All language subtitles for Tequila Joe (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,149 --> 00:00:14,628 Hoda �ovjek sasvim sam. 2 00:00:19,029 --> 00:00:23,708 I DO�E VRIJEME UBIJANJA Hladni su dani, a no�i mra�ne! 3 00:00:27,349 --> 00:00:33,708 Njegove o�i ne vide Mjesec na nebu. 4 00:00:36,189 --> 00:00:42,588 I sve blijedi... 5 00:00:45,269 --> 00:00:50,188 Du�a mu je bezvrijedna! 6 00:00:53,549 --> 00:00:58,388 U sjenku se pretvorio! 7 00:01:02,349 --> 00:01:08,108 I dalje tra�i pravi put... 8 00:01:10,149 --> 00:01:15,588 Ali nikako da ga na�e! 9 00:01:18,469 --> 00:01:24,388 Mo�da jednog dana do�e netko! 10 00:01:27,429 --> 00:01:33,788 I poka�e tom sirotom �ovjeku put! 11 00:01:36,549 --> 00:01:40,588 On hoda posve sam! 12 00:01:44,509 --> 00:01:50,108 Srce mu mira na�i ne mo�e! 13 00:01:52,389 --> 00:01:58,948 Ne �eli vi�e ovako �ivjeti! 14 00:02:01,069 --> 00:02:07,988 Ovako... Isprazno! 15 00:03:33,189 --> 00:03:38,108 Ja �u biti Manuel Trianas. -On nema pu�ku. -Ti ka�e�. -To svi znaju. 16 00:03:38,349 --> 00:03:43,508 On se bori pi�toljem ili �akama. Ne zna� se ti igrati Trianasa. 17 00:03:43,789 --> 00:03:47,788 Tko je onda ubio Johnnyja Mulligana? On je ubijen iz pu�ke. 18 00:03:47,949 --> 00:03:51,468 Pa �to? Trianasovi ljudi su ga ubili, a ne on. 19 00:03:57,469 --> 00:03:59,428 Djeco! 20 00:03:59,629 --> 00:04:03,508 Znate li mi re�i gdje �u na�i �erifa? -Hej, stran�e! 21 00:04:14,389 --> 00:04:17,668 Ti si Manuel Trianas, a ja Roger Mulligan. -A ja Pacheco! -Ne! 22 00:04:17,869 --> 00:04:22,628 Ti budi Joe Tekila. -Uvijek pijanac! -Ina�e ne�u. -A ja? -�ene ni�ta! 23 00:04:27,349 --> 00:04:32,828 Ja, Manuel Trianas, zavest �u reda! -Pazi, Trianase! -Mulliganovi sti�u! 24 00:04:40,269 --> 00:04:44,988 Kamo �ete, dobri gospodaru? Dajte mi ne�to. -Pusti me! 25 00:05:51,189 --> 00:05:53,348 Doskora, tata. 26 00:06:06,149 --> 00:06:08,548 Trianas je kod slikara. 27 00:06:10,469 --> 00:06:12,668 Sad ih po�aljite. 28 00:09:11,829 --> 00:09:16,188 Prva nagrada u strelja�kom nadmetanju 1852.-1853. Joe Donnen 29 00:09:27,989 --> 00:09:30,468 Ho�e� li prionuti tim kistom ili ne? 30 00:09:31,229 --> 00:09:35,428 Umjetnost zahtijeva strpljenje, g. Trianas! -Umjetnost da. 31 00:10:01,149 --> 00:10:06,748 Ti si nacrtao sva �uda sveti�ta San Fernando? -Da ugodim Gospodinu. 32 00:10:07,749 --> 00:10:11,028 Koliko su ti za to platili? -Malo. -Previ�e! 33 00:10:12,029 --> 00:10:15,948 Kako previ�e, g. Trianas? -Magarac ti je velik kao �ovjek, 34 00:10:16,109 --> 00:10:19,788 crkva je ni�a od kola. Kakvog to smisla ima? 35 00:10:20,349 --> 00:10:23,188 Manuele Trianase! Iza�i! 36 00:10:27,389 --> 00:10:32,228 Manuele Trianase, izlazi! Predaj se! 37 00:10:46,469 --> 00:10:51,428 Ovo je tvoj dar, slikaru? -�to to govorite? I ja �u poginuti. 38 00:10:52,309 --> 00:10:54,348 Izlazi! 39 00:10:54,749 --> 00:10:58,468 Za�to? -Dvadesetorica nas je! Opkolili smo te! 40 00:10:58,629 --> 00:11:03,948 Do�ite unutra! Slikar �e vam svima naslikati krasan grupni portret! 41 00:11:07,869 --> 00:11:11,468 Trianase! Ima� minutu vremena da iza�e�! 42 00:11:12,669 --> 00:11:15,108 Predajmo se, gospodine! 43 00:11:18,589 --> 00:11:20,748 �to �ete u�initi, gospodine? 44 00:11:22,709 --> 00:11:25,428 Misli�, �to �emo? Izlazi. 45 00:11:26,789 --> 00:11:32,268 Ubit �e me ovi! -Onda �e� umrijeti za Manuela Trianasa. -Dakle? 46 00:11:32,589 --> 00:11:35,068 Izlazim! Ne pucajte! 47 00:11:37,869 --> 00:11:42,548 Odlu�i se, Trianase! -Pucanjem me ba� ne ohrabrujete na izlazak! 48 00:11:45,029 --> 00:11:49,228 Tako mo�e� re�i da sam te zarobio pa �e� se spasiti. -U redu. 49 00:11:49,389 --> 00:11:54,628 Bog vas blagoslovio. -Posljednje upozorenje! Ne iza�e� li, pucamo. 50 00:11:55,349 --> 00:11:57,468 Eto me! 51 00:12:25,309 --> 00:12:28,228 Vidimo se, gadovi! 52 00:12:34,069 --> 00:12:36,148 Kujin sin! 53 00:13:15,349 --> 00:13:17,428 Manuele? 54 00:13:21,389 --> 00:13:24,308 Rodriguez je bio kod Mulligana. 55 00:13:41,469 --> 00:13:45,708 Pola boce? Pa kada? Samo jo� jednu �a�icu! 56 00:13:46,429 --> 00:13:48,548 Idi doma. -Jo� gutljaj! 57 00:14:12,069 --> 00:14:14,428 Zna� mi re�i gdje da na�em �erifa? 58 00:14:20,709 --> 00:14:24,188 Ta informacija stoji barem jedan dolar. 59 00:15:12,109 --> 00:15:14,148 Tra�i� �erifa? 60 00:15:21,629 --> 00:15:23,708 Eto me. 61 00:15:39,509 --> 00:15:42,988 �to �eli�? -Ja sam novi �erifov zamjenik. 62 00:15:44,589 --> 00:15:48,908 Dolazim iz Culver Cityja. -Zna�i, �alju mi pomo�? 63 00:15:55,709 --> 00:15:59,148 Mo�da ja sam nisam dovoljan da �uvam ove svinje? 64 00:16:01,629 --> 00:16:05,268 Mom�e, premlad si za �erifova zamjenika. 65 00:16:10,829 --> 00:16:12,308 A vi ste... 66 00:16:13,149 --> 00:16:15,308 Prepijani za �erifa. 67 00:16:16,029 --> 00:16:17,708 Hej, drekav�e! 68 00:16:23,029 --> 00:16:25,108 Ispi�uturo! 69 00:16:42,109 --> 00:16:45,708 Brz si, mom�e. Ali uzalud tro�i� olovo. 70 00:16:45,909 --> 00:16:48,188 Colt ima samo �est metaka. 71 00:17:05,709 --> 00:17:10,068 Ne treba mi zamjenik. -Svejedno �u vam pomagati. 72 00:17:10,589 --> 00:17:15,588 Naravno. Tu�njavom. Ljudima je ovdje ve� dosta tu�njave. 73 00:17:27,629 --> 00:17:31,308 Putuj, mom�e, ako �eli� za�i u godine. 74 00:17:31,589 --> 00:17:33,868 Slu�aj, star�e. -Da, star sam. 75 00:17:34,309 --> 00:17:37,068 Ali starost treba do�ivjeti. 76 00:17:38,149 --> 00:17:44,508 A to nije lako. Treba� biti lukav da bi do�ivio godine. -Ili kukavica. -Da. 77 00:17:45,069 --> 00:17:48,068 Naravno. Pa �to je to bitno? 78 00:18:25,709 --> 00:18:28,868 Imam posao za vas, g. Rodriguez. 79 00:18:33,469 --> 00:18:36,068 Va�an posao. 80 00:18:44,069 --> 00:18:46,748 Rosita, moj �e�ir. 81 00:18:52,749 --> 00:18:54,828 Do�i, de�ko. 82 00:20:25,709 --> 00:20:31,268 Ljudi govore, g. Rodriguez, da posje�ujete starog Mulligana. 83 00:21:35,109 --> 00:21:37,188 Ima vremena za to. 84 00:21:41,389 --> 00:21:44,588 Pit �e� kad o�isti� ovaj svinjac. 85 00:21:45,669 --> 00:21:47,788 Radije nemoj. 86 00:21:48,669 --> 00:21:51,068 Kad ne pije�, trese ti se ruka. 87 00:21:51,909 --> 00:21:54,348 A kad pije�, jo� ti se vi�e trese. 88 00:21:55,749 --> 00:21:58,668 Ni u kom slu�aju ti nije pametno. 89 00:22:34,669 --> 00:22:41,628 Ljudi vele, gospo�o, da je va� pokojni mu� previ�e govorio. 90 00:23:17,269 --> 00:23:20,668 Onaj tip s brcima, onaj Meksikanac... 91 00:23:23,549 --> 00:23:25,548 Tko je on? 92 00:23:26,709 --> 00:23:28,708 Trianas. 93 00:23:30,029 --> 00:23:32,948 Senor Manuel Trianas. 94 00:23:41,749 --> 00:23:44,468 On ovdje zapovijeda? 95 00:23:46,069 --> 00:23:49,428 �to te se ti�e? -Znati�eljan sam. 96 00:23:50,389 --> 00:23:55,348 Onda si se trebao informirati prije nego �to si do�ao nas gnjaviti. 97 00:23:57,029 --> 00:24:03,028 Ovaj gradi� je previ�e za tebe. -�uj! -I za mene je previ�e. Dobro. 98 00:24:04,429 --> 00:24:08,108 Ali meni to ne smeta jer ja pijem. 99 00:24:15,229 --> 00:24:19,868 Ba� si imbecil! Bilo vas je �est i uspio vam je pobje�i! 100 00:24:20,549 --> 00:24:23,428 Ne pla�am vas da bi vas ubili! 101 00:25:09,429 --> 00:25:12,028 Trianas sa svojima stoji pred salunom. 102 00:25:12,189 --> 00:25:16,148 A Mulliganovi ljudi su krenuli osvetiti Rodriguezovu smrt! 103 00:25:16,349 --> 00:25:21,668 �to zna� o Mulliganu i Rodriguezu? -Nije te�ko povezati stvari ovdje! 104 00:25:21,989 --> 00:25:28,388 Da, nije. Ja samo znam da je Rodriguez pao u provaliju. Duboku. 105 00:25:29,309 --> 00:25:31,668 Siroti Rodriguez. 106 00:25:31,989 --> 00:25:36,428 Uskoro �e vani biti pokolj. A �to �e� ti? -Gledati svoje poslove. 107 00:25:36,589 --> 00:25:40,948 Svi te izruguju! Zar to ne vidi�? -Dobro poznajem takve poput tebe. 108 00:25:41,109 --> 00:25:45,068 To su �akali koji nju�kaju po sme�u ne bi li ne�to izvukli! 109 00:25:45,229 --> 00:25:48,548 Ovdje nema ni�ega! Samo sme�e! Na krivom si mjestu! 110 00:25:48,709 --> 00:25:53,188 Odlazi dok jo� stigne�! Dovoljno je sme�a da te u njemu pokopamo! 111 00:25:54,749 --> 00:25:57,588 Do�ao sam ti pomo�i. -Idi dovraga! 112 00:26:03,909 --> 00:26:05,868 Pedro! 113 00:26:16,389 --> 00:26:20,428 Ne podnosim kad me ne puste da pijem u miru. 114 00:26:52,149 --> 00:26:55,548 Umjetniku od Manuela Trianasa 115 00:28:47,309 --> 00:28:49,148 Upomo�! 116 00:29:50,189 --> 00:29:52,228 Sredite ih! 117 00:30:24,429 --> 00:30:26,508 Tko je to u�inio? 118 00:30:28,509 --> 00:30:31,668 Ne guraj se gdje ti nije mjesto. 119 00:30:34,069 --> 00:30:36,108 �to se dogodilo? 120 00:30:36,949 --> 00:30:40,988 Ako te ba� zanima, idemo vidjeti. 121 00:31:02,189 --> 00:31:05,428 Siroti slikar! �ak i nakon smrti. 122 00:31:24,469 --> 00:31:29,588 Vidi�, mom�e. Od postanka grada Trianasovi ljudi ubijaju Mulliganove. 123 00:31:29,789 --> 00:31:35,348 A Mulliganovi ubijaju Trianasove. A ti bi otvorio novu boji�nicu. 124 00:32:00,709 --> 00:32:05,708 Trebao sam i�i da me ubiju? Dobiti metak koji je djevoj�icu ubio? 125 00:32:06,869 --> 00:32:10,748 Mogli smo ih zaustaviti! -Ja i ti? Protiv 30 revolvera�a? 126 00:32:10,949 --> 00:32:15,348 Poku�ali bismo urazumiti dvije strane. -Naravno! Kako da ne. 127 00:32:16,669 --> 00:32:20,828 Pozovimo g. Mulligana ovamo da sjedne. U ovu sjedalicu. 128 00:32:21,429 --> 00:32:27,228 A u drugu �emo smjestiti senora Trianasa. Ja �u sjesti za svoj stol. 129 00:32:27,509 --> 00:32:31,908 Re�i �u im: Predraga gospodo! Moj mladi pomo�nik veli 130 00:32:32,149 --> 00:32:37,988 da je va�e pona�anje krajnje neprili�no. Da ste nam dojadili. 131 00:32:38,509 --> 00:32:41,308 I ako ne budete dobri... 132 00:32:43,109 --> 00:32:45,748 �to �emo ako ne budu dobri? 133 00:32:45,949 --> 00:32:51,988 Pozvat �emo federalnu vojsku. -Eto! Pozvat �emo vam federalnu vojsku. 134 00:32:58,229 --> 00:33:00,188 Izvrsno. 135 00:33:00,389 --> 00:33:04,428 Sad zna� svoju ulogu. Preostaje nam pozvati ostale glumce. 136 00:33:07,109 --> 00:33:09,268 Hej! �to misli� u�initi? 137 00:33:22,309 --> 00:33:24,668 Momci? Gledajte tko ide. 138 00:33:37,509 --> 00:33:39,508 Pozdrav! 139 00:33:41,269 --> 00:33:44,908 �to �eli�? -Razgovarati s g. Mulliganom. 140 00:33:45,149 --> 00:33:48,548 A tko si da to �eli�? -�erifov pomo�nik. 141 00:33:49,989 --> 00:33:55,588 Stari Joe Tekila ima i pomo�nika! -Poma�e� mu otvoriti boce tekile? 142 00:33:57,749 --> 00:34:00,348 Momak ima i zvijezdu. 143 00:34:01,069 --> 00:34:04,228 Tko zna komu ju je drpio. -Pazi, nadrapat �e�! 144 00:34:06,629 --> 00:34:08,588 Prestanite! 145 00:34:15,269 --> 00:34:17,588 Pustite ga da u�e. 146 00:34:35,389 --> 00:34:37,348 Pasji skot! 147 00:34:46,949 --> 00:34:48,908 Izvolite. 148 00:35:06,149 --> 00:35:12,228 �to �elite? -G. Mulligan! �erif vas treba. Danas u 4 u njegovu uredu. 149 00:35:12,989 --> 00:35:18,468 Priop�enje koje se ti�e javnog reda. -Joeu Tekili je na�kodio alkohol. 150 00:35:18,669 --> 00:35:22,068 Na va�em mjestu se ne bih �alio, Mulligane. 151 00:35:22,469 --> 00:35:25,348 Radije prihvatite savjet: 152 00:35:26,269 --> 00:35:30,068 Budite to�no u �etiri u njegovu uredu. 153 00:35:31,349 --> 00:35:35,948 Isti �u poziv uputiti i gospodinu Manuelu Trianasu. 154 00:35:42,149 --> 00:35:47,268 Recite ovim trima �ivotinjama da se maknu. -Idete Manuelu Trianasu? 155 00:35:47,869 --> 00:35:52,428 Da i njega pozovete? Jesam li dobro �uo? -Upravo tako. 156 00:35:53,109 --> 00:35:58,988 Nije vam lo�a �ala. Ako popodne budete �ivi, vidimo se kod �erifa. 157 00:36:00,429 --> 00:36:05,548 Ja volim �ale, mom�e. Ako su zabavne. 158 00:36:08,949 --> 00:36:11,068 Propustite ga. 159 00:36:46,069 --> 00:36:50,668 Tko te zvao? -�elim do Trianasa. -Senora Trianasa. 160 00:36:51,749 --> 00:36:53,748 A tko si ti? 161 00:37:05,909 --> 00:37:08,868 Onda? Gdje je senor Trianas? 162 00:37:12,309 --> 00:37:14,548 Tebi iza le�a, mom�e. 163 00:37:47,109 --> 00:37:50,548 Pozdrav, Tekila. -Nikoga ti nisu doveli? -Danas? 164 00:37:51,389 --> 00:37:53,428 Ne, nikoga. 165 00:37:53,749 --> 00:37:56,988 Ova je za slikara. Rodriguez je ve� pokopan. 166 00:37:57,149 --> 00:38:01,348 A mladi�? Plav, visok? -Ne. Jo� ne. 167 00:38:02,069 --> 00:38:06,028 Ali ostat �u ovdje do nave�er. Ako ga dovedu, javit �u ti. 168 00:38:10,869 --> 00:38:16,268 Kako dugo treba tijelu da strune? -Ako nije bio truo prije smrti, 169 00:38:16,509 --> 00:38:21,268 treba mu osam-devet godina. Vi�e-manje. -Osam-devet? 170 00:38:22,109 --> 00:38:26,628 Osim onih traga�a zlata. Ne znam za�to, ali oni puno dulje traju. 171 00:38:26,829 --> 00:38:32,148 Jedan je opstao �ak 23 godine. �ini se da ga ni pakao nije htio. 172 00:38:32,509 --> 00:38:34,948 Ovisi i kako su dospjeli u grob. 173 00:38:38,669 --> 00:38:41,308 Jednog �u dana dobiti i tvoje kosti! 174 00:38:42,229 --> 00:38:44,268 Ali samo kosti! 175 00:38:44,669 --> 00:38:47,908 Jer meso... Meso �u dati �agljevima! 176 00:38:48,949 --> 00:38:52,308 Javi mi ako ti donesu mladi�a. -Samo ti krepaj. 177 00:38:52,869 --> 00:38:55,228 Za ostalo �u se ja pobrinuti! 178 00:39:47,509 --> 00:39:51,988 �eljeli ste me vidjeti, �erife? -Ja, zapravo... 179 00:40:39,189 --> 00:40:41,668 Lutao je bez brnjice. 180 00:40:41,829 --> 00:40:46,588 I ne poku�avajte. Sklonite to, Mulligane. Ne biste iza�li �ivi. 181 00:40:47,669 --> 00:40:51,228 Poslu�ajmo radije �to nam �erif ima re�i. 182 00:40:53,709 --> 00:40:57,508 Niste to smjeli, Trianase. Ovo niste smjeli u�initi! 183 00:40:58,749 --> 00:41:00,748 Stanite! 184 00:41:05,349 --> 00:41:08,228 Sjednite, Trianase. A i vi. 185 00:41:12,389 --> 00:41:14,428 Brzo! 186 00:41:19,949 --> 00:41:24,748 Neka va�i �akali miruju ako vam je �ivot mio. Sjedni, �erife. 187 00:41:32,469 --> 00:41:34,428 Hajde, daj. 188 00:41:35,269 --> 00:41:37,348 Reci �to ima�. 189 00:41:51,389 --> 00:41:57,348 Kanite nas uhititi, �erife? -Va�i bi ljudi spalili zatvor i zato ne. 190 00:41:57,669 --> 00:42:02,988 �elim ne�to vi�e od vas dvojice. Da se u ovu zemlju vrate zakon i red. 191 00:42:03,189 --> 00:42:05,308 Ina�e... -Ina�e? 192 00:42:05,589 --> 00:42:11,148 Ina�e �e intervenirati vojska. -Kakva je to �ala? -Nije �ala. 193 00:42:11,909 --> 00:42:15,988 Morate prestati u svoje osvete uvla�iti nedu�ne ljude. 194 00:42:16,189 --> 00:42:19,988 Zaboravljate, �erife, da sam ja Meksikanac. 195 00:42:20,149 --> 00:42:23,508 I imam sigurno uto�i�te preko granice. 196 00:42:24,509 --> 00:42:30,628 Ovo bi eventualno moglo zabrinuti g. Mulligana, koji ovdje ima zemlje. 197 00:42:30,909 --> 00:42:35,908 To je bila tvoja ideja, gnusno meksi�ko kopile! -Prestanite! 198 00:42:36,509 --> 00:42:41,228 Nisam do�ao da bi me vrije�ali. Dajte mi pi�tolj, �erife. 199 00:42:43,549 --> 00:42:45,708 Ovo je va� pi�tolj? 200 00:42:49,909 --> 00:42:53,788 Jo� �e� ga vidjeti. Prepoznat �e� ga zavijeke. 201 00:42:55,829 --> 00:42:58,548 Meksi�ko u�kopljeno kopile! 202 00:43:00,789 --> 00:43:02,828 �erife? 203 00:43:03,309 --> 00:43:09,508 Vjerujete da je Mulliganova k�i ve� dozrela? -Zdrobit �u te kao buhu! 204 00:43:18,149 --> 00:43:21,028 Nije mi se svidjela ova �ala, Joe Tekila. 205 00:43:22,949 --> 00:43:28,828 Alkohol donosi zaborav. Ali ti se prisjeti kako ti je brat nastradao. 206 00:43:43,429 --> 00:43:45,468 Dobar si bio, stari. 207 00:44:00,669 --> 00:44:05,908 Odlazi, mom�e. Uzmi konja. Jo� je dan. Do no�i �e� se udaljiti 208 00:44:06,149 --> 00:44:09,988 dovoljno da zaboravi� da si ikad bio ovdje. 209 00:44:12,029 --> 00:44:15,628 �ivot nam ovdje ne vrijedi ni pi�iva boba. 210 00:44:32,669 --> 00:44:34,628 Gubi se! 211 00:45:31,189 --> 00:45:34,428 Mulligan ju je poslao za San Rafael. -I �to sad? 212 00:45:35,589 --> 00:45:38,988 Budi bez brige, dragi. Ve�eras! 213 00:46:20,869 --> 00:46:24,028 Stop! -Stanite, gospodine! Nema prolaza! 214 00:46:24,189 --> 00:46:28,228 Puknuo je kota� na ko�iji! Pomozite, molim vas! 215 00:46:30,589 --> 00:46:33,708 Za ljubav Bo�ju, pomozite! 216 00:46:34,789 --> 00:46:36,948 Molim vas! 217 00:46:37,189 --> 00:46:41,468 Ne mo�ete pro�i! Pomozite! Trebamo pomo� da to popravimo. 218 00:46:42,589 --> 00:46:45,548 Molim vas, gospodine! -Naviri se unutra. 219 00:46:52,789 --> 00:46:55,388 Pa to je majmun! 220 00:46:56,749 --> 00:46:59,348 Majmun! 221 00:47:03,709 --> 00:47:05,708 Jao, kakva nevolja! 222 00:47:19,469 --> 00:47:21,428 Idemo! 223 00:47:23,549 --> 00:47:25,508 Majko Bo�ja! 224 00:47:49,749 --> 00:47:51,828 Jesi li kad imao �enu? 225 00:47:56,149 --> 00:48:01,948 Da je �ena ne�to dobro, Bog bi je imao. Ali Bog nema �enu. 226 00:48:04,869 --> 00:48:07,308 �to ti je to bitno? 227 00:48:08,349 --> 00:48:11,268 Samo sam pitao ima� li �enu. 228 00:48:13,109 --> 00:48:15,188 I djece. 229 00:48:16,309 --> 00:48:19,428 Ako se sje�a�. -Dobro pam�enje imam. 230 00:48:20,109 --> 00:48:26,228 Sje�a� se samo onog �to �eli�. -Da. Ono �to vrijedi pamtiti, a ostalo... 231 00:48:26,429 --> 00:48:29,788 Ti si Joe Tekila! 232 00:48:37,989 --> 00:48:41,268 Jesi li uvijek bio takav? 233 00:48:42,909 --> 00:48:47,068 �to tebe briga? -Bilo je to obi�no pitanje. 234 00:48:48,269 --> 00:48:53,348 Mo�da si ro�en pijan? -Alkohol me odr�ao na �ivotu. 235 00:48:53,709 --> 00:48:56,108 A kako ti je bilo? 236 00:48:56,669 --> 00:49:00,268 Sam prosudi. �iv sam. 237 00:49:00,909 --> 00:49:03,628 A ja velim da si kukavica. 238 00:49:14,669 --> 00:49:18,708 Ve� si mi to rekao. A ja ti rekoh neka promijeni� plo�u. 239 00:49:19,149 --> 00:49:24,628 Ako �eli� u ophodnju, samo daj. Ovdje je sve mirno. Mo�e� i�i. 240 00:51:33,469 --> 00:51:36,028 Momci, va�a je! 241 00:51:37,709 --> 00:51:39,748 Uzmite je! 242 00:51:44,269 --> 00:51:46,268 Ne, ne! 243 00:51:53,149 --> 00:51:55,748 Ne smijete to u�initi! Gnusovi! 244 00:51:56,509 --> 00:51:58,708 Gadovi! 245 00:51:58,869 --> 00:52:00,908 Pustite je! 246 00:52:05,709 --> 00:52:07,748 Kukavice! 247 00:53:13,629 --> 00:53:15,668 Dr�ite o�i �irom otvorene. 248 00:53:16,149 --> 00:53:18,828 Stari Mulligan ne�e kasniti. 249 00:53:44,109 --> 00:53:47,388 Brzo! Vojna postaja San Rafael. 250 00:53:48,549 --> 00:53:50,628 Br�e! Tipkaj! 251 00:56:07,309 --> 00:56:09,428 Pusti tu. 252 00:57:17,949 --> 00:57:19,908 Idemo! 253 00:57:28,309 --> 00:57:31,148 Stanite! I bacite oru�je! 254 00:57:35,189 --> 00:57:37,148 Naprijed! 255 00:57:49,949 --> 00:57:53,748 Ide iza ku�e! -Ne gubi ga iz vida! -Hajde! 256 00:58:34,629 --> 00:58:36,708 Uhvatite ga! 257 00:58:37,829 --> 00:58:40,308 Brzo! -Jo� je ondje! Kujin sin! 258 00:58:48,109 --> 00:58:50,268 Dolje! Dolje! 259 00:58:58,549 --> 00:59:00,508 Na�ite ga! 260 00:59:01,389 --> 00:59:03,508 Iza ku�e! 261 00:59:03,789 --> 00:59:05,868 Ovuda! Brzo! 262 00:59:08,549 --> 00:59:10,668 Po�urite se! 263 00:59:12,549 --> 00:59:14,708 Brzo! Hajde! 264 00:59:34,269 --> 00:59:36,268 Idemo im ususret! 265 00:59:38,709 --> 00:59:40,708 Do�i sa mnom! 266 01:01:55,749 --> 01:01:58,268 Peter! Mike! 267 01:01:59,669 --> 01:02:01,628 Johne! 268 01:02:07,349 --> 01:02:10,508 Ne boj se, �erife. Vi�e ne grizu. 269 01:02:12,269 --> 01:02:14,348 Hajde! 270 01:02:35,109 --> 01:02:37,188 Gospodo... 271 01:02:57,549 --> 01:03:00,668 Imbecile! -Tko, ja? 272 01:03:07,109 --> 01:03:09,668 Zatvaraj vrata, brzo! I do�i za mnom! 273 01:03:22,149 --> 01:03:25,788 Bravo, pustio si da ti pobjegne najve�a riba. 274 01:03:25,949 --> 01:03:30,308 Stari Mulligan bez svojih ljudi ne�e izlaziti. 275 01:03:30,909 --> 01:03:34,788 I njega �emo uhvatiti, ali sad je na redu Trianas. Idemo. 276 01:03:36,109 --> 01:03:40,908 �uj, mladi�u. Dosad ti je i�lo, pa si se umislio. 277 01:03:42,309 --> 01:03:46,748 Ne pljuj sre�i u lice. -�to �eka�? Uzmi svoju pu�ku. 278 01:03:47,629 --> 01:03:50,228 Pa da me ubiju? Ne, hvala. 279 01:03:50,429 --> 01:03:55,788 Kad se budem htio ubiti, ispunit �u ba�vu tekilom i... Usko�iti. 280 01:04:06,069 --> 01:04:10,028 Uzmi najbr�ega konja. U Lindal Cityju potra�i bra�u Crawford. 281 01:04:10,189 --> 01:04:12,268 Bra�u Crawford, senor? 282 01:04:12,909 --> 01:04:16,428 Daj im ovaj novac i neka smjesta do�u. -Da, senor. 283 01:04:47,949 --> 01:04:50,788 Gringosi pu�taju da ih �ekamo. 284 01:05:25,229 --> 01:05:27,668 Prili�no lo�e svira�, Trianase. 285 01:05:47,309 --> 01:05:49,348 �to je bilo? 286 01:05:51,229 --> 01:05:53,988 Stanite! Bacite oru�je! 287 01:05:55,589 --> 01:05:57,628 Poslu�ajte ga! 288 01:06:39,709 --> 01:06:41,748 Naprijed! 289 01:06:42,909 --> 01:06:47,268 A sada nam, star�e, samo preostaje �ekati vojsku. 290 01:06:51,109 --> 01:06:53,668 Previ�e nas je ovdje. 291 01:06:58,509 --> 01:07:01,148 Idem ja malo na zrak. 292 01:07:59,589 --> 01:08:05,268 Jesi li siguran? -Posve. G. Mulligan ga je poslao s vre�om novca. 293 01:08:05,869 --> 01:08:08,588 Sti�i �e oni jo� no�as. 294 01:08:42,189 --> 01:08:46,988 Mom�e, pusti ove ljude. Zaja�i konja i bje�i �to dalje! 295 01:08:47,309 --> 01:08:51,948 �to ti je, star�e? -Mulligan je poslao po Crawforde. 296 01:08:53,909 --> 01:08:58,268 Sti�i �e no�as! Ba� �eli� da nas poubijaju kao pse? 297 01:08:58,749 --> 01:09:01,748 Nitko za tobom ne�e plakati, stari pijan�e. 298 01:09:01,909 --> 01:09:06,668 Samo zna� drhtati od straha! Kako �ovjek spadne na to? 299 01:09:07,629 --> 01:09:09,868 Ubit �u te, de�ko! 300 01:09:13,309 --> 01:09:15,988 Pucaj. �uturo! 301 01:09:16,189 --> 01:09:20,508 Neko� su te cijenili i strahovali od tebe. Znao si s pi�toljem. 302 01:09:20,669 --> 01:09:24,188 Ubio bi me i za puno manje. Onda pucaj. 303 01:09:24,949 --> 01:09:28,988 Ako se sje�a� �to zna�i biti mu�ko. Pucaj! 304 01:09:51,389 --> 01:09:53,828 �uturo! 305 01:10:06,829 --> 01:10:08,828 Idemo. 306 01:10:48,469 --> 01:10:50,588 Lijepa pu�ka. 307 01:10:50,909 --> 01:10:55,188 Prodajom bi si priskrbio dosta tekile. 308 01:11:01,869 --> 01:11:03,988 Nikad je ne bih prodao. 309 01:11:11,309 --> 01:11:13,228 Da. 310 01:11:13,469 --> 01:11:16,308 Neko� sam bio mu�ko. 311 01:11:17,429 --> 01:11:20,228 I nitko mi nije bio ravan. 312 01:11:21,349 --> 01:11:23,468 Ali hrabrost... 313 01:11:23,709 --> 01:11:26,828 Hrabrost je kao kristalna �a�a. 314 01:11:26,989 --> 01:11:31,668 Lako se razbije u tisu�u komadi�a i zaglibi� u kukavi�tvu. 315 01:11:31,869 --> 01:11:36,348 Zbog tvoga brata? -To je pri�a stara ve� 15 godina. 316 01:11:37,789 --> 01:11:40,468 Ne volim govoriti o tome. 317 01:11:49,429 --> 01:11:53,228 Ti si veoma mlad. Tko te nau�io tako pucati? 318 01:11:53,829 --> 01:11:59,148 Sam sam nau�io. Moj otac bio je prvi strijelac Montane. 319 01:12:00,389 --> 01:12:06,148 �elio sam nau�iti ga�ati bolje od njega. Da dovr�im njegov posao. 320 01:12:08,269 --> 01:12:11,508 Ni ja o tome ne volim razgovarati. 321 01:12:52,109 --> 01:12:58,668 Zbilja sam bio dobar kad sam sjeo pred Mulligana i Trianasa? 322 01:13:02,549 --> 01:13:04,988 Naravno da jesi. 323 01:13:06,029 --> 01:13:10,468 Mu�karac ostaje mu�karac. Ako to �eli. 324 01:13:26,709 --> 01:13:29,148 Stigli su, Joe! 325 01:13:48,309 --> 01:13:53,828 Napokon je gotovo. Idem s njima do San Rafaelea. -Gotovo, mom�e? 326 01:13:54,509 --> 01:13:58,188 Bit �e gotovo kad ti smjeste metak u glavu. 327 01:13:59,029 --> 01:14:02,228 Mulligan i Crawfordovi su jo� na slobodi. 328 01:14:32,189 --> 01:14:34,228 Vas dvojica onuda! 329 01:15:31,309 --> 01:15:34,188 Brzo! Zasjeda je to! -U zaklon! 330 01:16:21,789 --> 01:16:24,428 Stanite! Vratimo se! 331 01:17:01,509 --> 01:17:04,148 Mulligane! Mi smo tvoji ljudi! 332 01:17:58,589 --> 01:18:00,748 Bra�a Crawford! 333 01:18:01,589 --> 01:18:07,028 Mulligan je �ak svoje ljude digao u zrak da bi se osvetio Trianasu. 334 01:18:09,749 --> 01:18:12,548 Nismo ga uspjeli uhvatiti. 335 01:18:12,749 --> 01:18:14,788 Kako se to dogodilo? 336 01:18:20,589 --> 01:18:22,748 Kamo �e�? 337 01:18:24,509 --> 01:18:29,028 Izravnati ra�une s Crawfordima i Mulliganom. -�to misli�, tko si? 338 01:18:29,229 --> 01:18:34,068 Nerazumni fanatik! To ti veli Joe Tekila. Ne zna� �to radi�! 339 01:18:34,269 --> 01:18:40,028 A kao da to �ini� za okladu. Nisam jo� shvatio s kim i u �to se kladi�! 340 01:18:40,989 --> 01:18:43,868 Dosad si imao sre�e. I previ�e. 341 01:18:45,469 --> 01:18:48,988 Ali s Crawfordima druk�ije, a Mulligan je hijena! 342 01:18:49,189 --> 01:18:53,708 Treba stvari provesti do kraja. Pod svaku cijenu. 343 01:18:55,629 --> 01:19:00,028 Budi bez brige, star�e. Ne nadam se tvojoj pomo�i. 344 01:19:00,949 --> 01:19:03,828 Tebi jedino preostaje piti. 345 01:19:04,629 --> 01:19:06,788 U moje zdravlje. 346 01:19:13,549 --> 01:19:19,588 �to ti zna�, mom�e, o tome �to mo�e ili ne mo�e mu�karac. 347 01:19:20,149 --> 01:19:26,228 O kojem mu�karcu govorimo? -Pa dobro, nesposoban sam! Kukavica! 348 01:19:26,469 --> 01:19:30,308 Ali ne mo�e� me uvu�i u svoje o�ajni�ke pustolovine! 349 01:19:30,469 --> 01:19:35,388 Moj �ivot je zavr�io prije 15 g. kad mi je Mulligan ubio brata. 350 01:19:35,589 --> 01:19:39,748 Bio je odan, hrabar mladi�. Ba� kao ti. 351 01:19:40,149 --> 01:19:44,668 Ba� kao i ti je htio o�istiti ovaj grad. Pod svaku cijenu! 352 01:19:46,069 --> 01:19:50,788 Ali �to je on znao o okrutnosti i pokvarenosti ovih prokletnika! 353 01:19:52,589 --> 01:19:56,628 Svakako se htio razra�unati s Mulliganom. Od kamena! 354 01:19:56,829 --> 01:20:03,308 Nemilosrdnim! Ja ga nisam znao obraniti. A bio sam �erif! Mu�ko! 355 01:20:05,229 --> 01:20:09,548 Diego je bio tek mladi�. Zbog mene je stradao. 356 01:20:11,229 --> 01:20:13,628 Upravo meni pred o�ima. 357 01:20:14,789 --> 01:20:18,748 Otad sam prestao biti �erif. I mu�karac. 358 01:20:23,469 --> 01:20:26,188 I postao sam Joe Tekila. 359 01:20:30,829 --> 01:20:33,308 Tako me Meksikanci zovu. 360 01:20:33,669 --> 01:20:39,188 Ali nisam zaboravio. Ne bih ni da popijem svu tekilu svijeta. 361 01:20:40,389 --> 01:20:45,548 A ti, mom�e, �eli� sad isto zavr�iti. -Bez brige, Mulligan �e umrijeti. 362 01:20:46,949 --> 01:20:49,228 Od Dunnanove ruke. 363 01:20:57,589 --> 01:21:00,428 �to ti zna� o Dunnanima? 364 01:21:40,349 --> 01:21:43,108 Burt. On je maleni Burt. 365 01:24:47,109 --> 01:24:50,868 Hajde, pazi kako ga�a� ako ne�e� da te ubiju. 366 01:24:52,869 --> 01:24:56,828 Ne mogu ja to, Burte. Prekasno je. 367 01:24:56,989 --> 01:25:01,588 Postoji odlu�uju�i �as u sva�ijem �ivotu. Ovo je tvoj, star�e! 368 01:28:35,349 --> 01:28:41,268 Za�to si to u�inio, Burte? -Ve� te vi�e od dvije godine tra�im. 369 01:28:41,429 --> 01:28:44,908 Po cijelome Zapadu, u svakom salunu. 370 01:28:45,149 --> 01:28:50,908 Obe�ao sam da �u te dovesti ku�i. Da �u dovesti doma Joea Dunnana, 371 01:28:51,389 --> 01:28:54,028 �ovjeka kakav je nekad bio. 372 01:29:00,989 --> 01:29:03,148 Idemo. 373 01:29:37,069 --> 01:29:41,148 Vi ste �erif? Ja sam Mark Everton, novi �erifov zamjenik. 374 01:29:41,309 --> 01:29:44,268 Dolazim iz Culver Cityja. 375 01:29:45,789 --> 01:29:47,908 On je onaj pravi. 376 01:29:52,789 --> 01:29:55,148 �ini mi se da je ovo mirno mjesto. 377 01:29:56,309 --> 01:29:58,508 �elite malo viskija? 378 01:30:00,509 --> 01:30:02,748 Neka, mom�e. 379 01:30:06,949 --> 01:30:10,228 Progla�avam te �erifom. -Ja �erif? 380 01:30:11,989 --> 01:30:14,668 �ekajte! 381 01:30:14,829 --> 01:30:17,348 �to trebam raditi? 382 01:30:17,549 --> 01:30:20,308 Moli se za mrtve. 383 01:30:50,189 --> 01:30:52,268 Kraj 384 01:30:52,509 --> 01:30:55,348 Obrada: Marin888 30116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.