All language subtitles for The Rise and Fall of El Chapo [2016] 720p x264 [StB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,800 DEZE DOCUMENTAIRE BEVAT GEWELDDADIGE EN SCHOKKENDE BEELDEN 2 00:00:05,070 --> 00:00:07,375 Deze man is een ijskoude moordenaar. 3 00:00:08,376 --> 00:00:12,477 Bij hem vergeleken is Pablo Escobar een koorknaap. 4 00:00:12,570 --> 00:00:15,485 Hij wordt wel de laatste Peetvader genoemd. 5 00:00:15,602 --> 00:00:19,461 Hij is 's werelds machtigste en wreedste drugshandelaar. 6 00:00:20,297 --> 00:00:24,063 Miljardair, drugsbaron, meester-uitbreker. 7 00:00:24,203 --> 00:00:27,508 Het is net een kat, hij heeft veel levens. 8 00:00:27,835 --> 00:00:32,032 Van de bergen van Mexico tot steden in heel Amerika... 9 00:00:34,126 --> 00:00:38,516 dit is het ongelooflijke verhaal van 's werelds beruchtste drugsbaron... 10 00:00:38,695 --> 00:00:41,977 door velen staatsvijand nummer 1 genoemd. 11 00:00:42,454 --> 00:00:47,126 Joaquín Guzmán Loera, El Chapo. 12 00:00:55,326 --> 00:01:02,247 In heel Amerika, van drugs op straat tot exclusieve Hollywoodpartijtjes. 13 00:01:03,871 --> 00:01:07,122 Van kleine stadjes tot de grote steden. 14 00:01:07,222 --> 00:01:12,653 El Chapo's Sinaloakartel verspreidt de meeste drugs die de VS inkomen. 15 00:01:13,136 --> 00:01:17,731 Hij zou verantwoordelijk zijn voor 70 tot 80 procent van de drugs... 16 00:01:17,856 --> 00:01:21,215 in elk geval in de Midwest en in de rest van het land. 17 00:01:23,730 --> 00:01:29,684 Maar na vier decennia is El Chapo meer dan alleen drugssmokkelaar. 18 00:01:30,246 --> 00:01:36,735 Het is een volksheld, hij heeft een uitstraling die mensen betovert. 19 00:01:36,904 --> 00:01:41,482 Chapo Guzmán is een criminele CEO. 20 00:01:41,675 --> 00:01:45,419 Aan de ene kant is hij een paramilitaire leider... 21 00:01:45,538 --> 00:01:48,200 aan de andere kant een rockster. 22 00:01:48,325 --> 00:01:52,318 Hij bezit meer dan een miljard dollar. 23 00:01:52,723 --> 00:01:58,327 Hij is getrouwd met een 32 jaar jongere schoonheidskoningin. 24 00:01:58,465 --> 00:02:04,038 Vrouwen dragen een portret van El Chapo Guzmán op hun nagels. 25 00:02:04,152 --> 00:02:07,702 Jongemannen hebben El Chapo Guzmán als tatoeage. 26 00:02:08,300 --> 00:02:12,604 Soms zie je amper waar de realiteit begint en de mythe ophoudt. 27 00:02:14,440 --> 00:02:19,925 Maar z'n legende is uitgegroeid boven die van alle andere drugssmokkelaars. 28 00:02:24,036 --> 00:02:30,754 Hoe kon iemand met maar drie jaar onderwijs een legende worden? 29 00:02:34,496 --> 00:02:38,356 Voor veel Amerikanen begint z'n verhaal met een verdwijntruc. 30 00:02:38,865 --> 00:02:43,473 25 juli, Altiplano, Mexico's extra beveiligde gevangenis. 31 00:02:45,810 --> 00:02:50,489 Het is de zwaarste beveiligde gevangenis van Mexico. 32 00:02:50,863 --> 00:02:55,497 Het is even voor 9 uur als Joaquín Guzmán Loera, El Chapo... 33 00:02:55,622 --> 00:02:58,997 ijsbeert onder de bewakingscamera in z'n cel. 34 00:02:59,216 --> 00:03:03,599 Chapo Guzmán was toen hun meest ontsnappingsgevaarlijke gevangene. 35 00:03:05,630 --> 00:03:10,218 De tv staat luid aan in z'n kamer, de bewakers lijken afgeleid te zijn. 36 00:03:10,358 --> 00:03:12,796 Opeens verdwijnt hij. 37 00:03:17,175 --> 00:03:20,596 25 minuten later treffen de bewakers de cel leeg aan. 38 00:03:20,893 --> 00:03:26,026 Commandant, hoort u mij? -Wat is er? 39 00:03:27,902 --> 00:03:31,019 Het enige wat er nog is, is een klein gat in de grond. 40 00:03:32,082 --> 00:03:36,157 10 meter de diepte in staat een motorfiets op rails klaar... 41 00:03:36,267 --> 00:03:40,439 als vluchtvoertuig door een 1,5 kilometer lange tunnel. 42 00:03:40,732 --> 00:03:47,013 's Werelds gevaarlijkste kartelleider is op spectaculaire wijze ontsnapt. 43 00:03:47,300 --> 00:03:53,244 Dit was de eerste keer dat iemand in onze tijd door een tunnel ontsnapt. 44 00:03:53,494 --> 00:03:56,322 Indrukwekkend is hoe goed de tunnel is gebouwd. 45 00:03:56,502 --> 00:03:59,580 Stalen balken, hout, elektra. 46 00:03:59,736 --> 00:04:03,376 Dit is een generator om alle lampen te voeden, is ons verteld. 47 00:04:04,243 --> 00:04:07,344 Intussen is El Chapo allang weg. 48 00:04:12,633 --> 00:04:14,171 Mexico was verstomd. 49 00:04:14,262 --> 00:04:17,726 Dit was de brutaalste uitbraak uit hun geschiedenis. 50 00:04:17,914 --> 00:04:22,398 Het zette de politie, de regering en het land voor schut. 51 00:04:23,625 --> 00:04:28,444 Het is frustrerend. Dit is een klap voor wie aan de goede kant staat. 52 00:04:28,647 --> 00:04:32,600 Hij beschimpt de regering. Hij lacht ze uit. 53 00:04:32,749 --> 00:04:36,209 Hij doet wat hij wil. Zo denk ik er over. 54 00:04:36,366 --> 00:04:39,351 Mexico leek niet in staat... 55 00:04:39,476 --> 00:04:43,647 de beroemdste crimineel van het land achter de tralies te houden. 56 00:04:44,671 --> 00:04:46,983 Dat was een schok voor de regering. 57 00:04:49,101 --> 00:04:54,002 Al snel verschenen er liedjes over El Chapo, van Mexico tot in de VS. 58 00:04:54,104 --> 00:04:57,745 hij heeft maar 13 minuten om te ontsnappen 59 00:04:57,979 --> 00:05:01,377 een paar minuten om het te doen 60 00:05:01,471 --> 00:05:05,113 Een nationale bekendheid werd een internationaal icoon... 61 00:05:05,277 --> 00:05:08,980 toen de legende van de drugs-Houdini de wereld overging. 62 00:05:09,097 --> 00:05:14,034 de radio meldt dat iedereen voor een raadsel staat hoe El Chapo is ontsnapt 63 00:05:14,261 --> 00:05:20,253 Hij ontsnapt uit de zwaarste bewaakte gevangenissen van Mexico. 64 00:05:20,354 --> 00:05:24,465 Die wonderbaarlijke ontsnappingen hebben iets mythisch. 65 00:05:25,957 --> 00:05:30,517 Van Sonora tot Zuid-Californië: El Chapo ging de wereld over... 66 00:05:30,644 --> 00:05:32,871 en er werd goed aan verdiend. 67 00:05:32,949 --> 00:05:35,858 Ze houden van El Chapo. We verkopen veel. 68 00:05:35,959 --> 00:05:40,841 Deze Mario is het populairst. Die verkoopt heel goed. 69 00:05:40,936 --> 00:05:44,857 We profiteren van El Chapo Guzmán. 70 00:05:44,982 --> 00:05:48,427 We hebben een cakeje van hem gemaakt. 71 00:05:51,372 --> 00:05:54,753 Op 12 juli 2015 wordt een zoektocht gestart. 72 00:05:54,886 --> 00:06:00,349 Een jacht onder leiding van troepen uit Mexico, de VS en zelfs Colombia. 73 00:06:01,316 --> 00:06:04,386 Zoals een ex-drugsrechercheur uit de VS zei: 74 00:06:04,519 --> 00:06:09,226 Als ze hem niet binnen 48 uur vinden, vinden we hem misschien nooit meer. 75 00:06:09,346 --> 00:06:14,338 Op 75 km ten westen van Mexico City zijn alle vluchten afgelast. 76 00:06:14,653 --> 00:06:17,682 De regering van de VS zal snel handelen. 77 00:06:17,783 --> 00:06:20,104 Die man hoort achter de tralies. 78 00:06:22,141 --> 00:06:26,518 Verdachten rond de ontsnapping werden aangehouden en ondervraagd. 79 00:06:27,488 --> 00:06:32,385 Dertig werknemers van de gevangenis... 80 00:06:32,495 --> 00:06:34,995 leggen verklaringen af. 81 00:06:35,073 --> 00:06:40,105 De beloning van 5 miljoen lokte een lawine van meldingen uit. 82 00:06:40,254 --> 00:06:43,449 Chapo was net Elvis. Ze zagen hem overal. 83 00:06:45,058 --> 00:06:49,498 Er werd een multinationaal opsporingsteam op gezet. 84 00:06:50,489 --> 00:06:56,852 Binnen drie weken vingen Mexicaanse mariniers z'n gesprekken op. 85 00:06:57,008 --> 00:07:02,704 De Mexicaanse overheid luisterde z'n advocaten af, familieleden. 86 00:07:02,782 --> 00:07:05,612 Zo kregen ze stukjes informatie. 87 00:07:05,816 --> 00:07:10,136 Die informatie leidde naar El Chapo's Mexicaanse thuisland... 88 00:07:10,355 --> 00:07:14,348 de zogenaamde gouden driehoek in de bergen van Sinaloa. 89 00:07:18,116 --> 00:07:22,881 Hij was in die bergstreek, die heel woest is. 90 00:07:23,153 --> 00:07:27,581 Als je niet gevonden wil worden, vinden ze je niet. 91 00:07:30,532 --> 00:07:34,872 Drie maanden lang proberen duizenden agenten over de hele wereld... 92 00:07:34,993 --> 00:07:38,020 El Chapo tevergeefs op te pakken. 93 00:07:39,185 --> 00:07:43,255 Maar dan laat de 61-jarige voortvluchtige een steek vallen. 94 00:07:44,920 --> 00:07:47,981 Chapo maakte de ultieme fout. 95 00:07:48,529 --> 00:07:52,269 Hij wilde een ontmoeting met Kate del Castillo... 96 00:07:52,751 --> 00:07:58,415 die een vrouwelijke drugsbaron speelde in La Reina Del Sur. 97 00:07:58,532 --> 00:08:00,387 Hij was gecharmeerd van haar. 98 00:08:00,622 --> 00:08:05,569 De grote zwakte van Chapo Guzmán zijn mooie vrouwen. 99 00:08:06,731 --> 00:08:12,054 In oktober 2015 nodigde El Chapo Del Castillo en Sean Penn uit... 100 00:08:12,218 --> 00:08:15,164 voor een ontmoeting op een ranch in Sinaloa. 101 00:08:15,351 --> 00:08:19,067 Uitgelekte foto's waren een sensatie op de sociale media. 102 00:08:20,878 --> 00:08:26,925 Hij wilde met ze praten over een film over z'n leven. 103 00:08:27,362 --> 00:08:31,912 Hij wilde z'n legende heel graag nog groter maken. 104 00:08:33,068 --> 00:08:37,177 De foto's lieten de acteurs zien met de voortvluchtige drugsbaron. 105 00:08:37,888 --> 00:08:42,606 Voor het eerst geeft El Chapo een exclusief, gefilmd interview... 106 00:08:42,763 --> 00:08:45,388 uitgebracht door Rolling Stone. 107 00:08:45,935 --> 00:08:50,677 Ik verdedig mezelf alleen maar. Maar zoek ik de problemen ook op? 108 00:08:51,365 --> 00:08:52,872 Nooit. 109 00:08:53,451 --> 00:08:57,755 De autoriteiten aan beide zijden van de grens luisterden mee. 110 00:08:58,521 --> 00:09:03,021 Toen Chapo Guzmán een Blackberry... 111 00:09:03,153 --> 00:09:07,153 aan Kate del Castillo gaf, toen begon het tracken pas echt. 112 00:09:07,262 --> 00:09:09,855 Mexicaanse mariniers kwamen steeds dichterbij... 113 00:09:09,957 --> 00:09:14,653 door af te luisteren en communicatiesignalen te kaderen. 114 00:09:14,825 --> 00:09:18,668 Als ik Chapo was, zou ik steeds achterom kijken. 115 00:09:23,050 --> 00:09:28,417 Minder dan 'n week na het bezoek van de acteurs, komt het leger in actie. 116 00:09:30,698 --> 00:09:36,889 Mobiele-telefoonsignalen leiden hen naar het hart van de gouden driehoek. 117 00:09:37,280 --> 00:09:41,249 Volgens de bevolking kwamen er heli's die het vuur openden. 118 00:09:41,374 --> 00:09:47,600 De heli's arriveerden en lokten geweld uit. 119 00:09:48,084 --> 00:09:51,124 Ze kwamen schietend. Daar was geen enkele reden voor. 120 00:09:51,225 --> 00:09:53,912 We zijn het geweld zat. Het moet ophouden. 121 00:09:55,100 --> 00:10:01,059 600 dorpelingen moesten hun huis uit. El Chapo is nergens te vinden. 122 00:10:02,364 --> 00:10:05,247 In de bergen is het erg lastig om hem te vinden. 123 00:10:05,559 --> 00:10:12,042 Hij kent de bergen veel beter dan de politie of de mariniers. 124 00:10:13,706 --> 00:10:18,683 Soldaten doorzochten achttien van z'n huizen, maar vonden niets. 125 00:10:19,120 --> 00:10:23,691 Ze kwamen heel dichtbij, maar El Chapo Guzmán deed waar hij goed in was: 126 00:10:24,159 --> 00:10:27,206 Hij ontsnapte door een geheime gang. 127 00:10:28,894 --> 00:10:33,228 De zoektocht naar drugsbaron El Chapo wordt uitgebreid. 128 00:10:34,353 --> 00:10:40,447 Dan, op 9 oktober 2015, wordt hij gezien bij een afgelegen dorp. 129 00:10:41,737 --> 00:10:47,588 Heli's gaan erheen en een sluipschutter krijgt Chapo in het vizier. 130 00:10:47,950 --> 00:10:51,035 De mariniers hadden toestemming hem te doden. 131 00:10:52,722 --> 00:10:55,300 Maar de sluipschutter kon niet schieten. 132 00:10:55,456 --> 00:10:59,128 El Chapo Guzmán rende over een bergpad naar beneden. 133 00:10:59,386 --> 00:11:02,500 Hij droeg het kind van één van z'n koks. 134 00:11:02,656 --> 00:11:05,988 Guzmán hield dat meisje voor zich als een menselijk schild. 135 00:11:06,867 --> 00:11:10,437 De marinier moest z'n pogingen staken. 136 00:11:10,555 --> 00:11:13,109 Het risico was te groot. 137 00:11:13,437 --> 00:11:16,942 El Chapo rende weg, maar struikelde. 138 00:11:17,208 --> 00:11:23,411 Hij viel naar beneden en was duidelijk gewond. 139 00:11:23,857 --> 00:11:28,467 Maar voordat ze 'm konden oppakken, sleepten handlangers hem het bos in. 140 00:11:28,702 --> 00:11:31,624 Opnieuw was El Chapo verdwenen. 141 00:11:34,077 --> 00:11:38,438 Pas na drie maanden kwam er een nieuwe aanwijzing. 142 00:11:38,595 --> 00:11:44,777 De jacht op een van 's werelds meest gezochte mannen is opgevoerd. 143 00:11:47,534 --> 00:11:54,487 In januari 2016 schaduwen agenten één van El Chapo's mannen in Los Mochis. 144 00:11:54,901 --> 00:11:59,448 Mexicaanse mariniers hielden een bepaald huis in de gaten... 145 00:11:59,526 --> 00:12:02,508 dat grondig werd verbouwd. 146 00:12:02,919 --> 00:12:05,380 Ze onderscheppen een telefoontje... 147 00:12:05,505 --> 00:12:10,640 waarin wordt gezegd dat 'tia', tante komt. 148 00:12:11,255 --> 00:12:14,656 Ze denken dat dat het codewoord is voor El Chapo. 149 00:12:15,508 --> 00:12:20,524 Op 8 januari krijgen de autoriteiten een verrassende tip. 150 00:12:20,774 --> 00:12:25,868 Een wit, gepantserd voertuig ging een grote taco-bestelling ophalen... 151 00:12:26,016 --> 00:12:27,781 rond middernacht. 152 00:12:28,157 --> 00:12:32,891 Ze realiseerden zich dat het El Chapo was met één van z'n topmensen. 153 00:12:32,992 --> 00:12:37,716 Ze hadden een feest in Los Mochis, in het huis dat was verbouwd. 154 00:12:38,386 --> 00:12:42,301 Om 4.30 uur is het doodstil in de welvarende wijk. 155 00:12:42,410 --> 00:12:45,053 Een elite-eenheid neemt posities in. 156 00:12:46,787 --> 00:12:50,982 Na een jacht van zes maanden begint operatie Zwarte Zwaan. 157 00:12:51,326 --> 00:12:54,590 Zeventien speciaal opgeleide mariniers... 158 00:12:54,676 --> 00:12:59,613 met aanvalswapens en camera's op hun helm, naderen het huis. 159 00:12:59,801 --> 00:13:02,345 Naar binnen. 160 00:13:03,465 --> 00:13:07,754 Maar toen El Chapo's mannen aanvielen, barstte de hel los. 161 00:13:09,827 --> 00:13:11,350 Gooien. 162 00:13:18,362 --> 00:13:21,479 Er wordt geschoten. De hel barst los. 163 00:13:23,781 --> 00:13:29,655 Er wordt geschoten met automatische wapens, er is gegil en bloed. 164 00:13:29,843 --> 00:13:31,933 Gooien. 165 00:13:33,808 --> 00:13:36,347 Ze wierpen alles in de strijd. 166 00:13:40,624 --> 00:13:44,572 Kalasjnikovs, M4's, handgranaten. 167 00:13:44,651 --> 00:13:46,854 Dek de deuropening. 168 00:13:49,440 --> 00:13:52,568 Lopen. Meteen. 169 00:13:54,190 --> 00:13:57,508 Het felle vuurgevecht duurde bijna een uur. 170 00:14:08,209 --> 00:14:13,733 Om half 7 houdt het schieten op. De mariniers hebben het huis in handen. 171 00:14:17,215 --> 00:14:20,575 We hebben drie mannen, één zwaargewond. 172 00:14:20,824 --> 00:14:24,066 En twee vrouwen, levend. 173 00:14:28,055 --> 00:14:33,415 In de chaos zijn vijf kartelmannen gedood en zes gearresteerd. 174 00:14:34,743 --> 00:14:38,275 De mariniers doorzoeken het huis op de drugsbaron. 175 00:14:39,869 --> 00:14:45,455 Ze ontdekken 19 geweren, raketwerpers, pantserauto's. 176 00:14:46,736 --> 00:14:50,294 Maar El Chapo is spoorloos. 177 00:14:50,583 --> 00:14:56,685 Ze vonden twee ontsnappingsluiken. Eén achter de koelkast in de keuken. 178 00:14:57,130 --> 00:14:59,829 Dat bleek een dwaalspoor te zijn... 179 00:14:59,962 --> 00:15:02,970 bedoeld om achtervolgers te misleiden. 180 00:15:03,072 --> 00:15:05,088 De tweede is in een spiegelkast. 181 00:15:06,510 --> 00:15:11,168 Het kostte 90 minuten om de knop te vinden om de deur te openen. 182 00:15:12,598 --> 00:15:18,184 De spiegel vloog open en leidde naar een geheime gang. 183 00:15:20,617 --> 00:15:25,132 El Chapo, de meester-uitbreker, was weer ontkomen. 184 00:15:32,136 --> 00:15:36,632 Het is geen wonder dat duizenden agenten jacht op hem maakten. 185 00:15:37,644 --> 00:15:42,144 De 58-jarige leidt één van de rijkste misdaadorganisaties aller tijden. 186 00:15:42,394 --> 00:15:45,199 Maar z'n leven was heel anders begonnen. 187 00:15:47,495 --> 00:15:53,596 Hij was geboren in een arm gezin. Z'n wieg is een tomatenkistje. 188 00:15:54,436 --> 00:15:57,936 Hij groeide op in de jaren 50 in een bergdorp. 189 00:15:58,060 --> 00:16:02,819 Er was geen elektriciteit, geen waterleiding, alleen ambitie. 190 00:16:03,092 --> 00:16:07,558 La Tuna ligt zo afgelegen, de inwoners zijn zo arm... 191 00:16:07,737 --> 00:16:11,464 dat ze alles doen om voedsel op tafel te krijgen. 192 00:16:12,449 --> 00:16:18,082 De oudste van de zeven kinderen, Joaquín, wordt Chapo genoemd, ofwel: Kleine. 193 00:16:18,824 --> 00:16:24,925 Z'n vader haalde hem van school af om te werken in de papavervelden. 194 00:16:25,472 --> 00:16:27,699 Z'n vader was gewelddadig, alcoholist. 195 00:16:27,792 --> 00:16:31,589 Hij zou al z'n geld uitgeven aan drank en vrouwen. 196 00:16:32,019 --> 00:16:39,033 Z'n vader mishandelde Chapo's moeder, z'n broers en zussen.. 197 00:16:42,258 --> 00:16:48,188 Als tiener liep Chapo weg om een eigen drugshandeltje op te zetten. 198 00:16:48,445 --> 00:16:52,830 Als klein kind uit die dorpen kies je automatisch voor drugs. 199 00:16:53,697 --> 00:16:59,525 Z'n enige voorbeelden waren drugshandelaren. Die hadden een mooie vrouw aan elke arm. 200 00:16:59,681 --> 00:17:04,158 Ze hadden dure spullen, ze hadden prachtige auto's. 201 00:17:04,299 --> 00:17:08,502 Chapo Guzmán wilde die lui naar de kroon steken... 202 00:17:08,611 --> 00:17:11,618 omdat hij zo de armoede kon ontstijgen. 203 00:17:13,009 --> 00:17:16,798 Chapo wendt zich tot z'n neven, de Beltrán Leyva's... 204 00:17:16,907 --> 00:17:20,682 die al in de handel zitten. Zij leren hem de kneepjes. 205 00:17:21,025 --> 00:17:25,604 Ze helpen hem om z'n eigen akkers op te zetten... 206 00:17:25,808 --> 00:17:29,925 toen hij 15 of 16 jaar oud was. 207 00:17:33,975 --> 00:17:39,131 Chapo's geboortegrond, Sinaloa, in de gouden driehoek, is ruig, afgelegen. 208 00:17:39,310 --> 00:17:42,016 Het is ook Ground Zero voor drugs. 209 00:17:42,687 --> 00:17:47,264 De staat Sinaloa is voor de Mexicaanse drugskartels... 210 00:17:47,358 --> 00:17:50,561 wat Sicilië is voor de Italiaanse maffia. 211 00:17:50,678 --> 00:17:53,636 Hier ontstond de Mexicaanse georganiseerde misdaad. 212 00:17:53,866 --> 00:17:58,319 Chapo Guzmán was in veel opzichten geboren in de drugshandel. 213 00:18:01,565 --> 00:18:07,323 Spoedig is El Chapo lid van de belangrijke Guadalajara-bende... 214 00:18:07,424 --> 00:18:13,100 geleid door Félix Gallardo of El Padrino, de Peetvader. 215 00:18:13,655 --> 00:18:18,504 Hij huurde Chapo Guzmán aanvankelijk in als chauffeur... 216 00:18:18,800 --> 00:18:21,644 en gaf hem meer verantwoordelijkheden. 217 00:18:21,941 --> 00:18:24,722 Chapo had een leerschool als koerier. 218 00:18:24,847 --> 00:18:30,380 In z'n begindagen ging hij over de logistiek, vooral van marihuana. 219 00:18:30,529 --> 00:18:35,773 De meeste drugshandelaren beginnen klein en ontwikkelen zich dan. 220 00:18:36,109 --> 00:18:41,219 Chapo stapte een gevaarlijke wereld binnen, maar hij volgde het motto. 221 00:18:41,476 --> 00:18:46,723 De jonge mannen en vrouwen in Sinaloa hebben een spreuk: 222 00:18:47,074 --> 00:18:51,708 Liever één goed jaar leven dan tien slechte jaren. 223 00:18:51,934 --> 00:18:54,882 Hij stapte op het juiste moment in de handel. 224 00:18:55,101 --> 00:18:59,483 Het drugsgebruik in de VS explodeerde in de jaren 60. 225 00:19:00,078 --> 00:19:05,793 De vraag, eerst naar marihuana, toen naar heroïne, schoot omhoog. 226 00:19:06,043 --> 00:19:11,817 De komst van Colombiaanse cocaïne, eind jaren 70, veranderde alles. 227 00:19:11,926 --> 00:19:15,314 Met cocaïne werd de handel veel groter dan daarvoor. 228 00:19:16,110 --> 00:19:21,220 De Mexicanen werkten voor de Colombiaan Pablo Escobar... 229 00:19:21,383 --> 00:19:24,545 en diens beruchte Medellinkartel. 230 00:19:24,818 --> 00:19:30,850 De Mexicanen deden het transport en werden betaald door de Colombianen. 231 00:19:31,140 --> 00:19:35,416 De cocaïne stroomt in enorme hoeveelheden door Mexico. 232 00:19:36,635 --> 00:19:40,979 Midden jaren 80 leiden Félix Gallardo en z'n jongens uit Sinaloa... 233 00:19:41,096 --> 00:19:44,487 het grootste misdaadsyndicaat in Mexico... 234 00:19:44,634 --> 00:19:47,948 dat direct onder Pablo Escobar viel. 235 00:19:50,669 --> 00:19:53,684 El Chapo was een twintiger. 236 00:19:53,809 --> 00:19:57,157 Hij had de hersenen en de ambitie om verder te komen. 237 00:19:58,270 --> 00:20:03,903 Hij bewees zichzelf al snel als iemand die heel slim te werk gaat. 238 00:20:04,786 --> 00:20:09,120 Hij was bedreven in het coördineren van vluchten uit Colombia... 239 00:20:09,354 --> 00:20:11,580 met grote zendingen cocaïne. 240 00:20:11,698 --> 00:20:16,452 Als je erin slaagt zendingen veilig in de VS te krijgen... 241 00:20:16,537 --> 00:20:20,756 dan ben je ongelooflijk veel waard. 242 00:20:20,897 --> 00:20:26,063 Hij en het kartel kregen 20 ton cocaïne per maand Californië binnen. 243 00:20:26,235 --> 00:20:29,789 Z'n twee grote wapens waren contanten en angst. 244 00:20:30,805 --> 00:20:35,252 Z'n vermogen om te corrumperen en te overtuigen is grenzeloos. 245 00:20:35,516 --> 00:20:39,235 Ze beginnen meteen mensen om te kopen... 246 00:20:39,368 --> 00:20:43,153 tot hooggeplaatste leden van de regering, generaals... 247 00:20:43,254 --> 00:20:45,215 leden van de federale politie. 248 00:20:45,325 --> 00:20:48,889 Men zegt dat hij alles doet om z'n doel te bereiken. 249 00:20:49,717 --> 00:20:52,718 Mensen waren bang om fouten te maken. 250 00:20:52,827 --> 00:20:54,819 Hij was wreed, doodde mensen. 251 00:20:54,944 --> 00:20:58,666 Als je een lading verloor, schoot hij je door het hoofd. 252 00:20:58,763 --> 00:21:01,998 Hij executeerde ze eigenhandig. 253 00:21:04,923 --> 00:21:10,735 Hij is de beruchtste drugshandelaar ter wereld en wordt gezocht in de VS. 254 00:21:10,868 --> 00:21:16,394 Maar midden jaren 80 is de 30-jarige Joaquín Guzmán Loera of El Chapo... 255 00:21:16,511 --> 00:21:20,323 en snel rijzende ster in het Guadalajarakartel. 256 00:21:20,456 --> 00:21:24,419 Hij stond bekend als beul als ladingen te laat aankwamen. 257 00:21:24,536 --> 00:21:29,786 Als je dronken of onvoorbereid op je z'n werk kwam, executeerde hij je. 258 00:21:30,559 --> 00:21:33,340 Maar hij was altijd meer dan alleen een moordenaar. 259 00:21:33,746 --> 00:21:38,820 Al is hij analfabeet, hij is zeer bedreven in het transport. 260 00:21:40,062 --> 00:21:44,148 En hij had veel slimme manieren om drugs te smokkelen. 261 00:21:44,374 --> 00:21:48,289 Zo verborg hij cocaïne in blikken chili. 262 00:21:48,836 --> 00:21:55,448 Ze waren innovatief. Deze organisatie gebruikte elke beschikbare route. 263 00:21:56,440 --> 00:22:03,486 Scheepscontainers, Panga's, trucks, zelfs muilezels werden gebruikt. 264 00:22:04,681 --> 00:22:09,517 Ze vervoerden enorme partijen onder de neus van de kustwacht. 265 00:22:09,642 --> 00:22:14,871 Ze perfectioneerden de kunst van het bouwen van drugsduikboten... 266 00:22:15,001 --> 00:22:20,391 met tonnen cocaïne ter waarde van honderden miljoenen dollars. 267 00:22:21,088 --> 00:22:26,744 Toen kreeg El Chapo z'n beste idee, een idee dat hem beroemd maakte. 268 00:22:30,166 --> 00:22:33,807 Het ingenieuze systeem van de super drugstunnel. 269 00:22:33,916 --> 00:22:37,918 El Chapo heeft dat concept uitgevonden. 270 00:22:38,324 --> 00:22:44,801 Dit zijn geen holen. Dit zijn goed functionerende tunnels. 271 00:22:46,816 --> 00:22:52,346 Er zijn al decennialang smokkeltunnels onder de grens tussen de VS en Mexico... 272 00:22:52,432 --> 00:22:55,456 één van de zwaarst bewaakte gebieden op het continent. 273 00:22:57,459 --> 00:23:02,982 Maar Chapo verheft het tot een kunst: de supertunnels. 274 00:23:05,826 --> 00:23:08,747 Hij liet de eerste bouwen in 1989. 275 00:23:08,982 --> 00:23:14,231 De autoriteiten hadden zelden zo'n geavanceerde smokkeltunnel gezien. 276 00:23:14,364 --> 00:23:18,372 Een dergelijke tunnel is niet iets van amateurs. 277 00:23:18,481 --> 00:23:23,998 De bouw was een technisch hoogstandje. 278 00:23:25,232 --> 00:23:30,113 Zelfs de ingang is verrassend: verborgen onder een pooltafel. 279 00:23:32,236 --> 00:23:35,947 Met een tuinslang wordt een hydraulisch systeem gevoed... 280 00:23:36,080 --> 00:23:39,834 waarmee de tafel omhoog gaat zodat er een ladder verschijnt. 281 00:23:40,733 --> 00:23:47,603 Negen meter lager loopt de tunnel onder de grens door naar Arizona. 282 00:23:47,975 --> 00:23:52,038 Dit was het prototype voor tientallen latere Sinaloatunnels. 283 00:23:53,819 --> 00:23:57,195 Compleet met ventilatie, elektriciteit en meer. 284 00:23:57,312 --> 00:24:01,585 Dit infrastructurele wonder gold als de Taj Mahal van tunnels. 285 00:24:01,695 --> 00:24:06,165 Het gaat hier om een spoorlijn, een trein, verlichting. 286 00:24:06,283 --> 00:24:08,837 Ze pompen zuurstof in de tunnel. 287 00:24:08,947 --> 00:24:10,947 Noem maar op. Ongelooflijk. 288 00:24:11,525 --> 00:24:14,352 In 1990 waren de autoriteiten verbijsterd... 289 00:24:14,454 --> 00:24:19,109 toen ze ontdekten dat zo enorme hoeveelheden drugs de VS in kwamen. 290 00:24:19,336 --> 00:24:22,349 Ze gingen de tunnels van El Chapo onklaar maken. 291 00:24:22,982 --> 00:24:25,748 Maar dit gevecht duurt nog steeds voort. 292 00:24:25,951 --> 00:24:32,245 We denken dat er nu nog tunnels worden gebouwd. Wij sporen die op. 293 00:24:32,503 --> 00:24:37,456 Als we een tunnel in aanbouw vinden, vullen we die op aan onze kant. 294 00:24:39,706 --> 00:24:44,698 Veel tunnels gaan in het industrieterrein van San Diego naar boven. 295 00:24:44,799 --> 00:24:49,524 Daar ligt Mexico minder dan 1,5 km vanaf. 296 00:24:49,649 --> 00:24:54,032 Als je daarheen kijkt. Dat hek is de grens met Mexico. 297 00:24:54,133 --> 00:24:59,077 We staan op het industrieterrein van San Diego. 298 00:24:59,179 --> 00:25:03,921 Hier zijn genoeg pakhuizen waar een tunnel kan uitkomen. 299 00:25:04,296 --> 00:25:10,652 Alleen al hier staat zo'n 200.000 m2 opslagruimte te huur. 300 00:25:10,824 --> 00:25:14,410 Daardoor hebben kartels als dat van Chapo alle ruimte. 301 00:25:14,527 --> 00:25:18,207 Ze zoeken een startpunt, een pakhuis aan die kant. 302 00:25:18,301 --> 00:25:23,597 Dan huren ze een pakhuis aan deze kant en bouwen de tunnel. 303 00:25:27,947 --> 00:25:31,111 Handschoenen en gordel. Helm. 304 00:25:31,307 --> 00:25:35,812 Dag in, dag uit rukt het tunnelteam van de politie van San Diego uit... 305 00:25:35,929 --> 00:25:40,343 om tunnels op te sporen onder de grens tussen de VS en Mexico. 306 00:25:42,663 --> 00:25:46,096 Ze gorden zich vast en dalen af in de duisternis. 307 00:25:48,135 --> 00:25:53,680 20 meter onder de grond vinden ze soms wel 800 meter lange tunnels. 308 00:25:54,466 --> 00:25:59,897 Tot nu toe zijn er bijna 60 van zulke geavanceerde tunnels ontdekt... 309 00:26:00,045 --> 00:26:02,512 in de afgelopen vijftien jaar. 310 00:26:03,100 --> 00:26:06,551 Vele zijn het geesteskind van El Chapo. 311 00:26:07,006 --> 00:26:11,014 Deze tunnel is ontdekt in december 2009. 312 00:26:11,498 --> 00:26:13,920 Hun mensen aan de zuidkant vonden een pakhuis. 313 00:26:14,022 --> 00:26:19,077 In het gebouw bleek de badkamer te kunnen neerdalen, met toilet en alles. 314 00:26:19,303 --> 00:26:25,618 Om in de tunnel te komen, daalde de hele vloer af in de tunnel. 315 00:26:25,805 --> 00:26:32,259 Ze hadden ventilatiesystemen, elektra, een telefoonlijn, een spoor. 316 00:26:32,603 --> 00:26:36,029 Voor de bouwers van El Chapo is dit geen eenvoudig werk. 317 00:26:36,298 --> 00:26:40,947 Het kost tijd en inspanning. Ze graven 1 km lange tunnels. 318 00:26:41,260 --> 00:26:45,369 Het kan een jaar tot 1,5 jaar kosten om die afstand te overbruggen. 319 00:26:45,471 --> 00:26:48,030 Dat is nogal wat. 320 00:26:48,549 --> 00:26:52,955 En de bouw van één zo'n tunnel kost ongeveer een miljoen. 321 00:26:53,071 --> 00:26:56,633 Maar ze leveren hun geld op voor kartels als dat van El Chapo. 322 00:26:58,016 --> 00:27:00,578 Ze zijn van onschatbare waarde. 323 00:27:00,696 --> 00:27:04,672 Een tunnel naar de VS is z'n gewicht in goud waard. 324 00:27:04,782 --> 00:27:11,159 Met één lading halen ze alle kosten er al dubbel en dwars uit. 325 00:27:11,346 --> 00:27:17,733 Een voorbeeld is de tunnel waarin we 34 ton marihuana aantroffen. 326 00:27:17,850 --> 00:27:22,241 Dat had toen een geschatte waarde van meer dan 60 miljoen dollar. 327 00:27:23,335 --> 00:27:28,125 De kosten bedroegen hoogstens een miljoen. 328 00:27:28,258 --> 00:27:31,773 Een rekensommetje leert dat je dan heel veel winst hebt. Met één lading. 329 00:27:34,726 --> 00:27:40,742 Tegen 1989 smokkelde Chapo tonnen cocaïne en marihuana door tunnels... 330 00:27:40,859 --> 00:27:43,523 en met tal van andere inventieve methodes. 331 00:27:44,133 --> 00:27:48,016 Z'n gevoel voor logistiek levert hem een nieuwe bijnaam op. 332 00:27:48,117 --> 00:27:52,454 Hij werd El Rapido genoemd omdat hij cocaïne snel verplaatste... 333 00:27:52,610 --> 00:27:55,727 van Colombia door Mexico naar de VS. 334 00:27:55,892 --> 00:28:01,834 Men zei dat de cocaïne eerder in LA was dan de vliegtuigen terug in Colombia. 335 00:28:02,283 --> 00:28:05,968 De naam El Chapo Guzmán zong rond. 336 00:28:06,328 --> 00:28:12,070 El Chapo's slimheid levert hem promotie op in het Guadalajarakartel. 337 00:28:12,686 --> 00:28:16,873 Als dertiger zou hij inmiddels miljoenen dollars verdienen. 338 00:28:17,506 --> 00:28:20,602 El Chapo ging een luxe leven leiden. 339 00:28:20,727 --> 00:28:24,828 Hij kocht auto's, vliegtuigen en tientallen huizen... 340 00:28:24,945 --> 00:28:29,297 en organiseerde feesten, waarbij hij prostituees liet invliegen. 341 00:28:29,406 --> 00:28:33,233 Hij huurde een volledige verdieping in een hotel af... 342 00:28:33,480 --> 00:28:38,473 in Guadalajara of Puerto Vallarta, en organiseerde enorme feesten. 343 00:28:38,605 --> 00:28:43,624 En hij was erg jong. Ik denk dat hij niet wist... 344 00:28:43,733 --> 00:28:47,858 wat hij moest met al dat geld en al die macht. 345 00:28:49,999 --> 00:28:52,046 Terwijl Chapo het ervan nam... 346 00:28:52,155 --> 00:28:56,679 werkten de autoriteiten hard om drugssmokkel tegen te gaan. 347 00:28:57,233 --> 00:29:00,458 In november 1989 is er een doorbraak. 348 00:29:02,544 --> 00:29:07,270 Vanuit Mexico wordt een grote zege in de strijd tegen drugs gemeld. 349 00:29:07,435 --> 00:29:12,106 De arrestatie van de grote man achter een drugstunnel naar de VS. 350 00:29:13,380 --> 00:29:17,969 Felix Gallardo, de baas van El Chapo, krijgt 40 jaar... 351 00:29:18,094 --> 00:29:21,250 voor drugshandel, omkoping en illegaal wapenbezit. 352 00:29:21,375 --> 00:29:27,664 Felix Gallardo zou Colombiaanse cocaïne naar de VS smokkelen... 353 00:29:27,922 --> 00:29:30,183 met twee ton cocaïne per maand. 354 00:29:30,893 --> 00:29:35,284 Opeens is er een machtsvacuüm in de top van het Guadalajarakartel. 355 00:29:35,409 --> 00:29:38,159 El Chapo zal z'n kans grijpen. 356 00:29:38,284 --> 00:29:42,346 Iedereen leek tevreden te zijn met z'n kleine winkel. Hij niet. 357 00:29:43,464 --> 00:29:47,951 Het is een machtswereld, en Chapo wilde die macht. 358 00:29:51,463 --> 00:29:53,245 In vijftien jaar... 359 00:29:53,370 --> 00:29:59,023 was El Chapo één van Mexico's grootste drugsmokkelaars geworden. 360 00:29:59,236 --> 00:30:02,801 Hij overvoerde de Amerikaanse straten met cocaïne en marihuana. 361 00:30:03,527 --> 00:30:08,223 In november 1989 is hij een topman in het Guadalajarakartel... 362 00:30:08,317 --> 00:30:13,588 als z'n baas Felix Gallardo wordt veroordeeld tot veertig jaar. 363 00:30:14,802 --> 00:30:19,076 Hij ziet dat er een machtsvacuüm is ontstaan en grijpt z'n kans. 364 00:30:22,198 --> 00:30:27,948 De VS prijzen Mexico voor de arrestatie van één van de grootste drugshandelaren. 365 00:30:28,422 --> 00:30:31,842 Maar vlak voor z'n arrestatie, hij wist wat zou komen... 366 00:30:31,953 --> 00:30:36,710 had Gallardo de misdaadfamilies van Mexico bijeengeroepen. 367 00:30:38,031 --> 00:30:41,437 Hij wilde het land opdelen in zones. 368 00:30:41,648 --> 00:30:44,242 Toen hij eenmaal gevangen zat... 369 00:30:44,374 --> 00:30:50,034 viel het Guadalajarakartel uiteen in meerdere organisaties. 370 00:30:51,120 --> 00:30:55,346 Elke groep kreeg toegang tot een deel van de grens met de VS. 371 00:30:55,505 --> 00:30:59,028 Er is een Tijuanakartel, een Juarezkartel... 372 00:30:59,153 --> 00:31:04,106 een Golfkartel, en El Chapo en z'n maten vormen het Sinaloakartel. 373 00:31:04,278 --> 00:31:08,750 Zij beheersen de corridor van Sinaloa en Sonora naar Arizona. 374 00:31:10,520 --> 00:31:17,319 De opdeling leek logisch, maar leidde tot een oorlog die nu nog steeds voortduurt. 375 00:31:19,913 --> 00:31:24,701 Dieven hebben geen eer. Zulke bondgenootschappen zijn erg broos. 376 00:31:24,804 --> 00:31:29,278 Het gaat hier om enorm veel macht, enorm veel ego. 377 00:31:30,489 --> 00:31:37,155 In 1992 wil El Chapo z'n gebied uitbreiden en infiltreert in Tijuana. 378 00:31:38,523 --> 00:31:43,366 De toegangspoort tussen Tijuana en San Diego... 379 00:31:43,476 --> 00:31:50,427 was de lucratiefste corridor voor drugs van Mexico naar de VS. 380 00:31:50,545 --> 00:31:55,237 Als je drugs naar Californië smokkelt, kom je in San Diego uit... 381 00:31:55,385 --> 00:31:57,776 Los Angeles, San Francisco. 382 00:31:57,901 --> 00:32:04,697 Chapo Guzmáns smokkel naar Arizona was lang niet zo winstgevend. 383 00:32:05,783 --> 00:32:10,962 Door Chapo's infiltratie in Tijuana krijgt hij geduchte vijanden: 384 00:32:11,188 --> 00:32:13,199 De gebroeders Arellano-Felix. 385 00:32:13,324 --> 00:32:16,816 Zij hadden een zeer gewelddadige reputatie. 386 00:32:17,230 --> 00:32:22,855 Ze konden in een bar zeggen: Ik heb zin iemand te doden. Kom mee. 387 00:32:23,246 --> 00:32:26,293 Het is het begin van een wrede gebiedsoorlog. 388 00:32:27,879 --> 00:32:33,520 Het werd een bloedbad tussen Chapo en de gebroeders Arellano-Felix. 389 00:32:33,849 --> 00:32:39,592 Chapo stuurde gezanten om een afspraak te maken met de broers. 390 00:32:39,693 --> 00:32:45,865 Ze doodden die gezanten. Daarmee begon de bloedvete. 391 00:32:46,045 --> 00:32:48,012 Ze startten een onderlinge oorlog. 392 00:32:50,277 --> 00:32:53,082 Het Tijuanakartel wilde Chapo doden. 393 00:32:53,198 --> 00:32:56,746 Ze zagen hem als een bedreiging voor hun dominantie. 394 00:32:58,821 --> 00:33:01,180 Begin november 1992... 395 00:33:01,290 --> 00:33:05,477 reed Chapo over een drukke weg in de binnenstad van Guadalajara. 396 00:33:06,641 --> 00:33:08,540 Een witte pick-up stopte... 397 00:33:08,657 --> 00:33:13,165 en Ramón Arellano-Felix en vier schutters stapten uit en openden het vuur. 398 00:33:14,290 --> 00:33:19,874 Chapo's auto werd bestookt, maar hij overleefde dankzij de bepantsering. 399 00:33:20,835 --> 00:33:23,804 Een paar dagen later slaat hij terug. 400 00:33:26,708 --> 00:33:29,857 In de disco Christine in Puerto Vallarta... 401 00:33:29,966 --> 00:33:33,575 was een feest voor twee van de gebroeders Arellano-Felix. 402 00:33:35,854 --> 00:33:38,033 300 gasten dansten en dronken... 403 00:33:38,190 --> 00:33:41,705 toen Chapo's mannen binnenvielen, verkleed als agenten. 404 00:33:41,854 --> 00:33:43,928 Een dodelijke vermomming. 405 00:33:45,295 --> 00:33:50,702 Ze openden het vuur. Na afloop lagen er zes dode gasten op de dansvloer. 406 00:33:52,966 --> 00:33:55,724 Het conflict met de broers... 407 00:33:55,857 --> 00:33:58,583 ontwikkelde zich op maffia-achtige wijze. 408 00:33:58,716 --> 00:34:05,028 Chapo pleegde een aanslag op hen, zij pleegden een aanslag op hem. 409 00:34:08,284 --> 00:34:11,801 Het geweld bereikte een hoogtepunt in mei 1993. 410 00:34:11,934 --> 00:34:14,692 De vete escaleerde. 411 00:34:15,270 --> 00:34:18,860 Ze stuurden een team op pad om El Chapo te executeren. 412 00:34:19,032 --> 00:34:24,024 De gebroeders Arellano-Felix schakelden huurmoordenaars in. 413 00:34:24,149 --> 00:34:28,241 In San Diego stonden ze bekend als de Logan Heights-bende. 414 00:34:29,280 --> 00:34:34,797 De huurmoordenaars zijn nog op zoek naar El Chapo als ze worden gebeld. 415 00:34:35,862 --> 00:34:40,417 Er werd ze verteld dat El Chapo op het vliegveld van Guadalajara was. 416 00:34:40,534 --> 00:34:43,167 Hij zou in een witte sedan rijden. 417 00:34:44,143 --> 00:34:46,589 Ze zagen die sedan en openden het vuur. 418 00:34:48,964 --> 00:34:54,385 Maar El Chapo wist onder de auto's door naar de terminal te vluchten. 419 00:34:55,568 --> 00:35:00,034 In de verwarring werd een heel ander doel getroffen. 420 00:35:01,059 --> 00:35:03,191 Een rooms-katholieke kardinaal. 421 00:35:03,395 --> 00:35:10,340 Het werd een gruwelijke aanslag die de hele wereld overging. 422 00:35:14,481 --> 00:35:18,635 De kardinaal, Posadas Ocampo, wilde net uitstappen. 423 00:35:18,768 --> 00:35:24,713 Ze troffen hem veertien keer met salvo's uit hun kalasjnikovs. 424 00:35:24,829 --> 00:35:27,649 Twee verdachten zitten vast in Guadalajara... 425 00:35:27,781 --> 00:35:32,727 na een schietpartij waarbij zeven doden vielen, waaronder een kardinaal. 426 00:35:32,899 --> 00:35:37,395 De autoriteiten denken dat het ging om rivaliserende drugsbenden. 427 00:35:41,449 --> 00:35:45,777 Mexico is verbijsterd. De aanslag gaat de hele wereld over. 428 00:35:45,909 --> 00:35:51,104 De Mexicaanse president was zo woedend over deze moordaanslag... 429 00:35:51,238 --> 00:35:58,158 dat hij zwoer alle middelen van de overheid in te zetten... 430 00:35:58,377 --> 00:36:00,517 tegen de drugshandelaars. 431 00:36:01,657 --> 00:36:06,806 Er gingen geruchten dat de kardinaal niet per ongeluk was gedood. 432 00:36:07,884 --> 00:36:11,492 Volgens sommige experts was hij het echte doelwit. 433 00:36:12,382 --> 00:36:17,601 Hij zou een lijst hebben gehad van overheidsdienaren met maffiabanden. 434 00:36:17,750 --> 00:36:23,440 Er zijn samenzweringstheorieën. De kardinaal zou 'meer hebben geweten'. 435 00:36:23,565 --> 00:36:29,973 Kennelijk heeft de kardinaal een lijst van mensen rond de president... 436 00:36:30,130 --> 00:36:32,802 die geld krijgen van de drugskartels. 437 00:36:32,927 --> 00:36:36,442 Maar volgens de regering zaten de kartels er achter. 438 00:36:36,536 --> 00:36:43,107 Als dit niet wordt opgelost, zullen de autoriteiten worden gewantrouwd. 439 00:36:43,224 --> 00:36:47,121 Er wordt druk uitgeoefend, na de dood van de kardinaal... 440 00:36:47,511 --> 00:36:50,964 om een aantal notoire drugshandelaren vast te zetten. 441 00:36:53,620 --> 00:36:58,294 De partners van El Chapo waren niet blij met zijn vete over Tijuana. 442 00:36:58,723 --> 00:37:02,036 Voor hen was hij een perfecte zondebok. 443 00:37:02,184 --> 00:37:05,325 De regering zei: Oké, we moeten iemand opsluiten. 444 00:37:05,426 --> 00:37:09,310 Het is een internationaal schandaal, we moeten iets doen. 445 00:37:09,716 --> 00:37:16,095 Ze zeiden: Chapo is een lastpak, we kunnen hem niet in toom houden. 446 00:37:17,025 --> 00:37:21,906 Dus wordt Chapo opgeofferd voor een misdaad die hij niet heeft gepleegd. 447 00:37:24,800 --> 00:37:28,987 De eerste jacht op Joaquín Chapo Guzmán begint. 448 00:37:29,956 --> 00:37:35,237 El Chapo, wetende dat ze hem zoeken, besluit te vluchten. 449 00:37:35,463 --> 00:37:38,143 Hij gaat de grens met Guatemala over... 450 00:37:38,261 --> 00:37:43,728 en betaalt een overheidsdienaar meer dan een miljoen om het geheim te houden. 451 00:37:43,947 --> 00:37:46,510 Maar hij kon niet in Guatemala blijven. 452 00:37:46,642 --> 00:37:51,909 Al snel inde de overheidsdienaar het geld en tipte de DEA... 453 00:37:52,025 --> 00:37:53,947 dat het plaatselijk gezag waarschuwde. 454 00:37:57,806 --> 00:38:00,766 Wij gaven Guatemala de nodige informatie... 455 00:38:00,876 --> 00:38:06,204 waarop hij werd gearresteerd in een plaatselijk hotel in Guatemala. 456 00:38:08,064 --> 00:38:13,501 Op 9 juni 1993 wordt Chapo Guzmán zonder ceremonieel vastgebonden... 457 00:38:13,603 --> 00:38:15,953 in een pick-up gegooid door de Guatemalanen... 458 00:38:16,094 --> 00:38:19,344 en gedumpt, vlak over de Mexicaanse grens. 459 00:38:21,015 --> 00:38:27,598 Het Mexicaanse leger wachtte aan de andere kant in vol ornaat. 460 00:38:27,707 --> 00:38:29,629 Ze droegen prachtige uniforms. 461 00:38:29,715 --> 00:38:35,904 Opeens zien ze een roestige, aftandse, oude pick-up... 462 00:38:36,154 --> 00:38:42,904 over de weg aankomen en ze zien dat Chapo in de truck ligt te kronkelen. 463 00:38:43,107 --> 00:38:46,041 Hij wordt geschopt en geslagen. 464 00:38:47,126 --> 00:38:53,540 Chapo krijgt 20 jaar voor samenzwering, omkoping en drugshandel. 465 00:38:54,033 --> 00:38:56,406 Wat deed u in Guatemala? 466 00:38:58,492 --> 00:39:01,117 Opeens was hij bekend, heel bekend. 467 00:39:01,241 --> 00:39:07,238 Hij was opgepakt in Guatemala in juni 1993, en toen begon de legende. 468 00:39:09,113 --> 00:39:13,415 In de jaren 90 neemt Chapo's legende grote vormen aan. 469 00:39:14,165 --> 00:39:18,063 Vanuit gevangeniscel 307, blok C3... 470 00:39:18,282 --> 00:39:22,209 in de extra beveiligde gevangenis van Puente Grande. 471 00:39:23,748 --> 00:39:28,850 Er is goede documentatie over een ongekend omkopingsnetwerk... 472 00:39:29,585 --> 00:39:32,988 door Chapo Guzmán van gevangenispersoneel. 473 00:39:33,100 --> 00:39:37,502 Hij wist heel goed wie hij kon omkopen en waarmee. 474 00:39:37,978 --> 00:39:42,213 Als cipier verdien je iets van 15.000 dollar per jaar. 475 00:39:42,588 --> 00:39:46,296 Wat doe je? Je kunt geld aannemen en corrupt zijn. 476 00:39:46,421 --> 00:39:51,700 Of je meldt het aan iemand van wie je niet weet of je die kunt vertrouwen. 477 00:39:51,864 --> 00:39:57,399 Wie Chapo's vrijgevigheid afwees, deed dat op eigen risico. 478 00:39:57,603 --> 00:40:02,145 We betalen je er goed voor. We maken je heel erg rijk. 479 00:40:02,360 --> 00:40:06,436 En als je ons aanbod afwijst, dan vermoorden we je. 480 00:40:06,561 --> 00:40:12,209 Of nog erger: We vermoorden je vrouw en je dochters en je zonen. 481 00:40:12,326 --> 00:40:14,328 Incasseer ons geld of onze kogel. 482 00:40:17,617 --> 00:40:23,028 Verleiden. Intimideren. Zo doet Chapo zaken. 483 00:40:23,145 --> 00:40:25,364 Zowel in de gevangenis als erbuiten. 484 00:40:26,075 --> 00:40:32,032 Chapo heeft veel mensen op diverse overheidsniveaus, door heel Mexico. 485 00:40:32,173 --> 00:40:37,507 In mijn tijd had je het hoofd van de federale politie van Mexico: 486 00:40:37,991 --> 00:40:39,983 Een drugshandelaar. 487 00:40:40,124 --> 00:40:42,702 Corruptie reikt zelfs tot de hoogste niveaus. 488 00:40:44,069 --> 00:40:47,889 In één van de strengste gevangenissen van Mexico... 489 00:40:48,483 --> 00:40:52,008 leidde El Chapo een comfortabel leven. 490 00:40:52,133 --> 00:40:57,836 Hij leefde in een soort presidentiële suite tijdens z'n opsluiting. 491 00:40:57,969 --> 00:41:02,162 Chapo was er nog maar een paar weken.... 492 00:41:02,318 --> 00:41:06,958 toen de cipiers hem 'jefe' noemden: baas. 493 00:41:07,169 --> 00:41:12,827 Hij gaf feesten. Hij had het beste eten dat hij wilde. 494 00:41:12,992 --> 00:41:15,757 Dat werd gekookt door privékoks. 495 00:41:16,390 --> 00:41:22,227 En er kwamen vrouwen, waaronder prostituees voor hem en anderen. 496 00:41:22,336 --> 00:41:26,200 Zelfs voor de cipiers, zoals we op deze beelden zien. 497 00:41:29,068 --> 00:41:34,262 Hij kreeg bezoek van veel vrouwen in z'n cel. 498 00:41:34,387 --> 00:41:39,450 Hij hield seksuele wedstrijden met andere gevangenen. 499 00:41:39,543 --> 00:41:43,677 Wie had de meeste seks, die dag. 500 00:41:43,802 --> 00:41:49,520 Hij had betrekkingen met vrouwelijk personeel. 501 00:41:49,638 --> 00:41:51,268 Zelfs met de schoonmaaksters. 502 00:41:51,380 --> 00:41:55,298 Er was een vrouwelijke gevangene op wie hij verliefd werd. 503 00:41:55,833 --> 00:41:58,443 Later schreef hij haar liefdesbrieven. 504 00:42:01,311 --> 00:42:06,045 Intussen gingen de zaken gewoon door voor Chapo en het Sinaloakartel. 505 00:42:06,209 --> 00:42:09,770 Ze bleven de drugstoevoer naar Arizona beheersen. 506 00:42:09,933 --> 00:42:13,816 Met mobieltjes, koeriers, een computer... 507 00:42:13,934 --> 00:42:18,805 functioneerde hij nog volledig als de feitelijke leider... 508 00:42:18,945 --> 00:42:22,453 van het Sinaloakartel vanuit de gevangenis van Helisko. 509 00:42:23,477 --> 00:42:26,330 Toen was er een sleutelmoment in Chapo's carrière. 510 00:42:26,447 --> 00:42:30,431 Een kogel velde de Colombiaanse drugsbaron Pablo Escobar. 511 00:42:30,955 --> 00:42:35,330 De dood van Pablo Escobar in december 1993... 512 00:42:35,626 --> 00:42:39,689 schiep een opening voor het Sinaloakartel... 513 00:42:40,111 --> 00:42:42,780 geleid door Chapo Guzmán. 514 00:42:44,420 --> 00:42:49,217 El Chapo Guzmán had door dat het Medellinkartel afbrokkelde. 515 00:42:49,334 --> 00:42:55,849 Hij besefte dat het Sinaloakartel de handel naar de VS kon beheersen. 516 00:42:56,310 --> 00:43:01,188 Hij zag dat de Mexicanen de handel konden domineren. 517 00:43:02,883 --> 00:43:05,274 Van midden tot eind jaren 90... 518 00:43:05,360 --> 00:43:08,347 smokkelden Chapo's mannen steeds meer drugs... 519 00:43:08,464 --> 00:43:11,214 terwijl hij ze leidde vanuit z'n cel. 520 00:43:11,331 --> 00:43:16,936 Ze kochten de cocaïne in Colombia voor zo'n 2000 dollar per kilo... 521 00:43:17,319 --> 00:43:21,014 en verkochten dat aan de grens van de VS voor 30.000. 522 00:43:21,131 --> 00:43:24,899 Deze enorme winst, die eerder naar de Colombianen ging... 523 00:43:25,001 --> 00:43:29,103 bleef nu grotendeels in handen van de Mexicanen. 524 00:43:32,244 --> 00:43:37,580 De VS hadden z'n activiteiten gevolgd en besloten in te grijpen. 525 00:43:38,080 --> 00:43:43,007 Al zat hij vast in Mexico, hij werd in Arizona en Californië gedaagd... 526 00:43:43,109 --> 00:43:45,625 voor drugshandel en het witwassen van geld. 527 00:43:48,041 --> 00:43:53,635 In 2001, toen de procedure op gang kwam om hem aan de VS uit te leveren... 528 00:43:53,768 --> 00:43:56,022 probeert hij een deal te sluiten. 529 00:43:57,201 --> 00:44:01,186 Ze willen niet in de VS vastzitten, daar is het zwaar. 530 00:44:05,978 --> 00:44:10,290 Eén van onze agenten ging naar Puente Grande... 531 00:44:10,446 --> 00:44:16,307 werd naar een wachtkamer gebracht, en toen brachten ze Chapo Guzmán. 532 00:44:16,416 --> 00:44:19,119 Meteen gaat hij liggen... 533 00:44:19,728 --> 00:44:23,793 en kijkt onder de deur door om te zien of hij niet werd afgeluisterd... 534 00:44:23,939 --> 00:44:26,884 en doet een aanbod. Hij zei: 535 00:44:27,470 --> 00:44:32,814 Als jullie afzien van uitwijzing naar de VS, dan geef ik jullie... 536 00:44:33,500 --> 00:44:35,532 alle routes die ik ken... 537 00:44:36,079 --> 00:44:41,964 en ik geef jullie de namen van alle hoge omes die ik heb omgekocht. 538 00:44:43,206 --> 00:44:47,988 Maar de regering van de VS bijt niet. De DEA wijst z'n voorstel af. 539 00:44:48,519 --> 00:44:52,898 We sluiten geen deal met hem omdat we hem in de VS willen hebben. 540 00:44:53,008 --> 00:44:57,649 Als hij werd uitgewezen naar de VS, zou het spel uit zijn. 541 00:44:58,399 --> 00:45:02,381 Nu hij geen opties meer had, bezon hij zich over ontsnappen. 542 00:45:05,491 --> 00:45:11,224 Acht jaar lang had Chapo Guzmán het machtige Sinaloakartel geleid... 543 00:45:11,318 --> 00:45:14,107 vanachter de tralies van een Mexicaanse gevangenis. 544 00:45:15,458 --> 00:45:17,939 Maar hij werd nog steeds gezocht in de VS. 545 00:45:18,041 --> 00:45:21,291 Met tenlasteleggingen in Californië en Arizona... 546 00:45:21,385 --> 00:45:26,465 wilden de VS zijn uitlevering zodat hij kon terechtstaan. 547 00:45:27,784 --> 00:45:32,176 In januari 2001 deed El Chapo een gewaagde zet. 548 00:45:32,277 --> 00:45:36,801 Je ziet iemand die naar z'n cel loopt met een karretje met wasgoed. 549 00:45:36,918 --> 00:45:41,887 Chapo Guzmán springt erin, ze bedekken hem met vuil wasgoed... 550 00:45:42,004 --> 00:45:46,492 en hij wordt naar buiten gerold, een auto in. 551 00:45:50,063 --> 00:45:54,289 Ze verlaten het gebied, stoppen bij een benzinestation... 552 00:45:54,813 --> 00:45:59,688 en de chauffeur gaat water kopen, op verzoek van Chapo Guzmán. 553 00:45:59,796 --> 00:46:04,621 Toen hij terugkwam, was Chapo Guzmán verdwenen. 554 00:46:10,207 --> 00:46:13,090 El Chapo Guzmán is verdwenen. 555 00:46:14,496 --> 00:46:17,655 Het nieuws over de ontsnapping ging rond. 556 00:46:17,772 --> 00:46:20,991 Volgens sommigen was het nog schaamtelozer gebeurd. 557 00:46:21,093 --> 00:46:24,850 Hij zou eenvoudig naar buiten zijn gelopen, vermomd als politieman. 558 00:46:26,230 --> 00:46:31,912 De autoriteiten stelden een cultuur van corruptie vast in de gevangenis. 559 00:46:33,293 --> 00:46:39,204 De omkoping liep in de miljoenen, van cipiers tot mensen op hoge posten. 560 00:46:39,868 --> 00:46:45,480 El Chapo Guzmán wordt hier vastgezet door z'n latere bevrijders. 561 00:46:46,417 --> 00:46:50,089 Hij ontsnapte uit Puente Grande. Dat lukte niemand. 562 00:46:50,206 --> 00:46:53,286 Miguel Angel Félix Gallardo... 563 00:46:53,396 --> 00:46:58,180 die de drugshandel eerder leidde, zit nog vast, maar Chapo ontsnapte. 564 00:46:59,771 --> 00:47:04,559 De mythe van El Chapo de meester-uitbreker is geboren. 565 00:47:04,903 --> 00:47:08,176 Dat hij ontsnapte uit zo'n gevangenis... 566 00:47:08,278 --> 00:47:11,574 versterkte z'n mystieke uitstraling alleen maar. 567 00:47:11,699 --> 00:47:17,207 Mensen hebben altijd een fascinatie voor boeven. 568 00:47:17,332 --> 00:47:21,127 Van Pancho Villa tot de Peetvader... 569 00:47:21,213 --> 00:47:24,463 tot Al Capone en nu El Chapo. 570 00:47:26,181 --> 00:47:30,265 Als voortvluchtige dook Chapo onder en ging in de aanval. 571 00:47:30,513 --> 00:47:36,184 In de acht jaar dat Chapo vastzat, lieten de kartels elkaar met rust. 572 00:47:37,415 --> 00:47:40,470 Maar de strijd barstte al snel weer los. 573 00:47:40,829 --> 00:47:45,032 Hij besloot z'n territorium uit te breiden... 574 00:47:45,172 --> 00:47:50,563 en veel van de belangrijke corridors naar de VS over te nemen... 575 00:47:50,696 --> 00:47:53,422 zodat hij de zaken kon uitbreiden. 576 00:47:54,227 --> 00:47:59,368 Begin 2002 incasseerde het Tijuanakartel een gevoelige klap... 577 00:47:59,493 --> 00:48:03,812 toen één van de broers werd gedood bij een vuurgevecht met de politie. 578 00:48:05,875 --> 00:48:10,102 Volgens sommigen richtte de overheid zich bewust op Chapo's vijanden. 579 00:48:10,891 --> 00:48:16,725 In elk geval nam El Chapo eindelijk Tijuana over. 580 00:48:17,053 --> 00:48:21,108 Het Sinaloakartel voerde een wrede oorlog met het Tijuanakartel. 581 00:48:21,717 --> 00:48:25,588 Ze dwongen ze met bloedige slagen op de knieën. 582 00:48:26,104 --> 00:48:32,510 Dat was nog maar het begin. Nu wilde Chapo het Golfkartel in het oosten. 583 00:48:32,651 --> 00:48:37,572 Volgens mij overwoog hij de risico's en zei: Oké, ik verlies mensen... 584 00:48:37,822 --> 00:48:39,860 maar we veroveren dat gebied. 585 00:48:41,148 --> 00:48:45,281 El Chapo's moordteam wordt onthaald door de Zeta's... 586 00:48:45,406 --> 00:48:48,202 het huurlingenleger van het Golfkartel. 587 00:48:49,519 --> 00:48:54,804 Chapo stuurde bendeleden, lui met tatoeages en kale schedels. 588 00:48:55,277 --> 00:48:58,863 Maar de Zeta's reageerden met extreem geweld. 589 00:48:59,136 --> 00:49:03,535 Ze veranderen het karakter van de strijd in Mexico. 590 00:49:04,294 --> 00:49:08,545 Veel van Chapo's mannen worden gedood bij deze oorlog. 591 00:49:09,489 --> 00:49:12,317 Maar Chapo wilde nog steeds Texas... 592 00:49:12,426 --> 00:49:16,848 en richt zich op het Juarezkartel bij El Paso. 593 00:49:18,298 --> 00:49:23,525 De vijf jaar daarop werd de drugsoorlog ongekend gewelddadig. 594 00:49:24,017 --> 00:49:28,268 Je zag dat soort beelden nooit voor de oorlog. 595 00:49:28,393 --> 00:49:33,651 Onthoofde mensen, mensen die waren opgehangen op openbare plekken. 596 00:49:34,002 --> 00:49:35,370 Afschuwelijke dingen. 597 00:49:35,517 --> 00:49:40,150 Alleen al in Juarez werden er acht moorden per dag gepleegd. 598 00:49:40,259 --> 00:49:43,790 Het aantal doden zal er binnenkort 11.000 bedragen. 599 00:49:44,556 --> 00:49:48,868 In het hele land ligt het aantal boven de 100.000. 600 00:49:49,009 --> 00:49:51,883 De slachtpartij was massaal... 601 00:49:52,000 --> 00:49:57,631 en het bloed stroomde het riool van Juarez in. 602 00:49:58,024 --> 00:50:00,521 Er zijn hier veel dealers en weinig agenten. 603 00:50:01,200 --> 00:50:05,497 Je weet nooit wat er gaat gebeuren als je de straat op gaat. 604 00:50:09,942 --> 00:50:14,903 Eind jaren 2000 krijgt Chapo de overhand in de strijd in Juarez. 605 00:50:15,146 --> 00:50:20,099 Nu hij de baas is over de grens met Texas, neemt Chapo een sluw besluit. 606 00:50:21,497 --> 00:50:25,224 Vooruitlopend op legalisatie van marihuana... 607 00:50:25,349 --> 00:50:30,291 gingen ze over op de productie van heroïne en methamfetamine. 608 00:50:31,314 --> 00:50:35,932 Die antenne voor veranderingen in de markt... 609 00:50:36,206 --> 00:50:38,846 en om daar snel op in te spelen... 610 00:50:38,964 --> 00:50:43,825 daarmee onderscheidt het Sinaloakartel zich van de andere kartels. 611 00:50:44,848 --> 00:50:48,716 Het Sinaloakartel brengt heroïne de VS binnen. 612 00:50:49,778 --> 00:50:55,348 Door Texas, naar Arkansas, Missouri, Illinois, Chicago. 613 00:50:56,918 --> 00:50:59,551 Chicago is een knooppunt van El Chapo. 614 00:50:59,669 --> 00:51:04,576 Van hieruit kunnen de drugs snel door het hele land worden verspreid. 615 00:51:04,678 --> 00:51:10,482 Je hebt twee internationale luchthavens, een groot spoornetwerk... 616 00:51:11,264 --> 00:51:14,705 er komen acht Interstate Highways samen... 617 00:51:14,839 --> 00:51:19,185 en er is een aanzienlijke Mexicaans- Amerikaanse gemeenschap. 618 00:51:21,746 --> 00:51:24,074 El Chapo vertrouwt Chicago toe... 619 00:51:24,168 --> 00:51:27,207 aan een familie die banden heeft met de gouden driehoek. 620 00:51:27,754 --> 00:51:34,394 Het Sinaloakartel wist een post in te richten in Chicago... 621 00:51:34,714 --> 00:51:38,652 via twee Mexicaans-Amerikaanse tweelingbroers... 622 00:51:38,902 --> 00:51:41,472 Margarito en Pedro Flores. 623 00:51:41,730 --> 00:51:47,051 Zij besloten om heel geavanceerde drugshandelaren te worden... 624 00:51:47,137 --> 00:51:48,989 en dat waren ze ook. 625 00:51:49,704 --> 00:51:52,571 Deze tweelingbroers alleen... 626 00:51:52,727 --> 00:51:58,652 zouden voor twee miljard aan drugs Chicago hebben binnengesmokkeld. 627 00:52:01,152 --> 00:52:02,965 De gevolgen waren ontstellend. 628 00:52:03,067 --> 00:52:07,925 Tien jaar lang explodeerde het geweld in Chicago's Southside... 629 00:52:08,058 --> 00:52:11,745 doordat bendes die Chapo's drugs verkochten hun gebied verdedigden. 630 00:52:15,245 --> 00:52:19,127 De zwaar verslavende Black Tar-heroïne van het Sinaloakartel... 631 00:52:19,245 --> 00:52:22,608 leidt tot extreem veel overdoses. 632 00:52:22,761 --> 00:52:27,852 Verslaving is wijd verspreid. Er zijn mensen die daar gebruik van maken. 633 00:52:27,969 --> 00:52:31,352 Als er geld kan worden verdiend, profiteren ze ervan. 634 00:52:31,485 --> 00:52:37,661 De autoriteiten van Chicago verklaren El Chapo tot staatsvijand nummer 1. 635 00:52:39,981 --> 00:52:43,606 De laatste keer dat we dat deden, was met Al Capone. 636 00:52:44,333 --> 00:52:50,997 Al Capone is een kleine misdadiger, vergeleken met Chapo Guzmán. 637 00:52:51,669 --> 00:52:55,212 Al Capone doodde mensen die spelers waren in het veld. 638 00:52:55,329 --> 00:52:59,172 Deze drug doodt onze kinderen. 639 00:52:59,719 --> 00:53:03,602 Het is genoeg geweest. Deze man moet worden opgepakt. 640 00:53:06,962 --> 00:53:10,517 In 2007 was de drugsbaron Chapo Guzmán... 641 00:53:10,642 --> 00:53:13,345 één van de meest gezochte mannen van de VS. 642 00:53:14,439 --> 00:53:19,939 Als hoofdleverancier van marihuana, cocaïne, meth en heroïne in de VS... 643 00:53:20,056 --> 00:53:23,271 had hij van z'n drugshandel een imperium gemaakt. 644 00:53:24,826 --> 00:53:29,747 Zo'n 150.000 mensen werkten voor Chapo's Sinaloakartel... 645 00:53:29,842 --> 00:53:33,484 in vijftig landen over de hele wereld, inclusief de VS. 646 00:53:33,789 --> 00:53:36,492 Het bedrijf is illegaal, maar hij is de CEO. 647 00:53:36,656 --> 00:53:42,959 Ik ken geen criminele organisatie die zo machtig, rijk en wreed is. 648 00:53:44,091 --> 00:53:48,154 El Chapo is zo groot dat Forbes hem op de lijst zette... 649 00:53:48,263 --> 00:53:52,378 als één van de rijkste en machtigste mensen op aarde. 650 00:53:53,472 --> 00:53:57,620 Het grote nieuws is dat er een drugshandelaar op staat. 651 00:53:57,722 --> 00:54:02,015 Hij heet Joaquín El Chapo Guzmán Loera. 652 00:54:02,124 --> 00:54:07,460 Hij kan niet worden geïnterviewd omdat hij voortvluchtig is. 653 00:54:08,382 --> 00:54:14,908 Het Sinaloakartel heeft de meest uitgebreide witwasportefeuille... 654 00:54:15,002 --> 00:54:18,830 van alle criminele netwerken op aarde. 655 00:54:18,947 --> 00:54:23,595 Ze zitten in de grondstoffenhandel, ze kopen goud, diamanten. 656 00:54:23,705 --> 00:54:27,484 Ze hebben kinderdagverblijven, winkelcentra. 657 00:54:27,625 --> 00:54:33,141 Ze bezitten paardenfokkerijen, boerderijen, en een hoop banken. 658 00:54:35,281 --> 00:54:39,054 Als crimineel torende El Chapo boven iedereen uit... 659 00:54:39,179 --> 00:54:43,338 wat z'n status als volksheld in Culiacan alleen maar vergrootte. 660 00:54:43,908 --> 00:54:49,416 Chapo Guzmán is een Robin Hood voor de Mexicanen... 661 00:54:49,517 --> 00:54:51,693 met name voor de armen. 662 00:54:51,842 --> 00:54:58,404 Hij is belangrijk in Culiacan en elders, omdat hij mensen helpt. 663 00:54:58,772 --> 00:55:05,036 Hij heeft kerken gebouwd, voetbalvelden, goedkope huurhuizen. 664 00:55:05,200 --> 00:55:10,243 De mythische voortvluchtige zou zich af en toe laten zien. 665 00:55:10,431 --> 00:55:16,251 Men zegt dat hij soms een restaurant bezoekt met al z'n lijfwachten... 666 00:55:16,368 --> 00:55:21,793 Die eisen dat alle andere bezoekers hun mobieltjes inleveren. 667 00:55:21,926 --> 00:55:25,324 Dan komt Chapo binnen, eet rustig z'n maaltijd... 668 00:55:25,879 --> 00:55:29,312 en betaalt voor het ongemak. 669 00:55:30,957 --> 00:55:37,005 In januari 2007 wil Chapo 'n festival bezoeken in een nabij gelegen dorp. 670 00:55:39,141 --> 00:55:44,289 De bewaking is streng. Er zouden 200 mannen rondlopen met kalasjnikovs... 671 00:55:44,414 --> 00:55:46,672 die wegen afsluiten om hun baas te beschermen. 672 00:55:48,368 --> 00:55:52,982 Daar ontmoet hij de 17-jarige Emma Coronel, de schoonheidskoningin. 673 00:55:56,177 --> 00:56:01,011 We zagen elkaar. Hij flirtte met me, glimlachte. 674 00:56:01,152 --> 00:56:05,917 Even later zei iemand dat een man met me wilde dansen. Ik zei: Oké. 675 00:56:07,199 --> 00:56:11,937 El Chapo is een vrouwenliefhebber. Hij is al drie keer getrouwd geweest. 676 00:56:12,054 --> 00:56:14,375 Hij zou zeker tien kinderen hebben. 677 00:56:15,218 --> 00:56:18,891 Alles ging snel, en op haar 18e verjaardag... 678 00:56:19,008 --> 00:56:22,185 werd ze de nieuwe vrouw van de 53-jarige drugsbaron. 679 00:56:26,297 --> 00:56:32,362 Emma was vrijwel een kind toen ze met El Chapo Guzmán trouwde. 680 00:56:32,495 --> 00:56:35,480 Ze ziet er erg onschuldig uit, zuiver. 681 00:56:35,909 --> 00:56:40,878 Volgens velen moest het huwelijk banden tussen families versterken. 682 00:56:41,636 --> 00:56:47,449 Al ontkent Emma dat, haar oom zou de vermoorde drugsbaron Coronel zijn... 683 00:56:47,753 --> 00:56:51,048 berucht om het bouwen van de meth-labs van Sinaloa. 684 00:56:51,321 --> 00:56:56,024 Emma Coronel is opgegroeid in de drugshandel. 685 00:56:56,180 --> 00:56:59,521 Haar vader was een topman onder Chapo. 686 00:56:59,638 --> 00:57:04,053 Haar broer zit vast voor drugshandel. 687 00:57:05,303 --> 00:57:10,894 Maar Emma zegt dat haar man niet de gevaarlijke drugsbaron van de verhalen is. 688 00:57:12,608 --> 00:57:17,873 Hij is attent, liefdevol, respectvol. 689 00:57:18,701 --> 00:57:20,420 Vrolijk. 690 00:57:20,553 --> 00:57:24,592 Je ziet dat hij veel zorgen heeft, maar die houdt hij voor zich. 691 00:57:24,709 --> 00:57:31,090 Chapo, zoals de meeste drugshandelaren, doodt zonder aarzelen. 692 00:57:31,277 --> 00:57:37,667 Maar ze zijn dol op hun gezin en familie, die beschermen ze. 693 00:57:38,464 --> 00:57:44,963 Maar terwijl El Chapo z'n imperium uitbreidt, zit familie hem dwars. 694 00:57:49,501 --> 00:57:55,580 Chapo's neven Beltrán-Lyva doen de grens met Arizona voor Sinaloa. 695 00:57:56,041 --> 00:58:02,202 Die relatie gaat terug tot de jaren dat Chapo in de drugshandel begon. 696 00:58:02,724 --> 00:58:05,585 De broers hielpen hem marihuana te verbouwen. 697 00:58:06,233 --> 00:58:10,967 Bijna 40 jaar later verstoren hebzucht en jaloezie de samenwerking. 698 00:58:12,498 --> 00:58:17,498 In januari 2008 zouden ze zendingen de VS binnensmokkelen... 699 00:58:17,600 --> 00:58:21,239 buiten El Chapo om, waardoor ze z'n gezag ondermijnen. 700 00:58:23,107 --> 00:58:27,890 De gebroeders Beltrán Leyva gingen over evenveel drugs... 701 00:58:28,093 --> 00:58:30,381 en evenveel gebied als Chapo Guzmán. 702 00:58:30,491 --> 00:58:36,299 Hun verraad begint als de handel toeneemt. 703 00:58:36,732 --> 00:58:41,443 De opbrengst was dus heel groot... 704 00:58:41,544 --> 00:58:44,482 en die wil je niet langer delen. 705 00:58:45,146 --> 00:58:49,654 Als Chapo Guzmán z'n positie in het kartel wilde consolideren... 706 00:58:49,927 --> 00:58:54,008 moest hij afrekenen met de gebroeders Beltrán Leyva. 707 00:59:00,858 --> 00:59:03,538 Chapo bracht het naar een ander niveau... 708 00:59:03,647 --> 00:59:07,983 toen hij de politie naar verluidt inlichtte over Alfredo's locatie. 709 00:59:11,294 --> 00:59:16,005 De Beltrán Leyvas beschuldigen Chapo van verraad en nemen bloedig wraak. 710 00:59:16,811 --> 00:59:22,405 De zoon van Chapo Guzmán, Edgar Guzmán, die studeerde... 711 00:59:22,958 --> 00:59:28,114 werd doodgeschoten in Culiacan, Sinaloa. 712 00:59:29,122 --> 00:59:32,990 De dood van z'n zoon was een diepe schok voor Chapo Guzmán. 713 00:59:33,665 --> 00:59:38,274 Het werd een persoonlijke strijd tussen Beltrán Leyva en Chapo. 714 00:59:39,371 --> 00:59:42,966 Een familievete escaleerde tot een complete oorlog... 715 00:59:43,067 --> 00:59:46,826 als Chapo's handlangers wraakmoorden plegen. 716 00:59:48,694 --> 00:59:54,405 Na Edgars dood wist men in Sinaloa dat er heel veel bloed zou worden vergoten. 717 00:59:55,585 --> 00:59:58,807 Er waren schietpartijen bij het stadsplein. 718 00:59:59,072 --> 01:00:04,236 Ik ben bang voor m'n gezin. Niet voor mezelf, ik ben al oud. M'n gezin. 719 01:00:04,315 --> 01:00:08,186 Het is moeilijk, want er is zoveel geweld. 720 01:00:08,285 --> 01:00:12,941 Ze voeren vergelding na vergelding uit tegen Beltrán Leyva. 721 01:00:13,050 --> 01:00:15,197 Met name Arturo is het doelwit. 722 01:00:16,752 --> 01:00:22,205 Na honderden doden bereikt de oorlog in december 2009 een kritiek punt... 723 01:00:22,314 --> 01:00:27,927 als 'n informant de mariniers vertelt waar Arturo Beltrán Leyva is. 724 01:00:29,130 --> 01:00:33,043 De mariniers bestormden een flatgebouw... 725 01:00:33,892 --> 01:00:38,410 en schoten Arturo Beltrán Leyva en enkele van z'n mannen dood. 726 01:00:40,761 --> 01:00:46,565 Leden van het Sinaloakartel moeten trouw zweren aan Chapo... 727 01:00:46,829 --> 01:00:49,267 of aan de overgebleven gebroeders Beltrán Leyva. 728 01:00:50,493 --> 01:00:55,352 Als bij een scheiding. Voor wie kies je, je moeder of je vader? 729 01:00:57,071 --> 01:01:01,000 De vete werd algemeen, en er vloeide heel veel bloed. 730 01:01:02,579 --> 01:01:06,691 Drugshandelaren als de gebroeders Flores in Chicago... 731 01:01:06,824 --> 01:01:09,683 bevonden zich tussen twee vuren. 732 01:01:09,847 --> 01:01:16,195 Als drugskartels stapels hoofden in een stadscentrum neerleggen... 733 01:01:16,373 --> 01:01:22,292 als ze lichamen ophangen aan bruggen, dan geven ze een boodschap af. 734 01:01:22,527 --> 01:01:25,824 De broers Flores bevonden zich in een lastig parket. 735 01:01:25,933 --> 01:01:31,543 Ze werkten zowel met Chapo Guzmán als met Arturo Beltrán Leyva. 736 01:01:32,163 --> 01:01:35,928 Ze kregen ultimatums van beide partijen. 737 01:01:36,030 --> 01:01:40,355 Ze moeten zaken doen met die partij of met niemand. 738 01:01:40,503 --> 01:01:43,050 Beide opties waren slecht. 739 01:01:44,260 --> 01:01:47,235 De gebroeders Flores zien maar één uitweg: 740 01:01:47,337 --> 01:01:52,399 bescherming van de autoriteiten door informant te worden. 741 01:01:56,663 --> 01:02:03,529 De gebroeders Flores verplaatsten 1500 tot 2000 kilo per maand. 742 01:02:03,639 --> 01:02:06,845 Het was ongelooflijk. Dat zijn veel drugs. 743 01:02:07,681 --> 01:02:13,798 Ze bespreken met Chapo de prijs van een partij heroïne en nemen dat op. 744 01:02:15,453 --> 01:02:21,046 Toen de stem was geïdentificeerd, maakten de DEA en ik een dansje. 745 01:02:21,148 --> 01:02:25,342 We hadden een opname van 's werelds meest gezochte crimineel. 746 01:02:26,459 --> 01:02:33,200 De lijst van aanklachten tegen Chapo was sinds 1994 gegroeid... 747 01:02:33,317 --> 01:02:38,935 maar nu hadden ze bewijzen die ze tegen de drugsbaron konden gebruiken. 748 01:02:39,981 --> 01:02:44,254 Maar El Chapo, die zich schuilhoudt sinds z'n ontsnapping... 749 01:02:44,340 --> 01:02:47,769 is nog voortvluchtig en ongrijpbaarder dan ooit. 750 01:02:49,532 --> 01:02:52,704 Hij ging altijd van de ene plek naar de andere. 751 01:02:53,149 --> 01:02:56,470 Zo wilde hij het. Dan zei hij: We gaan. 752 01:02:57,360 --> 01:02:59,532 We waren altijd onderweg. 753 01:03:00,821 --> 01:03:05,209 Het was erg moeilijk om Chapo Guzmán op te pakken in die bergen. 754 01:03:05,310 --> 01:03:12,156 Als er iets ongebruikelijks was, wist Guzmán dat binnen enkele minuten. 755 01:03:12,305 --> 01:03:18,531 Als je in Sinaloa komt, dan is daar duidelijk een netwerk van informanten. 756 01:03:18,719 --> 01:03:21,841 Mensen op het vliegveld leggen vast wie aankomt. 757 01:03:21,982 --> 01:03:26,919 Hij had een heel uitgebreid veiligheidsapparaat. 758 01:03:27,091 --> 01:03:32,958 Honderden lijfwachten hielden de gouden driehoek ingesloten. 759 01:03:33,927 --> 01:03:37,428 We hebben hem twee keer geprobeerd op te pakken. 760 01:03:39,376 --> 01:03:43,497 Chapo Guzmán en z'n mannen, 40 tot 50 man... 761 01:03:43,598 --> 01:03:49,872 sprongen in terreinwagens en verspreidden zich als kakkerlakken... 762 01:03:50,853 --> 01:03:52,978 zodat je niet wist in welke Chapo Guzmán zat. 763 01:03:55,353 --> 01:04:00,207 Dichter dan dat komen de autoriteiten de eerste vijf jaar niet bij El Chapo. 764 01:04:01,965 --> 01:04:06,379 Eindelijk, in 2014, als de VS Mexico onder druk zetten... 765 01:04:06,449 --> 01:04:10,191 om de crimineel op te pakken, is er een doorbraak. 766 01:04:12,012 --> 01:04:16,559 Ze horen dat de Sinaloabaas afgedaald is uit de bergen... 767 01:04:16,660 --> 01:04:20,193 en afwisselend in zes schuilplaatsen zit in Culiacan. 768 01:04:21,310 --> 01:04:25,341 Hij bezit meer dan een miljard, 769 01:04:25,685 --> 01:04:31,597 Zijn vrouw is een schoonheidskoningin die 32 jaar jonger is dan hij. 770 01:04:31,714 --> 01:04:34,941 Ze wil naar restaurants toe, ze wil winkelen. 771 01:04:35,370 --> 01:04:40,823 Dus gaat hij naar Culiacan. Eerste fout. 772 01:04:42,291 --> 01:04:48,565 De stad wordt omsingeld om de voortvluchtige eindelijk op te pakken. 773 01:04:53,528 --> 01:04:57,894 Dertien lange jaren hebben de VS en Mexico gezocht... 774 01:04:57,980 --> 01:05:01,943 naar één van de beruchtste criminelen van de 21e eeuw. 775 01:05:02,935 --> 01:05:05,357 Chicago's staatsvijand nummer 1: 776 01:05:05,560 --> 01:05:09,809 Drugsbaron Joaquín Guzmán Loera, beter bekend als El Chapo. 777 01:05:11,286 --> 01:05:16,746 Na een reeks nipte missers schaduwt een speciale eenheid El Chapo... 778 01:05:16,841 --> 01:05:19,485 in één van z'n schuilplaatsen in Culiacan. 779 01:05:21,696 --> 01:05:25,438 Op 16 februari 2014 begint de missie. 780 01:05:28,861 --> 01:05:33,298 Toen de mariniers een huis in Culiacan bestormden... 781 01:05:33,408 --> 01:05:39,725 bleken de deuren stalen tralies te hebben en verstevigd te zijn. 782 01:05:39,834 --> 01:05:44,037 Het kostte de mariniers tien minuten om het complex te betreden. 783 01:05:44,803 --> 01:05:51,210 Chapo Guzmán, dankzij het bad met de hydraulische lift... 784 01:05:51,492 --> 01:05:57,092 was toen al het riool in gevlucht en was ontsnapt. 785 01:05:58,529 --> 01:06:04,215 Chapo is weer ontkomen, maar nog niet alles is verloren. 786 01:06:05,285 --> 01:06:09,121 Eén van z'n topmannen is opgepakt en tipt de autoriteiten. 787 01:06:09,254 --> 01:06:14,060 De Amerikaans-Mexicaanse eenheid gaat naar de kustplaats Mazatlán. 788 01:06:14,192 --> 01:06:17,974 We wisten dat hij daar was door telefoongesprekken... 789 01:06:18,075 --> 01:06:23,076 en omdat één van z'n vertrouwelingen ons had ingelicht. 790 01:06:23,201 --> 01:06:29,228 Toen onderschepten ze een sms die de exacte locatie van El Chapo aangaf. 791 01:06:31,284 --> 01:06:38,113 Op zaterdag 22 februari 2014, even na 6 uur 's ochtends, komen ze in actie. 792 01:06:40,375 --> 01:06:46,596 De mariniers gaan naar het appartementencomplex Miramar. 793 01:06:48,873 --> 01:06:50,561 Ze trappen de deur in. 794 01:06:50,678 --> 01:06:55,483 Hij was daar met z'n vrouw Emma Coronel en hun dochters. 795 01:06:55,764 --> 01:06:58,371 El Chapo was volledig verrast. 796 01:06:58,683 --> 01:07:02,152 Ze richtten hun wapens op mij. 797 01:07:02,894 --> 01:07:06,066 Waar is El Chapo? 798 01:07:06,550 --> 01:07:12,317 Chapo Guzmán heeft een kalasjnikov naast z'n bed en hij kijkt ernaar. 799 01:07:12,410 --> 01:07:18,065 Dan bedenkt hij zich omdat hij weet dat hij dan meteen dood zal zijn. 800 01:07:18,229 --> 01:07:21,627 Het was een beetje ingrijpend voor m'n dochters. 801 01:07:22,096 --> 01:07:25,127 Zij wisten niet wat er ging gebeuren. 802 01:07:25,307 --> 01:07:30,012 Emma Coronel riep: Maak hem niet dood, hij is m'n man. 803 01:07:31,067 --> 01:07:34,525 Binnen enkele minuten was Operatie Waterspuwer achter de rug. 804 01:07:34,879 --> 01:07:38,001 Er is niet geschoten, niemand is gewond geraakt. 805 01:07:38,079 --> 01:07:40,860 Hij zei tegen hen: Rustig maar, hier ben ik. 806 01:07:41,008 --> 01:07:44,309 We werden geboeid en meegenomen. 807 01:07:45,328 --> 01:07:51,133 Na meer dan 4700 dagen was El Chapo eindelijk opgepakt. 808 01:07:58,951 --> 01:08:01,607 Vanochtend om 6.40 uur in de ochtend... 809 01:08:02,553 --> 01:08:08,145 hebben mariniers Joaquín Guzmán Loera aangehouden. 810 01:08:10,356 --> 01:08:14,341 Bij z'n arrestatie deed El Chapo een verbijsterende uitspraak. 811 01:08:15,036 --> 01:08:18,153 El Chapo Guzmán zei... 812 01:08:18,247 --> 01:08:23,468 dat hij rechtstreeks verantwoordelijk was voor de moord op 2000 tot 3000 burgers. 813 01:08:25,960 --> 01:08:30,858 Chapo ging naar Altiplano, Mexico's enige extra beveiligde gevangenis. 814 01:08:31,499 --> 01:08:33,335 Ontsnapping zou onmogelijk zijn. 815 01:08:33,460 --> 01:08:37,584 Het was een grote overwinning voor de autoriteiten. 816 01:08:38,631 --> 01:08:45,037 Toen hij werd opgepakt, was dat de mooiste dag op m'n werk in 30 jaar. 817 01:08:48,021 --> 01:08:50,271 Maar niet iedereen was blij. 818 01:08:50,919 --> 01:08:57,694 De arrestatie van Chapo Guzmán werd niet met gejuich begroet in Sinaloa. 819 01:08:58,006 --> 01:09:01,069 Er heerste groot verdriet. 820 01:09:01,522 --> 01:09:04,121 Ze gingen massaal de straat op om te protesteren. 821 01:09:05,699 --> 01:09:08,097 Ze eisten de terugkeer van hun held... 822 01:09:08,785 --> 01:09:14,446 één van de rijkste mannen op aarde, met minder dan lagere school. 823 01:09:14,641 --> 01:09:19,501 Hij is onze held, we vertrouwen hem. De autoriteiten vertrouwen we niet. 824 01:09:19,532 --> 01:09:22,687 We steunen hem omdat hij een goed mens is. 825 01:09:23,241 --> 01:09:27,437 Ze eisen z'n vrijlating omdat hij voor hen een volksheld is. 826 01:09:29,321 --> 01:09:35,955 De aanklachten voor cocaïnesmokkel kunnen hem 400 jaar cel opleveren. 827 01:09:36,288 --> 01:09:40,210 Maar de meester-uitbreker is niet van plan te zitten. 828 01:09:40,366 --> 01:09:45,766 Hij begon vrijwel meteen z'n ontsnapping te organiseren. 829 01:09:46,477 --> 01:09:51,805 Chapo schakelt een eliteteam in van Duitse ingenieurs... 830 01:09:51,930 --> 01:09:54,855 om een perfecte ontsnappingsroute uit te werken. 831 01:09:57,316 --> 01:09:59,613 Z'n team ging naar Santa Bonita... 832 01:09:59,714 --> 01:10:03,866 voor de bouw van Chapo's opmerkelijkste tunnel tot dan toe. 833 01:10:04,608 --> 01:10:08,866 Ze kochten een stuk land op 1,5 kilometer van de gevangenis. 834 01:10:08,999 --> 01:10:13,946 Ze bouwden een eenvoudig huis van B2-betonblokken. 835 01:10:14,141 --> 01:10:17,321 Daarna begon de bouw van de tunnel. 836 01:10:18,860 --> 01:10:24,634 In de 16 maanden werkten ze 360 truckladingen zand en puin weg. 837 01:10:24,774 --> 01:10:28,243 Het team graaft systematisch in de richting van Chapo's cel. 838 01:10:29,235 --> 01:10:31,829 Gevangenisblauwdrukken wijzen de weg. 839 01:10:31,938 --> 01:10:35,229 Ze hadden de bouwtekeningen nodig. Waarom? 840 01:10:35,378 --> 01:10:38,924 Omdat ze moesten weten waar de waterleidingen liepen. 841 01:10:39,174 --> 01:10:42,385 Ze moesten weten waar de elektriciteit liep. 842 01:10:42,643 --> 01:10:46,827 Ze gebruikten ook een geavanceerde topografische meetuitrusting. 843 01:10:46,928 --> 01:10:50,186 Dat is een systeem dat een laserstraal uitzendt. 844 01:10:50,303 --> 01:10:54,291 Met dat systeem kunnen ze 4 km tunnel graven... 845 01:10:54,392 --> 01:10:57,689 en hoogstens 20 cm afwijken van de route. 846 01:10:57,806 --> 01:11:03,788 Daardoor konden ze precies uitkomen onder de douche in Guzmáns cel. 847 01:11:06,078 --> 01:11:12,174 Op 15 juli 2015 voert El Chapo Guzmán z'n historische ontsnapping uit... 848 01:11:12,277 --> 01:11:15,410 waarbij hij verdwijnt uit z'n cel en oplost in het niets. 849 01:11:15,461 --> 01:11:18,527 Commandant, hoort u mij? - Wat is er? 850 01:11:19,238 --> 01:11:22,613 Er wordt een internationale zoektocht in gang gezet. 851 01:11:22,808 --> 01:11:25,638 Chapo was ontsnapt en voortvluchtig. 852 01:11:26,091 --> 01:11:29,625 Hij is als een kat met negen levens. 853 01:11:30,123 --> 01:11:35,476 We zijn hier om blijk te geven van ons ongenoegen... 854 01:11:35,609 --> 01:11:38,125 tegenover de Mexicaanse autoriteiten... 855 01:11:38,258 --> 01:11:43,515 over de ontsnapping van één van de gevaarlijkste criminelen ter wereld. 856 01:11:45,281 --> 01:11:48,477 De tunnelontsnapping typeert El Chapo... 857 01:11:48,593 --> 01:11:52,449 inclusief de motorfiets die 1,5 kilometer over een rail loopt. 858 01:11:52,609 --> 01:11:54,756 Ik had niets minder verwacht. 859 01:11:54,975 --> 01:11:58,030 Dit is z'n stijl. Die tunnel was perfect. 860 01:11:59,311 --> 01:12:04,239 Net als bij z'n eerste ontsnapping in 2001 had hij hulp van binnenuit. 861 01:12:06,864 --> 01:12:11,600 Het personeel negeerde 't sensoralarm en het geluid van de tunnelboor. 862 01:12:17,819 --> 01:12:22,498 Hoe bouw je een tunnel, wat met veel lawaai gepaard gaat... 863 01:12:22,607 --> 01:12:26,834 naar een gevangenis, zonder dat het personeel dat merkt. 864 01:12:27,381 --> 01:12:30,145 El Chapo ontsnapte niet omdat er een dode hoek was. 865 01:12:30,270 --> 01:12:33,731 Hij ontsnapte omdat mensen ter plaatse de ogen sloten. 866 01:12:34,856 --> 01:12:40,275 De vernederde autoriteiten openden de grootste zoektocht uit de geschiedenis. 867 01:12:40,595 --> 01:12:47,024 Na zes maanden bereikte de jacht een kritiek punt in Los Mochis. 868 01:12:48,360 --> 01:12:54,848 Op 8 januari 2016 bestormden mariniers Chapo's schuilplaats. 869 01:13:06,682 --> 01:13:11,143 Maar tijdens 't urenlange vuurgevecht waarbij vijf doden vielen... 870 01:13:11,370 --> 01:13:14,477 wisten El Chapo en z'n topman te ontsnappen. 871 01:13:15,084 --> 01:13:20,549 Ze vluchtten een geheime gang in en volgden een tunnel naar het riool. 872 01:13:21,483 --> 01:13:24,579 Het had hevig geregend. 873 01:13:24,681 --> 01:13:27,001 Het water in het riool steeg. 874 01:13:27,337 --> 01:13:31,353 El Chapo Guzmán stond tot de hals in menselijke uitwerpselen. 875 01:13:31,525 --> 01:13:37,968 Hij was gedwongen om na 800 meter naar boven te komen, op straat. 876 01:13:38,109 --> 01:13:43,302 We weten nu dat hij z'n topman bij zich had, Ivan El Cholo. 877 01:13:43,412 --> 01:13:45,753 Ze kaapten een Volkswagen. 878 01:13:46,482 --> 01:13:51,692 De vlucht is vastgelegd. De beelden zijn vrijgegeven door de overheid. 879 01:13:52,036 --> 01:13:55,928 Ze waren net weg toen de auto begon te roken. 880 01:13:56,184 --> 01:14:01,737 Hij nam één van de slechtste auto's uit Los Mochis en krijgt panne... 881 01:14:01,846 --> 01:14:05,042 op maar een meter of honderd van waar hij 'm heeft gekaapt. 882 01:14:05,182 --> 01:14:10,266 Chapo Guzmán ziet het vast als de ergste dag van z'n leven. 883 01:14:12,290 --> 01:14:16,711 Ze kaapten snel een rode Ford Focus en reden in zuidelijke richting. 884 01:14:19,853 --> 01:14:25,369 De alarmcentrale kreeg meldingen over die autokapingen. 885 01:14:25,880 --> 01:14:30,427 De inwoners zagen hoe mariniers zich verspreidden over de stad... 886 01:14:30,536 --> 01:14:34,838 ze hoorden schoten, ze wisten dat er een militaire operatie was. 887 01:14:35,825 --> 01:14:38,216 Zwaarbewapende troepen omsingelen het gebied... 888 01:14:38,333 --> 01:14:41,589 en er gaat een opsporingsbevel uit voor de autokapers. 889 01:14:41,995 --> 01:14:47,525 De plaatselijke politie ging af op de twee autokapingen. 890 01:14:48,759 --> 01:14:53,953 Ze vonden de Ford Focus op een dieplader. 891 01:14:56,313 --> 01:15:02,498 Bovendien troffen ze El Chapo Guzmán en Cholo Ivan aan in de auto. 892 01:15:03,740 --> 01:15:07,006 De politie hield Chapo Guzmán en Cholo Ivan aan... 893 01:15:07,131 --> 01:15:11,593 zonder te weten dat ze de meest gezochte crimineel op aarde hadden. 894 01:15:12,040 --> 01:15:19,172 Ik heb gehoord dat El Chapo Guzmán de agenten bedreigde. 895 01:15:19,720 --> 01:15:24,302 Hij zei: Jullie weten vast wie ik ben, en hoeveel geld ik heb. 896 01:15:24,584 --> 01:15:29,594 El Chapo bood de agenten een enorm bedrag om de ogen te sluiten. 897 01:15:30,020 --> 01:15:35,622 En als jullie het niet doen, dood ik zowel jullie als jullie vrouw... 898 01:15:35,723 --> 01:15:38,775 en zal ik jullie dochters martelen, verkrachten en doden. 899 01:15:39,348 --> 01:15:44,993 De politie werd getipt dat huurlingen op weg waren hun baas te bevrijden. 900 01:15:45,275 --> 01:15:49,321 Ze verborgen El Chapo en El Cholo op de eerste de beste plek. 901 01:15:50,414 --> 01:15:54,715 Ze brachten El Chapo en Cholo Ivan naar een seksmotel... 902 01:15:54,840 --> 01:15:58,988 waar ze naar binnen konden rijden, waarna de garagedeur dichtging. 903 01:16:00,785 --> 01:16:05,628 In een kamer met satijnen sprei, acht uur nadat hij was ontkomen... 904 01:16:05,729 --> 01:16:08,425 zat El Chapo stilletjes, handboeien om. 905 01:16:10,541 --> 01:16:14,877 Het had zo voorbij kunnen zijn als z'n mannen hem hadden gevonden. 906 01:16:15,041 --> 01:16:17,581 Gelukkig waren de mariniers ze voor. 907 01:16:17,691 --> 01:16:23,316 Gelukkig kwamen de mariniers om de situatie veilig te stellen. 908 01:16:25,441 --> 01:16:29,003 Na zes maanden zat het er eindelijk op voor de drugsbaron. 909 01:16:29,183 --> 01:16:32,520 Eén van de agenten legde deze beelden vast met z'n mobieltje. 910 01:16:35,137 --> 01:16:39,864 Deze beelden, die de hele wereld over gingen, maakten duidelijk... 911 01:16:39,957 --> 01:16:46,711 dat hij lang op de vlucht was geweest, maar dat hij nu was verslagen. 912 01:16:46,887 --> 01:16:52,321 Hopelijk draagt dat bij tot het afbrokkelen van z'n heldenstatus. 913 01:16:54,641 --> 01:16:58,272 De mythe was ten einde, El Chapo was verslagen. 914 01:17:03,323 --> 01:17:07,347 Eén van de meest gevreesde mannen op aarde is opgepakt... 915 01:17:07,448 --> 01:17:11,248 zes maanden na z'n ontsnapping uit een extra beveiligde gevangenis. 916 01:17:13,928 --> 01:17:19,095 Op 8 januari 2016, na 181 dagen op de vlucht... 917 01:17:19,204 --> 01:17:23,151 is Joaquín Guzmán Loera weer opgepakt in Mexico. 918 01:17:24,890 --> 01:17:29,194 Amerika's meest gezochte crimineel die de VS overvoerde... 919 01:17:29,304 --> 01:17:33,755 met een eindeloze stroom drugs, wordt aan de wereld getoond. 920 01:17:37,107 --> 01:17:41,367 El Chapo werd met een heli teruggevlogen naar Altiplano... 921 01:17:41,477 --> 01:17:44,922 de gevangenis waar hij zes maanden eerder uit was ontsnapt. 922 01:17:51,027 --> 01:17:55,998 President Enrique Peña Nieto schreef een tweet die de wereld rondging: 923 01:17:56,175 --> 01:17:58,597 Missie volbracht: we hebben hem. 924 01:18:00,917 --> 01:18:05,471 De Mexicanen moesten zien: We hebben hem, dit is hem echt. 925 01:18:05,667 --> 01:18:11,487 Hij is onderzocht door een lab, we nemen z'n vingerafdrukken. 926 01:18:14,011 --> 01:18:17,070 De regering van de VS was ook blij. 927 01:18:17,211 --> 01:18:21,695 Dit is een succes voor Mexico en een grote stap bij onze strijd... 928 01:18:21,813 --> 01:18:25,962 tegen georganiseerde misdaad, geweld en drugshandel. 929 01:18:26,071 --> 01:18:28,235 Dit is een zeer belangrijke arrestatie. 930 01:18:28,423 --> 01:18:33,923 Het geeft een sterke boodschap af aan drugshandelaren... 931 01:18:34,033 --> 01:18:40,439 dat samenwerkende landen jullie wreedheid niet accepteren. 932 01:18:47,161 --> 01:18:51,083 Na twee legendarische ontsnappingen rest één vraag: 933 01:18:51,318 --> 01:18:56,092 Kan de Mexicaanse overheid 's werelds beruchtste crimineel vasthouden? 934 01:18:57,045 --> 01:19:00,373 Hij wordt steeds in een andere cel geplaatst. 935 01:19:00,491 --> 01:19:03,865 Videocamera's volgen hem, er zijn geen dode hoeken. 936 01:19:03,959 --> 01:19:08,391 Ze maken hem om de twee uur wakker om vast te stellen dat hij het is. 937 01:19:09,959 --> 01:19:16,825 El Chapo Guzmán ligt op de grond en wordt continu in de gaten gehouden. 938 01:19:17,106 --> 01:19:21,388 Hij draagt dezelfde kleren als vorige week. 939 01:19:25,568 --> 01:19:32,443 Intussen wachten rechtbanken in de VS op hun kans om hem te berechten. 940 01:19:32,552 --> 01:19:38,804 Van New York tot San Diego, Chicago tot Texas, Phoenix tot Miami... 941 01:19:38,907 --> 01:19:42,539 er is waarschijnlijk geen gemeenschap in de VS... 942 01:19:42,641 --> 01:19:47,295 die niet is getroffen door de handel van de Sinaloa-organisatie. 943 01:19:51,701 --> 01:19:56,800 Chapo Guzmán hangt zeven aanklachten boven het hoofd... 944 01:19:56,917 --> 01:20:02,526 van zeven federale rechtbanken voor drugsgerelateerde misdaden... 945 01:20:02,995 --> 01:20:05,553 geld witwassen en moord. 946 01:20:05,798 --> 01:20:11,259 Als Chapo Guzmán eindelijk terechtstaat, liefst in de VS... 947 01:20:11,446 --> 01:20:14,812 dan kunnen we ongekende dingen te weten komen als hij gaat praten. 948 01:20:15,780 --> 01:20:20,991 De lijst van mensen die van El Chapo profiteerden, is lang en eminent. 949 01:20:21,601 --> 01:20:24,503 Politie, politici, mensen aan de top van bedrijven. 950 01:20:24,643 --> 01:20:26,885 Mensen aan beide kanten van de grens. 951 01:20:29,862 --> 01:20:34,678 Ik neem aan dat hij wordt uitgeleverd aan de VS... 952 01:20:34,795 --> 01:20:39,217 dat hij wordt veroordeeld en nooit meer zal vrijkomen. 953 01:20:41,332 --> 01:20:44,512 De beruchte drugsbaron El Chapo Guzmán... 954 01:20:44,613 --> 01:20:49,472 is overgebracht naar een gevangenis aan de grens met El Paso, Texas. 955 01:20:51,495 --> 01:20:58,329 Op 8 mei 2016 gaat een federale rechter akkoord met uitlevering. 956 01:20:59,267 --> 01:21:04,643 Enkele uren later wordt Chapo overgebracht van Altiplano... 957 01:21:04,768 --> 01:21:07,807 naar een nieuwe gevangenis in Juarez, bij de grens. 958 01:21:08,112 --> 01:21:10,987 Volgens de autoriteiten was dat uit veiligheidsoverwegingen. 959 01:21:13,166 --> 01:21:17,197 Anderen vrezen dat dit z'n kansen op ontsnapping vergroot... 960 01:21:17,369 --> 01:21:21,884 met name omdat Juarez grotendeels in handen is van Chapo's Sinaloakartel. 961 01:21:22,751 --> 01:21:27,586 Ik denk dat hij ontsnappingsplannen heeft voor elke gevangenis. 962 01:21:27,804 --> 01:21:34,226 Het gevangenissysteem is nog even corrupt als daarvoor. 963 01:21:34,398 --> 01:21:37,425 Er is niets fundamenteels veranderd. 964 01:21:37,800 --> 01:21:40,824 Het is een race tussen uitlevering en ontsnapping. 965 01:21:41,652 --> 01:21:46,015 Ik denk dat Mexico heel bang is dat hij opnieuw ontsnapt. 966 01:21:48,890 --> 01:21:55,918 Z'n toekomst is onzeker, maar hoe Guzmáns verhaal ook eindigt... 967 01:21:56,215 --> 01:21:59,137 het is de vraag of er iets zal veranderen. 968 01:21:59,387 --> 01:22:05,818 Als Mr Guzmán vastzit, staakt het Sinaloakartel dan de drugssmokkel? 969 01:22:06,006 --> 01:22:07,303 Nee. 970 01:22:08,920 --> 01:22:14,139 Het blijft de machtigste, wreedste, rijkste... 971 01:22:14,280 --> 01:22:17,843 en griezeligste drugsorganisatie op aarde. 972 01:22:18,257 --> 01:22:22,496 Het Sinaloakartel is als een footballteam... 973 01:22:22,894 --> 01:22:26,466 dat heel erg sterk is en sterke reserves heeft. 974 01:22:26,779 --> 01:22:33,841 Als de quarterback geblesseerd raakt, komt er 'n andere sterke quarterback. 975 01:22:35,801 --> 01:22:41,911 Zolang consumenten in de VS 100 miljard per jaar uitgeven... 976 01:22:42,028 --> 01:22:46,826 aan cocaïne, crystal meth, marihuana en heroïne... 977 01:22:46,943 --> 01:22:50,154 zullen er Mexicanen zijn die in drugs handelen. 978 01:22:53,360 --> 01:22:56,196 Zolang El Chapo's legende voortduurt... 979 01:22:56,298 --> 01:23:03,068 zal er altijd een kind zijn in de gouden driehoek dat wil scoren. 980 01:23:03,724 --> 01:23:08,396 Zoals El Chapo zelf zei: Hier komt nooit een eind aan. 981 01:23:08,755 --> 01:23:11,445 Vertaling: Dirk de Kluijt Correcties en synchronisatie: MegaMama91800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.