All language subtitles for The Little Witch-2018 --

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,761 --> 00:01:34,039 Are you crazy, this is spring, 2 00:01:34,073 --> 00:01:36,455 it's not the season for pine cones. 3 00:01:37,629 --> 00:01:38,882 Hocus pocus, egg of toad, 4 00:01:38,906 --> 00:01:41,564 to me white cloud now quickly float. 5 00:01:41,598 --> 00:01:45,637 Draw together open up, hunus, punus, fill our cup. 6 00:02:06,658 --> 00:02:09,281 Clothespins, eh, okay. 7 00:02:09,315 --> 00:02:11,214 Not what I meant. 8 00:02:11,248 --> 00:02:15,805 Why not make it rain something yummy instead, breadcrumbs? 9 00:02:15,839 --> 00:02:17,565 Oh, raisins. 10 00:02:17,600 --> 00:02:20,292 I just don't get it, an ordinary rain spell 11 00:02:20,326 --> 00:02:22,294 shouldn't be this tricky. 12 00:02:23,157 --> 00:02:24,469 All right, I'll try again. 13 00:02:25,331 --> 00:02:27,230 And I shall take cover. 14 00:02:27,264 --> 00:02:30,647 Hocus pocus large in size, to me white cloud 15 00:02:30,682 --> 00:02:34,409 now quickly rise, draw together I shall offer, 16 00:02:35,549 --> 00:02:40,519 uh, legal-a-loggoly, make the ground softer. 17 00:02:53,083 --> 00:02:55,258 What are you, a magpie? 18 00:02:57,536 --> 00:02:59,849 Shiny spoons, woo-hoo-hoo. 19 00:03:01,229 --> 00:03:04,957 Oh dear, help me. 20 00:03:04,992 --> 00:03:06,890 At least a ladle's kind of practical. 21 00:03:06,925 --> 00:03:09,237 I'd much prefer a woolen cap, thank you. 22 00:03:14,311 --> 00:03:16,313 I wanna go inside now. 23 00:03:18,799 --> 00:03:20,041 What's the matter? 24 00:03:20,076 --> 00:03:21,353 Nothing. 25 00:03:22,768 --> 00:03:25,564 You're upset about tonight's Walpurgis dance, aren't you? 26 00:03:56,906 --> 00:03:58,804 You weren't invited to Brocken Mountain 27 00:03:58,839 --> 00:04:01,186 again this year and your feelings are hurt. 28 00:04:03,533 --> 00:04:06,950 Well you do realize that they have very strict rules. 29 00:04:06,985 --> 00:04:10,436 Walpurgis night is only for the big witches. 30 00:04:10,471 --> 00:04:14,371 At 127, you're still considered a little witch. 31 00:04:14,406 --> 00:04:17,478 127 years, two months, and 22 days. 32 00:04:18,893 --> 00:04:23,173 It's just not fair, I wanna dance on Brocken Mountain too. 33 00:04:23,208 --> 00:04:27,971 They'll invite you some day I'm sure of it, be patient. 34 00:04:29,628 --> 00:04:31,665 What if I just flew up there in secret? 35 00:04:32,838 --> 00:04:33,988 If they've already started dancing 36 00:04:34,012 --> 00:04:35,530 they wouldn't even notice me. 37 00:04:37,636 --> 00:04:40,328 That's a horrible idea, what if they catch you? 38 00:04:41,709 --> 00:04:44,850 They may ban you, and you'll never go, and then what? 39 00:04:46,680 --> 00:04:47,991 Do you think they would? 40 00:04:55,827 --> 00:04:58,208 Walpurgis night sounds like a lot of fun, 41 00:04:58,243 --> 00:05:00,417 if you have an invitation, that is. 42 00:05:00,452 --> 00:05:03,317 I don't advise taking the risk. 43 00:05:15,778 --> 00:05:19,160 Please be patient, there's always the possibility 44 00:05:19,195 --> 00:05:21,611 that you'll be invited to join next year, 45 00:05:21,646 --> 00:05:23,889 or the year after that. 46 00:05:23,924 --> 00:05:28,549 Be patient, but for how long? 47 00:05:40,561 --> 00:05:41,814 Move it you. 48 00:05:41,838 --> 00:05:43,219 Thomas, wait up. 49 00:05:53,885 --> 00:05:56,439 It's Walpurgis night you know. 50 00:05:56,473 --> 00:05:59,131 Let the witches dance, they don't scare me. 51 00:06:02,376 --> 00:06:04,827 How can you tell if someone's a witch? 52 00:06:04,861 --> 00:06:08,589 Well, they're really old and really ugly, 53 00:06:08,623 --> 00:06:10,384 and they just look wicked. 54 00:06:11,488 --> 00:06:12,973 Have you ever seen a witch? 55 00:06:14,146 --> 00:06:16,562 Of course not, and if I'm lucky, 56 00:06:16,597 --> 00:06:18,254 I'll never see one either. 57 00:07:18,417 --> 00:07:22,836 Sh, sh, sh, sh, sh. 58 00:07:28,911 --> 00:07:30,844 Rock candy. 59 00:09:02,142 --> 00:09:03,902 We celebrate Walpurgis night, 60 00:09:03,937 --> 00:09:05,904 every witch's pure delight, 61 00:09:05,939 --> 00:09:07,906 many here shall be inspired, 62 00:09:07,941 --> 00:09:09,908 to spin around the witches' fire. 63 00:09:09,943 --> 00:09:11,841 Sing and dance and act all right, 64 00:09:11,876 --> 00:09:14,395 this is our Walpurgis night. 65 00:10:54,875 --> 00:10:56,463 Hello, Aunt Rumpumpel. 66 00:10:56,497 --> 00:10:58,637 So you want to dance here with us, do you? 67 00:10:58,672 --> 00:10:59,672 I'd love to. 68 00:11:01,847 --> 00:11:04,643 You know, little witches like you are forbidden 69 00:11:04,678 --> 00:11:08,268 from coming here tonight under any circumstances. 70 00:11:08,302 --> 00:11:10,201 Yes, I know, but if you don't tell, 71 00:11:10,235 --> 00:11:11,616 it can just be our secret. 72 00:11:16,345 --> 00:11:18,312 It seems we have a visitor. 73 00:11:18,347 --> 00:11:21,660 Whoa. 74 00:11:21,695 --> 00:11:23,421 - Who? - Who is that? 75 00:11:23,455 --> 00:11:25,526 It's my little niece. 76 00:11:26,734 --> 00:11:29,496 287 times removed, that is. 77 00:11:29,530 --> 00:11:31,015 I've never seen her. 78 00:11:38,919 --> 00:11:43,337 How old is she, anyway? 79 00:11:43,372 --> 00:11:46,168 127 years, two months, and 22 days. 80 00:11:47,065 --> 00:11:48,998 So young! 81 00:11:49,033 --> 00:11:51,449 127 years, you say? 82 00:11:55,763 --> 00:11:59,146 How dare you show your face here tonight. 83 00:12:00,630 --> 00:12:03,185 A witch of your young age is explicitly forbidden 84 00:12:03,219 --> 00:12:05,670 from dancing on Walpurgis night. 85 00:12:05,704 --> 00:12:08,362 I'm sorry but, I was so curious, I just had to 86 00:12:08,397 --> 00:12:09,984 jump on my broom and fly over. 87 00:12:10,847 --> 00:12:11,641 She just had too. 88 00:12:11,676 --> 00:12:13,126 Is she serious? 89 00:12:13,160 --> 00:12:14,793 Hop on your broom and fly back home Little Witch 90 00:12:14,817 --> 00:12:16,474 before I get mean. 91 00:12:16,508 --> 00:12:17,751 But I... 92 00:12:17,785 --> 00:12:20,512 No buts, and don't let me catch you here again. 93 00:12:30,798 --> 00:12:33,698 And, what about next year, can I come back then? 94 00:12:33,732 --> 00:12:34,732 What? 95 00:12:37,150 --> 00:12:40,946 Hm, well if you work hard and become a good witch, 96 00:12:40,981 --> 00:12:42,638 then I'll consider it. 97 00:12:42,672 --> 00:12:43,466 Really? 98 00:12:43,501 --> 00:12:44,709 Perhaps. 99 00:12:44,743 --> 00:12:46,918 Then I shall become a good witch, I promise. 100 00:12:46,952 --> 00:12:50,335 It will never work, just take one look at her. 101 00:12:50,370 --> 00:12:54,650 She's far too thin, she smells far too good, uh? 102 00:12:54,684 --> 00:12:57,101 How small she is, way too small. 103 00:12:57,135 --> 00:12:58,654 And she's stupid as well. 104 00:12:58,688 --> 00:12:59,941 I'm not stupid, 105 00:12:59,965 --> 00:13:02,140 I'll be as good a witch as any of you. 106 00:13:02,175 --> 00:13:05,385 - Whoa! - We shall see about that! 107 00:13:05,419 --> 00:13:08,664 In one year, on the night before Walpurgis, 108 00:13:08,698 --> 00:13:10,838 I shall assemble a council of witches, 109 00:13:10,873 --> 00:13:13,324 and we will put you to the test. 110 00:13:13,358 --> 00:13:14,842 - Um. - Um-hm. 111 00:13:14,877 --> 00:13:16,751 We will then find out if you have what it takes 112 00:13:16,775 --> 00:13:19,123 to be a truly great witch, you agree? 113 00:13:19,157 --> 00:13:20,157 Mm-hm. 114 00:13:21,435 --> 00:13:26,440 And if you should fail, well, you'll be banned 115 00:13:27,510 --> 00:13:29,443 from celebrating Walpurgis night forever. 116 00:13:29,478 --> 00:13:30,478 Yes, yes. 117 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 The book. 118 00:13:48,600 --> 00:13:50,154 What's this? 119 00:13:50,188 --> 00:13:55,159 Hm, in this book, all the things good witches know awaits. 120 00:13:55,814 --> 00:13:57,299 Mm-hm. 121 00:13:57,333 --> 00:14:01,579 One year from now, you must show flawless mastery 122 00:14:01,613 --> 00:14:05,548 of every last spell therein, if you wish to pass. 123 00:14:05,583 --> 00:14:07,654 Do you understand? 124 00:14:08,827 --> 00:14:13,453 Yeah, sure do, I'll start studying tomorrow. 125 00:14:14,764 --> 00:14:17,146 I'll be a good witch, I know I will. 126 00:14:18,009 --> 00:14:18,906 I'll show you. 127 00:14:18,941 --> 00:14:22,047 Not so fast, a moment please. 128 00:14:23,187 --> 00:14:25,430 Will she not be punished for this violation? 129 00:14:25,465 --> 00:14:28,847 We all know the rules, anyone who comes 130 00:14:28,882 --> 00:14:31,885 to the witches' dance without an invitation 131 00:14:31,919 --> 00:14:35,060 must be punished, that is true. 132 00:14:35,095 --> 00:14:38,305 Give her to me, I'll bury her up to her neck in mud. 133 00:14:39,582 --> 00:14:41,377 Let's make her lie in a bed of coals 134 00:14:41,412 --> 00:14:44,346 for three days and three nights. 135 00:14:44,380 --> 00:14:45,380 Quiet! 136 00:14:46,210 --> 00:14:48,695 Such venom and ire. 137 00:14:50,904 --> 00:14:53,320 So, what should we say? 138 00:14:53,355 --> 00:14:58,360 Yes, I would suggest that we take away her witches broom. 139 00:15:00,085 --> 00:15:04,814 That means she'll be forced to walk three days and nights 140 00:15:04,849 --> 00:15:09,854 step by step by torturous step just to get home. 141 00:15:13,582 --> 00:15:16,101 Very good, that's what we'll say. 142 00:15:17,655 --> 00:15:19,277 Give me your broom. 143 00:15:19,312 --> 00:15:20,312 But. 144 00:15:29,805 --> 00:15:32,083 Be gone, boo! 145 00:15:39,159 --> 00:15:41,472 I'd keep an eye on her through this, 146 00:15:41,506 --> 00:15:43,888 she still has much to learn. 147 00:16:54,786 --> 00:16:58,272 Oh, can't forget the book, come on. 148 00:17:25,023 --> 00:17:27,336 Come on, where have you been? 149 00:17:27,371 --> 00:17:30,443 What happened to you, where's your broom? 150 00:17:30,477 --> 00:17:33,722 The sparks were flying, and the drums were banging so loud 151 00:17:33,756 --> 00:17:35,931 and the witches were dancing like crazy. 152 00:17:35,965 --> 00:17:38,105 The bonfire was giant, Abraxas, 153 00:17:38,140 --> 00:17:39,417 oh I wish you could've seen it. 154 00:17:39,452 --> 00:17:40,452 Mm-hm. 155 00:17:41,523 --> 00:17:43,145 I think I could've danced all night. 156 00:17:43,179 --> 00:17:44,698 But they caught you instead. 157 00:17:44,733 --> 00:17:46,666 Unfortunately, now I have to learn 158 00:17:46,700 --> 00:17:48,392 that whole book as punishment. 159 00:17:48,426 --> 00:17:50,048 That's not a punishment, 160 00:17:50,083 --> 00:17:52,844 it's the opportunity of a lifetime. 161 00:17:52,879 --> 00:17:54,432 How is it an opportunity? 162 00:17:56,192 --> 00:17:59,782 7,892 spells of memorization is good how? 163 00:17:59,817 --> 00:18:02,854 It'll be hard work that's true, but if you want to be 164 00:18:02,889 --> 00:18:05,443 a great witch, it'll take sacrifice. 165 00:18:06,617 --> 00:18:10,759 Yeah, so I'll work, every day for seven, 166 00:18:10,793 --> 00:18:12,174 eight hours at least. 167 00:18:13,727 --> 00:18:16,523 But first I'll get revenge, on Rumpumpel, 168 00:18:16,558 --> 00:18:17,731 that ugly old thing. 169 00:18:20,285 --> 00:18:21,735 So, what's your plan? 170 00:18:27,431 --> 00:18:30,848 I'm gonna give her a big fat pig snout. 171 00:18:30,882 --> 00:18:34,161 Some horns. 172 00:18:38,994 --> 00:18:42,135 And a nice flowing goat's beard on her chin. 173 00:18:46,035 --> 00:18:49,970 And on her gigantic behind, a big horses tail. 174 00:18:51,144 --> 00:18:53,042 None of this is true revenge. 175 00:18:53,077 --> 00:18:54,492 Oh? 176 00:18:54,527 --> 00:18:56,159 Since Rumpumpel is an older witch, she can dispel 177 00:18:56,183 --> 00:18:59,946 all these small charms without even batting her eye. 178 00:18:59,980 --> 00:19:03,708 If you really want to take revenge on old Rumpumpel, 179 00:19:03,743 --> 00:19:05,676 you must become a better witch than she. 180 00:19:05,710 --> 00:19:08,126 And you should begin right now. 181 00:19:08,161 --> 00:19:09,310 Like right now? 182 00:19:09,334 --> 00:19:10,543 Immediately. 183 00:19:19,172 --> 00:19:21,277 Fundamentals of black witchcraft. 184 00:19:27,629 --> 00:19:31,287 First, the elements. 185 00:19:34,290 --> 00:19:37,880 The spells on conjuring wind, I think I can handle that. 186 00:19:43,196 --> 00:19:46,371 Ventalas ventalas vantalus voontalus verivox, 187 00:19:46,406 --> 00:19:48,546 verifoox voorufex hexorex. 188 00:19:52,067 --> 00:19:56,934 Ventalas ventalas vantalus. 189 00:19:56,968 --> 00:19:58,487 Voontul, vontafex? 190 00:20:00,213 --> 00:20:04,148 And then it's something like veritvex, verihex. 191 00:20:09,843 --> 00:20:10,810 Ought-oh. 192 00:20:10,844 --> 00:20:11,844 What's wrong? 193 00:20:13,951 --> 00:20:15,746 Must've been the wrong spell. 194 00:20:15,780 --> 00:20:17,920 Wrong spell, what do you mean? 195 00:20:19,335 --> 00:20:22,753 Take them away, get rid of them now. 196 00:20:23,926 --> 00:20:26,204 That spell is way too complex, and the wind 197 00:20:26,239 --> 00:20:28,275 doesn't need my help to blow anyhow. 198 00:20:28,310 --> 00:20:31,520 Invoke ball lightning, cause avalanches, 199 00:20:31,555 --> 00:20:35,351 release a firestorm, but what about dirty dishes? 200 00:20:35,386 --> 00:20:38,182 Or mending socks, something useful. 201 00:20:38,216 --> 00:20:40,529 Can you please just get rid of these ears? 202 00:20:40,564 --> 00:20:43,774 They look good on you. 203 00:20:43,808 --> 00:20:47,467 Ears, ears, ah, ears, rabbits, counter-spell, 204 00:20:49,642 --> 00:20:51,954 conversio, that's it, mm-hm. 205 00:20:53,438 --> 00:20:54,716 Vari verihex. 206 00:21:00,376 --> 00:21:01,376 Why are you laughing? 207 00:21:03,172 --> 00:21:04,172 Oh dear. 208 00:21:05,140 --> 00:21:08,833 I think they look good on you. 209 00:21:20,845 --> 00:21:24,090 Ventavus ventavus ventavus voontavos, 210 00:21:26,023 --> 00:21:28,473 uh, that's not right. 211 00:21:28,508 --> 00:21:33,513 Varibooks varivox. 212 00:21:35,101 --> 00:21:38,794 These spells are too complicated and that book is too big. 213 00:21:40,071 --> 00:21:41,832 How am I suppose to get through it? 214 00:21:47,285 --> 00:21:50,979 What are you looking for, did you lose something? 215 00:21:51,013 --> 00:21:53,602 We're looking for firewood, but there's nothing 216 00:21:53,637 --> 00:21:58,055 on the ground, no branches, no twigs, nothing. 217 00:21:58,089 --> 00:21:59,746 What do you mean, nothing? 218 00:21:59,781 --> 00:22:02,059 There's been no wind, and no wind 219 00:22:02,093 --> 00:22:05,027 means nothing's been falling from the trees. 220 00:22:06,615 --> 00:22:08,755 I'd love to know magic right now. 221 00:22:08,790 --> 00:22:10,308 Well you don't, and why, 222 00:22:10,343 --> 00:22:12,483 it won't help anything. 223 00:22:12,517 --> 00:22:15,348 Ventavus ventavus vantuvus voontavus 224 00:22:15,382 --> 00:22:18,040 verivox verivoox ruafex hexarex. 225 00:22:33,918 --> 00:22:35,540 Take cover. 226 00:22:35,575 --> 00:22:38,129 Your handkerchief, I'll get it. 227 00:23:00,013 --> 00:23:02,706 That's enough, stop it, enough. 228 00:23:19,308 --> 00:23:20,206 Ah, look. 229 00:23:20,240 --> 00:23:22,691 Huh, I guess I can conjure. 230 00:23:24,831 --> 00:23:26,350 Wind's a good start. Blunderbust, 231 00:23:26,384 --> 00:23:29,974 thunder tindrums, lead and hail, what are you doing? 232 00:23:30,009 --> 00:23:32,770 You know you can't collect firewood here. 233 00:23:32,805 --> 00:23:34,979 How else are we suppose to heat our stoves? 234 00:23:35,014 --> 00:23:37,741 That's not my problem, empty your baskets right now. 235 00:23:38,845 --> 00:23:39,950 Come on, let's go. 236 00:23:43,539 --> 00:23:45,921 Please, Mr. Forester, show some mercy. 237 00:23:45,956 --> 00:23:47,233 We're not hurting anyone. 238 00:23:47,267 --> 00:23:49,753 That is not the issue, there are rules. 239 00:23:49,787 --> 00:23:51,582 Now empty that basket. 240 00:23:53,791 --> 00:23:55,344 You should stay away from me. 241 00:23:57,277 --> 00:24:01,350 So, you wanna resist, I oughta lock you up 242 00:24:01,385 --> 00:24:06,252 for obstructing an officer and, and, and I would be 243 00:24:06,286 --> 00:24:09,358 happy to let you keep however much wood you need. 244 00:24:09,393 --> 00:24:11,567 Did I really just say that? 245 00:24:11,602 --> 00:24:13,086 Thank you for being so agreeable, 246 00:24:13,121 --> 00:24:15,537 I just wish these baskets weren't so heavy. 247 00:24:16,710 --> 00:24:19,058 Oh for goodness sake, I should take you in 248 00:24:19,092 --> 00:24:21,129 for whatever nonsense you're trying to pull here. 249 00:24:21,163 --> 00:24:25,236 But, first I should carry that heavy basket home for you. 250 00:24:25,271 --> 00:24:26,893 Why would I wanna do that? 251 00:24:26,928 --> 00:24:28,205 You really mean it? 252 00:24:28,239 --> 00:24:30,690 No, I mean, oh sure. 253 00:24:33,037 --> 00:24:34,659 Here you go. 254 00:24:34,694 --> 00:24:39,699 Blunderbus, thunder tindrums, lead and hail, 255 00:24:44,428 --> 00:24:47,638 and if you want, I can carry you if it's easier. 256 00:24:47,672 --> 00:24:49,226 Really? 257 00:24:49,260 --> 00:24:51,953 Definitely not, I mean, yeah. 258 00:24:57,821 --> 00:25:01,341 Giddy up bye! 259 00:25:10,350 --> 00:25:15,355 Let's go little donkey, move it. 260 00:25:17,426 --> 00:25:20,395 Come on little donkey, hurry, yah! 261 00:25:22,707 --> 00:25:26,366 Bluderbust, thunder tindrums, lead and hail... 262 00:25:26,401 --> 00:25:29,473 Whoa, you can set me back down now. 263 00:25:31,544 --> 00:25:36,549 Hep! 264 00:25:37,757 --> 00:25:40,380 Well that was nice, now run along home. 265 00:25:41,692 --> 00:25:43,556 You must be the nicest forester in the world. 266 00:25:43,590 --> 00:25:45,247 Uh-huh. 267 00:25:45,282 --> 00:25:47,974 And you'll let the women gather wood in peace from now on? 268 00:25:48,009 --> 00:25:49,009 Yes. 269 00:25:50,770 --> 00:25:55,775 Hm, he's not gonna forget that. 270 00:26:07,511 --> 00:26:09,858 You should've seen him, 271 00:26:09,893 --> 00:26:11,584 all swearing and sweating. 272 00:26:12,792 --> 00:26:14,863 It was good of you to help those poor women, 273 00:26:14,898 --> 00:26:18,039 but was it necessary to torture the forester like that, hm? 274 00:26:19,040 --> 00:26:20,455 Yeah, of course. 275 00:26:20,489 --> 00:26:21,663 But why? 276 00:26:21,697 --> 00:26:24,114 Because it was fun, I help good people 277 00:26:24,148 --> 00:26:25,080 by punishing bad ones. 278 00:26:25,115 --> 00:26:26,633 Is that so? 279 00:26:26,668 --> 00:26:28,708 Do you really think that's how a good witch behaves? 280 00:26:28,739 --> 00:26:32,122 Couldn't you do good without all the tricks and shenanigans? 281 00:26:32,156 --> 00:26:33,813 That sounds boring. 282 00:26:33,847 --> 00:26:37,748 Boring, well it doesn't have to be. 283 00:26:58,769 --> 00:27:01,530 You know what, sometimes I get the feeling 284 00:27:01,565 --> 00:27:04,016 that you don't want to be a good witch. 285 00:27:04,050 --> 00:27:05,925 Well, that's how I get to dance on Brocken Mountain, 286 00:27:05,949 --> 00:27:07,364 so of course I want that. 287 00:27:07,398 --> 00:27:09,400 Then I think it's about time that you started 288 00:27:09,435 --> 00:27:12,507 acting like that's what you want, don't you agree? 289 00:27:17,270 --> 00:27:19,652 How am I suppose to know what's good and what's not? 290 00:27:19,686 --> 00:27:21,654 It's not something that you know, 291 00:27:21,688 --> 00:27:23,483 it's something that you feel. 292 00:27:25,382 --> 00:27:28,626 You have to listen to the voice deep inside yourself, 293 00:27:28,661 --> 00:27:29,661 you'll feel it. 294 00:27:58,553 --> 00:27:59,899 Run, and take your girl 295 00:27:59,933 --> 00:28:01,118 drums with you. Go play with your dolls. 296 00:28:01,142 --> 00:28:02,671 We don't want you little sissies. 297 00:28:02,695 --> 00:28:04,628 Thanks for our new cart. 298 00:28:06,975 --> 00:28:08,149 Yeah! 299 00:28:08,183 --> 00:28:09,391 Let's break it. 300 00:28:10,427 --> 00:28:11,669 Why are you doing that? 301 00:28:11,704 --> 00:28:13,154 Because it's fun. 302 00:28:13,188 --> 00:28:14,994 Yeah, it's a lot of fun. 303 00:28:16,364 --> 00:28:19,919 Stop staring, and stop asking stupid questions. 304 00:28:23,095 --> 00:28:24,717 Cut it out, let's go. 305 00:28:40,940 --> 00:28:44,461 Thank you kindly, No-frills Jacob, now open. 306 00:28:44,495 --> 00:28:48,706 I've got fantastic. 307 00:28:48,741 --> 00:28:50,984 Exquisite supplies for the gentlemen, 308 00:28:51,019 --> 00:28:56,024 and great, great lotions. 309 00:28:57,991 --> 00:29:01,512 I'm feeling generous today folks, almost giving it away. 310 00:29:01,547 --> 00:29:04,757 Suspenders, razor blades, this big bottle 311 00:29:04,791 --> 00:29:07,000 of healthy garlic juice for dirt cheap. 312 00:29:07,035 --> 00:29:10,383 Step right up, I've got bargains you can't beat. 313 00:29:10,418 --> 00:29:13,421 That'll be five sir, thank you, you got yourself a bargain. 314 00:29:13,455 --> 00:29:16,734 The finest goods from No-frills Jacob, whatever you need. 315 00:29:16,769 --> 00:29:18,150 How much for these? 316 00:29:18,184 --> 00:29:21,049 For you my dear, just three, no, make it two, okay. 317 00:29:21,084 --> 00:29:23,224 Step right up people, you'll be glad you did. 318 00:29:23,258 --> 00:29:25,571 I've got flags, yarn, and ink. 319 00:29:27,055 --> 00:29:28,919 Thank you. 320 00:29:28,953 --> 00:29:30,748 I hope they serve you well, ma'am. 321 00:29:33,096 --> 00:29:35,753 No-frills Jacob, open for business. 322 00:29:35,788 --> 00:29:38,135 I've got just what you need at the price you need. 323 00:29:51,976 --> 00:29:53,599 Hello there. 324 00:29:53,633 --> 00:29:54,633 Hello. 325 00:29:59,191 --> 00:30:00,191 Mm! 326 00:30:01,607 --> 00:30:03,160 Anything else, ma'am? 327 00:30:03,195 --> 00:30:04,334 No thank you. 328 00:30:04,368 --> 00:30:06,025 Mama, will you buy us a candy cane, 329 00:30:06,059 --> 00:30:09,028 or a rock candy please, just one? 330 00:30:09,062 --> 00:30:11,272 Not today Vroni, some other time dear. 331 00:30:11,306 --> 00:30:14,171 That will be 8.70 please, thank you. 332 00:30:19,038 --> 00:30:20,638 Let me help you with that. 333 00:30:22,662 --> 00:30:24,319 I need a broom, please. 334 00:30:24,354 --> 00:30:27,909 A hand broom, a kitchen broom, or perhaps a birch broom? 335 00:30:27,943 --> 00:30:29,566 Maybe a scrubbing brush. 336 00:30:29,600 --> 00:30:32,293 I also have many feather dusters to choose from. 337 00:30:32,327 --> 00:30:34,398 Just a simple birch broom. 338 00:30:34,433 --> 00:30:37,125 Ah, with or without a broomstick. 339 00:30:38,506 --> 00:30:41,474 With, I mean, the stick's the most crucial part. 340 00:30:41,509 --> 00:30:45,237 Here you go, my finest quality broom. 341 00:30:56,317 --> 00:31:00,113 Very nice, oh, and a large bag of rock candy, please. 342 00:31:09,053 --> 00:31:10,053 A little more. 343 00:31:12,954 --> 00:31:14,127 Oh, and a candy cane. 344 00:31:15,198 --> 00:31:19,995 Ah, mm, okay, that'll be 9.80, please. 345 00:31:25,415 --> 00:31:27,796 Oh, keep the change, thank you. 346 00:31:28,659 --> 00:31:29,902 Thank you. 347 00:31:29,936 --> 00:31:30,936 Mm-hm. 348 00:31:58,620 --> 00:32:00,898 Miss, handmade paper flower? 349 00:32:02,314 --> 00:32:06,801 Flowers, handmade paper flowers, flowers. 350 00:32:08,216 --> 00:32:11,392 You have so many lovely flowers, I like them. 351 00:32:11,426 --> 00:32:15,982 Yeah, I made them all myself but no one wants one. 352 00:32:18,502 --> 00:32:19,502 May I? 353 00:32:28,201 --> 00:32:30,411 But their fragrance smells so good. 354 00:32:30,445 --> 00:32:31,343 Their fragrance? 355 00:32:31,377 --> 00:32:32,377 It smells sweet. 356 00:32:36,002 --> 00:32:37,280 You're right. 357 00:32:42,043 --> 00:32:43,769 What is that smell? 358 00:32:46,358 --> 00:32:49,257 It smells magical. 359 00:32:49,292 --> 00:32:52,674 Over there, I think it's those paper flowers. 360 00:32:57,092 --> 00:32:58,784 One flower, please. 361 00:32:58,818 --> 00:33:00,337 I want one too. 362 00:33:00,372 --> 00:33:02,108 Two please, one for me and one for my sister. 363 00:33:02,132 --> 00:33:04,065 I'll buy a couple! 364 00:33:13,385 --> 00:33:15,076 Notice something weird? 365 00:33:15,110 --> 00:33:17,699 Yeah, she's not running out of flowers. 366 00:33:21,220 --> 00:33:24,741 Hey, hey, excuse me, can you save me a flower? 367 00:33:27,916 --> 00:33:30,436 Your, your flowers are quite beautiful. 368 00:33:42,414 --> 00:33:46,003 Now, you're going to be my witch's broom, okay. 369 00:33:58,947 --> 00:34:00,397 See, being good can be fun. 370 00:34:00,432 --> 00:34:02,468 Eh, why are you acting up? 371 00:34:07,439 --> 00:34:09,095 That was close. 372 00:34:09,130 --> 00:34:11,408 I'm guessing that one flips up over and 373 00:34:11,443 --> 00:34:14,515 I wonder what'll happen if I do this! 374 00:34:18,864 --> 00:34:19,934 Woo-hoo, woo! 375 00:34:57,489 --> 00:35:01,044 Woo, now that's cold. 376 00:35:17,440 --> 00:35:19,925 Oh, I'm roasting out here. 377 00:35:19,959 --> 00:35:23,342 Ah, this is so boring. 378 00:35:23,376 --> 00:35:24,964 Should I cast some spells? 379 00:35:24,999 --> 00:35:28,347 On a Friday, on Friday, spells are... 380 00:35:28,381 --> 00:35:29,659 Forbidden, I know. 381 00:35:33,628 --> 00:35:35,527 Well what about an itty, bitty spell? 382 00:35:35,561 --> 00:35:37,539 If you're willing to risk getting caught, then go 383 00:35:37,563 --> 00:35:41,049 right ahead, but we'll see if you dance on Brocken Mountain. 384 00:35:41,084 --> 00:35:44,950 It's such a stupid rule, no magic on Fridays. 385 00:35:44,984 --> 00:35:48,194 I don't understand it, why not cast spells on a Friday? 386 00:36:11,597 --> 00:36:14,358 I think we've been here before. 387 00:36:15,463 --> 00:36:16,878 Okay, that way? 388 00:36:42,248 --> 00:36:43,248 Hm? 389 00:36:44,319 --> 00:36:46,977 Oh, hey. 390 00:36:47,012 --> 00:36:48,392 Oh dear. 391 00:36:48,427 --> 00:36:49,635 No one's home. 392 00:36:51,119 --> 00:36:52,119 Hello. 393 00:36:56,124 --> 00:36:57,125 Are you kids lost? 394 00:36:57,160 --> 00:36:58,160 - No. - Yeah. 395 00:37:01,440 --> 00:37:03,028 Come on, I won't bite. 396 00:37:07,584 --> 00:37:11,243 How 'bout a bite to eat, I'll go see what I have. 397 00:37:11,277 --> 00:37:14,211 It's her, that lady from the market. 398 00:37:48,521 --> 00:37:49,971 What's that? 399 00:37:50,006 --> 00:37:52,111 It's a snouted, horned, horse-tailed goat witch. 400 00:37:52,146 --> 00:37:53,146 Whatda you think? 401 00:37:54,631 --> 00:37:56,460 I don't know. 402 00:37:56,495 --> 00:37:57,634 I kinda like it. 403 00:37:58,911 --> 00:38:00,706 How about some cocoa and cake? 404 00:38:08,265 --> 00:38:09,508 Good? 405 00:38:09,542 --> 00:38:10,336 Mm-hm. 406 00:38:10,371 --> 00:38:11,371 Yeah. 407 00:38:14,133 --> 00:38:15,583 Can I ask you something? 408 00:38:16,757 --> 00:38:17,930 You can ask anything. 409 00:38:20,174 --> 00:38:21,416 Are you a witch? 410 00:38:21,451 --> 00:38:22,451 Vroni. 411 00:38:24,040 --> 00:38:25,558 So, are you or not? 412 00:38:25,593 --> 00:38:29,493 Uh, I'm sorry about that, she's not trying to be rude. 413 00:38:29,528 --> 00:38:31,841 Of course you're not a witch. 414 00:38:31,875 --> 00:38:32,875 Oh no? 415 00:38:33,843 --> 00:38:36,708 Obviously, you're not mean or ugly or old. 416 00:38:36,742 --> 00:38:38,502 And you can't cast spells either. 417 00:38:42,990 --> 00:38:44,198 Hey, I want down. 418 00:38:44,232 --> 00:38:45,199 So you really are a witch then. 419 00:38:45,233 --> 00:38:46,787 Will you please put me down? 420 00:38:46,821 --> 00:38:48,271 What else can you do? 421 00:38:48,305 --> 00:38:49,697 What would you like? 422 00:38:49,721 --> 00:38:53,103 Are you mad, have you forgotten what day it is, well? 423 00:38:53,138 --> 00:38:54,864 The bird can talk? 424 00:38:54,898 --> 00:38:56,589 Is he an enchanted prince? 425 00:38:56,624 --> 00:38:58,730 He's no prince, Abraxas is an old know it all 426 00:38:58,764 --> 00:39:00,835 who's scared to leave the house. 427 00:39:00,870 --> 00:39:02,043 What's his deal? 428 00:39:02,078 --> 00:39:03,469 Probably nothing, but don't you think it'd 429 00:39:03,493 --> 00:39:05,046 be nice if he closed the curtains. 430 00:39:09,741 --> 00:39:10,638 Can I come down already? 431 00:39:10,673 --> 00:39:11,743 Sure, sorry about that. 432 00:39:13,054 --> 00:39:14,262 Ohh. 433 00:39:15,332 --> 00:39:16,368 Any requests? 434 00:39:17,438 --> 00:39:19,129 Put the table on the ceiling. 435 00:39:30,796 --> 00:39:32,004 Don't mind that. 436 00:39:32,039 --> 00:39:34,075 Fill the bathtub with milk and honey. 437 00:39:56,511 --> 00:39:58,168 And what about you, is there something 438 00:39:58,203 --> 00:39:59,583 that you'd like to see? 439 00:40:06,383 --> 00:40:07,971 Make the stove play a song. 440 00:40:08,006 --> 00:40:09,732 I see, playtime. 441 00:41:19,871 --> 00:41:20,871 Hello? 442 00:41:27,775 --> 00:41:28,776 Who are you? 443 00:41:39,407 --> 00:41:42,376 Rumpumpel, what a nice surprise. 444 00:41:42,410 --> 00:41:46,207 I was nearby, so I thought I'd pop in. 445 00:41:46,242 --> 00:41:49,072 That's nice, I'm kind of right in the middle of 446 00:41:49,107 --> 00:41:50,660 cleaning at the moment, so... 447 00:41:50,694 --> 00:41:54,595 I don't mind, just checking on how your studies are going. 448 00:41:54,629 --> 00:41:58,081 Good, very good, actually. 449 00:41:58,116 --> 00:41:59,358 Good, good, 450 00:42:06,296 --> 00:42:09,748 very good indeed. 451 00:42:17,376 --> 00:42:19,551 What's with the curtain and those shutters 452 00:42:19,585 --> 00:42:21,829 over there being drawn? 453 00:42:21,864 --> 00:42:25,419 Oh it's because it's hot outside. 454 00:42:26,834 --> 00:42:28,560 I see, the heat. 455 00:42:39,571 --> 00:42:41,021 Eh! 456 00:42:41,055 --> 00:42:44,058 Uh, well that makes it easier to clean. 457 00:42:47,544 --> 00:42:49,857 Were you casting spells? 458 00:42:49,892 --> 00:42:52,446 I'd never do such a thing on a Friday. 459 00:42:52,480 --> 00:42:54,862 You know spells are forbidden today, don't you? 460 00:42:54,897 --> 00:42:56,381 Don't get cute with me. 461 00:42:57,969 --> 00:42:58,969 Sorry. 462 00:43:02,974 --> 00:43:05,286 Do you have visitors right now? 463 00:43:05,321 --> 00:43:06,563 No. 464 00:43:06,598 --> 00:43:09,704 You wouldn't happen to be entertaining humans? 465 00:43:13,916 --> 00:43:17,057 We witches are to keep away from humans, 466 00:43:17,091 --> 00:43:20,232 you know that's forbidden too, don't you? 467 00:43:20,267 --> 00:43:22,107 Of course, that's common knowledge. 468 00:43:22,131 --> 00:43:23,753 What's that? 469 00:43:24,892 --> 00:43:28,585 Um, I like to draw, it's relaxing. 470 00:43:29,828 --> 00:43:32,141 Well, uh-uh, it's not bad. 471 00:43:37,215 --> 00:43:38,216 You have talent, hm. 472 00:43:47,950 --> 00:43:49,158 Honey? 473 00:43:51,194 --> 00:43:54,611 Yep, it's good for the skin, you should try it sometime. 474 00:43:54,646 --> 00:43:57,649 Why, is something wrong with my skin? 475 00:43:58,581 --> 00:44:01,894 Oh, you mean warts. 476 00:44:01,929 --> 00:44:03,310 Achoo! 477 00:44:04,932 --> 00:44:05,968 Is someone here? 478 00:44:06,002 --> 00:44:08,763 No, that was, achoo, me. 479 00:44:08,798 --> 00:44:11,214 This time of year always gives me, achoo, 480 00:44:11,249 --> 00:44:14,838 terrible hay fever, it gets worse, achoo, each year. 481 00:44:14,873 --> 00:44:18,601 I just can't see to, achoo, shake it off. 482 00:44:24,020 --> 00:44:25,815 Get that away, you'd better count 483 00:44:25,849 --> 00:44:28,956 your lucky stars it's Friday, or else I'd... 484 00:44:28,991 --> 00:44:30,233 Cut it out, Abraxas. 485 00:44:33,547 --> 00:44:38,379 What did you call him, that charbroiled chicken there? 486 00:44:38,414 --> 00:44:40,554 He's Abraxas, he's my raven. 487 00:44:40,588 --> 00:44:42,556 He gets in the way when I'm cleaning 488 00:44:42,590 --> 00:44:44,178 so I put him in the cupboard. 489 00:44:44,213 --> 00:44:49,080 You know, that we true witches, our pets tend to be cats. 490 00:44:53,912 --> 00:44:54,809 Uh, cats? 491 00:44:54,844 --> 00:44:58,986 Yeah, meow, not caw, caw, caw. 492 00:45:01,402 --> 00:45:03,749 You should think about that. 493 00:45:03,784 --> 00:45:04,784 Achoo! 494 00:45:06,890 --> 00:45:11,895 Try some nettle tea with some boiled raven's feet perhaps. 495 00:45:12,344 --> 00:45:13,552 No! 496 00:45:13,587 --> 00:45:14,771 That always works for me. 497 00:45:14,795 --> 00:45:17,004 Thank you for the tip, I'll have to try it. 498 00:45:19,075 --> 00:45:22,320 You should be sure to clean behind the sofa. 499 00:45:22,354 --> 00:45:25,599 There's so much dirt, you'd be surprised. 500 00:45:25,633 --> 00:45:30,638 Yeah, okay, goodbye, Rumpumpel, it was nice to see you. 501 00:45:31,501 --> 00:45:32,541 I'll keep an eye on you. 502 00:45:36,506 --> 00:45:38,094 Meow, kitty, kitty. 503 00:45:47,138 --> 00:45:48,138 Who was that? 504 00:45:53,523 --> 00:45:54,845 Okay, it's time for you 505 00:45:54,869 --> 00:45:56,837 to go home, it's getting late. 506 00:45:58,839 --> 00:46:00,012 Did you do that? 507 00:46:00,047 --> 00:46:00,841 Yes. 508 00:46:00,875 --> 00:46:01,773 Thank you. 509 00:46:01,807 --> 00:46:02,807 Yep, that's our secret. 510 00:46:06,605 --> 00:46:08,607 All right, off with you. 511 00:46:11,023 --> 00:46:12,577 Is something wrong? 512 00:46:12,611 --> 00:46:14,096 We don't know the way. 513 00:46:14,130 --> 00:46:17,168 Now don't worry about that, you two just follow 514 00:46:17,202 --> 00:46:19,066 your noses and it'll be just fine. 515 00:46:24,347 --> 00:46:26,901 A real witch, and she's not wicked. 516 00:46:26,936 --> 00:46:28,903 But the other one sure was. 517 00:46:28,938 --> 00:46:31,043 Yeah, and so ugly. 518 00:46:31,078 --> 00:46:32,078 Hello, 519 00:46:34,909 --> 00:46:39,776 are you lost, do you need me to take you home? 520 00:46:47,784 --> 00:46:52,134 Oh, spells on Friday, even worse, in front of humans. 521 00:46:52,168 --> 00:46:54,481 What if you had been caught, huh? 522 00:46:54,515 --> 00:46:57,967 Imagine what Rumpumpel could've done to those children. 523 00:46:58,001 --> 00:47:00,935 Even you know it's extremely forbidden to cast spells 524 00:47:00,970 --> 00:47:03,352 in front of humans. Those children. 525 00:47:03,386 --> 00:47:04,870 I didn't think about them. 526 00:47:04,905 --> 00:47:06,020 Because you only think about yourself. 527 00:47:06,044 --> 00:47:07,873 Because you know what's best. 528 00:47:07,908 --> 00:47:09,575 You should be thankful, without me, 529 00:47:09,599 --> 00:47:10,807 everything would fall apart. 530 00:47:10,842 --> 00:47:12,568 Oh yeah, well you should know that witches 531 00:47:12,602 --> 00:47:15,087 keep cats around, not bossy old ravens. 532 00:47:21,784 --> 00:47:22,784 I'm sorry. 533 00:47:26,098 --> 00:47:27,341 What are you trying to say? 534 00:47:27,376 --> 00:47:29,688 Nothing, I have no idea what I'm saying. 535 00:47:29,723 --> 00:47:33,140 And I'm a homebody, is that it? 536 00:47:33,175 --> 00:47:34,728 A brilliant homebody. 537 00:47:41,044 --> 00:47:43,668 It's true, I may be a wee bit out of practice, 538 00:47:43,702 --> 00:47:45,980 but I could fly if I wanted to. 539 00:47:46,015 --> 00:47:48,120 If you wanted, you could fly. 540 00:47:50,468 --> 00:47:53,954 Hm-hm, somebody does need to keep an eye 541 00:47:53,988 --> 00:47:56,232 on the house when you go out. 542 00:47:56,267 --> 00:47:57,267 Of course. 543 00:48:01,582 --> 00:48:05,586 Just a household tip, always clean behind the sofa. 544 00:48:05,621 --> 00:48:09,245 There's just so much dirt there, you'd be surprised. 545 00:48:09,280 --> 00:48:13,145 And some nettle tea will work wonders for your hay fever, 546 00:48:13,180 --> 00:48:15,078 with boiled raven feet. 547 00:48:15,113 --> 00:48:18,220 But not with mine. 548 00:48:18,254 --> 00:48:19,254 It's a deal. 549 00:49:00,227 --> 00:49:01,227 Oh! 550 00:49:02,988 --> 00:49:04,542 And up. 551 00:49:06,406 --> 00:49:11,273 Now give it a spin, yes, nice. 552 00:49:17,520 --> 00:49:19,281 Stretch 'em nice simply to keep up 553 00:49:19,315 --> 00:49:21,352 going to the clouds, three times. 554 00:49:39,853 --> 00:49:42,200 Fly like a horse and stay the course. 555 00:49:42,234 --> 00:49:44,133 Forest and pluck into the right box. 556 00:49:44,167 --> 00:49:45,617 What does that mean? 557 00:49:45,652 --> 00:49:48,896 Rabbit's foot, apple tree, spider, rat, and hazel tea. 558 00:49:48,931 --> 00:49:51,140 Three, two... Pocus hocus, 559 00:49:51,174 --> 00:49:53,142 the branch is dropping oh so fine. 560 00:49:54,592 --> 00:49:57,284 Hocus pocus, hot cross buns, all and everything is done. 561 00:49:57,319 --> 00:50:01,253 Oh, hot cross buns, all and everything is done. 562 00:50:08,191 --> 00:50:13,196 Wake up, wake up, yes you're going to love this! 563 00:50:19,858 --> 00:50:20,859 It's snow! 564 00:50:22,896 --> 00:50:25,485 Abraxas, it's snowing! 565 00:50:45,470 --> 00:50:46,470 Achoo! 566 00:50:51,683 --> 00:50:52,683 Achoo! 567 00:51:03,005 --> 00:51:06,767 I think you should take a little break, you look exhausted. 568 00:51:07,803 --> 00:51:09,080 No time. 569 00:51:10,392 --> 00:51:13,498 Well, a little fresh air never hurt anybody. 570 00:51:14,568 --> 00:51:17,019 Look who's talking, I'm freezing. 571 00:51:26,338 --> 00:51:30,929 Let's see if I remember, ignes agnes igoonamite, 572 00:51:30,964 --> 00:51:32,724 fire set yourself alight. 573 00:51:35,244 --> 00:51:36,970 Well, that worked great. 574 00:51:46,911 --> 00:51:50,639 I think you're right, a little fresh air 575 00:51:50,673 --> 00:51:52,054 is just what I need. 576 00:51:52,088 --> 00:51:53,248 You've earned it. 577 00:51:55,298 --> 00:51:56,472 Are you coming? 578 00:51:56,507 --> 00:51:59,441 In this cold, I'm not a penguin, you know. 579 00:51:59,475 --> 00:52:00,475 Hm, coward. 580 00:52:02,271 --> 00:52:05,550 I am not being a coward, the world is quite a dangerous 581 00:52:05,585 --> 00:52:08,070 place for an old raven such as myself. 582 00:52:08,104 --> 00:52:11,625 I mean, birds of prey out there, and foxes. 583 00:52:11,660 --> 00:52:12,902 Not to mention the rain, wind, 584 00:52:12,937 --> 00:52:15,491 and snow. Goodbye, see you later. 585 00:52:15,526 --> 00:52:20,289 But I could still fly along, if I wanted to. 586 00:52:20,323 --> 00:52:21,877 Achoo! 587 00:52:21,911 --> 00:52:23,257 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 588 00:52:23,292 --> 00:52:25,536 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 589 00:52:25,570 --> 00:52:27,330 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 590 00:52:27,365 --> 00:52:29,367 ♪ Don't you think your frost will bite ♪ 591 00:52:29,401 --> 00:52:31,231 ♪ But you have a scarf so white ♪ 592 00:52:31,265 --> 00:52:33,647 ♪ It saves you from the winter storm ♪ 593 00:52:33,682 --> 00:52:38,031 That's a great snowman, did you build it yourself? 594 00:52:49,629 --> 00:52:51,389 Are you a witch like I am? 595 00:52:51,423 --> 00:52:54,323 Yeah, a forest witch, and you? 596 00:52:54,357 --> 00:52:55,773 I'm not really sure. 597 00:52:55,807 --> 00:52:58,914 Hm, you look like an herb witch to me. 598 00:52:58,948 --> 00:52:59,742 You think so? 599 00:52:59,777 --> 00:53:01,019 Yeah. 600 00:53:01,054 --> 00:53:02,814 Then we could be sisters. 601 00:53:02,849 --> 00:53:04,409 Maybe, how old are you? 602 00:53:04,436 --> 00:53:05,852 Eight, and you? 603 00:53:05,886 --> 00:53:06,886 127. 604 00:53:09,545 --> 00:53:11,547 That's funny, I was joking too. 605 00:53:11,582 --> 00:53:13,515 I'm really 227. 606 00:53:15,068 --> 00:53:17,001 Come dance with us. 607 00:53:17,035 --> 00:53:18,623 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 608 00:53:18,658 --> 00:53:20,591 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 609 00:53:20,625 --> 00:53:22,454 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 610 00:53:22,489 --> 00:53:24,491 ♪ Don't you think the frost will bite ♪ 611 00:53:27,632 --> 00:53:29,945 Snowman's kinda stupid. 612 00:53:32,603 --> 00:53:33,914 I'm gonna knock him down. 613 00:53:38,747 --> 00:53:41,888 Yeah do it, get him, know him down. 614 00:53:44,925 --> 00:53:45,823 One good kick 615 00:53:45,857 --> 00:53:46,972 - is all it takes. - Go for it. 616 00:53:46,996 --> 00:53:47,996 Go for it. 617 00:54:06,119 --> 00:54:09,398 You'll be sorry for what you've done. 618 00:54:14,230 --> 00:54:15,230 Hm? 619 00:54:38,634 --> 00:54:40,118 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 620 00:54:40,153 --> 00:54:42,120 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 621 00:54:42,155 --> 00:54:44,088 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 622 00:54:44,122 --> 00:54:46,711 ♪ Don't you think the frost will bite ♪ 623 00:55:08,284 --> 00:55:11,633 There you are, where have you been? 624 00:55:11,667 --> 00:55:12,875 Out. 625 00:55:14,774 --> 00:55:16,776 Did you steal my money? 626 00:55:16,810 --> 00:55:17,984 No, I swear. 627 00:55:18,018 --> 00:55:20,055 So where'd it go, there's a bunch 628 00:55:20,089 --> 00:55:22,644 missing from my wallet, uh? 629 00:55:22,678 --> 00:55:25,543 I don't know, maybe you lost it playing nine pins again. 630 00:55:25,577 --> 00:55:28,097 Ah, you talk to me with respect. 631 00:55:30,410 --> 00:55:31,410 Snotty brat. 632 00:55:50,706 --> 00:55:52,397 Was that your dad? 633 00:55:52,432 --> 00:55:54,503 It's none of your business so just go away. 634 00:55:54,537 --> 00:55:55,549 He pushed you. 635 00:55:55,573 --> 00:55:57,195 Yeah, so? 636 00:55:57,230 --> 00:56:00,992 That's not right, why does he treat you like that? 637 00:56:08,724 --> 00:56:11,554 You can tell me, I promise I won't tattle. 638 00:56:24,740 --> 00:56:26,846 You didn't really steal his money, did you? 639 00:56:28,433 --> 00:56:31,643 No, I didn't, but for the last year he's been 640 00:56:31,678 --> 00:56:34,163 playing nine pins at the tavern almost every night, 641 00:56:34,198 --> 00:56:38,823 and losing his money, and he always get mad 642 00:56:38,858 --> 00:56:40,998 and starts making up stuff that isn't true. 643 00:56:42,482 --> 00:56:43,897 Like you stealing from him? 644 00:56:46,658 --> 00:56:48,074 Ever talk to him about it? 645 00:56:48,108 --> 00:56:50,835 He gets mad every time you even try to talk to him. 646 00:56:53,873 --> 00:56:55,737 Sounds like you both have a temper. 647 00:57:03,020 --> 00:57:05,229 You know, if talking doesn't help 648 00:57:05,263 --> 00:57:06,851 maybe we can try something else. 649 00:57:31,082 --> 00:57:33,602 Putting up a wager, Walinger? 650 00:57:33,636 --> 00:57:37,606 You just can't wait to lose tonight, huh? 651 00:57:37,640 --> 00:57:39,608 We'll see who ends up paying the tab. 652 00:57:41,644 --> 00:57:44,061 Well, you wanna see what a penniless man looks like? 653 00:57:44,095 --> 00:57:46,339 Oh, don't you start with me. 654 00:57:46,373 --> 00:57:50,274 All right, I'll knock all of 'em down on the first roll. 655 00:57:50,308 --> 00:57:51,596 - Hocus pocus ball so... - Watch the magic. 656 00:57:51,620 --> 00:57:54,347 I pray to saint thee gently lean. 657 00:58:00,594 --> 00:58:01,837 Whoa-oh. 658 00:58:01,872 --> 00:58:02,872 What was that? 659 00:58:07,532 --> 00:58:09,741 Hey, what'd you do that for? 660 00:58:09,776 --> 00:58:12,192 You trying to break my nine pins alley? 661 00:58:12,227 --> 00:58:14,436 Somethin' must be wrong with the ball. 662 00:58:18,958 --> 00:58:22,064 - All right, I'm ready now. - And now. 663 00:58:22,099 --> 00:58:23,755 Over there. 664 00:58:40,186 --> 00:58:41,843 What in the world? 665 00:58:43,603 --> 00:58:46,778 Listen friend, either you stop rollin' the ball so blasted 666 00:58:46,813 --> 00:58:48,884 hard or we're never gonna let you play here again. 667 00:58:48,919 --> 00:58:50,023 - Yeah. - Um-um. 668 00:58:50,058 --> 00:58:51,507 Wouldn't that be great? 669 00:58:51,542 --> 00:58:52,542 Just watch. 670 00:58:56,236 --> 00:58:57,236 Yeah. 671 00:59:13,564 --> 00:59:15,324 You see, there you go, I know how 672 00:59:15,359 --> 00:59:17,154 to handle a ball, right fellas? 673 00:59:23,298 --> 00:59:24,471 It's all broken now. 674 00:59:24,506 --> 00:59:26,473 How does this keep happening? 675 00:59:40,660 --> 00:59:41,868 Out with you. 676 00:59:41,903 --> 00:59:43,939 We told you what would happen. 677 00:59:43,974 --> 00:59:47,460 Come on guys, I swear I didn't do it on purpose. 678 00:59:47,494 --> 00:59:48,737 Yeah. 679 00:59:48,771 --> 00:59:50,187 It's like there was a curse on me. 680 01:00:21,114 --> 01:00:23,392 Dad, your cap. 681 01:00:24,566 --> 01:00:25,808 What're you doing here? 682 01:00:32,781 --> 01:00:34,956 Here's your jacket and your scarf. 683 01:00:47,451 --> 01:00:50,937 I'm sorry, Konrad, I'm sorry that I pushed you. 684 01:00:53,629 --> 01:00:55,114 Come on, let's go home. 685 01:01:07,436 --> 01:01:08,334 What is it? 686 01:01:08,368 --> 01:01:09,648 You forgot your ball. 687 01:01:12,372 --> 01:01:13,684 I don't need it anymore. 688 01:01:16,514 --> 01:01:17,514 No more? 689 01:01:26,973 --> 01:01:29,148 Hey son, what do think about 690 01:01:29,182 --> 01:01:32,496 going sledding, like we used to? 691 01:01:32,530 --> 01:01:34,015 Yeah, or fishing? 692 01:01:35,430 --> 01:01:36,569 Sounds like fun. 693 01:01:44,128 --> 01:01:47,787 And she wants to dance on Brocken Mountain. 694 01:02:12,708 --> 01:02:13,708 Abraxas? 695 01:02:26,239 --> 01:02:28,207 ♪ For she's jolly good lady 696 01:02:28,241 --> 01:02:30,554 ♪ For she's a jolly good lady 697 01:02:30,588 --> 01:02:34,937 ♪ For she's a jolly good lady 698 01:02:34,972 --> 01:02:35,972 Oh, hi. 699 01:02:37,319 --> 01:02:39,321 ♪ For she's a jolly good lady 700 01:02:39,356 --> 01:02:41,703 ♪ For she's a jolly good lady 701 01:02:41,737 --> 01:02:46,225 ♪ For she's a jolly good lady 702 01:02:46,259 --> 01:02:49,504 ♪ That nobody can deny 703 01:02:53,853 --> 01:02:57,719 My birthday, I completely forgot about it. 704 01:02:57,753 --> 01:03:00,239 You've been wrapped up in your studies. 705 01:03:01,723 --> 01:03:04,035 And there's 128 candles. 706 01:03:09,248 --> 01:03:10,145 Now you'll have to 707 01:03:10,180 --> 01:03:12,872 blow them out and make a wish. 708 01:03:12,906 --> 01:03:14,598 Do I have to? 709 01:03:14,632 --> 01:03:16,496 It's just so beautiful like this. 710 01:03:17,877 --> 01:03:21,605 Yeah, you're right, it is quite lovely. 711 01:03:26,230 --> 01:03:28,232 Uh, I almost forgot. 712 01:03:42,419 --> 01:03:43,937 For me? 713 01:03:43,972 --> 01:03:48,597 To keep you warm and cozy better, perfect. 714 01:04:11,275 --> 01:04:12,494 Tomorrow's Walpurgis and I haven't 715 01:04:12,518 --> 01:04:14,520 heard from any of the big witches. 716 01:04:14,554 --> 01:04:15,486 Well, did you really learn 717 01:04:15,521 --> 01:04:16,763 every single spell in the book? 718 01:04:16,798 --> 01:04:18,938 All 7,892. 719 01:04:25,013 --> 01:04:26,013 Hello. 720 01:04:33,746 --> 01:04:37,025 I scare you? 721 01:04:37,059 --> 01:04:40,028 I am here by order of the head witch. 722 01:04:46,207 --> 01:04:49,210 Your test will take place tonight at midnight. 723 01:04:50,728 --> 01:04:53,075 Come to the witches' rock past the cave, 724 01:04:53,110 --> 01:04:55,699 you know where that is, don't you? 725 01:04:55,733 --> 01:04:58,598 Yes, so tell the head witch I'll certainly be there. 726 01:04:58,633 --> 01:05:01,498 You don't have to come if you'd rather not. 727 01:05:03,672 --> 01:05:07,020 Sometimes it's wiser to simply remain at home. 728 01:05:07,055 --> 01:05:09,747 But I really wanna dance on Brocken Mountain. 729 01:05:12,578 --> 01:05:14,338 Don't say I didn't warn you. 730 01:05:34,324 --> 01:05:39,294 Nine, 10, 11, 12. 731 01:05:50,857 --> 01:05:52,273 Hello? 732 01:05:52,307 --> 01:05:54,516 Yes, who's there? 733 01:05:57,208 --> 01:05:59,210 Me! 734 01:05:59,245 --> 01:06:00,902 Who is me? 735 01:06:02,317 --> 01:06:06,701 Me, I've come here to take my witch's test tonight. 736 01:06:13,155 --> 01:06:14,881 Now! 737 01:06:27,860 --> 01:06:30,172 She's still skin and bones. 738 01:06:31,312 --> 01:06:32,772 And she hasn't grown an inch all year. 739 01:06:32,796 --> 01:06:34,591 - Excuse me. - So, you've decided 740 01:06:34,625 --> 01:06:35,902 to take the test, huh? 741 01:06:37,179 --> 01:06:40,666 To show us that you've become a capable witch. 742 01:06:40,700 --> 01:06:42,184 Ready for your first task? 743 01:06:42,219 --> 01:06:43,772 Yes, I am. 744 01:06:43,807 --> 01:06:47,535 Here we go, conjure a whirlwind. 745 01:06:47,569 --> 01:06:49,468 Whirlwind, whirlwind. 746 01:06:51,573 --> 01:06:55,197 Ventavus ventalus vantulas voontalus 747 01:06:55,232 --> 01:06:58,684 verifex verifoox vurufex hexerex. 748 01:07:11,835 --> 01:07:14,182 I said stop. 749 01:07:14,216 --> 01:07:17,565 Stop! 750 01:07:17,599 --> 01:07:20,326 Was that necessary, why's it always my fire. 751 01:07:22,397 --> 01:07:24,192 - And not bad. - That was good. 752 01:07:24,226 --> 01:07:26,781 Do thunderclaps, three of them. 753 01:07:28,645 --> 01:07:30,129 Thunderous thanerous thoreous, 754 01:07:30,163 --> 01:07:33,857 thornarix thinarix thanorum, 755 01:07:33,891 --> 01:07:36,549 thunder thaner thinerboom. 756 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Oh, sorry. 757 01:07:48,768 --> 01:07:52,013 Make the throne of the head witch fly up into the air. 758 01:07:52,047 --> 01:07:53,739 And make her hair burn. 759 01:07:53,773 --> 01:07:56,431 Make thick smoke pour out of her ears, 760 01:07:56,466 --> 01:07:59,365 and lightning shoot right out of her nose! 761 01:07:59,400 --> 01:08:00,953 No, no, calm down, calm down. 762 01:08:02,403 --> 01:08:06,165 No fire or smoke, hear, I'm perfectly fine without it. 763 01:08:08,650 --> 01:08:10,169 Anyone else have a task for her? 764 01:08:10,203 --> 01:08:15,070 Now cast the spell on page 3,574 765 01:08:21,698 --> 01:08:23,596 from the Book of Witchcraft. 766 01:08:32,363 --> 01:08:37,368 Uh, 3,574, that was uh, it says, that one is, 767 01:08:41,096 --> 01:08:44,893 I can see it, uh, ball lightning, ball lightning. 768 01:08:46,274 --> 01:08:47,758 She's correct. 769 01:08:49,967 --> 01:08:52,798 Ballight booloo spenaloose, 770 01:08:52,832 --> 01:08:56,595 Ballight bowloose lightaboose. 771 01:09:16,994 --> 01:09:19,445 Very good. 772 01:09:19,480 --> 01:09:22,448 So does that mean I can join the dance this year? 773 01:09:22,483 --> 01:09:24,208 The dance? 774 01:09:26,314 --> 01:09:27,453 Yes, you may. 775 01:09:29,524 --> 01:09:31,146 Thank you, wonderful witches! 776 01:09:31,181 --> 01:09:33,252 Unless somebody has an objection 777 01:09:33,286 --> 01:09:35,910 to you joining our celebration. 778 01:09:35,944 --> 01:09:36,945 - Yes! - Hm? 779 01:09:38,533 --> 01:09:43,504 I have an objection, and I can prove 780 01:09:44,401 --> 01:09:46,230 that she's not a decent witch. 781 01:09:46,265 --> 01:09:49,648 Notwithstanding this tomfoolery here, 782 01:09:49,682 --> 01:09:53,893 she's nothing but a farce, a very bad witch. 783 01:09:53,928 --> 01:09:57,379 I've been watching her for the last year, 784 01:09:57,414 --> 01:10:00,451 and I have a list of her crimes. 785 01:10:02,419 --> 01:10:07,424 First, she casts spells on Friday, tons. 786 01:10:09,806 --> 01:10:11,221 Ohh. 787 01:10:11,255 --> 01:10:12,947 Is this true? 788 01:10:12,981 --> 01:10:14,707 Yes, but it was only on one Friday. 789 01:10:14,742 --> 01:10:21,472 And secondly, she did so in front of human children. 790 01:10:23,474 --> 01:10:24,474 Oh. 791 01:10:25,994 --> 01:10:30,999 And these children, tell me, they no longer fear you? 792 01:10:31,862 --> 01:10:33,588 Why would they fear me? 793 01:10:33,623 --> 01:10:35,452 Don't you know people everywhere need to be 794 01:10:35,486 --> 01:10:38,593 afraid of us, it's very important. 795 01:10:38,628 --> 01:10:40,146 Hm-mm. 796 01:10:40,181 --> 01:10:42,908 And thirdly, this wretch chose to punish a naughty 797 01:10:42,942 --> 01:10:47,913 little boy by bewitching a snowman and bringing him to life. 798 01:10:48,430 --> 01:10:49,915 Oh! 799 01:10:49,949 --> 01:10:54,505 What's worse, she did it to help other children. 800 01:10:55,714 --> 01:10:57,001 And I also helped the wood women, and I helped 801 01:10:57,025 --> 01:10:58,485 the girl at the market sell her paper flowers 802 01:10:58,509 --> 01:11:00,650 by giving them an irresistibly sweet smell, 803 01:11:00,684 --> 01:11:03,480 and Konrad wasn't really a naughty boy, he was just sad. 804 01:11:03,514 --> 01:11:04,514 Oh-oh! 805 01:11:07,035 --> 01:11:10,625 Disgusting, why would you tell us all about 806 01:11:10,660 --> 01:11:12,316 what a bad witch you are? 807 01:11:14,215 --> 01:11:16,907 Bad, but I only cast spells to do good things? 808 01:11:18,219 --> 01:11:19,219 Yes, exactly. 809 01:11:20,704 --> 01:11:25,640 Witches that cast wicked spells, they're the good witches. 810 01:11:25,675 --> 01:11:29,782 But you, on the other hand, are a bad witch, 811 01:11:29,817 --> 01:11:33,475 because you only see fit to cast good spells. 812 01:11:39,102 --> 01:11:40,655 Well, I didn't know. 813 01:11:40,690 --> 01:11:42,726 Unbelievable, you didn't know? 814 01:11:42,761 --> 01:11:44,038 No. 815 01:11:44,072 --> 01:11:46,937 A proper witch doesn't know this, 816 01:11:46,972 --> 01:11:48,698 she feels it deep within her bones. 817 01:11:50,009 --> 01:11:51,055 But I did feel it in my bones. 818 01:11:51,079 --> 01:11:54,082 You also feel like you deserve 819 01:11:54,117 --> 01:11:55,843 to dance on Brocken Mountain. 820 01:11:59,122 --> 01:12:01,607 I know what she deserves, we should make her 821 01:12:01,642 --> 01:12:05,715 collect the wood for the bonfire, all by herself. 822 01:12:05,749 --> 01:12:08,200 And after dancing a few rounds, we can snatch 823 01:12:08,234 --> 01:12:11,755 this pretender up, and pull out all her hair, 824 01:12:11,790 --> 01:12:13,412 one strand at a time. 825 01:12:15,483 --> 01:12:16,553 Kind witches. 826 01:12:16,587 --> 01:12:18,624 We are not kind witches. 827 01:12:19,936 --> 01:12:21,776 I mean you wicked witches, I can make up for it 828 01:12:21,800 --> 01:12:23,733 by being really, really wicked as well. 829 01:12:26,321 --> 01:12:29,980 Oh yeah, then prove it to us. 830 01:12:30,015 --> 01:12:31,982 Sure, so what do you want me to do first? 831 01:12:32,017 --> 01:12:33,190 Oh, oh, mm, hm. 832 01:12:37,816 --> 01:12:42,821 Have her turn those two human children into stone. 833 01:12:49,931 --> 01:12:53,728 You have until midnight tomorrow to make it so. 834 01:12:53,763 --> 01:12:56,282 Either you do exactly as you're told 835 01:12:56,317 --> 01:13:01,218 or your magic power will be forever gone. 836 01:13:01,253 --> 01:13:05,671 And once that happens, you will be banned for all time. 837 01:13:05,706 --> 01:13:08,778 And you'll have to live like an ordinary girl, 838 01:13:08,812 --> 01:13:10,503 all by yourself. 839 01:13:20,721 --> 01:13:22,274 It's time to decide. 840 01:13:33,526 --> 01:13:36,115 Is that really the only option? 841 01:13:36,150 --> 01:13:37,910 I'll collect all the firewood that you want, 842 01:13:37,945 --> 01:13:41,707 I'll gladly take the test next year, or the year after that. 843 01:13:41,742 --> 01:13:43,019 I'll juggle my broom. 844 01:13:52,614 --> 01:13:54,030 Where did you go? 845 01:13:56,411 --> 01:13:59,242 They're really forcing you to do that? 846 01:13:59,276 --> 01:14:01,175 These poor children are innocent, 847 01:14:01,209 --> 01:14:03,039 you know you can't turn them to stone. 848 01:14:03,073 --> 01:14:06,663 I can't, if I refuse they'll take away my magic. 849 01:14:06,697 --> 01:14:11,702 Yes, it's just so unfair, I'll bet none of these 850 01:14:12,842 --> 01:14:14,095 stupid witches know the Book of Witchcraft 851 01:14:14,119 --> 01:14:16,431 as well as you do. 852 01:14:16,466 --> 01:14:20,228 They should be punished, by taking away their magic powers. 853 01:14:20,263 --> 01:14:23,542 My blood is just boiling over this, I'm so furious. 854 01:14:23,576 --> 01:14:24,785 This is all your fault. 855 01:14:25,682 --> 01:14:26,579 Excuse me? 856 01:14:26,614 --> 01:14:27,822 You're the one who told me 857 01:14:27,857 --> 01:14:29,144 that I should be doing good deeds. 858 01:14:29,168 --> 01:14:31,481 Now hold it right there, those good deeds 859 01:14:31,515 --> 01:14:33,035 were entirely your idea, were they not? 860 01:14:33,069 --> 01:14:34,725 You always know what's best. 861 01:14:36,727 --> 01:14:38,350 And you are a good witch who would 862 01:14:38,384 --> 01:14:39,834 never dream of doing bad things. 863 01:14:39,869 --> 01:14:41,847 And what if I don't wanna be a good witch. 864 01:14:41,871 --> 01:14:45,460 Nonsense, you shouldn't say such things. 865 01:14:45,495 --> 01:14:48,049 Oh yeah, then tell me what you think I should do. 866 01:14:48,084 --> 01:14:53,089 Uh, I've no idea. 867 01:14:56,989 --> 01:14:57,989 Really? 868 01:15:01,097 --> 01:15:04,341 Rumpumpel was right, what good's a raven? 869 01:15:05,377 --> 01:15:06,377 What did you say? 870 01:15:14,179 --> 01:15:15,179 Do you mean that? 871 01:15:22,912 --> 01:15:23,912 As you wish. 872 01:15:31,437 --> 01:15:32,437 This isn't you. 873 01:16:37,365 --> 01:16:38,584 Love your neighbors, 874 01:16:38,608 --> 01:16:42,957 you are one, keep your loved ones by your side. 875 01:16:42,992 --> 01:16:44,994 Witches' dance we need the moon, 876 01:16:45,028 --> 01:16:48,238 one more will be worried soon. 877 01:16:49,550 --> 01:16:51,000 Have been waiting for the rain. 878 01:16:51,034 --> 01:16:54,106 For Walpurgis night. 879 01:16:54,141 --> 01:16:56,350 Gather neighbors far and wide, 880 01:16:56,384 --> 01:16:59,767 keep your loved ones by your side. 881 01:16:59,801 --> 01:17:04,737 Witches,. 882 01:17:08,120 --> 01:17:09,132 So you've come to turn those children 883 01:17:09,156 --> 01:17:11,330 into stone after all, eh? 884 01:17:13,022 --> 01:17:16,542 That's good, because if you don't, I will. 885 01:17:21,444 --> 01:17:22,548 I promise you. 886 01:17:32,662 --> 01:17:37,667 You scared me to death, you okay? 887 01:17:44,018 --> 01:17:45,018 Something wrong? 888 01:18:02,347 --> 01:18:05,971 Veerum varum, veerum varum, veerum, vowum 889 01:18:10,976 --> 01:18:13,047 varum vixor, varum vixor. 890 01:18:28,304 --> 01:18:32,963 I can't. 891 01:18:35,207 --> 01:18:36,381 You can't do what? 892 01:18:37,554 --> 01:18:40,040 The big witches want me to do wicked things. 893 01:18:43,008 --> 01:18:44,008 But I just can't. 894 01:18:49,946 --> 01:18:51,844 That sounds like a good thing. 895 01:18:51,879 --> 01:18:54,088 No, it's not good. 896 01:18:57,229 --> 01:18:58,575 Can you cast a spell? 897 01:19:02,372 --> 01:19:04,133 After tonight I can't use magic. 898 01:19:07,550 --> 01:19:09,069 Do you not have a spell book? 899 01:19:31,160 --> 01:19:32,161 What're you doing? 900 01:19:36,026 --> 01:19:37,452 I'm drawing a circle around you 901 01:19:37,476 --> 01:19:40,859 to protect you from evil until Walpurgis is over, mm. 902 01:19:49,902 --> 01:19:51,594 Seems you've made your decision. 903 01:19:56,012 --> 01:19:58,048 You will regret this. 904 01:19:59,429 --> 01:20:01,017 What's your problem with the children? 905 01:20:01,051 --> 01:20:03,709 They didn't do anything to you so why should I hurt them? 906 01:20:03,744 --> 01:20:05,263 Because you're desperate to prove 907 01:20:05,297 --> 01:20:06,988 that you're a proper witch. 908 01:20:07,023 --> 01:20:09,336 But it's so wrong and evil. 909 01:20:09,370 --> 01:20:12,960 It is, that's true, we're witches. 910 01:20:18,034 --> 01:20:19,311 Well I'm a witch too. 911 01:20:19,346 --> 01:20:21,279 Not for long. 912 01:20:21,313 --> 01:20:22,521 We'll see about that. 913 01:20:24,247 --> 01:20:28,941 Yes, your broom will burn nicely you'll see. 914 01:20:30,633 --> 01:20:32,462 At the big dance. 915 01:20:38,468 --> 01:20:40,953 I am a proper witch, and I'm not gonna let anyone 916 01:20:40,988 --> 01:20:43,197 tell me that I'm not, you hear me old goat? 917 01:20:44,405 --> 01:20:46,787 Nobody else knows that book by heart. 918 01:20:46,821 --> 01:20:48,961 You'd all be powerless without your books. 919 01:20:54,346 --> 01:20:55,865 Without your books. 920 01:21:10,638 --> 01:21:12,847 He said, I hope that they'll serve you well. 921 01:21:30,796 --> 01:21:34,386 Quiet, I'm trying to concentrate here. 922 01:21:49,263 --> 01:21:50,471 Yes, that's it. 923 01:22:22,538 --> 01:22:23,538 Abraxsus. 924 01:22:29,821 --> 01:22:32,858 Abraxas, I put out some raisins for you. 925 01:22:37,346 --> 01:22:39,417 I'm really sorry about what I said to you. 926 01:22:41,384 --> 01:22:44,180 I was confused and scared. 927 01:22:49,150 --> 01:22:50,945 But I'm not confused anymore. 928 01:22:54,466 --> 01:22:55,950 Hm. 929 01:22:55,985 --> 01:22:57,825 Please, watch the house while I'm gone, okay? 930 01:23:01,784 --> 01:23:03,579 I'm gonna go up to the mountain. 931 01:23:04,442 --> 01:23:05,374 Wish me luck. 932 01:23:05,408 --> 01:23:06,408 Brocken Mountain? 933 01:23:07,514 --> 01:23:12,242 Don't go yet, I can help, wait for me. 934 01:23:15,694 --> 01:23:17,455 There's the raisins. 935 01:23:24,496 --> 01:23:27,223 What did you say, she left the matches? 936 01:23:29,156 --> 01:23:32,124 Yes, I'm aware that she never gets the fire spell right. 937 01:23:36,888 --> 01:23:39,304 To Brocken Mountain, me? 938 01:23:39,339 --> 01:23:42,583 Well, I'm suppose to watch the house, so I can't, 939 01:23:42,618 --> 01:23:44,067 no, there's no way. 940 01:24:23,244 --> 01:24:24,244 Oh dear. 941 01:24:34,324 --> 01:24:36,430 Something is missing here. 942 01:24:41,918 --> 01:24:43,920 Where is the firewood? 943 01:24:51,894 --> 01:24:53,896 This cannot be possible. 944 01:24:55,415 --> 01:24:57,313 Wrong, it is very possible. 945 01:25:00,799 --> 01:25:02,836 You foul fate, you dare to defy 946 01:25:02,870 --> 01:25:05,045 the order that we gave you. 947 01:25:06,253 --> 01:25:07,875 Just how am I defying you? 948 01:25:07,910 --> 01:25:10,706 You were suppose to turn the children into stone 949 01:25:10,740 --> 01:25:11,948 and you didn't do it. 950 01:25:11,983 --> 01:25:14,434 - Yes, yes. - And what about the firewood, 951 01:25:14,468 --> 01:25:17,506 the bonfire can't take place without firewood, remember. 952 01:25:17,540 --> 01:25:19,024 But the wood's there. 953 01:25:19,059 --> 01:25:23,684 Is that some kind of joke, I see no wood around, nothing. 954 01:25:24,547 --> 01:25:26,066 I think you should look again. 955 01:25:26,100 --> 01:25:27,447 Hocus pocus one, two, three, 956 01:25:27,481 --> 01:25:29,379 witches brooms come fly to me. 957 01:25:29,414 --> 01:25:31,761 Therum arum flip and flap, on this lofty mountain drop, 958 01:25:31,796 --> 01:25:34,799 fall upon this spooky place, build a roaring fire base. 959 01:25:42,116 --> 01:25:43,393 My broom, no. 960 01:25:53,611 --> 01:25:55,011 What're you doing, are you a fool? 961 01:25:57,028 --> 01:26:00,272 Hocus pocus hear me say, witches books be on your way. 962 01:26:00,307 --> 01:26:02,067 High past the roofs on my behest, 963 01:26:02,102 --> 01:26:04,518 please join me on this magic quest. 964 01:26:11,767 --> 01:26:12,767 Oh! 965 01:26:20,120 --> 01:26:21,259 My book! 966 01:26:37,931 --> 01:26:40,692 All right then, this is happening. 967 01:26:42,004 --> 01:26:45,179 Well I will fly there, you just wait and see. 968 01:26:46,836 --> 01:26:49,839 I can do it, I can do it, here I go! 969 01:26:55,707 --> 01:26:57,088 That kinda hurt. 970 01:26:59,539 --> 01:27:02,300 What's going on? 971 01:27:02,334 --> 01:27:05,372 What on Earth does she want with our spell books? 972 01:27:05,406 --> 01:27:08,686 Oh, that tiny girl must've gone crazy. 973 01:27:08,720 --> 01:27:09,825 You wretch. 974 01:27:11,585 --> 01:27:16,556 I'm gonna make you pay dearly for this. 975 01:27:20,732 --> 01:27:22,423 Hocus pocus now hear as I say, 976 01:27:22,458 --> 01:27:24,011 take their witchcraft all away. 977 01:27:24,046 --> 01:27:25,599 Witches will bewitch no longer, 978 01:27:25,634 --> 01:27:27,187 none is weaker, none is stronger. 979 01:27:27,221 --> 01:27:30,155 Hocus pocus, blood and bone, witchcraft is for me alone. 980 01:27:46,586 --> 01:27:50,693 Oh, hump pump, I can't remember. 981 01:27:53,627 --> 01:27:55,249 Outta the way, neither can I. 982 01:28:09,850 --> 01:28:10,850 My power! 983 01:28:12,439 --> 01:28:13,439 Oh, oh. 984 01:28:14,441 --> 01:28:17,478 So what do we do next? 985 01:28:21,206 --> 01:28:24,969 You will reverse the spell, right now. 986 01:28:26,556 --> 01:28:27,557 Sorry, I can't. 987 01:28:28,835 --> 01:28:30,319 Why can't you? 988 01:28:30,353 --> 01:28:35,186 Because I forgot it, I think it's on page 3,786. 989 01:28:36,705 --> 01:28:38,189 She forgot the spell? 990 01:28:38,223 --> 01:28:41,986 So, I think it's time to start the bonfire now. 991 01:28:42,020 --> 01:28:43,746 - Oh no! - What? 992 01:28:43,781 --> 01:28:45,334 No, stop right there. 993 01:28:47,923 --> 01:28:49,441 I really need those matches. 994 01:28:56,897 --> 01:29:01,039 Ignus agnus igatrite, fire set yourself alight. 995 01:29:04,180 --> 01:29:05,180 Huh? 996 01:29:06,251 --> 01:29:09,669 Ignus agnus igatrite, or was it iganun? 997 01:29:12,119 --> 01:29:13,983 She forgot the bloody spell. 998 01:29:15,053 --> 01:29:16,503 Now what was that spell? 999 01:29:16,537 --> 01:29:19,506 Well a spell book would come in pretty handy now, eh? 1000 01:29:21,128 --> 01:29:22,128 I gotta think. 1001 01:29:24,580 --> 01:29:27,341 No, snuff out the torches. 1002 01:29:39,733 --> 01:29:43,772 We'll get you, you miserable, stupid little toad. 1003 01:29:45,601 --> 01:29:47,361 Uh yes, the toad, I remember. 1004 01:29:48,742 --> 01:29:50,813 Bufo, bafo don't remain. 1005 01:29:52,539 --> 01:29:53,747 What are you doing? 1006 01:29:53,782 --> 01:29:55,956 But settle in the toad's domain. 1007 01:30:12,732 --> 01:30:17,253 Bufo bafo all of thee, now let your inner toad be free. 1008 01:30:29,024 --> 01:30:31,647 Sorry, careful, pardon. 1009 01:30:31,681 --> 01:30:35,789 All right, time to light the fire, but how? 1010 01:30:39,586 --> 01:30:43,866 I'm here, I made it, I made it. 1011 01:30:43,901 --> 01:30:47,076 - Abraxas? - Look at me, ought-oh. 1012 01:30:47,111 --> 01:30:48,111 Abraxas? 1013 01:30:50,114 --> 01:30:52,461 Abraxas, are you all right? 1014 01:30:54,877 --> 01:30:58,605 Oh no. 1015 01:30:58,639 --> 01:31:02,160 You completely forgot the matches. 1016 01:31:02,195 --> 01:31:04,680 You forgot to bring the matches, you've never 1017 01:31:04,714 --> 01:31:07,062 had any luck starting a fire without them. 1018 01:31:09,409 --> 01:31:12,826 But it's been over a hundred years since you've flown. 1019 01:31:12,861 --> 01:31:15,933 I might be a homebody, I can't pretend I'm not. 1020 01:31:17,486 --> 01:31:19,384 But this was the right occasion. 1021 01:31:22,387 --> 01:31:25,011 Oh Abraxas, my dear, sweet Abraxas. 1022 01:31:25,045 --> 01:31:27,565 Will you please forgive me for what I said? 1023 01:31:27,599 --> 01:31:30,154 Yes, of course I will, but I can't forgive you 1024 01:31:30,188 --> 01:31:33,157 if I can't breathe, please let me go. 1025 01:31:34,641 --> 01:31:36,746 I'm not joking, need air. 1026 01:31:36,781 --> 01:31:37,781 I'm sorry. 1027 01:31:43,753 --> 01:31:45,790 What is she up to? 1028 01:31:45,825 --> 01:31:47,457 Rumpumpel, what are you doing? 1029 01:31:47,481 --> 01:31:50,277 Oh, who me, nothing. 1030 01:31:53,177 --> 01:31:57,043 Please don't do anything rash, you and I 1031 01:31:57,077 --> 01:31:59,355 could be friends, don't you think? 1032 01:31:59,390 --> 01:32:02,048 I mean, I've never actually had a girlfriend, 1033 01:32:02,082 --> 01:32:06,984 but I don't know why you and I couldn't start that. 1034 01:32:07,018 --> 01:32:09,883 I always liked you, you know, and just because someone 1035 01:32:09,918 --> 01:32:12,368 accidentally casts a couple of good spells 1036 01:32:12,403 --> 01:32:15,130 doesn't mean she has to lose her magic, does it? 1037 01:32:19,168 --> 01:32:20,756 What're we gonna do here? 1038 01:32:20,790 --> 01:32:24,208 I believe we've had this discussion before. 1039 01:32:24,242 --> 01:32:25,726 You mean? 1040 01:32:25,761 --> 01:32:30,007 I do, pig snout, horns, and horses' tails go witch. 1041 01:32:32,630 --> 01:32:36,945 Pebble scum, bubble gum, an exotic beast you will become. 1042 01:33:05,145 --> 01:33:06,560 Boo! 1043 01:33:48,016 --> 01:33:50,363 It's quite lovely. 1044 01:33:50,397 --> 01:33:51,571 All we need is music. 1045 01:33:52,537 --> 01:33:53,469 Music? 1046 01:33:53,504 --> 01:33:56,058 Yeah, it's time we dance now. 1047 01:33:56,093 --> 01:33:57,646 What do you mean, we? 1048 01:33:57,680 --> 01:34:00,062 Well, the two of us. 1049 01:34:00,097 --> 01:34:01,719 Oh goodness. 1050 01:34:01,753 --> 01:34:04,239 Bullyton bullyton, donkey's ear, all you instruments 1051 01:34:04,273 --> 01:34:06,862 will appear to lend a hand in this wonderful night, 1052 01:34:06,896 --> 01:34:08,968 to dance a splendid dance tonight. 1053 01:34:30,334 --> 01:34:32,784 Thomas, come look, you've gotta see this. 1054 01:34:54,082 --> 01:34:55,600 ♪ We celebrate a Walpurgis night ♪ 1055 01:34:55,635 --> 01:34:57,947 ♪ Rejoice without the witches' fright ♪ 1056 01:34:57,982 --> 01:35:00,605 ♪ Up and down and all around 1057 01:35:00,640 --> 01:35:02,883 ♪ No bad witches can be found 1058 01:35:02,918 --> 01:35:05,369 ♪ Celebrate Walpurgis night 1059 01:35:05,403 --> 01:35:07,888 ♪ And sing and dance, we're here till light ♪ 1060 01:35:07,923 --> 01:35:10,374 ♪ Up and down and all around 1061 01:35:10,408 --> 01:35:13,204 ♪ No bad witches can be found 1062 01:35:14,964 --> 01:35:16,242 Walpurgis! 1063 01:35:21,764 --> 01:35:23,180 Walpurgis. 1064 01:35:29,807 --> 01:35:31,360 Say it, Walpurgis. 1065 01:35:31,395 --> 01:35:34,122 Say it again, Walpurgis. 1066 01:35:39,161 --> 01:35:41,957 Woo, my first Walpurgis! 1067 01:36:11,020 --> 01:36:13,437 Woo-woo! 1068 01:36:13,471 --> 01:36:14,921 Hey, Walpurgis! 1069 01:36:34,803 --> 01:36:36,460 I'm at Walpurgis! 1070 01:36:36,494 --> 01:36:38,324 Walpurgis! 1071 01:36:42,155 --> 01:36:43,155 Walpurgis. 1072 01:37:10,908 --> 01:37:12,506 You're taking up knitting? 1073 01:37:12,530 --> 01:37:15,430 I don't understand it, I'm just trying 1074 01:37:15,464 --> 01:37:19,192 to conjure some rain, it shouldn't be this hard. 1075 01:37:20,676 --> 01:37:23,023 Hocus pocus, egg of toad, to me white cloud 1076 01:37:23,058 --> 01:37:25,716 now quickly float, draw together, open up. 1077 01:37:27,821 --> 01:37:30,790 Possum, pussum, fill our cup. 1078 01:37:41,214 --> 01:37:42,802 Of course, you don't mind raisins. 1079 01:37:42,836 --> 01:37:46,564 Well, I might've made a small mistake. 1080 01:37:49,705 --> 01:37:50,534 How 'bout if we leave 1081 01:37:50,568 --> 01:37:51,845 the spell casting to me? 1082 01:37:53,295 --> 01:37:54,814 You are the witch. 1083 01:37:55,987 --> 01:37:57,782 And you are my dear sweet Abraxas. 1084 01:38:13,660 --> 01:38:14,660 Thunder? 76809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.