Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,813 --> 00:00:23,900
BEIROET
2
00:00:49,383 --> 00:00:54,013
Luister! Een paar
gijzelaars doden is niet genoeg.
3
00:00:54,096 --> 00:00:56,682
De Amerikanen moeten lijden.
4
00:00:56,766 --> 00:00:59,060
We moeten ze kleineren.
5
00:00:59,143 --> 00:01:01,812
U gaat niet
ver genoeg, Generaal Amin.
6
00:01:01,896 --> 00:01:05,650
We rukken hun darmen eruit
en slepen ze naar Damascus
7
00:01:05,733 --> 00:01:09,570
tot ze ons bij
het vredesproces betrekken.
8
00:01:09,654 --> 00:01:14,158
Nonsens!
Dit gaat Libië niet ver genoeg.
9
00:01:14,242 --> 00:01:18,246
Vernietig Washington en New York.
10
00:01:18,329 --> 00:01:22,083
En drie jaar
public relations overboord zetten?
11
00:01:22,166 --> 00:01:25,378
De Amerikanen vinden mij aardig.
12
00:01:25,461 --> 00:01:29,674
In hun opiniepeilingen ben ik soms
zelfs populairder dan hun president!
13
00:01:32,134 --> 00:01:36,597
Heren! Heren!
Zo schieten we niets op.
14
00:01:36,681 --> 00:01:40,017
We moeten deze week op z'n minst
15
00:01:40,101 --> 00:01:43,938
één terroristische daad verzinnen
16
00:01:44,021 --> 00:01:46,857
die de hele wereld laat zien
17
00:01:46,941 --> 00:01:49,944
dat de Verenigde Staten,
de grote Satan,
18
00:01:50,027 --> 00:01:53,197
slechts een papieren
tijger is - een zwakke staat,
19
00:01:53,281 --> 00:01:58,077
een zwak volk,
een volk klaar voor de slacht.
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,789
Lafaards
die niet meer willen vechten.
21
00:02:23,060 --> 00:02:25,146
Ik wist 't!
22
00:03:00,765 --> 00:03:03,351
Hé, wie ben jij?
23
00:03:03,434 --> 00:03:06,020
Inspecteur Frank Drebin,
politiekorps.
24
00:03:06,103 --> 00:03:09,440
En laat me jullie
niet in Amerika tegenkomen!
25
00:05:13,355 --> 00:05:16,942
HAVEN VAN LOS ANGELES
26
00:05:41,926 --> 00:05:44,678
.98, 99, 100. Alles is er.
27
00:05:44,762 --> 00:05:47,973
Onze eerste heroïne-verscheping,
28
00:05:48,057 --> 00:05:50,184
100 procent puur.
29
00:05:50,267 --> 00:05:53,270
Ik hoop 't - alle 40 kilo.
30
00:05:53,354 --> 00:05:56,023
De laatste scheepsvracht
komt over drie dagen binnen.
31
00:05:56,106 --> 00:05:59,652
- Dan moeten we betaald krijgen.
- Geen zorgen.
32
00:06:27,972 --> 00:06:30,516
Politie! Gooi uw wapens neer!
33
00:06:53,038 --> 00:06:55,165
Vermoord 'm.
34
00:07:34,038 --> 00:07:37,708
LUCHTHAVEN VAN LOS ANGELES
35
00:07:43,047 --> 00:07:47,718
Een grote dag voor alle Amerikanen.
Deze man heeft alleen…
36
00:07:56,727 --> 00:07:58,228
Daar is ie!
37
00:07:59,355 --> 00:08:01,357
Geen bloemen, alstublieft.
38
00:08:01,440 --> 00:08:05,110
Welkom thuis, Frank. Goed werk in
Beiroet. Iedereen weet 't.
39
00:08:05,194 --> 00:08:09,323
Dank je.
Een ding; is het waar, van Victoria?
40
00:08:09,406 --> 00:08:12,993
Ik ben bang van wel.
Ze ging er vandoor met een ander.
41
00:08:13,077 --> 00:08:15,663
Vorige week zijn ze getrouwd.
42
00:08:15,746 --> 00:08:19,458
Dan is 't gedaan.
Niets heeft meer betekenis.
43
00:08:19,541 --> 00:08:22,336
Ik deed 't voor haar. Alles.
44
00:08:22,419 --> 00:08:24,880
En nu is ze er niet meer.
45
00:08:24,963 --> 00:08:29,176
En jullie kwamen
voor een smeuïg verhaal, zeker?
46
00:08:29,259 --> 00:08:31,804
Foto's van mij om jullie
stomme kranten mee te verkopen.
47
00:08:31,887 --> 00:08:35,641
- Frank...
- Jullie denken dat ik een held ben.
48
00:08:35,724 --> 00:08:40,229
Begrijpt iemand van jullie hoe een
man pijn kan voelen van binnen?
49
00:08:40,312 --> 00:08:42,481
Frank, ze zijn er niet voor jou.
50
00:08:42,564 --> 00:08:44,817
"Weird Al" Yankovic
is in het vliegtuig.
51
00:08:50,572 --> 00:08:53,367
En de trouwerij?
Wat had ze aan?
52
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
Hou op jezelf te pijnigen.
Vergeet haar.
53
00:08:56,954 --> 00:09:00,582
Ik kan haar niet vergeten. En de man?
54
00:09:00,666 --> 00:09:03,919
- Weet je iets van 'm?
- Niet zo veel.
55
00:09:04,002 --> 00:09:06,213
Alleen dat hij
een Olympische turner is
56
00:09:06,296 --> 00:09:08,632
en Zij nog nooit zo lekker heeft
gevreeën.
57
00:09:10,134 --> 00:09:14,680
Ik vertrouwde haar
en volgde mijn hart. Stom, blijkt nu.
58
00:09:14,763 --> 00:09:17,391
Ik zal moeten leren
haar te vergeten.
59
00:09:17,474 --> 00:09:22,563
Daarom ging ik op vakantie naar
Beiroet - om wat uit te rusten.
60
00:09:22,646 --> 00:09:24,732
't Zal niet makkelijk zijn.
61
00:09:24,815 --> 00:09:28,277
Waar ik ook kijk is er
iets dat me aan haar doet denken.
62
00:09:29,820 --> 00:09:33,031
Misschien dat
politie en vrouwen niet samengaan.
63
00:09:33,115 --> 00:09:36,535
En Nordberg?
Zodra ik 't hoorde ben ik gekomen.
64
00:09:36,618 --> 00:09:38,954
Hij leeft,
maar in de reanimatiekamer.
65
00:09:39,037 --> 00:09:41,749
50 Procent kans dat ie 't haalt,
66
00:09:41,832 --> 00:09:46,003
en 10 procent kans
dat dat ook echt gebeurt.
67
00:09:47,379 --> 00:09:49,506
HET ZIEKENHUIS
68
00:10:08,066 --> 00:10:12,070
Mevr. Nordberg,
wij kunnen de arm van uw man redden.
69
00:10:12,154 --> 00:10:14,156
Waar wilt u
dat we 't naartoe sturen?
70
00:10:14,239 --> 00:10:19,411
- Frank! Zo fijn dat je gekomen bent.
- Wilma! Ik kwam zodra ik 't hoorde.
71
00:10:19,495 --> 00:10:21,121
Dank je, Frank.
72
00:10:21,205 --> 00:10:24,416
- Waar is Nordberg?
- Hier.
73
00:10:24,500 --> 00:10:28,045
Nordberg, ik ben 't, je vriend Frank.
74
00:10:30,339 --> 00:10:32,382
Ik doe 't wel.
75
00:10:35,886 --> 00:10:39,014
't Knopje achter 't bed!
76
00:10:42,017 --> 00:10:46,647
Nordberg, ik ben 't, Frank.
Wie heeft dit gedaan?
77
00:10:46,730 --> 00:10:48,732
Ik….ik hou van je.
78
00:10:49,942 --> 00:10:53,946
Ik hou ook van jou, Nordberg.
Wie waren het?
79
00:10:54,029 --> 00:10:57,658
- Schip...boot...
- Tuurlijk. Een boot.
80
00:10:57,741 --> 00:11:00,994
Als je weer beter bent,
gaan we zeilen
81
00:11:01,078 --> 00:11:03,872
- net als vorig jaar.
- Nee... verdovende middelen.
82
00:11:03,956 --> 00:11:08,377
Zuster, geef hem een verdoving.
Ziet u niet dat ie pijn heeft?
83
00:11:08,460 --> 00:11:10,754
- Een injectie, snel.
- Nee...
84
00:11:10,838 --> 00:11:14,049
Heroïne, Frank. Heroïne!
85
00:11:14,299 --> 00:11:16,635
Daar vraag je me wat, Nordberg.
86
00:11:16,718 --> 00:11:19,930
Daar heb ik een
paar daagjes voor nodig.
87
00:11:22,099 --> 00:11:26,478
Mijn arme Nordberg!
Hij was zo'n goeie man, Frank.
88
00:11:26,562 --> 00:11:30,774
Hij wilde nooit iemand kwaad doen.
Wie kan dat nou gedaan hebben?
89
00:11:30,858 --> 00:11:32,693
Moeilijk te zeggen.
90
00:11:32,776 --> 00:11:37,823
Een bende tuig, een oplichter,
een boze echtgenoot, een homofiel...
91
00:11:39,283 --> 00:11:42,077
Frank, beheers je!
92
00:11:42,160 --> 00:11:47,165
Een goeie agent - zinloos
geveld door een stelletje lafaards.
93
00:11:47,249 --> 00:11:50,711
- Wat een manier om te sterven.
- Zo is dat, Ed.
94
00:11:50,794 --> 00:11:53,714
Als je parachute niet opengaat -
dat is nog eens sterven,
95
00:11:53,797 --> 00:11:56,300
gemalen worden in een oogstmachine,
96
00:11:56,884 --> 00:11:59,011
een Lap die je ballen eraf bijt.
97
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Zo wil ik wel sterven.
98
00:12:03,015 --> 00:12:05,726
Frank! Dit is zo erg.
99
00:12:05,809 --> 00:12:11,148
Wees gerust, Wilma,
je man komt er wel weer bovenop.
100
00:12:11,273 --> 00:12:16,278
Wees positief.
Geen twijfel in je hoofd toelaten.
101
00:12:16,361 --> 00:12:18,405
Hij heeft gelijk, Wilma,
102
00:12:18,488 --> 00:12:23,410
maar wacht niet te lang met het in-
vullen van die donorformulieren.
103
00:12:23,493 --> 00:12:27,205
Wat ik wil zeggen is,
zo gauw Nordberg beter is,
104
00:12:27,289 --> 00:12:29,416
is hij weer welkom bij het korps.
105
00:12:29,499 --> 00:12:34,630
Tenzij hij alleen nog maar een
plantje is, maar dat is logisch.
106
00:12:36,840 --> 00:12:41,011
Weet jij waarom
Nordberg op de kade was?
107
00:12:42,512 --> 00:12:44,765
Nee...
108
00:12:44,848 --> 00:12:47,976
Maar dit heb ik
gevonden in z'n bureau.
109
00:12:49,186 --> 00:12:55,651
Een foto!
De 'Ik hou van je' uit Caracas.
110
00:12:55,734 --> 00:12:58,445
Een schip uit Panama.
111
00:12:58,528 --> 00:13:02,741
Toen hij 'Ik hou van je' zei,
bedoelde hij 't schip.
112
00:13:02,824 --> 00:13:05,911
Dat besef ik ook...nu.
113
00:13:05,994 --> 00:13:09,790
- We moeten hier direct achterheen.
- Ik wil iedereen aan deze zaak.
114
00:13:09,873 --> 00:13:11,959
Ik kan niet iedereen kwijt.
115
00:13:12,042 --> 00:13:16,129
Wij doen de beveiliging voor het
bezoek van Koningin Elizabeth.
116
00:13:16,213 --> 00:13:18,924
Wilma, welk tuig dit ook deed,
117
00:13:19,007 --> 00:13:22,094
geen agent zal rusten
tot hij achter de tralies zit.
118
00:13:22,177 --> 00:13:23,804
Laten we wat gaan eten.
119
00:13:28,892 --> 00:13:33,814
Dankzij de buitengewone inspanningen
van enkele van onze stadsbestuurders
120
00:13:33,897 --> 00:13:38,735
heeft Koningin Elizabeth
Los Angeles gekozen
121
00:13:38,819 --> 00:13:43,031
als een van de steden
op haar Amerikaanse tour.
122
00:13:44,408 --> 00:13:48,745
Zal de stad extra bewaking inhuren?
123
00:13:48,829 --> 00:13:54,001
We hebben de beveiliging
overgedragen aan het politiekorps,
124
00:13:54,084 --> 00:13:57,170
een speciale afdeling
van het politieapparaat,
125
00:13:57,254 --> 00:14:00,424
vertegenwoordigd door
inspecteur Frank Drebin.
126
00:14:04,344 --> 00:14:06,430
Dank u, edelachtbare.
127
00:14:07,597 --> 00:14:09,266
Harder!
128
00:14:11,351 --> 00:14:14,438
- Je kunt m'n microfoon gebruiken.
- Dank u.
129
00:14:21,111 --> 00:14:24,865
Dank u, edelachtbare.
De bewaking van de Koningin
130
00:14:24,948 --> 00:14:29,202
is een taak die
het politiekorps graag op zich neemt.
131
00:14:29,286 --> 00:14:33,373
Hoe belachelijk het idee
van een koningin ook is voor ons,
132
00:14:33,457 --> 00:14:38,545
als Amerikanen moeten wij beleefde
en begrijpelijke gastheren zijn.
133
00:14:40,464 --> 00:14:42,382
Dank u, inspecteur Drebin.
134
00:14:43,633 --> 00:14:46,011
Wij hebben er
natuurlijk allen belang bij
135
00:14:46,094 --> 00:14:50,682
dat de koningins Amerikaanse tour
136
00:14:50,766 --> 00:14:54,478
volledig bewaakt wordt.
En we mogen er trots op zijn
137
00:14:54,561 --> 00:14:57,814
dat de Koningin
onze stad heeft verkozen...
138
00:15:02,569 --> 00:15:05,864
Daarom is het voor alle mensen
139
00:15:05,947 --> 00:15:11,244
die deel kunnen nemen
aan de...festiviteiten…
140
00:15:12,954 --> 00:15:15,665
Nog opwindender...
141
00:15:16,708 --> 00:15:22,005
zal de publieke verschijning
van de koningin zijn.
142
00:15:38,271 --> 00:15:40,440
Wij willen ook...
143
00:15:45,570 --> 00:15:46,613
Oeps!
144
00:15:58,834 --> 00:16:03,713
Ed en ik reden
naar waar Nordberg had gedreven.
145
00:16:03,797 --> 00:16:08,802
Zonder tips moet je ergens beginnen,
en dat was de haven.
146
00:16:08,885 --> 00:16:12,222
Verspreiden alstublieft.
147
00:16:12,305 --> 00:16:16,643
Er is niks te zien. Loopt u door.
148
00:16:16,726 --> 00:16:18,562
Waar vonden ze 'm?
149
00:16:18,645 --> 00:16:20,730
Daar.
Wil je te water?
150
00:16:20,814 --> 00:16:23,984
Nee, dat deed ik al
tijdens de persconferentie.
151
00:16:24,067 --> 00:16:27,404
Wat een verspilling.
Uitstekende agent, goeie toekomst...
152
00:16:27,487 --> 00:16:29,823
en dan gebeurt er zoiets.
153
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
De nachtbewaker vond 'm.
154
00:16:32,033 --> 00:16:34,786
Ik ga met de havenmeester praten.
155
00:16:34,870 --> 00:16:36,913
Ik zal wat rondkijken.
156
00:16:42,502 --> 00:16:46,173
- Wat?
- Inspecteur Drebin, politiekorps.
157
00:16:46,256 --> 00:16:48,842
Ik ken jou nog wel. Wat wil je?
158
00:16:48,925 --> 00:16:52,679
Een paar vragen.
Herken je dit gezicht?
159
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
Weet ik niet.
M'n geheugen is niet zo goed.
160
00:16:56,224 --> 00:16:59,186
Oh, nee?
Kan dit je geheugen opfrissen?
161
00:16:59,269 --> 00:17:01,354
- Nog wat mistig.
- En nu?
162
00:17:01,438 --> 00:17:03,607
Ik weet 't weer.
Waarom wil je 't weten?
163
00:17:03,690 --> 00:17:07,194
- Kan ik je niet zeggen.
- Helpt dit?
164
00:17:07,277 --> 00:17:10,864
- Ik mag 't eigenlijk niet.…
- Nog steeds niet?
165
00:17:10,947 --> 00:17:14,451
- Dit is Nordberg, een agent.
- Nee, hij dealde 'H'.
166
00:17:14,534 --> 00:17:16,286
- Wat?
- Echt.
167
00:17:16,369 --> 00:17:19,289
Tuig!
Ik zou je meteen moeten opsluiten.
168
00:17:19,372 --> 00:17:22,876
Hij werkte voor Ludwig's Shipping.
Probeerde iets te verhandelen.
169
00:17:22,959 --> 00:17:26,338
- Wat ga je eraan doen?
- Waarom zou ik jou dat vertellen?
170
00:17:26,421 --> 00:17:29,549
- Helpt dit?
- Ik kan je dat niet zeggen.
171
00:17:29,633 --> 00:17:32,135
Kan je me 20 voorschieten? En nu?
172
00:17:32,219 --> 00:17:34,387
Ik ga naar Ludwigs kantoor.
173
00:17:34,471 --> 00:17:37,140
Kijken of je de waarheid vertelt.
174
00:17:39,142 --> 00:17:43,063
Vincent Ludwig stond aan het hoofd
van de grootste bedrijven in de stad.
175
00:17:43,146 --> 00:17:45,565
Een gerespecteerde zakenman
en stadsbestuurder.
176
00:17:45,649 --> 00:17:49,236
Gekozen om het ontvangstcommité
voor de koningin voor te zitten.
177
00:17:49,319 --> 00:17:51,571
En nu ging ik hem ondervragen
178
00:17:51,655 --> 00:17:53,990
over drugs en poging tot
moord op zijn eigen dokken.
179
00:17:59,496 --> 00:18:02,582
- Mr. Ludwig?
- Ja?
180
00:18:02,666 --> 00:18:05,669
Inspecteur Drebin
zou u willen spreken.
181
00:18:07,504 --> 00:18:10,173
Laat hem binnen.
182
00:18:14,511 --> 00:18:17,597
- Inspecteur.
- Insgelijks.
183
00:18:17,681 --> 00:18:21,434
Ook prettig u te ontmoeten. Cubaan?
184
00:18:21,518 --> 00:18:26,064
Nee, Nederlands-Iers.
Mijn vader komt uit Wales.
185
00:18:26,147 --> 00:18:27,691
Gaat u zitten.
186
00:18:27,774 --> 00:18:31,027
- Wat een magnifiek kantoor.
- Dank u, inspecteur.
187
00:18:31,111 --> 00:18:35,615
De meeste objecten heb ik
over de jaren bij elkaar gespaard -
188
00:18:35,699 --> 00:18:40,453
mijn Gainsborough,
de Ming-vazen. Onbetaalbaar!
189
00:18:40,537 --> 00:18:45,458
Objecten waarvan ik vind dat ze
mijn persoonlijkheid weerspiegelen.
190
00:18:45,542 --> 00:18:47,794
Zoals deze Japanse vechtvissen -
191
00:18:47,877 --> 00:18:50,922
Mooi, gracieus, elegant...
192
00:18:51,006 --> 00:18:53,258
en toch doelbewust
193
00:18:53,341 --> 00:18:56,970
en dodelijk wanneer ze
hebben gevonden wat ze wilden.
194
00:18:57,053 --> 00:19:02,225
Deze hier
is ingeschat boven de $20.000.
195
00:19:02,309 --> 00:19:04,936
Een luxe-object, natuurlijk,
196
00:19:05,020 --> 00:19:08,940
maar ik hou van de
fijne dingen in het leven.
197
00:19:09,024 --> 00:19:13,111
Oh, dat. Een zeldzame Samurai-pen,
198
00:19:13,194 --> 00:19:16,114
een geschenk van keizer Hirohito.
199
00:19:16,197 --> 00:19:20,243
Onbreekbaar.
Tegen alles bestand behalve water.
200
00:19:20,327 --> 00:19:25,165
- Van onschatbare waarde.
- Fascinerend.
201
00:19:25,248 --> 00:19:30,253
Maar u kwam hier zeker niet
voor een lezing over kunst?
202
00:19:30,337 --> 00:19:33,006
Vanwaar heb ik deze eer?
203
00:19:33,089 --> 00:19:36,926
Ik onderzoek de moordaanslag
op een van uw dokwerkers...
204
00:19:38,595 --> 00:19:42,390
..genaamd Nordberg. Een politieagent.
205
00:19:44,225 --> 00:19:46,269
Leeft ie dan nog?
206
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
Zes schotwonden,
207
00:19:48,938 --> 00:19:52,025
maar geen enkele kogel
raakte een vitaal orgaan.
208
00:19:52,108 --> 00:19:55,862
- En het zoute water hield hem goed.
- Dus ze...
209
00:19:55,945 --> 00:19:58,448
Dus hij was
op tijd in het ziekenhuis?
210
00:19:58,531 --> 00:20:00,325
Ja, de intensive care van het
211
00:20:00,408 --> 00:20:02,535
Onze Vrouwe van het
Waardeloos Mirakel.
212
00:20:02,619 --> 00:20:05,872
Dit is een schok voor me.
213
00:20:05,955 --> 00:20:11,211
U weet dat ik
zulke dingen niet licht opvat.
214
00:20:11,294 --> 00:20:15,215
In mijn organisatie
is geen ruimte voor criminaliteit.
215
00:20:15,298 --> 00:20:19,719
Kijk - ik bouw daar
een reusachtig complex.
216
00:20:19,803 --> 00:20:23,932
Weet u wat hier
vijf jaar geleden was?
217
00:20:25,433 --> 00:20:27,394
Tuurlijk. Sinaasappelbomen!
218
00:20:27,477 --> 00:20:30,563
Hectaren.
Zo ver als 't oog zien kon.
219
00:20:30,647 --> 00:20:35,610
Maar nu zal 't land
10 keer zoveel opbrengen.
220
00:20:36,986 --> 00:20:39,572
Alles goed, inspecteur?
221
00:20:39,656 --> 00:20:41,991
Ik zal wat Kleenex voor u pakken.
222
00:20:42,075 --> 00:20:45,537
Heeft deze agent.….
223
00:20:45,620 --> 00:20:47,747
Hoe heette ie ook alweer? Nordberg…
224
00:20:47,831 --> 00:20:51,876
u iets kunnen vertellen?
225
00:20:51,960 --> 00:20:56,423
Tot nu toe nog niets,
226
00:20:56,506 --> 00:20:59,426
maar zodra hij weer bijkomt,
227
00:20:59,509 --> 00:21:03,680
zullen we kijken
of hij nog steeds gitaar kan spelen.
228
00:21:03,763 --> 00:21:07,225
- Pardon?
- Ik heb u lang genoeg opgehouden,
229
00:21:07,308 --> 00:21:09,936
ik ZOU Uw
werknemersbestanden willen inzien,
230
00:21:10,019 --> 00:21:12,439
en met iemand
van de personeelsdienst spreken.
231
00:21:12,522 --> 00:21:14,107
Maar natuurlijk.
232
00:21:14,190 --> 00:21:17,944
- Dominique, roept u Miss Spencer.
- Ja, meneer.
233
00:21:18,027 --> 00:21:22,740
U weet dat ik het
druk heb met het koninklijk bezoek,
234
00:21:22,824 --> 00:21:26,744
maar mijn assistente
zal u van dienst zijn.
235
00:21:26,828 --> 00:21:29,956
Ik zal uw medewerking
noteren in mijn rapport.
236
00:21:30,039 --> 00:21:31,875
Met alle plezier.
237
00:21:35,044 --> 00:21:39,632
Miss Spencer! Dit is inspecteur
Drebin van het politiekorps.
238
00:21:40,675 --> 00:21:43,219
Hallo...Mr. Drebin.
239
00:21:44,345 --> 00:21:45,513
Hallo.
240
00:22:09,037 --> 00:22:13,249
Haar haar had de kleur
van het goud in oude schilderijen.
241
00:22:14,375 --> 00:22:17,504
Ze had al haar rondingen
242
00:22:17,587 --> 00:22:22,425
en het soort benen waar je
een hele dag aan zou willen zuigen.
243
00:22:22,509 --> 00:22:26,262
Ik voelde haar blik in mijn broekzak.
244
00:22:27,889 --> 00:22:32,185
Ja, dit begon interessant te worden.
245
00:22:37,857 --> 00:22:41,361
- Mooi poesje.
- Dank u.
246
00:22:41,444 --> 00:22:45,448
- Net opgevuld.
- Laat mij u daarbij helpen.
247
00:22:47,450 --> 00:22:50,537
Dit moet zijn wat u zoekt -
248
00:22:50,620 --> 00:22:53,373
de scheeps- en
werknemersbestanden van Pier 32.
249
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
Dank u.
250
00:22:56,125 --> 00:22:58,711
Men zegt dat
politiewerk gevaarlijk is.
251
00:22:58,795 --> 00:23:01,130
Daarom draag ik ook zo'n grote spuit.
252
00:23:01,631 --> 00:23:04,050
Kan 't niet per ongeluk afgaan?
253
00:23:04,133 --> 00:23:06,386
Dat probleem had ik vroeger.
254
00:23:06,469 --> 00:23:08,555
Wat deed u eraan?
255
00:23:08,638 --> 00:23:11,140
Aan honkbal denken.
256
00:23:12,934 --> 00:23:16,229
Wat een schattig enkelbandje?
257
00:23:16,312 --> 00:23:19,065
Is 't alweer naar beneden gegleden?
258
00:23:19,148 --> 00:23:22,068
Nu ja, ik zal deze snel doorkijken
259
00:23:22,151 --> 00:23:24,195
en ze u morgen teruggeven.
260
00:23:24,279 --> 00:23:28,908
Goed, maar er is geen haast bij.
Ik bedoel, wanneer u klaar bent.
261
00:23:28,992 --> 00:23:33,204
Dank u. Hoe kan ik u bedanken?
262
00:23:33,288 --> 00:23:38,501
Kan ik u een etentje aanbieden?
Ik ken een goed Viking-restaurant.
263
00:23:38,585 --> 00:23:42,714
Verleidelijk,
maar ik moet uitrusten vanavond.
264
00:23:42,797 --> 00:23:44,841
Morgen is het Boomplantdag.
265
00:23:44,924 --> 00:23:47,760
Tuurlijk. Misschien een andere keer?
266
00:23:47,844 --> 00:23:51,431
- Heb ik er nog een tegoed?
- 'n Etentje lijkt me beter.
267
00:23:51,514 --> 00:23:54,350
Bedankt voor uw hulp.
268
00:23:56,519 --> 00:23:58,563
Met alle plezier.
269
00:23:58,646 --> 00:24:02,275
- En?
- Mr. Ludwig, u laat me schrikken.
270
00:24:02,358 --> 00:24:04,277
Sorry, schat.
271
00:24:04,360 --> 00:24:07,530
Heb je de inspecteur
gegeven wat hij wilde?
272
00:24:07,614 --> 00:24:10,199
Ik gaf hem de kopieën
van de bestanden van Pier 32.
273
00:24:10,283 --> 00:24:12,285
Goed, heel goed.
274
00:24:12,368 --> 00:24:17,415
Een intrigerende man, vind je niet?
275
00:24:17,498 --> 00:24:21,461
Ik weet 't niet, ik ken 'm nog niet.
276
00:24:21,544 --> 00:24:23,463
Hij lijkt me aardig.
277
00:24:23,546 --> 00:24:26,758
Ik weet dat dit wat
ongebruikelijk klinkt, Jane,
278
00:24:26,841 --> 00:24:30,136
maar als er iets
illegaals omgaat in dit bedrijf,
279
00:24:30,219 --> 00:24:34,057
dan moet ik 't weten,
om 't uit te kunnen roeien.
280
00:24:34,140 --> 00:24:36,225
Daarom zou ik willen…
281
00:24:36,309 --> 00:24:40,563
dat je Drebin
een beetje beter leert kennen,
282
00:24:40,647 --> 00:24:42,649
om uit te vinden wat ie weet.
283
00:24:42,732 --> 00:24:45,568
Is 't niet beter
als de politie dat doet?
284
00:24:45,652 --> 00:24:48,988
We laten de politie dit al regelen!
285
00:24:49,072 --> 00:24:52,158
Maar we moeten de feiten kennen
286
00:24:52,241 --> 00:24:55,328
voordat er iets in de kranten komt.
287
00:24:55,411 --> 00:24:59,916
Vergeet niet dat ik verantwoordelijk
ben tegenover de aandeelhouders.
288
00:24:59,999 --> 00:25:03,503
Tja…in dat geval...
289
00:25:03,586 --> 00:25:07,590
- Ik zal m'n best doen.
- Dat is beter.
290
00:25:10,593 --> 00:25:13,554
Ik reken op je.
291
00:25:18,768 --> 00:25:23,106
Rond 4 uur 's middags
keerde ik terug naar 't bureau.
292
00:25:23,189 --> 00:25:27,819
Ik wou zien wat het lab
op Nordbergs jasje had gevonden.
293
00:25:27,902 --> 00:25:30,363
Dat ze in de haven hadden gevonden.
294
00:25:30,446 --> 00:25:34,158
Van stof kun je veel aflezen
als 't niet te nat is.
295
00:25:34,242 --> 00:25:36,828
En dus hoopte ik
dat we niet droog kwamen te staan.
296
00:25:36,911 --> 00:25:38,579
Hé, kijk uit!
297
00:25:40,790 --> 00:25:42,583
Halt! Politie!
298
00:25:51,467 --> 00:25:54,387
Heeft iemand de nummerplaat gezien?
299
00:25:54,762 --> 00:25:57,890
Zag iemand de bestuurder?
300
00:26:01,269 --> 00:26:04,564
Neem de namen van
iedereen hier op voor ondervraging.
301
00:26:04,647 --> 00:26:08,484
Ik moet naar...binnen.
302
00:26:15,158 --> 00:26:18,578
Hoi, Ed, Ted,
heb je die stofmonsters al?
303
00:26:18,661 --> 00:26:20,747
- Hier gebeurt wat.
- Wat?
304
00:26:20,830 --> 00:26:23,249
We testen
een nieuwe anti-graffiti-muur.
305
00:26:23,332 --> 00:26:25,251
Nieuwe klanten.
306
00:26:25,334 --> 00:26:28,671
De reactie komt
als de verf de sensoren raakt.
307
00:26:32,300 --> 00:26:34,552
Je hebt 't weer
voor elkaar - maseltov!
308
00:26:34,635 --> 00:26:37,430
Goed werk.
Wat zal je nu weer bedenken?
309
00:26:37,513 --> 00:26:39,557
Nu je 't toch vraagt,
310
00:26:39,640 --> 00:26:42,518
hier zijn we
gisteren pas mee begonnen.
311
00:26:42,602 --> 00:26:45,438
Een gewone schoen als je niet oplet.
312
00:26:45,521 --> 00:26:49,442
Maar in realiteit - een handig wapen.
313
00:26:49,525 --> 00:26:52,779
Alles wat een agent nodig heeft.
314
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
We noemen het de Swiss-Army-schoen.
315
00:26:55,031 --> 00:26:59,619
- Geweldig. En de stofmonsters?
- Nog één ding.
316
00:26:59,702 --> 00:27:01,954
Zie je deze manchetknopen?
317
00:27:02,038 --> 00:27:06,751
Niet zomaar manchetknopen. Ze kunnen
een klein pijltje afschieten
318
00:27:06,834 --> 00:27:09,921
dat het slachtoffer enkele minuten
uitschakelt.
319
00:27:10,004 --> 00:27:12,298
Ik zal 't op Ed demonstreren.
320
00:27:14,217 --> 00:27:16,969
Ted! Waarom...?
321
00:27:18,846 --> 00:27:21,933
Maak je geen zorgen.
Hij komt zo weer bij.
322
00:27:22,016 --> 00:27:26,145
- Waarom neem je er niet een paar?
- Ja, ik kan wel een paar gebruiken.
323
00:27:26,229 --> 00:27:28,105
Ik denk dat ze je zullen bevallen.
324
00:27:28,189 --> 00:27:30,942
- Had u dit nodig, baas?
- Bedankt, Al.
325
00:27:31,025 --> 00:27:34,153
Je hebt iets bij je mond, Al.
326
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
De andere kant.
327
00:27:36,864 --> 00:27:41,536
We namen wat monsters
van Nordbergs jasje, zoals je vroeg.
328
00:27:41,619 --> 00:27:44,038
Ziet er niet goed uit, ben ik bang.
329
00:27:44,121 --> 00:27:47,250
- Hoe bedoel je.
- Kijk maar.
330
00:27:50,253 --> 00:27:53,589
- Ik zie niks.
- Kijk met je open oog, Frank.
331
00:27:54,882 --> 00:27:56,884
Ja, nu zie ik 't.
332
00:27:56,968 --> 00:28:00,555
Op 't eerste gezicht
lijkt 't gewoon katoen.
333
00:28:00,638 --> 00:28:03,432
Bij verdere vergroting
ontdekten we fijn, wit poeder.
334
00:28:04,475 --> 00:28:07,186
Uit testen bleek
dat 't pure heroïne was.
335
00:28:07,270 --> 00:28:10,356
Hoe goed ken je Nordberg?
336
00:28:10,439 --> 00:28:14,026
We waren negen jaar
partners en hij is mijn beste vriend.
337
00:28:14,110 --> 00:28:17,530
Persoonlijke gevoelens
mogen geen rol spelen.
338
00:28:17,613 --> 00:28:19,073
Bedoel je..
339
00:28:19,156 --> 00:28:22,368
Over twee dagen
arriveert de koningin.
340
00:28:22,451 --> 00:28:25,037
Als de pers hier iets van hoort
341
00:28:25,121 --> 00:28:28,207
staan de politie en de stad te kijk.
342
00:28:28,291 --> 00:28:32,587
Sorry, Frank. Ik geef je
24 uur om Nordbergs naam te zuiveren.
343
00:28:43,014 --> 00:28:45,057
- Mr. Ludwig?
- Ja?
344
00:28:45,141 --> 00:28:49,812
- Mr. Pahpshmir is er.
- Laat hem binnen.
345
00:28:56,986 --> 00:29:00,072
Is er iets aan de hand, Mr. Ludwig?
346
00:29:00,156 --> 00:29:01,908
Nee, niets.
347
00:29:01,991 --> 00:29:06,245
- Kunnen we dan tot zaken overgaan?
- Zeker. Gaat u zitten.
348
00:29:06,329 --> 00:29:09,457
Ik kan aan uw verzoek voldoen.
349
00:29:09,540 --> 00:29:13,836
- Mijn prijs is 20 miljoen dollar.
- Uw prijs is geen probleem voor ons.
350
00:29:15,504 --> 00:29:19,258
Maar degenen die ik vertegenwoordig
351
00:29:19,342 --> 00:29:25,097
vragen zich af
of u deze taak wel kunt volbrengen.
352
00:29:25,181 --> 00:29:27,600
Zegt u eens, Mr. Pahpshmir,
353
00:29:27,683 --> 00:29:33,272
wie ter wereld
is de beste moordenaar?
354
00:29:33,356 --> 00:29:38,819
Diegene die zijn identiteit
verborgen kan houden, denk ik.
355
00:29:38,903 --> 00:29:43,908
Ja, maar er is nog een betere.
356
00:29:45,993 --> 00:29:50,247
Diegene die niet weet
dat hij de moordenaar is.
357
00:29:50,331 --> 00:29:52,959
- Wilt u thee?
- Ja, graag.
358
00:29:53,042 --> 00:29:56,212
Dominique,
thee voor ons beiden, alsjeblieft.
359
00:30:07,723 --> 00:30:10,518
Ik moet Pahpshmir doden.
360
00:30:18,442 --> 00:30:22,238
- Suiker en melk, meneer?
- Mr. Pahpshmir?
361
00:30:25,908 --> 00:30:28,119
Alleen melk, alstublieft.
362
00:30:29,870 --> 00:30:34,000
- Er ligt een pistool op de grond!
- Laat maar, geeft niet.
363
00:30:34,083 --> 00:30:37,378
- De thee.
- Natuurlijk, meneer.
364
00:30:39,255 --> 00:30:43,843
Wel eens hypnose door sensoren
gezien, Mr. Pahpshmir?
365
00:30:43,926 --> 00:30:45,970
Ik geloof zonet, ja.
366
00:30:47,013 --> 00:30:48,806
Maar hoe komt ze bij haar doel?
367
00:30:48,889 --> 00:30:52,852
Ik betwijfel of zij het zal zijn.
368
00:30:52,935 --> 00:30:56,647
't Is tegenwoordig zo moeilijk
goeie secretaresses te vinden.
369
00:30:56,731 --> 00:30:59,400
En naar mijn mening...
370
00:31:00,609 --> 00:31:03,988
kan iedereen een moordenaar zijn.
371
00:31:07,450 --> 00:31:12,079
Ik had nog 24 uur om
mijn vriend zijn naam te zuiveren.
372
00:31:12,163 --> 00:31:15,166
Ik ging terug naar het ziekenhuis
met Ludwigs bestanden,
373
00:31:15,249 --> 00:31:17,710
in de hoop
dat hij zich iets zou herinneren.
374
00:31:17,793 --> 00:31:21,547
Ik heb de uitslag, dokter,
zodra u een ogenblik heeft.
375
00:31:21,630 --> 00:31:24,717
Zodra ik klaar ben met Nordberg.
376
00:31:24,800 --> 00:31:26,969
Goed, dokter.
377
00:31:32,475 --> 00:31:35,144
U zult nu zo weer...
378
00:31:41,150 --> 00:31:44,945
- Ik kom voor agent Nordberg.
- Hier tekenen, alstublieft.
379
00:31:45,029 --> 00:31:48,407
Wacht 's even!
Waar is de politiebewaking?
380
00:31:48,491 --> 00:31:52,411
- Drebin belde en stuurde ze weg.
- Drebin?
381
00:31:52,495 --> 00:31:58,125
Ik moet Nordberg doden.
Ik moet Nordberg doden.
382
00:31:58,209 --> 00:32:01,504
Politiekorps, Drebin, laat los!
383
00:32:30,908 --> 00:32:33,869
Medisch spoedgeval!
384
00:32:40,209 --> 00:32:44,046
Drebin, politie, volg de zwarte auto.
385
00:32:45,840 --> 00:32:47,967
De auto! Achtervolg de auto!
386
00:32:48,050 --> 00:32:50,678
Goed Stephanie. Controleer je
spiegel. Richtingaanwijzer.
387
00:32:50,761 --> 00:32:52,304
RIJSCHOOL TIENER
388
00:32:52,388 --> 00:32:54,265
Rij maar.
389
00:32:57,393 --> 00:32:59,603
Probeer een beetje minder te remmen.
390
00:33:01,856 --> 00:33:05,901
- Een beetje meer gas.
- Ik weet een afsnijweggetje. Links!
391
00:33:09,238 --> 00:33:11,615
- Daar is ie!
- Rustig maar.
392
00:33:25,588 --> 00:33:26,630
GEEN INRIT
393
00:33:26,714 --> 00:33:28,465
Rechts! Volg 'm!
394
00:33:28,549 --> 00:33:30,009
VERKEERDE WEG
395
00:33:30,092 --> 00:33:32,469
Normaliter zou je niet 100 rijden
396
00:33:32,553 --> 00:33:35,639
aan de verkeerde kant
van een éénrichtingsstraat.
397
00:33:37,558 --> 00:33:39,602
Gebruik je remmen.
398
00:33:40,561 --> 00:33:42,438
En nu in z'n achteruit.
399
00:33:49,904 --> 00:33:52,323
- Stomme trut!
- Stephanie...
400
00:33:52,406 --> 00:33:54,617
Rustig je arm uitstrekken.
401
00:33:56,285 --> 00:33:59,788
Je middelste vinger uitsteken.
402
00:34:02,499 --> 00:34:05,586
- Heel goed. Gefeliciteerd.
- Daar is ie!
403
00:34:05,669 --> 00:34:08,172
D'r achteraan, Stephanie!
404
00:34:43,874 --> 00:34:45,793
FELDMAN VUURWERKFABRIEK
405
00:34:53,342 --> 00:34:55,261
Excuses. Excuses.
406
00:34:55,344 --> 00:34:58,764
Goed, doorlopen. Niks te zien!
407
00:34:58,847 --> 00:35:01,308
Verspreiden alstublieft.
408
00:35:01,392 --> 00:35:04,019
Er valt niks te zien!
409
00:35:06,355 --> 00:35:10,901
De aanslag op Nordberg liet me
verward en geschokt achter.
410
00:35:10,985 --> 00:35:13,821
Vragen kwamen naar boven
411
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
als belletjes in een kistje
spuitwater.
412
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
Wie was de persoon in het ziekenhuis?
413
00:35:19,535 --> 00:35:23,330
Waarom probeerde hij Nordberg te
vermoorden, en voor wie?
414
00:35:23,414 --> 00:35:27,334
Had Ludwig gelogen?
Ik had geen bewijs,
415
00:35:27,418 --> 00:35:30,004
maar ergens vertrouwde ik 'm niet.
416
00:35:30,087 --> 00:35:33,924
Waarom stond de "Ik Hou Van Jou" niet
in Ludwigs bestanden?
417
00:35:34,008 --> 00:35:36,760
En als ie er wel in stond,
wist ie dat dan?
418
00:35:36,844 --> 00:35:39,096
En zo niet, wie dan wel?
419
00:35:39,179 --> 00:35:41,390
En, waar was ik in godsnaam?
420
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
't Was bijna middernacht
toen ik thuiskwam.
421
00:35:47,062 --> 00:35:49,815
Ik wou alleen maar onder de wol.
422
00:35:49,898 --> 00:35:53,360
Maar mijn nacht begon net.
423
00:36:32,107 --> 00:36:34,610
Je bent laat.
424
00:36:35,736 --> 00:36:38,364
Hangt er vanaf waarvoor.
425
00:36:38,447 --> 00:36:41,533
Je zei dat we eens samen wat zouden
moeten eten.
426
00:36:41,617 --> 00:36:44,578
Vanavond werd 'eens'.
427
00:36:45,954 --> 00:36:48,165
Ik ben een geroosterde kip
aan het koken.
428
00:36:50,417 --> 00:36:52,878
Hoe heet en nat wil je 't?
429
00:36:52,961 --> 00:36:58,217
Heel heet en vreselijk nat.
430
00:36:58,300 --> 00:37:02,054
Jij kent de weg in een keuken.
431
00:37:02,137 --> 00:37:05,599
Ook in andere kamers van het huis.
432
00:37:05,682 --> 00:37:08,060
Die blouse ken ik.
433
00:37:08,143 --> 00:37:12,398
Van jou, ik wou geen vlekken
of kreukels krijgen.
434
00:37:12,481 --> 00:37:15,484
Tenminste...nog niet.
435
00:37:18,695 --> 00:37:22,825
Vind je 't erg als ik iets
gemakkelijkers aantrek?
436
00:37:29,123 --> 00:37:31,667
Zo, dat is beter.
437
00:37:33,794 --> 00:37:36,797
Ik hoop dat je je trek bij je hebt.
438
00:37:36,880 --> 00:37:38,757
Ik heb alles bij me.
439
00:37:38,841 --> 00:37:41,510
Nou, tast toe.
440
00:37:46,306 --> 00:37:50,811
Interessant. Bijna zo interessant
als de foto's die ik vandaag zag.
441
00:37:50,894 --> 00:37:53,272
Ik was jong. Ik had geld nodig.
442
00:37:53,355 --> 00:37:56,483
Nee, in Ludwigs dokken.
443
00:37:56,567 --> 00:38:00,821
Een schip kwam er binnen, uit Panama,
dat niet in zijn bestanden staat.
444
00:38:00,904 --> 00:38:03,240
Waarschijnlijk een nalatigheidje.
445
00:38:03,323 --> 00:38:06,702
Hoe is je..vlees?
446
00:38:09,705 --> 00:38:11,832
Dat mag jij beoordelen.
447
00:38:19,673 --> 00:38:22,176
Ik heb er nog negen.
448
00:38:27,055 --> 00:38:29,683
- Heb je dat schip wel eens gezien?
- 'k Weet het niet.
449
00:38:29,766 --> 00:38:33,645
Lijkt me niet een van ons,
maar we hebben er zoveel.
450
00:38:33,729 --> 00:38:36,648
Heeft agent Nordberg je iets verteld?
451
00:38:36,732 --> 00:38:40,777
Nee, er was weer een aanslag
op z'n leven, hij ligt in coma.
452
00:38:40,861 --> 00:38:45,157
Vreselijk!
De wereld is zo gewelddadig.
453
00:38:45,240 --> 00:38:47,951
Anders zou ik geen werk hebben,
454
00:38:48,035 --> 00:38:52,748
maar ik zou 't morgen opgeven voor
een wereld zonder misdaad.
455
00:38:53,916 --> 00:38:56,043
Dat is zo Mooi.
456
00:38:59,213 --> 00:39:02,090
Dit gaat allemaal zo snel.
457
00:39:04,760 --> 00:39:08,472
- Ik ben gekrenkt geweest, vroeger.
- Dat spijt me.
458
00:39:10,933 --> 00:39:13,018
Ik kende haar al jaren.
459
00:39:13,101 --> 00:39:16,480
We gingen samen naar politiefeestjes.
460
00:39:16,563 --> 00:39:19,733
Ik hield van haar,
maar zij had haar muziek.
461
00:39:19,816 --> 00:39:22,653
Ik geloof dat ze haar muziek had.
462
00:39:22,736 --> 00:39:24,696
Ze ging om met het
Chicago-mannenkoor
463
00:39:24,780 --> 00:39:26,532
en -symfonieorkest.
464
00:39:26,615 --> 00:39:30,661
Ik kan me niet herinneren dat ze een
instrument speelde of kon zingen.
465
00:39:30,744 --> 00:39:33,705
Toch was ze
300 dagen per jaar onderweg.
466
00:39:33,789 --> 00:39:38,919
Ik kocht een harp voor haar met
Kerstmis. Ze vroeg me wat het was.
467
00:39:41,296 --> 00:39:43,715
't Bekende verhaal.
Jongen vindt meisje.
468
00:39:43,799 --> 00:39:46,510
Jongen verliest meisje.
Meisje vindt jongen.
469
00:39:46,593 --> 00:39:49,680
Jongen vergeet meisje.
Jongen herinnert zich meisje.
470
00:39:49,763 --> 00:39:52,015
Meisje overlijdt in zeppelinongeluk
471
00:39:52,099 --> 00:39:54,935
boven het Oranjestadium
op Nieuwjaarsdag.
472
00:39:55,018 --> 00:39:58,105
- Goodyear?
- Nee, slecht.
473
00:39:58,188 --> 00:39:59,982
Arme!
474
00:40:03,318 --> 00:40:06,738
Toe nou, maak je niet ongerust.
475
00:40:06,822 --> 00:40:09,866
Dat is 't niet, Frank.
476
00:40:09,950 --> 00:40:12,369
Waarom moest je nou zo lief zijn?
477
00:40:13,870 --> 00:40:16,748
- Ik moet je iets vertellen.
- Neel
478
00:40:16,832 --> 00:40:18,709
Je hoeft me niets te vertellen.
479
00:40:18,792 --> 00:40:21,712
Het verleden doet er niet meer toe.
480
00:40:21,795 --> 00:40:23,213
Misschien…
481
00:40:23,297 --> 00:40:28,302
Misschien zijn we twee eenzame
zielen die elkaar hebben gevonden.
482
00:40:32,139 --> 00:40:34,558
Prethoofd.
483
00:40:52,326 --> 00:40:55,954
Ik wil dat je weet...
Ik vrij veilig.
484
00:40:56,038 --> 00:40:57,873
Ik ook.
485
00:41:13,055 --> 00:41:15,974
EEN OPGEROLDE LATEX CONDOOM
486
00:42:31,633 --> 00:42:33,719
Ik heb een geweldige
dag gehad, Frank.
487
00:42:33,802 --> 00:42:36,263
Ongelooflijk dat we
elkaar gisteren hebben ontmoet.
488
00:42:37,097 --> 00:42:40,183
Meen je dat echt?
Zeg je dat niet alleen
489
00:42:40,267 --> 00:42:42,728
omdat we lichaamssappen
hebben uitgewisseld?
490
00:42:42,811 --> 00:42:46,106
Nee, ik meen 't.
Je bent heel speciaal.
491
00:42:46,189 --> 00:42:48,233
Wil je een slaapmutsje?
492
00:42:48,316 --> 00:42:50,569
Nee, dank je, die draag ik niet.
493
00:42:50,652 --> 00:42:53,029
Ik moet surveilleren vannacht.
494
00:42:53,113 --> 00:42:57,033
Ik zal aan je denken.
Ik bel je morgen.
495
00:42:58,285 --> 00:42:59,828
OK.
496
00:43:06,334 --> 00:43:08,378
Welterusten.
497
00:43:12,424 --> 00:43:14,092
Soundtrack van Naked Gun
Wheelo Records Inc.
498
00:43:18,680 --> 00:43:21,767
Het antwoord ligt in Ludwigs kantoor.
499
00:43:21,850 --> 00:43:24,811
Noem 't zoals je wilt -
gevoel, vrouwelijke intuïtie.
500
00:43:24,895 --> 00:43:27,105
Ludwig weet meer dan ie loslaat.
501
00:43:27,189 --> 00:43:31,234
Een gevoel telt niet in de
rechtszaal. Waar zijn je feiten?
502
00:43:31,318 --> 00:43:35,155
Behalve wij is hij de enige
die wist dat Nordberg nog leefde.
503
00:43:35,238 --> 00:43:39,743
Vervolgens probeert
een stuk tuig 'm te nekken.
504
00:43:39,826 --> 00:43:44,790
Misschien. Maar Ludwigs
kantoor binnengaan is riskant.
505
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
Weet ik.
's Morgens opstaan is riskant,
506
00:43:48,376 --> 00:43:51,505
de straat oversteken, je hoofd
in een ventilator stoppen.
507
00:43:51,588 --> 00:43:53,715
Daar is ie!
508
00:43:57,385 --> 00:44:00,639
Vertrouw me, Ed. Ik weet wat ik doe.
509
00:44:00,722 --> 00:44:02,641
OK, maar wees voorzichtig.
510
00:44:02,724 --> 00:44:05,894
Ga slapen. Tot morgen.
511
00:44:57,571 --> 00:44:59,614
Bingo!
512
00:45:00,657 --> 00:45:01,741
BINGO
513
00:45:46,286 --> 00:45:49,372
20.000.000 over te schrijven op
rekening van Omani Bank, Zürich,
514
00:45:49,456 --> 00:45:51,583
na bewijs van
overlijden van koningin.
515
00:48:14,100 --> 00:48:16,352
Schade, brandstichting,
516
00:48:16,436 --> 00:48:19,564
seksuele intimidatie
met een betonnen dildo?
517
00:48:19,647 --> 00:48:22,442
Wat deed je daar überhaupt?
518
00:48:22,525 --> 00:48:24,611
Sorry, edelachtbare,
maar Wij zijn van mening
519
00:48:24,694 --> 00:48:28,948
dat Ludwig is betrokken bij een
plan om de koningin te vermoorden.
520
00:48:29,032 --> 00:48:32,869
Belachelijk! Waar is dat bewijs?
521
00:48:32,952 --> 00:48:36,915
't...Uhm...is verbrand.
522
00:48:36,998 --> 00:48:38,625
Heren,
523
00:48:38,708 --> 00:48:43,088
Vincent Ludwig is een van de meest
gerespecteerde inwoners van de stad.
524
00:48:43,171 --> 00:48:47,926
Als we heel aardig voor 'm zijn,
dient hij misschien geen klacht in.
525
00:48:48,009 --> 00:48:50,720
- Edelachtbare!
- Is dat duidelijk?
526
00:48:50,804 --> 00:48:53,473
Ja, edelachtbare. Goedendag.
527
00:48:55,683 --> 00:48:57,769
Drebin!
528
00:48:57,852 --> 00:49:04,109
Ik wil geen last meer
zoals vorig jaar. Dat is mijn beleid.
529
00:49:04,192 --> 00:49:09,447
Als ik vijf mafkezen in toga's een
man zie neersteken in een park,
530
00:49:09,531 --> 00:49:12,617
dan schiet ik de klootzakken neer.
Dat is mijn beleid.
531
00:49:12,700 --> 00:49:19,582
Dat was de Shakespeare-In-Het-Park-
productie van 'Julius Caesar'!
532
00:49:19,666 --> 00:49:24,295
- Je vermoordde vijf acteurs. Goeie!
- Edelachtbare...
533
00:49:24,379 --> 00:49:28,758
Je aanwezigheid bij de receptie van
de koningin zal niet nodig zijn.
534
00:49:28,842 --> 00:49:30,802
Begrepen?
535
00:49:30,885 --> 00:49:34,013
Wij begrijpen het, edelachtbare.
Dank u.
536
00:49:56,911 --> 00:49:59,539
Het vliegtuig is tot halt gekomen.
537
00:49:59,622 --> 00:50:03,042
Wij verwachten dat
elke minuut nu de deuren opengaan
538
00:50:03,168 --> 00:50:05,336
en Wij
de koningin kunnen aanschouwen.
539
00:50:05,420 --> 00:50:09,465
Op haar eerste bezoek
aan Los Angeles in vijf jaar.
540
00:50:09,549 --> 00:50:12,010
Het is een mooie, geurige avond.….
541
00:50:12,093 --> 00:50:14,095
GEBRUIK VÓÓR JUNI 1982
542
00:50:23,229 --> 00:50:25,106
- Jane!
- Frank!
543
00:50:27,150 --> 00:50:30,236
Ik ben net eten aan het koken.
Heb je honger?
544
00:50:30,320 --> 00:50:32,363
Een beetje, misschien.
545
00:50:32,447 --> 00:50:35,533
Ludwig wilde dat ik
je vroeg hem vanavond te ontmoeten.
546
00:50:35,617 --> 00:50:40,205
Ik moet je iets vertellen.
Ik was gisteren in zijn kantoor.
547
00:50:40,288 --> 00:50:45,168
Wat leuk! Heeft hij je z'n Ming-vazen
en olieschilderijen laten zien?
548
00:50:45,251 --> 00:50:49,547
Jane, ik denk dat hij betrokken is
in criminele activiteiten.
549
00:50:49,631 --> 00:50:51,716
Frank, hou op!
550
00:50:51,799 --> 00:50:55,094
Vincent Ludwig is een
gerespecteerd en geliefd mens.
551
00:50:55,178 --> 00:50:58,431
- Jij kent 'm niet zoals ik 'm ken?
- Hoe dan?
552
00:50:58,514 --> 00:51:04,020
- Hoe bedoel je dat?
- 't Spijt me. Ik maak me zorgen.
553
00:51:04,103 --> 00:51:08,233
Ik vertrouw hem niet
en ik wil niet dat je iets overkomt.
554
00:51:08,316 --> 00:51:11,569
Is Woo weer open?
Die gingen 3 jaar geleden dicht.
555
00:51:11,653 --> 00:51:16,699
Tjee, zo lang geleden al?
Ik heb toch geen zin in Chinees.
556
00:51:18,451 --> 00:51:23,081
Lief van je bezorgd te zijn. Maar
je hebt de verkeerde indruk van hem.
557
00:51:23,164 --> 00:51:26,960
Hij is een echte heer.
Hij is heel genereus.
558
00:51:27,043 --> 00:51:29,087
Hij wil gewoon met je praten
559
00:51:29,170 --> 00:51:32,423
om je twijfels over hem weg te nemen.
560
00:51:32,507 --> 00:51:34,592
- Wanneer?
- Vanavond.
561
00:51:34,676 --> 00:51:37,595
De pakhuizen op 7th Street,
bij 53th Street.
562
00:51:37,679 --> 00:51:40,556
Goed, maar wees voorzichtig.
563
00:51:40,640 --> 00:51:44,310
Natuurlijk, Prethoofd. Voor jou.
564
00:51:45,520 --> 00:51:48,273
Ik moet gaan. Tot morgen.
565
00:51:48,356 --> 00:51:52,235
Wil je echt niets eten?
566
00:52:17,385 --> 00:52:19,637
Ludwig?
567
00:52:19,721 --> 00:52:22,807
- Drebin?
- Ja, ik ben Drebin.
568
00:52:22,890 --> 00:52:26,686
Ik heb een boodschap
voor je van Vincent Ludwig.
569
00:52:29,564 --> 00:52:31,607
Sorry, ik kan je niet horen,
570
00:52:31,691 --> 00:52:34,736
hou op met schieten terwijl je praat.
571
00:52:57,216 --> 00:53:02,096
OK, pistool omlaag en handen omhoog!
572
00:53:26,120 --> 00:53:28,331
WEENSE KAMER:
RECEPTIE VAN DE KONINGIN
573
00:53:28,414 --> 00:53:30,625
GOLDCREST KAMER:
BAR MITZVAH VAN LIPSCHITZ
574
00:53:35,755 --> 00:53:38,508
Matthews, hou dat eind in de gaten
575
00:53:38,591 --> 00:53:42,678
en controleer de kaartjes van
diegenen die er verdacht uitzien.
576
00:53:42,762 --> 00:53:44,847
Frank, wat doe jij hier?
577
00:53:44,931 --> 00:53:48,726
Ik heb kogels geruild
met één van Ludwigs dommekrachten.
578
00:53:48,810 --> 00:53:52,522
Ze zijn van plan haar
vanavond af te maken, hier.
579
00:53:52,605 --> 00:53:57,610
- We moeten paraat zijn.
- Sorry, mevrouw, controle.
580
00:53:59,362 --> 00:54:04,075
- Wat betekent dit?
- Ontspan u, er gebeurt niks.
581
00:54:04,158 --> 00:54:07,245
- Ik heb niets gedaan.
- En dit dan?
582
00:54:07,328 --> 00:54:11,707
Dacht je dat we van gisteren waren?
Niets gedaan, hè?
583
00:54:12,834 --> 00:54:16,712
Kijk 's, Ed,
hij heeft een foto van je vrouw.
584
00:54:16,796 --> 00:54:18,631
Ethel!
585
00:54:20,383 --> 00:54:23,094
OK, nog een die met z'n vrouw gaat?
586
00:54:23,177 --> 00:54:26,556
Laat maar, Frank.
Laten we naar binnen gaan.
587
00:54:37,358 --> 00:54:39,402
Vermaak je je, schat?
588
00:54:39,485 --> 00:54:44,115
Ik ben zo opgewonden.
Ik ben dankbaar dat u mij uitnodigde.
589
00:54:44,198 --> 00:54:48,035
Mijn genoegen.
Misschien kunnen we na afloop...
590
00:54:50,204 --> 00:54:52,081
- Drebin!
- Frank!
591
00:54:52,165 --> 00:54:55,293
Jullie nebben beiden gelijk.
Verbaasd, Mr. Ludwig?
592
00:54:55,376 --> 00:54:58,296
Dit is niet de juiste tijd en plaats.
593
00:54:58,379 --> 00:55:00,965
't Is te laat om te praten.
594
00:55:01,048 --> 00:55:03,468
De stukken zijn aan het dansen,
jij bent aan zet.
595
00:55:03,551 --> 00:55:07,847
De tribune zit vol
en je koningin staat schaak.
596
00:55:07,930 --> 00:55:11,934
Mr. Drebin!
Als u bewijzen hebt, gebruik ze dan.
597
00:55:12,018 --> 00:55:15,980
Zo niet, dan
waarschuw ik u - laat me met rust
598
00:55:16,063 --> 00:55:18,107
of ik zet het u betaald.
599
00:55:20,860 --> 00:55:22,945
Wat is er, Frank?
600
00:55:23,029 --> 00:55:25,031
Veel, snoezepoes.
601
00:55:25,114 --> 00:55:28,826
Een afspraak die eindigde
in tikkertje met kogels,
602
00:55:28,910 --> 00:55:32,163
georganiseerd door iemand
die me bespeelde als een viool.
603
00:55:32,246 --> 00:55:35,041
Prethoofd, waar heb je 't over?
604
00:55:35,124 --> 00:55:39,170
Mijn afspraak bij de pakhuizen,
botervlootje, weet je nog?
605
00:55:39,253 --> 00:55:42,465
Mr. Ludwig zei dat je
die had afgezegd. Echt!
606
00:55:42,548 --> 00:55:44,842
Stoof me nog eens een kool, peultje.
607
00:55:44,926 --> 00:55:47,678
Frank, dat is de waarheid!
608
00:55:47,762 --> 00:55:51,724
Politie en vrouwen gaan niet samen.
Zoiets als een lepel Draino;
609
00:55:51,807 --> 00:55:55,686
't Schuurt je maag,
maar laat je hol achter.
610
00:55:55,770 --> 00:55:57,813
Jammer, honingmuesli,
611
00:55:59,232 --> 00:56:01,984
't had wat kunnen worden tussen ons.
612
00:56:02,068 --> 00:56:04,695
Ik deed wat me gevraagd werd.
613
00:56:04,779 --> 00:56:07,156
- Zoals met mij naar bed gaan?
- Frank!
614
00:56:08,824 --> 00:56:11,035
Dat maakt 't makkelijker, prinsesje.
615
00:56:11,118 --> 00:56:14,497
Te denken dat ik je vertrouwde.
Grove fout.
616
00:56:14,580 --> 00:56:18,167
- Neem dit terug.
- Van wie is dat?
617
00:56:20,253 --> 00:56:24,465
Doet er niet toe. Pas op jezelf.
618
00:56:26,008 --> 00:56:29,804
Trouwens, ik deed elk orgasme alsof.
619
00:56:30,763 --> 00:56:32,431
Prethoofd!
620
00:56:33,599 --> 00:56:36,102
En om onze vriendschap te gedenken
621
00:56:36,185 --> 00:56:40,731
is het de stad Los Angeles
een eer om de koninklijke familie
622
00:56:40,815 --> 00:56:46,988
deze musket aan te bieden, een
donatie van Mr. Vincent Ludwig.
623
00:56:48,322 --> 00:56:51,534
Dames en Heren,
Hare Koninklijke Hoogheid
624
00:56:51,617 --> 00:56:54,495
Koningin Elizabeth II!
625
00:57:29,697 --> 00:57:33,242
Afschuwelijk hoe ze
de kranten hiermee vullen.
626
00:57:33,326 --> 00:57:34,327
RECEPTIE KONINGIN EEN FIASCO
627
00:57:34,410 --> 00:57:36,162
Waar moet dat heen met journalisme?
628
00:57:36,245 --> 00:57:37,288
STAD TE SCHANDE
629
00:57:37,371 --> 00:57:40,750
Je ligt bovenop de koningin
met haar benen om je heen
630
00:57:40,875 --> 00:57:42,460
en Zij noemen dat nieuws!
631
00:57:42,543 --> 00:57:46,088
Ze kunnen je niet uit
't korps zetten, dat is niet eerlijk.
632
00:57:46,172 --> 00:57:49,008
Ik weet 't. 't Leven is niet eerlijk.
633
00:57:49,091 --> 00:57:52,803
Te bedenken dat de volgende
keer dat ik iemand neerschiet,
634
00:57:52,887 --> 00:57:56,766
ik gearresteerd zou kunnen worden.
Hé, moet je zien.
635
00:57:56,849 --> 00:58:01,979
't Missende bewijs in de Kilnerzaak.
Mijn God, hij was onschuldig.
636
00:58:02,063 --> 00:58:05,316
Twee jaar geleden
kreeg ie de doodstraf, Frank.
637
00:58:05,399 --> 00:58:08,819
Nou ja….wat heeft 't voor zin?
638
00:58:08,903 --> 00:58:11,989
Wat is 't nut van al die
onderscheidingen en loftuitingen?
639
00:58:12,073 --> 00:58:13,658
Frank...
640
00:58:13,741 --> 00:58:16,327
Frank, dat is jouw bureau niet.
641
00:58:16,410 --> 00:58:19,705
Frank! Ik heb overal naar je gezocht.
642
00:58:19,789 --> 00:58:22,875
Weer een boodschap voor je vriend?
643
00:58:22,958 --> 00:58:26,545
Ik probeerde je te bellen,
ik kwam langs, waar was je?
644
00:58:26,629 --> 00:58:29,048
Lopen, de hele nacht.
645
00:58:29,131 --> 00:58:32,176
Luister naar me!
Ik heb belangrijke informatie.
646
00:58:32,259 --> 00:58:36,013
Vincent en ik hebben nooit wat gehad.
647
00:58:36,097 --> 00:58:39,475
- Hij houdt van Oosteuropese mannen.
- En jij?
648
00:58:39,558 --> 00:58:41,686
Van politieagenten.
649
00:58:41,769 --> 00:58:45,731
- Jippie!
- Rustig aan.
650
00:58:46,774 --> 00:58:49,694
- Wat heb je voor me?
- Ik hoorde Ludwig.
651
00:58:49,777 --> 00:58:54,907
Je hebt gelijk. Hij wil iemand
de koningin laten vermoorden.
652
00:58:54,990 --> 00:58:57,368
- Waar?
- Tijdens de honkbalwedstrijd.
653
00:58:57,451 --> 00:59:00,871
De koningin
zal er zijn als Ludwigs gast.
654
00:59:00,955 --> 00:59:05,042
Gaat Ludwig haar neerschieten
voor de ogen van 60.000 fans?
655
00:59:05,126 --> 00:59:07,962
Nee, een speler,
tijdens de run van de 7de inning.
656
00:59:08,045 --> 00:59:10,881
- 't Begint over 20 minuten.
- Ik ga erheen.
657
00:59:10,965 --> 00:59:13,968
- Ik ook.
- Blijf bij Ludwig
658
00:59:14,051 --> 00:59:17,304
- zodat ie niets doorheeft.
- Precies. OK, we gaan.
659
00:59:17,388 --> 00:59:19,181
Wacht! Wacht!
660
00:59:19,265 --> 00:59:23,352
Ik heb jullie al
genoeg last bezorgd. Ik ga alleen.
661
00:59:23,436 --> 00:59:28,399
Nee! Hierdoor zul je weer terug in
't korps komen. Wij staan achter je.
662
00:59:31,152 --> 00:59:35,406
Frank? Ik wou je zeggen,
663
00:59:35,489 --> 00:59:39,827
vanaf 't eerste moment heb ik van je
gehouden, en dat zal ik blijven doen.
664
00:59:39,910 --> 00:59:41,996
Ik ben een gelukkige vrouw.
665
00:59:42,496 --> 00:59:44,206
Ik ook.
666
00:59:52,298 --> 00:59:56,761
Goedemiddag, live vanuit de 'Big A',
667
00:59:56,844 --> 01:00:00,055
waar de California Angels tegen
de Seattle Mariners zullen spelen
668
01:00:00,139 --> 01:00:04,435
voor een plaats in
de Division League.
669
01:00:04,518 --> 01:00:08,272
Hallo! Ik ben Curt Gowdy,
samen met Jim Palmer,
670
01:00:08,355 --> 01:00:11,442
Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen,
671
01:00:11,525 --> 01:00:14,779
Dick Enberg en Dr. Joyce Brothers.
672
01:00:14,862 --> 01:00:17,615
Blijf bij ons
voor deze belangrijke wedstrijd.
673
01:00:17,698 --> 01:00:19,450
En dat is 't zeker.
674
01:00:19,533 --> 01:00:23,370
Zoals we weten zal ook Hare Majesteit
Koningin Elizabeth aanwezig zijn.
675
01:00:23,454 --> 01:00:26,165
Ze zal zich zeker vermaken.
676
01:00:27,208 --> 01:00:29,293
Alle uitgangen zijn bemand.
677
01:00:29,376 --> 01:00:31,462
Ik zou Ludwig nu moeten arresteren.
678
01:00:31,545 --> 01:00:35,424
Nee, we moeten hem
de eerste beweging laten maken.
679
01:00:35,508 --> 01:00:39,220
De burgemeester zou je arresteren.
Je moet uit 't zicht blijven.
680
01:00:39,303 --> 01:00:41,972
Ik moet de moordenaar pakken.
681
01:00:42,056 --> 01:00:44,225
't Zou elke speler kunnen zijn.
682
01:00:44,308 --> 01:00:47,812
Ik moet 't veld op
om de spelers te doorzoeken.
683
01:00:47,895 --> 01:00:51,482
Dames en Heren,
gaat u alstublieft staan en verwelkom
684
01:00:51,565 --> 01:00:54,193
Hare Majesteit Koningin Elizabeth II!
685
01:01:02,868 --> 01:01:04,912
Eén moment.
686
01:01:25,432 --> 01:01:29,019
Is er iets, schat?
687
01:01:29,103 --> 01:01:30,813
Nee, hoezo?
688
01:01:30,896 --> 01:01:35,109
Je hebt nog geen woord gezegd.
Je lijkt zo...nerveus.
689
01:01:35,192 --> 01:01:39,864
Je weet hoe belangrijk
deze wedstrijd is voor de Angels.
690
01:01:39,947 --> 01:01:43,534
Waarom is hij er niet?
Ik hou er niet van op hem te wachten.
691
01:01:43,617 --> 01:01:49,373
Mr. Pallazzo, onze portier komt
binnen twee minuten. Even geduld.
692
01:01:49,456 --> 01:01:53,878
- Hij zou er nu moeten zijn!
- Ik zend hem direct naar u toe.
693
01:01:53,961 --> 01:01:57,089
Ik wacht niet op hem!
Hij wacht op mij!
694
01:02:01,719 --> 01:02:04,179
- Ja?
- Mr. Pallazzo?
695
01:02:04,263 --> 01:02:07,975
Ik ben de hoofdportier.
Ik ben hier om... Pardon.
696
01:02:13,647 --> 01:02:17,067
- Mr. Pallazzo?
- Ja?
697
01:02:17,151 --> 01:02:21,196
- Ik ben de hoofdportier.
- Eén seconde.
698
01:02:21,280 --> 01:02:22,740
Dames en Heren,
699
01:02:22,823 --> 01:02:27,202
namens de California Angels
en de stad Los Angeles,
700
01:02:27,286 --> 01:02:29,705
ter ere van het koninklijk bezoek,
701
01:02:29,788 --> 01:02:33,250
uw aandacht voor de
internationale operaster -
702
01:02:33,334 --> 01:02:35,836
Enrico Pallazzo!
703
01:02:38,672 --> 01:02:42,217
Dames en Heren,
laat ons Amerika eren
704
01:02:42,301 --> 01:02:48,307
met ons volkslied
dat Mr. Pallazzo nu zal zingen.
705
01:03:06,283 --> 01:03:07,493
Frank?
706
01:04:09,888 --> 01:04:13,976
En nu wachten wij op de spelers
707
01:04:14,059 --> 01:04:16,395
en het begin van de wedstrijd.
708
01:04:24,778 --> 01:04:29,616
Kunt u mij zeggen,
is dit een officieel slaghout?
709
01:04:32,786 --> 01:04:36,457
Het bezoek van de koningin heeft
geresulteerd in een recordpubliek.
710
01:04:36,540 --> 01:04:40,836
En de fans worden onderhouden door
het tv-scherm van het stadium,
711
01:04:40,919 --> 01:04:44,798
met daarop enige ongewone honkbal-
momenten uit het verleden.
712
01:05:05,069 --> 01:05:07,154
Sorry, jongens!
713
01:05:34,973 --> 01:05:37,309
Wat vind je daarvan?
714
01:05:39,019 --> 01:05:40,771
Dames en Heren,
715
01:05:40,854 --> 01:05:45,442
de California Angels
komen het veld op!
716
01:05:45,526 --> 01:05:47,111
WORSTEPOOTJES
717
01:05:52,282 --> 01:05:55,369
Voor ieders veiligheid
718
01:05:55,452 --> 01:05:59,706
vragen we U
geen objecten het veld in te gooien.
719
01:05:59,790 --> 01:06:02,334
Wij danken u voor uw medewerking.
720
01:06:04,962 --> 01:06:09,466
Terwijl de Angels het veld opkomen
zijn wij klaar voor de startceremonie
721
01:06:09,550 --> 01:06:13,637
waarbij de koningin van Engeland
de eerste bal zal gooien.
722
01:06:17,015 --> 01:06:21,103
Wat vind u daarvan?
Laten we haar een applausje geven!
723
01:06:21,186 --> 01:06:23,605
We zijn klaar om te beginnen,
724
01:06:23,689 --> 01:06:26,650
deze lieftallige dames
vinden dat vast ook.
725
01:06:26,733 --> 01:06:30,320
De echtgenotes van de spelers,
hier om zich te vermaken.
726
01:06:38,245 --> 01:06:41,415
Wat zeg je ervan, Cummings?
Zullen we 't klaarspelen?
727
01:06:41,498 --> 01:06:43,125
Wat doen?
728
01:06:43,208 --> 01:06:45,043
De eerste bal!
729
01:06:48,088 --> 01:06:51,091
Frank! Al, het is Frank!
730
01:06:56,054 --> 01:07:00,559
Het spel is in gang. Dave Spiwack
is klaar voor J. Johnstone!
731
01:07:19,912 --> 01:07:23,040
- Niets te melden.
- Geen zorgen.
732
01:07:23,123 --> 01:07:26,627
Als een van de spelers een
moordenaar is, zal Frank 'm vinden.
733
01:07:26,710 --> 01:07:29,963
Al moet ie ze allemaal doorzoeken.
734
01:07:33,467 --> 01:07:37,512
Hallo, maat. Even kijken
of je kleren recht zitten.
735
01:07:37,596 --> 01:07:42,476
Goed, nu je shirt.
Je moet een grotere maat nemen.
736
01:07:42,559 --> 01:07:45,687
Wat krap in 't kruis.
737
01:07:45,771 --> 01:07:48,232
Goed? Iedereen klaar?
738
01:07:50,442 --> 01:07:53,070
OK, eerste bal!
739
01:08:21,515 --> 01:08:23,517
Slag?
740
01:08:26,853 --> 01:08:29,189
Ja, slag!
741
01:08:42,035 --> 01:08:46,290
Slag! Twee!
742
01:09:01,346 --> 01:09:06,727
Slag! Drie!
743
01:09:56,234 --> 01:09:58,111
Jij hebt niks.
744
01:11:49,014 --> 01:11:50,599
Heb je 'm al gevonden?
745
01:11:50,682 --> 01:11:53,268
Nee, en ik heb bijna iedereen gehad.
746
01:11:53,351 --> 01:11:57,481
Er is nog maar
één uit voor de 7de inning.
747
01:11:57,564 --> 01:12:02,110
Je moet ze ophouden.
Laat ze niet de derde uit krijgen.
748
01:12:02,194 --> 01:12:03,904
Goed.
749
01:12:05,405 --> 01:12:11,411
Nummer vier van de Mariners.
Armando Personi! Personi!
750
01:12:18,585 --> 01:12:21,129
- Bal!
- Bal?
751
01:12:31,932 --> 01:12:33,600
Bal!
752
01:12:48,615 --> 01:12:50,700
Vangen! Vangen!
753
01:12:55,121 --> 01:12:57,249
- Rennen!
- Rennen!
754
01:13:01,461 --> 01:13:04,047
- In!
- Hoezo, in?
755
01:13:04,130 --> 01:13:06,299
Dit is niet te geloven!
756
01:13:11,388 --> 01:13:13,473
De vanger gooit
757
01:13:13,557 --> 01:13:16,977
en nu houden ze Personi op
tussen 't eerste en tweede honk!
758
01:13:17,060 --> 01:13:19,187
Wat doe je?
759
01:13:19,271 --> 01:13:20,397
Wat?
760
01:13:20,480 --> 01:13:25,318
- Hé, dat mag je niet doen!
- Wacht, stop!
761
01:13:25,402 --> 01:13:28,154
Laat los! Geef de bal terug!
762
01:13:30,740 --> 01:13:32,367
Ik krijg je wel!
763
01:13:32,450 --> 01:13:34,744
Moeilijk te geloven,
764
01:13:34,828 --> 01:13:38,582
maar zo te zien houden de scheids-
rechters Personi tussen twee honken.
765
01:13:41,251 --> 01:13:43,003
- In!
-In?
766
01:13:43,086 --> 01:13:44,504
Wat vind u daarvan?
767
01:13:44,588 --> 01:13:46,423
- Uit!
- In!
768
01:13:46,506 --> 01:13:48,508
- Uit!
- Hij was in!
769
01:13:48,592 --> 01:13:49,759
- Uit!
- In!
770
01:13:49,843 --> 01:13:52,429
Dit heb ik nog nooit gezien!
771
01:13:54,139 --> 01:13:56,099
- In!
- Wat doe je?
772
01:13:56,182 --> 01:13:57,726
In! In! In!
773
01:13:57,809 --> 01:14:00,604
- Uit!
- Hij was in!
774
01:14:00,687 --> 01:14:03,440
Idioot! Hij was uit!
775
01:14:03,523 --> 01:14:05,942
Goed, jij vliegt eruit!
776
01:14:06,026 --> 01:14:09,112
- Wat?
- Een scheidsrechter kan er niet uit!
777
01:14:09,195 --> 01:14:11,781
Goed, jij er ook uit!
778
01:14:12,824 --> 01:14:16,995
Wacht even! Zelfs de gozer van 't
scorebord zegt dat ie uit was!
779
01:14:17,078 --> 01:14:20,457
En hij zit helemaal bovenin!
780
01:14:20,540 --> 01:14:23,209
Mijn God, de derde uit!
781
01:14:39,267 --> 01:14:42,437
Ik moet...de koningin doden.
782
01:14:47,067 --> 01:14:49,736
Ik moet...de koningin doden.
783
01:14:52,405 --> 01:14:54,449
Frank, het is de rechtsvelder.
784
01:15:00,747 --> 01:15:04,501
- Jij bent de baas!
- Hij was in.
785
01:15:04,584 --> 01:15:07,212
We gaan een eindje wandelen.
786
01:15:07,545 --> 01:15:10,382
Hoe kun je zoiets doen?
787
01:15:10,465 --> 01:15:15,345
Makkelijk. Ik was tenslotte
drie jaar bouwopzichter.
788
01:15:15,428 --> 01:15:17,764
Rustig lopen.
789
01:15:22,227 --> 01:15:24,312
Hé, kijk 's! Pak 'm!
790
01:15:35,573 --> 01:15:37,784
Trap 'm in z'n ballen!
791
01:16:10,775 --> 01:16:13,820
Ik moet...de koningin doden.
792
01:16:31,671 --> 01:16:36,050
De scheidsrechter.. Hij heeft
het leven van de koningin gered!
793
01:16:36,134 --> 01:16:38,178
Het is de scheidsrechter niet,
edelachtbare.
794
01:16:42,348 --> 01:16:44,392
Hé, het is Enrico Pallazzo!
795
01:16:47,854 --> 01:16:52,484
Rico Pallazzo! Rico Pallazzo!
796
01:16:55,361 --> 01:16:58,448
Frank! Frank, help!
797
01:16:58,531 --> 01:17:01,534
Frank! Frank, help! Frank!
798
01:17:16,257 --> 01:17:18,176
Stop, Ludwig!
799
01:17:18,259 --> 01:17:20,637
Blijf waar je bent!
800
01:17:20,720 --> 01:17:23,181
- Hij heeft een geweer!
- Weet ik!
801
01:17:23,264 --> 01:17:26,976
Je hebt m'n leven verpest.
Nou ga ik 't jouwe verpesten.
802
01:17:27,060 --> 01:17:28,102
Laat het meisje met rust!
803
01:17:28,186 --> 01:17:32,232
- Doe ik ook. Ik ga jou doden.
- Oh.
804
01:17:35,610 --> 01:17:37,904
Dat kunnen we met z'n tweeën spelen!
805
01:17:44,410 --> 01:17:47,497
- Je hebt hem vermoord!
- Nee, alleen verdoofd.
806
01:17:47,580 --> 01:17:49,374
Hij komt zo weer bij.
807
01:17:55,713 --> 01:17:57,590
Nou...
808
01:18:22,949 --> 01:18:26,119
Frank..vreselijk!
809
01:18:27,287 --> 01:18:31,457
- Zo vreselijk!
- Ik weet 't, Ed.
810
01:18:32,000 --> 01:18:34,127
Mijn vader ging ook zo dood.
811
01:18:49,767 --> 01:18:53,938
Ik moet...Frank Drebin doden.
812
01:18:54,022 --> 01:18:57,150
Ik moet...Frank Drebin doden.
813
01:18:58,192 --> 01:19:00,486
Nee, niet schieten!
814
01:19:00,820 --> 01:19:04,699
Jane...ik ben 't...
815
01:19:06,993 --> 01:19:08,411
Prethoofd.
816
01:19:08,494 --> 01:19:12,373
Ik moet...Frank Drebin doden.
817
01:19:12,457 --> 01:19:15,251
Je houdt van Frank Drebin.
818
01:19:15,335 --> 01:19:18,296
En Frank Drebin houdt van jou.
819
01:19:18,379 --> 01:19:22,300
Als je niet van me houdt,
Jane, kun je net zo goed schieten.
820
01:19:22,383 --> 01:19:28,222
Want zonder jou wil ik niet leven.
821
01:19:28,306 --> 01:19:31,768
Ik heb eindelijk iemand gevonden
om lief te hebben,
822
01:19:31,851 --> 01:19:35,980
goed, gezond liefhebben...
zonder hulpmiddelen.
823
01:19:36,064 --> 01:19:38,983
Ik moet...Frank Drebin doden.
824
01:19:40,068 --> 01:19:42,445
't Is een dolgedraaide wereld, Jane,
825
01:19:42,528 --> 01:19:46,449
en misschien dat onze problemen
'n zak met bonen zijn,
826
01:19:46,532 --> 01:19:50,161
maar het is ons zak,
en het zijn onze bonen.
827
01:19:52,330 --> 01:19:56,834
Sinds ik je ontmoet heb, heb
ik dingen voor het eerst opgemerkt -
828
01:19:56,918 --> 01:20:00,672
zingende vogels,
glinsterend dauw op jonge bladeren,
829
01:20:00,755 --> 01:20:03,132
stoplichten...
830
01:20:03,216 --> 01:20:04,926
Ik moet...
831
01:20:05,009 --> 01:20:08,346
Jane, vanochtend...
832
01:20:08,429 --> 01:20:12,642
heb ik iets voor je gekocht.
“ Is niet veel,
833
01:20:12,725 --> 01:20:17,855
maar toch niet
slecht voor een politiesalaris.
834
01:20:17,939 --> 01:20:19,941
't Is een verlovingsring.
835
01:20:20,024 --> 01:20:22,026
Ik had 't je eerder willen geven,
836
01:20:22,110 --> 01:20:25,405
maar ik wilde
wachten tot we alleen waren.
837
01:20:29,575 --> 01:20:32,578
- Ik...
- Ik hou van je, Jane.
838
01:20:37,959 --> 01:20:39,877
Oh, Frank!
839
01:20:52,265 --> 01:20:54,559
't Spijt me!
840
01:21:05,111 --> 01:21:09,615
't Spijt me dat ik
gisteren tegen je schreeuwde, echt.
841
01:21:11,576 --> 01:21:12,910
Drebin!
842
01:21:12,994 --> 01:21:15,705
Ik had 't fout.
843
01:21:15,788 --> 01:21:19,876
Deze stad en de hele wereld
is je dank verschuldigd.
844
01:21:19,959 --> 01:21:21,210
Dank je.
845
01:21:21,294 --> 01:21:24,589
Maandagmorgen
willen we je terug bij het korps,
846
01:21:24,672 --> 01:21:28,718
- gepromoveerd tot commandant.
- Burgemeester...
847
01:21:28,801 --> 01:21:33,514
Bedank me niet.
Iemand anders wil je bedanken.
848
01:21:33,598 --> 01:21:35,933
- Nordberg!
- Hé, maatje!
849
01:21:36,017 --> 01:21:38,895
De dokter zegt
dat ik over een week weer zal lopen!
850
01:21:38,978 --> 01:21:42,982
- En terug in 't korps!
- Geweldig, Nordberg!
851
01:21:44,275 --> 01:21:47,612
Frank! Had
iedereen maar vrienden zoals jij!
852
01:24:57,635 --> 01:24:58,636
Dutch
65616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.