seis semanas.
570
00:54:12,340 --> 00:54:14,808
- Quiz� menos.
- Seis semanas.
571
00:54:15,780 --> 00:54:17,179
Sin ti.
572
00:54:21,140 --> 00:54:22,289
Abr�zame.
573
00:54:30,660 --> 00:54:32,491
La columna ya queda lejos.
574
00:54:41,500 --> 00:54:43,411
No te preocupes por Octavio.
575
00:54:43,660 --> 00:54:47,699
Es ambicioso, pero sabe
que tendr� que responder ante m�.
576
00:54:48,660 --> 00:54:53,688
Justiniano, el hijo de Tristram
se ha unido a los druidas.
577
00:54:56,180 --> 00:55:01,254
- Har� lo que pueda, pero...
- Lo comprendo. Gracias.
578
00:55:29,420 --> 00:55:31,980
En cuanto se aleje hacia Anglesey...
579
00:55:32,220 --> 00:55:33,335
atacaremos.
580
00:55:37,340 --> 00:55:39,296
�Vamos!
581
00:55:41,380 --> 00:55:43,052
�Fuera, campesino!
582
00:55:44,100 --> 00:55:45,579
�All� hay m�s!
583
00:55:53,540 --> 00:55:55,496
Creo que todo saldr� bien.
584
00:55:56,860 --> 00:56:00,455
Y a Roma le complacer�
el lote extra de esclavos.
585
00:56:01,700 --> 00:56:04,453
Espero que tambi�n lo agradezca.
586
00:56:18,460 --> 00:56:20,052
�Vigilad ese flanco!
587
00:56:34,820 --> 00:56:36,378
�Por el lado derecho!
588
00:56:49,660 --> 00:56:51,013
�Adelante!
589
00:57:19,660 --> 00:57:21,013
�Todos mis bienes!
590
00:57:21,460 --> 00:57:25,089
�Se los han llevado!
�Y tambi�n el poco oro que ten�a!
591
00:57:25,340 --> 00:57:26,693
Para los impuestos.
592
00:57:26,940 --> 00:57:30,979
�Se han llevado a nuestro hijo
para servir en Roma!
593
00:57:32,260 --> 00:57:33,375
�Qu� haremos?
594
00:57:34,820 --> 00:57:37,015
�Qu� haremos?
595
00:57:38,020 --> 00:57:40,932
S� lo que sufr�s
bajo el mando de Octavio.
596
00:57:41,500 --> 00:57:43,252
Debemos tener paciencia.
597
00:57:43,900 --> 00:57:47,779
Todos. Justiniano volver�.
Os lo prometo.
598
00:57:48,020 --> 00:57:49,135
�Cu�ndo?
599
00:57:50,860 --> 00:57:52,771
Se march� hace seis semanas.
600
00:57:53,020 --> 00:57:56,057
No podremos resistir
otras seis semanas as�.
601
00:57:58,700 --> 00:58:00,099
La reina...
602
00:58:00,740 --> 00:58:02,253
La reina est� cansada.
603
00:58:02,500 --> 00:58:04,889
Apenas ha descansado �ltimamente.
604
00:58:05,340 --> 00:58:08,457
Con todo respeto,
necesitamos una respuesta.
605
00:58:09,140 --> 00:58:11,370
La tendr�is. Ma�ana.
606
00:58:25,100 --> 00:58:29,013
Salina, lo he meditado mucho.
607
00:58:29,620 --> 00:58:31,497
Y t� eres mi elecci�n.
608
00:58:33,100 --> 00:58:37,810
Gobernar�s
con tolerancia y comprensi�n.
609
00:58:38,900 --> 00:58:40,492
Como tu madre,
610
00:58:41,540 --> 00:58:43,929
ser�s una reina vikinga.
611
00:58:45,020 --> 00:58:48,649
�l no puede ayudarte ya, hija m�a.
612
00:58:49,860 --> 00:58:52,374
S�lo yo puedo hacerlo.
613
00:58:52,700 --> 00:58:53,928
�Osas volver?
614
00:58:54,620 --> 00:58:57,578
Tu destino es inminente.
615
00:58:57,820 --> 00:59:00,050
Nada lo impedir�.
616
00:59:00,300 --> 00:59:03,770
Zeus lo escribi�
hace tiempo en las nubes...
617
00:59:04,020 --> 00:59:06,898
para que lo vieran
todos los ojos elegidos.
618
00:59:07,140 --> 00:59:09,893
Lo le� y lo profetic�.
619
00:59:11,180 --> 00:59:14,536
Tu voz se oir�
en el coraz�n de estas tierras.
620
00:59:14,780 --> 00:59:16,133
Dice la verdad.
621
00:59:16,380 --> 00:59:18,610
"Una reina empu�ar� la espada...
622
00:59:18,860 --> 00:59:20,612
y expulsar� al invasor...
623
00:59:20,860 --> 00:59:24,091
mientras sus fuerzas
est�n divididas."
624
00:59:24,340 --> 00:59:28,413
Los dioses as� lo decidieron.
Son sus se�ales.
625
00:59:29,260 --> 00:59:33,936
�Coge la espada! �Dirige a tu pueblo!
626
00:59:40,300 --> 00:59:43,451
S� que no soy qui�n
para criticar tus acciones.
627
00:59:44,300 --> 00:59:47,895
- No lo hagas.
- Pero tengo �rdenes de Justiniano.
628
00:59:48,260 --> 00:59:52,253
Justiniano, Justiniano.
Est� muy lejos, Tiberio.
629
00:59:52,620 --> 00:59:54,690
Y tardar� en volver.
630
00:59:55,860 --> 00:59:57,373
Si es que vuelve.
631
00:59:58,580 --> 01:00:01,777
- Pido permiso para reunirme con �l.
- Denegado.
632
01:00:02,020 --> 01:00:04,011
Eso es todo al respecto.
633
01:00:05,060 --> 01:00:08,018
Hay otro tema
del que quiero hablar contigo.
634
01:00:11,140 --> 01:00:14,769
El testamento,
el que firm� el difunto rey.
635
01:00:15,820 --> 01:00:17,890
�Se ha enviado a Roma?
636
01:00:19,940 --> 01:00:21,373
No, a�n lo tengo.
637
01:00:22,540 --> 01:00:25,816
Destr�yelo. Y redacta otro.
638
01:00:26,540 --> 01:00:30,931
Un hombre de tu educaci�n podr�
imitar la firma de un moribundo.
639
01:00:31,180 --> 01:00:32,533
Pides un imposible.
640
01:00:32,780 --> 01:00:36,250
Nada lo es
cuando te lo ordena tu superior.
641
01:00:36,820 --> 01:00:39,653
- Roma no lo tolerar�a.
- Lo aplaudir�a.
642
01:00:39,900 --> 01:00:41,128
Hab�a testigos.
643
01:00:41,380 --> 01:00:46,329
�Tres mujeres est�pidas,
un rebelde y un difunto rey?
644
01:00:48,220 --> 01:00:50,734
- �Y Tristram?
- Le haremos callar.
645
01:00:51,700 --> 01:00:53,930
Su hijo se ha unido a los rebeldes.
646
01:00:54,180 --> 01:00:55,295
No puedo.
647
01:00:58,300 --> 01:00:59,892
Te lo ordeno.
648
01:01:03,140 --> 01:01:05,131
Sabes que fui esclavo.
649
01:01:05,660 --> 01:01:09,699
De rango inferior a estos bretones
que tanto desprecias.
650
01:01:10,220 --> 01:01:13,815
Me llev� a�os de estudios
librarme de las cadenas...
651
01:01:14,060 --> 01:01:15,652
y alcanzar mi posici�n.
652
01:01:15,900 --> 01:01:20,132
Preferir�a volver a ser un esclavo
a perder mi respetabilidad.
653
01:01:21,060 --> 01:01:22,175
�Pues mantenla!
654
01:01:35,180 --> 01:01:36,295
�Cato!
655
01:01:41,180 --> 01:01:42,329
Una emboscada.
656
01:01:42,580 --> 01:01:45,538
Ha muerto como un valiente.
Enc�rgate de �l.
657
01:01:48,460 --> 01:01:52,533
Y que registren sus aposentos.
Hay algo que quiero destruir.
658
01:01:54,180 --> 01:01:55,295
Ya he decidido.
659
01:01:57,940 --> 01:02:00,977
Tristram llevar�
un mensaje a Justiniano...
660
01:02:01,460 --> 01:02:03,291
para que sepa
lo que sucede.
661
01:02:03,980 --> 01:02:06,619
Su Majestad, tardar� mucho.
662
01:02:07,060 --> 01:02:08,573
Cabalgar� d�a y noche.
663
01:02:09,740 --> 01:02:12,129
Llegar�
antes de que cambie la luna.
664
01:02:12,380 --> 01:02:14,894
Con todo respeto, debes ir y volver.
665
01:02:15,300 --> 01:02:16,813
Ser� demasiado tarde.
666
01:02:17,100 --> 01:02:20,854
Respondamos a los romanos
del �nico modo que entienden,
667
01:02:21,100 --> 01:02:22,613
antes de que sea tarde.
668
01:02:23,020 --> 01:02:26,137
S� cu�nto has perdido
y cu�nto has sufrido.
669
01:02:26,860 --> 01:02:30,694
Pero tambi�n s� que no debemos
derramar sangre en Icenia.
670
01:02:31,700 --> 01:02:33,452
Debemos tener paciencia.
671
01:02:34,020 --> 01:02:37,057
Tus motivos ser�n muy loables,
672
01:02:37,300 --> 01:02:39,939
pero �no es mejor
que forjemos armas...
673
01:02:40,180 --> 01:02:42,091
y muramos con ellas...
674
01:02:42,980 --> 01:02:45,938
a ser aplastados como insectos?
675
01:02:47,940 --> 01:02:51,899
Mi padre, vuestro rey,
quer�a paz en nuestra tierra.
676
01:02:52,140 --> 01:02:55,257
Cre�a en la convivencia
de romanos y bretones.
677
01:02:55,500 --> 01:02:58,378
Y que Justiniano
ejecutara su testamento.
678
01:02:58,620 --> 01:03:00,656
�Qu� testamento?
679
01:03:06,220 --> 01:03:08,654
Nadie te ha invitado a esta corte.
680
01:03:09,460 --> 01:03:10,575
�Corte?
681
01:03:11,340 --> 01:03:14,457
La indulgencia romana
os permite seguir aqu�.
682
01:03:14,700 --> 01:03:17,498
�S�lo tu ignorancia
supera a tu groser�a!
683
01:03:20,260 --> 01:03:23,013
Y ahora esa indulgencia
se ha agotado.
684
01:03:24,940 --> 01:03:27,056
Se acab� la condescendencia.
685
01:03:27,380 --> 01:03:28,893
�El Imperio exige oro!
686
01:03:35,060 --> 01:03:36,493
Seg�n el testamento,
687
01:03:36,740 --> 01:03:39,538
las propiedades de Icenia
son de Ner�n...
688
01:03:39,780 --> 01:03:41,293
y quedan confiscadas.
689
01:03:41,540 --> 01:03:43,178
�Qu� embuste es �se?
690
01:03:45,700 --> 01:03:46,815
L�elo.
691
01:04:14,900 --> 01:04:16,731
No es el testamento del rey.
692
01:04:19,540 --> 01:04:20,768
Es falso.
693
01:04:21,660 --> 01:04:22,775
�Es falso!
694
01:04:37,540 --> 01:04:38,655
�Talia!
695
01:04:45,900 --> 01:04:47,015
�Todos afuera!
696
01:05:02,260 --> 01:05:04,296
�Talia! �Talia!
697
01:05:38,500 --> 01:05:41,936
- Ven, no te lo pierdas.
- �No! �Talia!
698
01:05:50,700 --> 01:05:51,894
Ser�s la pr�xima.
699
01:06:09,940 --> 01:06:12,056
Basta. �Basta!
700
01:08:02,900 --> 01:08:04,492
�En marcha, r�pido!
701
01:08:21,420 --> 01:08:22,535
�Talia!
702
01:08:32,380 --> 01:08:34,371
Mira qu� han hecho tus amigos.
703
01:08:49,380 --> 01:08:50,529
�Y ahora?
704
01:09:02,140 --> 01:09:04,017
�Coger�s ahora la espada?
705
01:09:05,220 --> 01:09:06,812
Tu profec�a era cierta.
706
01:09:08,580 --> 01:09:10,810
En esta tierra correr� la sangre.
707
01:10:03,380 --> 01:10:04,495
�Padre!
708
01:10:06,340 --> 01:10:07,455
�Padre!
709
01:10:08,860 --> 01:10:09,975
�Qui�n es?
710
01:10:15,020 --> 01:10:16,135
�Traedle!
711
01:10:21,020 --> 01:10:22,135
�Se�or!
712
01:10:23,460 --> 01:10:24,575
A �l tambi�n.
713
01:10:33,460 --> 01:10:34,575
Traed vino.
714
01:10:40,140 --> 01:10:41,255
Padre.
715
01:10:48,180 --> 01:10:49,295
Vuelve.
716
01:10:53,780 --> 01:10:54,895
Vuelve.
717
01:10:55,140 --> 01:10:58,416
Debes volver
antes de que sea tarde.
718
01:10:59,340 --> 01:11:01,171
- �Octavio?
- S�.
719
01:11:02,820 --> 01:11:04,219
Un ataque brutal.
720
01:11:04,980 --> 01:11:07,130
- La reina...
- �Qu� le ha pasado?
721
01:11:08,220 --> 01:11:10,893
Azotada en p�blico.
722
01:11:11,180 --> 01:11:12,693
- �Y Talia?
- No.
723
01:11:14,100 --> 01:11:15,215
Octavio...
724
01:11:16,140 --> 01:11:18,779
- �Y Tiberio?
- Desaparecido.
725
01:11:20,500 --> 01:11:22,570
Los bretones se defender�n.
726
01:11:23,460 --> 01:11:24,734
Luchar�n.
727
01:11:25,980 --> 01:11:27,459
Debes ir.
728
01:11:27,700 --> 01:11:30,373
- Maelgan ten�a raz�n.
- No.
729
01:11:31,940 --> 01:11:33,658
Yo estaba equivocado.
730
01:11:36,540 --> 01:11:37,655
�Capit�n!
731
01:11:38,940 --> 01:11:41,249
Preparaos para partir esta noche.
732
01:11:50,060 --> 01:11:51,288
Est� muerto.
733
01:12:45,500 --> 01:12:46,694
�Vamos, deprisa!
734
01:12:49,460 --> 01:12:51,291
�Vamos, esos prisioneros!
735
01:13:11,500 --> 01:13:12,979
�Los prisioneros!
736
01:13:22,820 --> 01:13:23,935
�Vigiladlos!
737
01:13:28,700 --> 01:13:30,292
�Son s�lo mujeres!
738
01:13:34,020 --> 01:13:35,135
�Vamos!
739
01:14:22,700 --> 01:14:24,099
�Piedad, piedad!
740
01:14:24,420 --> 01:14:25,978
�No tengas piedad!
741
01:14:28,980 --> 01:14:30,095
�No lo mat�is!
742
01:14:31,020 --> 01:14:32,612
�Lo quiero prisionero!
743
01:14:50,860 --> 01:14:54,455
�Morir� en el fuego sagrado!
744
01:14:55,340 --> 01:14:56,455
Un sacrificio.
745
01:14:56,860 --> 01:14:59,090
Zeus te ha sonre�do hoy.
746
01:14:59,340 --> 01:15:01,649
Sus campamentos ser�n arrasados.
747
01:15:02,220 --> 01:15:04,859
No quedar� nadie,
no tendremos piedad.
748
01:15:05,740 --> 01:15:08,129
- �Y Justiniano?
- Es romano, �no?
749
01:15:09,780 --> 01:15:11,179
Fergus ten�a raz�n.
750
01:15:29,420 --> 01:15:30,535
�Mirad!
751
01:15:31,300 --> 01:15:33,689
- Ave, Justiniano.
- �Qu� ha pasado?
752
01:15:33,940 --> 01:15:37,933
Nos han atacado como demonios,
hombres y mujeres.
753
01:15:39,020 --> 01:15:41,215
Llevan semanas matando...
754
01:15:41,860 --> 01:15:45,773
y arrasando campamentos romanos.
755
01:15:47,660 --> 01:15:49,173
�Y el general Octavio?
756
01:15:49,980 --> 01:15:52,289
Es prisionero de su reina.
757
01:16:02,220 --> 01:16:03,369
Ocupaos de �l.
758
01:16:05,740 --> 01:16:09,176
�Morir�s en el fuego sagrado
la pr�xima luna llena!
759
01:16:09,860 --> 01:16:14,331
�Una ofrenda por nuestra victoria
y el �xito de la pr�xima batalla!
760
01:16:16,580 --> 01:16:19,253
- �Me has o�do?
- S�, te he o�do.
761
01:16:20,980 --> 01:16:22,379
La pr�xima batalla.
762
01:16:23,940 --> 01:16:25,339
Contra Justiniano.
763
01:16:28,420 --> 01:16:31,776
Ha llegado en son de paz
un emisario de Justiniano.
764
01:16:32,020 --> 01:16:33,135
Desea hablarte.
765
01:16:33,780 --> 01:16:37,329
�El poder de Zeus!
Suplica la paz.
766
01:16:38,060 --> 01:16:39,539
No le escuches.
767
01:16:39,780 --> 01:16:41,008
Le recibir�.
768
01:16:48,780 --> 01:16:52,375
El gobernador solicita una reuni�n
en campo neutral.
769
01:16:52,620 --> 01:16:54,212
Ir�s con dos personas.
770
01:16:54,460 --> 01:16:55,575
�Es una trampa!
771
01:16:55,820 --> 01:16:56,969
�l tambi�n.
772
01:16:57,220 --> 01:17:01,054
- ��chale!
- Justiniano nunca nos ha fallado.
773
01:17:01,460 --> 01:17:03,451
Un acompa�ante ser� Octavio.
774
01:17:03,740 --> 01:17:05,776
�Octavio? �No!
775
01:17:06,300 --> 01:17:08,495
�Pertenece a Zeus, a los dioses!
776
01:17:08,740 --> 01:17:11,618
Con Justiniano
ir� el hijo de Tristram.
777
01:17:11,860 --> 01:17:12,975
�Fergus!
778
01:17:13,220 --> 01:17:16,530
- Primero se har� el intercambio.
- Imposible.
779
01:17:16,780 --> 01:17:19,419
Octavio debe morir
en el fuego sagrado.
780
01:17:19,660 --> 01:17:22,936
Fergus debe vivir, te lo suplico.
781
01:17:23,740 --> 01:17:24,934
Te lo advierto.
782
01:17:25,180 --> 01:17:29,458
Si le niegas el sacrificio prometido,
Zeus te abandonar�.
783
01:17:50,260 --> 01:17:51,375
El intercambio.
784
01:18:11,700 --> 01:18:15,375
�Habla, romano!
�T� has pedido este encuentro!
785
01:18:15,620 --> 01:18:16,735
�No!
786
01:18:18,300 --> 01:18:19,653
Hablaremos a solas.
787
01:18:38,780 --> 01:18:42,295
Ser�a m�s f�cil
si no tuviera que mirar hacia arriba.
788
01:18:48,060 --> 01:18:49,175
Ven.
789
01:19:03,020 --> 01:19:04,135
�S�, Justino?
790
01:19:05,940 --> 01:19:08,374
Salina, debes rendirte.
791
01:19:09,380 --> 01:19:11,530
R�ndete y te ex cusar� ante Roma.
792
01:19:12,620 --> 01:19:14,178
Demasiado tarde.
793
01:19:14,860 --> 01:19:19,092
Mi pueblo ha saboreado la libertad,
no volver� a la esclavitud.
794
01:19:19,420 --> 01:19:21,980
Conmigo no hab�a esclavitud.
795
01:19:22,220 --> 01:19:25,895
Eres una ex cepci�n,
no vivir�s para siempre.
796
01:19:27,060 --> 01:19:28,937
Salina, conf�a en m�.
797
01:19:30,140 --> 01:19:32,131
Te confiar�a mi propia vida,
798
01:19:32,580 --> 01:19:34,093
pero no la de los dem�s.
799
01:19:35,060 --> 01:19:36,209
R�ndete.
800
01:19:37,500 --> 01:19:38,853
Tengo una legi�n...
801
01:19:39,100 --> 01:19:41,660
de tropas entrenadas para matar.
802
01:19:42,500 --> 01:19:44,297
Ser�is masacrados.
803
01:19:45,580 --> 01:19:47,491
�Quieres morir, Salina?
804
01:19:48,020 --> 01:19:49,135
No.
805
01:19:49,740 --> 01:19:52,698
Pero la libertad
no puede medirse as�.
806
01:19:55,500 --> 01:19:56,694
�Qu� puedo decir?
807
01:19:59,860 --> 01:20:01,134
�Qu� puedo decir?
808
01:20:02,340 --> 01:20:05,377
Dime que me quieres
antes de que me vaya.
809
01:20:07,380 --> 01:20:09,132
Te quiero.
810
01:20:16,500 --> 01:20:18,138
�Deprisa, deprisa!
811
01:20:36,300 --> 01:20:37,449
�Vamos!
812
01:21:10,660 --> 01:21:11,775
�Vamos!
813
01:21:12,620 --> 01:21:13,894
�A la carga!
814
01:21:15,060 --> 01:21:16,334
�Cerrad filas!
815
01:21:17,660 --> 01:21:19,457
�Mantened la formaci�n!
816
01:21:20,980 --> 01:21:22,095
�Vamos!
817
01:21:39,620 --> 01:21:40,735
�A la carga!
818
01:22:07,460 --> 01:22:09,530
�Volved a la carga!
819
01:22:12,860 --> 01:22:14,691
�Cerrad filas!
820
01:22:15,340 --> 01:22:16,534
Vuelven a atacar.
821
01:22:17,740 --> 01:22:18,855
�En pie!
822
01:22:19,380 --> 01:22:20,733
�A formar!
823
01:22:20,980 --> 01:22:23,016
�Bajo esos �rboles!
824
01:22:23,740 --> 01:22:26,618
�Centuriones, adelante!
825
01:22:31,340 --> 01:22:32,614
�Bajo los �rboles!
826
01:22:57,700 --> 01:22:59,577
�Escuchad, soldados!
827
01:23:00,060 --> 01:23:01,971
�Cuando vuelvan a la carga,
828
01:23:02,220 --> 01:23:04,814
abrid filas para que pasen!
829
01:23:43,380 --> 01:23:44,574
�Adelante!
830
01:23:57,380 --> 01:23:58,495
�Cerrad filas!
831
01:24:43,300 --> 01:24:46,019
�Cerrad filas por este flanco!
832
01:25:43,260 --> 01:25:44,375
�Alto!
833
01:25:46,340 --> 01:25:48,456
�M�tame! �Eres un soldado!
834
01:25:48,700 --> 01:25:50,133
�Cumple con tu deber!
835
01:25:50,700 --> 01:25:53,612
Debe ser llevada a Roma
para ser juzgada.
836
01:25:53,940 --> 01:25:55,055
�Juzgada?
837
01:25:55,820 --> 01:25:58,050
�Y llevarme a Roma como esclava?
838
01:25:58,380 --> 01:25:59,608
�Salina!
839
01:26:03,500 --> 01:26:05,411
�ste no era nuestro sue�o...
840
01:26:07,500 --> 01:26:08,615
amor m�o.
60059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.