All language subtitles for The Naked Gun 1988 1080p BluRay x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,813 --> 00:00:23,900 BEIROET 2 00:00:49,383 --> 00:00:54,013 Luister! Een paar gijzelaars doden is niet genoeg. 3 00:00:54,096 --> 00:00:56,682 De Amerikanen moeten lijden. 4 00:00:56,766 --> 00:00:59,060 We moeten ze kleineren. 5 00:00:59,143 --> 00:01:01,812 U gaat niet ver genoeg, Generaal Amin. 6 00:01:01,896 --> 00:01:05,650 We rukken hun darmen eruit en slepen ze naar Damascus 7 00:01:05,733 --> 00:01:09,570 tot ze ons bij het vredesproces betrekken. 8 00:01:09,654 --> 00:01:14,158 Nonsens! Dit gaat Libië niet ver genoeg. 9 00:01:14,242 --> 00:01:18,246 Vernietig Washington en New York. 10 00:01:18,329 --> 00:01:22,083 En drie jaar public relations overboord zetten? 11 00:01:22,166 --> 00:01:25,378 De Amerikanen vinden mij aardig. 12 00:01:25,461 --> 00:01:29,674 In hun opiniepeilingen ben ik soms zelfs populairder dan hun president! 13 00:01:32,134 --> 00:01:36,597 Heren! Heren! Zo schieten we niets op. 14 00:01:36,681 --> 00:01:40,017 We moeten deze week op z'n minst 15 00:01:40,101 --> 00:01:43,938 één terroristische daad verzinnen 16 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 die de hele wereld laat zien 17 00:01:46,941 --> 00:01:49,944 dat de Verenigde Staten, de grote Satan, 18 00:01:50,027 --> 00:01:53,197 slechts een papieren tijger is - een zwakke staat, 19 00:01:53,281 --> 00:01:58,077 een zwak volk, een volk klaar voor de slacht. 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,789 Lafaards die niet meer willen vechten. 21 00:02:23,060 --> 00:02:25,146 Ik wist 't! 22 00:03:00,765 --> 00:03:03,351 Hé, wie ben jij? 23 00:03:03,434 --> 00:03:06,020 Inspecteur Frank Drebin, politiekorps. 24 00:03:06,103 --> 00:03:09,440 En laat me jullie niet in Amerika tegenkomen! 25 00:05:13,355 --> 00:05:16,942 HAVEN VAN LOS ANGELES 26 00:05:41,926 --> 00:05:44,678 .98, 99, 100. Alles is er. 27 00:05:44,762 --> 00:05:47,973 Onze eerste heroïne-verscheping, 28 00:05:48,057 --> 00:05:50,184 100 procent puur. 29 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Ik hoop 't - alle 40 kilo. 30 00:05:53,354 --> 00:05:56,023 De laatste scheepsvracht komt over drie dagen binnen. 31 00:05:56,106 --> 00:05:59,652 - Dan moeten we betaald krijgen. - Geen zorgen. 32 00:06:27,972 --> 00:06:30,516 Politie! Gooi uw wapens neer! 33 00:06:53,038 --> 00:06:55,165 Vermoord 'm. 34 00:07:34,038 --> 00:07:37,708 LUCHTHAVEN VAN LOS ANGELES 35 00:07:43,047 --> 00:07:47,718 Een grote dag voor alle Amerikanen. Deze man heeft alleen… 36 00:07:56,727 --> 00:07:58,228 Daar is ie! 37 00:07:59,355 --> 00:08:01,357 Geen bloemen, alstublieft. 38 00:08:01,440 --> 00:08:05,110 Welkom thuis, Frank. Goed werk in Beiroet. Iedereen weet 't. 39 00:08:05,194 --> 00:08:09,323 Dank je. Een ding; is het waar, van Victoria? 40 00:08:09,406 --> 00:08:12,993 Ik ben bang van wel. Ze ging er vandoor met een ander. 41 00:08:13,077 --> 00:08:15,663 Vorige week zijn ze getrouwd. 42 00:08:15,746 --> 00:08:19,458 Dan is 't gedaan. Niets heeft meer betekenis. 43 00:08:19,541 --> 00:08:22,336 Ik deed 't voor haar. Alles. 44 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 En nu is ze er niet meer. 45 00:08:24,963 --> 00:08:29,176 En jullie kwamen voor een smeuïg verhaal, zeker? 46 00:08:29,259 --> 00:08:31,804 Foto's van mij om jullie stomme kranten mee te verkopen. 47 00:08:31,887 --> 00:08:35,641 - Frank... - Jullie denken dat ik een held ben. 48 00:08:35,724 --> 00:08:40,229 Begrijpt iemand van jullie hoe een man pijn kan voelen van binnen? 49 00:08:40,312 --> 00:08:42,481 Frank, ze zijn er niet voor jou. 50 00:08:42,564 --> 00:08:44,817 "Weird Al" Yankovic is in het vliegtuig. 51 00:08:50,572 --> 00:08:53,367 En de trouwerij? Wat had ze aan? 52 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 Hou op jezelf te pijnigen. Vergeet haar. 53 00:08:56,954 --> 00:09:00,582 Ik kan haar niet vergeten. En de man? 54 00:09:00,666 --> 00:09:03,919 - Weet je iets van 'm? - Niet zo veel. 55 00:09:04,002 --> 00:09:06,213 Alleen dat hij een Olympische turner is 56 00:09:06,296 --> 00:09:08,632 en Zij nog nooit zo lekker heeft gevreeën. 57 00:09:10,134 --> 00:09:14,680 Ik vertrouwde haar en volgde mijn hart. Stom, blijkt nu. 58 00:09:14,763 --> 00:09:17,391 Ik zal moeten leren haar te vergeten. 59 00:09:17,474 --> 00:09:22,563 Daarom ging ik op vakantie naar Beiroet - om wat uit te rusten. 60 00:09:22,646 --> 00:09:24,732 't Zal niet makkelijk zijn. 61 00:09:24,815 --> 00:09:28,277 Waar ik ook kijk is er iets dat me aan haar doet denken. 62 00:09:29,820 --> 00:09:33,031 Misschien dat politie en vrouwen niet samengaan. 63 00:09:33,115 --> 00:09:36,535 En Nordberg? Zodra ik 't hoorde ben ik gekomen. 64 00:09:36,618 --> 00:09:38,954 Hij leeft, maar in de reanimatiekamer. 65 00:09:39,037 --> 00:09:41,749 50 Procent kans dat ie 't haalt, 66 00:09:41,832 --> 00:09:46,003 en 10 procent kans dat dat ook echt gebeurt. 67 00:09:47,379 --> 00:09:49,506 HET ZIEKENHUIS 68 00:10:08,066 --> 00:10:12,070 Mevr. Nordberg, wij kunnen de arm van uw man redden. 69 00:10:12,154 --> 00:10:14,156 Waar wilt u dat we 't naartoe sturen? 70 00:10:14,239 --> 00:10:19,411 - Frank! Zo fijn dat je gekomen bent. - Wilma! Ik kwam zodra ik 't hoorde. 71 00:10:19,495 --> 00:10:21,121 Dank je, Frank. 72 00:10:21,205 --> 00:10:24,416 - Waar is Nordberg? - Hier. 73 00:10:24,500 --> 00:10:28,045 Nordberg, ik ben 't, je vriend Frank. 74 00:10:30,339 --> 00:10:32,382 Ik doe 't wel. 75 00:10:35,886 --> 00:10:39,014 't Knopje achter 't bed! 76 00:10:42,017 --> 00:10:46,647 Nordberg, ik ben 't, Frank. Wie heeft dit gedaan? 77 00:10:46,730 --> 00:10:48,732 Ik….ik hou van je. 78 00:10:49,942 --> 00:10:53,946 Ik hou ook van jou, Nordberg. Wie waren het? 79 00:10:54,029 --> 00:10:57,658 - Schip...boot... - Tuurlijk. Een boot. 80 00:10:57,741 --> 00:11:00,994 Als je weer beter bent, gaan we zeilen 81 00:11:01,078 --> 00:11:03,872 - net als vorig jaar. - Nee... verdovende middelen. 82 00:11:03,956 --> 00:11:08,377 Zuster, geef hem een verdoving. Ziet u niet dat ie pijn heeft? 83 00:11:08,460 --> 00:11:10,754 - Een injectie, snel. - Nee... 84 00:11:10,838 --> 00:11:14,049 Heroïne, Frank. Heroïne! 85 00:11:14,299 --> 00:11:16,635 Daar vraag je me wat, Nordberg. 86 00:11:16,718 --> 00:11:19,930 Daar heb ik een paar daagjes voor nodig. 87 00:11:22,099 --> 00:11:26,478 Mijn arme Nordberg! Hij was zo'n goeie man, Frank. 88 00:11:26,562 --> 00:11:30,774 Hij wilde nooit iemand kwaad doen. Wie kan dat nou gedaan hebben? 89 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 Moeilijk te zeggen. 90 00:11:32,776 --> 00:11:37,823 Een bende tuig, een oplichter, een boze echtgenoot, een homofiel... 91 00:11:39,283 --> 00:11:42,077 Frank, beheers je! 92 00:11:42,160 --> 00:11:47,165 Een goeie agent - zinloos geveld door een stelletje lafaards. 93 00:11:47,249 --> 00:11:50,711 - Wat een manier om te sterven. - Zo is dat, Ed. 94 00:11:50,794 --> 00:11:53,714 Als je parachute niet opengaat - dat is nog eens sterven, 95 00:11:53,797 --> 00:11:56,300 gemalen worden in een oogstmachine, 96 00:11:56,884 --> 00:11:59,011 een Lap die je ballen eraf bijt. 97 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Zo wil ik wel sterven. 98 00:12:03,015 --> 00:12:05,726 Frank! Dit is zo erg. 99 00:12:05,809 --> 00:12:11,148 Wees gerust, Wilma, je man komt er wel weer bovenop. 100 00:12:11,273 --> 00:12:16,278 Wees positief. Geen twijfel in je hoofd toelaten. 101 00:12:16,361 --> 00:12:18,405 Hij heeft gelijk, Wilma, 102 00:12:18,488 --> 00:12:23,410 maar wacht niet te lang met het in- vullen van die donorformulieren. 103 00:12:23,493 --> 00:12:27,205 Wat ik wil zeggen is, zo gauw Nordberg beter is, 104 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 is hij weer welkom bij het korps. 105 00:12:29,499 --> 00:12:34,630 Tenzij hij alleen nog maar een plantje is, maar dat is logisch. 106 00:12:36,840 --> 00:12:41,011 Weet jij waarom Nordberg op de kade was? 107 00:12:42,512 --> 00:12:44,765 Nee... 108 00:12:44,848 --> 00:12:47,976 Maar dit heb ik gevonden in z'n bureau. 109 00:12:49,186 --> 00:12:55,651 Een foto! De 'Ik hou van je' uit Caracas. 110 00:12:55,734 --> 00:12:58,445 Een schip uit Panama. 111 00:12:58,528 --> 00:13:02,741 Toen hij 'Ik hou van je' zei, bedoelde hij 't schip. 112 00:13:02,824 --> 00:13:05,911 Dat besef ik ook...nu. 113 00:13:05,994 --> 00:13:09,790 - We moeten hier direct achterheen. - Ik wil iedereen aan deze zaak. 114 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Ik kan niet iedereen kwijt. 115 00:13:12,042 --> 00:13:16,129 Wij doen de beveiliging voor het bezoek van Koningin Elizabeth. 116 00:13:16,213 --> 00:13:18,924 Wilma, welk tuig dit ook deed, 117 00:13:19,007 --> 00:13:22,094 geen agent zal rusten tot hij achter de tralies zit. 118 00:13:22,177 --> 00:13:23,804 Laten we wat gaan eten. 119 00:13:28,892 --> 00:13:33,814 Dankzij de buitengewone inspanningen van enkele van onze stadsbestuurders 120 00:13:33,897 --> 00:13:38,735 heeft Koningin Elizabeth Los Angeles gekozen 121 00:13:38,819 --> 00:13:43,031 als een van de steden op haar Amerikaanse tour. 122 00:13:44,408 --> 00:13:48,745 Zal de stad extra bewaking inhuren? 123 00:13:48,829 --> 00:13:54,001 We hebben de beveiliging overgedragen aan het politiekorps, 124 00:13:54,084 --> 00:13:57,170 een speciale afdeling van het politieapparaat, 125 00:13:57,254 --> 00:14:00,424 vertegenwoordigd door inspecteur Frank Drebin. 126 00:14:04,344 --> 00:14:06,430 Dank u, edelachtbare. 127 00:14:07,597 --> 00:14:09,266 Harder! 128 00:14:11,351 --> 00:14:14,438 - Je kunt m'n microfoon gebruiken. - Dank u. 129 00:14:21,111 --> 00:14:24,865 Dank u, edelachtbare. De bewaking van de Koningin 130 00:14:24,948 --> 00:14:29,202 is een taak die het politiekorps graag op zich neemt. 131 00:14:29,286 --> 00:14:33,373 Hoe belachelijk het idee van een koningin ook is voor ons, 132 00:14:33,457 --> 00:14:38,545 als Amerikanen moeten wij beleefde en begrijpelijke gastheren zijn. 133 00:14:40,464 --> 00:14:42,382 Dank u, inspecteur Drebin. 134 00:14:43,633 --> 00:14:46,011 Wij hebben er natuurlijk allen belang bij 135 00:14:46,094 --> 00:14:50,682 dat de koningins Amerikaanse tour 136 00:14:50,766 --> 00:14:54,478 volledig bewaakt wordt. En we mogen er trots op zijn 137 00:14:54,561 --> 00:14:57,814 dat de Koningin onze stad heeft verkozen... 138 00:15:02,569 --> 00:15:05,864 Daarom is het voor alle mensen 139 00:15:05,947 --> 00:15:11,244 die deel kunnen nemen aan de...festiviteiten… 140 00:15:12,954 --> 00:15:15,665 Nog opwindender... 141 00:15:16,708 --> 00:15:22,005 zal de publieke verschijning van de koningin zijn. 142 00:15:38,271 --> 00:15:40,440 Wij willen ook... 143 00:15:45,570 --> 00:15:46,613 Oeps! 144 00:15:58,834 --> 00:16:03,713 Ed en ik reden naar waar Nordberg had gedreven. 145 00:16:03,797 --> 00:16:08,802 Zonder tips moet je ergens beginnen, en dat was de haven. 146 00:16:08,885 --> 00:16:12,222 Verspreiden alstublieft. 147 00:16:12,305 --> 00:16:16,643 Er is niks te zien. Loopt u door. 148 00:16:16,726 --> 00:16:18,562 Waar vonden ze 'm? 149 00:16:18,645 --> 00:16:20,730 Daar. Wil je te water? 150 00:16:20,814 --> 00:16:23,984 Nee, dat deed ik al tijdens de persconferentie. 151 00:16:24,067 --> 00:16:27,404 Wat een verspilling. Uitstekende agent, goeie toekomst... 152 00:16:27,487 --> 00:16:29,823 en dan gebeurt er zoiets. 153 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 De nachtbewaker vond 'm. 154 00:16:32,033 --> 00:16:34,786 Ik ga met de havenmeester praten. 155 00:16:34,870 --> 00:16:36,913 Ik zal wat rondkijken. 156 00:16:42,502 --> 00:16:46,173 - Wat? - Inspecteur Drebin, politiekorps. 157 00:16:46,256 --> 00:16:48,842 Ik ken jou nog wel. Wat wil je? 158 00:16:48,925 --> 00:16:52,679 Een paar vragen. Herken je dit gezicht? 159 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 Weet ik niet. M'n geheugen is niet zo goed. 160 00:16:56,224 --> 00:16:59,186 Oh, nee? Kan dit je geheugen opfrissen? 161 00:16:59,269 --> 00:17:01,354 - Nog wat mistig. - En nu? 162 00:17:01,438 --> 00:17:03,607 Ik weet 't weer. Waarom wil je 't weten? 163 00:17:03,690 --> 00:17:07,194 - Kan ik je niet zeggen. - Helpt dit? 164 00:17:07,277 --> 00:17:10,864 - Ik mag 't eigenlijk niet.… - Nog steeds niet? 165 00:17:10,947 --> 00:17:14,451 - Dit is Nordberg, een agent. - Nee, hij dealde 'H'. 166 00:17:14,534 --> 00:17:16,286 - Wat? - Echt. 167 00:17:16,369 --> 00:17:19,289 Tuig! Ik zou je meteen moeten opsluiten. 168 00:17:19,372 --> 00:17:22,876 Hij werkte voor Ludwig's Shipping. Probeerde iets te verhandelen. 169 00:17:22,959 --> 00:17:26,338 - Wat ga je eraan doen? - Waarom zou ik jou dat vertellen? 170 00:17:26,421 --> 00:17:29,549 - Helpt dit? - Ik kan je dat niet zeggen. 171 00:17:29,633 --> 00:17:32,135 Kan je me 20 voorschieten? En nu? 172 00:17:32,219 --> 00:17:34,387 Ik ga naar Ludwigs kantoor. 173 00:17:34,471 --> 00:17:37,140 Kijken of je de waarheid vertelt. 174 00:17:39,142 --> 00:17:43,063 Vincent Ludwig stond aan het hoofd van de grootste bedrijven in de stad. 175 00:17:43,146 --> 00:17:45,565 Een gerespecteerde zakenman en stadsbestuurder. 176 00:17:45,649 --> 00:17:49,236 Gekozen om het ontvangstcommité voor de koningin voor te zitten. 177 00:17:49,319 --> 00:17:51,571 En nu ging ik hem ondervragen 178 00:17:51,655 --> 00:17:53,990 over drugs en poging tot moord op zijn eigen dokken. 179 00:17:59,496 --> 00:18:02,582 - Mr. Ludwig? - Ja? 180 00:18:02,666 --> 00:18:05,669 Inspecteur Drebin zou u willen spreken. 181 00:18:07,504 --> 00:18:10,173 Laat hem binnen. 182 00:18:14,511 --> 00:18:17,597 - Inspecteur. - Insgelijks. 183 00:18:17,681 --> 00:18:21,434 Ook prettig u te ontmoeten. Cubaan? 184 00:18:21,518 --> 00:18:26,064 Nee, Nederlands-Iers. Mijn vader komt uit Wales. 185 00:18:26,147 --> 00:18:27,691 Gaat u zitten. 186 00:18:27,774 --> 00:18:31,027 - Wat een magnifiek kantoor. - Dank u, inspecteur. 187 00:18:31,111 --> 00:18:35,615 De meeste objecten heb ik over de jaren bij elkaar gespaard - 188 00:18:35,699 --> 00:18:40,453 mijn Gainsborough, de Ming-vazen. Onbetaalbaar! 189 00:18:40,537 --> 00:18:45,458 Objecten waarvan ik vind dat ze mijn persoonlijkheid weerspiegelen. 190 00:18:45,542 --> 00:18:47,794 Zoals deze Japanse vechtvissen - 191 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Mooi, gracieus, elegant... 192 00:18:51,006 --> 00:18:53,258 en toch doelbewust 193 00:18:53,341 --> 00:18:56,970 en dodelijk wanneer ze hebben gevonden wat ze wilden. 194 00:18:57,053 --> 00:19:02,225 Deze hier is ingeschat boven de $20.000. 195 00:19:02,309 --> 00:19:04,936 Een luxe-object, natuurlijk, 196 00:19:05,020 --> 00:19:08,940 maar ik hou van de fijne dingen in het leven. 197 00:19:09,024 --> 00:19:13,111 Oh, dat. Een zeldzame Samurai-pen, 198 00:19:13,194 --> 00:19:16,114 een geschenk van keizer Hirohito. 199 00:19:16,197 --> 00:19:20,243 Onbreekbaar. Tegen alles bestand behalve water. 200 00:19:20,327 --> 00:19:25,165 - Van onschatbare waarde. - Fascinerend. 201 00:19:25,248 --> 00:19:30,253 Maar u kwam hier zeker niet voor een lezing over kunst? 202 00:19:30,337 --> 00:19:33,006 Vanwaar heb ik deze eer? 203 00:19:33,089 --> 00:19:36,926 Ik onderzoek de moordaanslag op een van uw dokwerkers... 204 00:19:38,595 --> 00:19:42,390 ..genaamd Nordberg. Een politieagent. 205 00:19:44,225 --> 00:19:46,269 Leeft ie dan nog? 206 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Zes schotwonden, 207 00:19:48,938 --> 00:19:52,025 maar geen enkele kogel raakte een vitaal orgaan. 208 00:19:52,108 --> 00:19:55,862 - En het zoute water hield hem goed. - Dus ze... 209 00:19:55,945 --> 00:19:58,448 Dus hij was op tijd in het ziekenhuis? 210 00:19:58,531 --> 00:20:00,325 Ja, de intensive care van het 211 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 Onze Vrouwe van het Waardeloos Mirakel. 212 00:20:02,619 --> 00:20:05,872 Dit is een schok voor me. 213 00:20:05,955 --> 00:20:11,211 U weet dat ik zulke dingen niet licht opvat. 214 00:20:11,294 --> 00:20:15,215 In mijn organisatie is geen ruimte voor criminaliteit. 215 00:20:15,298 --> 00:20:19,719 Kijk - ik bouw daar een reusachtig complex. 216 00:20:19,803 --> 00:20:23,932 Weet u wat hier vijf jaar geleden was? 217 00:20:25,433 --> 00:20:27,394 Tuurlijk. Sinaasappelbomen! 218 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 Hectaren. Zo ver als 't oog zien kon. 219 00:20:30,647 --> 00:20:35,610 Maar nu zal 't land 10 keer zoveel opbrengen. 220 00:20:36,986 --> 00:20:39,572 Alles goed, inspecteur? 221 00:20:39,656 --> 00:20:41,991 Ik zal wat Kleenex voor u pakken. 222 00:20:42,075 --> 00:20:45,537 Heeft deze agent.…. 223 00:20:45,620 --> 00:20:47,747 Hoe heette ie ook alweer? Nordberg… 224 00:20:47,831 --> 00:20:51,876 u iets kunnen vertellen? 225 00:20:51,960 --> 00:20:56,423 Tot nu toe nog niets, 226 00:20:56,506 --> 00:20:59,426 maar zodra hij weer bijkomt, 227 00:20:59,509 --> 00:21:03,680 zullen we kijken of hij nog steeds gitaar kan spelen. 228 00:21:03,763 --> 00:21:07,225 - Pardon? - Ik heb u lang genoeg opgehouden, 229 00:21:07,308 --> 00:21:09,936 ik ZOU Uw werknemersbestanden willen inzien, 230 00:21:10,019 --> 00:21:12,439 en met iemand van de personeelsdienst spreken. 231 00:21:12,522 --> 00:21:14,107 Maar natuurlijk. 232 00:21:14,190 --> 00:21:17,944 - Dominique, roept u Miss Spencer. - Ja, meneer. 233 00:21:18,027 --> 00:21:22,740 U weet dat ik het druk heb met het koninklijk bezoek, 234 00:21:22,824 --> 00:21:26,744 maar mijn assistente zal u van dienst zijn. 235 00:21:26,828 --> 00:21:29,956 Ik zal uw medewerking noteren in mijn rapport. 236 00:21:30,039 --> 00:21:31,875 Met alle plezier. 237 00:21:35,044 --> 00:21:39,632 Miss Spencer! Dit is inspecteur Drebin van het politiekorps. 238 00:21:40,675 --> 00:21:43,219 Hallo...Mr. Drebin. 239 00:21:44,345 --> 00:21:45,513 Hallo. 240 00:22:09,037 --> 00:22:13,249 Haar haar had de kleur van het goud in oude schilderijen. 241 00:22:14,375 --> 00:22:17,504 Ze had al haar rondingen 242 00:22:17,587 --> 00:22:22,425 en het soort benen waar je een hele dag aan zou willen zuigen. 243 00:22:22,509 --> 00:22:26,262 Ik voelde haar blik in mijn broekzak. 244 00:22:27,889 --> 00:22:32,185 Ja, dit begon interessant te worden. 245 00:22:37,857 --> 00:22:41,361 - Mooi poesje. - Dank u. 246 00:22:41,444 --> 00:22:45,448 - Net opgevuld. - Laat mij u daarbij helpen. 247 00:22:47,450 --> 00:22:50,537 Dit moet zijn wat u zoekt - 248 00:22:50,620 --> 00:22:53,373 de scheeps- en werknemersbestanden van Pier 32. 249 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 Dank u. 250 00:22:56,125 --> 00:22:58,711 Men zegt dat politiewerk gevaarlijk is. 251 00:22:58,795 --> 00:23:01,130 Daarom draag ik ook zo'n grote spuit. 252 00:23:01,631 --> 00:23:04,050 Kan 't niet per ongeluk afgaan? 253 00:23:04,133 --> 00:23:06,386 Dat probleem had ik vroeger. 254 00:23:06,469 --> 00:23:08,555 Wat deed u eraan? 255 00:23:08,638 --> 00:23:11,140 Aan honkbal denken. 256 00:23:12,934 --> 00:23:16,229 Wat een schattig enkelbandje? 257 00:23:16,312 --> 00:23:19,065 Is 't alweer naar beneden gegleden? 258 00:23:19,148 --> 00:23:22,068 Nu ja, ik zal deze snel doorkijken 259 00:23:22,151 --> 00:23:24,195 en ze u morgen teruggeven. 260 00:23:24,279 --> 00:23:28,908 Goed, maar er is geen haast bij. Ik bedoel, wanneer u klaar bent. 261 00:23:28,992 --> 00:23:33,204 Dank u. Hoe kan ik u bedanken? 262 00:23:33,288 --> 00:23:38,501 Kan ik u een etentje aanbieden? Ik ken een goed Viking-restaurant. 263 00:23:38,585 --> 00:23:42,714 Verleidelijk, maar ik moet uitrusten vanavond. 264 00:23:42,797 --> 00:23:44,841 Morgen is het Boomplantdag. 265 00:23:44,924 --> 00:23:47,760 Tuurlijk. Misschien een andere keer? 266 00:23:47,844 --> 00:23:51,431 - Heb ik er nog een tegoed? - 'n Etentje lijkt me beter. 267 00:23:51,514 --> 00:23:54,350 Bedankt voor uw hulp. 268 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Met alle plezier. 269 00:23:58,646 --> 00:24:02,275 - En? - Mr. Ludwig, u laat me schrikken. 270 00:24:02,358 --> 00:24:04,277 Sorry, schat. 271 00:24:04,360 --> 00:24:07,530 Heb je de inspecteur gegeven wat hij wilde? 272 00:24:07,614 --> 00:24:10,199 Ik gaf hem de kopieën van de bestanden van Pier 32. 273 00:24:10,283 --> 00:24:12,285 Goed, heel goed. 274 00:24:12,368 --> 00:24:17,415 Een intrigerende man, vind je niet? 275 00:24:17,498 --> 00:24:21,461 Ik weet 't niet, ik ken 'm nog niet. 276 00:24:21,544 --> 00:24:23,463 Hij lijkt me aardig. 277 00:24:23,546 --> 00:24:26,758 Ik weet dat dit wat ongebruikelijk klinkt, Jane, 278 00:24:26,841 --> 00:24:30,136 maar als er iets illegaals omgaat in dit bedrijf, 279 00:24:30,219 --> 00:24:34,057 dan moet ik 't weten, om 't uit te kunnen roeien. 280 00:24:34,140 --> 00:24:36,225 Daarom zou ik willen… 281 00:24:36,309 --> 00:24:40,563 dat je Drebin een beetje beter leert kennen, 282 00:24:40,647 --> 00:24:42,649 om uit te vinden wat ie weet. 283 00:24:42,732 --> 00:24:45,568 Is 't niet beter als de politie dat doet? 284 00:24:45,652 --> 00:24:48,988 We laten de politie dit al regelen! 285 00:24:49,072 --> 00:24:52,158 Maar we moeten de feiten kennen 286 00:24:52,241 --> 00:24:55,328 voordat er iets in de kranten komt. 287 00:24:55,411 --> 00:24:59,916 Vergeet niet dat ik verantwoordelijk ben tegenover de aandeelhouders. 288 00:24:59,999 --> 00:25:03,503 Tja…in dat geval... 289 00:25:03,586 --> 00:25:07,590 - Ik zal m'n best doen. - Dat is beter. 290 00:25:10,593 --> 00:25:13,554 Ik reken op je. 291 00:25:18,768 --> 00:25:23,106 Rond 4 uur 's middags keerde ik terug naar 't bureau. 292 00:25:23,189 --> 00:25:27,819 Ik wou zien wat het lab op Nordbergs jasje had gevonden. 293 00:25:27,902 --> 00:25:30,363 Dat ze in de haven hadden gevonden. 294 00:25:30,446 --> 00:25:34,158 Van stof kun je veel aflezen als 't niet te nat is. 295 00:25:34,242 --> 00:25:36,828 En dus hoopte ik dat we niet droog kwamen te staan. 296 00:25:36,911 --> 00:25:38,579 Hé, kijk uit! 297 00:25:40,790 --> 00:25:42,583 Halt! Politie! 298 00:25:51,467 --> 00:25:54,387 Heeft iemand de nummerplaat gezien? 299 00:25:54,762 --> 00:25:57,890 Zag iemand de bestuurder? 300 00:26:01,269 --> 00:26:04,564 Neem de namen van iedereen hier op voor ondervraging. 301 00:26:04,647 --> 00:26:08,484 Ik moet naar...binnen. 302 00:26:15,158 --> 00:26:18,578 Hoi, Ed, Ted, heb je die stofmonsters al? 303 00:26:18,661 --> 00:26:20,747 - Hier gebeurt wat. - Wat? 304 00:26:20,830 --> 00:26:23,249 We testen een nieuwe anti-graffiti-muur. 305 00:26:23,332 --> 00:26:25,251 Nieuwe klanten. 306 00:26:25,334 --> 00:26:28,671 De reactie komt als de verf de sensoren raakt. 307 00:26:32,300 --> 00:26:34,552 Je hebt 't weer voor elkaar - maseltov! 308 00:26:34,635 --> 00:26:37,430 Goed werk. Wat zal je nu weer bedenken? 309 00:26:37,513 --> 00:26:39,557 Nu je 't toch vraagt, 310 00:26:39,640 --> 00:26:42,518 hier zijn we gisteren pas mee begonnen. 311 00:26:42,602 --> 00:26:45,438 Een gewone schoen als je niet oplet. 312 00:26:45,521 --> 00:26:49,442 Maar in realiteit - een handig wapen. 313 00:26:49,525 --> 00:26:52,779 Alles wat een agent nodig heeft. 314 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 We noemen het de Swiss-Army-schoen. 315 00:26:55,031 --> 00:26:59,619 - Geweldig. En de stofmonsters? - Nog één ding. 316 00:26:59,702 --> 00:27:01,954 Zie je deze manchetknopen? 317 00:27:02,038 --> 00:27:06,751 Niet zomaar manchetknopen. Ze kunnen een klein pijltje afschieten 318 00:27:06,834 --> 00:27:09,921 dat het slachtoffer enkele minuten uitschakelt. 319 00:27:10,004 --> 00:27:12,298 Ik zal 't op Ed demonstreren. 320 00:27:14,217 --> 00:27:16,969 Ted! Waarom...? 321 00:27:18,846 --> 00:27:21,933 Maak je geen zorgen. Hij komt zo weer bij. 322 00:27:22,016 --> 00:27:26,145 - Waarom neem je er niet een paar? - Ja, ik kan wel een paar gebruiken. 323 00:27:26,229 --> 00:27:28,105 Ik denk dat ze je zullen bevallen. 324 00:27:28,189 --> 00:27:30,942 - Had u dit nodig, baas? - Bedankt, Al. 325 00:27:31,025 --> 00:27:34,153 Je hebt iets bij je mond, Al. 326 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 De andere kant. 327 00:27:36,864 --> 00:27:41,536 We namen wat monsters van Nordbergs jasje, zoals je vroeg. 328 00:27:41,619 --> 00:27:44,038 Ziet er niet goed uit, ben ik bang. 329 00:27:44,121 --> 00:27:47,250 - Hoe bedoel je. - Kijk maar. 330 00:27:50,253 --> 00:27:53,589 - Ik zie niks. - Kijk met je open oog, Frank. 331 00:27:54,882 --> 00:27:56,884 Ja, nu zie ik 't. 332 00:27:56,968 --> 00:28:00,555 Op 't eerste gezicht lijkt 't gewoon katoen. 333 00:28:00,638 --> 00:28:03,432 Bij verdere vergroting ontdekten we fijn, wit poeder. 334 00:28:04,475 --> 00:28:07,186 Uit testen bleek dat 't pure heroïne was. 335 00:28:07,270 --> 00:28:10,356 Hoe goed ken je Nordberg? 336 00:28:10,439 --> 00:28:14,026 We waren negen jaar partners en hij is mijn beste vriend. 337 00:28:14,110 --> 00:28:17,530 Persoonlijke gevoelens mogen geen rol spelen. 338 00:28:17,613 --> 00:28:19,073 Bedoel je.. 339 00:28:19,156 --> 00:28:22,368 Over twee dagen arriveert de koningin. 340 00:28:22,451 --> 00:28:25,037 Als de pers hier iets van hoort 341 00:28:25,121 --> 00:28:28,207 staan de politie en de stad te kijk. 342 00:28:28,291 --> 00:28:32,587 Sorry, Frank. Ik geef je 24 uur om Nordbergs naam te zuiveren. 343 00:28:43,014 --> 00:28:45,057 - Mr. Ludwig? - Ja? 344 00:28:45,141 --> 00:28:49,812 - Mr. Pahpshmir is er. - Laat hem binnen. 345 00:28:56,986 --> 00:29:00,072 Is er iets aan de hand, Mr. Ludwig? 346 00:29:00,156 --> 00:29:01,908 Nee, niets. 347 00:29:01,991 --> 00:29:06,245 - Kunnen we dan tot zaken overgaan? - Zeker. Gaat u zitten. 348 00:29:06,329 --> 00:29:09,457 Ik kan aan uw verzoek voldoen. 349 00:29:09,540 --> 00:29:13,836 - Mijn prijs is 20 miljoen dollar. - Uw prijs is geen probleem voor ons. 350 00:29:15,504 --> 00:29:19,258 Maar degenen die ik vertegenwoordig 351 00:29:19,342 --> 00:29:25,097 vragen zich af of u deze taak wel kunt volbrengen. 352 00:29:25,181 --> 00:29:27,600 Zegt u eens, Mr. Pahpshmir, 353 00:29:27,683 --> 00:29:33,272 wie ter wereld is de beste moordenaar? 354 00:29:33,356 --> 00:29:38,819 Diegene die zijn identiteit verborgen kan houden, denk ik. 355 00:29:38,903 --> 00:29:43,908 Ja, maar er is nog een betere. 356 00:29:45,993 --> 00:29:50,247 Diegene die niet weet dat hij de moordenaar is. 357 00:29:50,331 --> 00:29:52,959 - Wilt u thee? - Ja, graag. 358 00:29:53,042 --> 00:29:56,212 Dominique, thee voor ons beiden, alsjeblieft. 359 00:30:07,723 --> 00:30:10,518 Ik moet Pahpshmir doden. 360 00:30:18,442 --> 00:30:22,238 - Suiker en melk, meneer? - Mr. Pahpshmir? 361 00:30:25,908 --> 00:30:28,119 Alleen melk, alstublieft. 362 00:30:29,870 --> 00:30:34,000 - Er ligt een pistool op de grond! - Laat maar, geeft niet. 363 00:30:34,083 --> 00:30:37,378 - De thee. - Natuurlijk, meneer. 364 00:30:39,255 --> 00:30:43,843 Wel eens hypnose door sensoren gezien, Mr. Pahpshmir? 365 00:30:43,926 --> 00:30:45,970 Ik geloof zonet, ja. 366 00:30:47,013 --> 00:30:48,806 Maar hoe komt ze bij haar doel? 367 00:30:48,889 --> 00:30:52,852 Ik betwijfel of zij het zal zijn. 368 00:30:52,935 --> 00:30:56,647 't Is tegenwoordig zo moeilijk goeie secretaresses te vinden. 369 00:30:56,731 --> 00:30:59,400 En naar mijn mening... 370 00:31:00,609 --> 00:31:03,988 kan iedereen een moordenaar zijn. 371 00:31:07,450 --> 00:31:12,079 Ik had nog 24 uur om mijn vriend zijn naam te zuiveren. 372 00:31:12,163 --> 00:31:15,166 Ik ging terug naar het ziekenhuis met Ludwigs bestanden, 373 00:31:15,249 --> 00:31:17,710 in de hoop dat hij zich iets zou herinneren. 374 00:31:17,793 --> 00:31:21,547 Ik heb de uitslag, dokter, zodra u een ogenblik heeft. 375 00:31:21,630 --> 00:31:24,717 Zodra ik klaar ben met Nordberg. 376 00:31:24,800 --> 00:31:26,969 Goed, dokter. 377 00:31:32,475 --> 00:31:35,144 U zult nu zo weer... 378 00:31:41,150 --> 00:31:44,945 - Ik kom voor agent Nordberg. - Hier tekenen, alstublieft. 379 00:31:45,029 --> 00:31:48,407 Wacht 's even! Waar is de politiebewaking? 380 00:31:48,491 --> 00:31:52,411 - Drebin belde en stuurde ze weg. - Drebin? 381 00:31:52,495 --> 00:31:58,125 Ik moet Nordberg doden. Ik moet Nordberg doden. 382 00:31:58,209 --> 00:32:01,504 Politiekorps, Drebin, laat los! 383 00:32:30,908 --> 00:32:33,869 Medisch spoedgeval! 384 00:32:40,209 --> 00:32:44,046 Drebin, politie, volg de zwarte auto. 385 00:32:45,840 --> 00:32:47,967 De auto! Achtervolg de auto! 386 00:32:48,050 --> 00:32:50,678 Goed Stephanie. Controleer je spiegel. Richtingaanwijzer. 387 00:32:50,761 --> 00:32:52,304 RIJSCHOOL TIENER 388 00:32:52,388 --> 00:32:54,265 Rij maar. 389 00:32:57,393 --> 00:32:59,603 Probeer een beetje minder te remmen. 390 00:33:01,856 --> 00:33:05,901 - Een beetje meer gas. - Ik weet een afsnijweggetje. Links! 391 00:33:09,238 --> 00:33:11,615 - Daar is ie! - Rustig maar. 392 00:33:25,588 --> 00:33:26,630 GEEN INRIT 393 00:33:26,714 --> 00:33:28,465 Rechts! Volg 'm! 394 00:33:28,549 --> 00:33:30,009 VERKEERDE WEG 395 00:33:30,092 --> 00:33:32,469 Normaliter zou je niet 100 rijden 396 00:33:32,553 --> 00:33:35,639 aan de verkeerde kant van een éénrichtingsstraat. 397 00:33:37,558 --> 00:33:39,602 Gebruik je remmen. 398 00:33:40,561 --> 00:33:42,438 En nu in z'n achteruit. 399 00:33:49,904 --> 00:33:52,323 - Stomme trut! - Stephanie... 400 00:33:52,406 --> 00:33:54,617 Rustig je arm uitstrekken. 401 00:33:56,285 --> 00:33:59,788 Je middelste vinger uitsteken. 402 00:34:02,499 --> 00:34:05,586 - Heel goed. Gefeliciteerd. - Daar is ie! 403 00:34:05,669 --> 00:34:08,172 D'r achteraan, Stephanie! 404 00:34:43,874 --> 00:34:45,793 FELDMAN VUURWERKFABRIEK 405 00:34:53,342 --> 00:34:55,261 Excuses. Excuses. 406 00:34:55,344 --> 00:34:58,764 Goed, doorlopen. Niks te zien! 407 00:34:58,847 --> 00:35:01,308 Verspreiden alstublieft. 408 00:35:01,392 --> 00:35:04,019 Er valt niks te zien! 409 00:35:06,355 --> 00:35:10,901 De aanslag op Nordberg liet me verward en geschokt achter. 410 00:35:10,985 --> 00:35:13,821 Vragen kwamen naar boven 411 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 als belletjes in een kistje spuitwater. 412 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 Wie was de persoon in het ziekenhuis? 413 00:35:19,535 --> 00:35:23,330 Waarom probeerde hij Nordberg te vermoorden, en voor wie? 414 00:35:23,414 --> 00:35:27,334 Had Ludwig gelogen? Ik had geen bewijs, 415 00:35:27,418 --> 00:35:30,004 maar ergens vertrouwde ik 'm niet. 416 00:35:30,087 --> 00:35:33,924 Waarom stond de "Ik Hou Van Jou" niet in Ludwigs bestanden? 417 00:35:34,008 --> 00:35:36,760 En als ie er wel in stond, wist ie dat dan? 418 00:35:36,844 --> 00:35:39,096 En zo niet, wie dan wel? 419 00:35:39,179 --> 00:35:41,390 En, waar was ik in godsnaam? 420 00:35:44,351 --> 00:35:46,979 't Was bijna middernacht toen ik thuiskwam. 421 00:35:47,062 --> 00:35:49,815 Ik wou alleen maar onder de wol. 422 00:35:49,898 --> 00:35:53,360 Maar mijn nacht begon net. 423 00:36:32,107 --> 00:36:34,610 Je bent laat. 424 00:36:35,736 --> 00:36:38,364 Hangt er vanaf waarvoor. 425 00:36:38,447 --> 00:36:41,533 Je zei dat we eens samen wat zouden moeten eten. 426 00:36:41,617 --> 00:36:44,578 Vanavond werd 'eens'. 427 00:36:45,954 --> 00:36:48,165 Ik ben een geroosterde kip aan het koken. 428 00:36:50,417 --> 00:36:52,878 Hoe heet en nat wil je 't? 429 00:36:52,961 --> 00:36:58,217 Heel heet en vreselijk nat. 430 00:36:58,300 --> 00:37:02,054 Jij kent de weg in een keuken. 431 00:37:02,137 --> 00:37:05,599 Ook in andere kamers van het huis. 432 00:37:05,682 --> 00:37:08,060 Die blouse ken ik. 433 00:37:08,143 --> 00:37:12,398 Van jou, ik wou geen vlekken of kreukels krijgen. 434 00:37:12,481 --> 00:37:15,484 Tenminste...nog niet. 435 00:37:18,695 --> 00:37:22,825 Vind je 't erg als ik iets gemakkelijkers aantrek? 436 00:37:29,123 --> 00:37:31,667 Zo, dat is beter. 437 00:37:33,794 --> 00:37:36,797 Ik hoop dat je je trek bij je hebt. 438 00:37:36,880 --> 00:37:38,757 Ik heb alles bij me. 439 00:37:38,841 --> 00:37:41,510 Nou, tast toe. 440 00:37:46,306 --> 00:37:50,811 Interessant. Bijna zo interessant als de foto's die ik vandaag zag. 441 00:37:50,894 --> 00:37:53,272 Ik was jong. Ik had geld nodig. 442 00:37:53,355 --> 00:37:56,483 Nee, in Ludwigs dokken. 443 00:37:56,567 --> 00:38:00,821 Een schip kwam er binnen, uit Panama, dat niet in zijn bestanden staat. 444 00:38:00,904 --> 00:38:03,240 Waarschijnlijk een nalatigheidje. 445 00:38:03,323 --> 00:38:06,702 Hoe is je..vlees? 446 00:38:09,705 --> 00:38:11,832 Dat mag jij beoordelen. 447 00:38:19,673 --> 00:38:22,176 Ik heb er nog negen. 448 00:38:27,055 --> 00:38:29,683 - Heb je dat schip wel eens gezien? - 'k Weet het niet. 449 00:38:29,766 --> 00:38:33,645 Lijkt me niet een van ons, maar we hebben er zoveel. 450 00:38:33,729 --> 00:38:36,648 Heeft agent Nordberg je iets verteld? 451 00:38:36,732 --> 00:38:40,777 Nee, er was weer een aanslag op z'n leven, hij ligt in coma. 452 00:38:40,861 --> 00:38:45,157 Vreselijk! De wereld is zo gewelddadig. 453 00:38:45,240 --> 00:38:47,951 Anders zou ik geen werk hebben, 454 00:38:48,035 --> 00:38:52,748 maar ik zou 't morgen opgeven voor een wereld zonder misdaad. 455 00:38:53,916 --> 00:38:56,043 Dat is zo Mooi. 456 00:38:59,213 --> 00:39:02,090 Dit gaat allemaal zo snel. 457 00:39:04,760 --> 00:39:08,472 - Ik ben gekrenkt geweest, vroeger. - Dat spijt me. 458 00:39:10,933 --> 00:39:13,018 Ik kende haar al jaren. 459 00:39:13,101 --> 00:39:16,480 We gingen samen naar politiefeestjes. 460 00:39:16,563 --> 00:39:19,733 Ik hield van haar, maar zij had haar muziek. 461 00:39:19,816 --> 00:39:22,653 Ik geloof dat ze haar muziek had. 462 00:39:22,736 --> 00:39:24,696 Ze ging om met het Chicago-mannenkoor 463 00:39:24,780 --> 00:39:26,532 en -symfonieorkest. 464 00:39:26,615 --> 00:39:30,661 Ik kan me niet herinneren dat ze een instrument speelde of kon zingen. 465 00:39:30,744 --> 00:39:33,705 Toch was ze 300 dagen per jaar onderweg. 466 00:39:33,789 --> 00:39:38,919 Ik kocht een harp voor haar met Kerstmis. Ze vroeg me wat het was. 467 00:39:41,296 --> 00:39:43,715 't Bekende verhaal. Jongen vindt meisje. 468 00:39:43,799 --> 00:39:46,510 Jongen verliest meisje. Meisje vindt jongen. 469 00:39:46,593 --> 00:39:49,680 Jongen vergeet meisje. Jongen herinnert zich meisje. 470 00:39:49,763 --> 00:39:52,015 Meisje overlijdt in zeppelinongeluk 471 00:39:52,099 --> 00:39:54,935 boven het Oranjestadium op Nieuwjaarsdag. 472 00:39:55,018 --> 00:39:58,105 - Goodyear? - Nee, slecht. 473 00:39:58,188 --> 00:39:59,982 Arme! 474 00:40:03,318 --> 00:40:06,738 Toe nou, maak je niet ongerust. 475 00:40:06,822 --> 00:40:09,866 Dat is 't niet, Frank. 476 00:40:09,950 --> 00:40:12,369 Waarom moest je nou zo lief zijn? 477 00:40:13,870 --> 00:40:16,748 - Ik moet je iets vertellen. - Neel 478 00:40:16,832 --> 00:40:18,709 Je hoeft me niets te vertellen. 479 00:40:18,792 --> 00:40:21,712 Het verleden doet er niet meer toe. 480 00:40:21,795 --> 00:40:23,213 Misschien… 481 00:40:23,297 --> 00:40:28,302 Misschien zijn we twee eenzame zielen die elkaar hebben gevonden. 482 00:40:32,139 --> 00:40:34,558 Prethoofd. 483 00:40:52,326 --> 00:40:55,954 Ik wil dat je weet... Ik vrij veilig. 484 00:40:56,038 --> 00:40:57,873 Ik ook. 485 00:41:13,055 --> 00:41:15,974 EEN OPGEROLDE LATEX CONDOOM 486 00:42:31,633 --> 00:42:33,719 Ik heb een geweldige dag gehad, Frank. 487 00:42:33,802 --> 00:42:36,263 Ongelooflijk dat we elkaar gisteren hebben ontmoet. 488 00:42:37,097 --> 00:42:40,183 Meen je dat echt? Zeg je dat niet alleen 489 00:42:40,267 --> 00:42:42,728 omdat we lichaamssappen hebben uitgewisseld? 490 00:42:42,811 --> 00:42:46,106 Nee, ik meen 't. Je bent heel speciaal. 491 00:42:46,189 --> 00:42:48,233 Wil je een slaapmutsje? 492 00:42:48,316 --> 00:42:50,569 Nee, dank je, die draag ik niet. 493 00:42:50,652 --> 00:42:53,029 Ik moet surveilleren vannacht. 494 00:42:53,113 --> 00:42:57,033 Ik zal aan je denken. Ik bel je morgen. 495 00:42:58,285 --> 00:42:59,828 OK. 496 00:43:06,334 --> 00:43:08,378 Welterusten. 497 00:43:12,424 --> 00:43:14,092 Soundtrack van Naked Gun Wheelo Records Inc. 498 00:43:18,680 --> 00:43:21,767 Het antwoord ligt in Ludwigs kantoor. 499 00:43:21,850 --> 00:43:24,811 Noem 't zoals je wilt - gevoel, vrouwelijke intuïtie. 500 00:43:24,895 --> 00:43:27,105 Ludwig weet meer dan ie loslaat. 501 00:43:27,189 --> 00:43:31,234 Een gevoel telt niet in de rechtszaal. Waar zijn je feiten? 502 00:43:31,318 --> 00:43:35,155 Behalve wij is hij de enige die wist dat Nordberg nog leefde. 503 00:43:35,238 --> 00:43:39,743 Vervolgens probeert een stuk tuig 'm te nekken. 504 00:43:39,826 --> 00:43:44,790 Misschien. Maar Ludwigs kantoor binnengaan is riskant. 505 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 Weet ik. 's Morgens opstaan is riskant, 506 00:43:48,376 --> 00:43:51,505 de straat oversteken, je hoofd in een ventilator stoppen. 507 00:43:51,588 --> 00:43:53,715 Daar is ie! 508 00:43:57,385 --> 00:44:00,639 Vertrouw me, Ed. Ik weet wat ik doe. 509 00:44:00,722 --> 00:44:02,641 OK, maar wees voorzichtig. 510 00:44:02,724 --> 00:44:05,894 Ga slapen. Tot morgen. 511 00:44:57,571 --> 00:44:59,614 Bingo! 512 00:45:00,657 --> 00:45:01,741 BINGO 513 00:45:46,286 --> 00:45:49,372 20.000.000 over te schrijven op rekening van Omani Bank, Zürich, 514 00:45:49,456 --> 00:45:51,583 na bewijs van overlijden van koningin. 515 00:48:14,100 --> 00:48:16,352 Schade, brandstichting, 516 00:48:16,436 --> 00:48:19,564 seksuele intimidatie met een betonnen dildo? 517 00:48:19,647 --> 00:48:22,442 Wat deed je daar überhaupt? 518 00:48:22,525 --> 00:48:24,611 Sorry, edelachtbare, maar Wij zijn van mening 519 00:48:24,694 --> 00:48:28,948 dat Ludwig is betrokken bij een plan om de koningin te vermoorden. 520 00:48:29,032 --> 00:48:32,869 Belachelijk! Waar is dat bewijs? 521 00:48:32,952 --> 00:48:36,915 't...Uhm...is verbrand. 522 00:48:36,998 --> 00:48:38,625 Heren, 523 00:48:38,708 --> 00:48:43,088 Vincent Ludwig is een van de meest gerespecteerde inwoners van de stad. 524 00:48:43,171 --> 00:48:47,926 Als we heel aardig voor 'm zijn, dient hij misschien geen klacht in. 525 00:48:48,009 --> 00:48:50,720 - Edelachtbare! - Is dat duidelijk? 526 00:48:50,804 --> 00:48:53,473 Ja, edelachtbare. Goedendag. 527 00:48:55,683 --> 00:48:57,769 Drebin! 528 00:48:57,852 --> 00:49:04,109 Ik wil geen last meer zoals vorig jaar. Dat is mijn beleid. 529 00:49:04,192 --> 00:49:09,447 Als ik vijf mafkezen in toga's een man zie neersteken in een park, 530 00:49:09,531 --> 00:49:12,617 dan schiet ik de klootzakken neer. Dat is mijn beleid. 531 00:49:12,700 --> 00:49:19,582 Dat was de Shakespeare-In-Het-Park- productie van 'Julius Caesar'! 532 00:49:19,666 --> 00:49:24,295 - Je vermoordde vijf acteurs. Goeie! - Edelachtbare... 533 00:49:24,379 --> 00:49:28,758 Je aanwezigheid bij de receptie van de koningin zal niet nodig zijn. 534 00:49:28,842 --> 00:49:30,802 Begrepen? 535 00:49:30,885 --> 00:49:34,013 Wij begrijpen het, edelachtbare. Dank u. 536 00:49:56,911 --> 00:49:59,539 Het vliegtuig is tot halt gekomen. 537 00:49:59,622 --> 00:50:03,042 Wij verwachten dat elke minuut nu de deuren opengaan 538 00:50:03,168 --> 00:50:05,336 en Wij de koningin kunnen aanschouwen. 539 00:50:05,420 --> 00:50:09,465 Op haar eerste bezoek aan Los Angeles in vijf jaar. 540 00:50:09,549 --> 00:50:12,010 Het is een mooie, geurige avond.…. 541 00:50:12,093 --> 00:50:14,095 GEBRUIK VÓÓR JUNI 1982 542 00:50:23,229 --> 00:50:25,106 - Jane! - Frank! 543 00:50:27,150 --> 00:50:30,236 Ik ben net eten aan het koken. Heb je honger? 544 00:50:30,320 --> 00:50:32,363 Een beetje, misschien. 545 00:50:32,447 --> 00:50:35,533 Ludwig wilde dat ik je vroeg hem vanavond te ontmoeten. 546 00:50:35,617 --> 00:50:40,205 Ik moet je iets vertellen. Ik was gisteren in zijn kantoor. 547 00:50:40,288 --> 00:50:45,168 Wat leuk! Heeft hij je z'n Ming-vazen en olieschilderijen laten zien? 548 00:50:45,251 --> 00:50:49,547 Jane, ik denk dat hij betrokken is in criminele activiteiten. 549 00:50:49,631 --> 00:50:51,716 Frank, hou op! 550 00:50:51,799 --> 00:50:55,094 Vincent Ludwig is een gerespecteerd en geliefd mens. 551 00:50:55,178 --> 00:50:58,431 - Jij kent 'm niet zoals ik 'm ken? - Hoe dan? 552 00:50:58,514 --> 00:51:04,020 - Hoe bedoel je dat? - 't Spijt me. Ik maak me zorgen. 553 00:51:04,103 --> 00:51:08,233 Ik vertrouw hem niet en ik wil niet dat je iets overkomt. 554 00:51:08,316 --> 00:51:11,569 Is Woo weer open? Die gingen 3 jaar geleden dicht. 555 00:51:11,653 --> 00:51:16,699 Tjee, zo lang geleden al? Ik heb toch geen zin in Chinees. 556 00:51:18,451 --> 00:51:23,081 Lief van je bezorgd te zijn. Maar je hebt de verkeerde indruk van hem. 557 00:51:23,164 --> 00:51:26,960 Hij is een echte heer. Hij is heel genereus. 558 00:51:27,043 --> 00:51:29,087 Hij wil gewoon met je praten 559 00:51:29,170 --> 00:51:32,423 om je twijfels over hem weg te nemen. 560 00:51:32,507 --> 00:51:34,592 - Wanneer? - Vanavond. 561 00:51:34,676 --> 00:51:37,595 De pakhuizen op 7th Street, bij 53th Street. 562 00:51:37,679 --> 00:51:40,556 Goed, maar wees voorzichtig. 563 00:51:40,640 --> 00:51:44,310 Natuurlijk, Prethoofd. Voor jou. 564 00:51:45,520 --> 00:51:48,273 Ik moet gaan. Tot morgen. 565 00:51:48,356 --> 00:51:52,235 Wil je echt niets eten? 566 00:52:17,385 --> 00:52:19,637 Ludwig? 567 00:52:19,721 --> 00:52:22,807 - Drebin? - Ja, ik ben Drebin. 568 00:52:22,890 --> 00:52:26,686 Ik heb een boodschap voor je van Vincent Ludwig. 569 00:52:29,564 --> 00:52:31,607 Sorry, ik kan je niet horen, 570 00:52:31,691 --> 00:52:34,736 hou op met schieten terwijl je praat. 571 00:52:57,216 --> 00:53:02,096 OK, pistool omlaag en handen omhoog! 572 00:53:26,120 --> 00:53:28,331 WEENSE KAMER: RECEPTIE VAN DE KONINGIN 573 00:53:28,414 --> 00:53:30,625 GOLDCREST KAMER: BAR MITZVAH VAN LIPSCHITZ 574 00:53:35,755 --> 00:53:38,508 Matthews, hou dat eind in de gaten 575 00:53:38,591 --> 00:53:42,678 en controleer de kaartjes van diegenen die er verdacht uitzien. 576 00:53:42,762 --> 00:53:44,847 Frank, wat doe jij hier? 577 00:53:44,931 --> 00:53:48,726 Ik heb kogels geruild met één van Ludwigs dommekrachten. 578 00:53:48,810 --> 00:53:52,522 Ze zijn van plan haar vanavond af te maken, hier. 579 00:53:52,605 --> 00:53:57,610 - We moeten paraat zijn. - Sorry, mevrouw, controle. 580 00:53:59,362 --> 00:54:04,075 - Wat betekent dit? - Ontspan u, er gebeurt niks. 581 00:54:04,158 --> 00:54:07,245 - Ik heb niets gedaan. - En dit dan? 582 00:54:07,328 --> 00:54:11,707 Dacht je dat we van gisteren waren? Niets gedaan, hè? 583 00:54:12,834 --> 00:54:16,712 Kijk 's, Ed, hij heeft een foto van je vrouw. 584 00:54:16,796 --> 00:54:18,631 Ethel! 585 00:54:20,383 --> 00:54:23,094 OK, nog een die met z'n vrouw gaat? 586 00:54:23,177 --> 00:54:26,556 Laat maar, Frank. Laten we naar binnen gaan. 587 00:54:37,358 --> 00:54:39,402 Vermaak je je, schat? 588 00:54:39,485 --> 00:54:44,115 Ik ben zo opgewonden. Ik ben dankbaar dat u mij uitnodigde. 589 00:54:44,198 --> 00:54:48,035 Mijn genoegen. Misschien kunnen we na afloop... 590 00:54:50,204 --> 00:54:52,081 - Drebin! - Frank! 591 00:54:52,165 --> 00:54:55,293 Jullie nebben beiden gelijk. Verbaasd, Mr. Ludwig? 592 00:54:55,376 --> 00:54:58,296 Dit is niet de juiste tijd en plaats. 593 00:54:58,379 --> 00:55:00,965 't Is te laat om te praten. 594 00:55:01,048 --> 00:55:03,468 De stukken zijn aan het dansen, jij bent aan zet. 595 00:55:03,551 --> 00:55:07,847 De tribune zit vol en je koningin staat schaak. 596 00:55:07,930 --> 00:55:11,934 Mr. Drebin! Als u bewijzen hebt, gebruik ze dan. 597 00:55:12,018 --> 00:55:15,980 Zo niet, dan waarschuw ik u - laat me met rust 598 00:55:16,063 --> 00:55:18,107 of ik zet het u betaald. 599 00:55:20,860 --> 00:55:22,945 Wat is er, Frank? 600 00:55:23,029 --> 00:55:25,031 Veel, snoezepoes. 601 00:55:25,114 --> 00:55:28,826 Een afspraak die eindigde in tikkertje met kogels, 602 00:55:28,910 --> 00:55:32,163 georganiseerd door iemand die me bespeelde als een viool. 603 00:55:32,246 --> 00:55:35,041 Prethoofd, waar heb je 't over? 604 00:55:35,124 --> 00:55:39,170 Mijn afspraak bij de pakhuizen, botervlootje, weet je nog? 605 00:55:39,253 --> 00:55:42,465 Mr. Ludwig zei dat je die had afgezegd. Echt! 606 00:55:42,548 --> 00:55:44,842 Stoof me nog eens een kool, peultje. 607 00:55:44,926 --> 00:55:47,678 Frank, dat is de waarheid! 608 00:55:47,762 --> 00:55:51,724 Politie en vrouwen gaan niet samen. Zoiets als een lepel Draino; 609 00:55:51,807 --> 00:55:55,686 't Schuurt je maag, maar laat je hol achter. 610 00:55:55,770 --> 00:55:57,813 Jammer, honingmuesli, 611 00:55:59,232 --> 00:56:01,984 't had wat kunnen worden tussen ons. 612 00:56:02,068 --> 00:56:04,695 Ik deed wat me gevraagd werd. 613 00:56:04,779 --> 00:56:07,156 - Zoals met mij naar bed gaan? - Frank! 614 00:56:08,824 --> 00:56:11,035 Dat maakt 't makkelijker, prinsesje. 615 00:56:11,118 --> 00:56:14,497 Te denken dat ik je vertrouwde. Grove fout. 616 00:56:14,580 --> 00:56:18,167 - Neem dit terug. - Van wie is dat? 617 00:56:20,253 --> 00:56:24,465 Doet er niet toe. Pas op jezelf. 618 00:56:26,008 --> 00:56:29,804 Trouwens, ik deed elk orgasme alsof. 619 00:56:30,763 --> 00:56:32,431 Prethoofd! 620 00:56:33,599 --> 00:56:36,102 En om onze vriendschap te gedenken 621 00:56:36,185 --> 00:56:40,731 is het de stad Los Angeles een eer om de koninklijke familie 622 00:56:40,815 --> 00:56:46,988 deze musket aan te bieden, een donatie van Mr. Vincent Ludwig. 623 00:56:48,322 --> 00:56:51,534 Dames en Heren, Hare Koninklijke Hoogheid 624 00:56:51,617 --> 00:56:54,495 Koningin Elizabeth II! 625 00:57:29,697 --> 00:57:33,242 Afschuwelijk hoe ze de kranten hiermee vullen. 626 00:57:33,326 --> 00:57:34,327 RECEPTIE KONINGIN EEN FIASCO 627 00:57:34,410 --> 00:57:36,162 Waar moet dat heen met journalisme? 628 00:57:36,245 --> 00:57:37,288 STAD TE SCHANDE 629 00:57:37,371 --> 00:57:40,750 Je ligt bovenop de koningin met haar benen om je heen 630 00:57:40,875 --> 00:57:42,460 en Zij noemen dat nieuws! 631 00:57:42,543 --> 00:57:46,088 Ze kunnen je niet uit 't korps zetten, dat is niet eerlijk. 632 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 Ik weet 't. 't Leven is niet eerlijk. 633 00:57:49,091 --> 00:57:52,803 Te bedenken dat de volgende keer dat ik iemand neerschiet, 634 00:57:52,887 --> 00:57:56,766 ik gearresteerd zou kunnen worden. Hé, moet je zien. 635 00:57:56,849 --> 00:58:01,979 't Missende bewijs in de Kilnerzaak. Mijn God, hij was onschuldig. 636 00:58:02,063 --> 00:58:05,316 Twee jaar geleden kreeg ie de doodstraf, Frank. 637 00:58:05,399 --> 00:58:08,819 Nou ja….wat heeft 't voor zin? 638 00:58:08,903 --> 00:58:11,989 Wat is 't nut van al die onderscheidingen en loftuitingen? 639 00:58:12,073 --> 00:58:13,658 Frank... 640 00:58:13,741 --> 00:58:16,327 Frank, dat is jouw bureau niet. 641 00:58:16,410 --> 00:58:19,705 Frank! Ik heb overal naar je gezocht. 642 00:58:19,789 --> 00:58:22,875 Weer een boodschap voor je vriend? 643 00:58:22,958 --> 00:58:26,545 Ik probeerde je te bellen, ik kwam langs, waar was je? 644 00:58:26,629 --> 00:58:29,048 Lopen, de hele nacht. 645 00:58:29,131 --> 00:58:32,176 Luister naar me! Ik heb belangrijke informatie. 646 00:58:32,259 --> 00:58:36,013 Vincent en ik hebben nooit wat gehad. 647 00:58:36,097 --> 00:58:39,475 - Hij houdt van Oosteuropese mannen. - En jij? 648 00:58:39,558 --> 00:58:41,686 Van politieagenten. 649 00:58:41,769 --> 00:58:45,731 - Jippie! - Rustig aan. 650 00:58:46,774 --> 00:58:49,694 - Wat heb je voor me? - Ik hoorde Ludwig. 651 00:58:49,777 --> 00:58:54,907 Je hebt gelijk. Hij wil iemand de koningin laten vermoorden. 652 00:58:54,990 --> 00:58:57,368 - Waar? - Tijdens de honkbalwedstrijd. 653 00:58:57,451 --> 00:59:00,871 De koningin zal er zijn als Ludwigs gast. 654 00:59:00,955 --> 00:59:05,042 Gaat Ludwig haar neerschieten voor de ogen van 60.000 fans? 655 00:59:05,126 --> 00:59:07,962 Nee, een speler, tijdens de run van de 7de inning. 656 00:59:08,045 --> 00:59:10,881 - 't Begint over 20 minuten. - Ik ga erheen. 657 00:59:10,965 --> 00:59:13,968 - Ik ook. - Blijf bij Ludwig 658 00:59:14,051 --> 00:59:17,304 - zodat ie niets doorheeft. - Precies. OK, we gaan. 659 00:59:17,388 --> 00:59:19,181 Wacht! Wacht! 660 00:59:19,265 --> 00:59:23,352 Ik heb jullie al genoeg last bezorgd. Ik ga alleen. 661 00:59:23,436 --> 00:59:28,399 Nee! Hierdoor zul je weer terug in 't korps komen. Wij staan achter je. 662 00:59:31,152 --> 00:59:35,406 Frank? Ik wou je zeggen, 663 00:59:35,489 --> 00:59:39,827 vanaf 't eerste moment heb ik van je gehouden, en dat zal ik blijven doen. 664 00:59:39,910 --> 00:59:41,996 Ik ben een gelukkige vrouw. 665 00:59:42,496 --> 00:59:44,206 Ik ook. 666 00:59:52,298 --> 00:59:56,761 Goedemiddag, live vanuit de 'Big A', 667 00:59:56,844 --> 01:00:00,055 waar de California Angels tegen de Seattle Mariners zullen spelen 668 01:00:00,139 --> 01:00:04,435 voor een plaats in de Division League. 669 01:00:04,518 --> 01:00:08,272 Hallo! Ik ben Curt Gowdy, samen met Jim Palmer, 670 01:00:08,355 --> 01:00:11,442 Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen, 671 01:00:11,525 --> 01:00:14,779 Dick Enberg en Dr. Joyce Brothers. 672 01:00:14,862 --> 01:00:17,615 Blijf bij ons voor deze belangrijke wedstrijd. 673 01:00:17,698 --> 01:00:19,450 En dat is 't zeker. 674 01:00:19,533 --> 01:00:23,370 Zoals we weten zal ook Hare Majesteit Koningin Elizabeth aanwezig zijn. 675 01:00:23,454 --> 01:00:26,165 Ze zal zich zeker vermaken. 676 01:00:27,208 --> 01:00:29,293 Alle uitgangen zijn bemand. 677 01:00:29,376 --> 01:00:31,462 Ik zou Ludwig nu moeten arresteren. 678 01:00:31,545 --> 01:00:35,424 Nee, we moeten hem de eerste beweging laten maken. 679 01:00:35,508 --> 01:00:39,220 De burgemeester zou je arresteren. Je moet uit 't zicht blijven. 680 01:00:39,303 --> 01:00:41,972 Ik moet de moordenaar pakken. 681 01:00:42,056 --> 01:00:44,225 't Zou elke speler kunnen zijn. 682 01:00:44,308 --> 01:00:47,812 Ik moet 't veld op om de spelers te doorzoeken. 683 01:00:47,895 --> 01:00:51,482 Dames en Heren, gaat u alstublieft staan en verwelkom 684 01:00:51,565 --> 01:00:54,193 Hare Majesteit Koningin Elizabeth II! 685 01:01:02,868 --> 01:01:04,912 Eén moment. 686 01:01:25,432 --> 01:01:29,019 Is er iets, schat? 687 01:01:29,103 --> 01:01:30,813 Nee, hoezo? 688 01:01:30,896 --> 01:01:35,109 Je hebt nog geen woord gezegd. Je lijkt zo...nerveus. 689 01:01:35,192 --> 01:01:39,864 Je weet hoe belangrijk deze wedstrijd is voor de Angels. 690 01:01:39,947 --> 01:01:43,534 Waarom is hij er niet? Ik hou er niet van op hem te wachten. 691 01:01:43,617 --> 01:01:49,373 Mr. Pallazzo, onze portier komt binnen twee minuten. Even geduld. 692 01:01:49,456 --> 01:01:53,878 - Hij zou er nu moeten zijn! - Ik zend hem direct naar u toe. 693 01:01:53,961 --> 01:01:57,089 Ik wacht niet op hem! Hij wacht op mij! 694 01:02:01,719 --> 01:02:04,179 - Ja? - Mr. Pallazzo? 695 01:02:04,263 --> 01:02:07,975 Ik ben de hoofdportier. Ik ben hier om... Pardon. 696 01:02:13,647 --> 01:02:17,067 - Mr. Pallazzo? - Ja? 697 01:02:17,151 --> 01:02:21,196 - Ik ben de hoofdportier. - Eén seconde. 698 01:02:21,280 --> 01:02:22,740 Dames en Heren, 699 01:02:22,823 --> 01:02:27,202 namens de California Angels en de stad Los Angeles, 700 01:02:27,286 --> 01:02:29,705 ter ere van het koninklijk bezoek, 701 01:02:29,788 --> 01:02:33,250 uw aandacht voor de internationale operaster - 702 01:02:33,334 --> 01:02:35,836 Enrico Pallazzo! 703 01:02:38,672 --> 01:02:42,217 Dames en Heren, laat ons Amerika eren 704 01:02:42,301 --> 01:02:48,307 met ons volkslied dat Mr. Pallazzo nu zal zingen. 705 01:03:06,283 --> 01:03:07,493 Frank? 706 01:04:09,888 --> 01:04:13,976 En nu wachten wij op de spelers 707 01:04:14,059 --> 01:04:16,395 en het begin van de wedstrijd. 708 01:04:24,778 --> 01:04:29,616 Kunt u mij zeggen, is dit een officieel slaghout? 709 01:04:32,786 --> 01:04:36,457 Het bezoek van de koningin heeft geresulteerd in een recordpubliek. 710 01:04:36,540 --> 01:04:40,836 En de fans worden onderhouden door het tv-scherm van het stadium, 711 01:04:40,919 --> 01:04:44,798 met daarop enige ongewone honkbal- momenten uit het verleden. 712 01:05:05,069 --> 01:05:07,154 Sorry, jongens! 713 01:05:34,973 --> 01:05:37,309 Wat vind je daarvan? 714 01:05:39,019 --> 01:05:40,771 Dames en Heren, 715 01:05:40,854 --> 01:05:45,442 de California Angels komen het veld op! 716 01:05:45,526 --> 01:05:47,111 WORSTEPOOTJES 717 01:05:52,282 --> 01:05:55,369 Voor ieders veiligheid 718 01:05:55,452 --> 01:05:59,706 vragen we U geen objecten het veld in te gooien. 719 01:05:59,790 --> 01:06:02,334 Wij danken u voor uw medewerking. 720 01:06:04,962 --> 01:06:09,466 Terwijl de Angels het veld opkomen zijn wij klaar voor de startceremonie 721 01:06:09,550 --> 01:06:13,637 waarbij de koningin van Engeland de eerste bal zal gooien. 722 01:06:17,015 --> 01:06:21,103 Wat vind u daarvan? Laten we haar een applausje geven! 723 01:06:21,186 --> 01:06:23,605 We zijn klaar om te beginnen, 724 01:06:23,689 --> 01:06:26,650 deze lieftallige dames vinden dat vast ook. 725 01:06:26,733 --> 01:06:30,320 De echtgenotes van de spelers, hier om zich te vermaken. 726 01:06:38,245 --> 01:06:41,415 Wat zeg je ervan, Cummings? Zullen we 't klaarspelen? 727 01:06:41,498 --> 01:06:43,125 Wat doen? 728 01:06:43,208 --> 01:06:45,043 De eerste bal! 729 01:06:48,088 --> 01:06:51,091 Frank! Al, het is Frank! 730 01:06:56,054 --> 01:07:00,559 Het spel is in gang. Dave Spiwack is klaar voor J. Johnstone! 731 01:07:19,912 --> 01:07:23,040 - Niets te melden. - Geen zorgen. 732 01:07:23,123 --> 01:07:26,627 Als een van de spelers een moordenaar is, zal Frank 'm vinden. 733 01:07:26,710 --> 01:07:29,963 Al moet ie ze allemaal doorzoeken. 734 01:07:33,467 --> 01:07:37,512 Hallo, maat. Even kijken of je kleren recht zitten. 735 01:07:37,596 --> 01:07:42,476 Goed, nu je shirt. Je moet een grotere maat nemen. 736 01:07:42,559 --> 01:07:45,687 Wat krap in 't kruis. 737 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 Goed? Iedereen klaar? 738 01:07:50,442 --> 01:07:53,070 OK, eerste bal! 739 01:08:21,515 --> 01:08:23,517 Slag? 740 01:08:26,853 --> 01:08:29,189 Ja, slag! 741 01:08:42,035 --> 01:08:46,290 Slag! Twee! 742 01:09:01,346 --> 01:09:06,727 Slag! Drie! 743 01:09:56,234 --> 01:09:58,111 Jij hebt niks. 744 01:11:49,014 --> 01:11:50,599 Heb je 'm al gevonden? 745 01:11:50,682 --> 01:11:53,268 Nee, en ik heb bijna iedereen gehad. 746 01:11:53,351 --> 01:11:57,481 Er is nog maar één uit voor de 7de inning. 747 01:11:57,564 --> 01:12:02,110 Je moet ze ophouden. Laat ze niet de derde uit krijgen. 748 01:12:02,194 --> 01:12:03,904 Goed. 749 01:12:05,405 --> 01:12:11,411 Nummer vier van de Mariners. Armando Personi! Personi! 750 01:12:18,585 --> 01:12:21,129 - Bal! - Bal? 751 01:12:31,932 --> 01:12:33,600 Bal! 752 01:12:48,615 --> 01:12:50,700 Vangen! Vangen! 753 01:12:55,121 --> 01:12:57,249 - Rennen! - Rennen! 754 01:13:01,461 --> 01:13:04,047 - In! - Hoezo, in? 755 01:13:04,130 --> 01:13:06,299 Dit is niet te geloven! 756 01:13:11,388 --> 01:13:13,473 De vanger gooit 757 01:13:13,557 --> 01:13:16,977 en nu houden ze Personi op tussen 't eerste en tweede honk! 758 01:13:17,060 --> 01:13:19,187 Wat doe je? 759 01:13:19,271 --> 01:13:20,397 Wat? 760 01:13:20,480 --> 01:13:25,318 - Hé, dat mag je niet doen! - Wacht, stop! 761 01:13:25,402 --> 01:13:28,154 Laat los! Geef de bal terug! 762 01:13:30,740 --> 01:13:32,367 Ik krijg je wel! 763 01:13:32,450 --> 01:13:34,744 Moeilijk te geloven, 764 01:13:34,828 --> 01:13:38,582 maar zo te zien houden de scheids- rechters Personi tussen twee honken. 765 01:13:41,251 --> 01:13:43,003 - In! -In? 766 01:13:43,086 --> 01:13:44,504 Wat vind u daarvan? 767 01:13:44,588 --> 01:13:46,423 - Uit! - In! 768 01:13:46,506 --> 01:13:48,508 - Uit! - Hij was in! 769 01:13:48,592 --> 01:13:49,759 - Uit! - In! 770 01:13:49,843 --> 01:13:52,429 Dit heb ik nog nooit gezien! 771 01:13:54,139 --> 01:13:56,099 - In! - Wat doe je? 772 01:13:56,182 --> 01:13:57,726 In! In! In! 773 01:13:57,809 --> 01:14:00,604 - Uit! - Hij was in! 774 01:14:00,687 --> 01:14:03,440 Idioot! Hij was uit! 775 01:14:03,523 --> 01:14:05,942 Goed, jij vliegt eruit! 776 01:14:06,026 --> 01:14:09,112 - Wat? - Een scheidsrechter kan er niet uit! 777 01:14:09,195 --> 01:14:11,781 Goed, jij er ook uit! 778 01:14:12,824 --> 01:14:16,995 Wacht even! Zelfs de gozer van 't scorebord zegt dat ie uit was! 779 01:14:17,078 --> 01:14:20,457 En hij zit helemaal bovenin! 780 01:14:20,540 --> 01:14:23,209 Mijn God, de derde uit! 781 01:14:39,267 --> 01:14:42,437 Ik moet...de koningin doden. 782 01:14:47,067 --> 01:14:49,736 Ik moet...de koningin doden. 783 01:14:52,405 --> 01:14:54,449 Frank, het is de rechtsvelder. 784 01:15:00,747 --> 01:15:04,501 - Jij bent de baas! - Hij was in. 785 01:15:04,584 --> 01:15:07,212 We gaan een eindje wandelen. 786 01:15:07,545 --> 01:15:10,382 Hoe kun je zoiets doen? 787 01:15:10,465 --> 01:15:15,345 Makkelijk. Ik was tenslotte drie jaar bouwopzichter. 788 01:15:15,428 --> 01:15:17,764 Rustig lopen. 789 01:15:22,227 --> 01:15:24,312 Hé, kijk 's! Pak 'm! 790 01:15:35,573 --> 01:15:37,784 Trap 'm in z'n ballen! 791 01:16:10,775 --> 01:16:13,820 Ik moet...de koningin doden. 792 01:16:31,671 --> 01:16:36,050 De scheidsrechter.. Hij heeft het leven van de koningin gered! 793 01:16:36,134 --> 01:16:38,178 Het is de scheidsrechter niet, edelachtbare. 794 01:16:42,348 --> 01:16:44,392 Hé, het is Enrico Pallazzo! 795 01:16:47,854 --> 01:16:52,484 Rico Pallazzo! Rico Pallazzo! 796 01:16:55,361 --> 01:16:58,448 Frank! Frank, help! 797 01:16:58,531 --> 01:17:01,534 Frank! Frank, help! Frank! 798 01:17:16,257 --> 01:17:18,176 Stop, Ludwig! 799 01:17:18,259 --> 01:17:20,637 Blijf waar je bent! 800 01:17:20,720 --> 01:17:23,181 - Hij heeft een geweer! - Weet ik! 801 01:17:23,264 --> 01:17:26,976 Je hebt m'n leven verpest. Nou ga ik 't jouwe verpesten. 802 01:17:27,060 --> 01:17:28,102 Laat het meisje met rust! 803 01:17:28,186 --> 01:17:32,232 - Doe ik ook. Ik ga jou doden. - Oh. 804 01:17:35,610 --> 01:17:37,904 Dat kunnen we met z'n tweeën spelen! 805 01:17:44,410 --> 01:17:47,497 - Je hebt hem vermoord! - Nee, alleen verdoofd. 806 01:17:47,580 --> 01:17:49,374 Hij komt zo weer bij. 807 01:17:55,713 --> 01:17:57,590 Nou... 808 01:18:22,949 --> 01:18:26,119 Frank..vreselijk! 809 01:18:27,287 --> 01:18:31,457 - Zo vreselijk! - Ik weet 't, Ed. 810 01:18:32,000 --> 01:18:34,127 Mijn vader ging ook zo dood. 811 01:18:49,767 --> 01:18:53,938 Ik moet...Frank Drebin doden. 812 01:18:54,022 --> 01:18:57,150 Ik moet...Frank Drebin doden. 813 01:18:58,192 --> 01:19:00,486 Nee, niet schieten! 814 01:19:00,820 --> 01:19:04,699 Jane...ik ben 't... 815 01:19:06,993 --> 01:19:08,411 Prethoofd. 816 01:19:08,494 --> 01:19:12,373 Ik moet...Frank Drebin doden. 817 01:19:12,457 --> 01:19:15,251 Je houdt van Frank Drebin. 818 01:19:15,335 --> 01:19:18,296 En Frank Drebin houdt van jou. 819 01:19:18,379 --> 01:19:22,300 Als je niet van me houdt, Jane, kun je net zo goed schieten. 820 01:19:22,383 --> 01:19:28,222 Want zonder jou wil ik niet leven. 821 01:19:28,306 --> 01:19:31,768 Ik heb eindelijk iemand gevonden om lief te hebben, 822 01:19:31,851 --> 01:19:35,980 goed, gezond liefhebben... zonder hulpmiddelen. 823 01:19:36,064 --> 01:19:38,983 Ik moet...Frank Drebin doden. 824 01:19:40,068 --> 01:19:42,445 't Is een dolgedraaide wereld, Jane, 825 01:19:42,528 --> 01:19:46,449 en misschien dat onze problemen 'n zak met bonen zijn, 826 01:19:46,532 --> 01:19:50,161 maar het is ons zak, en het zijn onze bonen. 827 01:19:52,330 --> 01:19:56,834 Sinds ik je ontmoet heb, heb ik dingen voor het eerst opgemerkt - 828 01:19:56,918 --> 01:20:00,672 zingende vogels, glinsterend dauw op jonge bladeren, 829 01:20:00,755 --> 01:20:03,132 stoplichten... 830 01:20:03,216 --> 01:20:04,926 Ik moet... 831 01:20:05,009 --> 01:20:08,346 Jane, vanochtend... 832 01:20:08,429 --> 01:20:12,642 heb ik iets voor je gekocht. “ Is niet veel, 833 01:20:12,725 --> 01:20:17,855 maar toch niet slecht voor een politiesalaris. 834 01:20:17,939 --> 01:20:19,941 't Is een verlovingsring. 835 01:20:20,024 --> 01:20:22,026 Ik had 't je eerder willen geven, 836 01:20:22,110 --> 01:20:25,405 maar ik wilde wachten tot we alleen waren. 837 01:20:29,575 --> 01:20:32,578 - Ik... - Ik hou van je, Jane. 838 01:20:37,959 --> 01:20:39,877 Oh, Frank! 839 01:20:52,265 --> 01:20:54,559 't Spijt me! 840 01:21:05,111 --> 01:21:09,615 't Spijt me dat ik gisteren tegen je schreeuwde, echt. 841 01:21:11,576 --> 01:21:12,910 Drebin! 842 01:21:12,994 --> 01:21:15,705 Ik had 't fout. 843 01:21:15,788 --> 01:21:19,876 Deze stad en de hele wereld is je dank verschuldigd. 844 01:21:19,959 --> 01:21:21,210 Dank je. 845 01:21:21,294 --> 01:21:24,589 Maandagmorgen willen we je terug bij het korps, 846 01:21:24,672 --> 01:21:28,718 - gepromoveerd tot commandant. - Burgemeester... 847 01:21:28,801 --> 01:21:33,514 Bedank me niet. Iemand anders wil je bedanken. 848 01:21:33,598 --> 01:21:35,933 - Nordberg! - Hé, maatje! 849 01:21:36,017 --> 01:21:38,895 De dokter zegt dat ik over een week weer zal lopen! 850 01:21:38,978 --> 01:21:42,982 - En terug in 't korps! - Geweldig, Nordberg! 851 01:21:44,275 --> 01:21:47,612 Frank! Had iedereen maar vrienden zoals jij! 852 01:24:57,635 --> 01:24:58,636 Dutch 65616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.