Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,800
DEZE DOCUMENTAIRE BEVAT
GEWELDDADIGE EN SCHOKKENDE BEELDEN
2
00:00:05,070 --> 00:00:07,375
Deze man is een ijskoude moordenaar.
3
00:00:08,376 --> 00:00:12,477
Bij hem vergeleken
is Pablo Escobar een koorknaap.
4
00:00:12,570 --> 00:00:15,485
Hij wordt wel de laatste Peetvader genoemd.
5
00:00:15,602 --> 00:00:19,461
Hij is 's werelds machtigste
en wreedste drugshandelaar.
6
00:00:20,297 --> 00:00:24,063
Miljardair, drugsbaron, meester-uitbreker.
7
00:00:24,203 --> 00:00:27,508
Het is net een kat,
hij heeft veel levens.
8
00:00:27,835 --> 00:00:32,032
Van de bergen van Mexico
tot steden in heel Amerika...
9
00:00:34,126 --> 00:00:38,516
dit is het ongelooflijke verhaal van
's werelds beruchtste drugsbaron...
10
00:00:38,695 --> 00:00:41,977
door velen staatsvijand nummer 1 genoemd.
11
00:00:42,454 --> 00:00:47,126
Joaquín Guzmán Loera, El Chapo.
12
00:00:55,326 --> 00:01:02,247
In heel Amerika, van drugs op straat
tot exclusieve Hollywoodpartijtjes.
13
00:01:03,871 --> 00:01:07,122
Van kleine stadjes tot de grote steden.
14
00:01:07,222 --> 00:01:12,653
El Chapo's Sinaloakartel verspreidt
de meeste drugs die de VS inkomen.
15
00:01:13,136 --> 00:01:17,731
Hij zou verantwoordelijk zijn voor
70 tot 80 procent van de drugs...
16
00:01:17,856 --> 00:01:21,215
in elk geval in de Midwest
en in de rest van het land.
17
00:01:23,730 --> 00:01:29,684
Maar na vier decennia is El Chapo
meer dan alleen drugssmokkelaar.
18
00:01:30,246 --> 00:01:36,735
Het is een volksheld, hij heeft
een uitstraling die mensen betovert.
19
00:01:36,904 --> 00:01:41,482
Chapo Guzmán is een criminele CEO.
20
00:01:41,675 --> 00:01:45,419
Aan de ene kant is hij
een paramilitaire leider...
21
00:01:45,538 --> 00:01:48,200
aan de andere kant een rockster.
22
00:01:48,325 --> 00:01:52,318
Hij bezit meer dan een miljard dollar.
23
00:01:52,723 --> 00:01:58,327
Hij is getrouwd met een 32 jaar
jongere schoonheidskoningin.
24
00:01:58,465 --> 00:02:04,038
Vrouwen dragen een portret van
El Chapo Guzmán op hun nagels.
25
00:02:04,152 --> 00:02:07,702
Jongemannen hebben
El Chapo Guzmán als tatoeage.
26
00:02:08,300 --> 00:02:12,604
Soms zie je amper waar de realiteit
begint en de mythe ophoudt.
27
00:02:14,440 --> 00:02:19,925
Maar z'n legende is uitgegroeid boven
die van alle andere drugssmokkelaars.
28
00:02:24,036 --> 00:02:30,754
Hoe kon iemand met maar drie jaar
onderwijs een legende worden?
29
00:02:34,496 --> 00:02:38,356
Voor veel Amerikanen begint
z'n verhaal met een verdwijntruc.
30
00:02:38,865 --> 00:02:43,473
25 juli, Altiplano, Mexico's
extra beveiligde gevangenis.
31
00:02:45,810 --> 00:02:50,489
Het is de zwaarste beveiligde
gevangenis van Mexico.
32
00:02:50,863 --> 00:02:55,497
Het is even voor 9 uur als
Joaquín Guzmán Loera, El Chapo...
33
00:02:55,622 --> 00:02:58,997
ijsbeert onder de bewakingscamera in z'n cel.
34
00:02:59,216 --> 00:03:03,599
Chapo Guzmán was toen hun meest
ontsnappingsgevaarlijke gevangene.
35
00:03:05,630 --> 00:03:10,218
De tv staat luid aan in z'n kamer,
de bewakers lijken afgeleid te zijn.
36
00:03:10,358 --> 00:03:12,796
Opeens verdwijnt hij.
37
00:03:17,175 --> 00:03:20,596
25 minuten later treffen
de bewakers de cel leeg aan.
38
00:03:20,893 --> 00:03:26,026
Commandant, hoort u mij?
-Wat is er?
39
00:03:27,902 --> 00:03:31,019
Het enige wat er nog is,
is een klein gat in de grond.
40
00:03:32,082 --> 00:03:36,157
10 meter de diepte in staat
een motorfiets op rails klaar...
41
00:03:36,267 --> 00:03:40,439
als vluchtvoertuig door
een 1,5 kilometer lange tunnel.
42
00:03:40,732 --> 00:03:47,013
's Werelds gevaarlijkste kartelleider
is op spectaculaire wijze ontsnapt.
43
00:03:47,300 --> 00:03:53,244
Dit was de eerste keer dat iemand in
onze tijd door een tunnel ontsnapt.
44
00:03:53,494 --> 00:03:56,322
Indrukwekkend is hoe goed
de tunnel is gebouwd.
45
00:03:56,502 --> 00:03:59,580
Stalen balken, hout, elektra.
46
00:03:59,736 --> 00:04:03,376
Dit is een generator om alle lampen
te voeden, is ons verteld.
47
00:04:04,243 --> 00:04:07,344
Intussen is El Chapo allang weg.
48
00:04:12,633 --> 00:04:14,171
Mexico was verstomd.
49
00:04:14,262 --> 00:04:17,726
Dit was de brutaalste uitbraak
uit hun geschiedenis.
50
00:04:17,914 --> 00:04:22,398
Het zette de politie, de regering
en het land voor schut.
51
00:04:23,625 --> 00:04:28,444
Het is frustrerend. Dit is een klap
voor wie aan de goede kant staat.
52
00:04:28,647 --> 00:04:32,600
Hij beschimpt de regering.
Hij lacht ze uit.
53
00:04:32,749 --> 00:04:36,209
Hij doet wat hij wil.
Zo denk ik er over.
54
00:04:36,366 --> 00:04:39,351
Mexico leek niet in staat...
55
00:04:39,476 --> 00:04:43,647
de beroemdste crimineel van het land
achter de tralies te houden.
56
00:04:44,671 --> 00:04:46,983
Dat was een schok voor de regering.
57
00:04:49,101 --> 00:04:54,002
Al snel verschenen er liedjes over
El Chapo, van Mexico tot in de VS.
58
00:04:54,104 --> 00:04:57,745
hij heeft maar 13 minuten
om te ontsnappen
59
00:04:57,979 --> 00:05:01,377
een paar minuten om het te doen
60
00:05:01,471 --> 00:05:05,113
Een nationale bekendheid werd
een internationaal icoon...
61
00:05:05,277 --> 00:05:08,980
toen de legende van de drugs-Houdini
de wereld overging.
62
00:05:09,097 --> 00:05:14,034
de radio meldt dat iedereen voor een
raadsel staat hoe El Chapo is ontsnapt
63
00:05:14,261 --> 00:05:20,253
Hij ontsnapt uit de zwaarste bewaakte
gevangenissen van Mexico.
64
00:05:20,354 --> 00:05:24,465
Die wonderbaarlijke ontsnappingen
hebben iets mythisch.
65
00:05:25,957 --> 00:05:30,517
Van Sonora tot Zuid-Californië:
El Chapo ging de wereld over...
66
00:05:30,644 --> 00:05:32,871
en er werd goed aan verdiend.
67
00:05:32,949 --> 00:05:35,858
Ze houden van El Chapo.
We verkopen veel.
68
00:05:35,959 --> 00:05:40,841
Deze Mario is het populairst.
Die verkoopt heel goed.
69
00:05:40,936 --> 00:05:44,857
We profiteren van El Chapo Guzmán.
70
00:05:44,982 --> 00:05:48,427
We hebben een cakeje
van hem gemaakt.
71
00:05:51,372 --> 00:05:54,753
Op 12 juli 2015 wordt
een zoektocht gestart.
72
00:05:54,886 --> 00:06:00,349
Een jacht onder leiding van troepen
uit Mexico, de VS en zelfs Colombia.
73
00:06:01,316 --> 00:06:04,386
Zoals een ex-drugsrechercheur
uit de VS zei:
74
00:06:04,519 --> 00:06:09,226
Als ze hem niet binnen 48 uur vinden,
vinden we hem misschien nooit meer.
75
00:06:09,346 --> 00:06:14,338
Op 75 km ten westen van Mexico City
zijn alle vluchten afgelast.
76
00:06:14,653 --> 00:06:17,682
De regering van de VS zal snel handelen.
77
00:06:17,783 --> 00:06:20,104
Die man hoort achter de tralies.
78
00:06:22,141 --> 00:06:26,518
Verdachten rond de ontsnapping
werden aangehouden en ondervraagd.
79
00:06:27,488 --> 00:06:32,385
Dertig werknemers van de gevangenis...
80
00:06:32,495 --> 00:06:34,995
leggen verklaringen af.
81
00:06:35,073 --> 00:06:40,105
De beloning van 5 miljoen lokte
een lawine van meldingen uit.
82
00:06:40,254 --> 00:06:43,449
Chapo was net Elvis.
Ze zagen hem overal.
83
00:06:45,058 --> 00:06:49,498
Er werd een multinationaal
opsporingsteam op gezet.
84
00:06:50,489 --> 00:06:56,852
Binnen drie weken vingen Mexicaanse
mariniers z'n gesprekken op.
85
00:06:57,008 --> 00:07:02,704
De Mexicaanse overheid luisterde
z'n advocaten af, familieleden.
86
00:07:02,782 --> 00:07:05,612
Zo kregen ze stukjes informatie.
87
00:07:05,816 --> 00:07:10,136
Die informatie leidde naar
El Chapo's Mexicaanse thuisland...
88
00:07:10,355 --> 00:07:14,348
de zogenaamde gouden driehoek
in de bergen van Sinaloa.
89
00:07:18,116 --> 00:07:22,881
Hij was in die bergstreek,
die heel woest is.
90
00:07:23,153 --> 00:07:27,581
Als je niet gevonden wil worden,
vinden ze je niet.
91
00:07:30,532 --> 00:07:34,872
Drie maanden lang proberen duizenden
agenten over de hele wereld...
92
00:07:34,993 --> 00:07:38,020
El Chapo tevergeefs op te pakken.
93
00:07:39,185 --> 00:07:43,255
Maar dan laat de 61-jarige
voortvluchtige een steek vallen.
94
00:07:44,920 --> 00:07:47,981
Chapo maakte de ultieme fout.
95
00:07:48,529 --> 00:07:52,269
Hij wilde een ontmoeting
met Kate del Castillo...
96
00:07:52,751 --> 00:07:58,415
die een vrouwelijke drugsbaron
speelde in La Reina Del Sur.
97
00:07:58,532 --> 00:08:00,387
Hij was gecharmeerd van haar.
98
00:08:00,622 --> 00:08:05,569
De grote zwakte van Chapo Guzmán
zijn mooie vrouwen.
99
00:08:06,731 --> 00:08:12,054
In oktober 2015 nodigde El Chapo
Del Castillo en Sean Penn uit...
100
00:08:12,218 --> 00:08:15,164
voor een ontmoeting
op een ranch in Sinaloa.
101
00:08:15,351 --> 00:08:19,067
Uitgelekte foto's waren een sensatie
op de sociale media.
102
00:08:20,878 --> 00:08:26,925
Hij wilde met ze praten
over een film over z'n leven.
103
00:08:27,362 --> 00:08:31,912
Hij wilde z'n legende heel graag
nog groter maken.
104
00:08:33,068 --> 00:08:37,177
De foto's lieten de acteurs zien
met de voortvluchtige drugsbaron.
105
00:08:37,888 --> 00:08:42,606
Voor het eerst geeft El Chapo
een exclusief, gefilmd interview...
106
00:08:42,763 --> 00:08:45,388
uitgebracht door Rolling Stone.
107
00:08:45,935 --> 00:08:50,677
Ik verdedig mezelf alleen maar.
Maar zoek ik de problemen ook op?
108
00:08:51,365 --> 00:08:52,872
Nooit.
109
00:08:53,451 --> 00:08:57,755
De autoriteiten aan beide zijden
van de grens luisterden mee.
110
00:08:58,521 --> 00:09:03,021
Toen Chapo Guzmán een Blackberry...
111
00:09:03,153 --> 00:09:07,153
aan Kate del Castillo gaf,
toen begon het tracken pas echt.
112
00:09:07,262 --> 00:09:09,855
Mexicaanse mariniers
kwamen steeds dichterbij...
113
00:09:09,957 --> 00:09:14,653
door af te luisteren en
communicatiesignalen te kaderen.
114
00:09:14,825 --> 00:09:18,668
Als ik Chapo was,
zou ik steeds achterom kijken.
115
00:09:23,050 --> 00:09:28,417
Minder dan 'n week na het bezoek van
de acteurs, komt het leger in actie.
116
00:09:30,698 --> 00:09:36,889
Mobiele-telefoonsignalen leiden hen
naar het hart van de gouden driehoek.
117
00:09:37,280 --> 00:09:41,249
Volgens de bevolking kwamen
er heli's die het vuur openden.
118
00:09:41,374 --> 00:09:47,600
De heli's arriveerden
en lokten geweld uit.
119
00:09:48,084 --> 00:09:51,124
Ze kwamen schietend.
Daar was geen enkele reden voor.
120
00:09:51,225 --> 00:09:53,912
We zijn het geweld zat.
Het moet ophouden.
121
00:09:55,100 --> 00:10:01,059
600 dorpelingen moesten hun huis uit.
El Chapo is nergens te vinden.
122
00:10:02,364 --> 00:10:05,247
In de bergen is het erg lastig
om hem te vinden.
123
00:10:05,559 --> 00:10:12,042
Hij kent de bergen veel beter
dan de politie of de mariniers.
124
00:10:13,706 --> 00:10:18,683
Soldaten doorzochten achttien
van z'n huizen, maar vonden niets.
125
00:10:19,120 --> 00:10:23,691
Ze kwamen heel dichtbij, maar El Chapo
Guzmán deed waar hij goed in was:
126
00:10:24,159 --> 00:10:27,206
Hij ontsnapte door een geheime gang.
127
00:10:28,894 --> 00:10:33,228
De zoektocht naar drugsbaron
El Chapo wordt uitgebreid.
128
00:10:34,353 --> 00:10:40,447
Dan, op 9 oktober 2015, wordt hij
gezien bij een afgelegen dorp.
129
00:10:41,737 --> 00:10:47,588
Heli's gaan erheen en een sluipschutter
krijgt Chapo in het vizier.
130
00:10:47,950 --> 00:10:51,035
De mariniers hadden toestemming
hem te doden.
131
00:10:52,722 --> 00:10:55,300
Maar de sluipschutter kon niet schieten.
132
00:10:55,456 --> 00:10:59,128
El Chapo Guzmán rende
over een bergpad naar beneden.
133
00:10:59,386 --> 00:11:02,500
Hij droeg het kind van één van z'n koks.
134
00:11:02,656 --> 00:11:05,988
Guzmán hield dat meisje voor zich
als een menselijk schild.
135
00:11:06,867 --> 00:11:10,437
De marinier moest z'n pogingen staken.
136
00:11:10,555 --> 00:11:13,109
Het risico was te groot.
137
00:11:13,437 --> 00:11:16,942
El Chapo rende weg, maar struikelde.
138
00:11:17,208 --> 00:11:23,411
Hij viel naar beneden
en was duidelijk gewond.
139
00:11:23,857 --> 00:11:28,467
Maar voordat ze 'm konden oppakken,
sleepten handlangers hem het bos in.
140
00:11:28,702 --> 00:11:31,624
Opnieuw was El Chapo verdwenen.
141
00:11:34,077 --> 00:11:38,438
Pas na drie maanden kwam er
een nieuwe aanwijzing.
142
00:11:38,595 --> 00:11:44,777
De jacht op een van 's werelds meest
gezochte mannen is opgevoerd.
143
00:11:47,534 --> 00:11:54,487
In januari 2016 schaduwen agenten
één van El Chapo's mannen in Los Mochis.
144
00:11:54,901 --> 00:11:59,448
Mexicaanse mariniers hielden
een bepaald huis in de gaten...
145
00:11:59,526 --> 00:12:02,508
dat grondig werd verbouwd.
146
00:12:02,919 --> 00:12:05,380
Ze onderscheppen een telefoontje...
147
00:12:05,505 --> 00:12:10,640
waarin wordt gezegd
dat 'tia', tante komt.
148
00:12:11,255 --> 00:12:14,656
Ze denken dat dat het codewoord is
voor El Chapo.
149
00:12:15,508 --> 00:12:20,524
Op 8 januari krijgen de autoriteiten
een verrassende tip.
150
00:12:20,774 --> 00:12:25,868
Een wit, gepantserd voertuig ging
een grote taco-bestelling ophalen...
151
00:12:26,016 --> 00:12:27,781
rond middernacht.
152
00:12:28,157 --> 00:12:32,891
Ze realiseerden zich dat het El Chapo
was met één van z'n topmensen.
153
00:12:32,992 --> 00:12:37,716
Ze hadden een feest in Los Mochis,
in het huis dat was verbouwd.
154
00:12:38,386 --> 00:12:42,301
Om 4.30 uur is het doodstil
in de welvarende wijk.
155
00:12:42,410 --> 00:12:45,053
Een elite-eenheid neemt posities in.
156
00:12:46,787 --> 00:12:50,982
Na een jacht van zes maanden
begint operatie Zwarte Zwaan.
157
00:12:51,326 --> 00:12:54,590
Zeventien speciaal opgeleide mariniers...
158
00:12:54,676 --> 00:12:59,613
met aanvalswapens en camera's
op hun helm, naderen het huis.
159
00:12:59,801 --> 00:13:02,345
Naar binnen.
160
00:13:03,465 --> 00:13:07,754
Maar toen El Chapo's mannen
aanvielen, barstte de hel los.
161
00:13:09,827 --> 00:13:11,350
Gooien.
162
00:13:18,362 --> 00:13:21,479
Er wordt geschoten.
De hel barst los.
163
00:13:23,781 --> 00:13:29,655
Er wordt geschoten met automatische
wapens, er is gegil en bloed.
164
00:13:29,843 --> 00:13:31,933
Gooien.
165
00:13:33,808 --> 00:13:36,347
Ze wierpen alles in de strijd.
166
00:13:40,624 --> 00:13:44,572
Kalasjnikovs, M4's, handgranaten.
167
00:13:44,651 --> 00:13:46,854
Dek de deuropening.
168
00:13:49,440 --> 00:13:52,568
Lopen. Meteen.
169
00:13:54,190 --> 00:13:57,508
Het felle vuurgevecht
duurde bijna een uur.
170
00:14:08,209 --> 00:14:13,733
Om half 7 houdt het schieten op.
De mariniers hebben het huis in handen.
171
00:14:17,215 --> 00:14:20,575
We hebben drie mannen,
één zwaargewond.
172
00:14:20,824 --> 00:14:24,066
En twee vrouwen, levend.
173
00:14:28,055 --> 00:14:33,415
In de chaos zijn vijf kartelmannen
gedood en zes gearresteerd.
174
00:14:34,743 --> 00:14:38,275
De mariniers doorzoeken het huis
op de drugsbaron.
175
00:14:39,869 --> 00:14:45,455
Ze ontdekken 19 geweren,
raketwerpers, pantserauto's.
176
00:14:46,736 --> 00:14:50,294
Maar El Chapo is spoorloos.
177
00:14:50,583 --> 00:14:56,685
Ze vonden twee ontsnappingsluiken.
Eén achter de koelkast in de keuken.
178
00:14:57,130 --> 00:14:59,829
Dat bleek een dwaalspoor te zijn...
179
00:14:59,962 --> 00:15:02,970
bedoeld om achtervolgers te misleiden.
180
00:15:03,072 --> 00:15:05,088
De tweede is in een spiegelkast.
181
00:15:06,510 --> 00:15:11,168
Het kostte 90 minuten om de knop
te vinden om de deur te openen.
182
00:15:12,598 --> 00:15:18,184
De spiegel vloog open en leidde
naar een geheime gang.
183
00:15:20,617 --> 00:15:25,132
El Chapo, de meester-uitbreker,
was weer ontkomen.
184
00:15:32,136 --> 00:15:36,632
Het is geen wonder dat duizenden
agenten jacht op hem maakten.
185
00:15:37,644 --> 00:15:42,144
De 58-jarige leidt één van de rijkste
misdaadorganisaties aller tijden.
186
00:15:42,394 --> 00:15:45,199
Maar z'n leven was heel anders begonnen.
187
00:15:47,495 --> 00:15:53,596
Hij was geboren in een arm gezin.
Z'n wieg is een tomatenkistje.
188
00:15:54,436 --> 00:15:57,936
Hij groeide op in de jaren 50
in een bergdorp.
189
00:15:58,060 --> 00:16:02,819
Er was geen elektriciteit, geen
waterleiding, alleen ambitie.
190
00:16:03,092 --> 00:16:07,558
La Tuna ligt zo afgelegen,
de inwoners zijn zo arm...
191
00:16:07,737 --> 00:16:11,464
dat ze alles doen
om voedsel op tafel te krijgen.
192
00:16:12,449 --> 00:16:18,082
De oudste van de zeven kinderen, Joaquín,
wordt Chapo genoemd, ofwel: Kleine.
193
00:16:18,824 --> 00:16:24,925
Z'n vader haalde hem van school af
om te werken in de papavervelden.
194
00:16:25,472 --> 00:16:27,699
Z'n vader was gewelddadig, alcoholist.
195
00:16:27,792 --> 00:16:31,589
Hij zou al z'n geld uitgeven
aan drank en vrouwen.
196
00:16:32,019 --> 00:16:39,033
Z'n vader mishandelde Chapo's moeder,
z'n broers en zussen..
197
00:16:42,258 --> 00:16:48,188
Als tiener liep Chapo weg
om een eigen drugshandeltje op te zetten.
198
00:16:48,445 --> 00:16:52,830
Als klein kind uit die dorpen
kies je automatisch voor drugs.
199
00:16:53,697 --> 00:16:59,525
Z'n enige voorbeelden waren drugshandelaren.
Die hadden een mooie vrouw aan elke arm.
200
00:16:59,681 --> 00:17:04,158
Ze hadden dure spullen,
ze hadden prachtige auto's.
201
00:17:04,299 --> 00:17:08,502
Chapo Guzmán wilde die lui
naar de kroon steken...
202
00:17:08,611 --> 00:17:11,618
omdat hij zo de armoede kon ontstijgen.
203
00:17:13,009 --> 00:17:16,798
Chapo wendt zich tot z'n neven,
de Beltrán Leyva's...
204
00:17:16,907 --> 00:17:20,682
die al in de handel zitten.
Zij leren hem de kneepjes.
205
00:17:21,025 --> 00:17:25,604
Ze helpen hem
om z'n eigen akkers op te zetten...
206
00:17:25,808 --> 00:17:29,925
toen hij 15 of 16 jaar oud was.
207
00:17:33,975 --> 00:17:39,131
Chapo's geboortegrond, Sinaloa, in de
gouden driehoek, is ruig, afgelegen.
208
00:17:39,310 --> 00:17:42,016
Het is ook Ground Zero voor drugs.
209
00:17:42,687 --> 00:17:47,264
De staat Sinaloa is voor
de Mexicaanse drugskartels...
210
00:17:47,358 --> 00:17:50,561
wat Sicilië is voor de Italiaanse maffia.
211
00:17:50,678 --> 00:17:53,636
Hier ontstond de Mexicaanse
georganiseerde misdaad.
212
00:17:53,866 --> 00:17:58,319
Chapo Guzmán was in veel opzichten
geboren in de drugshandel.
213
00:18:01,565 --> 00:18:07,323
Spoedig is El Chapo lid van
de belangrijke Guadalajara-bende...
214
00:18:07,424 --> 00:18:13,100
geleid door Félix Gallardo
of El Padrino, de Peetvader.
215
00:18:13,655 --> 00:18:18,504
Hij huurde Chapo Guzmán
aanvankelijk in als chauffeur...
216
00:18:18,800 --> 00:18:21,644
en gaf hem meer verantwoordelijkheden.
217
00:18:21,941 --> 00:18:24,722
Chapo had een leerschool als koerier.
218
00:18:24,847 --> 00:18:30,380
In z'n begindagen ging hij over
de logistiek, vooral van marihuana.
219
00:18:30,529 --> 00:18:35,773
De meeste drugshandelaren beginnen klein
en ontwikkelen zich dan.
220
00:18:36,109 --> 00:18:41,219
Chapo stapte een gevaarlijke wereld binnen,
maar hij volgde het motto.
221
00:18:41,476 --> 00:18:46,723
De jonge mannen en vrouwen
in Sinaloa hebben een spreuk:
222
00:18:47,074 --> 00:18:51,708
Liever één goed jaar leven
dan tien slechte jaren.
223
00:18:51,934 --> 00:18:54,882
Hij stapte op het juiste moment in de handel.
224
00:18:55,101 --> 00:18:59,483
Het drugsgebruik in de VS
explodeerde in de jaren 60.
225
00:19:00,078 --> 00:19:05,793
De vraag, eerst naar marihuana,
toen naar heroïne, schoot omhoog.
226
00:19:06,043 --> 00:19:11,817
De komst van Colombiaanse cocaïne,
eind jaren 70, veranderde alles.
227
00:19:11,926 --> 00:19:15,314
Met cocaïne werd de handel
veel groter dan daarvoor.
228
00:19:16,110 --> 00:19:21,220
De Mexicanen werkten voor
de Colombiaan Pablo Escobar...
229
00:19:21,383 --> 00:19:24,545
en diens beruchte Medellinkartel.
230
00:19:24,818 --> 00:19:30,850
De Mexicanen deden het transport
en werden betaald door de Colombianen.
231
00:19:31,140 --> 00:19:35,416
De cocaïne stroomt in enorme
hoeveelheden door Mexico.
232
00:19:36,635 --> 00:19:40,979
Midden jaren 80 leiden Félix Gallardo
en z'n jongens uit Sinaloa...
233
00:19:41,096 --> 00:19:44,487
het grootste misdaadsyndicaat in Mexico...
234
00:19:44,634 --> 00:19:47,948
dat direct onder Pablo Escobar viel.
235
00:19:50,669 --> 00:19:53,684
El Chapo was een twintiger.
236
00:19:53,809 --> 00:19:57,157
Hij had de hersenen en de ambitie
om verder te komen.
237
00:19:58,270 --> 00:20:03,903
Hij bewees zichzelf al snel
als iemand die heel slim te werk gaat.
238
00:20:04,786 --> 00:20:09,120
Hij was bedreven in het coördineren
van vluchten uit Colombia...
239
00:20:09,354 --> 00:20:11,580
met grote zendingen cocaïne.
240
00:20:11,698 --> 00:20:16,452
Als je erin slaagt zendingen
veilig in de VS te krijgen...
241
00:20:16,537 --> 00:20:20,756
dan ben je ongelooflijk veel waard.
242
00:20:20,897 --> 00:20:26,063
Hij en het kartel kregen 20 ton cocaïne
per maand Californië binnen.
243
00:20:26,235 --> 00:20:29,789
Z'n twee grote wapens
waren contanten en angst.
244
00:20:30,805 --> 00:20:35,252
Z'n vermogen om te corrumperen
en te overtuigen is grenzeloos.
245
00:20:35,516 --> 00:20:39,235
Ze beginnen meteen
mensen om te kopen...
246
00:20:39,368 --> 00:20:43,153
tot hooggeplaatste leden
van de regering, generaals...
247
00:20:43,254 --> 00:20:45,215
leden van de federale politie.
248
00:20:45,325 --> 00:20:48,889
Men zegt dat hij alles doet
om z'n doel te bereiken.
249
00:20:49,717 --> 00:20:52,718
Mensen waren bang om fouten te maken.
250
00:20:52,827 --> 00:20:54,819
Hij was wreed, doodde mensen.
251
00:20:54,944 --> 00:20:58,666
Als je een lading verloor,
schoot hij je door het hoofd.
252
00:20:58,763 --> 00:21:01,998
Hij executeerde ze eigenhandig.
253
00:21:04,923 --> 00:21:10,735
Hij is de beruchtste drugshandelaar
ter wereld en wordt gezocht in de VS.
254
00:21:10,868 --> 00:21:16,394
Maar midden jaren 80 is de 30-jarige
Joaquín Guzmán Loera of El Chapo...
255
00:21:16,511 --> 00:21:20,323
en snel rijzende ster
in het Guadalajarakartel.
256
00:21:20,456 --> 00:21:24,419
Hij stond bekend als beul
als ladingen te laat aankwamen.
257
00:21:24,536 --> 00:21:29,786
Als je dronken of onvoorbereid
op je z'n werk kwam, executeerde hij je.
258
00:21:30,559 --> 00:21:33,340
Maar hij was altijd meer
dan alleen een moordenaar.
259
00:21:33,746 --> 00:21:38,820
Al is hij analfabeet, hij is zeer
bedreven in het transport.
260
00:21:40,062 --> 00:21:44,148
En hij had veel slimme manieren
om drugs te smokkelen.
261
00:21:44,374 --> 00:21:48,289
Zo verborg hij cocaïne in blikken chili.
262
00:21:48,836 --> 00:21:55,448
Ze waren innovatief. Deze organisatie
gebruikte elke beschikbare route.
263
00:21:56,440 --> 00:22:03,486
Scheepscontainers, Panga's, trucks,
zelfs muilezels werden gebruikt.
264
00:22:04,681 --> 00:22:09,517
Ze vervoerden enorme partijen
onder de neus van de kustwacht.
265
00:22:09,642 --> 00:22:14,871
Ze perfectioneerden de kunst
van het bouwen van drugsduikboten...
266
00:22:15,001 --> 00:22:20,391
met tonnen cocaïne ter waarde
van honderden miljoenen dollars.
267
00:22:21,088 --> 00:22:26,744
Toen kreeg El Chapo z'n beste idee,
een idee dat hem beroemd maakte.
268
00:22:30,166 --> 00:22:33,807
Het ingenieuze systeem
van de super drugstunnel.
269
00:22:33,916 --> 00:22:37,918
El Chapo heeft dat concept uitgevonden.
270
00:22:38,324 --> 00:22:44,801
Dit zijn geen holen.
Dit zijn goed functionerende tunnels.
271
00:22:46,816 --> 00:22:52,346
Er zijn al decennialang smokkeltunnels
onder de grens tussen de VS en Mexico...
272
00:22:52,432 --> 00:22:55,456
één van de zwaarst bewaakte gebieden
op het continent.
273
00:22:57,459 --> 00:23:02,982
Maar Chapo verheft het tot een kunst:
de supertunnels.
274
00:23:05,826 --> 00:23:08,747
Hij liet de eerste bouwen in 1989.
275
00:23:08,982 --> 00:23:14,231
De autoriteiten hadden zelden
zo'n geavanceerde smokkeltunnel gezien.
276
00:23:14,364 --> 00:23:18,372
Een dergelijke tunnel
is niet iets van amateurs.
277
00:23:18,481 --> 00:23:23,998
De bouw was een technisch hoogstandje.
278
00:23:25,232 --> 00:23:30,113
Zelfs de ingang is verrassend:
verborgen onder een pooltafel.
279
00:23:32,236 --> 00:23:35,947
Met een tuinslang wordt een
hydraulisch systeem gevoed...
280
00:23:36,080 --> 00:23:39,834
waarmee de tafel omhoog gaat
zodat er een ladder verschijnt.
281
00:23:40,733 --> 00:23:47,603
Negen meter lager loopt de tunnel
onder de grens door naar Arizona.
282
00:23:47,975 --> 00:23:52,038
Dit was het prototype voor
tientallen latere Sinaloatunnels.
283
00:23:53,819 --> 00:23:57,195
Compleet met ventilatie,
elektriciteit en meer.
284
00:23:57,312 --> 00:24:01,585
Dit infrastructurele wonder gold
als de Taj Mahal van tunnels.
285
00:24:01,695 --> 00:24:06,165
Het gaat hier om een spoorlijn,
een trein, verlichting.
286
00:24:06,283 --> 00:24:08,837
Ze pompen zuurstof in de tunnel.
287
00:24:08,947 --> 00:24:10,947
Noem maar op.
Ongelooflijk.
288
00:24:11,525 --> 00:24:14,352
In 1990 waren de autoriteiten verbijsterd...
289
00:24:14,454 --> 00:24:19,109
toen ze ontdekten dat zo enorme
hoeveelheden drugs de VS in kwamen.
290
00:24:19,336 --> 00:24:22,349
Ze gingen de tunnels van El Chapo
onklaar maken.
291
00:24:22,982 --> 00:24:25,748
Maar dit gevecht duurt nog steeds voort.
292
00:24:25,951 --> 00:24:32,245
We denken dat er nu nog tunnels
worden gebouwd. Wij sporen die op.
293
00:24:32,503 --> 00:24:37,456
Als we een tunnel in aanbouw vinden,
vullen we die op aan onze kant.
294
00:24:39,706 --> 00:24:44,698
Veel tunnels gaan in het industrieterrein
van San Diego naar boven.
295
00:24:44,799 --> 00:24:49,524
Daar ligt Mexico minder dan 1,5 km vanaf.
296
00:24:49,649 --> 00:24:54,032
Als je daarheen kijkt.
Dat hek is de grens met Mexico.
297
00:24:54,133 --> 00:24:59,077
We staan op het industrieterrein
van San Diego.
298
00:24:59,179 --> 00:25:03,921
Hier zijn genoeg pakhuizen
waar een tunnel kan uitkomen.
299
00:25:04,296 --> 00:25:10,652
Alleen al hier staat zo'n 200.000 m2
opslagruimte te huur.
300
00:25:10,824 --> 00:25:14,410
Daardoor hebben kartels
als dat van Chapo alle ruimte.
301
00:25:14,527 --> 00:25:18,207
Ze zoeken een startpunt,
een pakhuis aan die kant.
302
00:25:18,301 --> 00:25:23,597
Dan huren ze een pakhuis
aan deze kant en bouwen de tunnel.
303
00:25:27,947 --> 00:25:31,111
Handschoenen en gordel. Helm.
304
00:25:31,307 --> 00:25:35,812
Dag in, dag uit rukt het tunnelteam
van de politie van San Diego uit...
305
00:25:35,929 --> 00:25:40,343
om tunnels op te sporen onder
de grens tussen de VS en Mexico.
306
00:25:42,663 --> 00:25:46,096
Ze gorden zich vast
en dalen af in de duisternis.
307
00:25:48,135 --> 00:25:53,680
20 meter onder de grond vinden ze
soms wel 800 meter lange tunnels.
308
00:25:54,466 --> 00:25:59,897
Tot nu toe zijn er bijna 60
van zulke geavanceerde tunnels ontdekt...
309
00:26:00,045 --> 00:26:02,512
in de afgelopen vijftien jaar.
310
00:26:03,100 --> 00:26:06,551
Vele zijn het geesteskind van El Chapo.
311
00:26:07,006 --> 00:26:11,014
Deze tunnel is ontdekt in december 2009.
312
00:26:11,498 --> 00:26:13,920
Hun mensen aan de zuidkant
vonden een pakhuis.
313
00:26:14,022 --> 00:26:19,077
In het gebouw bleek de badkamer
te kunnen neerdalen, met toilet en alles.
314
00:26:19,303 --> 00:26:25,618
Om in de tunnel te komen,
daalde de hele vloer af in de tunnel.
315
00:26:25,805 --> 00:26:32,259
Ze hadden ventilatiesystemen,
elektra, een telefoonlijn, een spoor.
316
00:26:32,603 --> 00:26:36,029
Voor de bouwers van El Chapo
is dit geen eenvoudig werk.
317
00:26:36,298 --> 00:26:40,947
Het kost tijd en inspanning.
Ze graven 1 km lange tunnels.
318
00:26:41,260 --> 00:26:45,369
Het kan een jaar tot 1,5 jaar kosten
om die afstand te overbruggen.
319
00:26:45,471 --> 00:26:48,030
Dat is nogal wat.
320
00:26:48,549 --> 00:26:52,955
En de bouw van één zo'n tunnel
kost ongeveer een miljoen.
321
00:26:53,071 --> 00:26:56,633
Maar ze leveren hun geld op
voor kartels als dat van El Chapo.
322
00:26:58,016 --> 00:27:00,578
Ze zijn van onschatbare waarde.
323
00:27:00,696 --> 00:27:04,672
Een tunnel naar de VS
is z'n gewicht in goud waard.
324
00:27:04,782 --> 00:27:11,159
Met één lading halen ze alle kosten
er al dubbel en dwars uit.
325
00:27:11,346 --> 00:27:17,733
Een voorbeeld is de tunnel
waarin we 34 ton marihuana aantroffen.
326
00:27:17,850 --> 00:27:22,241
Dat had toen een geschatte waarde
van meer dan 60 miljoen dollar.
327
00:27:23,335 --> 00:27:28,125
De kosten bedroegen hoogstens een miljoen.
328
00:27:28,258 --> 00:27:31,773
Een rekensommetje leert dat je dan
heel veel winst hebt. Met één lading.
329
00:27:34,726 --> 00:27:40,742
Tegen 1989 smokkelde Chapo tonnen
cocaïne en marihuana door tunnels...
330
00:27:40,859 --> 00:27:43,523
en met tal van andere inventieve methodes.
331
00:27:44,133 --> 00:27:48,016
Z'n gevoel voor logistiek levert
hem een nieuwe bijnaam op.
332
00:27:48,117 --> 00:27:52,454
Hij werd El Rapido genoemd
omdat hij cocaïne snel verplaatste...
333
00:27:52,610 --> 00:27:55,727
van Colombia door Mexico naar de VS.
334
00:27:55,892 --> 00:28:01,834
Men zei dat de cocaïne eerder in LA was
dan de vliegtuigen terug in Colombia.
335
00:28:02,283 --> 00:28:05,968
De naam El Chapo Guzmán zong rond.
336
00:28:06,328 --> 00:28:12,070
El Chapo's slimheid levert hem
promotie op in het Guadalajarakartel.
337
00:28:12,686 --> 00:28:16,873
Als dertiger zou hij inmiddels
miljoenen dollars verdienen.
338
00:28:17,506 --> 00:28:20,602
El Chapo ging een luxe leven leiden.
339
00:28:20,727 --> 00:28:24,828
Hij kocht auto's, vliegtuigen
en tientallen huizen...
340
00:28:24,945 --> 00:28:29,297
en organiseerde feesten,
waarbij hij prostituees liet invliegen.
341
00:28:29,406 --> 00:28:33,233
Hij huurde een volledige verdieping
in een hotel af...
342
00:28:33,480 --> 00:28:38,473
in Guadalajara of Puerto Vallarta,
en organiseerde enorme feesten.
343
00:28:38,605 --> 00:28:43,624
En hij was erg jong.
Ik denk dat hij niet wist...
344
00:28:43,733 --> 00:28:47,858
wat hij moest met al dat geld
en al die macht.
345
00:28:49,999 --> 00:28:52,046
Terwijl Chapo het ervan nam...
346
00:28:52,155 --> 00:28:56,679
werkten de autoriteiten hard
om drugssmokkel tegen te gaan.
347
00:28:57,233 --> 00:29:00,458
In november 1989 is er een doorbraak.
348
00:29:02,544 --> 00:29:07,270
Vanuit Mexico wordt een grote zege
in de strijd tegen drugs gemeld.
349
00:29:07,435 --> 00:29:12,106
De arrestatie van de grote man
achter een drugstunnel naar de VS.
350
00:29:13,380 --> 00:29:17,969
Felix Gallardo, de baas van El Chapo,
krijgt 40 jaar...
351
00:29:18,094 --> 00:29:21,250
voor drugshandel, omkoping
en illegaal wapenbezit.
352
00:29:21,375 --> 00:29:27,664
Felix Gallardo zou Colombiaanse
cocaïne naar de VS smokkelen...
353
00:29:27,922 --> 00:29:30,183
met twee ton cocaïne per maand.
354
00:29:30,893 --> 00:29:35,284
Opeens is er een machtsvacuüm
in de top van het Guadalajarakartel.
355
00:29:35,409 --> 00:29:38,159
El Chapo zal z'n kans grijpen.
356
00:29:38,284 --> 00:29:42,346
Iedereen leek tevreden te zijn
met z'n kleine winkel. Hij niet.
357
00:29:43,464 --> 00:29:47,951
Het is een machtswereld,
en Chapo wilde die macht.
358
00:29:51,463 --> 00:29:53,245
In vijftien jaar...
359
00:29:53,370 --> 00:29:59,023
was El Chapo één van Mexico's
grootste drugsmokkelaars geworden.
360
00:29:59,236 --> 00:30:02,801
Hij overvoerde de Amerikaanse straten
met cocaïne en marihuana.
361
00:30:03,527 --> 00:30:08,223
In november 1989 is hij een topman
in het Guadalajarakartel...
362
00:30:08,317 --> 00:30:13,588
als z'n baas Felix Gallardo wordt
veroordeeld tot veertig jaar.
363
00:30:14,802 --> 00:30:19,076
Hij ziet dat er een machtsvacuüm
is ontstaan en grijpt z'n kans.
364
00:30:22,198 --> 00:30:27,948
De VS prijzen Mexico voor de arrestatie
van één van de grootste drugshandelaren.
365
00:30:28,422 --> 00:30:31,842
Maar vlak voor z'n arrestatie,
hij wist wat zou komen...
366
00:30:31,953 --> 00:30:36,710
had Gallardo de misdaadfamilies
van Mexico bijeengeroepen.
367
00:30:38,031 --> 00:30:41,437
Hij wilde het land opdelen in zones.
368
00:30:41,648 --> 00:30:44,242
Toen hij eenmaal gevangen zat...
369
00:30:44,374 --> 00:30:50,034
viel het Guadalajarakartel uiteen
in meerdere organisaties.
370
00:30:51,120 --> 00:30:55,346
Elke groep kreeg toegang
tot een deel van de grens met de VS.
371
00:30:55,505 --> 00:30:59,028
Er is een Tijuanakartel,
een Juarezkartel...
372
00:30:59,153 --> 00:31:04,106
een Golfkartel, en El Chapo en
z'n maten vormen het Sinaloakartel.
373
00:31:04,278 --> 00:31:08,750
Zij beheersen de corridor van Sinaloa
en Sonora naar Arizona.
374
00:31:10,520 --> 00:31:17,319
De opdeling leek logisch, maar leidde
tot een oorlog die nu nog steeds voortduurt.
375
00:31:19,913 --> 00:31:24,701
Dieven hebben geen eer.
Zulke bondgenootschappen zijn erg broos.
376
00:31:24,804 --> 00:31:29,278
Het gaat hier om enorm veel macht,
enorm veel ego.
377
00:31:30,489 --> 00:31:37,155
In 1992 wil El Chapo z'n gebied uitbreiden
en infiltreert in Tijuana.
378
00:31:38,523 --> 00:31:43,366
De toegangspoort
tussen Tijuana en San Diego...
379
00:31:43,476 --> 00:31:50,427
was de lucratiefste corridor
voor drugs van Mexico naar de VS.
380
00:31:50,545 --> 00:31:55,237
Als je drugs naar Californië smokkelt,
kom je in San Diego uit...
381
00:31:55,385 --> 00:31:57,776
Los Angeles, San Francisco.
382
00:31:57,901 --> 00:32:04,697
Chapo Guzmáns smokkel naar Arizona
was lang niet zo winstgevend.
383
00:32:05,783 --> 00:32:10,962
Door Chapo's infiltratie in Tijuana
krijgt hij geduchte vijanden:
384
00:32:11,188 --> 00:32:13,199
De gebroeders Arellano-Felix.
385
00:32:13,324 --> 00:32:16,816
Zij hadden een zeer gewelddadige reputatie.
386
00:32:17,230 --> 00:32:22,855
Ze konden in een bar zeggen:
Ik heb zin iemand te doden. Kom mee.
387
00:32:23,246 --> 00:32:26,293
Het is het begin
van een wrede gebiedsoorlog.
388
00:32:27,879 --> 00:32:33,520
Het werd een bloedbad tussen Chapo
en de gebroeders Arellano-Felix.
389
00:32:33,849 --> 00:32:39,592
Chapo stuurde gezanten
om een afspraak te maken met de broers.
390
00:32:39,693 --> 00:32:45,865
Ze doodden die gezanten.
Daarmee begon de bloedvete.
391
00:32:46,045 --> 00:32:48,012
Ze startten een onderlinge oorlog.
392
00:32:50,277 --> 00:32:53,082
Het Tijuanakartel wilde Chapo doden.
393
00:32:53,198 --> 00:32:56,746
Ze zagen hem als een bedreiging
voor hun dominantie.
394
00:32:58,821 --> 00:33:01,180
Begin november 1992...
395
00:33:01,290 --> 00:33:05,477
reed Chapo over een drukke weg
in de binnenstad van Guadalajara.
396
00:33:06,641 --> 00:33:08,540
Een witte pick-up stopte...
397
00:33:08,657 --> 00:33:13,165
en Ramón Arellano-Felix en vier schutters
stapten uit en openden het vuur.
398
00:33:14,290 --> 00:33:19,874
Chapo's auto werd bestookt,
maar hij overleefde dankzij de bepantsering.
399
00:33:20,835 --> 00:33:23,804
Een paar dagen later slaat hij terug.
400
00:33:26,708 --> 00:33:29,857
In de disco Christine in Puerto Vallarta...
401
00:33:29,966 --> 00:33:33,575
was een feest voor twee
van de gebroeders Arellano-Felix.
402
00:33:35,854 --> 00:33:38,033
300 gasten dansten en dronken...
403
00:33:38,190 --> 00:33:41,705
toen Chapo's mannen binnenvielen,
verkleed als agenten.
404
00:33:41,854 --> 00:33:43,928
Een dodelijke vermomming.
405
00:33:45,295 --> 00:33:50,702
Ze openden het vuur. Na afloop lagen
er zes dode gasten op de dansvloer.
406
00:33:52,966 --> 00:33:55,724
Het conflict met de broers...
407
00:33:55,857 --> 00:33:58,583
ontwikkelde zich op maffia-achtige wijze.
408
00:33:58,716 --> 00:34:05,028
Chapo pleegde een aanslag op hen,
zij pleegden een aanslag op hem.
409
00:34:08,284 --> 00:34:11,801
Het geweld bereikte
een hoogtepunt in mei 1993.
410
00:34:11,934 --> 00:34:14,692
De vete escaleerde.
411
00:34:15,270 --> 00:34:18,860
Ze stuurden een team op pad
om El Chapo te executeren.
412
00:34:19,032 --> 00:34:24,024
De gebroeders Arellano-Felix
schakelden huurmoordenaars in.
413
00:34:24,149 --> 00:34:28,241
In San Diego stonden ze bekend
als de Logan Heights-bende.
414
00:34:29,280 --> 00:34:34,797
De huurmoordenaars zijn nog op zoek
naar El Chapo als ze worden gebeld.
415
00:34:35,862 --> 00:34:40,417
Er werd ze verteld dat El Chapo
op het vliegveld van Guadalajara was.
416
00:34:40,534 --> 00:34:43,167
Hij zou in een witte sedan rijden.
417
00:34:44,143 --> 00:34:46,589
Ze zagen die sedan en openden het vuur.
418
00:34:48,964 --> 00:34:54,385
Maar El Chapo wist onder de auto's
door naar de terminal te vluchten.
419
00:34:55,568 --> 00:35:00,034
In de verwarring werd
een heel ander doel getroffen.
420
00:35:01,059 --> 00:35:03,191
Een rooms-katholieke kardinaal.
421
00:35:03,395 --> 00:35:10,340
Het werd een gruwelijke aanslag
die de hele wereld overging.
422
00:35:14,481 --> 00:35:18,635
De kardinaal, Posadas Ocampo,
wilde net uitstappen.
423
00:35:18,768 --> 00:35:24,713
Ze troffen hem veertien keer
met salvo's uit hun kalasjnikovs.
424
00:35:24,829 --> 00:35:27,649
Twee verdachten zitten vast
in Guadalajara...
425
00:35:27,781 --> 00:35:32,727
na een schietpartij waarbij zeven doden vielen,
waaronder een kardinaal.
426
00:35:32,899 --> 00:35:37,395
De autoriteiten denken dat het ging
om rivaliserende drugsbenden.
427
00:35:41,449 --> 00:35:45,777
Mexico is verbijsterd.
De aanslag gaat de hele wereld over.
428
00:35:45,909 --> 00:35:51,104
De Mexicaanse president was zo woedend
over deze moordaanslag...
429
00:35:51,238 --> 00:35:58,158
dat hij zwoer alle middelen
van de overheid in te zetten...
430
00:35:58,377 --> 00:36:00,517
tegen de drugshandelaars.
431
00:36:01,657 --> 00:36:06,806
Er gingen geruchten dat de kardinaal
niet per ongeluk was gedood.
432
00:36:07,884 --> 00:36:11,492
Volgens sommige experts
was hij het echte doelwit.
433
00:36:12,382 --> 00:36:17,601
Hij zou een lijst hebben gehad van
overheidsdienaren met maffiabanden.
434
00:36:17,750 --> 00:36:23,440
Er zijn samenzweringstheorieën.
De kardinaal zou 'meer hebben geweten'.
435
00:36:23,565 --> 00:36:29,973
Kennelijk heeft de kardinaal een
lijst van mensen rond de president...
436
00:36:30,130 --> 00:36:32,802
die geld krijgen van de drugskartels.
437
00:36:32,927 --> 00:36:36,442
Maar volgens de regering
zaten de kartels er achter.
438
00:36:36,536 --> 00:36:43,107
Als dit niet wordt opgelost, zullen
de autoriteiten worden gewantrouwd.
439
00:36:43,224 --> 00:36:47,121
Er wordt druk uitgeoefend,
na de dood van de kardinaal...
440
00:36:47,511 --> 00:36:50,964
om een aantal notoire drugshandelaren
vast te zetten.
441
00:36:53,620 --> 00:36:58,294
De partners van El Chapo waren niet blij
met zijn vete over Tijuana.
442
00:36:58,723 --> 00:37:02,036
Voor hen was hij een perfecte zondebok.
443
00:37:02,184 --> 00:37:05,325
De regering zei:
Oké, we moeten iemand opsluiten.
444
00:37:05,426 --> 00:37:09,310
Het is een internationaal schandaal,
we moeten iets doen.
445
00:37:09,716 --> 00:37:16,095
Ze zeiden: Chapo is een lastpak,
we kunnen hem niet in toom houden.
446
00:37:17,025 --> 00:37:21,906
Dus wordt Chapo opgeofferd
voor een misdaad die hij niet heeft gepleegd.
447
00:37:24,800 --> 00:37:28,987
De eerste jacht op Joaquín
Chapo Guzmán begint.
448
00:37:29,956 --> 00:37:35,237
El Chapo, wetende dat ze hem zoeken,
besluit te vluchten.
449
00:37:35,463 --> 00:37:38,143
Hij gaat de grens met Guatemala over...
450
00:37:38,261 --> 00:37:43,728
en betaalt een overheidsdienaar meer dan
een miljoen om het geheim te houden.
451
00:37:43,947 --> 00:37:46,510
Maar hij kon niet in Guatemala blijven.
452
00:37:46,642 --> 00:37:51,909
Al snel inde de overheidsdienaar
het geld en tipte de DEA...
453
00:37:52,025 --> 00:37:53,947
dat het plaatselijk gezag waarschuwde.
454
00:37:57,806 --> 00:38:00,766
Wij gaven Guatemala de nodige informatie...
455
00:38:00,876 --> 00:38:06,204
waarop hij werd gearresteerd in
een plaatselijk hotel in Guatemala.
456
00:38:08,064 --> 00:38:13,501
Op 9 juni 1993 wordt Chapo Guzmán
zonder ceremonieel vastgebonden...
457
00:38:13,603 --> 00:38:15,953
in een pick-up gegooid
door de Guatemalanen...
458
00:38:16,094 --> 00:38:19,344
en gedumpt,
vlak over de Mexicaanse grens.
459
00:38:21,015 --> 00:38:27,598
Het Mexicaanse leger wachtte
aan de andere kant in vol ornaat.
460
00:38:27,707 --> 00:38:29,629
Ze droegen prachtige uniforms.
461
00:38:29,715 --> 00:38:35,904
Opeens zien ze een roestige,
aftandse, oude pick-up...
462
00:38:36,154 --> 00:38:42,904
over de weg aankomen en ze zien
dat Chapo in de truck ligt te kronkelen.
463
00:38:43,107 --> 00:38:46,041
Hij wordt geschopt en geslagen.
464
00:38:47,126 --> 00:38:53,540
Chapo krijgt 20 jaar voor samenzwering,
omkoping en drugshandel.
465
00:38:54,033 --> 00:38:56,406
Wat deed u in Guatemala?
466
00:38:58,492 --> 00:39:01,117
Opeens was hij bekend, heel bekend.
467
00:39:01,241 --> 00:39:07,238
Hij was opgepakt in Guatemala
in juni 1993, en toen begon de legende.
468
00:39:09,113 --> 00:39:13,415
In de jaren 90 neemt Chapo's legende
grote vormen aan.
469
00:39:14,165 --> 00:39:18,063
Vanuit gevangeniscel 307, blok C3...
470
00:39:18,282 --> 00:39:22,209
in de extra beveiligde gevangenis
van Puente Grande.
471
00:39:23,748 --> 00:39:28,850
Er is goede documentatie
over een ongekend omkopingsnetwerk...
472
00:39:29,585 --> 00:39:32,988
door Chapo Guzmán
van gevangenispersoneel.
473
00:39:33,100 --> 00:39:37,502
Hij wist heel goed
wie hij kon omkopen en waarmee.
474
00:39:37,978 --> 00:39:42,213
Als cipier verdien je iets
van 15.000 dollar per jaar.
475
00:39:42,588 --> 00:39:46,296
Wat doe je?
Je kunt geld aannemen en corrupt zijn.
476
00:39:46,421 --> 00:39:51,700
Of je meldt het aan iemand van wie je
niet weet of je die kunt vertrouwen.
477
00:39:51,864 --> 00:39:57,399
Wie Chapo's vrijgevigheid afwees,
deed dat op eigen risico.
478
00:39:57,603 --> 00:40:02,145
We betalen je er goed voor.
We maken je heel erg rijk.
479
00:40:02,360 --> 00:40:06,436
En als je ons aanbod afwijst,
dan vermoorden we je.
480
00:40:06,561 --> 00:40:12,209
Of nog erger: We vermoorden je vrouw
en je dochters en je zonen.
481
00:40:12,326 --> 00:40:14,328
Incasseer ons geld of onze kogel.
482
00:40:17,617 --> 00:40:23,028
Verleiden. Intimideren.
Zo doet Chapo zaken.
483
00:40:23,145 --> 00:40:25,364
Zowel in de gevangenis als erbuiten.
484
00:40:26,075 --> 00:40:32,032
Chapo heeft veel mensen op diverse
overheidsniveaus, door heel Mexico.
485
00:40:32,173 --> 00:40:37,507
In mijn tijd had je het hoofd
van de federale politie van Mexico:
486
00:40:37,991 --> 00:40:39,983
Een drugshandelaar.
487
00:40:40,124 --> 00:40:42,702
Corruptie reikt zelfs tot de hoogste niveaus.
488
00:40:44,069 --> 00:40:47,889
In één van de strengste gevangenissen
van Mexico...
489
00:40:48,483 --> 00:40:52,008
leidde El Chapo een comfortabel leven.
490
00:40:52,133 --> 00:40:57,836
Hij leefde in een soort presidentiële
suite tijdens z'n opsluiting.
491
00:40:57,969 --> 00:41:02,162
Chapo was er nog maar een paar weken....
492
00:41:02,318 --> 00:41:06,958
toen de cipiers hem 'jefe' noemden: baas.
493
00:41:07,169 --> 00:41:12,827
Hij gaf feesten.
Hij had het beste eten dat hij wilde.
494
00:41:12,992 --> 00:41:15,757
Dat werd gekookt door privékoks.
495
00:41:16,390 --> 00:41:22,227
En er kwamen vrouwen,
waaronder prostituees voor hem en anderen.
496
00:41:22,336 --> 00:41:26,200
Zelfs voor de cipiers,
zoals we op deze beelden zien.
497
00:41:29,068 --> 00:41:34,262
Hij kreeg bezoek
van veel vrouwen in z'n cel.
498
00:41:34,387 --> 00:41:39,450
Hij hield seksuele wedstrijden
met andere gevangenen.
499
00:41:39,543 --> 00:41:43,677
Wie had de meeste seks, die dag.
500
00:41:43,802 --> 00:41:49,520
Hij had betrekkingen
met vrouwelijk personeel.
501
00:41:49,638 --> 00:41:51,268
Zelfs met de schoonmaaksters.
502
00:41:51,380 --> 00:41:55,298
Er was een vrouwelijke gevangene
op wie hij verliefd werd.
503
00:41:55,833 --> 00:41:58,443
Later schreef hij haar liefdesbrieven.
504
00:42:01,311 --> 00:42:06,045
Intussen gingen de zaken gewoon door
voor Chapo en het Sinaloakartel.
505
00:42:06,209 --> 00:42:09,770
Ze bleven de drugstoevoer
naar Arizona beheersen.
506
00:42:09,933 --> 00:42:13,816
Met mobieltjes, koeriers,
een computer...
507
00:42:13,934 --> 00:42:18,805
functioneerde hij nog volledig
als de feitelijke leider...
508
00:42:18,945 --> 00:42:22,453
van het Sinaloakartel
vanuit de gevangenis van Helisko.
509
00:42:23,477 --> 00:42:26,330
Toen was er een sleutelmoment
in Chapo's carrière.
510
00:42:26,447 --> 00:42:30,431
Een kogel velde de Colombiaanse
drugsbaron Pablo Escobar.
511
00:42:30,955 --> 00:42:35,330
De dood van Pablo Escobar
in december 1993...
512
00:42:35,626 --> 00:42:39,689
schiep een opening
voor het Sinaloakartel...
513
00:42:40,111 --> 00:42:42,780
geleid door Chapo Guzmán.
514
00:42:44,420 --> 00:42:49,217
El Chapo Guzmán had door
dat het Medellinkartel afbrokkelde.
515
00:42:49,334 --> 00:42:55,849
Hij besefte dat het Sinaloakartel
de handel naar de VS kon beheersen.
516
00:42:56,310 --> 00:43:01,188
Hij zag dat de Mexicanen
de handel konden domineren.
517
00:43:02,883 --> 00:43:05,274
Van midden tot eind jaren 90...
518
00:43:05,360 --> 00:43:08,347
smokkelden Chapo's mannen
steeds meer drugs...
519
00:43:08,464 --> 00:43:11,214
terwijl hij ze leidde vanuit z'n cel.
520
00:43:11,331 --> 00:43:16,936
Ze kochten de cocaïne in Colombia
voor zo'n 2000 dollar per kilo...
521
00:43:17,319 --> 00:43:21,014
en verkochten dat aan de grens
van de VS voor 30.000.
522
00:43:21,131 --> 00:43:24,899
Deze enorme winst,
die eerder naar de Colombianen ging...
523
00:43:25,001 --> 00:43:29,103
bleef nu grotendeels in handen
van de Mexicanen.
524
00:43:32,244 --> 00:43:37,580
De VS hadden z'n activiteiten gevolgd
en besloten in te grijpen.
525
00:43:38,080 --> 00:43:43,007
Al zat hij vast in Mexico,
hij werd in Arizona en Californië gedaagd...
526
00:43:43,109 --> 00:43:45,625
voor drugshandel
en het witwassen van geld.
527
00:43:48,041 --> 00:43:53,635
In 2001, toen de procedure op gang kwam
om hem aan de VS uit te leveren...
528
00:43:53,768 --> 00:43:56,022
probeert hij een deal te sluiten.
529
00:43:57,201 --> 00:44:01,186
Ze willen niet in de VS vastzitten,
daar is het zwaar.
530
00:44:05,978 --> 00:44:10,290
Eén van onze agenten
ging naar Puente Grande...
531
00:44:10,446 --> 00:44:16,307
werd naar een wachtkamer gebracht,
en toen brachten ze Chapo Guzmán.
532
00:44:16,416 --> 00:44:19,119
Meteen gaat hij liggen...
533
00:44:19,728 --> 00:44:23,793
en kijkt onder de deur door
om te zien of hij niet werd afgeluisterd...
534
00:44:23,939 --> 00:44:26,884
en doet een aanbod.
Hij zei:
535
00:44:27,470 --> 00:44:32,814
Als jullie afzien van uitwijzing naar de VS,
dan geef ik jullie...
536
00:44:33,500 --> 00:44:35,532
alle routes die ik ken...
537
00:44:36,079 --> 00:44:41,964
en ik geef jullie de namen van alle
hoge omes die ik heb omgekocht.
538
00:44:43,206 --> 00:44:47,988
Maar de regering van de VS bijt niet.
De DEA wijst z'n voorstel af.
539
00:44:48,519 --> 00:44:52,898
We sluiten geen deal met hem
omdat we hem in de VS willen hebben.
540
00:44:53,008 --> 00:44:57,649
Als hij werd uitgewezen naar de VS,
zou het spel uit zijn.
541
00:44:58,399 --> 00:45:02,381
Nu hij geen opties meer had,
bezon hij zich over ontsnappen.
542
00:45:05,491 --> 00:45:11,224
Acht jaar lang had Chapo Guzmán
het machtige Sinaloakartel geleid...
543
00:45:11,318 --> 00:45:14,107
vanachter de tralies
van een Mexicaanse gevangenis.
544
00:45:15,458 --> 00:45:17,939
Maar hij werd nog steeds gezocht
in de VS.
545
00:45:18,041 --> 00:45:21,291
Met tenlasteleggingen
in Californië en Arizona...
546
00:45:21,385 --> 00:45:26,465
wilden de VS zijn uitlevering
zodat hij kon terechtstaan.
547
00:45:27,784 --> 00:45:32,176
In januari 2001 deed El Chapo
een gewaagde zet.
548
00:45:32,277 --> 00:45:36,801
Je ziet iemand die naar z'n cel loopt
met een karretje met wasgoed.
549
00:45:36,918 --> 00:45:41,887
Chapo Guzmán springt erin,
ze bedekken hem met vuil wasgoed...
550
00:45:42,004 --> 00:45:46,492
en hij wordt naar buiten gerold,
een auto in.
551
00:45:50,063 --> 00:45:54,289
Ze verlaten het gebied,
stoppen bij een benzinestation...
552
00:45:54,813 --> 00:45:59,688
en de chauffeur gaat water kopen,
op verzoek van Chapo Guzmán.
553
00:45:59,796 --> 00:46:04,621
Toen hij terugkwam,
was Chapo Guzmán verdwenen.
554
00:46:10,207 --> 00:46:13,090
El Chapo Guzmán is verdwenen.
555
00:46:14,496 --> 00:46:17,655
Het nieuws over de ontsnapping ging rond.
556
00:46:17,772 --> 00:46:20,991
Volgens sommigen was het
nog schaamtelozer gebeurd.
557
00:46:21,093 --> 00:46:24,850
Hij zou eenvoudig naar buiten zijn gelopen,
vermomd als politieman.
558
00:46:26,230 --> 00:46:31,912
De autoriteiten stelden een cultuur
van corruptie vast in de gevangenis.
559
00:46:33,293 --> 00:46:39,204
De omkoping liep in de miljoenen,
van cipiers tot mensen op hoge posten.
560
00:46:39,868 --> 00:46:45,480
El Chapo Guzmán wordt hier
vastgezet door z'n latere bevrijders.
561
00:46:46,417 --> 00:46:50,089
Hij ontsnapte uit Puente Grande.
Dat lukte niemand.
562
00:46:50,206 --> 00:46:53,286
Miguel Angel Félix Gallardo...
563
00:46:53,396 --> 00:46:58,180
die de drugshandel eerder leidde,
zit nog vast, maar Chapo ontsnapte.
564
00:46:59,771 --> 00:47:04,559
De mythe van El Chapo
de meester-uitbreker is geboren.
565
00:47:04,903 --> 00:47:08,176
Dat hij ontsnapte uit zo'n gevangenis...
566
00:47:08,278 --> 00:47:11,574
versterkte z'n mystieke uitstraling
alleen maar.
567
00:47:11,699 --> 00:47:17,207
Mensen hebben altijd
een fascinatie voor boeven.
568
00:47:17,332 --> 00:47:21,127
Van Pancho Villa tot de Peetvader...
569
00:47:21,213 --> 00:47:24,463
tot Al Capone en nu El Chapo.
570
00:47:26,181 --> 00:47:30,265
Als voortvluchtige dook Chapo onder
en ging in de aanval.
571
00:47:30,513 --> 00:47:36,184
In de acht jaar dat Chapo vastzat,
lieten de kartels elkaar met rust.
572
00:47:37,415 --> 00:47:40,470
Maar de strijd barstte al snel weer los.
573
00:47:40,829 --> 00:47:45,032
Hij besloot z'n territorium uit te breiden...
574
00:47:45,172 --> 00:47:50,563
en veel van de belangrijke corridors
naar de VS over te nemen...
575
00:47:50,696 --> 00:47:53,422
zodat hij de zaken kon uitbreiden.
576
00:47:54,227 --> 00:47:59,368
Begin 2002 incasseerde het
Tijuanakartel een gevoelige klap...
577
00:47:59,493 --> 00:48:03,812
toen één van de broers werd gedood
bij een vuurgevecht met de politie.
578
00:48:05,875 --> 00:48:10,102
Volgens sommigen richtte de overheid
zich bewust op Chapo's vijanden.
579
00:48:10,891 --> 00:48:16,725
In elk geval nam El Chapo
eindelijk Tijuana over.
580
00:48:17,053 --> 00:48:21,108
Het Sinaloakartel voerde een wrede oorlog
met het Tijuanakartel.
581
00:48:21,717 --> 00:48:25,588
Ze dwongen ze met bloedige slagen
op de knieën.
582
00:48:26,104 --> 00:48:32,510
Dat was nog maar het begin.
Nu wilde Chapo het Golfkartel in het oosten.
583
00:48:32,651 --> 00:48:37,572
Volgens mij overwoog hij de risico's
en zei: Oké, ik verlies mensen...
584
00:48:37,822 --> 00:48:39,860
maar we veroveren dat gebied.
585
00:48:41,148 --> 00:48:45,281
El Chapo's moordteam
wordt onthaald door de Zeta's...
586
00:48:45,406 --> 00:48:48,202
het huurlingenleger van het Golfkartel.
587
00:48:49,519 --> 00:48:54,804
Chapo stuurde bendeleden,
lui met tatoeages en kale schedels.
588
00:48:55,277 --> 00:48:58,863
Maar de Zeta's reageerden met extreem geweld.
589
00:48:59,136 --> 00:49:03,535
Ze veranderen het karakter
van de strijd in Mexico.
590
00:49:04,294 --> 00:49:08,545
Veel van Chapo's mannen worden
gedood bij deze oorlog.
591
00:49:09,489 --> 00:49:12,317
Maar Chapo wilde nog steeds Texas...
592
00:49:12,426 --> 00:49:16,848
en richt zich op het Juarezkartel bij El Paso.
593
00:49:18,298 --> 00:49:23,525
De vijf jaar daarop werd de drugsoorlog
ongekend gewelddadig.
594
00:49:24,017 --> 00:49:28,268
Je zag dat soort beelden nooit
voor de oorlog.
595
00:49:28,393 --> 00:49:33,651
Onthoofde mensen, mensen die waren
opgehangen op openbare plekken.
596
00:49:34,002 --> 00:49:35,370
Afschuwelijke dingen.
597
00:49:35,517 --> 00:49:40,150
Alleen al in Juarez werden er
acht moorden per dag gepleegd.
598
00:49:40,259 --> 00:49:43,790
Het aantal doden zal er binnenkort
11.000 bedragen.
599
00:49:44,556 --> 00:49:48,868
In het hele land ligt het aantal
boven de 100.000.
600
00:49:49,009 --> 00:49:51,883
De slachtpartij was massaal...
601
00:49:52,000 --> 00:49:57,631
en het bloed stroomde
het riool van Juarez in.
602
00:49:58,024 --> 00:50:00,521
Er zijn hier veel dealers en weinig agenten.
603
00:50:01,200 --> 00:50:05,497
Je weet nooit wat er gaat gebeuren
als je de straat op gaat.
604
00:50:09,942 --> 00:50:14,903
Eind jaren 2000 krijgt Chapo
de overhand in de strijd in Juarez.
605
00:50:15,146 --> 00:50:20,099
Nu hij de baas is over de grens met
Texas, neemt Chapo een sluw besluit.
606
00:50:21,497 --> 00:50:25,224
Vooruitlopend op legalisatie van marihuana...
607
00:50:25,349 --> 00:50:30,291
gingen ze over op de productie
van heroïne en methamfetamine.
608
00:50:31,314 --> 00:50:35,932
Die antenne voor veranderingen in de markt...
609
00:50:36,206 --> 00:50:38,846
en om daar snel op in te spelen...
610
00:50:38,964 --> 00:50:43,825
daarmee onderscheidt het Sinaloakartel
zich van de andere kartels.
611
00:50:44,848 --> 00:50:48,716
Het Sinaloakartel brengt heroïne
de VS binnen.
612
00:50:49,778 --> 00:50:55,348
Door Texas, naar Arkansas,
Missouri, Illinois, Chicago.
613
00:50:56,918 --> 00:50:59,551
Chicago is een knooppunt van El Chapo.
614
00:50:59,669 --> 00:51:04,576
Van hieruit kunnen de drugs snel
door het hele land worden verspreid.
615
00:51:04,678 --> 00:51:10,482
Je hebt twee internationale luchthavens,
een groot spoornetwerk...
616
00:51:11,264 --> 00:51:14,705
er komen acht Interstate Highways
samen...
617
00:51:14,839 --> 00:51:19,185
en er is een aanzienlijke Mexicaans-
Amerikaanse gemeenschap.
618
00:51:21,746 --> 00:51:24,074
El Chapo vertrouwt Chicago toe...
619
00:51:24,168 --> 00:51:27,207
aan een familie die banden heeft
met de gouden driehoek.
620
00:51:27,754 --> 00:51:34,394
Het Sinaloakartel wist een post
in te richten in Chicago...
621
00:51:34,714 --> 00:51:38,652
via twee Mexicaans-Amerikaanse
tweelingbroers...
622
00:51:38,902 --> 00:51:41,472
Margarito en Pedro Flores.
623
00:51:41,730 --> 00:51:47,051
Zij besloten om heel geavanceerde
drugshandelaren te worden...
624
00:51:47,137 --> 00:51:48,989
en dat waren ze ook.
625
00:51:49,704 --> 00:51:52,571
Deze tweelingbroers alleen...
626
00:51:52,727 --> 00:51:58,652
zouden voor twee miljard aan drugs
Chicago hebben binnengesmokkeld.
627
00:52:01,152 --> 00:52:02,965
De gevolgen waren ontstellend.
628
00:52:03,067 --> 00:52:07,925
Tien jaar lang explodeerde het geweld
in Chicago's Southside...
629
00:52:08,058 --> 00:52:11,745
doordat bendes die Chapo's drugs verkochten
hun gebied verdedigden.
630
00:52:15,245 --> 00:52:19,127
De zwaar verslavende Black Tar-heroïne
van het Sinaloakartel...
631
00:52:19,245 --> 00:52:22,608
leidt tot extreem veel overdoses.
632
00:52:22,761 --> 00:52:27,852
Verslaving is wijd verspreid.
Er zijn mensen die daar gebruik van maken.
633
00:52:27,969 --> 00:52:31,352
Als er geld kan worden verdiend,
profiteren ze ervan.
634
00:52:31,485 --> 00:52:37,661
De autoriteiten van Chicago verklaren
El Chapo tot staatsvijand nummer 1.
635
00:52:39,981 --> 00:52:43,606
De laatste keer dat we dat deden,
was met Al Capone.
636
00:52:44,333 --> 00:52:50,997
Al Capone is een kleine misdadiger,
vergeleken met Chapo Guzmán.
637
00:52:51,669 --> 00:52:55,212
Al Capone doodde mensen
die spelers waren in het veld.
638
00:52:55,329 --> 00:52:59,172
Deze drug doodt onze kinderen.
639
00:52:59,719 --> 00:53:03,602
Het is genoeg geweest.
Deze man moet worden opgepakt.
640
00:53:06,962 --> 00:53:10,517
In 2007 was de drugsbaron
Chapo Guzmán...
641
00:53:10,642 --> 00:53:13,345
één van de meest gezochte mannen van de VS.
642
00:53:14,439 --> 00:53:19,939
Als hoofdleverancier van marihuana,
cocaïne, meth en heroïne in de VS...
643
00:53:20,056 --> 00:53:23,271
had hij van z'n drugshandel
een imperium gemaakt.
644
00:53:24,826 --> 00:53:29,747
Zo'n 150.000 mensen werkten
voor Chapo's Sinaloakartel...
645
00:53:29,842 --> 00:53:33,484
in vijftig landen over de hele wereld,
inclusief de VS.
646
00:53:33,789 --> 00:53:36,492
Het bedrijf is illegaal, maar hij is de CEO.
647
00:53:36,656 --> 00:53:42,959
Ik ken geen criminele organisatie
die zo machtig, rijk en wreed is.
648
00:53:44,091 --> 00:53:48,154
El Chapo is zo groot
dat Forbes hem op de lijst zette...
649
00:53:48,263 --> 00:53:52,378
als één van de rijkste
en machtigste mensen op aarde.
650
00:53:53,472 --> 00:53:57,620
Het grote nieuws is dat er
een drugshandelaar op staat.
651
00:53:57,722 --> 00:54:02,015
Hij heet Joaquín El Chapo Guzmán Loera.
652
00:54:02,124 --> 00:54:07,460
Hij kan niet worden geïnterviewd
omdat hij voortvluchtig is.
653
00:54:08,382 --> 00:54:14,908
Het Sinaloakartel heeft de meest
uitgebreide witwasportefeuille...
654
00:54:15,002 --> 00:54:18,830
van alle criminele netwerken op aarde.
655
00:54:18,947 --> 00:54:23,595
Ze zitten in de grondstoffenhandel,
ze kopen goud, diamanten.
656
00:54:23,705 --> 00:54:27,484
Ze hebben kinderdagverblijven, winkelcentra.
657
00:54:27,625 --> 00:54:33,141
Ze bezitten paardenfokkerijen,
boerderijen, en een hoop banken.
658
00:54:35,281 --> 00:54:39,054
Als crimineel torende El Chapo
boven iedereen uit...
659
00:54:39,179 --> 00:54:43,338
wat z'n status als volksheld in
Culiacan alleen maar vergrootte.
660
00:54:43,908 --> 00:54:49,416
Chapo Guzmán is een Robin Hood
voor de Mexicanen...
661
00:54:49,517 --> 00:54:51,693
met name voor de armen.
662
00:54:51,842 --> 00:54:58,404
Hij is belangrijk in Culiacan en elders,
omdat hij mensen helpt.
663
00:54:58,772 --> 00:55:05,036
Hij heeft kerken gebouwd,
voetbalvelden, goedkope huurhuizen.
664
00:55:05,200 --> 00:55:10,243
De mythische voortvluchtige
zou zich af en toe laten zien.
665
00:55:10,431 --> 00:55:16,251
Men zegt dat hij soms een restaurant
bezoekt met al z'n lijfwachten...
666
00:55:16,368 --> 00:55:21,793
Die eisen dat alle andere bezoekers
hun mobieltjes inleveren.
667
00:55:21,926 --> 00:55:25,324
Dan komt Chapo binnen,
eet rustig z'n maaltijd...
668
00:55:25,879 --> 00:55:29,312
en betaalt voor het ongemak.
669
00:55:30,957 --> 00:55:37,005
In januari 2007 wil Chapo 'n festival
bezoeken in een nabij gelegen dorp.
670
00:55:39,141 --> 00:55:44,289
De bewaking is streng. Er zouden 200
mannen rondlopen met kalasjnikovs...
671
00:55:44,414 --> 00:55:46,672
die wegen afsluiten
om hun baas te beschermen.
672
00:55:48,368 --> 00:55:52,982
Daar ontmoet hij de 17-jarige Emma Coronel,
de schoonheidskoningin.
673
00:55:56,177 --> 00:56:01,011
We zagen elkaar.
Hij flirtte met me, glimlachte.
674
00:56:01,152 --> 00:56:05,917
Even later zei iemand dat een man
met me wilde dansen. Ik zei: Oké.
675
00:56:07,199 --> 00:56:11,937
El Chapo is een vrouwenliefhebber.
Hij is al drie keer getrouwd geweest.
676
00:56:12,054 --> 00:56:14,375
Hij zou zeker tien kinderen hebben.
677
00:56:15,218 --> 00:56:18,891
Alles ging snel,
en op haar 18e verjaardag...
678
00:56:19,008 --> 00:56:22,185
werd ze de nieuwe vrouw
van de 53-jarige drugsbaron.
679
00:56:26,297 --> 00:56:32,362
Emma was vrijwel een kind
toen ze met El Chapo Guzmán trouwde.
680
00:56:32,495 --> 00:56:35,480
Ze ziet er erg onschuldig uit, zuiver.
681
00:56:35,909 --> 00:56:40,878
Volgens velen moest het huwelijk
banden tussen families versterken.
682
00:56:41,636 --> 00:56:47,449
Al ontkent Emma dat, haar oom zou
de vermoorde drugsbaron Coronel zijn...
683
00:56:47,753 --> 00:56:51,048
berucht om het bouwen van
de meth-labs van Sinaloa.
684
00:56:51,321 --> 00:56:56,024
Emma Coronel is opgegroeid
in de drugshandel.
685
00:56:56,180 --> 00:56:59,521
Haar vader was een topman
onder Chapo.
686
00:56:59,638 --> 00:57:04,053
Haar broer zit vast voor drugshandel.
687
00:57:05,303 --> 00:57:10,894
Maar Emma zegt dat haar man niet de
gevaarlijke drugsbaron van de verhalen is.
688
00:57:12,608 --> 00:57:17,873
Hij is attent, liefdevol, respectvol.
689
00:57:18,701 --> 00:57:20,420
Vrolijk.
690
00:57:20,553 --> 00:57:24,592
Je ziet dat hij veel zorgen heeft,
maar die houdt hij voor zich.
691
00:57:24,709 --> 00:57:31,090
Chapo, zoals de meeste drugshandelaren,
doodt zonder aarzelen.
692
00:57:31,277 --> 00:57:37,667
Maar ze zijn dol op hun gezin
en familie, die beschermen ze.
693
00:57:38,464 --> 00:57:44,963
Maar terwijl El Chapo z'n imperium uitbreidt,
zit familie hem dwars.
694
00:57:49,501 --> 00:57:55,580
Chapo's neven Beltrán-Lyva doen
de grens met Arizona voor Sinaloa.
695
00:57:56,041 --> 00:58:02,202
Die relatie gaat terug tot de jaren
dat Chapo in de drugshandel begon.
696
00:58:02,724 --> 00:58:05,585
De broers hielpen hem
marihuana te verbouwen.
697
00:58:06,233 --> 00:58:10,967
Bijna 40 jaar later verstoren
hebzucht en jaloezie de samenwerking.
698
00:58:12,498 --> 00:58:17,498
In januari 2008 zouden ze zendingen
de VS binnensmokkelen...
699
00:58:17,600 --> 00:58:21,239
buiten El Chapo om,
waardoor ze z'n gezag ondermijnen.
700
00:58:23,107 --> 00:58:27,890
De gebroeders Beltrán Leyva
gingen over evenveel drugs...
701
00:58:28,093 --> 00:58:30,381
en evenveel gebied
als Chapo Guzmán.
702
00:58:30,491 --> 00:58:36,299
Hun verraad begint
als de handel toeneemt.
703
00:58:36,732 --> 00:58:41,443
De opbrengst was dus heel groot...
704
00:58:41,544 --> 00:58:44,482
en die wil je niet langer delen.
705
00:58:45,146 --> 00:58:49,654
Als Chapo Guzmán z'n positie
in het kartel wilde consolideren...
706
00:58:49,927 --> 00:58:54,008
moest hij afrekenen
met de gebroeders Beltrán Leyva.
707
00:59:00,858 --> 00:59:03,538
Chapo bracht het naar een ander niveau...
708
00:59:03,647 --> 00:59:07,983
toen hij de politie naar verluidt
inlichtte over Alfredo's locatie.
709
00:59:11,294 --> 00:59:16,005
De Beltrán Leyvas beschuldigen Chapo
van verraad en nemen bloedig wraak.
710
00:59:16,811 --> 00:59:22,405
De zoon van Chapo Guzmán,
Edgar Guzmán, die studeerde...
711
00:59:22,958 --> 00:59:28,114
werd doodgeschoten in Culiacan, Sinaloa.
712
00:59:29,122 --> 00:59:32,990
De dood van z'n zoon
was een diepe schok voor Chapo Guzmán.
713
00:59:33,665 --> 00:59:38,274
Het werd een persoonlijke strijd
tussen Beltrán Leyva en Chapo.
714
00:59:39,371 --> 00:59:42,966
Een familievete escaleerde
tot een complete oorlog...
715
00:59:43,067 --> 00:59:46,826
als Chapo's handlangers wraakmoorden plegen.
716
00:59:48,694 --> 00:59:54,405
Na Edgars dood wist men in Sinaloa
dat er heel veel bloed zou worden vergoten.
717
00:59:55,585 --> 00:59:58,807
Er waren schietpartijen bij het stadsplein.
718
00:59:59,072 --> 01:00:04,236
Ik ben bang voor m'n gezin.
Niet voor mezelf, ik ben al oud. M'n gezin.
719
01:00:04,315 --> 01:00:08,186
Het is moeilijk, want er is zoveel geweld.
720
01:00:08,285 --> 01:00:12,941
Ze voeren vergelding na vergelding
uit tegen Beltrán Leyva.
721
01:00:13,050 --> 01:00:15,197
Met name Arturo is het doelwit.
722
01:00:16,752 --> 01:00:22,205
Na honderden doden bereikt de oorlog
in december 2009 een kritiek punt...
723
01:00:22,314 --> 01:00:27,927
als 'n informant de mariniers vertelt
waar Arturo Beltrán Leyva is.
724
01:00:29,130 --> 01:00:33,043
De mariniers bestormden een flatgebouw...
725
01:00:33,892 --> 01:00:38,410
en schoten Arturo Beltrán Leyva
en enkele van z'n mannen dood.
726
01:00:40,761 --> 01:00:46,565
Leden van het Sinaloakartel moeten
trouw zweren aan Chapo...
727
01:00:46,829 --> 01:00:49,267
of aan de overgebleven
gebroeders Beltrán Leyva.
728
01:00:50,493 --> 01:00:55,352
Als bij een scheiding.
Voor wie kies je, je moeder of je vader?
729
01:00:57,071 --> 01:01:01,000
De vete werd algemeen,
en er vloeide heel veel bloed.
730
01:01:02,579 --> 01:01:06,691
Drugshandelaren als de gebroeders
Flores in Chicago...
731
01:01:06,824 --> 01:01:09,683
bevonden zich tussen twee vuren.
732
01:01:09,847 --> 01:01:16,195
Als drugskartels stapels hoofden
in een stadscentrum neerleggen...
733
01:01:16,373 --> 01:01:22,292
als ze lichamen ophangen aan bruggen,
dan geven ze een boodschap af.
734
01:01:22,527 --> 01:01:25,824
De broers Flores bevonden zich
in een lastig parket.
735
01:01:25,933 --> 01:01:31,543
Ze werkten zowel met Chapo Guzmán
als met Arturo Beltrán Leyva.
736
01:01:32,163 --> 01:01:35,928
Ze kregen ultimatums van beide partijen.
737
01:01:36,030 --> 01:01:40,355
Ze moeten zaken doen
met die partij of met niemand.
738
01:01:40,503 --> 01:01:43,050
Beide opties waren slecht.
739
01:01:44,260 --> 01:01:47,235
De gebroeders Flores
zien maar één uitweg:
740
01:01:47,337 --> 01:01:52,399
bescherming van de autoriteiten
door informant te worden.
741
01:01:56,663 --> 01:02:03,529
De gebroeders Flores verplaatsten
1500 tot 2000 kilo per maand.
742
01:02:03,639 --> 01:02:06,845
Het was ongelooflijk.
Dat zijn veel drugs.
743
01:02:07,681 --> 01:02:13,798
Ze bespreken met Chapo de prijs van
een partij heroïne en nemen dat op.
744
01:02:15,453 --> 01:02:21,046
Toen de stem was geïdentificeerd,
maakten de DEA en ik een dansje.
745
01:02:21,148 --> 01:02:25,342
We hadden een opname van 's werelds
meest gezochte crimineel.
746
01:02:26,459 --> 01:02:33,200
De lijst van aanklachten tegen Chapo
was sinds 1994 gegroeid...
747
01:02:33,317 --> 01:02:38,935
maar nu hadden ze bewijzen die ze
tegen de drugsbaron konden gebruiken.
748
01:02:39,981 --> 01:02:44,254
Maar El Chapo, die zich schuilhoudt
sinds z'n ontsnapping...
749
01:02:44,340 --> 01:02:47,769
is nog voortvluchtig
en ongrijpbaarder dan ooit.
750
01:02:49,532 --> 01:02:52,704
Hij ging altijd van de ene plek
naar de andere.
751
01:02:53,149 --> 01:02:56,470
Zo wilde hij het.
Dan zei hij: We gaan.
752
01:02:57,360 --> 01:02:59,532
We waren altijd onderweg.
753
01:03:00,821 --> 01:03:05,209
Het was erg moeilijk om Chapo Guzmán
op te pakken in die bergen.
754
01:03:05,310 --> 01:03:12,156
Als er iets ongebruikelijks was,
wist Guzmán dat binnen enkele minuten.
755
01:03:12,305 --> 01:03:18,531
Als je in Sinaloa komt, dan is daar duidelijk
een netwerk van informanten.
756
01:03:18,719 --> 01:03:21,841
Mensen op het vliegveld
leggen vast wie aankomt.
757
01:03:21,982 --> 01:03:26,919
Hij had een heel uitgebreid
veiligheidsapparaat.
758
01:03:27,091 --> 01:03:32,958
Honderden lijfwachten hielden
de gouden driehoek ingesloten.
759
01:03:33,927 --> 01:03:37,428
We hebben hem twee keer
geprobeerd op te pakken.
760
01:03:39,376 --> 01:03:43,497
Chapo Guzmán en z'n mannen,
40 tot 50 man...
761
01:03:43,598 --> 01:03:49,872
sprongen in terreinwagens en
verspreidden zich als kakkerlakken...
762
01:03:50,853 --> 01:03:52,978
zodat je niet wist in welke
Chapo Guzmán zat.
763
01:03:55,353 --> 01:04:00,207
Dichter dan dat komen de autoriteiten
de eerste vijf jaar niet bij El Chapo.
764
01:04:01,965 --> 01:04:06,379
Eindelijk, in 2014, als de VS
Mexico onder druk zetten...
765
01:04:06,449 --> 01:04:10,191
om de crimineel op te pakken,
is er een doorbraak.
766
01:04:12,012 --> 01:04:16,559
Ze horen dat de Sinaloabaas
afgedaald is uit de bergen...
767
01:04:16,660 --> 01:04:20,193
en afwisselend in zes schuilplaatsen
zit in Culiacan.
768
01:04:21,310 --> 01:04:25,341
Hij bezit meer dan een miljard,
769
01:04:25,685 --> 01:04:31,597
Zijn vrouw is een schoonheidskoningin
die 32 jaar jonger is dan hij.
770
01:04:31,714 --> 01:04:34,941
Ze wil naar restaurants toe,
ze wil winkelen.
771
01:04:35,370 --> 01:04:40,823
Dus gaat hij naar Culiacan.
Eerste fout.
772
01:04:42,291 --> 01:04:48,565
De stad wordt omsingeld
om de voortvluchtige eindelijk op te pakken.
773
01:04:53,528 --> 01:04:57,894
Dertien lange jaren
hebben de VS en Mexico gezocht...
774
01:04:57,980 --> 01:05:01,943
naar één van de beruchtste criminelen
van de 21e eeuw.
775
01:05:02,935 --> 01:05:05,357
Chicago's staatsvijand nummer 1:
776
01:05:05,560 --> 01:05:09,809
Drugsbaron Joaquín Guzmán Loera,
beter bekend als El Chapo.
777
01:05:11,286 --> 01:05:16,746
Na een reeks nipte missers
schaduwt een speciale eenheid El Chapo...
778
01:05:16,841 --> 01:05:19,485
in één van z'n schuilplaatsen in Culiacan.
779
01:05:21,696 --> 01:05:25,438
Op 16 februari 2014 begint de missie.
780
01:05:28,861 --> 01:05:33,298
Toen de mariniers een huis
in Culiacan bestormden...
781
01:05:33,408 --> 01:05:39,725
bleken de deuren stalen tralies
te hebben en verstevigd te zijn.
782
01:05:39,834 --> 01:05:44,037
Het kostte de mariniers tien minuten
om het complex te betreden.
783
01:05:44,803 --> 01:05:51,210
Chapo Guzmán, dankzij
het bad met de hydraulische lift...
784
01:05:51,492 --> 01:05:57,092
was toen al het riool in gevlucht
en was ontsnapt.
785
01:05:58,529 --> 01:06:04,215
Chapo is weer ontkomen,
maar nog niet alles is verloren.
786
01:06:05,285 --> 01:06:09,121
Eén van z'n topmannen is opgepakt
en tipt de autoriteiten.
787
01:06:09,254 --> 01:06:14,060
De Amerikaans-Mexicaanse eenheid
gaat naar de kustplaats Mazatlán.
788
01:06:14,192 --> 01:06:17,974
We wisten dat hij daar was
door telefoongesprekken...
789
01:06:18,075 --> 01:06:23,076
en omdat één van z'n vertrouwelingen
ons had ingelicht.
790
01:06:23,201 --> 01:06:29,228
Toen onderschepten ze een sms die de
exacte locatie van El Chapo aangaf.
791
01:06:31,284 --> 01:06:38,113
Op zaterdag 22 februari 2014, even na
6 uur 's ochtends, komen ze in actie.
792
01:06:40,375 --> 01:06:46,596
De mariniers gaan naar het
appartementencomplex Miramar.
793
01:06:48,873 --> 01:06:50,561
Ze trappen de deur in.
794
01:06:50,678 --> 01:06:55,483
Hij was daar met z'n vrouw
Emma Coronel en hun dochters.
795
01:06:55,764 --> 01:06:58,371
El Chapo was volledig verrast.
796
01:06:58,683 --> 01:07:02,152
Ze richtten hun wapens op mij.
797
01:07:02,894 --> 01:07:06,066
Waar is El Chapo?
798
01:07:06,550 --> 01:07:12,317
Chapo Guzmán heeft een kalasjnikov
naast z'n bed en hij kijkt ernaar.
799
01:07:12,410 --> 01:07:18,065
Dan bedenkt hij zich omdat hij weet
dat hij dan meteen dood zal zijn.
800
01:07:18,229 --> 01:07:21,627
Het was een beetje ingrijpend
voor m'n dochters.
801
01:07:22,096 --> 01:07:25,127
Zij wisten niet wat er ging gebeuren.
802
01:07:25,307 --> 01:07:30,012
Emma Coronel riep:
Maak hem niet dood, hij is m'n man.
803
01:07:31,067 --> 01:07:34,525
Binnen enkele minuten was
Operatie Waterspuwer achter de rug.
804
01:07:34,879 --> 01:07:38,001
Er is niet geschoten,
niemand is gewond geraakt.
805
01:07:38,079 --> 01:07:40,860
Hij zei tegen hen:
Rustig maar, hier ben ik.
806
01:07:41,008 --> 01:07:44,309
We werden geboeid en meegenomen.
807
01:07:45,328 --> 01:07:51,133
Na meer dan 4700 dagen
was El Chapo eindelijk opgepakt.
808
01:07:58,951 --> 01:08:01,607
Vanochtend om 6.40 uur in de ochtend...
809
01:08:02,553 --> 01:08:08,145
hebben mariniers
Joaquín Guzmán Loera aangehouden.
810
01:08:10,356 --> 01:08:14,341
Bij z'n arrestatie deed El Chapo
een verbijsterende uitspraak.
811
01:08:15,036 --> 01:08:18,153
El Chapo Guzmán zei...
812
01:08:18,247 --> 01:08:23,468
dat hij rechtstreeks verantwoordelijk was
voor de moord op 2000 tot 3000 burgers.
813
01:08:25,960 --> 01:08:30,858
Chapo ging naar Altiplano, Mexico's
enige extra beveiligde gevangenis.
814
01:08:31,499 --> 01:08:33,335
Ontsnapping zou onmogelijk zijn.
815
01:08:33,460 --> 01:08:37,584
Het was een grote overwinning
voor de autoriteiten.
816
01:08:38,631 --> 01:08:45,037
Toen hij werd opgepakt, was dat de
mooiste dag op m'n werk in 30 jaar.
817
01:08:48,021 --> 01:08:50,271
Maar niet iedereen was blij.
818
01:08:50,919 --> 01:08:57,694
De arrestatie van Chapo Guzmán
werd niet met gejuich begroet in Sinaloa.
819
01:08:58,006 --> 01:09:01,069
Er heerste groot verdriet.
820
01:09:01,522 --> 01:09:04,121
Ze gingen massaal de straat op
om te protesteren.
821
01:09:05,699 --> 01:09:08,097
Ze eisten de terugkeer
van hun held...
822
01:09:08,785 --> 01:09:14,446
één van de rijkste mannen op aarde,
met minder dan lagere school.
823
01:09:14,641 --> 01:09:19,501
Hij is onze held, we vertrouwen hem.
De autoriteiten vertrouwen we niet.
824
01:09:19,532 --> 01:09:22,687
We steunen hem
omdat hij een goed mens is.
825
01:09:23,241 --> 01:09:27,437
Ze eisen z'n vrijlating
omdat hij voor hen een volksheld is.
826
01:09:29,321 --> 01:09:35,955
De aanklachten voor cocaïnesmokkel
kunnen hem 400 jaar cel opleveren.
827
01:09:36,288 --> 01:09:40,210
Maar de meester-uitbreker
is niet van plan te zitten.
828
01:09:40,366 --> 01:09:45,766
Hij begon vrijwel meteen
z'n ontsnapping te organiseren.
829
01:09:46,477 --> 01:09:51,805
Chapo schakelt een eliteteam in
van Duitse ingenieurs...
830
01:09:51,930 --> 01:09:54,855
om een perfecte ontsnappingsroute
uit te werken.
831
01:09:57,316 --> 01:09:59,613
Z'n team ging naar Santa Bonita...
832
01:09:59,714 --> 01:10:03,866
voor de bouw van Chapo's
opmerkelijkste tunnel tot dan toe.
833
01:10:04,608 --> 01:10:08,866
Ze kochten een stuk land
op 1,5 kilometer van de gevangenis.
834
01:10:08,999 --> 01:10:13,946
Ze bouwden een eenvoudig huis
van B2-betonblokken.
835
01:10:14,141 --> 01:10:17,321
Daarna begon de bouw van de tunnel.
836
01:10:18,860 --> 01:10:24,634
In de 16 maanden werkten ze
360 truckladingen zand en puin weg.
837
01:10:24,774 --> 01:10:28,243
Het team graaft systematisch
in de richting van Chapo's cel.
838
01:10:29,235 --> 01:10:31,829
Gevangenisblauwdrukken wijzen de weg.
839
01:10:31,938 --> 01:10:35,229
Ze hadden de bouwtekeningen nodig.
Waarom?
840
01:10:35,378 --> 01:10:38,924
Omdat ze moesten weten
waar de waterleidingen liepen.
841
01:10:39,174 --> 01:10:42,385
Ze moesten weten waar de elektriciteit liep.
842
01:10:42,643 --> 01:10:46,827
Ze gebruikten ook een geavanceerde
topografische meetuitrusting.
843
01:10:46,928 --> 01:10:50,186
Dat is een systeem
dat een laserstraal uitzendt.
844
01:10:50,303 --> 01:10:54,291
Met dat systeem kunnen ze
4 km tunnel graven...
845
01:10:54,392 --> 01:10:57,689
en hoogstens 20 cm afwijken
van de route.
846
01:10:57,806 --> 01:11:03,788
Daardoor konden ze precies uitkomen
onder de douche in Guzmáns cel.
847
01:11:06,078 --> 01:11:12,174
Op 15 juli 2015 voert El Chapo Guzmán
z'n historische ontsnapping uit...
848
01:11:12,277 --> 01:11:15,410
waarbij hij verdwijnt uit z'n cel
en oplost in het niets.
849
01:11:15,461 --> 01:11:18,527
Commandant, hoort u mij?
- Wat is er?
850
01:11:19,238 --> 01:11:22,613
Er wordt een internationale zoektocht
in gang gezet.
851
01:11:22,808 --> 01:11:25,638
Chapo was ontsnapt en voortvluchtig.
852
01:11:26,091 --> 01:11:29,625
Hij is als een kat met negen levens.
853
01:11:30,123 --> 01:11:35,476
We zijn hier om blijk te geven
van ons ongenoegen...
854
01:11:35,609 --> 01:11:38,125
tegenover de Mexicaanse autoriteiten...
855
01:11:38,258 --> 01:11:43,515
over de ontsnapping van één
van de gevaarlijkste criminelen ter wereld.
856
01:11:45,281 --> 01:11:48,477
De tunnelontsnapping typeert El Chapo...
857
01:11:48,593 --> 01:11:52,449
inclusief de motorfiets
die 1,5 kilometer over een rail loopt.
858
01:11:52,609 --> 01:11:54,756
Ik had niets minder verwacht.
859
01:11:54,975 --> 01:11:58,030
Dit is z'n stijl.
Die tunnel was perfect.
860
01:11:59,311 --> 01:12:04,239
Net als bij z'n eerste ontsnapping in 2001
had hij hulp van binnenuit.
861
01:12:06,864 --> 01:12:11,600
Het personeel negeerde 't sensoralarm
en het geluid van de tunnelboor.
862
01:12:17,819 --> 01:12:22,498
Hoe bouw je een tunnel,
wat met veel lawaai gepaard gaat...
863
01:12:22,607 --> 01:12:26,834
naar een gevangenis,
zonder dat het personeel dat merkt.
864
01:12:27,381 --> 01:12:30,145
El Chapo ontsnapte niet
omdat er een dode hoek was.
865
01:12:30,270 --> 01:12:33,731
Hij ontsnapte omdat mensen
ter plaatse de ogen sloten.
866
01:12:34,856 --> 01:12:40,275
De vernederde autoriteiten openden
de grootste zoektocht uit de geschiedenis.
867
01:12:40,595 --> 01:12:47,024
Na zes maanden bereikte de jacht
een kritiek punt in Los Mochis.
868
01:12:48,360 --> 01:12:54,848
Op 8 januari 2016 bestormden
mariniers Chapo's schuilplaats.
869
01:13:06,682 --> 01:13:11,143
Maar tijdens 't urenlange vuurgevecht
waarbij vijf doden vielen...
870
01:13:11,370 --> 01:13:14,477
wisten El Chapo en z'n topman
te ontsnappen.
871
01:13:15,084 --> 01:13:20,549
Ze vluchtten een geheime gang in
en volgden een tunnel naar het riool.
872
01:13:21,483 --> 01:13:24,579
Het had hevig geregend.
873
01:13:24,681 --> 01:13:27,001
Het water in het riool steeg.
874
01:13:27,337 --> 01:13:31,353
El Chapo Guzmán stond tot de hals
in menselijke uitwerpselen.
875
01:13:31,525 --> 01:13:37,968
Hij was gedwongen om na 800 meter
naar boven te komen, op straat.
876
01:13:38,109 --> 01:13:43,302
We weten nu dat hij z'n topman
bij zich had, Ivan El Cholo.
877
01:13:43,412 --> 01:13:45,753
Ze kaapten een Volkswagen.
878
01:13:46,482 --> 01:13:51,692
De vlucht is vastgelegd.
De beelden zijn vrijgegeven door de overheid.
879
01:13:52,036 --> 01:13:55,928
Ze waren net weg
toen de auto begon te roken.
880
01:13:56,184 --> 01:14:01,737
Hij nam één van de slechtste auto's
uit Los Mochis en krijgt panne...
881
01:14:01,846 --> 01:14:05,042
op maar een meter of honderd
van waar hij 'm heeft gekaapt.
882
01:14:05,182 --> 01:14:10,266
Chapo Guzmán ziet het vast
als de ergste dag van z'n leven.
883
01:14:12,290 --> 01:14:16,711
Ze kaapten snel een rode Ford Focus
en reden in zuidelijke richting.
884
01:14:19,853 --> 01:14:25,369
De alarmcentrale kreeg meldingen
over die autokapingen.
885
01:14:25,880 --> 01:14:30,427
De inwoners zagen hoe mariniers
zich verspreidden over de stad...
886
01:14:30,536 --> 01:14:34,838
ze hoorden schoten, ze wisten
dat er een militaire operatie was.
887
01:14:35,825 --> 01:14:38,216
Zwaarbewapende troepen
omsingelen het gebied...
888
01:14:38,333 --> 01:14:41,589
en er gaat een opsporingsbevel uit
voor de autokapers.
889
01:14:41,995 --> 01:14:47,525
De plaatselijke politie ging af
op de twee autokapingen.
890
01:14:48,759 --> 01:14:53,953
Ze vonden de Ford Focus op een dieplader.
891
01:14:56,313 --> 01:15:02,498
Bovendien troffen ze El Chapo Guzmán
en Cholo Ivan aan in de auto.
892
01:15:03,740 --> 01:15:07,006
De politie hield Chapo Guzmán
en Cholo Ivan aan...
893
01:15:07,131 --> 01:15:11,593
zonder te weten dat ze de meest
gezochte crimineel op aarde hadden.
894
01:15:12,040 --> 01:15:19,172
Ik heb gehoord dat El Chapo Guzmán
de agenten bedreigde.
895
01:15:19,720 --> 01:15:24,302
Hij zei: Jullie weten vast wie ik ben,
en hoeveel geld ik heb.
896
01:15:24,584 --> 01:15:29,594
El Chapo bood de agenten
een enorm bedrag om de ogen te sluiten.
897
01:15:30,020 --> 01:15:35,622
En als jullie het niet doen,
dood ik zowel jullie als jullie vrouw...
898
01:15:35,723 --> 01:15:38,775
en zal ik jullie dochters martelen,
verkrachten en doden.
899
01:15:39,348 --> 01:15:44,993
De politie werd getipt dat huurlingen
op weg waren hun baas te bevrijden.
900
01:15:45,275 --> 01:15:49,321
Ze verborgen El Chapo en El Cholo
op de eerste de beste plek.
901
01:15:50,414 --> 01:15:54,715
Ze brachten El Chapo en Cholo Ivan
naar een seksmotel...
902
01:15:54,840 --> 01:15:58,988
waar ze naar binnen konden rijden,
waarna de garagedeur dichtging.
903
01:16:00,785 --> 01:16:05,628
In een kamer met satijnen sprei,
acht uur nadat hij was ontkomen...
904
01:16:05,729 --> 01:16:08,425
zat El Chapo stilletjes,
handboeien om.
905
01:16:10,541 --> 01:16:14,877
Het had zo voorbij kunnen zijn
als z'n mannen hem hadden gevonden.
906
01:16:15,041 --> 01:16:17,581
Gelukkig waren de mariniers ze voor.
907
01:16:17,691 --> 01:16:23,316
Gelukkig kwamen de mariniers
om de situatie veilig te stellen.
908
01:16:25,441 --> 01:16:29,003
Na zes maanden zat het er
eindelijk op voor de drugsbaron.
909
01:16:29,183 --> 01:16:32,520
Eén van de agenten
legde deze beelden vast met z'n mobieltje.
910
01:16:35,137 --> 01:16:39,864
Deze beelden, die de hele wereld over gingen,
maakten duidelijk...
911
01:16:39,957 --> 01:16:46,711
dat hij lang op de vlucht was geweest,
maar dat hij nu was verslagen.
912
01:16:46,887 --> 01:16:52,321
Hopelijk draagt dat bij
tot het afbrokkelen van z'n heldenstatus.
913
01:16:54,641 --> 01:16:58,272
De mythe was ten einde,
El Chapo was verslagen.
914
01:17:03,323 --> 01:17:07,347
Eén van de meest gevreesde mannen
op aarde is opgepakt...
915
01:17:07,448 --> 01:17:11,248
zes maanden na z'n ontsnapping
uit een extra beveiligde gevangenis.
916
01:17:13,928 --> 01:17:19,095
Op 8 januari 2016,
na 181 dagen op de vlucht...
917
01:17:19,204 --> 01:17:23,151
is Joaquín Guzmán Loera
weer opgepakt in Mexico.
918
01:17:24,890 --> 01:17:29,194
Amerika's meest gezochte crimineel
die de VS overvoerde...
919
01:17:29,304 --> 01:17:33,755
met een eindeloze stroom drugs,
wordt aan de wereld getoond.
920
01:17:37,107 --> 01:17:41,367
El Chapo werd met een heli
teruggevlogen naar Altiplano...
921
01:17:41,477 --> 01:17:44,922
de gevangenis waar hij zes maanden eerder
uit was ontsnapt.
922
01:17:51,027 --> 01:17:55,998
President Enrique Peña Nieto schreef
een tweet die de wereld rondging:
923
01:17:56,175 --> 01:17:58,597
Missie volbracht: we hebben hem.
924
01:18:00,917 --> 01:18:05,471
De Mexicanen moesten zien:
We hebben hem, dit is hem echt.
925
01:18:05,667 --> 01:18:11,487
Hij is onderzocht door een lab,
we nemen z'n vingerafdrukken.
926
01:18:14,011 --> 01:18:17,070
De regering van de VS was ook blij.
927
01:18:17,211 --> 01:18:21,695
Dit is een succes voor Mexico
en een grote stap bij onze strijd...
928
01:18:21,813 --> 01:18:25,962
tegen georganiseerde misdaad,
geweld en drugshandel.
929
01:18:26,071 --> 01:18:28,235
Dit is een zeer belangrijke arrestatie.
930
01:18:28,423 --> 01:18:33,923
Het geeft een sterke boodschap af
aan drugshandelaren...
931
01:18:34,033 --> 01:18:40,439
dat samenwerkende landen
jullie wreedheid niet accepteren.
932
01:18:47,161 --> 01:18:51,083
Na twee legendarische ontsnappingen
rest één vraag:
933
01:18:51,318 --> 01:18:56,092
Kan de Mexicaanse overheid
's werelds beruchtste crimineel vasthouden?
934
01:18:57,045 --> 01:19:00,373
Hij wordt steeds
in een andere cel geplaatst.
935
01:19:00,491 --> 01:19:03,865
Videocamera's volgen hem,
er zijn geen dode hoeken.
936
01:19:03,959 --> 01:19:08,391
Ze maken hem om de twee uur wakker
om vast te stellen dat hij het is.
937
01:19:09,959 --> 01:19:16,825
El Chapo Guzmán ligt op de grond en
wordt continu in de gaten gehouden.
938
01:19:17,106 --> 01:19:21,388
Hij draagt dezelfde kleren als vorige week.
939
01:19:25,568 --> 01:19:32,443
Intussen wachten rechtbanken in de VS
op hun kans om hem te berechten.
940
01:19:32,552 --> 01:19:38,804
Van New York tot San Diego, Chicago
tot Texas, Phoenix tot Miami...
941
01:19:38,907 --> 01:19:42,539
er is waarschijnlijk
geen gemeenschap in de VS...
942
01:19:42,641 --> 01:19:47,295
die niet is getroffen door de handel
van de Sinaloa-organisatie.
943
01:19:51,701 --> 01:19:56,800
Chapo Guzmán hangt zeven
aanklachten boven het hoofd...
944
01:19:56,917 --> 01:20:02,526
van zeven federale rechtbanken
voor drugsgerelateerde misdaden...
945
01:20:02,995 --> 01:20:05,553
geld witwassen en moord.
946
01:20:05,798 --> 01:20:11,259
Als Chapo Guzmán eindelijk terechtstaat,
liefst in de VS...
947
01:20:11,446 --> 01:20:14,812
dan kunnen we ongekende dingen
te weten komen als hij gaat praten.
948
01:20:15,780 --> 01:20:20,991
De lijst van mensen die van El Chapo
profiteerden, is lang en eminent.
949
01:20:21,601 --> 01:20:24,503
Politie, politici,
mensen aan de top van bedrijven.
950
01:20:24,643 --> 01:20:26,885
Mensen aan beide kanten
van de grens.
951
01:20:29,862 --> 01:20:34,678
Ik neem aan dat hij wordt uitgeleverd
aan de VS...
952
01:20:34,795 --> 01:20:39,217
dat hij wordt veroordeeld
en nooit meer zal vrijkomen.
953
01:20:41,332 --> 01:20:44,512
De beruchte drugsbaron
El Chapo Guzmán...
954
01:20:44,613 --> 01:20:49,472
is overgebracht naar een gevangenis
aan de grens met El Paso, Texas.
955
01:20:51,495 --> 01:20:58,329
Op 8 mei 2016 gaat een federale rechter
akkoord met uitlevering.
956
01:20:59,267 --> 01:21:04,643
Enkele uren later
wordt Chapo overgebracht van Altiplano...
957
01:21:04,768 --> 01:21:07,807
naar een nieuwe gevangenis
in Juarez, bij de grens.
958
01:21:08,112 --> 01:21:10,987
Volgens de autoriteiten
was dat uit veiligheidsoverwegingen.
959
01:21:13,166 --> 01:21:17,197
Anderen vrezen dat dit z'n kansen
op ontsnapping vergroot...
960
01:21:17,369 --> 01:21:21,884
met name omdat Juarez grotendeels
in handen is van Chapo's Sinaloakartel.
961
01:21:22,751 --> 01:21:27,586
Ik denk dat hij ontsnappingsplannen heeft
voor elke gevangenis.
962
01:21:27,804 --> 01:21:34,226
Het gevangenissysteem is
nog even corrupt als daarvoor.
963
01:21:34,398 --> 01:21:37,425
Er is niets fundamenteels veranderd.
964
01:21:37,800 --> 01:21:40,824
Het is een race tussen uitlevering
en ontsnapping.
965
01:21:41,652 --> 01:21:46,015
Ik denk dat Mexico heel bang is
dat hij opnieuw ontsnapt.
966
01:21:48,890 --> 01:21:55,918
Z'n toekomst is onzeker,
maar hoe Guzmáns verhaal ook eindigt...
967
01:21:56,215 --> 01:21:59,137
het is de vraag
of er iets zal veranderen.
968
01:21:59,387 --> 01:22:05,818
Als Mr Guzmán vastzit, staakt het
Sinaloakartel dan de drugssmokkel?
969
01:22:06,006 --> 01:22:07,303
Nee.
970
01:22:08,920 --> 01:22:14,139
Het blijft de machtigste,
wreedste, rijkste...
971
01:22:14,280 --> 01:22:17,843
en griezeligste drugsorganisatie op aarde.
972
01:22:18,257 --> 01:22:22,496
Het Sinaloakartel is als een footballteam...
973
01:22:22,894 --> 01:22:26,466
dat heel erg sterk is
en sterke reserves heeft.
974
01:22:26,779 --> 01:22:33,841
Als de quarterback geblesseerd raakt,
komt er 'n andere sterke quarterback.
975
01:22:35,801 --> 01:22:41,911
Zolang consumenten in de VS
100 miljard per jaar uitgeven...
976
01:22:42,028 --> 01:22:46,826
aan cocaïne, crystal meth,
marihuana en heroïne...
977
01:22:46,943 --> 01:22:50,154
zullen er Mexicanen zijn
die in drugs handelen.
978
01:22:53,360 --> 01:22:56,196
Zolang El Chapo's legende voortduurt...
979
01:22:56,298 --> 01:23:03,068
zal er altijd een kind zijn in de
gouden driehoek dat wil scoren.
980
01:23:03,724 --> 01:23:08,396
Zoals El Chapo zelf zei:
Hier komt nooit een eind aan.
981
01:23:08,755 --> 01:23:11,445
Vertaling: Dirk de Kluijt
Correcties en synchronisatie: MegaMama91800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.