All language subtitles for The Adventures of Ars├Ęne Lupin (FR-1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,650 --> 00:02:32,649 Il siffle. 2 00:03:21,006 --> 00:03:22,045 -Ah. 3 00:03:24,046 --> 00:03:26,045 Assez ! La tête me tourne. 4 00:03:26,246 --> 00:03:28,245 -Puis-je vous offrir du champagne ? 5 00:03:45,685 --> 00:03:47,324 -Quelle adorable nuit. 6 00:03:47,685 --> 00:03:48,964 -Oui, en effet. 7 00:03:50,164 --> 00:03:52,803 -Aldo Di Parolini, attaché d'ambassade. 8 00:03:53,284 --> 00:03:54,923 -Baronne Mina Von Kraft. 9 00:03:55,124 --> 00:03:56,683 -J'adorerais danser avec vous. 10 00:04:14,123 --> 00:04:15,802 -Du champagne, s'il vous plaît. 11 00:04:23,962 --> 00:04:26,441 -Baronne, vous avez un parfum inoubliable. 12 00:04:26,682 --> 00:04:28,361 Elle éclate de rire. 13 00:04:31,321 --> 00:04:32,920 -Madame la présidente, 14 00:04:33,201 --> 00:04:35,120 je bois à votre éblouissante beauté. 15 00:04:35,441 --> 00:04:39,280 -Emile, vous connaissez sûrement le capitaine Rudolf Von Kraft, 16 00:04:39,441 --> 00:04:41,400 glorieux, dimanche, au concours hippique. 17 00:04:41,641 --> 00:04:44,840 -Bravo, monsieur. Votre empereur doit être fier de vous. 18 00:04:45,440 --> 00:04:47,679 -M. le président du Conseil est trop bon. 19 00:04:48,240 --> 00:04:49,919 -A tout à l'heure, capitaine. 20 00:04:56,120 --> 00:04:57,359 -Merveilleux. 21 00:04:57,720 --> 00:04:59,679 Splendide ! -Une merveille ! 22 00:04:59,959 --> 00:05:02,478 -Vous êtes heureux, M. le président du Conseil. 23 00:05:02,839 --> 00:05:05,198 Et vous aussi, ma chère présidente. 24 00:05:05,719 --> 00:05:07,958 Vous possédez une merveille. 25 00:05:08,159 --> 00:05:09,678 -Ce n'est qu'une esquisse. 26 00:05:10,039 --> 00:05:11,678 -Une toute petite esquisse. 27 00:05:12,039 --> 00:05:13,638 -Petite, mais très belle. 28 00:05:13,878 --> 00:05:15,477 -Je préfère le Michel-Ange. 29 00:05:15,718 --> 00:05:17,397 -Un Michel-Ange ? -Mais oui. 30 00:05:17,718 --> 00:05:18,717 Il est là. 31 00:05:30,797 --> 00:05:32,316 -C'est de Michel-Ange ? 32 00:05:34,037 --> 00:05:35,196 Tiens... 33 00:05:37,677 --> 00:05:40,636 -Faites-moi la grâce de me présenter à Lord Branton. 34 00:05:40,877 --> 00:05:44,836 -Permettez-moi de vous présenter M. Paul Desfontaine, 35 00:05:45,076 --> 00:05:46,795 notre populaire préfet de police. 36 00:05:46,996 --> 00:05:48,595 -Enchanté, M. le préfet. 37 00:05:48,796 --> 00:05:52,035 Vous êtes presque aussi célèbre à Londres qu'à Paris. 38 00:05:53,116 --> 00:05:54,515 -Vous regardiez le Michel-Ange ? 39 00:05:54,916 --> 00:05:56,115 -Oui. 40 00:05:56,275 --> 00:05:59,034 On m'a dit aussi que vous aviez un Botticelli ? 41 00:05:59,435 --> 00:06:00,354 -Mais oui. 42 00:06:00,595 --> 00:06:03,074 -Emile l'a trouvé en visitant un château à vendre. 43 00:06:03,315 --> 00:06:05,314 Les gens ignoraient avoir ça chez eux. 44 00:06:05,555 --> 00:06:07,314 -On va vous le montrer. 45 00:06:09,874 --> 00:06:13,153 Pour avoir le tableau, j'ai dû acheter la maison. 46 00:06:13,394 --> 00:06:15,473 Pour une bouchée de pain, d'ailleurs. 47 00:06:15,714 --> 00:06:18,353 Si je n'avais voulu que le tableau, ils se seraient méfiés. 48 00:06:18,594 --> 00:06:20,473 Valse joyeuse 49 00:06:25,273 --> 00:06:27,752 -Merci, chère baronne. Vous êtes charmante. 50 00:06:28,153 --> 00:06:31,272 -Ce n'est pas le fameux Lord Prateri qui est là 51 00:06:31,513 --> 00:06:33,752 avec le président Duchamp ? -Mais où ça ? 52 00:06:34,073 --> 00:06:35,072 -Là. 53 00:06:36,193 --> 00:06:37,632 -Vous ne le connaissez pas ? 54 00:06:37,872 --> 00:06:41,071 -Non. -Il faut combler cette lacune. 55 00:06:46,712 --> 00:06:49,311 -C'est un chef-d'oeuvre. Un pur chef-d'oeuvre. 56 00:06:49,752 --> 00:06:51,951 -Nous avons failli acheter le même à Florence. 57 00:06:52,151 --> 00:06:55,910 -Avec le moderne style du salon, j'ai eu peur que ça fasse triste. 58 00:06:57,951 --> 00:06:59,950 -Mais vous pouviez changer de salon. 59 00:07:00,871 --> 00:07:03,270 Je vous présente la baronne Mina Van Kraft, 60 00:07:03,511 --> 00:07:04,950 qui brûle de vous connaître. 61 00:07:05,231 --> 00:07:06,990 -Quel joli prénom ! 62 00:07:07,270 --> 00:07:08,789 -Ravi de vous connaître. 63 00:07:09,030 --> 00:07:11,749 Puis-je demander cette valse ? -Mais certainement. 64 00:07:11,990 --> 00:07:13,789 Valse douce 65 00:07:16,110 --> 00:07:17,469 -J'adore cet air. 66 00:07:29,389 --> 00:07:31,708 -Madame, votre soirée est merveilleuse. 67 00:07:32,149 --> 00:07:34,188 M'accorderez-vous cette danse ? 68 00:07:34,628 --> 00:07:35,947 "Grazie". Pardon. 69 00:07:40,588 --> 00:07:42,507 -Vous le connaissez ? -Jamais vu. 70 00:07:42,748 --> 00:07:43,827 Le Maharadjah. 71 00:07:46,428 --> 00:07:48,307 -Sapristi, je l'avais oublié. 72 00:08:02,706 --> 00:08:04,265 -Quel fou danseur ! Qui est-ce ? 73 00:08:04,466 --> 00:08:06,265 -J'allais vous poser la question. 74 00:08:47,303 --> 00:08:48,422 Elle soupire. 75 00:08:49,303 --> 00:08:51,582 -Chanterez-vous pour nous ce soir ? 76 00:08:51,783 --> 00:08:53,782 -Comment savez-vous que je chante ? 77 00:08:54,823 --> 00:08:57,622 -J'étais l'autre nuit chez les Dangle, vous étiez... 78 00:08:58,462 --> 00:08:59,501 merveilleuse. 79 00:08:59,742 --> 00:09:01,141 -Vous y étiez donc ? -Oui. 80 00:09:01,382 --> 00:09:02,501 -Oh... 81 00:09:08,302 --> 00:09:09,781 -Je me souviens... 82 00:09:10,022 --> 00:09:12,741 Vous aviez une robe couleur de lune. 83 00:09:13,541 --> 00:09:14,660 Ah... 84 00:09:15,181 --> 00:09:16,500 Vous étiez belle. 85 00:09:25,861 --> 00:09:27,820 -Il n'y a plus de lumière ? 86 00:09:28,300 --> 00:09:30,619 -Qu'est-ce que c'est ? Une surprise ? 87 00:09:30,820 --> 00:09:32,699 -Pas du tout. -C'est une panne de gaz. 88 00:09:32,980 --> 00:09:35,819 Ce sont, hélas, des choses qui arrivent. 89 00:09:36,180 --> 00:09:38,659 -A 8 jours près, notre électricité était installée. 90 00:09:38,980 --> 00:09:39,859 -OH ! 91 00:09:40,180 --> 00:09:42,499 -Le gaz se remet vite, simplement. 92 00:09:42,699 --> 00:09:44,498 Brouhaha 93 00:09:46,339 --> 00:09:47,698 -Qui êtes-vous ? -Ernest. 94 00:09:47,899 --> 00:09:50,378 -Que fabriquez-vous ? Apportez de la lumière ! 95 00:09:51,539 --> 00:09:52,618 Pardonnez-moi. 96 00:09:52,899 --> 00:09:55,618 A la campagne, le gaz ne fonctionne pas comme à Paris. 97 00:09:55,778 --> 00:09:57,977 -Je comprends. -Merci. 98 00:10:03,578 --> 00:10:05,017 -Allez chercher d'autres bougies. 99 00:10:05,778 --> 00:10:08,897 En attendant, messieurs, jouez vite quelque chose. 100 00:10:10,057 --> 00:10:12,616 Air entraînant 101 00:10:33,656 --> 00:10:35,735 -Près de l'orchestre, les bougies. 102 00:10:35,976 --> 00:10:37,855 -De l'orchestre ? -Ordre de la présidente. 103 00:10:38,015 --> 00:10:39,094 -Bien, Monsieur. 104 00:11:09,533 --> 00:11:11,332 -Très jolie musique ! 105 00:11:11,533 --> 00:11:14,052 -Hum... Excusez-moi, Excellence. 106 00:11:14,533 --> 00:11:16,292 Ah, c'est incroyable. 107 00:11:18,972 --> 00:11:20,091 -Dansons. 108 00:11:31,972 --> 00:11:33,451 -Baptiste, suivez-moi. 109 00:11:39,211 --> 00:11:41,170 -Excusez-moi, Excellence. 110 00:11:42,651 --> 00:11:43,730 Pardon... 111 00:12:37,567 --> 00:12:38,646 -Dis ? 112 00:12:38,847 --> 00:12:42,166 Qu'est-ce que ça coûte ? -Les deux ? 5 ou 6 francs. 113 00:12:42,367 --> 00:12:43,566 -Les deux ? -Ouais. 114 00:12:43,886 --> 00:12:46,445 -Il paie pas son dérangement. -Ca le regarde. 115 00:12:49,806 --> 00:12:51,685 -Donnez-moi mes jolis tableaux. 116 00:13:11,724 --> 00:13:14,443 -Vous aviez soif, ma chère. -Terriblement. 117 00:13:14,724 --> 00:13:16,963 Brouhaha joyeux 118 00:13:17,324 --> 00:13:19,963 Air entraînant au piano 119 00:13:20,164 --> 00:13:21,683 -Pardonnez-moi, Votre Majesté. 120 00:13:22,084 --> 00:13:24,323 Ma chère, voici un Botticelli. 121 00:13:27,443 --> 00:13:29,842 Mais je ne comprends pas. Il a disparu ! 122 00:13:34,883 --> 00:13:36,762 -Vous n'avez pas vu le signor Paolini ? 123 00:13:37,043 --> 00:13:39,722 -Non, madame. -Où est votre tableau ? 124 00:13:39,962 --> 00:13:41,121 -Mon tableau ? 125 00:13:43,122 --> 00:13:44,761 Il n'est pas là ? -MAIS NON ! 126 00:13:44,922 --> 00:13:46,441 -Où est-il, alors ? 127 00:13:46,762 --> 00:13:49,281 -Mais je l'ai, ma majorité, mon cher. 128 00:13:49,522 --> 00:13:51,401 Ce n'est pas ça qui m'inquiète. 129 00:13:51,602 --> 00:13:53,961 -Où dois-je le mettre ? -Mettez ça là. 130 00:13:54,201 --> 00:13:58,200 Ce qui m'inquiète et m'embête, c'est tout à fait autre chose. 131 00:14:00,361 --> 00:14:01,560 Vous comprenez... 132 00:14:04,481 --> 00:14:05,600 On m'a volé. 133 00:14:06,641 --> 00:14:07,840 Mathilde ! 134 00:14:09,120 --> 00:14:10,879 -Oh, viens voir. Viens voir ! 135 00:14:16,080 --> 00:14:17,999 -Bon sang ! Et mon Michel-Ange ? 136 00:14:19,240 --> 00:14:20,519 -Extraordinaire. 137 00:14:22,799 --> 00:14:24,878 -J'ai sauvé mon Michel-Ange. 138 00:14:25,079 --> 00:14:27,118 La perle de ma collection. 139 00:14:27,359 --> 00:14:28,878 Celui-là, ils ne l'ont pas eu. 140 00:14:31,159 --> 00:14:32,198 Qu'est-ce que c'est ? 141 00:14:33,159 --> 00:14:34,358 Arsène Lupin. 142 00:14:37,558 --> 00:14:39,797 Pourquoi a-t-il laissé celui-là ? 143 00:14:45,518 --> 00:14:47,117 -C'est un expert. 144 00:15:03,077 --> 00:15:04,876 -"Stazione termini". Tout le monde descend. 145 00:15:05,076 --> 00:15:06,235 -QUOI ? 146 00:15:06,436 --> 00:15:07,795 -Tout le monde descend. 147 00:15:08,076 --> 00:15:09,755 -Et nous ? On continue à pied ? 148 00:15:10,116 --> 00:15:11,075 -Précisément. 149 00:15:11,356 --> 00:15:14,515 -T'as vu ? Paris : 27 kms ! A pince, tu te rends compte ? 150 00:15:14,716 --> 00:15:17,835 -Il fallait le dire, moi, je serais pas venu ! 151 00:15:18,075 --> 00:15:19,434 -J'aime pas la campagne ! 152 00:15:19,675 --> 00:15:22,434 Hier, vous avez dit qu'on ferait le travail en automobile. 153 00:15:22,715 --> 00:15:25,674 C'est ça qui me plaisait. -Pas le retour. 154 00:15:26,595 --> 00:15:29,314 Je vous avais promis 300 frs, je vous donne 500. 155 00:15:29,955 --> 00:15:31,154 -Comme ça, ça va. 156 00:15:31,795 --> 00:15:35,394 -Si vous avez encore besoin de nous, vous savez où nous trouver. 157 00:15:37,234 --> 00:15:38,273 Au revoir ! 158 00:15:42,554 --> 00:15:43,713 -Drôle de particulier. 159 00:15:43,954 --> 00:15:45,673 -Il nous a bien casqués. 160 00:15:45,834 --> 00:15:48,673 -Oui, mais j'aime bien savoir pour qui je travaille. 161 00:15:49,193 --> 00:15:51,552 Je trouve ça plus gentil. Passe-moi une pipe. 162 00:16:00,832 --> 00:16:02,711 Un clocher sonne. 163 00:16:07,432 --> 00:16:09,031 Il klaxonne. 164 00:16:09,272 --> 00:16:11,071 Le clocher sonne. 165 00:16:43,549 --> 00:16:45,268 -Faites-moi chauffer mon bain. 166 00:16:53,949 --> 00:16:56,708 Dites à Ursule de me cuire deux oeufs au jambon. 167 00:16:57,188 --> 00:16:58,307 A point ! 168 00:18:35,781 --> 00:18:37,420 *Tino Rossi : "Fermons nos rideaux" 169 00:18:39,901 --> 00:18:42,540 *-Fermons nos rideaux Tout un jour encore 170 00:18:43,701 --> 00:18:46,300 Je veux mon amour 171 00:18:47,061 --> 00:18:50,500 Ainsi que Pétrarque Auprès de sa Laure 172 00:18:50,700 --> 00:18:54,099 Te faire la cour 173 00:18:54,660 --> 00:18:57,979 Si c'est le cadeau Que m'apporte Rose 174 00:18:58,260 --> 00:19:01,099 Les lys frais cueillis 175 00:19:01,380 --> 00:19:06,339 Rose s'en ira Comme elle est venue 176 00:19:06,819 --> 00:19:09,418 Fermons nos rideaux 177 00:19:22,978 --> 00:19:26,377 Si c'est le collier Qu'apporte l'orfèvre 178 00:19:26,658 --> 00:19:29,457 De corail et d'or 179 00:19:29,698 --> 00:19:31,937 La musique décélère. 180 00:19:33,457 --> 00:19:40,615 "Je t'attendrai ce soir dans ma loge après le spectacle." 181 00:19:42,537 --> 00:19:43,576 Arthur ! 182 00:19:45,816 --> 00:19:48,615 Remontez le gramophone, Arthur. 183 00:19:57,456 --> 00:19:59,855 La musique reprend. 184 00:20:00,775 --> 00:20:03,654 Maintenant, vous allez filer chez Lachome. 185 00:20:03,975 --> 00:20:06,574 Vous leur donnerez cette carte en les priant 186 00:20:06,975 --> 00:20:10,054 de livrer 5 douzaines de roses à l'adresse indiquée. 187 00:20:10,655 --> 00:20:13,574 Des roses superbes avec des tiges énormes ! 188 00:20:13,774 --> 00:20:15,093 *-Il n'est de corail 189 00:20:15,374 --> 00:20:18,613 Qu'au pli de ta lèvre Il n'est de trésor 190 00:20:21,014 --> 00:20:22,653 Qu'en tes yeux profonds 191 00:20:22,894 --> 00:20:26,933 Où l'amour déferle 192 00:20:27,134 --> 00:20:28,453 Fermons nos rideaux 193 00:20:32,613 --> 00:20:33,772 -Monsieur est servi. 194 00:20:38,173 --> 00:20:42,132 C'est la blanchisseuse Oh, la belle histoire 195 00:20:42,372 --> 00:20:45,331 En termes galants 196 00:20:46,012 --> 00:20:48,611 -Monsieur devrait manger pendant que c'est chaud. 197 00:20:50,252 --> 00:20:51,331 Monsieur ! 198 00:20:53,332 --> 00:20:56,571 *-S'ils sont chiffonnés C'est de nos prouesses 199 00:20:56,811 --> 00:20:57,930 En sont-ils moins beaux ? 200 00:20:58,131 --> 00:20:59,850 -Il faut faire le ménage. 201 00:21:00,811 --> 00:21:02,810 *-Pour mieux y blottir 202 00:21:02,971 --> 00:21:06,530 Nos tendres caresses 203 00:21:06,891 --> 00:21:09,730 Fermons nos rideaux 204 00:21:22,250 --> 00:21:23,969 Une petite pendule sonne. 205 00:21:45,528 --> 00:21:46,927 -Bonjour. -Bonjour. 206 00:21:47,168 --> 00:21:49,007 Je viens pour un cadeau de mariage. 207 00:21:49,208 --> 00:21:50,407 -Asseyez-vous. 208 00:21:51,128 --> 00:21:53,087 Nous avons des choses charmantes. 209 00:21:53,327 --> 00:21:55,926 -Ah. Euh... Voilà. Il s'agit... 210 00:21:56,127 --> 00:21:57,326 -Je me permets. 211 00:21:57,647 --> 00:21:59,526 -Il s'agit du mariage de ma fille. 212 00:21:59,887 --> 00:22:02,886 J'avais pensé à une parure, 213 00:22:03,087 --> 00:22:05,846 une petite rivière de diamants, un bracelet. 214 00:22:06,126 --> 00:22:08,965 Et peut-être aussi un diadème. 215 00:22:09,406 --> 00:22:10,405 -Monsieur Clérissy ? 216 00:22:13,486 --> 00:22:14,645 -Bonjour, Monsieur. 217 00:22:14,966 --> 00:22:18,125 -Monsieur voudrait un bijou pour le mariage de sa fille. 218 00:22:18,366 --> 00:22:20,605 -Oserais-je vous demander respectueusement 219 00:22:20,965 --> 00:22:24,364 ce que vous comptez investir pour le mariage de... ? 220 00:22:25,445 --> 00:22:26,444 -Colette Gilet. 221 00:22:26,685 --> 00:22:30,044 Je suis M. Raoul Gilet, propriétaire viticulteur à Pessac, 222 00:22:30,285 --> 00:22:31,284 près de Bordeaux. 223 00:22:31,645 --> 00:22:34,444 Je suis veuf et je marie, le mois prochain, ma fille, 224 00:22:34,564 --> 00:22:37,763 mon unique enfant, à M. Pierre Bochard, 225 00:22:38,004 --> 00:22:40,323 le fils de mon voisin et concurrent direct. 226 00:22:40,564 --> 00:22:42,643 -Clérissy, associé de la maison. 227 00:22:44,044 --> 00:22:45,163 Permettez-moi 228 00:22:45,404 --> 00:22:47,843 de vous féliciter à l'occasion de cette union 229 00:22:48,243 --> 00:22:50,562 qui fera le bonheur de mademoiselle votre fille. 230 00:22:50,963 --> 00:22:55,122 Je crois que nous ferions bien de vous montrer différents bijoux 231 00:22:55,323 --> 00:22:56,682 au hasard de l'inspiration. 232 00:22:56,923 --> 00:22:59,722 Nous nous ferons une 1re idée de vos désirs. 233 00:22:59,923 --> 00:23:01,522 Voulez-vous me permettre ? 234 00:23:18,761 --> 00:23:20,760 Je m'excuse d'être indiscret, 235 00:23:20,961 --> 00:23:23,880 mais je suppose que Mlle Gilet vous a accompagné à Paris. 236 00:23:24,081 --> 00:23:25,080 -Assurément. 237 00:23:25,321 --> 00:23:27,600 -Ne pensez-vous pas qu'il serait utile 238 00:23:27,841 --> 00:23:30,080 de la consulter sur le choix à faire ? 239 00:23:30,720 --> 00:23:33,199 -Peut-être serait-ce souhaitable, en effet. 240 00:23:33,400 --> 00:23:35,839 -Devant mademoiselle, nous parlerons pas de prix. 241 00:23:36,080 --> 00:23:38,959 C'est inutile, puisque nous sommes fixés maintenant 242 00:23:39,200 --> 00:23:41,599 sur la nature des bijoux que vous voulez acheter 243 00:23:41,920 --> 00:23:43,759 et la somme que vous comptez mettre. 244 00:23:44,839 --> 00:23:45,838 -Hum... 245 00:23:46,199 --> 00:23:49,198 Dans ce cas, j'accepte, en effet, votre proposition. 246 00:23:50,319 --> 00:23:53,078 Je vous demanderais de bien vouloir passer 247 00:23:53,319 --> 00:23:56,838 cet après-midi à mon hôtel, car ma fille ne peut pas s'absenter. 248 00:23:57,079 --> 00:23:58,158 -Certainement. 249 00:23:58,318 --> 00:24:01,517 -Elle attend la visite de beaucoup de fournisseurs, 250 00:24:01,798 --> 00:24:03,277 modistes, lingères... 251 00:24:03,518 --> 00:24:06,637 -Je comprends. Mlle Gilet est très occupée 252 00:24:06,878 --> 00:24:08,957 par la préparation de son trousseau. 253 00:24:09,198 --> 00:24:11,917 Je me rendrai donc sur place. -Parfait. 254 00:24:12,197 --> 00:24:14,316 Nous sommes à l'hôtel Meurice. -Très bien. 255 00:24:14,517 --> 00:24:17,396 -Voyons. Il est maintenant 12h04. 256 00:24:17,637 --> 00:24:20,796 Le temps de déjeuner... Disons 3h, voulez-vous ? 257 00:24:21,037 --> 00:24:22,756 -Nous serons au Meurice à 3h. 258 00:24:23,237 --> 00:24:26,716 Monsieur, merci de la confiance que vous nous témoignez. 259 00:24:26,956 --> 00:24:29,395 Vous n'aurez pas à vous en repentir. 260 00:24:29,676 --> 00:24:30,835 -Sûrement pas. 261 00:24:32,236 --> 00:24:33,475 -Au revoir, Monsieur. 262 00:24:42,555 --> 00:24:45,034 -Elles m'ont promis mes robes pour midi. 263 00:24:45,275 --> 00:24:47,514 Il y aura plusieurs cartons. 264 00:24:47,875 --> 00:24:50,794 Dites au château de faire vite et de prendre le fiacre. 265 00:24:51,035 --> 00:24:52,234 -C'est entendu, Madame. 266 00:24:52,435 --> 00:24:54,914 -Vous avez noté l'adresse ? 18 avenue de l'Opéra ? 267 00:24:55,154 --> 00:24:56,433 -Oui, Madame. -Merci. 268 00:24:58,314 --> 00:25:00,313 Vous voilà enfin. -Excusez-nous. 269 00:25:00,554 --> 00:25:03,513 -Où allons-nous déjeuner ? -Au Café de Paris. 270 00:25:03,714 --> 00:25:05,073 -Encore le Café de Paris ? 271 00:25:05,314 --> 00:25:08,233 Décidément, vous manquez d'imagination. 272 00:25:08,993 --> 00:25:12,552 -Je constate que Paris attire toujours autant les étrangers. 273 00:25:12,793 --> 00:25:14,232 -Nous ne nous en plaignons pas. 274 00:25:14,473 --> 00:25:17,312 -Bien sûr. Dites-moi, j'ai rendez-vous 275 00:25:17,513 --> 00:25:19,552 avec deux messieurs de la bijouterie Berthier. 276 00:25:19,833 --> 00:25:22,912 Ils seront là à 3h. Vous les ferez monter chez moi. 277 00:25:23,112 --> 00:25:24,991 -C'est entendu. -Je vous remercie. 278 00:25:36,511 --> 00:25:38,510 -Monsieur le concierge ? -Messieurs ? 279 00:25:38,751 --> 00:25:40,990 -Conduisez-nous à l'appartement de M. Gilet. 280 00:25:41,231 --> 00:25:42,350 Nous avons rendez-vous à 3h. 281 00:25:42,591 --> 00:25:44,070 -M. Gilet me l'a annoncé. 282 00:25:48,031 --> 00:25:49,830 Conduis ces messieurs au 47. 283 00:25:50,111 --> 00:25:51,430 -Par ici, messieurs. 284 00:25:55,070 --> 00:25:57,069 -Dites-moi, quel âge avez-vous ? 285 00:25:57,310 --> 00:25:58,309 -22 ans, Monsieur. 286 00:25:58,590 --> 00:25:59,989 -22 ans, hum ? 287 00:26:00,190 --> 00:26:02,309 Vous ne les paraissez pas encore. 288 00:26:02,990 --> 00:26:06,629 Depuis combien de temps exercez-vous cette profession ? 289 00:26:06,909 --> 00:26:08,468 -3 ans, Monsieur. -3 ans ? 290 00:26:08,709 --> 00:26:10,468 Hum... C'est très bien. 291 00:26:10,789 --> 00:26:11,868 C'est très bien. 292 00:26:13,909 --> 00:26:15,228 On frappe à la porte. 293 00:26:15,509 --> 00:26:16,588 -Entrez. 294 00:26:20,948 --> 00:26:23,267 -Il y a deux messieurs qui demandent Monsieur. 295 00:26:23,508 --> 00:26:26,107 -Ah. Eh bien, faites-les entrer au salon. 296 00:26:26,348 --> 00:26:27,427 -Très bien. 297 00:26:31,708 --> 00:26:33,787 -Je déteste les visites. 298 00:26:33,987 --> 00:26:35,506 -Vraiment ? -Oui, vraiment. 299 00:26:39,547 --> 00:26:41,546 La pendule sonne 3 fois. 300 00:26:47,906 --> 00:26:50,665 Mademoiselle, vous allez me rendre... 301 00:26:50,826 --> 00:26:52,185 un petit service. 302 00:26:52,426 --> 00:26:54,385 -Toute à votre disposition. 303 00:26:55,946 --> 00:26:58,945 -Vous voyez cette pendule ? Il est 3h01. 304 00:26:59,666 --> 00:27:01,625 A 3h05, pas plus tard, 305 00:27:01,985 --> 00:27:03,664 vous frapperez à cette porte. 306 00:27:03,865 --> 00:27:05,184 Elle donne dans mon salon. 307 00:27:05,705 --> 00:27:07,784 Vous ouvrirez sans attendre ma réponse 308 00:27:07,985 --> 00:27:10,264 et vous me verrez en compagnie de deux messieurs. 309 00:27:10,785 --> 00:27:12,784 Je vous interrogerai de la tête, 310 00:27:13,585 --> 00:27:16,824 et vous, sans parler, inutile de parler, de mentir, 311 00:27:17,064 --> 00:27:19,983 vous me ferez avec l'index un petit signe. 312 00:27:20,784 --> 00:27:21,743 Comme ceci. 313 00:27:21,944 --> 00:27:24,063 -Comme ça ? -Exactement, mon enfant. 314 00:27:24,264 --> 00:27:27,183 Vous refermez la porte et le reste me regarde. 315 00:27:27,424 --> 00:27:29,823 Ces messieurs comprendront que je suis occupé. 316 00:27:30,223 --> 00:27:33,382 C'est tout ce que je désire. A 3h05, n'est-ce pas ? 317 00:27:42,903 --> 00:27:46,022 Bonjour, messieurs. Soyez les bienvenus. 318 00:27:46,262 --> 00:27:48,941 Vous êtes exacts, c'est une vertu dans le commerce. 319 00:27:49,142 --> 00:27:51,821 Ma fille est à côté et reçoit une lingère. 320 00:27:52,062 --> 00:27:53,221 J'irai la chercher. 321 00:27:53,462 --> 00:27:56,261 -Tout à votre aise, nous ne sommes pas pressés. 322 00:28:06,301 --> 00:28:07,620 Voici le diadème. 323 00:28:07,821 --> 00:28:09,060 Il fait 115 000 francs. 324 00:28:09,661 --> 00:28:11,940 Je me permettrais de vous le recommander 325 00:28:12,180 --> 00:28:15,019 étant donné la qualité exceptionnelle des brillants. 326 00:28:15,260 --> 00:28:18,339 La pierre centrale est une pièce de collection. 327 00:28:23,380 --> 00:28:25,659 Les bracelets, 40 000... 328 00:28:26,299 --> 00:28:28,018 50 000, 55 000. 329 00:28:32,139 --> 00:28:34,658 Et voici les rivières. 110 000. 330 00:28:42,018 --> 00:28:43,177 140 000. 331 00:28:44,538 --> 00:28:47,897 J'attire votre attention sur cette monture souple et légère 332 00:28:48,098 --> 00:28:50,737 dont le modèle est la propriété de notre maison. 333 00:28:51,418 --> 00:28:55,217 C'est une création originale que peu de personnes ont vue. 334 00:28:55,457 --> 00:28:59,056 La première a été réalisée par nous par l'archiduchesse Sophie, 335 00:28:59,737 --> 00:29:02,256 à l'occasion de son récent mariage. 336 00:29:02,497 --> 00:29:05,096 Celle-ci est la seconde exécutée dans nos ateliers. 337 00:29:05,297 --> 00:29:06,936 Elle a été terminée avant-hier. 338 00:29:15,336 --> 00:29:16,295 C'est tout. 339 00:29:45,454 --> 00:29:46,693 -J'avoue mon embarras. 340 00:29:46,894 --> 00:29:48,453 -Monsieur, je vous en prie. 341 00:30:00,973 --> 00:30:02,492 Elle frappe à la porte. 342 00:30:11,332 --> 00:30:14,211 -Ma fille doit être perplexe dans le choix de sa lingerie. 343 00:30:14,412 --> 00:30:17,411 C'est encore une enfant. Elle ne peut rien décider sans moi. 344 00:30:17,652 --> 00:30:19,891 J'interviens dans ces questions frivoles 345 00:30:20,131 --> 00:30:21,410 et je vous l'amène. 346 00:30:25,811 --> 00:30:28,250 Parfaite. Vous avez été parfaite. 347 00:30:28,491 --> 00:30:31,050 Grâce à vous, ils ont compris que j'étais occupé. 348 00:30:31,251 --> 00:30:33,770 C'est tout ce que je voulais. Vous pouvez partir. 349 00:30:38,290 --> 00:30:40,809 Voilà. Au revoir, mademoiselle. Encore merci. 350 00:30:54,129 --> 00:30:56,688 -Si la fille est aussi décidée que le père... 351 00:30:56,929 --> 00:30:58,928 Mais... Mais vous êtes fou, mon ami ? 352 00:30:59,289 --> 00:31:01,088 Refermez ça et revenez vous asseoir. 353 00:31:02,408 --> 00:31:04,167 J'ai vu rater des affaires pour moins que ça. 354 00:31:47,525 --> 00:31:49,724 -Dickie, retire tes patins ! 355 00:31:49,965 --> 00:31:50,964 Dickie ! Dickie ! 356 00:31:55,085 --> 00:31:57,044 Dickie, veux-tu bien arrêter ? 357 00:31:57,684 --> 00:31:58,683 Dickie ! 358 00:32:04,644 --> 00:32:07,083 -Il faut obéir à sa maman. Enlevez vos patins. 359 00:32:08,324 --> 00:32:09,363 -Excusez-le. 360 00:32:09,764 --> 00:32:12,483 Nos garçons sont les plus mal élevés du monde. 361 00:32:12,683 --> 00:32:15,362 -Peut-être, mais leur maman est la plus jolie. 362 00:32:34,802 --> 00:32:36,321 -C'est insupportable. 363 00:32:56,240 --> 00:32:57,199 Oh ! 364 00:33:05,640 --> 00:33:07,079 Vous avez compris ? 365 00:33:07,799 --> 00:33:08,958 -Arsène Lupin ? 366 00:33:09,119 --> 00:33:11,558 "Je prends tout et vous prie d'adresser la facture 367 00:33:11,759 --> 00:33:13,758 "à votre compagnie d'assurance". 368 00:33:17,679 --> 00:33:19,398 -Vous êtes dans un mauvais cas. 369 00:33:19,679 --> 00:33:20,758 -Moi, Monsieur ? 370 00:33:21,398 --> 00:33:22,877 Que me reproche-t-on ? 371 00:33:23,198 --> 00:33:25,677 -Complicité d'escroquerie. Tout simplement. 372 00:33:26,318 --> 00:33:28,237 -Et la direction de l'hôtel ? 373 00:33:28,478 --> 00:33:31,837 Si vous dites que je suis complice, eux le sont encore plus ! 374 00:33:32,038 --> 00:33:35,277 C'est à cause de la location que le voleur a réussi son coup. 375 00:33:36,237 --> 00:33:37,636 -Vous n'aimez pas vos patrons. 376 00:33:38,717 --> 00:33:39,916 -Ils l'ont mise à la porte. 377 00:33:40,157 --> 00:33:42,556 -Je me demande pourquoi. Qu'ai-je fait de mal ? 378 00:33:42,917 --> 00:33:44,436 -Vous avez eu des complaisances 379 00:33:44,637 --> 00:33:46,396 et dépassé vos attributions de manucure. 380 00:33:46,677 --> 00:33:47,676 -Moi ? 381 00:33:48,037 --> 00:33:50,556 J'ai exécuté les consignes de la direction. 382 00:33:51,596 --> 00:33:53,955 On doit tout faire pour satisfaire la clientèle. 383 00:33:54,156 --> 00:33:55,915 Le vieux m'a demandé un service. 384 00:33:56,116 --> 00:33:58,835 Ils me mettent à la porte et la police m'arrête. Non ! 385 00:33:59,996 --> 00:34:01,755 -Je vous prie de ne pas hausser le ton. 386 00:34:01,996 --> 00:34:03,675 Où vous croyez-vous ? -A la police. 387 00:34:03,875 --> 00:34:05,434 -Vous êtes chez le préfet de police. 388 00:34:06,595 --> 00:34:08,154 Et en présence 389 00:34:08,435 --> 00:34:10,314 de M. le président du Conseil. 390 00:34:12,235 --> 00:34:13,554 -Je m'excuse. 391 00:34:18,434 --> 00:34:20,673 -Comment vous appelez-vous ? -Léontine Chanu. 392 00:34:21,354 --> 00:34:22,713 -Quel âge avez-vous ? 393 00:34:22,914 --> 00:34:24,393 -22 ans, M. le président. 394 00:34:24,634 --> 00:34:26,193 -Que font vos parents ? 395 00:34:26,514 --> 00:34:27,873 -Je suis orpheline. 396 00:34:28,114 --> 00:34:30,193 Mon père est mort en service commandé. 397 00:34:30,434 --> 00:34:32,233 -Son père était un collègue. 398 00:34:32,473 --> 00:34:35,032 Léon Chanut, inspecteur à la brigade mondaine. 399 00:34:35,273 --> 00:34:37,352 Je l'ai bien connu. -Tiens donc ? 400 00:34:37,593 --> 00:34:40,352 Il y a longtemps que vous êtes manucure ? 401 00:34:40,593 --> 00:34:42,352 -3 ans. -Dans la même maison ? 402 00:34:42,553 --> 00:34:44,432 -Oui, Monsieur. -Mais oui, mon cher. 403 00:34:44,673 --> 00:34:48,112 Ca crève les yeux. En attendant, M. Lupin court toujours ! 404 00:34:48,632 --> 00:34:50,671 Mais remuez-vous donc, sacrebleu ! 405 00:34:52,032 --> 00:34:54,071 S'il faut stimuler les bonnes volontés, 406 00:34:54,232 --> 00:34:56,391 dites-le-moi, nous ferons quelque chose. 407 00:34:56,632 --> 00:34:58,191 J'offre moi-même 1 000 louis 408 00:34:58,512 --> 00:35:00,671 à la personne qui capturera ce voyou. 409 00:35:01,031 --> 00:35:03,990 -On va vous reprocher de chercher une publicité facile. 410 00:35:04,231 --> 00:35:05,510 Dans votre position... 411 00:35:05,991 --> 00:35:07,270 -Vous avez raison. 412 00:35:07,511 --> 00:35:10,750 Nous dirons que la police offre une prime de 20 000 francs 413 00:35:10,951 --> 00:35:12,990 pour la capture de Lupin. Hum ? 414 00:35:14,030 --> 00:35:16,349 Je vais tirer une édition spéciale pour l'annoncer. 415 00:35:16,510 --> 00:35:19,709 En même temps que le compte-rendu de l'hôtel Meurice. 416 00:35:20,070 --> 00:35:20,949 Avec les détails. 417 00:35:21,270 --> 00:35:22,829 -Bravo, M. le président. 418 00:35:24,110 --> 00:35:25,989 -Pourquoi dites-vous ça ? 419 00:35:26,350 --> 00:35:27,669 -Mais parce que... 420 00:35:27,909 --> 00:35:29,388 C'est une bonne idée. 421 00:35:29,749 --> 00:35:32,588 -Vraiment ? -Absolument, M. le président. 422 00:35:36,269 --> 00:35:38,548 -Vous pouvez libérer cette jeune fille. 423 00:35:38,789 --> 00:35:41,708 Inutile d'ajouter l'arbitraire à votre incompétence. 424 00:35:41,988 --> 00:35:42,947 A moins que vous, 425 00:35:43,308 --> 00:35:44,547 mon cher... 426 00:35:44,748 --> 00:35:46,147 -Vous êtes libre, mademoiselle. 427 00:35:47,068 --> 00:35:48,467 -Merci, M. le préfet. 428 00:35:51,028 --> 00:35:52,707 Monsieur le président. 429 00:35:57,987 --> 00:35:59,506 -Curieuse petite fille. 430 00:35:59,747 --> 00:36:00,746 -Ouais. 431 00:36:01,667 --> 00:36:03,346 Tout ceci ne vous avance guère. 432 00:36:04,307 --> 00:36:05,226 -Ouais... 433 00:36:06,947 --> 00:36:09,186 -Pas par là ! C'est le chemin de tout à l'heure. 434 00:36:09,426 --> 00:36:10,465 -J'avais pas vu. 435 00:36:10,706 --> 00:36:13,505 -La liberté, c'est par là. -Je choisis la liberté. 436 00:36:13,746 --> 00:36:16,625 -J'interviendrai auprès de la direction de l'hôtel. 437 00:36:16,866 --> 00:36:19,585 -J'aimerais mieux mourir de faim. Au revoir. 438 00:36:19,786 --> 00:36:21,625 -Comme vous voudrez. Au revoir. 439 00:36:26,105 --> 00:36:27,384 Il grommelle. 440 00:37:10,342 --> 00:37:12,861 -Tu as vu quelque chose ? -Rien du tout. 441 00:37:13,062 --> 00:37:14,821 -Je retourne à la boîte. 442 00:37:28,301 --> 00:37:30,980 -J'étais certain qu'on ne vous retiendrait pas. 443 00:37:34,020 --> 00:37:35,259 -Comment êtes-vous entré ? 444 00:37:35,580 --> 00:37:37,459 -Mais... par la porte. 445 00:37:38,300 --> 00:37:39,339 -Vous avez un certain 446 00:37:39,700 --> 00:37:40,699 culot, vous ! 447 00:37:40,980 --> 00:37:42,139 -Je reconnais mes torts. 448 00:37:42,340 --> 00:37:44,499 -Vous reconnaissez, c'est bien joli ! 449 00:37:44,700 --> 00:37:47,339 J'ai perdu ma place et passé une nuit en prison. 450 00:37:49,939 --> 00:37:51,138 -Attendez. 451 00:38:00,699 --> 00:38:02,178 50 louis. 452 00:38:02,978 --> 00:38:05,857 Voilà pour la nuit passée en prison. 453 00:38:06,098 --> 00:38:07,857 Avec toutes mes excuses. 454 00:38:08,978 --> 00:38:10,097 Quant à l'emploi, 455 00:38:10,338 --> 00:38:13,137 présentez-vous demain matin à cette adresse. 456 00:38:13,378 --> 00:38:15,257 Une place de manucure 457 00:38:15,578 --> 00:38:16,737 vous y attend. 458 00:38:18,177 --> 00:38:20,296 Charles Dogor, Palais-Royal. 459 00:38:21,017 --> 00:38:22,056 Je connais. 460 00:38:23,817 --> 00:38:26,816 -Soyez-y dès 9h. Vous montrerez cette carte. 461 00:38:27,177 --> 00:38:30,096 Vous vous nommerez et on vous engagera. 462 00:38:30,376 --> 00:38:33,135 Vous êtes recommandée par le Grand Duc Michel, 463 00:38:33,456 --> 00:38:35,415 l'oncle du tsar. 464 00:38:39,696 --> 00:38:42,575 Ne me raccompagnez pas, je connais le chemin. 465 00:39:34,252 --> 00:39:35,291 -Youp ! 466 00:40:55,486 --> 00:40:56,525 -Monsieur ? 467 00:40:56,766 --> 00:41:00,085 -Je voudrais m'entretenir avec votre nouvelle manucure. 468 00:41:00,326 --> 00:41:01,845 -A quel sujet, Monsieur ? 469 00:41:05,605 --> 00:41:08,164 Les visites aux employés sont interdites en service. 470 00:41:08,445 --> 00:41:10,164 -1 minute. -Vous permettez ? 471 00:41:10,285 --> 00:41:12,364 -Coupe, manucure. -Monsieur est satisfait ? 472 00:41:12,605 --> 00:41:13,804 -Tout va bien. 473 00:41:15,365 --> 00:41:17,604 -Laissez-moi gagner ma vie tranquillement. 474 00:41:17,845 --> 00:41:19,004 -Du calme, mon enfant. 475 00:41:21,004 --> 00:41:21,923 Dites-moi. 476 00:41:22,244 --> 00:41:24,403 Est-ce qu'un de ces personnages 477 00:41:24,644 --> 00:41:26,483 vous paraît ressembler à Lupin ? 478 00:41:26,764 --> 00:41:27,843 Hum ? 479 00:41:28,644 --> 00:41:30,163 Celui-ci, par exemple ? 480 00:41:32,324 --> 00:41:33,443 Celui-là ? 481 00:41:33,683 --> 00:41:34,882 -Au revoir, Monsieur. 482 00:41:35,283 --> 00:41:36,562 Celui-là ? Hum ? 483 00:41:36,803 --> 00:41:38,962 -Oh, M. Laroche. Quelle joie de vous voir ! 484 00:41:39,203 --> 00:41:40,722 Votre Frédéric est libre. 485 00:41:40,923 --> 00:41:42,642 -Parfait. Shampooing, manucure. 486 00:41:43,963 --> 00:41:45,282 -Mademoiselle Léontine ? 487 00:41:46,922 --> 00:41:48,161 -J'ai un client, Monsieur. 488 00:41:48,442 --> 00:41:50,801 -Combien de temps ? -Au moins 20 minutes. 489 00:41:51,842 --> 00:41:53,241 Lâchez-moi, voulez-vous ? 490 00:41:53,482 --> 00:41:55,281 -Je serai là dans 20 minutes. 491 00:41:58,362 --> 00:42:00,321 -Ca va, M. Laroche ? -Bonjour. 492 00:42:00,562 --> 00:42:02,641 -Tiens ! Laroche. -Bonjour ! 493 00:42:02,961 --> 00:42:04,240 -On vous voit ce soir ? 494 00:42:04,481 --> 00:42:05,960 -Peut-être, peut-être. 495 00:42:06,201 --> 00:42:08,880 -Bravo pour hier. Votre jument a encore gagné. 496 00:42:09,161 --> 00:42:11,000 -Oh, vous savez, un prix de 1 000 louis... 497 00:42:11,241 --> 00:42:14,440 -Vous êtes dégoûté. Vos écuries vous coûtent cher. 498 00:42:14,601 --> 00:42:16,200 -Il faut bien dépenser l'argent. 499 00:42:17,160 --> 00:42:18,759 -Joli temps aujourd'hui, non ? 500 00:42:19,040 --> 00:42:19,959 -Ouais. 501 00:42:20,200 --> 00:42:21,599 -Comment va le célèbre Laroche ? 502 00:42:21,840 --> 00:42:23,839 -Il va bien. Et ton infâme journal ? 503 00:42:24,080 --> 00:42:26,119 -Il va bien aussi. A tout à l'heure. 504 00:42:26,400 --> 00:42:27,439 -C'est ça. 505 00:42:27,800 --> 00:42:28,839 -Monsieur ? 506 00:42:29,399 --> 00:42:30,798 Votre main, s'il vous plaît. 507 00:42:31,119 --> 00:42:32,758 -Et comment donc, mademoiselle. 508 00:42:53,198 --> 00:42:54,197 -Je m'excuse, Monsieur. 509 00:42:54,438 --> 00:42:55,557 -Pardon. 510 00:42:57,317 --> 00:42:58,396 Charmante. 511 00:42:58,637 --> 00:43:02,076 -Monsieur pense-t-il que son cheval ait une chance à Chantilly ? 512 00:43:02,317 --> 00:43:03,676 -Aucune, mon ami. 513 00:43:03,917 --> 00:43:07,076 Le terrain sera beaucoup trop sec pour lui. 514 00:43:23,596 --> 00:43:24,755 -Monsieur ? 515 00:43:25,155 --> 00:43:26,114 -Pardon. 516 00:43:26,755 --> 00:43:29,154 Je vous accorde ma main pour la 2nde fois. 517 00:43:29,395 --> 00:43:31,074 Je devrais me méfier. 518 00:43:31,315 --> 00:43:32,954 -Oh, ça, M. Laroche, 519 00:43:33,315 --> 00:43:35,474 vous n'allez pas rester célibataire. 520 00:43:35,675 --> 00:43:38,754 Charmant garçon comme vous l'êtes, ce serait dommage. 521 00:43:39,634 --> 00:43:41,193 -Oui, je vais me marier 522 00:43:41,594 --> 00:43:42,953 et j'aurai des enfants. 523 00:43:47,394 --> 00:43:49,073 -Bonsoir, M. Poirier. 524 00:43:57,313 --> 00:43:58,912 -C'est quoi ? -Une friction. 525 00:43:59,193 --> 00:44:01,552 -A quel parfum ? -Fougère royale. 526 00:44:01,753 --> 00:44:03,672 -Mais vous êtes fou ! -Pourquoi ? 527 00:44:03,873 --> 00:44:05,952 -Vous me proposez votre horrible parfum. 528 00:44:06,153 --> 00:44:08,352 Et mon flacon à moi ? Vous l'avez bu ? 529 00:44:08,632 --> 00:44:10,071 -Oh, pardon, M. Laroche. 530 00:44:10,512 --> 00:44:11,911 J'avais oublié. 531 00:44:13,072 --> 00:44:15,311 -Grâce au Ciel, il n'a pas tout bu. 532 00:44:48,030 --> 00:44:49,989 -Monsieur. Votre main, s'il vous plaît. 533 00:44:50,389 --> 00:44:52,068 -Cette fois, c'est pour la vie. 534 00:44:55,309 --> 00:44:57,308 -Vous croyez pas si bien dire, M. Lupin. 535 00:45:02,349 --> 00:45:05,148 Regardez. C'est lui, Lupin. Je viens de l'attacher. 536 00:45:09,988 --> 00:45:11,467 -Arsène Lupin, tu es fait ! 537 00:45:11,668 --> 00:45:13,187 -Arsène Lupin ? Moi ? -Oui ! 538 00:45:13,428 --> 00:45:15,707 -Moi ? -Tu peux rire. 539 00:45:15,868 --> 00:45:18,107 Cette fois, ça y est. -C'est ridicule. 540 00:45:18,307 --> 00:45:21,586 -Monsieur est un homme célèbre, un multimillionnaire. 541 00:45:21,827 --> 00:45:24,146 -Vous êtes pas vrai. Il est pas vrai. 542 00:45:24,347 --> 00:45:25,346 Vous, vous êtes bien. 543 00:45:25,547 --> 00:45:28,266 Je ne vous avais jamais vu jouer. Vous êtes remarquable. 544 00:45:28,627 --> 00:45:31,826 Je parlerai de vous à Génie. Non, à Berlishteim. 545 00:45:32,146 --> 00:45:33,865 -C'est un vrai policier, M. Laroche. 546 00:45:34,066 --> 00:45:35,265 -Vous n'avez rien compris. 547 00:45:35,546 --> 00:45:38,105 Ils ne vous ont pas mis au courant, vous. 548 00:45:38,266 --> 00:45:41,105 Regardez monsieur. C'est un acteur professionnel. 549 00:45:41,306 --> 00:45:43,665 Il a sûrement été payé par quelqu'un. 550 00:45:44,226 --> 00:45:46,705 Ce quelqu'un, il est ici, forcément. 551 00:45:46,945 --> 00:45:47,944 Je veux savoir 552 00:45:48,265 --> 00:45:49,504 qui a monté ça. 553 00:45:49,785 --> 00:45:51,904 Je saurai qui a fait ça. 554 00:45:55,585 --> 00:45:57,224 C'est lui. C'est toi ! 555 00:45:57,425 --> 00:45:58,944 -Jamais de la vie ! 556 00:45:59,145 --> 00:46:01,144 -C'est une plaisanterie de journaliste ! 557 00:46:01,384 --> 00:46:02,943 C'est toi, le cochon ! 558 00:46:11,904 --> 00:46:14,903 -Mademoiselle. La vérité. C'est lui qui a monté la blague. 559 00:46:15,103 --> 00:46:17,982 Qu'est-ce que tu lui as donné pour ça ? Hum ? 560 00:46:20,343 --> 00:46:22,262 Qu'est-ce qu'elle a ? 561 00:46:22,983 --> 00:46:25,422 Donnez-moi de l'eau. Non. Une serviette mouillée. 562 00:46:25,783 --> 00:46:26,902 -Eh bien... 563 00:46:27,663 --> 00:46:28,662 -Merci. 564 00:46:28,902 --> 00:46:30,781 Aide-moi, elle tombe. 565 00:46:30,982 --> 00:46:32,141 -J'y suis pour rien. 566 00:46:32,382 --> 00:46:35,301 -Débarrasse-moi de ça. -Je t'assure que c'est pas moi. 567 00:46:35,502 --> 00:46:37,661 -Ca va mieux. Où étiez-vous ? 568 00:46:37,902 --> 00:46:40,781 -Lupin, la comédie est finie. -Ca suffit, maintenant. 569 00:46:41,182 --> 00:46:42,301 Qui êtes-vous ? 570 00:46:44,981 --> 00:46:46,180 Inspecteur Dufour ? 571 00:46:46,461 --> 00:46:47,420 -Parfaitement. 572 00:46:47,661 --> 00:46:49,860 -Voulez-vous m'enlever ça tout de suite ? 573 00:46:50,221 --> 00:46:51,340 Vous m'entendez ? 574 00:46:51,581 --> 00:46:52,820 -Vous êtes ridicule. 575 00:46:53,021 --> 00:46:55,660 Tout Paris le connaît sauf vous. -Qui êtes-vous ? 576 00:46:58,540 --> 00:47:00,379 -Jacques Gautier, rédacteur du Petit Journal. 577 00:47:00,500 --> 00:47:02,859 -Et après ? Les témoignages de journaliste... 578 00:47:03,100 --> 00:47:06,099 -Je vais donner un témoignage que vous n'oublierez pas. 579 00:47:10,539 --> 00:47:11,738 Allô, mademoiselle ? 580 00:47:12,059 --> 00:47:14,178 *-J'écoute, monsieur. -Pardonnez ma colère. 581 00:47:14,459 --> 00:47:16,258 Passez-moi la préfecture de police. 582 00:47:16,579 --> 00:47:17,898 De toute urgence. 583 00:47:19,859 --> 00:47:20,938 *-Préfecture de police ? 584 00:47:21,139 --> 00:47:22,658 -Allô, la préfecture de police ? 585 00:47:23,019 --> 00:47:24,858 Passez-moi le préfet tout de suite. 586 00:47:25,138 --> 00:47:26,977 Oui, le préfet Paul Desfontaine. 587 00:47:27,298 --> 00:47:28,937 *-Ne quittez pas. -J'attends. 588 00:47:29,938 --> 00:47:31,217 J'allais vous le proposer. 589 00:47:32,538 --> 00:47:34,217 Allô, Paul ? *-Lui-même. 590 00:47:34,498 --> 00:47:37,017 -Ici André. André Laroche. 591 00:47:37,338 --> 00:47:39,497 -Tiens, c'est vous, André ! -André ? 592 00:47:39,737 --> 00:47:41,016 -Oui, André. André. 593 00:47:41,217 --> 00:47:43,296 Je parlais de vous, il y a 5 mn. 594 00:47:43,417 --> 00:47:46,016 Avec qui ? Mon cher, vous êtes trop curieux. 595 00:47:46,257 --> 00:47:48,336 Vous êtes bien rentré, hier soir ? 596 00:47:48,697 --> 00:47:50,536 -Très bien. Mais pas seul, figurez-vous. 597 00:47:50,817 --> 00:47:52,016 Je vous téléphone pour ça. 598 00:47:52,256 --> 00:47:54,615 Merci, mon cher. Elle est charmante. 599 00:47:54,976 --> 00:47:57,695 Vous êtes très hospitalier. *-Vous aussi ! 600 00:47:58,096 --> 00:48:00,775 -Bien sûr, il est vrai que nous sommes célibataires. 601 00:48:01,016 --> 00:48:03,615 Excellente formule, non ? La meilleure. 602 00:48:03,936 --> 00:48:05,415 Que faites-vous, demain soir ? 603 00:48:05,656 --> 00:48:06,895 *-Ce que vous voudrez. 604 00:48:07,255 --> 00:48:09,934 -Venez chez moi vers minuit. Nous serons 6. 605 00:48:10,335 --> 00:48:11,374 *-6 hommes ? 606 00:48:11,615 --> 00:48:14,214 -Non, mon cher, deux seulement. Vous et moi. 607 00:48:14,615 --> 00:48:15,734 Ca suffit largement ! 608 00:48:17,735 --> 00:48:18,894 A demain, donc. 609 00:48:20,294 --> 00:48:22,053 Alors ? Etes-vous convaincu ? 610 00:48:22,614 --> 00:48:26,333 Maintenant, je peux téléphoner aussi au président de la République. 611 00:48:33,374 --> 00:48:36,133 Voilà. -On voudrait le nom des dames. 612 00:48:36,373 --> 00:48:38,932 Il me faut des noms. J'ai besoin de mon article. 613 00:48:39,173 --> 00:48:40,092 -Mon chapeau. 614 00:48:41,653 --> 00:48:42,892 -Allez, André. 615 00:48:43,253 --> 00:48:44,812 -Fiche-moi la paix. -Non. 616 00:48:45,053 --> 00:48:46,132 -Tu m'embêtes. 617 00:48:46,413 --> 00:48:49,692 -Tu vas inviter Nini Dambreuse et la petite Defolville ! 618 00:48:49,932 --> 00:48:52,251 -Jamais de la vie. Je ne les connais pas. 619 00:48:52,372 --> 00:48:55,331 -Maintenant, ça suffit. Laisse-moi, je veux m'en aller. 620 00:48:56,692 --> 00:48:58,331 Tout le monde rit. 621 00:49:04,011 --> 00:49:06,330 -Hé ? Où allez-vous comme ça ? 622 00:49:06,491 --> 00:49:08,970 -Je rentre chez moi. -Vous êtes une tourte. 623 00:49:09,211 --> 00:49:10,970 -Vous êtes un imbécile. 624 00:49:11,171 --> 00:49:12,690 -Hé, attendez-nous ! 625 00:49:12,971 --> 00:49:14,130 -Je vous aurai à l'oeil. 626 00:49:17,570 --> 00:49:18,769 -Je prends le policier. 627 00:49:19,010 --> 00:49:20,129 -Moi, la manucure. 628 00:49:20,410 --> 00:49:21,929 -Inspecteur, je vous arrête. 629 00:49:22,250 --> 00:49:24,609 -Vous êtes pas drôle. Vous désirez ? 630 00:49:24,810 --> 00:49:27,129 -Achetez Le Petit Journal, demain matin. 631 00:49:27,370 --> 00:49:30,289 -Pour quoi faire ? -Vous aurez les honneurs de la une. 632 00:49:30,530 --> 00:49:32,449 Vous serez très content, vous verrez. 633 00:49:38,289 --> 00:49:40,768 Mademoiselle ? 634 00:49:41,689 --> 00:49:42,928 Pourquoi vous sauvez-vous ? 635 00:49:43,129 --> 00:49:44,128 -Que voulez-vous ? 636 00:49:44,409 --> 00:49:46,288 -Je ne vous ai pas donné de pourboire. 637 00:49:48,048 --> 00:49:49,407 Vous aviez peur ? 638 00:49:49,688 --> 00:49:51,487 -Moins que vous. -J'avais peur, moi ? 639 00:49:51,728 --> 00:49:54,247 -Plus maintenant. Vous aviez peur tout à l'heure. 640 00:49:54,448 --> 00:49:56,087 -Mais pourquoi, grand Dieu ? 641 00:49:56,528 --> 00:49:58,487 -Parce que c'est vous, Arsène Lupin. 642 00:50:01,367 --> 00:50:02,326 -Mademoiselle ? 643 00:50:14,046 --> 00:50:15,605 La pendule sonne. 644 00:50:52,404 --> 00:50:54,363 -On a arrêté Monsieur ? 645 00:50:54,524 --> 00:50:56,563 -Ah oui, on m'a arrêté. 646 00:50:56,923 --> 00:50:59,442 Mais je ne suis pas Arsène Lupin. -Dommage. 647 00:50:59,803 --> 00:51:01,002 J'aurais bien aimé. 648 00:51:01,283 --> 00:51:03,242 -Donne-moi donc mon journal. 649 00:52:23,157 --> 00:52:24,756 La pendule sonne. 650 00:52:28,997 --> 00:52:30,556 On frappe à la porte. 651 00:52:40,836 --> 00:52:41,795 -Bonjour, grand-père ! 652 00:52:42,036 --> 00:52:44,235 -Nous venons juste de terminer ton travail. 653 00:52:44,476 --> 00:52:46,835 -Vous êtes satisfaits ? -Oui. 654 00:52:47,076 --> 00:52:48,075 -Bonjour, mon oncle ! 655 00:52:48,275 --> 00:52:49,514 -Regarde ! 656 00:52:52,715 --> 00:52:55,074 -Grand-père, tu es génial ! 657 00:52:55,595 --> 00:52:57,234 Toi aussi, mon oncle ! 658 00:53:15,274 --> 00:53:18,233 Lieutenant, veuillez m'annoncer à Sa Majesté. 659 00:53:19,753 --> 00:53:21,032 Entrez ! 660 00:53:23,553 --> 00:53:25,792 -Sire, la baronne Von Kraft sollicite une audience. 661 00:53:27,153 --> 00:53:28,752 -Faites entrer la baronne. 662 00:53:36,392 --> 00:53:37,391 Approchez, 663 00:53:37,752 --> 00:53:38,751 mademoiselle. 664 00:53:39,912 --> 00:53:44,151 Merci, Maître. Je reprendrai la pose demain. 665 00:53:52,151 --> 00:53:53,150 Ordonnance ! 666 00:53:53,471 --> 00:53:54,990 Mon petit déjeuner. 667 00:53:55,671 --> 00:53:57,270 Bonjour, ma chère. 668 00:53:59,670 --> 00:54:00,629 Vous allez bien ? 669 00:54:00,990 --> 00:54:02,909 -Très bien, Sire, merci. 670 00:54:03,630 --> 00:54:04,909 Votre Majesté a-t-elle bien dormi ? 671 00:54:05,110 --> 00:54:06,189 -A merveille. 672 00:54:06,430 --> 00:54:09,149 Vous aussi, si j'en juge par votre teint rose. 673 00:54:09,430 --> 00:54:10,829 -Votre Majesté est trop aimable. 674 00:54:11,989 --> 00:54:13,788 Mon ami, vous oubliez le sucre. 675 00:54:17,869 --> 00:54:19,348 Elle traduit en allemand. 676 00:54:20,949 --> 00:54:23,988 Je voulais simplement savoir si ce jeune homme 677 00:54:24,349 --> 00:54:25,428 comprenait le français. 678 00:54:25,789 --> 00:54:28,948 La cachette est prête, Sire. J'aimerais vous la montrer. 679 00:54:29,188 --> 00:54:30,267 -Mina, 680 00:54:30,588 --> 00:54:32,587 vous êtes extraordinaire. 681 00:54:33,388 --> 00:54:36,707 Si vous étiez chef de la police, je suis sûr que vous, 682 00:54:37,068 --> 00:54:39,267 vous sauriez trouver cet Arsène Lupin. 683 00:54:39,508 --> 00:54:40,587 -Peut-être, Sire. 684 00:54:41,507 --> 00:54:43,586 Car depuis 15 minutes, je sais qui il est. 685 00:54:45,227 --> 00:54:46,226 -Par exemple... 686 00:54:46,787 --> 00:54:49,426 Que voulez-vous dire ? Qu'y a-t-il donc ? 687 00:54:49,787 --> 00:54:52,506 -C'est un homme très connu à Paris, Votre Majesté. 688 00:54:52,747 --> 00:54:56,346 Personne ne sait que cet homme connu est aussi Arsène Lupin. 689 00:54:57,946 --> 00:54:59,825 -Décidément, c'est votre journée. 690 00:55:00,666 --> 00:55:02,185 Je suis plein d'étonnement. 691 00:55:23,464 --> 00:55:25,503 Je suis curieux de voir cela. 692 00:55:30,664 --> 00:55:33,223 Heureux de vous voir, mon cher baron ! 693 00:55:35,184 --> 00:55:36,263 Ah... 694 00:55:37,223 --> 00:55:40,422 Cher professeur, comment allez-vous ? 695 00:55:40,823 --> 00:55:45,782 -Sa Majesté te demande comment tu vas. 696 00:55:46,223 --> 00:55:48,582 -Je me porte bien, Sire. 697 00:55:48,743 --> 00:55:52,302 Toujours au service de Votre Majesté. 698 00:55:53,902 --> 00:55:55,101 -Bien. 699 00:55:58,862 --> 00:56:00,341 Un moteur s'enclenche. 700 00:56:02,622 --> 00:56:05,021 *Un orgue joue "Mon beau sapin". 701 00:56:23,660 --> 00:56:26,139 -Désolé, mais votre parfum français est perdu. 702 00:56:26,780 --> 00:56:29,019 Je vous en ferai acheter un autre demain. 703 00:56:29,260 --> 00:56:31,059 -Votre Majesté est trop bonne. 704 00:56:31,740 --> 00:56:33,739 -Cette mécanique est un chef-d'oeuvre. 705 00:56:34,579 --> 00:56:36,378 Il traduit en allemand. 706 00:56:37,179 --> 00:56:40,378 -Sa Majesté a la bonté de nous féliciter. 707 00:56:40,619 --> 00:56:43,538 -Je vous remercie de vos excellents services. 708 00:56:43,779 --> 00:56:46,138 Vive la famille Von Kraft ! 709 00:56:57,418 --> 00:57:00,457 J'aime beaucoup cette cachette. Elle sera très utile. 710 00:57:00,737 --> 00:57:03,816 -Vraiment ? -Oui, très utile, en vérité. 711 00:57:04,017 --> 00:57:05,016 -Tant mieux. 712 00:57:05,217 --> 00:57:07,176 J'avais l'impression que Votre Majesté 713 00:57:07,417 --> 00:57:09,816 n'était pas contente de notre mécanique secrète. 714 00:57:10,057 --> 00:57:13,056 -Je m'excuse, mais je réfléchissais à autre chose. 715 00:57:13,297 --> 00:57:14,896 Je pensais à Arsène Lupin. 716 00:57:15,656 --> 00:57:18,335 Vous disiez le connaître sous un autre nom. 717 00:57:18,616 --> 00:57:19,655 -Parfaitement. 718 00:57:19,896 --> 00:57:22,935 -Dans ce cas, arrangez-vous pour le faire venir. 719 00:57:23,416 --> 00:57:25,735 J'aimerais beaucoup le rencontrer. 720 00:57:25,976 --> 00:57:27,335 -Vraiment, Sire ? -Vraiment. 721 00:57:27,616 --> 00:57:29,775 J'espère que la chose est possible. 722 00:57:29,975 --> 00:57:32,534 -Tout est possible pour Votre Majesté. 723 00:57:33,135 --> 00:57:35,974 -Ma chère baronne, vous êtes une femme remarquable. 724 00:57:36,215 --> 00:57:38,534 Je ne pourrai jamais me passer de vous. 725 00:57:40,415 --> 00:57:42,894 Mais faites vite. Je vous donne carte blanche. 726 00:57:43,814 --> 00:57:45,773 Un clairon sonne, au loin. 727 00:57:50,254 --> 00:57:51,213 -Bonjour, Rudolf. 728 00:57:51,374 --> 00:57:54,093 -Chère Mina, vous m'abandonnez ! Pourquoi ? 729 00:57:54,254 --> 00:57:55,853 -J'étais occupée, mon cher. 730 00:57:56,134 --> 00:57:58,493 -Vous me traitez durement. Je ne pense qu'à vous. 731 00:58:00,013 --> 00:58:02,052 -Vous êtes l'homme qu'il me faut. -Moi ? 732 00:58:02,293 --> 00:58:04,812 -Vous partez pour Paris. -Tout de suite ? 733 00:58:05,053 --> 00:58:07,932 -Venez, je vais vous expliquer. -Vous êtes un tyran. 734 00:58:08,173 --> 00:58:09,652 -Taisez-vous, vous m'agacez. 735 00:58:26,611 --> 00:58:27,690 Le téléphone sonne. 736 00:58:27,931 --> 00:58:30,130 -Allô ? *-C'est Mme Defleurville. 737 00:58:30,371 --> 00:58:33,730 -Je crois que Monsieur est sorti. Je vais vérifier. 738 00:58:34,411 --> 00:58:35,770 C'est Mme Defleurville. 739 00:58:37,531 --> 00:58:39,050 Claquement de langue 740 00:58:40,050 --> 00:58:42,329 Il est sorti. *-Dites que j'ai téléphoné. 741 00:58:42,490 --> 00:58:44,129 -La commission sera faite. *-Merci. 742 00:58:44,410 --> 00:58:45,329 -Au revoir. 743 00:58:45,610 --> 00:58:47,569 -Elle t'a pas cru. -Je ne sais pas. 744 00:58:47,810 --> 00:58:50,769 Elle s'intéresse à Monsieur, elle téléphone chaque jour. 745 00:59:56,565 --> 00:59:58,284 -Ne le brutalisez pas ! 746 00:59:58,565 --> 01:00:00,604 -Faites-le monter. -Ne lui faites pas de mal. 747 01:00:00,805 --> 01:00:02,324 Ferme la porte ! 748 01:00:41,682 --> 01:00:44,001 -Vous n'avez rien à déclarer ? -Non. 749 01:00:44,722 --> 01:00:45,801 -Monsieur... 750 01:00:46,841 --> 01:00:49,040 Et là ? -Des effets personnels. 751 01:01:21,239 --> 01:01:24,438 Empire allemand 752 01:01:25,479 --> 01:01:25,527 -M. Laroche, je m'excuse. 753 01:01:58,476 --> 01:02:01,155 -Je vous en prie. Un quart d'heure, ça va vite. 754 01:02:01,556 --> 01:02:02,715 Et maintenant ? 755 01:02:02,996 --> 01:02:04,235 -Nous changeons de voiture. 756 01:02:04,476 --> 01:02:07,075 -Ah, je vois. La correspondance. Très bien. 757 01:02:21,435 --> 01:02:22,754 Auf Wiedersehen ! 758 01:02:52,472 --> 01:02:53,751 Joli château. 759 01:02:54,392 --> 01:02:56,871 -C'est une résidence d'été de l'empereur. 760 01:02:57,352 --> 01:02:58,911 -Ah, je vois, je vois. 761 01:03:24,510 --> 01:03:25,789 -Voilà leur voiture ! 762 01:03:26,910 --> 01:03:28,069 -Très bien. 763 01:03:48,149 --> 01:03:50,948 -On vous attend au centre équestre. -Parfait. 764 01:03:53,268 --> 01:03:55,827 -M. Laroche, vous allez rencontrer l'empereur. 765 01:03:56,108 --> 01:03:57,707 -Vraiment ? Parfait. 766 01:03:58,308 --> 01:03:59,347 -Au centre équestre ! 767 01:04:06,867 --> 01:04:08,226 Encouragements 768 01:04:15,827 --> 01:04:17,066 -Achtung ! 769 01:04:41,705 --> 01:04:43,784 -La personne que vous attendez vient d'arriver. 770 01:04:44,065 --> 01:04:46,544 -Je suis ravi, mais excusez-moi. 771 01:04:48,184 --> 01:04:50,663 -J'espère que Votre Majesté va me mettre au courant 772 01:04:50,864 --> 01:04:53,463 de ses intentions concernant cette personne. 773 01:04:53,784 --> 01:04:55,023 -Une seconde. 774 01:04:56,224 --> 01:04:57,263 Vous avez vu ? 775 01:04:57,504 --> 01:04:59,863 Ce cheval est indigne de défendre mes couleurs ! 776 01:05:00,103 --> 01:05:02,502 -Il n'est pas en forme, Sire. 777 01:05:05,143 --> 01:05:07,862 Messieurs, voici un grand connaisseur français. 778 01:05:11,063 --> 01:05:13,542 Bonjour, M. Laroche. Regardez et dites-moi 779 01:05:13,902 --> 01:05:16,101 ce que vous pensez de ce cheval. 780 01:05:16,302 --> 01:05:18,461 -Il est très beau. Le cheval hennit. 781 01:05:19,062 --> 01:05:22,101 C'est un fils de Mandragore, si je ne me trompe. 782 01:05:22,342 --> 01:05:24,421 -Très bien, M. Laroche. 783 01:05:24,662 --> 01:05:28,181 Vous avez raison, c'est un produit de Balthazar et Mandragore. 784 01:05:28,461 --> 01:05:29,620 Comment l'avez-vous su ? 785 01:05:29,781 --> 01:05:31,900 -J'ai vu courir la mère, à Liverpool, il y a 8 ans. 786 01:05:32,181 --> 01:05:33,500 -Fabuleux ! 787 01:05:33,741 --> 01:05:35,580 Donnez-moi votre avis sur ce jeune. 788 01:05:35,941 --> 01:05:37,300 Ca m'intéresse. 789 01:05:37,741 --> 01:05:40,420 -Pour être franc, il ne me paraît pas au mieux. 790 01:05:40,780 --> 01:05:42,379 Un peu surentraîné, peut-être. 791 01:05:44,620 --> 01:05:47,579 -Vous aviez raison. M. Laroche connaît bien les chevaux. 792 01:05:48,180 --> 01:05:49,819 -Et la danse aussi, Votre Majesté. 793 01:05:50,060 --> 01:05:52,739 -J'ai eu le plaisir de faire valser la baronne 794 01:05:52,940 --> 01:05:54,299 au cours d'une soirée parisienne. 795 01:05:54,700 --> 01:05:56,419 -Mina m'a raconté l'histoire. 796 01:05:56,739 --> 01:05:59,378 Le bal du président Duchamp. Le tableau. 797 01:05:59,619 --> 01:06:01,338 Tout cela m'a bien amusé. 798 01:06:01,579 --> 01:06:02,738 Capitaine Von Ratz ! 799 01:06:04,939 --> 01:06:07,418 Accompagne M. Laroche à son appartement. 800 01:06:07,859 --> 01:06:10,378 Allez vous reposer. Nous nous verrons plus tard. 801 01:06:12,458 --> 01:06:14,337 Je suis enchanté, ma chère. 802 01:06:14,578 --> 01:06:17,097 Votre ami me fait une excellente impression. 803 01:06:17,258 --> 01:06:19,377 -Mais ce n'est pas mon ami, Sire. 804 01:06:21,818 --> 01:06:23,217 Votre Majesté ? -Oui ? 805 01:06:23,737 --> 01:06:25,616 -Pourquoi l'avez-vous fait venir ? 806 01:06:26,377 --> 01:06:27,656 -Pour le connaître. 807 01:06:27,977 --> 01:06:29,416 Vous le savez bien. 808 01:06:31,177 --> 01:06:34,576 -Permettez-moi de me retirer. Je vais faire galoper ma jument. 809 01:06:34,817 --> 01:06:36,416 -Allez, ma chère amie. 810 01:07:07,614 --> 01:07:08,853 -Charmante personne. 811 01:07:09,814 --> 01:07:10,813 -Oui. 812 01:07:43,892 --> 01:07:45,691 -Nous sommes arrivés chez vous. 813 01:07:54,891 --> 01:07:58,010 Voici Otto. Il est à votre service et parle français. 814 01:07:58,251 --> 01:07:59,770 -Bonjour, Otto. -Bonjour. 815 01:08:00,371 --> 01:08:01,410 -Tiens, tiens. 816 01:08:08,290 --> 01:08:09,409 Hum hum. 817 01:08:10,210 --> 01:08:11,289 Pardon. 818 01:08:14,050 --> 01:08:15,249 Joli tissu. 819 01:08:19,209 --> 01:08:21,568 L'organisation allemande est une belle chose. 820 01:08:21,809 --> 01:08:24,248 -Je me suis adressé à vos fournisseurs habituels. 821 01:08:24,489 --> 01:08:26,208 Ils ont vos mesures. -Bravo. 822 01:08:26,449 --> 01:08:28,728 -Vos fournisseurs sont les miens. -Bravo. 823 01:08:48,487 --> 01:08:50,846 -Allez, allez. Dépêchez-vous ! 824 01:09:03,886 --> 01:09:05,685 -Pourquoi passent-ils par ici ? 825 01:09:05,926 --> 01:09:09,085 -Il n'y a qu'une seule porte pour tout l'appartement. 826 01:09:09,686 --> 01:09:11,405 -Je vous laisse, M. Laroche. 827 01:09:11,645 --> 01:09:13,204 J'espère qu'il ne vous manquera rien. 828 01:09:13,445 --> 01:09:15,884 -Je vais être comme un coq en pâte. Merci. 829 01:09:16,125 --> 01:09:17,524 -Bonsoir, Monsieur. 830 01:09:20,165 --> 01:09:21,844 A plus tard, sans doute. 831 01:09:26,324 --> 01:09:29,123 -Puisque c'est comme ça, je vais prendre mon bain. 832 01:09:34,244 --> 01:09:36,403 Hum hum... Belle baignoire. 833 01:09:36,844 --> 01:09:38,723 -Cuivre massif. -Ah. 834 01:09:44,283 --> 01:09:45,842 -Ca, c'est bon, Monsieur. 835 01:09:47,003 --> 01:09:48,522 Guerlain. Paris ! 836 01:09:48,803 --> 01:09:50,442 -Shon. -Shon. 837 01:09:52,123 --> 01:09:54,202 Ah ! Paris ! 838 01:09:54,802 --> 01:09:56,801 Ils rient. 839 01:10:06,202 --> 01:10:08,841 Quelqu'un sifflote une comptine. 840 01:10:36,159 --> 01:10:37,758 -Journaux français, Monsieur. 841 01:10:38,399 --> 01:10:39,798 Les Gaulois, L'écho de Paris. 842 01:10:40,039 --> 01:10:41,518 -Parfait, merci. 843 01:10:44,319 --> 01:10:46,318 -Si Monsieur a besoin de moi, il sonne. 844 01:10:46,599 --> 01:10:47,678 -Merci. 845 01:10:49,079 --> 01:10:50,638 Si tu veux 846 01:10:50,838 --> 01:10:52,797 Faire mon bonheur 847 01:10:53,238 --> 01:10:57,317 Marguerite 848 01:10:57,598 --> 01:11:00,797 *Si tu veux Faire mon bonheur 849 01:11:01,118 --> 01:11:04,437 Marguerite Donne-moi ton coeur 850 01:11:05,517 --> 01:11:07,636 Si tu me donnes ton coeur 851 01:11:07,877 --> 01:11:11,436 Mina belle Mina belle 852 01:11:11,797 --> 01:11:15,796 *Si tu me donnes ton coeur Je saurai faire ton bonheur 853 01:11:16,277 --> 01:11:17,436 Rha rha rha 854 01:11:33,595 --> 01:11:34,754 -Suivez-moi. 855 01:11:45,875 --> 01:11:46,954 -Entrez. 856 01:11:50,274 --> 01:11:52,313 -Sa Majesté l'empereur ! 857 01:11:55,594 --> 01:11:56,913 -Permettez, Sire. 858 01:11:58,394 --> 01:11:59,793 -Merci, M. Laroche. 859 01:12:01,753 --> 01:12:03,032 Asseyons-nous. 860 01:12:03,673 --> 01:12:04,752 Voulez-vous ? 861 01:12:06,593 --> 01:12:08,992 Vous ne voulez pas vous asseoir ? -Merci. 862 01:12:12,553 --> 01:12:15,072 -Voyons, monsieur. Etes-vous bien installé ? 863 01:12:15,272 --> 01:12:17,431 -Absolument. J'ai pris un bain excellent. 864 01:12:17,672 --> 01:12:19,231 Dans une superbe baignoire. 865 01:12:20,672 --> 01:12:23,471 -Je suis vraiment ravi de faire votre connaissance. 866 01:12:23,872 --> 01:12:25,271 -Mais... moi aussi. 867 01:12:25,592 --> 01:12:26,631 -Monsieur Lupin ! 868 01:12:27,032 --> 01:12:29,431 -Aux ordres de Votre Majesté. 869 01:12:30,511 --> 01:12:31,390 *L'empereur rit. 870 01:12:31,631 --> 01:12:33,590 *-Je ne vous ai pas fait venir 871 01:12:33,831 --> 01:12:36,390 uniquement pour le plaisir de vous connaître. 872 01:12:37,751 --> 01:12:39,150 J'avais une idée. 873 01:12:39,391 --> 01:12:42,590 Il s'agit d'une chose très importante pour moi. 874 01:12:42,830 --> 01:12:46,429 -Si c'est important, je vous demande un instant. 875 01:13:02,189 --> 01:13:03,148 Grelots 876 01:13:05,629 --> 01:13:08,268 -J'ai dans mes services quelqu'un de remarquable. 877 01:13:09,069 --> 01:13:12,988 Cette personne est étrangement passionnée d'électricité. 878 01:13:13,868 --> 01:13:15,027 Quel goût bizarre, 879 01:13:15,388 --> 01:13:18,267 vous ne trouvez pas ? -Surtout chez une jolie femme. 880 01:13:23,388 --> 01:13:24,867 -Décidément, monsieur... 881 01:13:25,947 --> 01:13:27,586 On ne peut rien vous cacher. 882 01:13:54,945 --> 01:13:58,624 -Otto, allez voir pourquoi l'écouteur ne marche plus. 883 01:13:58,825 --> 01:13:59,864 Dépêchez-vous ! 884 01:14:14,824 --> 01:14:16,103 -S'il vous plaît. 885 01:14:23,863 --> 01:14:25,222 -Allez-y. 886 01:14:26,463 --> 01:14:28,422 Ensuite, vous pourrez disposer. 887 01:14:30,023 --> 01:14:31,422 Vous voyez, monsieur ? 888 01:14:31,623 --> 01:14:33,422 Je m'éclaire encore au pétrole. 889 01:14:33,583 --> 01:14:35,622 Moi, je déteste l'électricité. 890 01:14:36,582 --> 01:14:38,781 -Vous avez raison. C'est un éclairage barbare. 891 01:14:39,182 --> 01:14:40,461 Il ne sera malheureusement pas 892 01:14:40,862 --> 01:14:42,221 abandonné de sitôt. 893 01:14:43,982 --> 01:14:46,421 -Otto, ne le cherchez plus. Le voilà. 894 01:14:59,861 --> 01:15:02,980 -Qui faudrait-il que je sois pour faire ce qui me plaît 895 01:15:03,340 --> 01:15:04,459 sans être surveillé ? 896 01:15:04,780 --> 01:15:06,139 -Mais faites comme moi. 897 01:15:06,420 --> 01:15:08,739 -Vous ne faites pas ce que vous voulez. 898 01:15:09,260 --> 01:15:11,339 Vous êtes quand même ici malgré vous. 899 01:15:11,620 --> 01:15:12,699 Je me trompe ? 900 01:15:12,940 --> 01:15:14,459 -Bien sûr que non, Sire. 901 01:15:17,339 --> 01:15:20,418 -J'en viens justement au motif de votre présence ici. 902 01:15:21,379 --> 01:15:22,378 Voyons. 903 01:15:22,779 --> 01:15:23,858 Petit problème, 904 01:15:24,179 --> 01:15:25,938 monsieur. Etant donné 905 01:15:26,259 --> 01:15:29,538 une cachette très secrète, située dans mon château, 906 01:15:30,299 --> 01:15:31,938 à l'étage où nous sommes... 907 01:15:33,378 --> 01:15:34,857 Si Arsène Lupin, 908 01:15:35,218 --> 01:15:37,897 procédant très librement à ses recherches, 909 01:15:38,818 --> 01:15:42,097 ne réussit pas à découvrir cette cachette au bout de... 910 01:15:42,698 --> 01:15:44,977 mettons deux jours entiers. Vous me suivez ? 911 01:15:45,777 --> 01:15:46,696 Bon. 912 01:15:47,097 --> 01:15:49,696 Quelles seraient les chances d'un espion, qui, lui, 913 01:15:50,057 --> 01:15:51,976 serait obligé de se cacher ? 914 01:15:52,137 --> 01:15:54,216 -Aucune. Et la cachette serait bonne. 915 01:15:54,577 --> 01:15:55,576 -Ah. 916 01:15:57,577 --> 01:16:01,456 J'ai besoin d'être certain de la valeur de ma cachette. 917 01:16:02,216 --> 01:16:04,335 Je veux y disposer en toute tranquillité 918 01:16:04,576 --> 01:16:07,455 mes documents personnels et des choses précieuses. 919 01:16:09,616 --> 01:16:13,535 Voulez-vous prendre 48h et chercher cet endroit secret ? 920 01:16:14,535 --> 01:16:16,414 Si vous le découvrez, 921 01:16:16,775 --> 01:16:18,614 essayez d'ouvrir la cachette. 922 01:16:19,255 --> 01:16:23,174 -Vous m'avez bien dit que l'endroit se trouve à notre étage ? 923 01:16:24,135 --> 01:16:25,454 -A cet étage même. 924 01:16:26,495 --> 01:16:28,534 -Pas besoin de 48h. Demain, je serai parti. 925 01:16:28,814 --> 01:16:30,213 -Déjà ? -Il le faut. 926 01:16:30,454 --> 01:16:33,453 Mes affaires m'appellent à Paris. Je suis très occupé. 927 01:16:34,174 --> 01:16:36,773 -J'ai prévu, pour vous, une indemnité. 928 01:16:37,414 --> 01:16:39,253 Non, c'est indispensable. 929 01:16:39,414 --> 01:16:43,933 Que diriez-vous d'une somme correspondant aux revenus mensuels 930 01:16:44,213 --> 01:16:46,932 de vos activités parisiennes ? 931 01:16:47,533 --> 01:16:49,092 Mettons 100 000 marks ? 932 01:16:49,413 --> 01:16:51,732 -Comment Votre Majesté est arrivée à ce chiffre ? 933 01:16:53,333 --> 01:16:56,572 -Mes services ont dressé une statistique vous concernant. 934 01:16:56,892 --> 01:16:58,491 Etes-vous d'accord avec ça ? 935 01:16:58,692 --> 01:17:00,891 -Peut-être. Moi, je ne calcule pas. 936 01:17:02,332 --> 01:17:05,371 -Et si vous réussissez à ouvrir la cachette, 937 01:17:06,492 --> 01:17:08,651 vous y trouverez une assez belle bague. 938 01:17:09,212 --> 01:17:10,491 Vous pourrez la conserver 939 01:17:10,891 --> 01:17:11,970 en souvenir. 940 01:17:12,171 --> 01:17:13,890 -J'accepte. J'adore les souvenirs. 941 01:17:17,091 --> 01:17:18,370 -Vous ne l'avez pas encore. 942 01:17:18,691 --> 01:17:20,170 -Non, mais je l'aurai bientôt. 943 01:17:20,331 --> 01:17:21,970 -Vraiment ? -Je le crois. 944 01:17:22,931 --> 01:17:26,370 -Merci. Vraiment, mon cher, vous me plaisez énormément. 945 01:17:30,370 --> 01:17:32,529 Dommage que vous ne soyez pas allemand. 946 01:17:32,770 --> 01:17:34,449 J'aurais fait quelque chose de vous. 947 01:17:34,650 --> 01:17:36,489 -Je suis ravi d'être français. 948 01:17:36,770 --> 01:17:38,969 Pour la tranquillité de votre police. 949 01:17:39,409 --> 01:17:42,048 -Je suis décidément content de vous connaître. 950 01:17:49,609 --> 01:17:50,608 Bonsoir. 951 01:17:50,849 --> 01:17:52,888 -Sire, à quelle heure chasserez-vous demain ? 952 01:17:53,088 --> 01:17:54,127 -A huit heures. 953 01:17:54,568 --> 01:17:55,567 -Très bien, Sire. 954 01:17:55,848 --> 01:17:57,687 -A demain donc. 955 01:17:57,888 --> 01:18:00,247 Lieutenant, vous pouvez disposer. 956 01:18:20,926 --> 01:18:22,805 Rugissement 957 01:18:31,726 --> 01:18:32,645 Oui ! 958 01:18:33,406 --> 01:18:37,725 Bonsoir, Bobby ! Oui, Bobby ! 959 01:18:37,965 --> 01:18:40,764 Bobby, mon tout beau ! 960 01:18:41,045 --> 01:18:44,164 Mon magnifique Bobby, oui, oui, oui ! 961 01:18:47,445 --> 01:18:49,364 Oui, mon Bobby. 962 01:18:57,084 --> 01:18:58,763 Le moteur se met en marche. 963 01:19:00,284 --> 01:19:03,563 *L'orgue joue "Mon beau sapin". 964 01:19:14,323 --> 01:19:15,882 -Bonsoir. -Bonsoir. 965 01:20:40,636 --> 01:20:43,275 Il joue quelques accords. 966 01:20:44,476 --> 01:20:46,315 Mélodie douce 967 01:21:18,794 --> 01:21:20,313 Mélodie joyeuse et rapide 968 01:21:54,031 --> 01:21:56,110 Des clairons sonnent, au loin. 969 01:22:39,028 --> 01:22:41,387 Ils sonnent le clairon. 970 01:22:56,947 --> 01:22:58,306 Rugissement 971 01:23:01,066 --> 01:23:02,505 -Alors, Bobby ? 972 01:23:03,786 --> 01:23:07,545 Bonjour, Bobby. Comment vas-tu, Bobby ? 973 01:23:07,826 --> 01:23:09,625 Je t'apporte ton petit déjeuner. 974 01:23:09,826 --> 01:23:12,905 Approche, Bobby, approche. Viens par là, Bobby. 975 01:23:13,386 --> 01:23:16,265 Approche un peu. Viens par ici. 976 01:23:17,105 --> 01:23:19,744 Très bien. Bon appétit ! 977 01:23:21,065 --> 01:23:22,784 Le clairon sonne. 978 01:24:30,180 --> 01:24:32,059 Cors de chasse, au loin 979 01:24:58,338 --> 01:25:01,337 -A présent, passez un dernier coup de chiffon. 980 01:25:03,658 --> 01:25:04,857 Ca suffit. 981 01:25:05,098 --> 01:25:06,417 Cors de chasse, au loin 982 01:26:08,293 --> 01:26:10,052 Cors de chasse, au loin 983 01:26:39,611 --> 01:26:40,810 Shon ! 984 01:26:59,810 --> 01:27:01,369 -Vous m'avez fait peur ! 985 01:27:01,729 --> 01:27:03,688 -Tu me dis "vous" ? -Je vous déteste ! 986 01:27:03,929 --> 01:27:05,648 -Je comprends pas. -Assez ! 987 01:27:06,009 --> 01:27:07,688 Que faites-vous ici, d'abord ? 988 01:27:08,089 --> 01:27:09,048 -Chut ! 989 01:27:10,689 --> 01:27:12,648 -André, ne faites pas l'imbécile. 990 01:27:13,369 --> 01:27:15,608 -Si tu le prends comme ça, je te dis plus rien. 991 01:27:15,808 --> 01:27:16,887 -Je vous écoute. 992 01:27:17,248 --> 01:27:20,087 -Je vais t'expliquer. Je dois fouiller partout. 993 01:27:20,608 --> 01:27:21,847 -Fouiller ? Pourquoi ? 994 01:27:22,528 --> 01:27:25,247 -Je suis payé pour ça. Tu sais qui me paie ? 995 01:27:29,167 --> 01:27:30,166 -L'empereur vous paie ? 996 01:27:30,567 --> 01:27:32,286 Pour quoi faire, s'il vous plaît ? 997 01:27:32,527 --> 01:27:33,646 -Je cherche une cachette. 998 01:27:33,967 --> 01:27:36,526 Une cachette formidable, difficile à trouver. 999 01:27:36,847 --> 01:27:38,366 Ca ne te dit rien, à toi ? 1000 01:27:38,647 --> 01:27:39,966 Rugissement au loin 1001 01:27:40,327 --> 01:27:41,526 Je chercherai seul. 1002 01:27:41,847 --> 01:27:43,526 -Je ne sais rien d'une cachette. 1003 01:27:44,486 --> 01:27:45,965 -Je trouverai sans toi. 1004 01:27:46,286 --> 01:27:49,005 -André. Pas maintenant. -Pourquoi donc ? 1005 01:27:49,286 --> 01:27:52,285 -Tu seras en retard à la chasse. Sa Majesté sera furieuse. 1006 01:27:52,486 --> 01:27:54,005 -Mais j'y vais pas, moi. 1007 01:27:54,246 --> 01:27:57,045 -Tu es obligé. -Non, je fais ce que je veux. 1008 01:27:57,245 --> 01:27:58,684 -L'empereur t'a invité. 1009 01:27:58,965 --> 01:28:01,964 -Mais il m'a invité comme ça. Par politesse. 1010 01:28:02,565 --> 01:28:03,524 Et puis... 1011 01:28:04,325 --> 01:28:05,924 J'ai mal dormi, je suis fatigué. 1012 01:28:06,125 --> 01:28:08,884 -Ah vraiment ? -Bien sûr, je suis un homme. 1013 01:28:09,085 --> 01:28:10,564 Un pauvre petit français. 1014 01:28:11,284 --> 01:28:12,443 De rien du tout. 1015 01:28:13,124 --> 01:28:14,203 -André... 1016 01:28:15,524 --> 01:28:16,523 -Hum ? 1017 01:28:16,964 --> 01:28:18,963 -Allons chez moi, veux-tu ? 1018 01:28:19,204 --> 01:28:20,963 -Non, il faut que je cherche. 1019 01:28:22,524 --> 01:28:25,603 Cette cachette, je sens que je vais la trouver. 1020 01:28:26,323 --> 01:28:27,242 Voyons... 1021 01:28:27,483 --> 01:28:30,042 Piaillements 1022 01:28:30,363 --> 01:28:31,882 -Qui vous dit qu'elle était là ? 1023 01:28:32,883 --> 01:28:34,122 -Mon petit doigt. 1024 01:28:35,203 --> 01:28:36,402 Bel aquarium. 1025 01:28:36,883 --> 01:28:39,042 -Vous perdez votre temps, vous savez ? 1026 01:28:39,402 --> 01:28:41,681 -Je ne sais pas. Il faut voir. 1027 01:28:44,642 --> 01:28:46,561 Il renifle. 1028 01:28:52,841 --> 01:28:54,160 Tiens, c'est curieux, ça. 1029 01:28:55,561 --> 01:28:56,600 Viens voir, toi. 1030 01:28:58,321 --> 01:28:59,560 -Qu'est-ce qu'il y a ? 1031 01:29:00,041 --> 01:29:02,040 -Ca sent Mina, ici, près de l'aquarium. 1032 01:29:02,361 --> 01:29:03,920 Il renifle. 1033 01:29:05,881 --> 01:29:07,840 Maintenant, je sens plus que toi. 1034 01:29:08,040 --> 01:29:09,519 Délicieux, d'ailleurs. 1035 01:29:09,760 --> 01:29:11,319 -Les poissons sont jolis. 1036 01:29:12,800 --> 01:29:15,599 N'est-ce pas ? -L'aquarium est superbe. 1037 01:29:16,120 --> 01:29:18,079 Je m'en ferai faire un comme ça. 1038 01:29:18,320 --> 01:29:19,599 Avec l'eau courante. 1039 01:29:19,760 --> 01:29:21,999 -André ! -Qu'est-ce qui te prend ? 1040 01:29:22,239 --> 01:29:24,358 -Je t'en supplie. L'empereur va t'attendre. 1041 01:29:24,679 --> 01:29:27,598 Il sera furieux. Ca fera très mauvais effet. 1042 01:29:29,439 --> 01:29:30,678 -Tiens. 1043 01:29:39,518 --> 01:29:40,717 Ingénieux. 1044 01:29:40,998 --> 01:29:42,477 -Oui. Allons. Viens. 1045 01:29:45,958 --> 01:29:46,997 -C'est drôle. 1046 01:29:47,278 --> 01:29:49,517 -Quoi encore ? Allez, viens. 1047 01:29:50,117 --> 01:29:51,316 -Je pense à quelque chose. 1048 01:29:51,597 --> 01:29:54,036 -Mais quoi ? -Pourquoi cacher ce robinet ? 1049 01:29:54,277 --> 01:29:56,076 -Pour que ce soit plus joli. 1050 01:29:56,277 --> 01:29:58,676 -Ah ! J'aurais pu trouver ça tout seul. 1051 01:29:58,957 --> 01:30:01,156 -André, viens. -Attends. 1052 01:30:05,116 --> 01:30:07,395 -Vous n'êtes plus un bébé, tout de même. 1053 01:30:07,636 --> 01:30:09,035 -Oh, mais si. 1054 01:30:10,356 --> 01:30:11,315 -Oh ! 1055 01:30:11,916 --> 01:30:14,115 C'est idiot ! Ca va déborder ! 1056 01:30:16,236 --> 01:30:17,275 -Je suis là. 1057 01:30:17,515 --> 01:30:18,474 Le moteur s'enclenche. 1058 01:30:18,715 --> 01:30:20,794 *L'orgue joue "Mon beau sapin". 1059 01:30:32,994 --> 01:30:35,753 Les gens qui ont imaginé ça sont des artistes. 1060 01:30:35,994 --> 01:30:37,273 Des poètes. 1061 01:30:38,554 --> 01:30:40,673 C'est charmant. Très charmant. 1062 01:30:49,953 --> 01:30:51,312 Beau diamant, hein ? 1063 01:30:53,313 --> 01:30:54,712 Je peux le garder. 1064 01:30:55,073 --> 01:30:56,352 Ton empereur m'a dit : 1065 01:30:57,153 --> 01:31:00,592 "Si vous réussissez à ouvrir la cachette, 1066 01:31:01,072 --> 01:31:03,791 "vous y trouverez une assez belle bague 1067 01:31:03,992 --> 01:31:06,391 que vous pourrez conserver en souvenir de moi." 1068 01:31:07,232 --> 01:31:08,711 C'est très élégant, non ? 1069 01:31:13,991 --> 01:31:15,150 Adieu. 1070 01:31:15,791 --> 01:31:17,110 *L'orgue joue. 1071 01:31:20,951 --> 01:31:22,030 Et voilà. 1072 01:31:26,631 --> 01:31:28,710 -Vous avez remis la bague ? Pourquoi ? 1073 01:31:29,430 --> 01:31:32,629 -Il faut que je te dise. Il me plaît assez, ton Guillaume. 1074 01:31:32,830 --> 01:31:34,709 -Quel Guillaume ? -Ton empereur, parbleu. 1075 01:31:34,910 --> 01:31:36,309 Je le trouve sympathique. 1076 01:31:36,550 --> 01:31:38,949 Si je dis que j'ai trouvé, il sera déçu. 1077 01:31:39,150 --> 01:31:40,949 Ca va lui gâcher son plaisir. 1078 01:31:41,150 --> 01:31:42,949 Je veux qu'il garde sa cachette. 1079 01:31:43,229 --> 01:31:45,268 Alors, écoute-moi bien. Il faut rien lui dire. 1080 01:31:45,509 --> 01:31:48,588 D'accord ? J'espère que je peux compter sur toi. 1081 01:31:48,829 --> 01:31:49,788 Hum ? 1082 01:31:51,829 --> 01:31:53,348 Mina, où vas-tu ? 1083 01:31:53,989 --> 01:31:56,748 -Chez l'empereur. Lui annoncer votre succès. 1084 01:31:58,828 --> 01:32:01,827 Laissez-moi ! Laissez-moi libre ! Laissez-moi ! 1085 01:32:02,028 --> 01:32:03,707 Lâchez-moi, je vous en prie ! 1086 01:32:04,108 --> 01:32:06,427 Le perroquet piaille. 1087 01:32:06,748 --> 01:32:09,707 Bobby rugit. 1088 01:32:09,987 --> 01:32:11,426 André ! 1089 01:32:11,787 --> 01:32:13,866 Mina crie. 1090 01:32:14,707 --> 01:32:16,266 Bobby rugit. 1091 01:32:27,826 --> 01:32:29,305 Les chocs résonnent. 1092 01:32:34,866 --> 01:32:36,105 -Que faites-vous là, enfermée ? 1093 01:32:36,706 --> 01:32:38,345 -Qui vous a dit que j'étais ici ? 1094 01:32:38,625 --> 01:32:40,264 -Monsieur Laroche. 1095 01:32:40,505 --> 01:32:42,184 Je le quitte à l'instant. 1096 01:32:48,585 --> 01:32:50,064 -Pourboire de la part de Guillaume. 1097 01:32:50,305 --> 01:32:51,624 -Merci bien. 1098 01:32:56,864 --> 01:32:59,663 Bon sang ! Il m'a donné mille marks ! 1099 01:33:07,983 --> 01:33:09,302 -Tenez-moi ça. 1100 01:33:12,503 --> 01:33:14,822 Elle jure. -Que faites-vous ? 1101 01:33:16,583 --> 01:33:18,702 Répondez-moi, Mina ! 1102 01:33:27,982 --> 01:33:33,141 -Vous venez encore chercher de l'argent. 1103 01:33:38,741 --> 01:33:40,020 Approchez. 1104 01:33:44,421 --> 01:33:48,220 -Combien coûte ce léopard ? -Deux mille marks, Sire. 1105 01:33:48,980 --> 01:33:49,939 -Nom de Dieu ! 1106 01:33:52,620 --> 01:33:54,499 Arsène Lupin ! 1107 01:33:56,460 --> 01:33:58,219 L'empereur lit le mot. 1108 01:34:01,580 --> 01:34:04,979 Incroyable. Ce gaillard m'a volé un million ! 1109 01:34:09,739 --> 01:34:12,658 Mina ! Votre Lupin est un voleur. 1110 01:34:13,139 --> 01:34:15,058 Il m'a pris 1 million de marks. 1111 01:34:17,178 --> 01:34:18,657 Mina, où allez-vous ? 1112 01:34:19,098 --> 01:34:20,857 Messieurs, venez ici. Vite ! 1113 01:34:22,778 --> 01:34:24,697 Avez-vous vu sortir ce Français ? 1114 01:34:24,978 --> 01:34:27,857 -Oui, Votre Majesté. Nous l'avons vu il y a 1 minute. 1115 01:34:28,098 --> 01:34:29,417 -Pourquoi parler français ? 1116 01:34:29,818 --> 01:34:31,897 Pourquoi je parle toujours français ? 1117 01:34:32,097 --> 01:34:35,216 Ecoutez-moi bien, vous, vous et vous... 1118 01:34:37,497 --> 01:34:39,056 Un instant ! 1119 01:34:54,896 --> 01:34:56,215 Attendez là ! 1120 01:35:01,175 --> 01:35:02,934 -Allez, dépêchez-vous. 1121 01:35:03,175 --> 01:35:04,614 Vite ! Vite ! 1122 01:35:11,095 --> 01:35:13,134 *L'orgue joue. 1123 01:35:20,894 --> 01:35:24,173 -Une cachette pareille, ça vaut bien 1 million de marks. 1124 01:35:29,253 --> 01:35:31,172 Messieurs, à cheval ! 1125 01:35:41,412 --> 01:35:44,731 Mes amis, la vie est belle ! Réjouissons-nous ! 1126 01:36:58,487 --> 01:37:00,166 -Mme la baronne. Quelle joie ! 1127 01:37:00,367 --> 01:37:03,686 -BONSOIR. -Vous n'avez pas vu M. Laroche ? 1128 01:37:03,927 --> 01:37:06,366 -Pas depuis plusieurs jours. -Ah. 1129 01:37:06,646 --> 01:37:07,925 Où pouvons-nous nous installer ? 1130 01:37:08,126 --> 01:37:09,925 -Madame n'a pas retenu sa table ? 1131 01:37:10,126 --> 01:37:12,605 -Non, pourquoi ? -Il ne me reste plus rien. 1132 01:37:12,846 --> 01:37:15,445 Pensez donc, à cette heure... Il est minuit. 1133 01:37:15,686 --> 01:37:16,925 Vous auriez dû téléphoner. 1134 01:37:17,206 --> 01:37:20,405 -Nous sommes arrivés ce soir. Caprice de femme. 1135 01:37:20,765 --> 01:37:21,684 -Voilà une table. 1136 01:37:22,085 --> 01:37:25,004 -Elle n'est pas libre. C'est celle de M. Laroche. 1137 01:37:25,285 --> 01:37:28,404 -Il n'est pas là. -Je ne peux pas donner sa table. 1138 01:37:29,165 --> 01:37:30,444 -Moi, je la prends. 1139 01:37:30,605 --> 01:37:34,164 -Ca m'ennuie beaucoup. Cette table est retenue à l'année. 1140 01:37:34,684 --> 01:37:36,843 -M. Laroche est un de mes amis. 1141 01:37:37,044 --> 01:37:39,203 J'en fais mon affaire. -Dans ce cas... 1142 01:37:47,403 --> 01:37:49,162 -A tout à l'heure. 1143 01:37:49,643 --> 01:37:51,882 -Il n'y a plus de Pommery 1906. 1144 01:37:52,123 --> 01:37:53,602 -Si. A la réserve. Allez ! 1145 01:37:56,363 --> 01:37:58,842 -Vous êtes la plus énergique que je connaisse. 1146 01:37:59,723 --> 01:38:02,322 -Avec vous, tout le monde est énergique. 1147 01:38:02,562 --> 01:38:03,561 -Je sais. 1148 01:38:05,522 --> 01:38:07,761 -Oh... Ce n'est pas le même Maharadjah 1149 01:38:08,162 --> 01:38:10,441 qui était à la soirée du président Duchamp ? 1150 01:38:10,762 --> 01:38:11,601 -Bien sûr. 1151 01:38:11,962 --> 01:38:14,481 C'est le Maharadjah de Piterbourg. Regardez. 1152 01:38:14,682 --> 01:38:17,241 Ce soir, il porte le fameux diamant Annapurna. 1153 01:38:17,681 --> 01:38:19,920 Une pierre de 70 carats. 1154 01:38:20,321 --> 01:38:21,640 D'une valeur incalculable. 1155 01:38:22,041 --> 01:38:24,680 -Les Françaises cuisinent bien. -C'est vrai. 1156 01:38:25,241 --> 01:38:26,760 -Je vous ferai de bons petits plats. 1157 01:38:27,041 --> 01:38:28,600 -Oh oh oh ! 1158 01:38:28,761 --> 01:38:31,200 -J'éponge, excusez-moi, messieurs-dames. 1159 01:38:32,600 --> 01:38:35,119 -Ce garçon est bien maladroit. -En effet. 1160 01:38:36,000 --> 01:38:37,639 Que voulez-vous manger ? 82752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.