Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,149 --> 00:00:14,628
Hoda �ovjek sasvim sam.
2
00:00:19,029 --> 00:00:23,708
I DO�E VRIJEME UBIJANJA
Hladni su dani, a no�i mra�ne!
3
00:00:27,349 --> 00:00:33,708
Njegove o�i ne vide
Mjesec na nebu.
4
00:00:36,189 --> 00:00:42,588
I sve blijedi...
5
00:00:45,269 --> 00:00:50,188
Du�a mu je bezvrijedna!
6
00:00:53,549 --> 00:00:58,388
U sjenku se pretvorio!
7
00:01:02,349 --> 00:01:08,108
I dalje tra�i pravi put...
8
00:01:10,149 --> 00:01:15,588
Ali nikako da ga na�e!
9
00:01:18,469 --> 00:01:24,388
Mo�da jednog dana do�e netko!
10
00:01:27,429 --> 00:01:33,788
I poka�e tom sirotom �ovjeku put!
11
00:01:36,549 --> 00:01:40,588
On hoda posve sam!
12
00:01:44,509 --> 00:01:50,108
Srce mu mira na�i ne mo�e!
13
00:01:52,389 --> 00:01:58,948
Ne �eli vi�e ovako �ivjeti!
14
00:02:01,069 --> 00:02:07,988
Ovako... Isprazno!
15
00:03:33,189 --> 00:03:38,108
Ja �u biti Manuel Trianas. -On nema
pu�ku. -Ti ka�e�. -To svi znaju.
16
00:03:38,349 --> 00:03:43,508
On se bori pi�toljem ili �akama.
Ne zna� se ti igrati Trianasa.
17
00:03:43,789 --> 00:03:47,788
Tko je onda ubio Johnnyja
Mulligana? On je ubijen iz pu�ke.
18
00:03:47,949 --> 00:03:51,468
Pa �to? Trianasovi
ljudi su ga ubili, a ne on.
19
00:03:57,469 --> 00:03:59,428
Djeco!
20
00:03:59,629 --> 00:04:03,508
Znate li mi re�i gdje �u
na�i �erifa? -Hej, stran�e!
21
00:04:14,389 --> 00:04:17,668
Ti si Manuel Trianas, a ja Roger
Mulligan. -A ja Pacheco! -Ne!
22
00:04:17,869 --> 00:04:22,628
Ti budi Joe Tekila. -Uvijek pijanac!
-Ina�e ne�u. -A ja? -�ene ni�ta!
23
00:04:27,349 --> 00:04:32,828
Ja, Manuel Trianas, zavest �u reda!
-Pazi, Trianase! -Mulliganovi sti�u!
24
00:04:40,269 --> 00:04:44,988
Kamo �ete, dobri gospodaru?
Dajte mi ne�to. -Pusti me!
25
00:05:51,189 --> 00:05:53,348
Doskora, tata.
26
00:06:06,149 --> 00:06:08,548
Trianas je kod slikara.
27
00:06:10,469 --> 00:06:12,668
Sad ih po�aljite.
28
00:09:11,829 --> 00:09:16,188
Prva nagrada u strelja�kom nadmetanju
1852.-1853. Joe Donnen
29
00:09:27,989 --> 00:09:30,468
Ho�e� li prionuti tim kistom ili ne?
30
00:09:31,229 --> 00:09:35,428
Umjetnost zahtijeva strpljenje,
g. Trianas! -Umjetnost da.
31
00:10:01,149 --> 00:10:06,748
Ti si nacrtao sva �uda sveti�ta San
Fernando? -Da ugodim Gospodinu.
32
00:10:07,749 --> 00:10:11,028
Koliko su ti za to
platili? -Malo. -Previ�e!
33
00:10:12,029 --> 00:10:15,948
Kako previ�e, g. Trianas?
-Magarac ti je velik kao �ovjek,
34
00:10:16,109 --> 00:10:19,788
crkva je ni�a od kola.
Kakvog to smisla ima?
35
00:10:20,349 --> 00:10:23,188
Manuele Trianase! Iza�i!
36
00:10:27,389 --> 00:10:32,228
Manuele Trianase, izlazi! Predaj se!
37
00:10:46,469 --> 00:10:51,428
Ovo je tvoj dar, slikaru? -�to
to govorite? I ja �u poginuti.
38
00:10:52,309 --> 00:10:54,348
Izlazi!
39
00:10:54,749 --> 00:10:58,468
Za�to? -Dvadesetorica
nas je! Opkolili smo te!
40
00:10:58,629 --> 00:11:03,948
Do�ite unutra! Slikar �e vam svima
naslikati krasan grupni portret!
41
00:11:07,869 --> 00:11:11,468
Trianase! Ima� minutu
vremena da iza�e�!
42
00:11:12,669 --> 00:11:15,108
Predajmo se, gospodine!
43
00:11:18,589 --> 00:11:20,748
�to �ete u�initi, gospodine?
44
00:11:22,709 --> 00:11:25,428
Misli�, �to �emo? Izlazi.
45
00:11:26,789 --> 00:11:32,268
Ubit �e me ovi! -Onda �e� umrijeti
za Manuela Trianasa. -Dakle?
46
00:11:32,589 --> 00:11:35,068
Izlazim! Ne pucajte!
47
00:11:37,869 --> 00:11:42,548
Odlu�i se, Trianase! -Pucanjem
me ba� ne ohrabrujete na izlazak!
48
00:11:45,029 --> 00:11:49,228
Tako mo�e� re�i da sam te
zarobio pa �e� se spasiti. -U redu.
49
00:11:49,389 --> 00:11:54,628
Bog vas blagoslovio. -Posljednje
upozorenje! Ne iza�e� li, pucamo.
50
00:11:55,349 --> 00:11:57,468
Eto me!
51
00:12:25,309 --> 00:12:28,228
Vidimo se, gadovi!
52
00:12:34,069 --> 00:12:36,148
Kujin sin!
53
00:13:15,349 --> 00:13:17,428
Manuele?
54
00:13:21,389 --> 00:13:24,308
Rodriguez je bio kod Mulligana.
55
00:13:41,469 --> 00:13:45,708
Pola boce? Pa kada?
Samo jo� jednu �a�icu!
56
00:13:46,429 --> 00:13:48,548
Idi doma. -Jo� gutljaj!
57
00:14:12,069 --> 00:14:14,428
Zna� mi re�i gdje da na�em �erifa?
58
00:14:20,709 --> 00:14:24,188
Ta informacija stoji
barem jedan dolar.
59
00:15:12,109 --> 00:15:14,148
Tra�i� �erifa?
60
00:15:21,629 --> 00:15:23,708
Eto me.
61
00:15:39,509 --> 00:15:42,988
�to �eli�? -Ja sam
novi �erifov zamjenik.
62
00:15:44,589 --> 00:15:48,908
Dolazim iz Culver Cityja.
-Zna�i, �alju mi pomo�?
63
00:15:55,709 --> 00:15:59,148
Mo�da ja sam nisam
dovoljan da �uvam ove svinje?
64
00:16:01,629 --> 00:16:05,268
Mom�e, premlad si
za �erifova zamjenika.
65
00:16:10,829 --> 00:16:12,308
A vi ste...
66
00:16:13,149 --> 00:16:15,308
Prepijani za �erifa.
67
00:16:16,029 --> 00:16:17,708
Hej, drekav�e!
68
00:16:23,029 --> 00:16:25,108
Ispi�uturo!
69
00:16:42,109 --> 00:16:45,708
Brz si, mom�e. Ali
uzalud tro�i� olovo.
70
00:16:45,909 --> 00:16:48,188
Colt ima samo �est metaka.
71
00:17:05,709 --> 00:17:10,068
Ne treba mi zamjenik.
-Svejedno �u vam pomagati.
72
00:17:10,589 --> 00:17:15,588
Naravno. Tu�njavom. Ljudima
je ovdje ve� dosta tu�njave.
73
00:17:27,629 --> 00:17:31,308
Putuj, mom�e, ako
�eli� za�i u godine.
74
00:17:31,589 --> 00:17:33,868
Slu�aj, star�e. -Da, star sam.
75
00:17:34,309 --> 00:17:37,068
Ali starost treba do�ivjeti.
76
00:17:38,149 --> 00:17:44,508
A to nije lako. Treba� biti lukav da
bi do�ivio godine. -Ili kukavica. -Da.
77
00:17:45,069 --> 00:17:48,068
Naravno. Pa �to je to bitno?
78
00:18:25,709 --> 00:18:28,868
Imam posao za vas, g. Rodriguez.
79
00:18:33,469 --> 00:18:36,068
Va�an posao.
80
00:18:44,069 --> 00:18:46,748
Rosita, moj �e�ir.
81
00:18:52,749 --> 00:18:54,828
Do�i, de�ko.
82
00:20:25,709 --> 00:20:31,268
Ljudi govore, g. Rodriguez, da
posje�ujete starog Mulligana.
83
00:21:35,109 --> 00:21:37,188
Ima vremena za to.
84
00:21:41,389 --> 00:21:44,588
Pit �e� kad o�isti� ovaj svinjac.
85
00:21:45,669 --> 00:21:47,788
Radije nemoj.
86
00:21:48,669 --> 00:21:51,068
Kad ne pije�, trese ti se ruka.
87
00:21:51,909 --> 00:21:54,348
A kad pije�, jo� ti se vi�e trese.
88
00:21:55,749 --> 00:21:58,668
Ni u kom slu�aju ti nije pametno.
89
00:22:34,669 --> 00:22:41,628
Ljudi vele, gospo�o, da je va�
pokojni mu� previ�e govorio.
90
00:23:17,269 --> 00:23:20,668
Onaj tip s brcima,
onaj Meksikanac...
91
00:23:23,549 --> 00:23:25,548
Tko je on?
92
00:23:26,709 --> 00:23:28,708
Trianas.
93
00:23:30,029 --> 00:23:32,948
Senor Manuel Trianas.
94
00:23:41,749 --> 00:23:44,468
On ovdje zapovijeda?
95
00:23:46,069 --> 00:23:49,428
�to te se ti�e? -Znati�eljan sam.
96
00:23:50,389 --> 00:23:55,348
Onda si se trebao informirati prije
nego �to si do�ao nas gnjaviti.
97
00:23:57,029 --> 00:24:03,028
Ovaj gradi� je previ�e za tebe.
-�uj! -I za mene je previ�e. Dobro.
98
00:24:04,429 --> 00:24:08,108
Ali meni to ne smeta jer ja pijem.
99
00:24:15,229 --> 00:24:19,868
Ba� si imbecil! Bilo vas je
�est i uspio vam je pobje�i!
100
00:24:20,549 --> 00:24:23,428
Ne pla�am vas da bi vas ubili!
101
00:25:09,429 --> 00:25:12,028
Trianas sa svojima
stoji pred salunom.
102
00:25:12,189 --> 00:25:16,148
A Mulliganovi ljudi su krenuli
osvetiti Rodriguezovu smrt!
103
00:25:16,349 --> 00:25:21,668
�to zna� o Mulliganu i Rodriguezu?
-Nije te�ko povezati stvari ovdje!
104
00:25:21,989 --> 00:25:28,388
Da, nije. Ja samo znam da je
Rodriguez pao u provaliju. Duboku.
105
00:25:29,309 --> 00:25:31,668
Siroti Rodriguez.
106
00:25:31,989 --> 00:25:36,428
Uskoro �e vani biti pokolj. A �to
�e� ti? -Gledati svoje poslove.
107
00:25:36,589 --> 00:25:40,948
Svi te izruguju! Zar to ne vidi�?
-Dobro poznajem takve poput tebe.
108
00:25:41,109 --> 00:25:45,068
To su �akali koji nju�kaju po
sme�u ne bi li ne�to izvukli!
109
00:25:45,229 --> 00:25:48,548
Ovdje nema ni�ega! Samo
sme�e! Na krivom si mjestu!
110
00:25:48,709 --> 00:25:53,188
Odlazi dok jo� stigne�! Dovoljno je
sme�a da te u njemu pokopamo!
111
00:25:54,749 --> 00:25:57,588
Do�ao sam ti pomo�i. -Idi dovraga!
112
00:26:03,909 --> 00:26:05,868
Pedro!
113
00:26:16,389 --> 00:26:20,428
Ne podnosim kad me
ne puste da pijem u miru.
114
00:26:52,149 --> 00:26:55,548
Umjetniku od Manuela Trianasa
115
00:28:47,309 --> 00:28:49,148
Upomo�!
116
00:29:50,189 --> 00:29:52,228
Sredite ih!
117
00:30:24,429 --> 00:30:26,508
Tko je to u�inio?
118
00:30:28,509 --> 00:30:31,668
Ne guraj se gdje ti nije mjesto.
119
00:30:34,069 --> 00:30:36,108
�to se dogodilo?
120
00:30:36,949 --> 00:30:40,988
Ako te ba� zanima, idemo vidjeti.
121
00:31:02,189 --> 00:31:05,428
Siroti slikar! �ak i nakon smrti.
122
00:31:24,469 --> 00:31:29,588
Vidi�, mom�e. Od postanka grada
Trianasovi ljudi ubijaju Mulliganove.
123
00:31:29,789 --> 00:31:35,348
A Mulliganovi ubijaju Trianasove.
A ti bi otvorio novu boji�nicu.
124
00:32:00,709 --> 00:32:05,708
Trebao sam i�i da me ubiju? Dobiti
metak koji je djevoj�icu ubio?
125
00:32:06,869 --> 00:32:10,748
Mogli smo ih zaustaviti! -Ja
i ti? Protiv 30 revolvera�a?
126
00:32:10,949 --> 00:32:15,348
Poku�ali bismo urazumiti dvije
strane. -Naravno! Kako da ne.
127
00:32:16,669 --> 00:32:20,828
Pozovimo g. Mulligana ovamo
da sjedne. U ovu sjedalicu.
128
00:32:21,429 --> 00:32:27,228
A u drugu �emo smjestiti senora
Trianasa. Ja �u sjesti za svoj stol.
129
00:32:27,509 --> 00:32:31,908
Re�i �u im: Predraga gospodo!
Moj mladi pomo�nik veli
130
00:32:32,149 --> 00:32:37,988
da je va�e pona�anje krajnje
neprili�no. Da ste nam dojadili.
131
00:32:38,509 --> 00:32:41,308
I ako ne budete dobri...
132
00:32:43,109 --> 00:32:45,748
�to �emo ako ne budu dobri?
133
00:32:45,949 --> 00:32:51,988
Pozvat �emo federalnu vojsku. -Eto!
Pozvat �emo vam federalnu vojsku.
134
00:32:58,229 --> 00:33:00,188
Izvrsno.
135
00:33:00,389 --> 00:33:04,428
Sad zna� svoju ulogu. Preostaje
nam pozvati ostale glumce.
136
00:33:07,109 --> 00:33:09,268
Hej! �to misli� u�initi?
137
00:33:22,309 --> 00:33:24,668
Momci? Gledajte tko ide.
138
00:33:37,509 --> 00:33:39,508
Pozdrav!
139
00:33:41,269 --> 00:33:44,908
�to �eli�? -Razgovarati
s g. Mulliganom.
140
00:33:45,149 --> 00:33:48,548
A tko si da to �eli�?
-�erifov pomo�nik.
141
00:33:49,989 --> 00:33:55,588
Stari Joe Tekila ima i pomo�nika!
-Poma�e� mu otvoriti boce tekile?
142
00:33:57,749 --> 00:34:00,348
Momak ima i zvijezdu.
143
00:34:01,069 --> 00:34:04,228
Tko zna komu ju je
drpio. -Pazi, nadrapat �e�!
144
00:34:06,629 --> 00:34:08,588
Prestanite!
145
00:34:15,269 --> 00:34:17,588
Pustite ga da u�e.
146
00:34:35,389 --> 00:34:37,348
Pasji skot!
147
00:34:46,949 --> 00:34:48,908
Izvolite.
148
00:35:06,149 --> 00:35:12,228
�to �elite? -G. Mulligan! �erif vas
treba. Danas u 4 u njegovu uredu.
149
00:35:12,989 --> 00:35:18,468
Priop�enje koje se ti�e javnog reda.
-Joeu Tekili je na�kodio alkohol.
150
00:35:18,669 --> 00:35:22,068
Na va�em mjestu se
ne bih �alio, Mulligane.
151
00:35:22,469 --> 00:35:25,348
Radije prihvatite savjet:
152
00:35:26,269 --> 00:35:30,068
Budite to�no u �etiri
u njegovu uredu.
153
00:35:31,349 --> 00:35:35,948
Isti �u poziv uputiti i
gospodinu Manuelu Trianasu.
154
00:35:42,149 --> 00:35:47,268
Recite ovim trima �ivotinjama da se
maknu. -Idete Manuelu Trianasu?
155
00:35:47,869 --> 00:35:52,428
Da i njega pozovete? Jesam
li dobro �uo? -Upravo tako.
156
00:35:53,109 --> 00:35:58,988
Nije vam lo�a �ala. Ako popodne
budete �ivi, vidimo se kod �erifa.
157
00:36:00,429 --> 00:36:05,548
Ja volim �ale, mom�e.
Ako su zabavne.
158
00:36:08,949 --> 00:36:11,068
Propustite ga.
159
00:36:46,069 --> 00:36:50,668
Tko te zvao? -�elim do
Trianasa. -Senora Trianasa.
160
00:36:51,749 --> 00:36:53,748
A tko si ti?
161
00:37:05,909 --> 00:37:08,868
Onda? Gdje je senor Trianas?
162
00:37:12,309 --> 00:37:14,548
Tebi iza le�a, mom�e.
163
00:37:47,109 --> 00:37:50,548
Pozdrav, Tekila. -Nikoga
ti nisu doveli? -Danas?
164
00:37:51,389 --> 00:37:53,428
Ne, nikoga.
165
00:37:53,749 --> 00:37:56,988
Ova je za slikara.
Rodriguez je ve� pokopan.
166
00:37:57,149 --> 00:38:01,348
A mladi�? Plav, visok? -Ne. Jo� ne.
167
00:38:02,069 --> 00:38:06,028
Ali ostat �u ovdje do nave�er.
Ako ga dovedu, javit �u ti.
168
00:38:10,869 --> 00:38:16,268
Kako dugo treba tijelu da strune?
-Ako nije bio truo prije smrti,
169
00:38:16,509 --> 00:38:21,268
treba mu osam-devet godina.
Vi�e-manje. -Osam-devet?
170
00:38:22,109 --> 00:38:26,628
Osim onih traga�a zlata. Ne znam
za�to, ali oni puno dulje traju.
171
00:38:26,829 --> 00:38:32,148
Jedan je opstao �ak 23 godine.
�ini se da ga ni pakao nije htio.
172
00:38:32,509 --> 00:38:34,948
Ovisi i kako su dospjeli u grob.
173
00:38:38,669 --> 00:38:41,308
Jednog �u dana dobiti i tvoje kosti!
174
00:38:42,229 --> 00:38:44,268
Ali samo kosti!
175
00:38:44,669 --> 00:38:47,908
Jer meso... Meso
�u dati �agljevima!
176
00:38:48,949 --> 00:38:52,308
Javi mi ako ti donesu
mladi�a. -Samo ti krepaj.
177
00:38:52,869 --> 00:38:55,228
Za ostalo �u se ja pobrinuti!
178
00:39:47,509 --> 00:39:51,988
�eljeli ste me vidjeti,
�erife? -Ja, zapravo...
179
00:40:39,189 --> 00:40:41,668
Lutao je bez brnjice.
180
00:40:41,829 --> 00:40:46,588
I ne poku�avajte. Sklonite to,
Mulligane. Ne biste iza�li �ivi.
181
00:40:47,669 --> 00:40:51,228
Poslu�ajmo radije
�to nam �erif ima re�i.
182
00:40:53,709 --> 00:40:57,508
Niste to smjeli, Trianase.
Ovo niste smjeli u�initi!
183
00:40:58,749 --> 00:41:00,748
Stanite!
184
00:41:05,349 --> 00:41:08,228
Sjednite, Trianase. A i vi.
185
00:41:12,389 --> 00:41:14,428
Brzo!
186
00:41:19,949 --> 00:41:24,748
Neka va�i �akali miruju ako
vam je �ivot mio. Sjedni, �erife.
187
00:41:32,469 --> 00:41:34,428
Hajde, daj.
188
00:41:35,269 --> 00:41:37,348
Reci �to ima�.
189
00:41:51,389 --> 00:41:57,348
Kanite nas uhititi, �erife? -Va�i
bi ljudi spalili zatvor i zato ne.
190
00:41:57,669 --> 00:42:02,988
�elim ne�to vi�e od vas dvojice. Da
se u ovu zemlju vrate zakon i red.
191
00:42:03,189 --> 00:42:05,308
Ina�e... -Ina�e?
192
00:42:05,589 --> 00:42:11,148
Ina�e �e intervenirati vojska.
-Kakva je to �ala? -Nije �ala.
193
00:42:11,909 --> 00:42:15,988
Morate prestati u svoje
osvete uvla�iti nedu�ne ljude.
194
00:42:16,189 --> 00:42:19,988
Zaboravljate, �erife,
da sam ja Meksikanac.
195
00:42:20,149 --> 00:42:23,508
I imam sigurno
uto�i�te preko granice.
196
00:42:24,509 --> 00:42:30,628
Ovo bi eventualno moglo zabrinuti
g. Mulligana, koji ovdje ima zemlje.
197
00:42:30,909 --> 00:42:35,908
To je bila tvoja ideja, gnusno
meksi�ko kopile! -Prestanite!
198
00:42:36,509 --> 00:42:41,228
Nisam do�ao da bi me vrije�ali.
Dajte mi pi�tolj, �erife.
199
00:42:43,549 --> 00:42:45,708
Ovo je va� pi�tolj?
200
00:42:49,909 --> 00:42:53,788
Jo� �e� ga vidjeti.
Prepoznat �e� ga zavijeke.
201
00:42:55,829 --> 00:42:58,548
Meksi�ko u�kopljeno kopile!
202
00:43:00,789 --> 00:43:02,828
�erife?
203
00:43:03,309 --> 00:43:09,508
Vjerujete da je Mulliganova k�i ve�
dozrela? -Zdrobit �u te kao buhu!
204
00:43:18,149 --> 00:43:21,028
Nije mi se svidjela
ova �ala, Joe Tekila.
205
00:43:22,949 --> 00:43:28,828
Alkohol donosi zaborav. Ali ti se
prisjeti kako ti je brat nastradao.
206
00:43:43,429 --> 00:43:45,468
Dobar si bio, stari.
207
00:44:00,669 --> 00:44:05,908
Odlazi, mom�e. Uzmi konja. Jo�
je dan. Do no�i �e� se udaljiti
208
00:44:06,149 --> 00:44:09,988
dovoljno da zaboravi�
da si ikad bio ovdje.
209
00:44:12,029 --> 00:44:15,628
�ivot nam ovdje ne
vrijedi ni pi�iva boba.
210
00:44:32,669 --> 00:44:34,628
Gubi se!
211
00:45:31,189 --> 00:45:34,428
Mulligan ju je poslao za
San Rafael. -I �to sad?
212
00:45:35,589 --> 00:45:38,988
Budi bez brige, dragi. Ve�eras!
213
00:46:20,869 --> 00:46:24,028
Stop! -Stanite,
gospodine! Nema prolaza!
214
00:46:24,189 --> 00:46:28,228
Puknuo je kota� na ko�iji!
Pomozite, molim vas!
215
00:46:30,589 --> 00:46:33,708
Za ljubav Bo�ju, pomozite!
216
00:46:34,789 --> 00:46:36,948
Molim vas!
217
00:46:37,189 --> 00:46:41,468
Ne mo�ete pro�i! Pomozite!
Trebamo pomo� da to popravimo.
218
00:46:42,589 --> 00:46:45,548
Molim vas, gospodine!
-Naviri se unutra.
219
00:46:52,789 --> 00:46:55,388
Pa to je majmun!
220
00:46:56,749 --> 00:46:59,348
Majmun!
221
00:47:03,709 --> 00:47:05,708
Jao, kakva nevolja!
222
00:47:19,469 --> 00:47:21,428
Idemo!
223
00:47:23,549 --> 00:47:25,508
Majko Bo�ja!
224
00:47:49,749 --> 00:47:51,828
Jesi li kad imao �enu?
225
00:47:56,149 --> 00:48:01,948
Da je �ena ne�to dobro, Bog
bi je imao. Ali Bog nema �enu.
226
00:48:04,869 --> 00:48:07,308
�to ti je to bitno?
227
00:48:08,349 --> 00:48:11,268
Samo sam pitao ima� li �enu.
228
00:48:13,109 --> 00:48:15,188
I djece.
229
00:48:16,309 --> 00:48:19,428
Ako se sje�a�.
-Dobro pam�enje imam.
230
00:48:20,109 --> 00:48:26,228
Sje�a� se samo onog �to �eli�. -Da.
Ono �to vrijedi pamtiti, a ostalo...
231
00:48:26,429 --> 00:48:29,788
Ti si Joe Tekila!
232
00:48:37,989 --> 00:48:41,268
Jesi li uvijek bio takav?
233
00:48:42,909 --> 00:48:47,068
�to tebe briga? -Bilo
je to obi�no pitanje.
234
00:48:48,269 --> 00:48:53,348
Mo�da si ro�en pijan?
-Alkohol me odr�ao na �ivotu.
235
00:48:53,709 --> 00:48:56,108
A kako ti je bilo?
236
00:48:56,669 --> 00:49:00,268
Sam prosudi. �iv sam.
237
00:49:00,909 --> 00:49:03,628
A ja velim da si kukavica.
238
00:49:14,669 --> 00:49:18,708
Ve� si mi to rekao. A ja ti
rekoh neka promijeni� plo�u.
239
00:49:19,149 --> 00:49:24,628
Ako �eli� u ophodnju, samo daj.
Ovdje je sve mirno. Mo�e� i�i.
240
00:51:33,469 --> 00:51:36,028
Momci, va�a je!
241
00:51:37,709 --> 00:51:39,748
Uzmite je!
242
00:51:44,269 --> 00:51:46,268
Ne, ne!
243
00:51:53,149 --> 00:51:55,748
Ne smijete to u�initi! Gnusovi!
244
00:51:56,509 --> 00:51:58,708
Gadovi!
245
00:51:58,869 --> 00:52:00,908
Pustite je!
246
00:52:05,709 --> 00:52:07,748
Kukavice!
247
00:53:13,629 --> 00:53:15,668
Dr�ite o�i �irom otvorene.
248
00:53:16,149 --> 00:53:18,828
Stari Mulligan ne�e kasniti.
249
00:53:44,109 --> 00:53:47,388
Brzo! Vojna postaja San Rafael.
250
00:53:48,549 --> 00:53:50,628
Br�e! Tipkaj!
251
00:56:07,309 --> 00:56:09,428
Pusti tu.
252
00:57:17,949 --> 00:57:19,908
Idemo!
253
00:57:28,309 --> 00:57:31,148
Stanite! I bacite oru�je!
254
00:57:35,189 --> 00:57:37,148
Naprijed!
255
00:57:49,949 --> 00:57:53,748
Ide iza ku�e! -Ne
gubi ga iz vida! -Hajde!
256
00:58:34,629 --> 00:58:36,708
Uhvatite ga!
257
00:58:37,829 --> 00:58:40,308
Brzo! -Jo� je ondje! Kujin sin!
258
00:58:48,109 --> 00:58:50,268
Dolje! Dolje!
259
00:58:58,549 --> 00:59:00,508
Na�ite ga!
260
00:59:01,389 --> 00:59:03,508
Iza ku�e!
261
00:59:03,789 --> 00:59:05,868
Ovuda! Brzo!
262
00:59:08,549 --> 00:59:10,668
Po�urite se!
263
00:59:12,549 --> 00:59:14,708
Brzo! Hajde!
264
00:59:34,269 --> 00:59:36,268
Idemo im ususret!
265
00:59:38,709 --> 00:59:40,708
Do�i sa mnom!
266
01:01:55,749 --> 01:01:58,268
Peter! Mike!
267
01:01:59,669 --> 01:02:01,628
Johne!
268
01:02:07,349 --> 01:02:10,508
Ne boj se, �erife. Vi�e ne grizu.
269
01:02:12,269 --> 01:02:14,348
Hajde!
270
01:02:35,109 --> 01:02:37,188
Gospodo...
271
01:02:57,549 --> 01:03:00,668
Imbecile! -Tko, ja?
272
01:03:07,109 --> 01:03:09,668
Zatvaraj vrata, brzo!
I do�i za mnom!
273
01:03:22,149 --> 01:03:25,788
Bravo, pustio si da ti
pobjegne najve�a riba.
274
01:03:25,949 --> 01:03:30,308
Stari Mulligan bez
svojih ljudi ne�e izlaziti.
275
01:03:30,909 --> 01:03:34,788
I njega �emo uhvatiti, ali
sad je na redu Trianas. Idemo.
276
01:03:36,109 --> 01:03:40,908
�uj, mladi�u. Dosad ti
je i�lo, pa si se umislio.
277
01:03:42,309 --> 01:03:46,748
Ne pljuj sre�i u lice. -�to
�eka�? Uzmi svoju pu�ku.
278
01:03:47,629 --> 01:03:50,228
Pa da me ubiju? Ne, hvala.
279
01:03:50,429 --> 01:03:55,788
Kad se budem htio ubiti, ispunit
�u ba�vu tekilom i... Usko�iti.
280
01:04:06,069 --> 01:04:10,028
Uzmi najbr�ega konja. U Lindal
Cityju potra�i bra�u Crawford.
281
01:04:10,189 --> 01:04:12,268
Bra�u Crawford, senor?
282
01:04:12,909 --> 01:04:16,428
Daj im ovaj novac i neka
smjesta do�u. -Da, senor.
283
01:04:47,949 --> 01:04:50,788
Gringosi pu�taju da ih �ekamo.
284
01:05:25,229 --> 01:05:27,668
Prili�no lo�e svira�, Trianase.
285
01:05:47,309 --> 01:05:49,348
�to je bilo?
286
01:05:51,229 --> 01:05:53,988
Stanite! Bacite oru�je!
287
01:05:55,589 --> 01:05:57,628
Poslu�ajte ga!
288
01:06:39,709 --> 01:06:41,748
Naprijed!
289
01:06:42,909 --> 01:06:47,268
A sada nam, star�e, samo
preostaje �ekati vojsku.
290
01:06:51,109 --> 01:06:53,668
Previ�e nas je ovdje.
291
01:06:58,509 --> 01:07:01,148
Idem ja malo na zrak.
292
01:07:59,589 --> 01:08:05,268
Jesi li siguran? -Posve. G. Mulligan
ga je poslao s vre�om novca.
293
01:08:05,869 --> 01:08:08,588
Sti�i �e oni jo� no�as.
294
01:08:42,189 --> 01:08:46,988
Mom�e, pusti ove ljude.
Zaja�i konja i bje�i �to dalje!
295
01:08:47,309 --> 01:08:51,948
�to ti je, star�e? -Mulligan
je poslao po Crawforde.
296
01:08:53,909 --> 01:08:58,268
Sti�i �e no�as! Ba� �eli�
da nas poubijaju kao pse?
297
01:08:58,749 --> 01:09:01,748
Nitko za tobom ne�e
plakati, stari pijan�e.
298
01:09:01,909 --> 01:09:06,668
Samo zna� drhtati od straha!
Kako �ovjek spadne na to?
299
01:09:07,629 --> 01:09:09,868
Ubit �u te, de�ko!
300
01:09:13,309 --> 01:09:15,988
Pucaj. �uturo!
301
01:09:16,189 --> 01:09:20,508
Neko� su te cijenili i strahovali
od tebe. Znao si s pi�toljem.
302
01:09:20,669 --> 01:09:24,188
Ubio bi me i za puno
manje. Onda pucaj.
303
01:09:24,949 --> 01:09:28,988
Ako se sje�a� �to
zna�i biti mu�ko. Pucaj!
304
01:09:51,389 --> 01:09:53,828
�uturo!
305
01:10:06,829 --> 01:10:08,828
Idemo.
306
01:10:48,469 --> 01:10:50,588
Lijepa pu�ka.
307
01:10:50,909 --> 01:10:55,188
Prodajom bi si
priskrbio dosta tekile.
308
01:11:01,869 --> 01:11:03,988
Nikad je ne bih prodao.
309
01:11:11,309 --> 01:11:13,228
Da.
310
01:11:13,469 --> 01:11:16,308
Neko� sam bio mu�ko.
311
01:11:17,429 --> 01:11:20,228
I nitko mi nije bio ravan.
312
01:11:21,349 --> 01:11:23,468
Ali hrabrost...
313
01:11:23,709 --> 01:11:26,828
Hrabrost je kao kristalna �a�a.
314
01:11:26,989 --> 01:11:31,668
Lako se razbije u tisu�u
komadi�a i zaglibi� u kukavi�tvu.
315
01:11:31,869 --> 01:11:36,348
Zbog tvoga brata? -To je
pri�a stara ve� 15 godina.
316
01:11:37,789 --> 01:11:40,468
Ne volim govoriti o tome.
317
01:11:49,429 --> 01:11:53,228
Ti si veoma mlad. Tko
te nau�io tako pucati?
318
01:11:53,829 --> 01:11:59,148
Sam sam nau�io. Moj otac
bio je prvi strijelac Montane.
319
01:12:00,389 --> 01:12:06,148
�elio sam nau�iti ga�ati bolje od
njega. Da dovr�im njegov posao.
320
01:12:08,269 --> 01:12:11,508
Ni ja o tome ne volim razgovarati.
321
01:12:52,109 --> 01:12:58,668
Zbilja sam bio dobar kad sam
sjeo pred Mulligana i Trianasa?
322
01:13:02,549 --> 01:13:04,988
Naravno da jesi.
323
01:13:06,029 --> 01:13:10,468
Mu�karac ostaje
mu�karac. Ako to �eli.
324
01:13:26,709 --> 01:13:29,148
Stigli su, Joe!
325
01:13:48,309 --> 01:13:53,828
Napokon je gotovo. Idem s njima
do San Rafaelea. -Gotovo, mom�e?
326
01:13:54,509 --> 01:13:58,188
Bit �e gotovo kad ti
smjeste metak u glavu.
327
01:13:59,029 --> 01:14:02,228
Mulligan i Crawfordovi
su jo� na slobodi.
328
01:14:32,189 --> 01:14:34,228
Vas dvojica onuda!
329
01:15:31,309 --> 01:15:34,188
Brzo! Zasjeda je to! -U zaklon!
330
01:16:21,789 --> 01:16:24,428
Stanite! Vratimo se!
331
01:17:01,509 --> 01:17:04,148
Mulligane! Mi smo tvoji ljudi!
332
01:17:58,589 --> 01:18:00,748
Bra�a Crawford!
333
01:18:01,589 --> 01:18:07,028
Mulligan je �ak svoje ljude digao
u zrak da bi se osvetio Trianasu.
334
01:18:09,749 --> 01:18:12,548
Nismo ga uspjeli uhvatiti.
335
01:18:12,749 --> 01:18:14,788
Kako se to dogodilo?
336
01:18:20,589 --> 01:18:22,748
Kamo �e�?
337
01:18:24,509 --> 01:18:29,028
Izravnati ra�une s Crawfordima
i Mulliganom. -�to misli�, tko si?
338
01:18:29,229 --> 01:18:34,068
Nerazumni fanatik! To ti veli
Joe Tekila. Ne zna� �to radi�!
339
01:18:34,269 --> 01:18:40,028
A kao da to �ini� za okladu. Nisam
jo� shvatio s kim i u �to se kladi�!
340
01:18:40,989 --> 01:18:43,868
Dosad si imao sre�e. I previ�e.
341
01:18:45,469 --> 01:18:48,988
Ali s Crawfordima
druk�ije, a Mulligan je hijena!
342
01:18:49,189 --> 01:18:53,708
Treba stvari provesti do
kraja. Pod svaku cijenu.
343
01:18:55,629 --> 01:19:00,028
Budi bez brige, star�e. Ne
nadam se tvojoj pomo�i.
344
01:19:00,949 --> 01:19:03,828
Tebi jedino preostaje piti.
345
01:19:04,629 --> 01:19:06,788
U moje zdravlje.
346
01:19:13,549 --> 01:19:19,588
�to ti zna�, mom�e, o tome �to
mo�e ili ne mo�e mu�karac.
347
01:19:20,149 --> 01:19:26,228
O kojem mu�karcu govorimo? -Pa
dobro, nesposoban sam! Kukavica!
348
01:19:26,469 --> 01:19:30,308
Ali ne mo�e� me uvu�i u
svoje o�ajni�ke pustolovine!
349
01:19:30,469 --> 01:19:35,388
Moj �ivot je zavr�io prije 15 g.
kad mi je Mulligan ubio brata.
350
01:19:35,589 --> 01:19:39,748
Bio je odan, hrabar
mladi�. Ba� kao ti.
351
01:19:40,149 --> 01:19:44,668
Ba� kao i ti je htio o�istiti
ovaj grad. Pod svaku cijenu!
352
01:19:46,069 --> 01:19:50,788
Ali �to je on znao o okrutnosti
i pokvarenosti ovih prokletnika!
353
01:19:52,589 --> 01:19:56,628
Svakako se htio razra�unati
s Mulliganom. Od kamena!
354
01:19:56,829 --> 01:20:03,308
Nemilosrdnim! Ja ga nisam znao
obraniti. A bio sam �erif! Mu�ko!
355
01:20:05,229 --> 01:20:09,548
Diego je bio tek mladi�.
Zbog mene je stradao.
356
01:20:11,229 --> 01:20:13,628
Upravo meni pred o�ima.
357
01:20:14,789 --> 01:20:18,748
Otad sam prestao
biti �erif. I mu�karac.
358
01:20:23,469 --> 01:20:26,188
I postao sam Joe Tekila.
359
01:20:30,829 --> 01:20:33,308
Tako me Meksikanci zovu.
360
01:20:33,669 --> 01:20:39,188
Ali nisam zaboravio. Ne bih ni
da popijem svu tekilu svijeta.
361
01:20:40,389 --> 01:20:45,548
A ti, mom�e, �eli� sad isto zavr�iti.
-Bez brige, Mulligan �e umrijeti.
362
01:20:46,949 --> 01:20:49,228
Od Dunnanove ruke.
363
01:20:57,589 --> 01:21:00,428
�to ti zna� o Dunnanima?
364
01:21:40,349 --> 01:21:43,108
Burt. On je maleni Burt.
365
01:24:47,109 --> 01:24:50,868
Hajde, pazi kako ga�a�
ako ne�e� da te ubiju.
366
01:24:52,869 --> 01:24:56,828
Ne mogu ja to, Burte. Prekasno je.
367
01:24:56,989 --> 01:25:01,588
Postoji odlu�uju�i �as u sva�ijem
�ivotu. Ovo je tvoj, star�e!
368
01:28:35,349 --> 01:28:41,268
Za�to si to u�inio, Burte? -Ve�
te vi�e od dvije godine tra�im.
369
01:28:41,429 --> 01:28:44,908
Po cijelome Zapadu,
u svakom salunu.
370
01:28:45,149 --> 01:28:50,908
Obe�ao sam da �u te dovesti ku�i.
Da �u dovesti doma Joea Dunnana,
371
01:28:51,389 --> 01:28:54,028
�ovjeka kakav je nekad bio.
372
01:29:00,989 --> 01:29:03,148
Idemo.
373
01:29:37,069 --> 01:29:41,148
Vi ste �erif? Ja sam Mark
Everton, novi �erifov zamjenik.
374
01:29:41,309 --> 01:29:44,268
Dolazim iz Culver Cityja.
375
01:29:45,789 --> 01:29:47,908
On je onaj pravi.
376
01:29:52,789 --> 01:29:55,148
�ini mi se da je ovo mirno mjesto.
377
01:29:56,309 --> 01:29:58,508
�elite malo viskija?
378
01:30:00,509 --> 01:30:02,748
Neka, mom�e.
379
01:30:06,949 --> 01:30:10,228
Progla�avam te �erifom. -Ja �erif?
380
01:30:11,989 --> 01:30:14,668
�ekajte!
381
01:30:14,829 --> 01:30:17,348
�to trebam raditi?
382
01:30:17,549 --> 01:30:20,308
Moli se za mrtve.
383
01:30:50,189 --> 01:30:52,268
Kraj
384
01:30:52,509 --> 01:30:55,348
Obrada: Marin888
30116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.