All language subtitles for The Triangle 2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:03,736 --> 00:00:06,038 U glavnoj ulozi: 2 00:00:10,809 --> 00:00:12,811 T R O U G A O 3 00:01:18,570 --> 00:01:20,672 Ne! 4 00:01:26,577 --> 00:01:28,246 Halo? 5 00:01:39,589 --> 00:01:43,326 Da... Halo? - Da, savetni�e. Spremni za malo odmora? 6 00:01:43,493 --> 00:01:48,097 Uspem li nedeljni posao obaviti za 8 �asova, dolazim. 7 00:01:48,330 --> 00:01:52,434 Trebao si me poslu�ati. A ti si postao advokat u Chicagu. 8 00:01:52,601 --> 00:01:58,273 Pri�aj mi. Kakva je prognoza za vreme u San Sebastianu? 9 00:01:58,406 --> 00:02:01,542 Sun�ano! Mislim 30 stepeni. Ne brini. 10 00:02:01,709 --> 00:02:05,646 U�iva�u umesto tebe. Tek da vidi� brod koji sam unajmio. 11 00:02:05,846 --> 00:02:07,314 NEDOVOLJNA SREDSTVA 12 00:02:07,514 --> 00:02:11,685 Do�avola... - �ta je sada? - Ni�ta. Ba� ni�ta. 13 00:02:16,055 --> 00:02:18,925 STANJE RA�UNA: 12,36 $ 14 00:02:19,091 --> 00:02:22,261 Tommy, kada stigne� tamo, po�i do kafane u luci. 15 00:02:22,494 --> 00:02:29,067 Na�emo se na pla�i. - U redu. - Shvatio si? - Da, jesam. 16 00:02:31,035 --> 00:02:37,875 Nego...Tommy? Bi�e to ludilo. - Bolje neka bude. Vidimo se. 17 00:02:39,610 --> 00:02:43,680 Sve u redu? - Nikad bolje. Spremna za polazak? - Jesam. 18 00:02:44,848 --> 00:02:49,986 Du�o, siguran si da bih trebala po�i? Vi momci slavite... 19 00:02:50,186 --> 00:02:53,022 Pi�ete pivo, pecati. Ne �elim vam biti na smetnji. 20 00:02:53,222 --> 00:02:56,825 Jules, raspravili smo to. To je nekad bio samo moma�ki izlet. 21 00:02:56,959 --> 00:03:00,862 Ti, ja, Tomi i Gus, zajedno �emo piti pivo. Zabaviti se. OK? 22 00:03:01,062 --> 00:03:04,866 Ja s trojicom mu�karaca? - Svi�a mi se kako razmi�lja�. 23 00:03:08,002 --> 00:03:11,772 Mogao bih te ovako ljubiti celi dan, ali oboje smo mr�avi. 24 00:03:11,939 --> 00:03:15,976 Smrznuli bi se. A i moramo po Gusa na posao. - Gus... radi? 25 00:03:16,109 --> 00:03:19,145 Ponekad. To je ne�to novo. 26 00:03:19,713 --> 00:03:21,781 Hvala. 27 00:03:23,416 --> 00:03:28,654 Ve� je 200 plovila nestalo u vodama Bermudskog trougla. 28 00:03:29,588 --> 00:03:33,992 Najmisteriozniji je onaj brod Kraljica �kotske. 29 00:03:35,160 --> 00:03:41,599 19. listopada 1939. krenuo je iz Southhamptona. Bilo je vedro. 30 00:03:41,799 --> 00:03:45,302 Krenuo je prema Bahamskim ostrvima. Pro�lo je pet dana. 31 00:03:45,502 --> 00:03:52,676 Kapetan je prijavio �udnu �utu izmaglicu. To je bilo zadnje. 32 00:03:54,711 --> 00:03:58,848 Brod vi�e nikada nije vi�en. 33 00:03:59,682 --> 00:04:05,287 Do danas je to najve�i brod nestao u Bermudskom trouglu. 34 00:04:05,520 --> 00:04:09,991 Me�u mnogim bogata�ima na brodu bio je i Re�inald Barov. 35 00:04:10,091 --> 00:04:13,094 Pozori�na i TV zvezda. 36 00:04:13,261 --> 00:04:16,831 S njim su nestali i �ena Silvija i sin Forest. 37 00:04:16,997 --> 00:04:22,336 Nakon uspe�no izvedenog Makbeta po�li su na zaslu�eni odmor. 38 00:04:22,469 --> 00:04:27,974 Tada se govorkalo o njegovoj mentalnoj nestabilnosti. 39 00:04:29,676 --> 00:04:33,546 Halo? - Gus, ugasi kompjuter. - Stu! - Vreme je za zabavu. 40 00:04:33,679 --> 00:04:36,215 More, pla�a i divne �ene. - Dobro. Odmah sti�em. 41 00:04:36,382 --> 00:04:39,051 Okreni se. Tako. Idemo. - Odmah! 42 00:05:03,239 --> 00:05:04,941 U redu. 43 00:05:05,675 --> 00:05:08,210 Izvolite. Hvala ti, prijatelju. 44 00:05:33,500 --> 00:05:35,501 Hura! 45 00:05:35,969 --> 00:05:39,605 Vi ste naru�ili smrznutog advokata iz �ikaga? 46 00:05:39,872 --> 00:05:43,442 Neka neko zove pajkane, moj advokat je stigao. - Kako ide? 47 00:05:43,642 --> 00:05:46,778 Starino. - Drago mi je �to si stigao. - Lepo te videti. 48 00:05:46,945 --> 00:05:49,581 Jo� tri. Stavite mi na ra�un. - Ja �u platiti. 49 00:05:49,748 --> 00:05:52,784 Ne, sre�eno je. - Momci! Zajedni�ko slikanje! 50 00:05:52,984 --> 00:05:55,253 Recite pekmez! 51 00:05:55,586 --> 00:05:59,423 Gus! Digitalizovao si nas. - Zagovornik sam trenutnih u�itaka. 52 00:05:59,590 --> 00:06:03,060 �emu ta krema za sun�anje? Glumi�e� pantomimi�ara? 53 00:06:03,226 --> 00:06:06,329 Nameravao je... - Da, bolje i pantomimi�ar nego spr�en na suncu. 54 00:06:06,496 --> 00:06:09,065 Mi u porodici ne preplanemo, pote�emo iz... - Sanduka? 55 00:06:09,165 --> 00:06:12,301 Tu nema kompromisa. - lpak, devojke na ovom ostrvu... - Da? 56 00:06:12,802 --> 00:06:16,572 One pocrne. - Bome da. - U raznim nijansama i bojama. 57 00:06:16,638 --> 00:06:21,343 U maju�nim kupa�im kostimima koji malo toga ostavljaju ma�ti. 58 00:06:21,510 --> 00:06:25,246 Bogu hvala na pomanjkanju morala. Nego, kad smo kod toga... 59 00:06:25,380 --> 00:06:27,949 Ova je ba� po tvom ukusu. - Ne znam ba�. 60 00:06:28,015 --> 00:06:31,719 �anse da zavr�im s takvom devojkom jednake su... 61 00:06:36,690 --> 00:06:41,828 Da, to je moja verenica, Julia Li. Ovo je Tomi Devane. 62 00:06:41,961 --> 00:06:45,131 Verenica? �ao. - �ao, Tomi. �ula sam puno toga o tebi. 63 00:06:45,331 --> 00:06:49,401 I meni je drago, Julia. Dobrodo�la na na� izlet. 64 00:06:49,601 --> 00:06:53,205 Hvala. Stu je stalno pri�ao o vama dok ste bili na univerzitetu. 65 00:06:53,405 --> 00:06:57,842 Rado bih �ula va�u stranu pri�e. - Onda je bolje da popije� ne�to. 66 00:06:58,009 --> 00:07:03,314 Ili se posun�a�. - lli to. - ldem se obrisati. - Dobro. - �ao. 67 00:07:07,584 --> 00:07:12,555 Ne�to si mi zaboravio re�i? - �ta? - Zna�, Julia je u redu. 68 00:07:12,722 --> 00:07:16,626 Samo, otkad �ene idu s nama? - Rekao sam vam da i ona ide. 69 00:07:16,793 --> 00:07:20,629 Nisi. Saznao sam tek u taksiju. - Nemoj, Gus. Rekao sam ti. 70 00:07:20,863 --> 00:07:24,433 Trebao si nas pitati. Uvek kad ti planira�, iskrsne ne�to. 71 00:07:24,633 --> 00:07:30,505 Tako je. Ko i sad. Kroz 2 �asa bi�emo tamo, u ovome! 72 00:07:31,372 --> 00:07:35,376 Obojica �ete mi zahvaljivati. Lovi�emo sabljarke ko ludi. 73 00:07:35,543 --> 00:07:39,079 Do tada, stavite torbe u hotel. Ja �u iznajmiti brod. 74 00:07:39,246 --> 00:07:43,617 Vidimo se u marini za sat vremena. - U redu. 75 00:07:45,252 --> 00:07:49,022 Ovo je poslednja �urka nas trojice zajedno, zar ne? 76 00:07:50,356 --> 00:07:53,559 Za�to mi nisi rekao da mu je to verenica? - Pokazivao sam ti. 77 00:07:53,692 --> 00:07:57,296 �ta je to? Pantomima? - Ne. To je me�unarodni znak za "U�uti". 78 00:07:57,429 --> 00:08:01,967 Izgleda da Stuu ide? - Prili�no. Krenulo mu je na berzi. 79 00:08:02,100 --> 00:08:07,205 Video si kakav prsten ima Julia? - Kako ne bih video? 80 00:08:07,472 --> 00:08:13,210 Stu je u jednome isti, kad on planira put, zavr�i �udno... 81 00:08:14,511 --> 00:08:19,816 Da, kao golf na Aljaski? - Tada sam se gotovo sledio namrtvo. 82 00:08:20,150 --> 00:08:23,152 To je bio po�etak. Sledi... - �ta? 83 00:08:23,353 --> 00:08:26,889 Pecanje u Bermudskom trouglu. To �e biti ludilo. 84 00:08:27,056 --> 00:08:31,026 Valjda ne veruje� u to. Brodovi stalno nestaju na moru. 85 00:08:31,293 --> 00:08:35,263 Najverovatnije u olujama. - Oluje? - Da. 86 00:08:35,497 --> 00:08:38,800 A 1921.g.? "Karol Dering" na�en nasukan? 87 00:08:39,000 --> 00:08:42,270 Jedina �iva stvorenja na brodu bile su dve ma�ke. 88 00:08:42,403 --> 00:08:46,006 Jelo je bilo postavljeno za posadu koja je nestala. 89 00:08:46,206 --> 00:08:50,744 Kakva to oluja otima ljude a ostavlja ma�ke i hranu? 90 00:08:51,011 --> 00:08:55,248 U redu. Ako nije oluja, �to je onda? - Ne znam. 91 00:08:55,348 --> 00:08:59,418 Neki tvrde da je magnetsko polje neki da je vremenska rupa. 92 00:08:59,585 --> 00:09:04,523 A neki da su vanzemaljci. - Samo se ti sprdaj. 93 00:09:04,690 --> 00:09:10,261 Tamo ne�to nije kako trebaa. Za 6 �asova bi�emo usred toga. 94 00:09:12,363 --> 00:09:20,604 Nego, gde smo sada? - Nigde? - Ukratko, izgubili smo se. - Da. 95 00:09:22,572 --> 00:09:25,775 Upitajmo nekoga gde smo. 96 00:09:32,982 --> 00:09:37,186 Svetla su upaljena, ali nikoga nema kod ku�e. - Mo�da ipak ima. 97 00:10:12,284 --> 00:10:15,353 Vudu obred! �itao sam o tome, ali nikad vidio u�ivo. 98 00:10:15,520 --> 00:10:18,389 Ne�e� niti sada. Nestanimo odavde. 99 00:10:20,792 --> 00:10:25,829 Gus! - Moram to fotografisati! - Ne! �ta radi�! Nemoj slikati! 100 00:10:36,839 --> 00:10:41,076 Ba� ste mi divni, ali trebali bi sada po�i. 101 00:10:55,590 --> 00:11:00,227 Moj Bo�e! �ta je to bilo? Jesi li mu video lice? 102 00:11:00,427 --> 00:11:03,163 Gotovo sam ga pregazio. - �ta su govorili? Mantrali su... 103 00:11:03,397 --> 00:11:06,733 Kako su te nazvali? - Bakalu. - Baka... �ta? - Bakalu. 104 00:11:06,933 --> 00:11:13,305 To je zao duh koji pro�dire tvoju du�u. - Da pogodim... 105 00:11:13,439 --> 00:11:16,375 Pokupio si to s interneta. Pro�itao si to negde. 106 00:11:16,508 --> 00:11:20,278 Imamo �urku. - Daj da vidim. - Imamo �urku. Da vidimo... 107 00:11:20,479 --> 00:11:22,947 Daj da je vidim... 108 00:11:26,784 --> 00:11:29,553 Gde su nestali svi ti ljudi, Gus? 109 00:11:31,455 --> 00:11:33,824 Gde su svi ti ljudi? 110 00:11:45,501 --> 00:11:52,374 Nazvao sam. Potvrdio. - Jeste. Proverili smo kreditnu karticu. 111 00:11:53,575 --> 00:11:58,112 Odbijena je. - Kako to mislite? Odbijena! Nemogu�e! �ekajte... 112 00:11:58,313 --> 00:12:03,184 Ne da je nemogu�e, ali jednostavno ne ide. - U redu. 113 00:12:03,384 --> 00:12:06,287 Znate �ta? U redu. Kreditna mi je odbijena. 114 00:12:06,453 --> 00:12:10,690 Primate li gotovinu? Tvrdite da nema slobodnih brodova? 115 00:12:10,891 --> 00:12:14,127 Poku�ajte razumeti. Ovo je vrhunac sezone. 116 00:12:14,294 --> 00:12:18,364 Svi su brodovi iznajmljeni, a ionako niti jedan nije moj. 117 00:12:18,531 --> 00:12:24,536 �ta sada ka�ete? - Pa, sad bih vam mo�da mogao na�i brod. 118 00:12:25,537 --> 00:12:27,839 Jedan je slobodan. 119 00:12:36,580 --> 00:12:39,583 �est, "Blu �ej". Vez 57. 120 00:12:40,017 --> 00:12:41,718 Ima li koga? 121 00:12:41,985 --> 00:12:43,820 Kapetane Morgan? 122 00:12:45,255 --> 00:12:47,123 Jeste li tu? 123 00:12:51,661 --> 00:12:57,366 Stu, mo�da je bolje da odustanemo. - Ne! Ni�ta od toga! 124 00:12:57,566 --> 00:13:01,536 Ne�u dozvoliti da bilo �ta upropasti na� izlet. Jasno? 125 00:13:06,240 --> 00:13:09,710 Dakle, momci? - To je na� brod? - Jeste. 126 00:13:14,648 --> 00:13:17,417 �ta je s onim sa slike? - Nemoj mi sad gnjaviti. 127 00:13:17,617 --> 00:13:21,988 Brod nije bitan, va�no je pecanje. Ovo je brod klasik! 128 00:13:22,222 --> 00:13:26,659 Mo�e� misliti. - Kapetane Morgan! - Kapetan Morgan? 129 00:13:26,859 --> 00:13:32,831 Duga pri�a. Kapetane! - Strpite se! Sti�em! 130 00:13:38,036 --> 00:13:41,439 Ja sam Morgan. Ko ste vi? - Ja sam Stu �eridan. 131 00:13:41,906 --> 00:13:46,410 Ovo su moji prijatelji. Rado bi iznajmili va� brod. - Do gde? 132 00:13:47,544 --> 00:13:52,148 Ne znam. Na sever Atlantika. - Na koliko? - Tri dana. 133 00:13:54,284 --> 00:13:56,352 700 dolara dnevno. 134 00:13:57,320 --> 00:14:00,923 Mislio sam da �e ko�tati oko 500... 135 00:14:02,157 --> 00:14:05,961 Gotovina. Unapred. - Mo�e. - Stu... 136 00:14:06,461 --> 00:14:09,831 Zato sam podigao gotovinu iz automata. Da se osiguramo. 137 00:14:10,031 --> 00:14:13,735 Stu, ja nemam toliko gotovine. - Mogu ti pozajmiti, u redu? 138 00:14:13,835 --> 00:14:17,805 Tomi i ja �emo platiti. - Hajde, sabljarke su lude ove godine! 139 00:14:17,972 --> 00:14:20,874 Stu, sabljarka mo�e prevrnuti ovaj brod. 140 00:14:21,141 --> 00:14:23,910 Da za to dam gotovinu? Te�ko. - Tomi, kuda �e�? 141 00:14:24,077 --> 00:14:29,649 Radije �u pecati sa obale nego sa ove olupine. Jasno? 142 00:14:29,949 --> 00:14:34,386 Mislite li oti�i, krenite. Ovako zapre�avate put. 143 00:14:37,756 --> 00:14:39,825 Ne! 144 00:14:40,792 --> 00:14:44,195 Znamo li se? - Mislim da ne. 145 00:14:54,138 --> 00:14:56,173 Morala sam se sva�ati sa LeKlerkom zbog ovoga. 146 00:14:56,340 --> 00:14:59,009 Ne brini. - Ka�e da ti je ukinuo kredit. - Ne brini za to. 147 00:14:59,175 --> 00:15:01,911 Imamo mu�terije koje �ele i�i na pecanje. �ta ka�e�? 148 00:15:02,078 --> 00:15:06,482 Tvoj je brod. Radi s njim �to �eli�. Bi�u u kuhinji. 149 00:15:07,116 --> 00:15:09,251 Moj prvi �asnik, �arli Duval. 150 00:15:09,351 --> 00:15:12,788 Sad znate odakle mi �arm. Pri�ekajte malo. 151 00:15:13,255 --> 00:15:15,890 Hajde, bi�e zabavno. 152 00:15:18,126 --> 00:15:21,429 U redu, LeKlerk mi je stvarno ukinuo kredit sino�. 153 00:15:21,562 --> 00:15:26,934 Ovih dana nemam puno posla. Zato moram uzeti svaku mu�teriju. 154 00:15:27,067 --> 00:15:30,303 Jesi li siguran da s ovime uop�te mo�emo isploviti? 155 00:15:30,470 --> 00:15:34,541 Naravno. Imamo probleme sa crpkom za gorivo. Ni�ta stra�no. 156 00:15:34,774 --> 00:15:39,879 Kamo �ele i�i? - Na sever. Atlantik. - Bermudski trougao? 157 00:15:40,312 --> 00:15:45,184 To mi se nimalo ne svi�a. - Opet sanja� one snove? 158 00:15:46,451 --> 00:15:51,022 Zar je to va�no? Recimo da imam lo� predose�aj oko ovoga. 159 00:15:51,156 --> 00:15:55,793 Ve� si se i pre prevarila. �elim ovaj posao, �arli. 160 00:15:55,993 --> 00:16:01,899 Zna� da ga ne mogu prihvatiti bez tebe. Po�i �e� sa mnom? 161 00:16:13,809 --> 00:16:16,078 Hajde, krenimo. 162 00:16:19,348 --> 00:16:23,485 �arli je moj prvi oficir. Ja upravljam brodom. 163 00:16:23,618 --> 00:16:29,190 �arli me zamenjuje. Dole imam tri kabine. Uzmite dve. 164 00:16:29,357 --> 00:16:33,193 Tre�a je od �arlija. Ja �u biti ovde. 165 00:16:34,128 --> 00:16:36,496 Ah, da... 166 00:16:41,568 --> 00:16:44,103 Dakle, �ta jo� �ekate? 167 00:16:52,778 --> 00:16:55,547 Idemo na pecanje! - Naravno. 168 00:17:23,772 --> 00:17:28,076 Polako. Sunce �e ti udariti u glavu! - Na to i ra�unam. 169 00:17:31,980 --> 00:17:35,816 "Pretra�ivanje Bermudskog trougla". Krasno. 170 00:17:36,584 --> 00:17:40,554 Slu�aj me. Tu smo i predivno je. - Mo�da sada. 171 00:17:40,754 --> 00:17:47,027 Ali, uzmi slu�aj leta 19. �est aviona sa 27 ljudi nestalo. 172 00:17:47,827 --> 00:17:51,497 �uo sam za to. Izgubili su se. 173 00:17:52,431 --> 00:17:56,935 Preko radia su javili da su nebo i okean postali �u�kasti. 174 00:17:57,136 --> 00:18:01,940 Stopili su se jedno u drugo. Kompasi su podivljali. 175 00:18:02,140 --> 00:18:07,512 Instrumenti tako�e. Tada su nestali. Potpuno bez traga. 176 00:18:07,712 --> 00:18:12,650 �ta je to? - "�kotska kraljica". Nestala 1939. 177 00:18:13,183 --> 00:18:17,054 Kako misli�, nestala? Potonula? - Mo�da. 178 00:18:24,894 --> 00:18:28,063 Razmislite o tome. Brod poput ovog pod morem... 179 00:18:28,197 --> 00:18:32,868 Ko zna �to ima u njemu. Jednostavno trune. - Pa �ta? 180 00:18:33,902 --> 00:18:36,971 Gledao si "Titanic"? - Jesam. 181 00:18:37,172 --> 00:18:40,441 �ta ako je neko na tom brodu imao veliki dijamant? 182 00:18:40,675 --> 00:18:44,445 Ili gomilu dijamanata. �teta bi bila da ostanu na dnu. 183 00:18:44,645 --> 00:18:48,081 Na�e� li takvo ne�to, vi�e nikad ne bi brinuo o novcu! 184 00:18:48,315 --> 00:18:52,118 Meni se �ini da ti ionako nema� problema s novcem, Stu. 185 00:18:52,352 --> 00:18:55,655 Zna� li za �ona D. Rokfelera, Tomi? 186 00:18:55,855 --> 00:18:59,025 Jednom ga je neko pitao koliko je novca dovoljno. 187 00:18:59,225 --> 00:19:02,194 Zna� li �to je rekao? "Jo� samo malo vi�e". 188 00:19:03,562 --> 00:19:05,697 Moj tip �oveka. 189 00:19:05,931 --> 00:19:10,802 Tamo je greben. Usidri�emo se. Mo�ete plivati ili roniti. 190 00:19:11,002 --> 00:19:14,005 Sutra �emo na pecanje. 191 00:19:14,705 --> 00:19:20,344 Jules! Uzmi opremu. Po�imo na ronjenje! - Ja �u na plivanje. 192 00:19:20,711 --> 00:19:22,679 Kako �eli�. 193 00:19:22,913 --> 00:19:27,450 Izgleda te�ko. Treba� li pomo�? - Ne, hvala. - U redu. 194 00:19:57,444 --> 00:20:00,680 Gus, pomozi mi. - Mo�e. 195 00:20:06,118 --> 00:20:08,020 Evo ga... 196 00:20:10,022 --> 00:20:13,325 Ovako je u redu? - Da, dobro je. 197 00:20:13,558 --> 00:20:19,731 Plivaj brzo. - lzvoli, u�ivaj. - Vidimo se. Plivaj kao riba. 198 00:20:59,300 --> 00:21:01,201 Tomi! 199 00:21:41,804 --> 00:21:43,606 Tomi! 200 00:21:44,373 --> 00:21:46,108 Julia! 201 00:21:49,311 --> 00:21:51,213 Pomozi mi! 202 00:22:13,967 --> 00:22:16,402 Evo! Uvati se! 203 00:22:19,805 --> 00:22:21,941 Bi�e� u redu. 204 00:22:54,603 --> 00:22:57,573 Dobro si? �ta se desilo? - Neko me je uvatio! 205 00:22:57,739 --> 00:23:01,710 Neko? Ko? - Ne znam. Ni�ta nisam videla. 206 00:23:02,677 --> 00:23:05,680 Sigurno to nije bio on? - Daj! Nisam je ja povukao! 207 00:23:05,780 --> 00:23:08,349 Samo si ti bio dole. Mo�da si je slu�ajno okrznuo. 208 00:23:08,449 --> 00:23:11,719 Nisam joj bio ni blizu! - Ne�to je o�igledno upla�ilo. 209 00:23:11,919 --> 00:23:16,023 Da, ne�to. - �ekajte! Jesi li ti primetio ne�to tamo dole? 210 00:23:16,356 --> 00:23:18,925 Ne. Samo ribe. 211 00:23:21,060 --> 00:23:25,531 Ne �elim probleme na mom brodu. Bez smicalica i �ala. 212 00:23:27,700 --> 00:23:30,002 U redu. 213 00:23:31,637 --> 00:23:35,273 Jules, da ti pomognem si�i? - Mogu i sama. 214 00:23:37,108 --> 00:23:39,744 Idem videti treba li joj ne�to. 215 00:23:43,714 --> 00:23:46,684 Nisam je ja dodirnuo, Tommy. 216 00:25:42,488 --> 00:25:44,389 Stu? 217 00:25:44,723 --> 00:25:47,325 Tu sam, du�o. Pored tebe. 218 00:25:51,162 --> 00:25:57,334 �elim se vratiti. Vi�e mi nije zabavno ovde. Mo�e? 219 00:25:57,501 --> 00:25:59,803 Du�o, ve� sam platio za brod. 220 00:25:59,970 --> 00:26:03,673 Tomi i Gus su pre�li dalek put da bi mogli u�ivati ovde. 221 00:26:05,041 --> 00:26:07,744 Radi se o tome da... 222 00:26:09,846 --> 00:26:18,320 Ose�am da ovde ne�to nije kako treba. Mo�emo li se vratiti? 223 00:26:24,125 --> 00:26:26,160 Zna� �to? 224 00:26:26,627 --> 00:26:32,333 Sutra �u popri�ati s momcima. 225 00:26:34,568 --> 00:26:40,607 Bude� li isto ose�ala, re�i �u kapetanu da okrene brod ku�i. 226 00:26:42,842 --> 00:26:46,612 U redu. - Dogovoreno. 227 00:27:46,132 --> 00:27:48,101 Oprosti... 228 00:27:49,202 --> 00:27:51,571 �ao mi je. Samo sam... 229 00:27:51,771 --> 00:27:55,407 �ekaj. Mislim da sam na�la ne�to. - U redu. 230 00:27:55,975 --> 00:28:00,545 Kokosov orah. Ba� lepo. - Da. - Stavi�u ovo tamo. 231 00:28:02,280 --> 00:28:05,650 U�asno mi je �ao. Nisam mogao spavati pa sam... - U redu je. 232 00:28:06,017 --> 00:28:10,054 Pod palubom je vru�e. Mislila sam spavati ovde gore. 233 00:28:11,755 --> 00:28:13,590 Da. 234 00:28:14,058 --> 00:28:19,329 Hteo sam ti zahvaliti �to si sko�ila u pomo� Juliji. 235 00:28:19,529 --> 00:28:22,398 Hrabro od tebe. - Ti si prvi sko�io. 236 00:28:22,532 --> 00:28:26,836 Da, znao sam da �e mi dobro do�i moje znanje �uvara pla�e. 237 00:28:29,371 --> 00:28:32,975 U stvari, nikad nisam bio �uvar pla�e. 238 00:28:33,709 --> 00:28:36,711 I mislila sam da nisi. 239 00:28:37,245 --> 00:28:40,381 Da sednemo? - Mo�e. 240 00:28:45,119 --> 00:28:48,188 Premda bih se rado vratio u mladost. 241 00:28:48,455 --> 00:28:52,492 Zabavnije je od vo�enja parnica. - Ti si advokat? 242 00:28:52,826 --> 00:28:57,363 Pa sad, recimo da nisam odlu�io �ta �u biti kada odrastem. 243 00:28:59,131 --> 00:29:07,005 Znam takve. - Stvarno? Mislio sam da poznaje� samo �ivot na moru. 244 00:29:07,472 --> 00:29:12,343 Ne ba�. Radila sam u gradu kao u�itelj ronjenja i prvi oficir. 245 00:29:12,810 --> 00:29:18,249 Uvek bih nekako zavr�ila s Morganom kad bi unajmio brod. 246 00:29:19,650 --> 00:29:24,154 To je vrsta na�eg me�usobnog dogovora. - Dugo ga poznaje�? 247 00:29:24,387 --> 00:29:26,790 Bio je prijatelj mojih roditelja. 248 00:29:26,956 --> 00:29:30,593 Umrli su dok sam bila mala. Od tada se on brinuo o meni. 249 00:29:30,760 --> 00:29:34,497 �ao mi je. - U redu je. Davno je to bilo. 250 00:29:36,899 --> 00:29:43,238 Sada verujem da za sve postoji razlog. �ak i za lo�e stvari. 251 00:29:44,639 --> 00:29:46,674 Razume� me? 252 00:29:53,747 --> 00:30:02,388 Pomo�! Ovde �kotska kraljica! Instrumenti nam ne rade... 253 00:30:04,190 --> 00:30:07,993 Reci mi... �ivi� ovde �itav svoj �ivot? 254 00:30:08,561 --> 00:30:13,465 Jesi li ikad �ula za ne�to �to zovu Bakalu? 255 00:30:16,268 --> 00:30:22,873 Odakle ti to? - Naleteli smo na grupu ljudi koji su mantrali. 256 00:30:24,775 --> 00:30:28,412 To su praznoverni ljudi. Samo to. 257 00:30:29,379 --> 00:30:33,550 Ovde �kotska kraljica! Pomo�! Pomo�! 258 00:30:36,819 --> 00:30:40,456 Ne mogu to izbaciti iz glave. 259 00:30:40,589 --> 00:30:45,694 Ose�am kako je povezano sa �udnim snovima koje sanjam. 260 00:30:46,094 --> 00:30:48,864 Zato i nisam mogao zaspati. 261 00:30:49,431 --> 00:30:52,267 �ta vidi� u tim snovima? 262 00:30:53,801 --> 00:30:55,536 Tebe. 263 00:30:56,637 --> 00:30:59,173 Vidim tebe. 264 00:31:20,559 --> 00:31:23,361 Reci mi, �ta si video? 265 00:31:28,866 --> 00:31:30,968 Ne znam... 266 00:31:42,011 --> 00:31:45,414 �ta se desilo? - Kratak spoj. Hvala. 267 00:31:45,781 --> 00:31:48,050 Ne razumem. 268 00:31:49,451 --> 00:31:53,355 Misli� li da bi se trebali vratiti? - Verovatno. 269 00:31:54,456 --> 00:31:57,892 Ali, vreme je lepo. Ne bih im hteo vratiti novac. 270 00:31:58,092 --> 00:32:00,395 Mo�i �emo i bez radia. 271 00:32:01,095 --> 00:32:03,764 Jutro! - Dobro jutro. - Jutro. 272 00:32:05,866 --> 00:32:09,636 Momci, kako ste spavali? - Kao beba. - Ja tako�er. 273 00:32:11,104 --> 00:32:15,708 Stu, oprosti zbog onog ju�e. - Nema veze, Tomi. 274 00:32:16,075 --> 00:32:19,745 Julia se uzrujala. Ti tako�e. Svi smo malo preterali. 275 00:32:19,912 --> 00:32:22,548 U redu je. - Hvala. 276 00:32:27,819 --> 00:32:32,357 Ne zahvaljujte mi prerano. Ne znam kako da vam to ka�em... 277 00:32:32,523 --> 00:32:38,262 Julia se �eli vratiti. - Pa tek smo stigli. - Znam, Gus. Znam. 278 00:32:39,163 --> 00:32:42,232 �ta je sad s tobom? Mislio sam da ne �eli� do�i ovamo. 279 00:32:42,432 --> 00:32:45,569 Nisam htio. Nisam imao prava odluke po tom pitanju. 280 00:32:45,702 --> 00:32:49,572 Mo�da imam sada kad se radi o povratku. - Reci �ta misli�. 281 00:32:49,772 --> 00:32:53,242 Mo�da da odvezemo Juliju natrag a mi se ponovo vratimo ovamo. 282 00:32:53,409 --> 00:32:56,378 Platili smo brod. - Nisam za to. - Niti ja, Gus. 283 00:32:56,578 --> 00:33:00,182 Ali, �ta nam preostaje? Ona se �eli vratiti. 284 00:33:00,415 --> 00:33:03,418 Jutro! - Jutro! - �ao, du�o. 285 00:33:06,287 --> 00:33:09,457 �ta je to? - Detektor riba. 286 00:33:12,059 --> 00:33:14,795 Imamo sabljarku! Veliku! 287 00:33:15,062 --> 00:33:18,165 �ta je sad ovo? Jo� jedna? - Polako s tim. 288 00:33:18,899 --> 00:33:23,569 U redu. Sabljarke su svuda. Ima ih kao mrava! Velikih! 289 00:33:23,936 --> 00:33:25,938 Spremni ste? 290 00:33:30,075 --> 00:33:33,011 Moramo krenuti ili �emo ih izgubiti! 291 00:33:35,247 --> 00:33:39,651 �uli ste ga. �ta �ekate? - Stvarno to misli�? 292 00:33:40,251 --> 00:33:43,721 Du�o, ne �elim ti upropastiti ovaj izlet. 293 00:33:43,921 --> 00:33:46,857 Krenite pre nego �to se predomislim. - Volim te. 294 00:34:13,681 --> 00:34:18,285 Hej! Prilika za slikanje. Veliki sme�ak! 295 00:34:31,931 --> 00:34:35,834 Mislim da nas o�ekuje malo ki�e. Naravno, ni�ta zabrinjavaju�e. 296 00:34:36,035 --> 00:34:38,804 Jo� ste za akciju? - Naravno! 297 00:34:39,004 --> 00:34:43,675 Krenimo! Punom napred, g.Skot! - Ka�e se, punom parom napred. 298 00:34:49,280 --> 00:34:51,315 Uhvatili smo je! 299 00:34:54,284 --> 00:34:59,122 Super! - lma� je? - Definitivno je ulovljena. 300 00:35:00,957 --> 00:35:02,592 Samo tako. 301 00:35:04,026 --> 00:35:06,462 U redu. Privuci je. 302 00:35:18,273 --> 00:35:19,841 Napred, du�o! 303 00:35:20,008 --> 00:35:22,677 Tomi, ova je velika poput tvoje sestre. 304 00:35:23,277 --> 00:35:25,646 Hajde! Povuci! 305 00:35:38,991 --> 00:35:42,995 Privuci je! - Hajde, privuci je! - Daj! 306 00:35:47,666 --> 00:35:50,735 To! 307 00:35:53,004 --> 00:35:54,739 Koji se to �avo desio? 308 00:35:54,906 --> 00:35:57,274 �ta je s mojom ribom? 309 00:35:58,108 --> 00:36:01,178 Nestalo je najlona. - Gde je, do�avola, riba? 310 00:36:03,080 --> 00:36:06,349 Morgane, �ta je s motorom? 311 00:36:07,550 --> 00:36:09,986 To ba� zvu�i zdravo. 312 00:36:10,219 --> 00:36:12,555 Savr�eno. 313 00:36:13,222 --> 00:36:15,357 �ta sada? 314 00:36:16,659 --> 00:36:19,261 Louis? - Ne sada. 315 00:36:20,729 --> 00:36:23,398 �ta se to desilo? �ta je ovo? 316 00:36:29,237 --> 00:36:32,306 �ta je to? Gde smo? - Ne�u vam lagati. 317 00:36:32,506 --> 00:36:36,209 Instrumenti su mrtvi. Ne znam gde smo. Izgubljeni smo. 318 00:36:36,376 --> 00:36:41,714 U redu. A �ta sa radiom? - I on je mrtav. Satelit, kompas isto. 319 00:36:41,881 --> 00:36:45,718 Da pogodim. Divlje se okre�e? - Sve je ba� kao u knjizi. 320 00:36:45,885 --> 00:36:50,489 Smiri se. Kapetane, �ta je sa motorom? - To tek idem saznati. 321 00:36:50,656 --> 00:36:54,493 Podivljali kompasi, �u�kasta izmaglica, izgubljeni... 322 00:36:54,726 --> 00:36:59,697 Bermudski trougao. Uskoro �emo i mi nestati. Gotovi smo. 323 00:37:05,669 --> 00:37:09,506 To je zato �to me nikad ne slu�a�. - Slu�am te. 324 00:37:09,673 --> 00:37:13,310 Rekla si da idemo pecati. - Samo da te ne razo�aram. 325 00:37:13,510 --> 00:37:16,813 Kako sam mogao znati da �e se desiti ne�to ovakvo? 326 00:37:16,946 --> 00:37:20,983 Ljudi... - �ta ima� znati? Htela se vratiti. Zar se ona ne slu�a? 327 00:37:21,150 --> 00:37:24,253 Tomi, ti se ne me�aj. - Kako da se ne me�am? 328 00:37:24,453 --> 00:37:27,456 Duboko sam u ovome. �ta bi od mene? - Morate se sva�ati? 329 00:37:27,622 --> 00:37:30,058 Mislim da to ne moram slu�ati... - Dosta! 330 00:37:30,191 --> 00:37:34,328 Sva�ajte se posle! Sada moramo otkriti kako se izvu�i odavde. 331 00:37:36,397 --> 00:37:39,700 Ka�ete da ne mo�emo samo tako oti�i? - Rado bih to u�inio. 332 00:37:39,900 --> 00:37:43,070 Ali, pumpa za gorivo je gotova, a nemam alata da je popravim. 333 00:37:43,270 --> 00:37:47,507 Kad bih i uspio, ne bih znao u kom smeru krenuti. 334 00:37:47,674 --> 00:37:51,144 Uputimo li se u pogre�nom smeru, mogli bi zavr�iti u Africi. 335 00:37:51,310 --> 00:37:54,413 Premda, sumnjam da bi do�li tako daleko. 336 00:38:23,906 --> 00:38:26,008 Odakle se pojavio taj brod? 337 00:38:29,612 --> 00:38:34,149 To je �kotska kraljica? - Molim? - Samo malo. �uli ste za njega? 338 00:38:34,349 --> 00:38:37,485 Nju, ne njega. Brod je uvek "Ona". Naravno da sam �uo. 339 00:38:37,685 --> 00:38:43,624 Nestao pre rata. Oko "38-e. - 1939. - Nestao nije prava re�. 340 00:38:44,225 --> 00:38:47,094 Kako brod koji je tada nestao mo�e jo� uvek ploviti? 341 00:38:47,261 --> 00:38:51,031 Takav brod, osim ako se ne nasu�e, mo�e ploviti ve�no. 342 00:38:51,231 --> 00:38:55,068 Mene �udi kako je niko nije video 60 god. 343 00:38:56,402 --> 00:39:01,407 Pogre�no razmi�ljate. Gledajte ovo kao dobru priliku. 344 00:39:02,308 --> 00:39:07,979 Istorijki zna�aj broda je mo�da zanemariv. Ali, tu je nagrada. 345 00:39:11,249 --> 00:39:16,220 Kakva nagrada? - Tomi, to je luksuzni brod. 346 00:39:16,420 --> 00:39:19,890 Pretpostavljam da su i putnici imali luksuzne stvari. 347 00:39:20,024 --> 00:39:24,327 Pitam se gde su nestali svi ti ljudi. 348 00:39:24,561 --> 00:39:27,764 Brod je neo�te�en i �amci za spa�avanje su jo� na njemu. 349 00:39:27,931 --> 00:39:31,300 Mo�da su spa�eni. - �uli bi za to. - Mo�da su otplivali? 350 00:39:31,467 --> 00:39:35,237 Na neko ostrvo? - Ja se nadam da je na brodu radio koji jo� radi. 351 00:39:35,404 --> 00:39:38,640 Mo�da ima alata ili delova koje mo�emo iskoristiti. 352 00:39:38,807 --> 00:39:43,378 �ta misli�, �arli? - Nemamo puno izbora. Doveo nas je ovde. 353 00:39:49,417 --> 00:39:53,020 �eli da se ukrcamo. - Nije li brod "Ona"? 354 00:39:53,120 --> 00:39:55,689 Nisam pri�ala o brodu. 355 00:39:59,893 --> 00:40:02,462 Moramo se pomeriti. Ne mogu se usidriti na otvorenom moru. 356 00:40:02,629 --> 00:40:06,999 Tra�im dobrovoljce koji �e nas privezati za brod. Ko �eli? 357 00:40:07,533 --> 00:40:11,136 Ja �u po�i. - I ja. - �arli, pripremi �amac. 358 00:40:39,662 --> 00:40:42,031 Zadivljuju�e. Dobro vesla�, Stu. 359 00:40:47,436 --> 00:40:53,374 Stu, kakvo god blago mislio tamo na�i, bolje da zaboravi� na to. 360 00:40:53,574 --> 00:40:57,178 Treba nam samo alat i radio ako radi. - U redu, mama. 361 00:40:57,511 --> 00:41:00,981 To je ba� zabavno. - Ja sam zabavan momak. - To je dobro. 362 00:41:01,815 --> 00:41:05,919 Na�emo li ne�to, sumnjam da �emo to mo�i i zadr�ati. 363 00:41:06,252 --> 00:41:10,723 Ne znamo ni�ta o spa�avanju brodova, osiguranju i sli�no. 364 00:41:10,857 --> 00:41:14,226 �ta to pri�a�? - Zna�... - �uje� li ti sebe, Tomi? 365 00:41:14,360 --> 00:41:18,530 Zvu�i� kao advokat. - Ja jesam advokat, zar si zaboravio? 366 00:41:20,966 --> 00:41:25,203 To je �udno. - �ta? - Malo pre su merdevine bile podignute. 367 00:41:25,370 --> 00:41:30,041 Sad su spu�tene. - O�igledno si se prevario. - Mogu�e... 368 00:41:31,509 --> 00:41:34,978 Tomi, razvedri se. Gde ti je smisao za avanturu? 369 00:41:35,379 --> 00:41:37,714 Imam smisla za avanturu... 370 00:42:15,081 --> 00:42:17,750 Ovo �e biti jako dobro. 371 00:42:27,926 --> 00:42:29,961 Ima li koga? 372 00:42:30,862 --> 00:42:35,633 Odbor za dobrodo�licu je izgleda zakazao? - Velika sala je tamo. 373 00:42:35,833 --> 00:42:37,701 Moglo bi biti zanimljivo. 374 00:42:37,835 --> 00:42:41,238 Proverimo komandni most. Tamo bi trebao biti radio. 375 00:43:03,858 --> 00:43:05,059 Pogledajte! 376 00:43:06,461 --> 00:43:10,097 Reginald Barov... to je on. - Mislim da sam ga ve� videla. 377 00:43:10,297 --> 00:43:13,834 Mo�da u nekom filmu ili sli�no. 378 00:44:05,347 --> 00:44:07,916 Tomi? Jesi li dobro? 379 00:44:09,818 --> 00:44:12,487 Neko je ovde priredio dobru zabavu. 380 00:44:13,921 --> 00:44:16,223 Samo �to je zabava zavr�ila. 381 00:44:18,359 --> 00:44:22,229 Idem prona�i komandni most. Stu, po�i sa mnom. Ostali �ekajte. 382 00:44:23,196 --> 00:44:25,498 Razumem, kapetane. 383 00:44:37,709 --> 00:44:41,980 Mislite da �ete na�i napajanje? - Ovaj radio je akumulatorski. 384 00:44:42,147 --> 00:44:45,116 Mo�da jo� ima napona. 385 00:44:47,351 --> 00:44:50,554 Osim ako �elije nisu korodirale. Onda nema �anse. 386 00:45:17,579 --> 00:45:21,282 �ta si na�ao? - Brodski dnevnik. 387 00:45:21,782 --> 00:45:25,252 Mo�da saznamo �ta se desilo. - �ta s knjigom putnika? 388 00:45:25,452 --> 00:45:27,855 Iz nje bi saznali ko je sve bio na brodu i �to je nosio. 389 00:45:27,988 --> 00:45:30,557 Trebala bi biti u kabini brodskog opskrbnika. 390 00:45:32,092 --> 00:45:35,528 Idem do radionice videti mogu li na�i kakav alat. 391 00:45:54,145 --> 00:45:57,648 Lift mora da je bio vrhunac rasko�i na brodu iz 1939.g? 392 00:45:58,082 --> 00:46:00,117 Ali bez struje, mora�emo stepenicama. 393 00:46:00,351 --> 00:46:03,320 Treba�e vam lampe, dole �e biti mra�no. - U redu. 394 00:46:03,487 --> 00:46:07,057 Zna� �ta? Lampa mi je gotova. Ne radi. 395 00:46:07,257 --> 00:46:11,727 Neka Gus proveri. Nas dvojica mo�emo sami. - Mo�e. - U redu. 396 00:46:54,866 --> 00:46:57,769 Trebala bi biti dole. - Da... da. 397 00:47:28,897 --> 00:47:30,165 Morgan! 398 00:48:11,335 --> 00:48:14,872 Morgan! - Ovuda. Na�ao sam je! 399 00:48:28,484 --> 00:48:33,922 Kakva radionica! Ovakav je motor gotovo nesalomljiv. 400 00:48:34,956 --> 00:48:39,027 Treba samo gorivo koje greje kotao. On stvara paru. 401 00:48:39,227 --> 00:48:42,363 Para pokre�e ove dve turbine. 402 00:48:46,066 --> 00:48:48,802 Dovoljno ulja. Ako je imala goriva i nije potonula... 403 00:48:50,637 --> 00:48:54,641 �ta je onda bilo s brodom? - Trebali bi to saznati. 404 00:51:10,697 --> 00:51:13,599 GLAVNA KNJIGA POSLOVANJA 405 00:51:14,600 --> 00:51:18,203 Ovo �e biti dobro! - Vidi �ta sam na�ao. 406 00:51:19,504 --> 00:51:22,540 Stu je spomenuo da ste pro�li te�aj degustiranja vina. 407 00:51:22,741 --> 00:51:26,911 �ta imamo? - "�atau dogem, Lur Saluses" 1927.g. 408 00:51:27,145 --> 00:51:30,948 "�atau Margauks" iz 1889-e. - Barem �emo se zabaviti. 409 00:51:31,148 --> 00:51:33,951 Ako se nije ukiselilo. 410 00:51:37,087 --> 00:51:40,123 Otvori ga neka di�e. - S ovim ne mogu �ekati. 411 00:51:43,426 --> 00:51:46,629 Nije lo�e. - Ja �u to proceniti. 412 00:51:47,463 --> 00:51:50,566 Stu, �to ti je sa rukom? - Posekao sam se. 413 00:51:53,101 --> 00:51:55,570 Trebali bi je previti. Mogla bi se inficirati. 414 00:51:55,770 --> 00:51:58,706 U ovoj fioci ima salveta. 415 00:51:58,940 --> 00:52:02,376 To je brodski dnevnik, Gus. U�ini mi uslugu... �ta pi�e? 416 00:52:04,311 --> 00:52:06,847 "19. listopad, 10 ujutro. Krenuli iz Southamptona". 417 00:52:07,047 --> 00:52:10,884 "�isto nebo, mirno more, uzvanici na brodu." 418 00:52:11,084 --> 00:52:14,254 "Me�u njima �arls Burov sa �enom i sinom". 419 00:52:14,421 --> 00:52:18,257 To je tip sa plakata. - Pre�i na kraj. - Sa�u. 420 00:52:19,458 --> 00:52:22,595 "24. listopad, 4 poslepodne. Kompas podivljao." 421 00:52:22,828 --> 00:52:26,798 "Nikad nisam video takvo ne�to. Nebo je �u�kasta izmaglica..." 422 00:52:27,065 --> 00:52:31,569 "Vidljivost nula. Radio i drugi instrumenti ne rade." 423 00:52:32,737 --> 00:52:37,675 "lzgubili smo polo�aj". - Ba� kao i mi. - To�no kao mi. 424 00:52:46,383 --> 00:52:48,685 Na�ao sam �ta sam trebao. 425 00:52:48,885 --> 00:52:52,788 Vidi� ove kotlove? 60 godina stari, a kao novi. 426 00:52:54,023 --> 00:52:57,793 Zadivljuju�a izrada, nimalo nalik dana�njem �ubretu. 427 00:52:58,026 --> 00:53:00,929 Verovatno bi proradili iz prve kad bi ih pokrenuo. 428 00:53:49,973 --> 00:53:53,043 Trebalo bi postojati neko logi�no obja�njenje. 429 00:53:53,243 --> 00:53:56,279 Postoji, brod je uklet! - Sla�em se. 430 00:53:56,479 --> 00:54:00,683 Mra�no je ovde. Znamo da se u mraku ma�ta zna poigrati s nama. 431 00:54:00,883 --> 00:54:04,153 �ta �eli� re�i? Da sam izmislio tu loptu za kriket? 432 00:54:04,353 --> 00:54:08,156 I da su se vrata lifta otvorila pred nama? - Kapetane Morgan... 433 00:54:08,323 --> 00:54:11,159 Brod je bez napajanja. Sami ste to rekli. 434 00:54:11,392 --> 00:54:13,961 Kako mo�e lift raditi bez napajanja? 435 00:54:14,262 --> 00:54:18,165 Mo�da se vrata i jesu otvorila. Mo�da ste i na�li tu loptu. 436 00:54:18,365 --> 00:54:23,770 Ipak, izmislili ste da se lift spustilo i lopta ispala iz njega 437 00:54:24,538 --> 00:54:27,807 Obojica? - �uo sam i za �udnije stvari. 438 00:54:28,041 --> 00:54:31,844 Otkad si postao psihijatar? - Mislim da malo preteruje�. 439 00:54:32,044 --> 00:54:36,248 Preterivali ili ne, uskoro �e za�i sunce. - Oti�imo odavde. 440 00:54:39,651 --> 00:54:42,220 Hajde, Stu. 441 00:54:42,420 --> 00:54:45,990 Ako tako svi �elite, krenimo. 442 00:55:09,645 --> 00:55:11,713 Na� brod je nestao. 443 00:55:16,117 --> 00:55:19,554 �vrsto sam ga privezala. - Znam! Ali, ipak je nestao! 444 00:55:19,721 --> 00:55:22,390 Kamo je, do�avola, mogao nestati? 445 00:55:31,398 --> 00:55:33,700 Nije niti tamo! 446 00:55:46,011 --> 00:55:49,748 Neko ga je odvezao. Mi smo svi bili zajedno, osim... 447 00:55:51,382 --> 00:55:56,220 Gde si bio od kad smo se razi�li? - Sumnjate na mene? 448 00:55:56,887 --> 00:55:59,990 Pre par minuta nisi htio napustiti ovaj brod. 449 00:56:00,190 --> 00:56:03,560 Izgleda da �e ti se ispuniti �elja. - Bio bih lud odvezati ga. 450 00:56:03,760 --> 00:56:06,096 Da, bio bi. 451 00:56:12,602 --> 00:56:15,304 �ta je sa �amcem za spa�avanje? Jo� je ovde. 452 00:56:15,471 --> 00:56:18,607 �ta bi bilo? Kad bi i svi stali u njega, koliko daleko bi do�li? 453 00:56:18,807 --> 00:56:21,343 �ta �emo onda? 454 00:56:24,479 --> 00:56:29,150 Radio. - Nije li pokvaren? - Nema napajanja. Treba ga uklju�iti. 455 00:56:29,483 --> 00:56:32,019 Vra�am se u radionicu. 456 00:56:45,565 --> 00:56:48,934 Mislite da mo�ete pokrenuti taj kotao? - Barem turbine. 457 00:56:49,235 --> 00:56:51,870 To �e nam dati malo energije. - Po�i �u s tobom. 458 00:56:52,070 --> 00:56:56,508 Ne. Moglo bi potrajati. Mo�da do jutra. Ostani s njima. 459 00:56:56,708 --> 00:57:00,211 Do jutra? Radije bih poku�ao opciju sa �amcem za spa�avanje. 460 00:57:00,378 --> 00:57:03,748 Tomi, niko ne zna gde smo. Zapeli smo ovde. 461 00:57:03,914 --> 00:57:09,286 Daj sve od sebe. Pazi na Juliu. Mo�e? - Gde ti ide�? 462 00:57:09,820 --> 00:57:12,889 Kapetanu �e trebati pomo�. 463 00:57:19,295 --> 00:57:21,030 Idemo. 464 00:57:29,671 --> 00:57:32,507 Gus, ima li jo� �ega u tom dnevniku? - Par zabele�ki. 465 00:57:32,707 --> 00:57:34,709 Daj da vidim. 466 00:57:37,378 --> 00:57:39,847 Mo�e� li mi pomo�i upaliti ove sve�e? 467 00:57:45,719 --> 00:57:49,922 "Za 18h zakazani bal pod maskama odr�a�e se prema planu." 468 00:57:50,056 --> 00:57:56,428 "00.30h, vratio sam se sa plesa. Sve brige zaboravljene." 469 00:57:57,396 --> 00:58:01,233 "2.40h, prvi oficir nam je objavio grozne vesti." 470 00:58:01,933 --> 00:58:05,403 "Putnike na prvoj palubi su probudili u�asni vriskovi." 471 00:58:05,637 --> 00:58:10,241 "Mo�da su glasine o Barovu ipak istinite." 472 00:58:11,542 --> 00:58:15,679 "Silvia Barov je mrtva, prerezanog grkljana." 473 00:58:16,346 --> 00:58:21,751 "Sin Forest tako�e, glave razbijene tupim predmetom." 474 00:58:23,753 --> 00:58:28,991 "3.52h, posada prijavila nove nemire u plesnoj dvorani." 475 00:58:30,059 --> 00:58:32,227 "Poku�a�u ih umiriti." 476 00:58:38,266 --> 00:58:39,601 Nema vi�e. 477 00:58:39,834 --> 00:58:41,969 Ko da su isparili. 478 00:58:42,236 --> 00:58:46,974 Gore od ovoga ne mo�e, zar ne? - Mo�e. Napolju je mrak. 479 01:00:53,721 --> 01:00:58,392 �ta �ita�? - Knjiga putnika. Stu ju je valjda doneo. 480 01:00:58,726 --> 01:01:03,830 Vidi... Dijamantni prsten 3.5 karata, ogrlica 15 karata... 481 01:01:04,564 --> 01:01:07,967 Srebrni servis za �aj. Stu je mo�da bio u pravu. 482 01:01:08,134 --> 01:01:12,171 Ovde se skriva bogatstvo. - Ja samo �elim oti�i. 483 01:01:18,877 --> 01:01:22,781 Za�to Gus pije te tablete? - lma probleme sa srcem. 484 01:01:23,048 --> 01:01:26,751 Ali, tako je mlad. - Obiteljsko nasle�e. 485 01:01:27,518 --> 01:01:32,690 Njegov mla�i brat Kyle je umro od srca. Gus to nije preboleo. 486 01:01:44,667 --> 01:01:47,036 Ta mi je muzika poznata. 487 01:01:47,970 --> 01:01:50,806 �eli� li plesati? 488 01:01:55,043 --> 01:01:58,113 Stvarno? - Da. Za�to ne? 489 01:01:58,646 --> 01:02:01,015 Idemo! 490 01:02:12,492 --> 01:02:16,829 Ba� lepo. �ovek na trenutak zaboravi na probleme. 491 01:02:17,030 --> 01:02:19,865 Da. To je pozitivno. 492 01:02:45,589 --> 01:02:49,826 Jo� pre dva dana bih ovo smatrao nemogu�im. 493 01:02:50,126 --> 01:02:54,797 Ples sa prekrasnom devojkom na napu�tenom brodu. 494 01:02:56,165 --> 01:02:59,534 Shvati�u to kao kompliment. - I trebala bi. 495 01:03:00,569 --> 01:03:03,004 To je i bio kompliment. 496 01:03:08,676 --> 01:03:13,914 Reci mi... Iskreno veruje� da za sve postoji razlog? - Da. 497 01:03:16,416 --> 01:03:20,153 Zna�i da ima neki razlog za�to smo sada zajedno. 498 01:03:22,689 --> 01:03:25,091 Mo�da da. 499 01:03:26,659 --> 01:03:29,261 Spremna za veliku zavr�nicu? 500 01:03:29,695 --> 01:03:32,364 Zar �e� me naknuti? 501 01:06:48,574 --> 01:06:51,543 Mali! �ekaj. Ni�ta ti ne�u. 502 01:06:53,245 --> 01:06:55,280 Hej! Slu�aj me... 503 01:06:59,284 --> 01:07:01,519 Mali, �ekaj! 504 01:07:14,964 --> 01:07:19,635 Znam da si tamo. Ni�ta ti ne�u. De�ko... 505 01:07:51,164 --> 01:07:54,700 Pomo�! 506 01:08:33,402 --> 01:08:38,239 Molim vas, pomozite mi! 507 01:08:40,575 --> 01:08:42,944 Tomi, probudi se. 508 01:08:46,280 --> 01:08:48,582 Moj Bo�e! Kakva no�na mora. 509 01:08:48,715 --> 01:08:52,886 Sanjao sam tebe, Gusa... - Znam. I ja sam to sanjala. 510 01:08:53,987 --> 01:08:56,923 Nije mi prvi put da to sanjam. 511 01:08:58,558 --> 01:09:03,362 Ima� iste snove kao i ja? Za�to mi to nisi rekla? 512 01:09:03,562 --> 01:09:08,033 Kao mala sam sanjala smrt roditelja u prometnoj nesre�i. 513 01:09:09,834 --> 01:09:14,505 Niko mi nije verovao, dok se nije ostvarilo. Ba� kao u snu. 514 01:09:17,942 --> 01:09:22,346 Ka�e� da su moji snovi stvarni? - Da. - Dakle, to �to sam sanjao... 515 01:09:22,546 --> 01:09:27,350 Ti i Gus... - I kabina 116 na ovom brodu. - Moj Bo�e. 516 01:09:27,884 --> 01:09:29,852 Gde je Gus? 517 01:09:34,890 --> 01:09:37,659 �ta se doga�a? 518 01:09:46,367 --> 01:09:48,269 Gus! 519 01:09:54,675 --> 01:09:56,977 Stari... Gus! Ma daj... 520 01:09:59,879 --> 01:10:02,815 Hajde... - Moj Bo�e! Gde je Stu? 521 01:10:02,982 --> 01:10:05,551 Julia, vrati se! 522 01:10:06,118 --> 01:10:08,721 Daj... - Mrtav je, Tomi. 523 01:10:08,888 --> 01:10:12,357 Hajde... - Tomi, mrtav je. - Nije. Hajde, Gus! 524 01:10:12,558 --> 01:10:15,160 Hajde, daj znak �ivota! 525 01:10:19,063 --> 01:10:22,934 Mrtav je. Mrtav je, Tomi. Ne mo�emo mu pomo�i. 526 01:10:24,535 --> 01:10:27,504 �ao mi je. Tako mi je �ao, Guse. 527 01:10:30,574 --> 01:10:32,709 Stu! 528 01:10:36,279 --> 01:10:38,814 �ta se to doga�a, �arli? 529 01:10:42,084 --> 01:10:45,954 Tomi, veruje� li da neko mesto mo�e biti zlo po sebi? 530 01:10:46,121 --> 01:10:51,993 Kako to misli�? - Ako se desi ne�to u�asno zlo i grozno... 531 01:10:55,596 --> 01:10:58,065 I ako je dovoljno u�asno... 532 01:10:58,299 --> 01:11:02,169 Mislim da neko mesto... ku�a, brod, vodeno telo... 533 01:11:02,669 --> 01:11:05,805 Da mo�e biti poput kamere. �uva neke slike. 534 01:11:05,972 --> 01:11:08,675 Pu�ta ih i ponavlja. Iznova i iznova. 535 01:11:08,842 --> 01:11:13,045 Smatra� da nam te slike mogu na�tetiti? - Postoji duh. 536 01:11:13,212 --> 01:11:17,750 Pitao si me za njega. Bakalu. To je zlo koje nas vreba. 537 01:11:17,950 --> 01:11:21,820 Okre�e nas jedne protiv drugih. - Stvarno veruje� u to? 538 01:11:22,020 --> 01:11:26,591 Bakalu je samo naziv za zlo. Ipak, to je zlo stvarno, Tomi. 539 01:11:26,791 --> 01:11:32,897 Vu�e se... i hrani. - Moramo pobe�i odavde. 540 01:11:42,972 --> 01:11:44,607 Stu? 541 01:11:48,511 --> 01:11:50,879 Stu? - Molim? 542 01:11:56,151 --> 01:12:02,657 Jules! Bogati smo! Uvek sam to tvrdio! Sada smo bogati! 543 01:12:04,859 --> 01:12:07,928 Moramo se vratiti, Stu. I sam to zna�. Oti�imo sa ovog broda. 544 01:12:08,095 --> 01:12:13,400 Vratimo se ku�i. - Sla�em se. Prvo moramo uzeti sve ovo. 545 01:12:13,667 --> 01:12:17,370 Ne. Moramo odmah po�i. Te nam stvari ne pripadaju. 546 01:12:17,537 --> 01:12:22,675 Ne sla�em se! Zakon mora vrlo je jasan. Ko na�e, njegovo je. 547 01:12:23,309 --> 01:12:27,079 Dok oni ostali... zna� �ta se zbiva s njima. 548 01:12:29,648 --> 01:12:35,586 Briga me za zakon mora. Briga me za bogatstvo i sve ove stvari. 549 01:12:37,288 --> 01:12:41,492 Mislio si da to mo�e� sakriti od mene? Odbijene kreditne kartice. 550 01:12:42,693 --> 01:12:47,063 Novac mi nije bitan! Ove stvari mi ni�ta ne zna�e! 551 01:12:47,263 --> 01:12:50,633 Va�an si mi samo ti. Brinem se za nas. 552 01:12:52,001 --> 01:12:55,938 Stu, ti si bez novca. - Vi�e nisam. 553 01:13:09,483 --> 01:13:11,485 Gus je mrtav. 554 01:13:13,287 --> 01:13:15,289 �ta? 555 01:13:15,856 --> 01:13:18,925 Gus je mrtav. 556 01:13:31,770 --> 01:13:35,607 Moram oti�i s ovog broda. �elim da odemo zajedno. 557 01:13:39,544 --> 01:13:43,314 Molim te. Volim te, Stu. Po�i sa mnom. 558 01:13:44,115 --> 01:13:46,350 Molim te. 559 01:13:47,017 --> 01:13:48,886 U redu. 560 01:13:55,692 --> 01:13:57,560 Dobro. 561 01:14:03,799 --> 01:14:05,701 Hvala ti. 562 01:14:07,969 --> 01:14:10,372 Nema na �emu. 563 01:14:23,717 --> 01:14:25,619 Luis! 564 01:14:28,088 --> 01:14:29,789 Morgan! 565 01:14:30,256 --> 01:14:33,626 Luis! Gus je mrtav. - Odmah polazimo. 566 01:14:34,460 --> 01:14:37,329 Moramo krenuti, Luis. - Kog �avola...? Kamo �emo? 567 01:14:37,529 --> 01:14:44,035 Napustimo brod. - �alim zbog tvog prijatelja. Ali, nemamo brod. 568 01:14:44,569 --> 01:14:48,806 Imamo �amac. - �amac? Zar �emo veslati do San Sebastiana? 569 01:14:49,040 --> 01:14:53,110 Samo �to nisam pokrenuo turbine. Imat �emo struju i svetla. 570 01:14:53,377 --> 01:14:57,147 Mo�emo pozvati pomo� preko radia. - Ko �e nas �uti? 571 01:14:57,314 --> 01:15:00,850 Kako �emo im re�i gde smo? - To nam je jedina mogu�nost. 572 01:15:01,051 --> 01:15:04,353 Na�ite ostale, po�ite na komandni most i upalite radio. 573 01:15:08,290 --> 01:15:10,826 Hajde! Krenite! 574 01:15:15,030 --> 01:15:17,799 Stu? - Julia! 575 01:15:30,444 --> 01:15:32,546 Vidi ovo. 576 01:15:33,446 --> 01:15:36,783 Moj Bo�e! Znao sam da �e Stu poku�ati prona�i dragocenosti. 577 01:15:36,983 --> 01:15:42,021 Ipak, mislio sam da nema ni�ega. - Dakle Stu i Julia su bili tu. 578 01:15:42,821 --> 01:15:45,624 Pitanje je kuda su oti�li. 579 01:15:52,330 --> 01:15:54,265 Tomi... do�i. 580 01:15:57,835 --> 01:15:59,737 �ta? 581 01:16:12,882 --> 01:16:15,084 Hajde, idemo... 582 01:16:29,764 --> 01:16:32,399 �arli! Tamo dole! 583 01:17:11,468 --> 01:17:13,870 Ovde naglo nestaje. 584 01:17:14,070 --> 01:17:16,539 Kakav je to zvuk? 585 01:17:18,374 --> 01:17:21,110 Mislim da dopire iz spremi�ta. 586 01:17:23,379 --> 01:17:25,681 Julia, jesi li dole? 587 01:17:27,315 --> 01:17:29,784 Julia, jesi li to ti? 588 01:17:31,786 --> 01:17:35,089 Dole mora da je barem metar i po vode. - Da. 589 01:17:35,256 --> 01:17:38,092 Da li je svetiljka vodootporna? - Nadam se da je. 590 01:17:38,359 --> 01:17:41,128 U redu. - Budi oprezan. 591 01:17:59,911 --> 01:18:04,382 Jesi li dobro? - Jesam. Premda mislim da svetiljka nije. 592 01:18:06,184 --> 01:18:08,486 Posvetli mi malo. 593 01:18:11,288 --> 01:18:14,892 Dobro? Vidi� li �ta? 594 01:18:17,227 --> 01:18:19,429 Da. Samo cev. 595 01:18:22,532 --> 01:18:24,734 Julia. 596 01:18:25,968 --> 01:18:29,138 Posvetli mi malo ovde. - Ne mogu. 597 01:18:30,105 --> 01:18:33,108 Nije li Morgan rekao da �emo uskoro imati rasvetu? 598 01:18:33,342 --> 01:18:35,777 Sad bi nam dobro do�la. 599 01:18:38,346 --> 01:18:40,581 Tomi! Jesi li dobro? 600 01:18:44,452 --> 01:18:48,021 Jesi li dobro? 601 01:18:52,192 --> 01:18:53,993 Moj Bo�e! 602 01:18:56,562 --> 01:18:59,865 �ta to radi�? Stu! 603 01:19:12,777 --> 01:19:14,912 Stu, otvori poklopac! 604 01:19:18,582 --> 01:19:21,151 Otvori poklopac! 605 01:19:24,488 --> 01:19:27,057 Zaklju�ao nas je! 606 01:20:03,222 --> 01:20:06,592 Probaj upreti ovom cevi. - Daj mi je. 607 01:20:26,877 --> 01:20:28,779 Uspeo si? 608 01:20:29,413 --> 01:20:31,248 Savila se! 609 01:20:45,460 --> 01:20:47,029 Ko je tamo? 610 01:20:58,973 --> 01:21:00,774 Ko je tamo? 611 01:21:15,921 --> 01:21:17,923 Koji ti je �avo, �ove�e? 612 01:21:18,724 --> 01:21:22,093 �uljati se tako. Ima� sre�e �to ti nisam razneo glavu! 613 01:21:22,694 --> 01:21:24,929 O�ito je ovo moj sretan dan. 614 01:21:31,435 --> 01:21:33,370 Ne! 615 01:21:44,347 --> 01:21:48,150 Tomi, poku�ajmo sa �ekrkom! 616 01:22:25,784 --> 01:22:28,420 Privezao sam! - Dobro! - Po�ni vu�i! 617 01:22:28,787 --> 01:22:30,221 Vuci! 618 01:22:30,989 --> 01:22:33,157 Vuci! 619 01:22:35,159 --> 01:22:37,395 Vuci! 620 01:22:38,596 --> 01:22:40,664 Vuci! 621 01:22:42,866 --> 01:22:45,335 Povuci! 622 01:22:51,340 --> 01:22:53,242 Povuci! 623 01:22:55,010 --> 01:22:56,712 Hajde, povuci! 624 01:22:56,879 --> 01:22:57,880 Otvorio se! 625 01:23:02,150 --> 01:23:04,986 Malo popusti. Imam ga. 626 01:23:18,565 --> 01:23:20,834 Hajde! 627 01:23:25,638 --> 01:23:28,707 Pru�i mi ruku. 628 01:23:30,876 --> 01:23:33,345 Jesi li dobro? 629 01:23:33,545 --> 01:23:36,982 Pogledaj me! Idi do �amca. Ne do�em li za pet minuta... 630 01:23:37,182 --> 01:23:39,784 Idi bez mene. U redu? - Moramo na�i Luisa. 631 01:23:39,917 --> 01:23:42,520 Ja idem po njega. Ti samo idi u �amac. Molim te, idi! 632 01:23:43,521 --> 01:23:45,322 Tomi... 633 01:23:55,965 --> 01:23:58,167 Morgan?! 634 01:24:06,642 --> 01:24:10,145 Sve je u redu. Nemoj se mrdati. Izvu�i �u te odavde. 635 01:24:12,147 --> 01:24:14,015 Bio je to Stu... 636 01:24:15,316 --> 01:24:17,184 Isuvi�e... 637 01:24:17,551 --> 01:24:19,253 Du�a... 638 01:24:20,354 --> 01:24:22,422 Zarobljeno ovde. 639 01:24:25,992 --> 01:24:28,595 Moram to okon�ati. 640 01:24:30,096 --> 01:24:32,265 �ta okon�ati? 641 01:25:36,789 --> 01:25:39,225 Ne be�i od mene! 642 01:26:02,779 --> 01:26:06,549 Luis? - �ao mi je. 643 01:26:17,526 --> 01:26:19,361 Ulazi u �amac! - U redu. 644 01:26:24,299 --> 01:26:27,502 Pletene merdevine su nestale. �amac slobodno pluta. 645 01:27:18,281 --> 01:27:20,449 Jesi li dobro? 646 01:27:31,793 --> 01:27:34,262 Spreman? Sad! 647 01:28:22,038 --> 01:28:25,908 Okre�e se! - Vidim! 648 01:28:26,642 --> 01:28:28,711 Okre�e se prema nama! 649 01:28:34,416 --> 01:28:37,485 Okre�e se. Kre�e prema nama! 650 01:28:38,853 --> 01:28:40,421 U redu... 651 01:28:49,529 --> 01:28:51,498 Hajde! 652 01:29:09,548 --> 01:29:12,116 Ovo ti je poslednji poku�aj. 653 01:29:12,650 --> 01:29:14,986 Gori, ti gaduro! 654 01:29:30,700 --> 01:29:32,301 Lezi! 655 01:30:35,391 --> 01:30:40,029 Poslu�ajte ovo. Imamo novu pri�u iz Bermudskog trougla. 656 01:30:40,629 --> 01:30:45,033 Obalna stra�a San Sebastiana danas je spasila dvoje ljudi. 657 01:30:45,234 --> 01:30:53,007 Naj�udnije je �to tvrde da su sa brodice "Blu �ej". 658 01:30:54,709 --> 01:31:00,114 Svi se se�amo da je "Blu �ej" nestao pre �etiri godine..." 659 01:31:01,114 --> 01:31:11,114 Downloaded From www.AllSubs.org 54224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.