All language subtitles for Sugar.Colt.(1966) CHECHO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,692 DADA77 uv�d�: 2 00:00:15,684 --> 00:00:19,382 Snake Valley. Nem�li bychom j�t p��mo p�es Alamo Gordo? 3 00:00:19,588 --> 00:00:23,525 Jak to vid�m, tak se dom� vr�t�me nejd��v p��t� rok. 4 00:00:24,297 --> 00:00:28,394 Nov� Mexiko 1866. Ob�ansk� v�lka je u konce. 5 00:00:28,602 --> 00:00:32,939 General Lee se vzdal, a seve�an� se vracej� dom�. 6 00:00:33,149 --> 00:00:38,047 Toto je p��b�h praporu "ostrost�elc�" z t�et� Company. 7 00:01:25,801 --> 00:01:27,689 St�t! Ut�bo��me se. 8 00:01:27,893 --> 00:01:29,941 Truba�, povel k zastaven�. 9 00:01:55,927 --> 00:01:57,129 Ser�ant Preston! 10 00:02:00,036 --> 00:02:01,036 - Ano, Kapit�ne? 11 00:02:01,185 --> 00:02:03,554 Tyto mu�e nechte nastoupit na prot�j�� str��. 12 00:02:03,661 --> 00:02:04,736 Ano, pane. 13 00:02:09,611 --> 00:02:10,687 D�lejte! 14 00:02:10,699 --> 00:02:12,827 Ticho! Poslouchejte m�. 15 00:02:12,832 --> 00:02:15,235 Kapit�n vybral tyto mu�e: 16 00:02:16,313 --> 00:02:18,076 Poru��k Rudy West, 17 00:02:18,485 --> 00:02:20,213 Poru��k Jack Fury, 18 00:02:21,160 --> 00:02:23,127 Nadporu��k Ray Johnson. 19 00:02:23,332 --> 00:02:26,069 - Co po n�s chce? - Kdo v�, asi n�s chce pozvat na ples? 20 00:02:26,571 --> 00:02:28,378 Ser�ant Jeremy Stray... 21 00:02:30,520 --> 00:02:31,274 Kapit�ne Moore. 22 00:02:31,586 --> 00:02:34,435 Po��d dr��m slovo, Jungere. Dodr�te i vy va�e. 23 00:02:34,544 --> 00:02:35,425 Souhlas�m. 24 00:02:41,464 --> 00:02:42,746 P�id�m v�m je�t� tohle! 25 00:03:13,056 --> 00:03:14,864 Pro� tady �ek�me? 26 00:03:14,889 --> 00:03:16,811 Bezpochyby, kv�li pokyn�m. 27 00:03:17,023 --> 00:03:17,823 To je rozmar. 28 00:03:38,177 --> 00:03:39,058 Pozor! 29 00:04:05,417 --> 00:04:07,339 Nikdo se neh�bejte. Ruce vzh�ru! 30 00:04:35,946 --> 00:04:42,946 CUKROV� KOLT 31 00:05:11,947 --> 00:05:15,924 AKADEMIE PRO OBRANU �ENSK�CH PR�V 32 00:05:16,109 --> 00:05:18,077 PROFESOR TOM COOPER 33 00:05:29,621 --> 00:05:30,457 Ne. 34 00:05:35,030 --> 00:05:36,759 Zkuzte to je�t�. 35 00:05:37,083 --> 00:05:39,212 M�la by jste m�t rychlej�� reflexy. 36 00:05:40,446 --> 00:05:41,968 Ale talent ur�it� m�te. 37 00:05:43,259 --> 00:05:45,835 Opravdu se to chcete nau�it? Ano? 38 00:05:46,863 --> 00:05:49,552 Ud�lejte to desetkr�t a bude to perfektn�. 39 00:05:59,558 --> 00:06:00,200 Bravo. 40 00:06:00,204 --> 00:06:01,805 A te� druh� pozice. 41 00:06:05,857 --> 00:06:08,100 Jednoho dne ze��l� a zabijou n�s! 42 00:06:08,473 --> 00:06:09,228 Budou to m�t snadn�. 43 00:06:10,102 --> 00:06:12,917 Okam�ik, okam�ik. Po�kejte chv�li! 44 00:06:15,897 --> 00:06:16,618 Promi�te. 45 00:06:16,965 --> 00:06:18,326 Zatracen� �arod�jnice! 46 00:06:20,987 --> 00:06:22,108 Pozor. 47 00:06:22,338 --> 00:06:23,253 Takhle? 48 00:06:23,440 --> 00:06:25,240 Ne, to je �patn�! 49 00:06:26,741 --> 00:06:28,548 Tady jsem. Co si p�ejete? 50 00:06:28,653 --> 00:06:30,542 Chci se nau�it st��let. 51 00:06:30,646 --> 00:06:32,213 Z jak�ho d�vodu, mohu-li se pt�t? 52 00:06:32,537 --> 00:06:34,746 Mus�m zab�t sv�ho man�ela. 53 00:06:35,052 --> 00:06:38,508 Cht�la bych to ud�lat stylov�. 54 00:06:38,714 --> 00:06:40,075 Skv�l� n�pad. 55 00:06:40,284 --> 00:06:41,084 Hej, Sammy. 56 00:06:42,294 --> 00:06:44,023 Pro madam kalibr 44. 57 00:06:44,126 --> 00:06:45,042 Ano, pane. 58 00:06:49,258 --> 00:06:52,474 P�ijmeme v�s. M�j asistent se o v�s postar�. 59 00:07:04,112 --> 00:07:05,153 Je to lep��. 60 00:07:05,520 --> 00:07:06,403 P�kn� r�na! 61 00:07:15,678 --> 00:07:17,760 D�l�te to �patn�. Uka�te. 62 00:07:18,998 --> 00:07:19,993 Pod�vejte se. 63 00:08:11,111 --> 00:08:13,433 Pinkertone! To jsem si mohl myslet. 64 00:08:21,432 --> 00:08:25,816 M��e� mi ��ct, co je to tady za pekeln� bordel ? 65 00:08:26,120 --> 00:08:28,284 - To je Akademie. - Aha, Akademie. 66 00:08:28,395 --> 00:08:30,043 Poj�. Zajdeme sem. 67 00:08:39,604 --> 00:08:41,411 - Zvukot�sn�. - To je dob�e. 68 00:08:41,157 --> 00:08:42,192 Posa� se. 69 00:08:44,573 --> 00:08:46,255 U� dva roky jsem t� nevid�l, 70 00:08:46,410 --> 00:08:48,458 ..ale v�m o tob� v�echno. 71 00:08:48,944 --> 00:08:51,075 V�dycky jsi byl hrozn� zv�dav�. 72 00:08:52,303 --> 00:08:54,225 - Jako prav� �pion. - O tom nen� pochyb. 73 00:08:54,935 --> 00:08:58,025 D�lal jsi boxera, herce, n�mo�n�ka, 74 00:08:58,234 --> 00:09:00,282 pa�er�ka, karban�ka... 75 00:09:00,550 --> 00:09:02,920 a te�, profesora, co u�� st��let �ensk�. 76 00:09:03,487 --> 00:09:04,974 To u� jsi padl na �pln� dno. 77 00:09:12,884 --> 00:09:15,493 Ty zatracen� housle, ned�laj� mi dob�e. 78 00:09:17,595 --> 00:09:19,598 Chce� si se mnou promluvit o pr�ci? - Jo. 79 00:09:19,772 --> 00:09:22,954 Chce� m� po��dat, abych ti pomohl n�koho vyp�trat? 80 00:09:23,991 --> 00:09:26,961 Ten doutn�k sis mohl dokou�it! Ty, tlu�hubo. 81 00:09:27,155 --> 00:09:28,837 Chytil jsem sice kulku do nohy, 82 00:09:29,046 --> 00:09:32,655 ale po��d ti mohu nakopat zadek! 83 00:09:32,967 --> 00:09:34,410 Tak co vlastn� chce�? 84 00:09:34,500 --> 00:09:38,556 Kdy� ses objevil po dvou letech, tak mi bylo jasn�, �e po m� n�co chce�. 85 00:09:38,742 --> 00:09:40,664 Poslouchej, Cukrovej Kolte. 86 00:09:42,142 --> 00:09:43,397 Tome Coopere. 87 00:09:43,190 --> 00:09:46,680 Dobr�. Jsou to u� t�i roky, cos byl zn�m, Cukrov� Kolte, 88 00:09:46,891 --> 00:09:50,189 jako druh� spole�n�k detektivn� kancel��e... 89 00:09:50,555 --> 00:09:54,368 i jako nejlep�� agent a st�elec ve Spojen�ch st�tech. 90 00:09:55,239 --> 00:09:57,206 To u� je minulost, drah� Pinkertone. 91 00:10:01,097 --> 00:10:02,057 Vid�? 92 00:10:02,224 --> 00:10:03,218 Jde-li jen o to, 93 00:10:03,432 --> 00:10:06,922 klidn� ti set�u prach s tv�ch pistol�. 94 00:10:08,077 --> 00:10:09,153 Poslouchej. 95 00:10:09,266 --> 00:10:12,436 Jde o to, �e loni informoval tisk o zmizen�... 96 00:10:12,646 --> 00:10:15,335 stovky na�ich "Ostrost�elc�". 97 00:10:15,543 --> 00:10:16,458 Vzpom�n� si? 98 00:10:16,670 --> 00:10:18,959 Trochu. Mysl�m, �e do�lo k p�tr�n�. 99 00:10:19,165 --> 00:10:22,416 Skute�n�. P�tr�n�, kter� bylo k ni�emu. 100 00:10:22,627 --> 00:10:24,434 Poslali jednu komisi, 101 00:10:24,638 --> 00:10:27,648 kter� prov�d�la pr�zkum zde, kolem Alamo Gordo, 102 00:10:28,099 --> 00:10:31,027 ...c�le pochodu cel�ho praporu. 103 00:10:31,236 --> 00:10:33,813 Ale tam prapor nikdy nedorazil. 104 00:10:34,015 --> 00:10:36,543 Z�ejm�... proto�e �el asi n�kam jin�m! 105 00:10:36,751 --> 00:10:41,293 Plukovn�k Haverbrook, kter� vedl vy�et�ov�n�... 106 00:10:41,499 --> 00:10:43,547 byl p��li� neschopn�. Pod�vej. 107 00:10:44,194 --> 00:10:45,156 Sleduj, 108 00:10:45,362 --> 00:10:48,533 ...v�imni si tady toho rozv�tven�, tahle cesta vede p��mo do Alamo Gordo. 109 00:10:49,386 --> 00:10:53,243 Lev� odbo�ka vede do vesnice, Snake Valley. 110 00:10:53,691 --> 00:10:55,052 V�born�. Tak�e podle tebe, 111 00:10:55,261 --> 00:10:58,797 ten batalion zam��il tam, m�sto do Alamo Gordo? 112 00:10:58,865 --> 00:11:01,875 Spr�vn�! Pokud bychom znovu otev�eli vy�et�ov�n�... 113 00:11:02,384 --> 00:11:04,387 Oh, ne! Zastav... 114 00:11:04,597 --> 00:11:08,534 Krom� toho, �e tam nedorazil, m��e� mi ��ci: 115 00:11:08,742 --> 00:11:11,592 za prv�, pro� si voj�ci vybrali... 116 00:11:11,800 --> 00:11:13,722 po t�ech letech v�lky, tu nejdel�� trasu pro n�vrat dom�? 117 00:11:13,932 --> 00:11:17,584 Za druh�, pro� odm�tnout v�sledky vy�et�ov�n�: 118 00:11:17,796 --> 00:11:22,054 dobrovoln� dezerce nebo masakr ze strany Indi�n�. 119 00:11:22,263 --> 00:11:23,224 Za t�et�, 120 00:11:24,235 --> 00:11:25,802 pro� to zaj�m� zrovna tebe 121 00:11:26,005 --> 00:11:28,167 abys m� sem p�i�el na�tvat? 122 00:11:28,821 --> 00:11:32,118 P�ed t�emi dny jsem dostal tento dopis, 123 00:11:32,623 --> 00:11:36,465 ...od velmi dobr�ho p��tele z Richmondu, 124 00:11:38,560 --> 00:11:39,842 Edgara Prestona. 125 00:11:40,814 --> 00:11:43,263 Jeho syn byl jedn�m z d�stojn�k�, kte�� zmizeli. 126 00:11:46,650 --> 00:11:47,731 Promi�te! 127 00:11:52,564 --> 00:11:55,253 Jo, je to velmi zaj�mav�. 128 00:11:55,824 --> 00:11:58,513 Tvrd�, �e jeho syn je na�ivu... 129 00:11:58,843 --> 00:12:01,692 a nab�z�, �e ho za 50 000 dolar� propust� na svobodu. 130 00:12:02,148 --> 00:12:04,036 To je velmi dobr� n�pad, 131 00:12:04,304 --> 00:12:06,326 ale jako od n�j�k�ho podvodn�ka. 132 00:12:07,034 --> 00:12:07,834 A co kdy� skute�n� �ije? 133 00:12:08,040 --> 00:12:11,095 No, m�j n�zor je, �e v tom p��pad�, 134 00:12:11,299 --> 00:12:13,669 vys�z� 50000 dolar� na st�l, 135 00:12:13,875 --> 00:12:15,957 a mus� ho cht�t vid�t. Stejn� jako v pokeru. 136 00:12:16,168 --> 00:12:17,817 Tohle nen� ��dn� poker! 137 00:12:18,664 --> 00:12:21,559 Tady jde o �ivot �lov�ka, mo�n� i o mnohem v�c! 138 00:12:22,929 --> 00:12:23,570 Mnohem v�c? 139 00:12:24,056 --> 00:12:26,343 Ano. Pokud je Preston st�le na�ivu, 140 00:12:26,550 --> 00:12:28,840 ostatn� mohou b�t taky. 141 00:12:29,046 --> 00:12:30,888 Tak�e v�kupn� by mohlo pokra�ovat, 142 00:12:31,098 --> 00:12:35,515 a zmizen� t�chto voj�k�, by mohl b�t organizovan� podvod. 143 00:12:36,128 --> 00:12:37,729 No tak, uklidni se. 144 00:12:38,159 --> 00:12:40,815 Nenech se un�st svou p�edstavivost�. 145 00:12:41,480 --> 00:12:44,810 Nebo za�ne� v��it, �e se vyno�� i Gener�l Grant! 146 00:12:47,034 --> 00:12:48,395 M� pravdu, Tome. 147 00:12:48,667 --> 00:12:50,314 Hodn� jsi se zm�nil. 148 00:12:51,483 --> 00:12:54,859 U� je to jen st�n b�val�ho Sugar Colta. 149 00:12:55,185 --> 00:12:56,101 To je pravda. 150 00:12:56,836 --> 00:12:58,323 U� jen st�n. 151 00:12:59,187 --> 00:13:00,788 Mus� m� ch�pat, Allane. 152 00:13:00,797 --> 00:13:03,973 Zbohatnul jsem, m�m ty nejkr�sn�j�� �eny na sv�t�... 153 00:13:04,076 --> 00:13:06,284 Ano a mo�n� jsi taky p�kn� zm�knul. 154 00:13:06,490 --> 00:13:09,419 A j� jsem idiot, �e s tebou ztr�c�m �as. 155 00:13:10,313 --> 00:13:12,362 No u� jse� k ni�emu. 156 00:13:12,467 --> 00:13:16,004 Z�tra za mnou p�ijede Preston, aby mi p�edal pokyny. 157 00:13:16,310 --> 00:13:19,160 �ekl jsem mu, �e se t�m p��padem budem zab�vat. 158 00:13:20,293 --> 00:13:21,415 J� jsem chrom�, 159 00:13:21,521 --> 00:13:24,415 ale mus�m naj�t s�lu, za n�s za oba. 160 00:13:26,917 --> 00:13:27,917 Hej, po�kej! 161 00:13:31,017 --> 00:13:33,465 Pros�m t�, neodch�zej. 162 00:13:33,374 --> 00:13:34,575 D�me si n�co k pit�. 163 00:13:35,546 --> 00:13:39,199 Vypijeme skleni�ku, jako za star�ch dobr�ch �as�, co ��k�? 164 00:13:40,619 --> 00:13:41,979 Ne, d�ky, j� odch�z�m. 165 00:13:41,985 --> 00:13:44,560 Pokud bys cht�l se mnou z�tra mluvit, v� kde m� najde�. 166 00:13:44,762 --> 00:13:46,684 V opa�n�m p��pad�, se u� asi neuvid�me. 167 00:13:51,080 --> 00:13:52,968 PINKERTONOVA DETEKTIVN� AGENTURA 168 00:13:56,875 --> 00:13:59,885 - M�j man�el m� n�mitky. - M�j taky! 169 00:13:59,894 --> 00:14:01,616 - K �ertu! - Nenechal jste n�s domluvit. 170 00:14:01,724 --> 00:14:03,814 - Jak se m�te, Coopere? - Dob�e. D�my... 171 00:14:04,026 --> 00:14:06,156 - V�dy kr�sn� a vzru�uj�c�! - D�kuji. 172 00:14:06,363 --> 00:14:08,038 A co va�e lekce? 173 00:14:08,250 --> 00:14:09,592 Bude to trvat dlouho! 174 00:14:10,598 --> 00:14:12,727 Samoz�ejm�, ne� zas�hnete srdce. 175 00:14:13,782 --> 00:14:18,078 Sbohem, Prestone. A postupujte podle m�ch instrukc�. 176 00:14:23,111 --> 00:14:25,561 Souhlas�m. Ale mus�te m� informovat. 177 00:14:25,768 --> 00:14:27,530 Nepodstupovat ��dn� rizika. 178 00:14:27,739 --> 00:14:30,268 Nebojte se, v�echno je napl�nov�no. 179 00:14:39,691 --> 00:14:40,847 Pinkertone! 180 00:14:42,266 --> 00:14:44,589 Colte, zapamatuj si... 181 00:14:45,203 --> 00:14:47,412 Snake Valley. 182 00:15:36,285 --> 00:15:38,285 M�tn� - 25 cent� 183 00:15:51,286 --> 00:15:52,521 Hej, ty! 184 00:15:52,976 --> 00:15:53,936 To ��k�te m�? 185 00:15:54,304 --> 00:15:55,459 Poj� sem. 186 00:16:03,358 --> 00:16:04,353 Dobr� odpoledne. 187 00:16:05,168 --> 00:16:06,770 Vy jste ne�etl ozn�men�? 188 00:16:07,704 --> 00:16:08,780 Jak� ozn�men�? 189 00:16:10,199 --> 00:16:11,641 - Tohle. - Pod�vejte se. 190 00:16:15,147 --> 00:16:17,883 Moc se omlouv�m! Nevid�l jsem ho. 191 00:16:22,311 --> 00:16:24,119 D�lej, b�! 192 00:16:27,663 --> 00:16:28,819 �elem ke zdi. 193 00:16:29,795 --> 00:16:30,678 Prohledej ho. 194 00:16:35,349 --> 00:16:36,264 ��dn� zbra�. 195 00:16:38,367 --> 00:16:41,824 Je to ale ur�it� zlod�j nebo podvodn�k. Je nechutn� bohatej. 196 00:16:42,995 --> 00:16:44,677 Promi�te, ale j� jsem doktor. 197 00:16:44,886 --> 00:16:47,210 M� nepodvede� ani neokrade�. 198 00:16:47,422 --> 00:16:49,710 A i kdybys byl l�ka�, 199 00:16:50,239 --> 00:16:53,168 rad�m ti, t�hni n�kam jin�m, rozum�? 200 00:16:53,498 --> 00:16:55,465 U n�s je zdrav� vzduch, 201 00:16:55,671 --> 00:16:58,153 a nepot�ebujeme tady doktory. 202 00:16:59,413 --> 00:17:00,821 Omlouv�m se, �e na tom trv�m... 203 00:17:02,793 --> 00:17:05,530 Nikdy na tom netrvej, pokud jsi s n�mi! 204 00:17:05,732 --> 00:17:08,501 Cht�l jsi u�kudlit 25 cent� na m�tn�m? 205 00:17:08,709 --> 00:17:10,036 Tak�e mus� dostat pokutu. 206 00:17:10,238 --> 00:17:10,833 P�esta�te! 207 00:17:11,405 --> 00:17:12,811 Blake, Draku. Poj�te sem. 208 00:17:13,014 --> 00:17:14,421 Dobr� den, plukovn�ku. 209 00:17:15,187 --> 00:17:16,917 Zbl�znili jste se? 210 00:17:17,120 --> 00:17:19,442 Tohle nen� sou��st� va�ich povinnost�. 211 00:17:21,023 --> 00:17:22,751 Promi�te. 212 00:17:29,756 --> 00:17:30,717 Je to p�kn� hanba. 213 00:17:30,923 --> 00:17:34,412 Vypadal podez�ele, plukovn�ku. Necht�l zaplatit. 214 00:17:36,032 --> 00:17:38,035 J� jsem plukovn�k Haverbrook. 215 00:17:39,815 --> 00:17:43,546 T�� mne. J� jsem Tom Cooper a jsem l�ka�. 216 00:17:43,759 --> 00:17:46,689 Bohu�el jsem nevid�l tohle ozn�men�. 217 00:17:47,662 --> 00:17:50,397 To nevad�. Co v�s p�iv�d� do Snake Valley? 218 00:17:50,600 --> 00:17:53,369 Ano, Sem nebo jin�m. Jsem st�le na cest�ch... 219 00:17:53,577 --> 00:17:56,793 a tady jsem se zastavil pro p��pad, �e by m� n�v�t�vy bylo pot�eba. 220 00:17:56,997 --> 00:18:00,934 Sly�eli jste to? Je to l�ka�. N�kdo kdo je d�le�it�. 221 00:18:02,189 --> 00:18:03,872 Je mi l�to, co se v�m stalo. 222 00:18:04,081 --> 00:18:05,076 D�kuji. 223 00:18:07,058 --> 00:18:10,034 Tenhle... si vzal moje pen�ze. 224 00:18:21,142 --> 00:18:21,897 D�ky. 225 00:18:22,631 --> 00:18:24,839 T�ilo m� setkat se s v�mi, doktore. 226 00:18:25,407 --> 00:18:26,324 M� t�. 227 00:18:37,199 --> 00:18:38,800 Takhle je to spr�vn�, 228 00:18:39,774 --> 00:18:40,689 pro v�s. 229 00:18:43,919 --> 00:18:48,223 Vlastn�, jezd�te n�kdy do Snake Valley? 230 00:18:48,868 --> 00:18:50,516 Ka�dou noc. Pro�? 231 00:18:54,056 --> 00:18:55,056 Pr�v� se tam chci vypravit. 232 00:19:12,313 --> 00:19:13,355 Dobr� den. 233 00:19:18,683 --> 00:19:19,598 Dobr� odpoledne. 234 00:19:53,988 --> 00:19:55,669 Mohu se postarat o kon�, pane? 235 00:19:55,879 --> 00:19:57,000 Jo. D�ky. 236 00:20:12,498 --> 00:20:13,059 Zdrav�m. 237 00:20:25,737 --> 00:20:26,778 D�vejte pozor! 238 00:20:26,985 --> 00:20:28,106 Promi�te! 239 00:21:25,857 --> 00:21:29,669 "Tom Cooper, ��k proslul�ho profesora Semby, 240 00:21:30,446 --> 00:21:32,974 "kter� l��� v�echny nemoci, 241 00:21:33,583 --> 00:21:34,910 "pou�t� i �ilou, m�ch� letkvary... 242 00:21:35,112 --> 00:21:37,688 "prov�d� z�baly, pod�v� bylinn� l�ky. 243 00:21:38,814 --> 00:21:40,738 "N�zk� ceny zaru�eny" 244 00:21:41,471 --> 00:21:43,954 J� pot�ebuju jen fel�ara. 245 00:21:44,193 --> 00:21:45,428 Pod�vejte se mi na jazyk. 246 00:21:48,053 --> 00:21:50,868 Je mnohem hez�� ne� prase��, �e ano? 247 00:21:51,433 --> 00:21:54,043 Dob�e �e�eno, doktore. V�nujte se i ostatn�m. 248 00:21:55,739 --> 00:21:58,909 M�m na ruce puchej�e, jaj po��d dr��m pistoli. 249 00:22:00,447 --> 00:22:02,852 J� m�m bolav� nohy, doktore. 250 00:22:05,357 --> 00:22:07,486 M�, zase sv�d� p�sti. 251 00:22:12,922 --> 00:22:13,758 Kr�sn� nakl�da�ka, �e jo? 252 00:22:14,613 --> 00:22:16,661 Vemte si brandy. Ta v�m ud�l� dob�e. 253 00:22:16,866 --> 00:22:19,029 Jak se m� n� dokt�rek? 254 00:22:24,713 --> 00:22:27,690 - D�ky. M�te voln� n�j�k� pokoj? - Ano. 255 00:22:27,893 --> 00:22:31,348 M��ete si taky rovnou objednat m�sto na h�bitov�, doktore. 256 00:22:31,403 --> 00:22:33,103 Adone, m� tam n�jak� voln�? 257 00:22:33,404 --> 00:22:36,815 M�m jich v�c ne� jedno. V�echna p�kn� na slunci. 258 00:22:37,429 --> 00:22:39,397 �ekl, �e chce pokoj, hrobn�ku. 259 00:22:39,965 --> 00:22:42,816 Poslechni, sh�n�j si jinde svoje klienty! 260 00:22:43,587 --> 00:22:44,582 Josefino! 261 00:22:47,087 --> 00:22:49,662 - Ano, teto? - Uka� doktorovi jeho pokoj. 262 00:22:49,663 --> 00:22:51,631 D�kuji, sle�no. 263 00:22:55,580 --> 00:22:56,621 D�ky. 264 00:23:07,081 --> 00:23:08,481 Sbohem, doktore! 265 00:23:09,482 --> 00:23:10,882 Sladk� sny, doktore! 266 00:23:12,583 --> 00:23:14,665 To se n�komu nebude l�bit, Bess. 267 00:23:14,876 --> 00:23:18,527 Po�kej, a� mi to p�ijde ��ct. D�l�m jen svou pr�ci. 268 00:23:19,383 --> 00:23:23,080 Bess! Vsad�m se, �e si t� zap�e mezi sv� pacienty. 269 00:23:23,610 --> 00:23:26,664 Tob� u� ��dn� l�k nepom��e. Ty u� jsi d�vno mrtv�. 270 00:23:28,880 --> 00:23:30,962 - To je ten pokoj. - D�kuji. 271 00:23:36,347 --> 00:23:38,084 Bude cht�t je�t� n�co? 272 00:23:38,398 --> 00:23:39,599 Ano, je�t� moment. 273 00:23:47,974 --> 00:23:49,050 Vypl�zn�te jazyk. 274 00:23:51,999 --> 00:23:53,682 Tlami�ka k nakousnut�. 275 00:23:54,091 --> 00:23:55,773 Vra�te se na sv� m�sto, doktore. 276 00:23:56,425 --> 00:23:58,268 Ano, p��mo naproti v�m. 277 00:23:59,203 --> 00:24:00,804 Dotkni se m� a j� t� odrovn�m, zbab�l�e. 278 00:24:00,913 --> 00:24:05,055 Zbab�lec? Uji��uji v�s, �e jsem velmi state�n�. 279 00:24:05,220 --> 00:24:07,590 Mo�n�, ale jen p�ed �ensk�mi. 280 00:24:10,008 --> 00:24:13,258 To je pravda, mus�m si n�co vyjasnit. Omluvte mne. 281 00:24:26,285 --> 00:24:28,013 �ahal na m�. 282 00:24:33,171 --> 00:24:35,335 Vid�te! Nem� kalhoty! 283 00:24:36,010 --> 00:24:37,691 Je to bl�zen! 284 00:24:38,483 --> 00:24:39,971 Kam jde�, �lov��e? 285 00:24:54,206 --> 00:24:55,729 Omlouv�m se, p�nov�. 286 00:24:55,938 --> 00:24:57,093 Moc se omlouv�m. 287 00:24:57,109 --> 00:25:00,085 Pros�m o trochu klidu. Promi�te. 288 00:25:00,129 --> 00:25:02,176 Vzpomn�l jsem si, �e jednou 289 00:25:02,282 --> 00:25:05,338 jsem cvi�il um�n� u�lechtil�ho p�stn�ho z�pasu. 290 00:25:05,643 --> 00:25:07,965 Pak bych, pokud v�m to nevad�... 291 00:25:08,178 --> 00:25:09,940 a pokud d�my dovol�... 292 00:25:10,149 --> 00:25:11,557 Ten po�uk, vyhled�v� probl�my. 293 00:25:11,759 --> 00:25:13,566 ...nab�dl malou uk�zku. - To se nasm�jem! 294 00:25:13,771 --> 00:25:15,178 Klaun boxerem! 295 00:25:15,380 --> 00:25:16,707 Mysl�m to v�n�. 296 00:25:17,393 --> 00:25:18,274 Sledujte! 297 00:25:19,044 --> 00:25:20,566 M��e� to zkusit na n�s? 298 00:25:22,060 --> 00:25:25,070 Pro� ne? Vy to um�te, �e jo? 299 00:25:29,063 --> 00:25:30,344 Vzpom�n� si? 300 00:25:32,322 --> 00:25:34,290 Vyberte si, kdo m� j�t prvn�. 301 00:25:35,139 --> 00:25:38,549 Poj�me to p�edv�st spolu, p�jde to rychle. 302 00:25:39,163 --> 00:25:42,173 A jak! Zase bude� rychle kaput, doktore. 303 00:26:15,380 --> 00:26:16,055 Bol� to? 304 00:26:50,417 --> 00:26:52,821 Douf�m, �e se v�em.. 305 00:26:53,022 --> 00:26:55,266 p�edveden� show l�bila, 306 00:26:55,304 --> 00:26:57,431 a �e jste si j� u�ili. 307 00:26:57,397 --> 00:27:01,016 Dobr� uk�zka, nikdy jsem necht�l ... urazit 308 00:27:01,046 --> 00:27:03,254 .nikoho z t�chto ctihodn�ch gentleman�. 309 00:27:05,622 --> 00:27:06,538 D�kuji. 310 00:27:07,095 --> 00:27:08,617 Byla to jen 311 00:27:09,308 --> 00:27:11,792 mal� uk�zka p�stn�ho z�pasu. 312 00:27:27,497 --> 00:27:28,493 Dobrou noc. 313 00:28:02,634 --> 00:28:03,675 Ahoj, Bess. 314 00:28:04,881 --> 00:28:07,891 Va�e ne�ekan� n�v�t�va nev�st� nic dobr�ho, Jungere. 315 00:28:07,929 --> 00:28:11,018 P�i�el jste n�m ��ci, zase n�j�k� �patn� zpr�vy. 316 00:28:12,028 --> 00:28:14,629 Je to jen z pouh� zv�davosti. 317 00:28:14,838 --> 00:28:19,768 Co tady ten chlap d�l�? Odkud se tu vzal? 318 00:28:21,977 --> 00:28:23,660 To j� nev�m. 319 00:28:23,869 --> 00:28:27,479 Jste tady kv�li m�, j� ned�l�m ��dn� probl�my? 320 00:28:39,240 --> 00:28:41,851 �ekla jsem v�m, �e chci b�t sama. 321 00:28:42,058 --> 00:28:45,595 M�li jsme si promluvit venku, p�ed domem. 322 00:28:45,801 --> 00:28:48,811 Jen j� rozhoduji, co tady chci d�lat! 323 00:28:53,968 --> 00:28:56,338 D�l�te mi probl�my, Bess. 324 00:28:56,665 --> 00:29:00,282 Bylo ji� nerozumn� vz�t ho do domu, ani� by jste mi to �ekla. 325 00:29:00,488 --> 00:29:03,464 Pokud jste tady, znamen� to, �e budou dal��. 326 00:29:03,667 --> 00:29:04,823 A j� nech�pu va�e rozkazy. 327 00:29:05,518 --> 00:29:06,319 Osobo! 328 00:29:06,524 --> 00:29:09,902 Je tu n�kdo, kdo je ur�it� pochop�. 329 00:29:10,107 --> 00:29:11,514 A� tedy p�ijde! 330 00:29:11,716 --> 00:29:13,076 To se m��e st�t. 331 00:29:13,285 --> 00:29:15,367 Zat�m t�eba, jako ta Josefina, 332 00:29:15,578 --> 00:29:18,153 bude mluvit a nebo bude va�it. 333 00:29:18,998 --> 00:29:20,762 Ne! Ne! 334 00:29:20,971 --> 00:29:23,500 Pus� m�! 335 00:29:23,707 --> 00:29:25,836 Pus� m�, nech m� b�t! 336 00:29:33,767 --> 00:29:35,128 Co tady d�l�te? 337 00:29:40,206 --> 00:29:41,934 Eh no, j�... 338 00:29:42,781 --> 00:29:44,384 J� v�m to vysv�tl�m... 339 00:29:44,593 --> 00:29:48,163 Nemus�te! Sbalte si svou firmu, zapla�te ��et a vypadn�te! 340 00:29:48,375 --> 00:29:51,269 Ale, drah� pan� Bess, uji��uji v�s 341 00:29:51,472 --> 00:29:54,724 �e jsem vstoupil do �patn� m�stnosti. 342 00:29:54,935 --> 00:29:56,697 Ano... kde se sv�tilo. 343 00:29:57,469 --> 00:29:58,830 Jo, tak to nebylo. 344 00:29:59,039 --> 00:30:00,961 Poslouchal co si pov�d�te trubkou. 345 00:30:00,677 --> 00:30:01,818 Bylo n�co sly�et? 346 00:30:02,322 --> 00:30:03,683 V� hlas a toho Jungera. 347 00:30:03,791 --> 00:30:05,113 Bu� zticha! 348 00:30:05,119 --> 00:30:07,229 Vypadalo to... �e se t� sna�il...? 349 00:30:07,617 --> 00:30:09,939 - Ne. - Ani t� nepol�bil? 350 00:30:11,318 --> 00:30:13,641 Ano, to ud�lal. Bylo to hrozn�! 351 00:30:13,853 --> 00:30:15,741 Te� to teda p�eh�n�te. 352 00:30:16,549 --> 00:30:18,438 P�i�el jsem, abych se ukryl. 353 00:30:18,883 --> 00:30:22,020 Byl to jasn� p��pad.. sebeobrany. 354 00:30:22,224 --> 00:30:23,459 Dob�e, poj�te se mnou. 355 00:30:23,994 --> 00:30:25,962 A ty,se koukej obl�ct, nestydo. 356 00:30:34,738 --> 00:30:35,780 Do m�ho pokoje. 357 00:30:40,212 --> 00:30:41,172 Zav�ete dve�e! 358 00:30:46,350 --> 00:30:49,118 Tak ven s t�m. Kdo jste? 359 00:30:50,373 --> 00:30:51,435 P�eci doktor! 360 00:30:53,212 --> 00:30:56,782 Jak je mo�n�, �e mi to nikdo nechce v��it? 361 00:30:58,301 --> 00:31:01,631 Doktora j� pozn�m. P�i�el jste sem sl�dit. 362 00:31:10,132 --> 00:31:12,180 Jsou tady ve Snake Valley n�j�k� tajemstv�? 363 00:31:17,094 --> 00:31:19,909 Tedy dob�e, pane doktore. 364 00:31:22,124 --> 00:31:23,932 P�ijel-li jste sem vykon�vat... 365 00:31:24,479 --> 00:31:25,966 l�ka�skou praxi, m��ete z�stat. 366 00:31:26,370 --> 00:31:30,467 Ale zem�ete hlady, kv�li nedostatku pacient�. 367 00:31:34,700 --> 00:31:36,828 Pokud jde o Josefu, nechte ji na pokoji. 368 00:31:37,417 --> 00:31:39,065 To v�m ��k�m d�razn� . 369 00:31:45,061 --> 00:31:48,038 Pokud bych se cht�l na n�koho zam��it, 370 00:31:50,596 --> 00:31:51,957 tak to budete vy. 371 00:31:52,330 --> 00:31:53,371 Proboha... 372 00:31:55,243 --> 00:31:57,006 To je p�edstava. 373 00:31:58,605 --> 00:31:59,806 Ale vra�me se k t�matu. 374 00:32:01,523 --> 00:32:04,257 Pokud ale nejste doktor a chcete m� dostat do pot��, 375 00:32:04,760 --> 00:32:06,488 tak jste si spletl adresu. 376 00:32:06,491 --> 00:32:09,820 Chci ��t v klidu a udr�et si tenhle saloon. 377 00:32:10,333 --> 00:32:12,016 A vy m� o n�j nep�iprav�te. 378 00:32:12,508 --> 00:32:16,319 Pokud chcete radu, kter� nic nestoj�, odejd�te. 379 00:32:16,633 --> 00:32:18,280 Tady, pro cizince nemaj� pochopen�... 380 00:32:18,483 --> 00:32:20,806 jsou pod zem� d��v, ne� si zapatuj� na�e tv��e. 381 00:32:21,061 --> 00:32:21,815 Bu�te opatrn� 382 00:32:28,424 --> 00:32:30,027 Dobrou noc, madam Bess. 383 00:32:39,491 --> 00:32:42,385 To je pro doktora. A� p�ijde k n�m dom�. 384 00:32:43,273 --> 00:32:44,715 Jestli chcete um��t... 385 00:33:01,664 --> 00:33:02,899 Dobr� den! 386 00:33:03,112 --> 00:33:06,763 Dobr� den, doktore. M�te tady �ty�i ��dosti o n�v�t�vu. 387 00:33:07,901 --> 00:33:09,583 Nebe budi� pochv�leno! 388 00:33:09,793 --> 00:33:12,562 Z�skal jsem t�m trochu na sebev�dom�. 389 00:33:13,132 --> 00:33:16,109 Kro�te sv� nad�en�. Pokud v�s volaj�, 390 00:33:16,312 --> 00:33:19,642 je to jen proto, �e je donutily jejich v�edy. 391 00:33:20,497 --> 00:33:22,019 Bill Clayton, 392 00:33:22,710 --> 00:33:24,438 Burt White, 393 00:33:24,641 --> 00:33:27,731 Frank Evans, Jack Rodgers. 394 00:33:28,947 --> 00:33:31,316 - Sbohem. - Hodn� �t�st�. 395 00:33:35,829 --> 00:33:38,964 Kdo byl ten mu� minulou noc? Jmenoval se Junger, mysl�m. 396 00:33:39,450 --> 00:33:41,898 Junger? Nikdy jsem to jm�no nesly�ela. 397 00:33:55,184 --> 00:33:56,833 Dobr� den, doktore. 398 00:33:58,566 --> 00:34:01,047 T�� m�, �e jste vykro�il spr�vnou nohou. 399 00:34:03,916 --> 00:34:05,151 Dobr� r�no, �erife. 400 00:34:05,365 --> 00:34:06,888 Vyrazil jste si na v�let? 401 00:34:06,981 --> 00:34:07,816 Ano. 402 00:34:09,395 --> 00:34:10,918 Mohu je�t� n�co? 403 00:34:11,126 --> 00:34:14,777 P�em��l�m, co takov� doktor d�l� p�i t�ch n�v�t�v�ch. 404 00:34:14,932 --> 00:34:17,357 - Vy jste nikdy nebyl u doktora? 405 00:34:17,358 --> 00:34:18,407 Ne nebyl, nikdy ve sv�m �ivot�... 406 00:34:18,610 --> 00:34:20,773 Mohl bych j�t s v�mi, 407 00:34:20,984 --> 00:34:23,147 abych uspokojil svoji zv�davost, co? 408 00:34:24,083 --> 00:34:25,846 To z�le�� na m�ch pacientech. 409 00:34:26,055 --> 00:34:28,905 Nem�jte obavy, v�ichni budou r�di, �e m� uvid�. 410 00:34:30,114 --> 00:34:31,602 Kdo jsou ti va�i pacienti? 411 00:34:32,132 --> 00:34:33,207 Vid�te. 412 00:34:33,782 --> 00:34:35,864 No, n�jak� Clayton, 413 00:34:36,598 --> 00:34:40,168 White, Rodgers a Evans. 414 00:34:40,380 --> 00:34:43,196 Evans je tady nejbl�. Za�n�te u n�j. 415 00:34:44,083 --> 00:34:45,044 Tak dob�e. 416 00:34:46,779 --> 00:34:49,388 Vid�te ho! N� p��tel hrobn�k. 417 00:34:51,107 --> 00:34:52,524 Cht�l bych se omluvit. 418 00:34:52,735 --> 00:34:55,791 Proto�e chud�k Evans u� nepot�ebuje v�s, ale m�. 419 00:34:55,994 --> 00:34:59,004 Zem�el n�hle, asi p�ed p�l hodinou. 420 00:34:59,213 --> 00:35:02,704 Z�ejm� nenos�te sv�m pacient�m �t�st�, doktore. 421 00:35:08,228 --> 00:35:12,451 Asi to bude �patn� s jeho man�elkou, je v�c mrtv� ne� �iv�. 422 00:35:12,654 --> 00:35:14,336 No, uvid�me. 423 00:35:16,115 --> 00:35:17,682 - Och, doktor. - Dobr� den, Claytone. 424 00:35:17,885 --> 00:35:20,367 Omlouv�m se, �e v�m p�sob�m nep��jemnosti. 425 00:35:20,476 --> 00:35:23,887 Moj� �en� u� je mnohem l�pe. Brzy se jist� uzdrav�. 426 00:35:23,898 --> 00:35:25,947 Nashledanou. Je�t� jednou promi�te. 427 00:35:28,228 --> 00:35:29,384 Je to celkem legrace, �e jo? 428 00:35:31,366 --> 00:35:32,327 Skute�n�. 429 00:35:37,362 --> 00:35:40,292 Tato obec je pln� hlup�k�! V�ichni jsou bl�zni! 430 00:35:40,501 --> 00:35:43,877 Zavolaj� si doktora a pak si um�ou nebo odm�tnou n�v�t�vu. 431 00:35:44,082 --> 00:35:45,845 Chcete n�jakou p��telskou radu? 432 00:35:46,054 --> 00:35:48,297 - Pokud bude dobr�. - Bude vynikaj�c�. 433 00:35:49,031 --> 00:35:51,402 Odpus�te si dal�� n�v�t�vy. 434 00:35:51,608 --> 00:35:53,770 Stane se zase to sam�. 435 00:35:54,867 --> 00:35:57,270 Ale... jste si t�m jist�? 436 00:35:57,603 --> 00:35:59,491 Jist�, jist� jako smrt. 437 00:36:02,311 --> 00:36:04,519 - Tak�e, v tom p��pad�... - Och ano. 438 00:36:06,578 --> 00:36:09,427 Mysl�m, �e to nebudete m�t ve Snake Valley snadn�, doktore. 439 00:36:11,728 --> 00:36:12,803 Je�t� uvid�me. 440 00:36:13,538 --> 00:36:15,380 J� jsem optimista, �erife. 441 00:36:16,516 --> 00:36:17,672 Dobr� den. 442 00:37:17,463 --> 00:37:19,753 - Jste v po��dku? - Doktore, to u� sta�ilo! 443 00:37:19,959 --> 00:37:23,290 Tentokr�t to mysl�m v�n�. Jste velmi bled�. 444 00:37:23,903 --> 00:37:25,391 A ty va�e o�i! 445 00:37:25,714 --> 00:37:26,915 Co s nima m�m? 446 00:37:29,094 --> 00:37:30,935 - Jsou n�dhern�... - Tak dost, j� mus�m pracovat. 447 00:37:31,145 --> 00:37:33,595 ...ale p��li� kaln�, na m�j vkus. 448 00:37:33,803 --> 00:37:35,565 Po�kejte, u� v�m, co to znamen�. 449 00:37:36,579 --> 00:37:37,654 Spolkn�te to. 450 00:37:39,355 --> 00:37:42,605 Bu�te rozumn�, spolkn�te to. Je�t� mi pod�kujete. 451 00:37:49,858 --> 00:37:51,620 Co jste to dal moj� nete�i? 452 00:37:51,830 --> 00:37:53,992 Vy jste toti� schopn� v�eho... 453 00:37:55,349 --> 00:37:58,164 To jsou jen tabletky proti kou�i. 454 00:37:58,567 --> 00:38:01,659 Je tu moc nahuleno. Trp� tu pr�du�ky a pl�ce. 455 00:38:01,868 --> 00:38:04,030 M�m pro v�s taky. Vezm�te si. 456 00:38:07,463 --> 00:38:08,790 To jsem ��kala jen tak... 457 00:38:09,877 --> 00:38:11,800 jen jsem se cht�la zeptat. 458 00:38:23,966 --> 00:38:24,881 Otev�el jsem. 459 00:38:26,702 --> 00:38:27,582 Jeden cent. 460 00:38:28,632 --> 00:38:30,877 - S�z�m. - J� taky. 461 00:39:52,576 --> 00:39:53,937 Co je to za smrad? 462 00:39:56,118 --> 00:39:58,521 To bude� asi ty a ta tv� rok nemyt� �p�na. 463 00:40:11,972 --> 00:40:14,135 M�m p�t ve sv� h�e. 464 00:40:14,870 --> 00:40:17,559 Kdo tu podv�d�? 465 00:40:18,411 --> 00:40:19,738 J� m�m taky p�t. 466 00:40:20,222 --> 00:40:22,830 Chovej se slu�n�, kdy� je tu d�ma. 467 00:40:23,439 --> 00:40:25,763 Kdo by cht�l takiovou d�mu? 468 00:40:26,459 --> 00:40:27,660 J�. 469 00:40:28,028 --> 00:40:30,191 Budu m�t dobrou man�elku. 470 00:40:48,120 --> 00:40:50,971 Poj� sem dol�, drahou�ku. Je mi smutno. 471 00:41:15,678 --> 00:41:17,405 Vzala sis ten pr�ek? 472 00:41:22,742 --> 00:41:23,978 J� ho vyplivla. 473 00:41:50,822 --> 00:41:54,118 Zav�ete dve�e! Zav�ete to! 474 00:41:54,323 --> 00:41:56,290 Nepou�t�jte je sem ! 475 00:41:59,243 --> 00:42:00,204 Polnice! 476 00:42:05,423 --> 00:42:06,746 Kdo to troub�? 477 00:42:07,764 --> 00:42:10,499 Trubka. U� jsou tady! P�ich�zej�. 478 00:42:12,512 --> 00:42:14,159 Byla to na�e povinnost. 479 00:42:14,483 --> 00:42:16,405 J� jsem musel zap�lit ten doutn�k. 480 00:42:16,615 --> 00:42:18,217 Kv�li tob�, 481 00:42:18,427 --> 00:42:19,422 ...tob� a tob�! 482 00:42:59,540 --> 00:43:00,540 Kdo to troub�? 483 00:43:09,815 --> 00:43:10,650 Jo. 484 00:43:12,344 --> 00:43:14,952 Je to sign�l, k boji! 485 00:43:15,159 --> 00:43:17,609 P�i�li pro n�s, aby n�s zachr�nili. 486 00:43:17,817 --> 00:43:20,265 - Jdeme ven! - Dr� hubu, zatracen�! 487 00:43:20,473 --> 00:43:23,448 J� nejsem bl�zen, to byla trubka! 488 00:43:23,651 --> 00:43:24,887 Hledaj� n�s. 489 00:43:25,100 --> 00:43:28,636 Mus�me jednat, poru��ku. A ne jen �ekat. 490 00:43:28,842 --> 00:43:31,132 Pot�ebuj�, aby n�s sly�eli. 491 00:43:32,747 --> 00:43:36,156 Jestli n�s zde nenajdou, co kdy� pak odejdou? 492 00:43:37,936 --> 00:43:39,984 Hajzlov�! Pus�te n�s! 493 00:43:40,592 --> 00:43:41,828 Prokl�n�m v�s! 494 00:43:42,645 --> 00:43:44,453 Po�kejte na n�s! 495 00:43:46,409 --> 00:43:47,630 My jsme tady! 496 00:44:13,106 --> 00:44:16,725 Tak tady m�me ty hrdiny, co se n�hle probudili! 497 00:44:17,017 --> 00:44:18,905 Myslel jsem, �e jste chyt�ej��. 498 00:44:19,270 --> 00:44:22,280 Vy si p�edstavujete, �e p�i�el n�kdo nezn�m�... 499 00:44:22,489 --> 00:44:24,858 a zahraje na trubku, aby v�s zachr�nil. 500 00:44:25,065 --> 00:44:29,517 Pamatujte si, �e odsud neodejdete, dokud j� nerozhodnu. 501 00:44:30,015 --> 00:44:34,425 Ka�dop�dn�, pro zbytek sv�ta jste u� d�vno mrtv�. 502 00:44:34,560 --> 00:44:37,675 Pouze pen�ze, kter� za v�s zaplat�, v�s mohou vzk��sit. 503 00:44:38,061 --> 00:44:39,482 Kdo z v�s je Peter Hedway? 504 00:44:40,435 --> 00:44:41,896 M�m pro v�s novinku, p��teli. 505 00:44:42,204 --> 00:44:44,874 Tv�j otec zbankrotoval. ��k� se, �e hr�l v rulet�. 506 00:44:45,425 --> 00:44:48,560 Existuje n�kdo jin�, kdo m��e zaplatit za tv�j �ivot? 507 00:44:48,765 --> 00:44:50,546 D�l� to cel�ch 50 000 dolar�. 508 00:44:51,179 --> 00:44:52,740 Ne, je to moc pen�z. 509 00:46:57,538 --> 00:46:58,179 Sammy! 510 00:46:58,383 --> 00:47:01,438 Je�i�marja, co se v�m stalo? 511 00:47:01,643 --> 00:47:04,651 Dokonce i tady �ensk�! Jako za �as� v San Franciscu... 512 00:47:04,861 --> 00:47:09,245 Sledovali m� a� k �ece. Musel jsem jim uplavat. 513 00:47:10,938 --> 00:47:12,174 Au! Do prdele! 514 00:47:13,272 --> 00:47:14,187 Na�el jsi to? 515 00:47:14,721 --> 00:47:17,169 Ne. Od odbo�ky do Alamo Gordo, 516 00:47:17,376 --> 00:47:19,700 po cel� cest�, nen� ani stopa. 517 00:47:19,912 --> 00:47:21,240 Dej mi kafe. 518 00:47:26,390 --> 00:47:28,553 - Ta polnice byla dobr�, ne? - Perfektn�. 519 00:47:33,594 --> 00:47:34,588 Poslouchej m�. 520 00:47:35,285 --> 00:47:38,020 Na jednom m�st� museli vyhodit do pov�t�� kus sk�ly. 521 00:47:38,624 --> 00:47:39,665 Kde p�esn�? 522 00:47:40,032 --> 00:47:42,195 Nev�m. Mo�n� na okraji �dol�. 523 00:47:42,406 --> 00:47:43,448 Te� poslouchej. 524 00:47:43,815 --> 00:47:46,263 Vra� se zp�tky a prohl�dni to tam, 525 00:47:46,470 --> 00:47:47,305 krok za krokem. 526 00:47:47,517 --> 00:47:49,004 Krok za krokem. 527 00:47:49,208 --> 00:47:51,450 To se snadno �ekne. V�dy� je to 16 km. 528 00:47:51,581 --> 00:47:53,789 Na to nehle�, bude� to muset naj�t. 529 00:47:54,560 --> 00:47:55,795 To bych r�d v�d�l jak. 530 00:47:56,008 --> 00:47:57,771 Jak v�s m�m varovat? 531 00:48:01,842 --> 00:48:05,379 Zahrej na trubku. Dva dlouh� sign�ly, jako tuhle noc. 532 00:48:05,908 --> 00:48:09,124 Tak dob�e. Dva dlouh� sign�ly. Souhlas�m. 533 00:48:14,522 --> 00:48:15,616 Hej, Bingo! 534 00:48:17,553 --> 00:48:19,443 Lov� tam ryby? 535 00:48:25,222 --> 00:48:26,630 Dobr� den. 536 00:48:27,918 --> 00:48:29,807 ��dosti o doktora... 537 00:48:32,225 --> 00:48:34,754 Madam Bess, kde tu �ij�... 538 00:48:35,404 --> 00:48:36,605 ... Forresterovi? 539 00:48:38,301 --> 00:48:40,064 Hned vedle h�bitova. 540 00:48:41,342 --> 00:48:43,997 To nen� �patn� m�sto, co? Na shledanou. 541 00:48:45,352 --> 00:48:46,313 Sbohem. 542 00:48:59,548 --> 00:49:00,624 Chyb�l jsem v�m? 543 00:49:02,061 --> 00:49:03,061 Sly��te m�? 544 00:49:04,062 --> 00:49:06,110 M��ete mi d�t kone�n� pokoj? 545 00:49:07,763 --> 00:49:11,014 Soud� podle posledn� noci, bych to m�l ��ci j�. 546 00:49:11,224 --> 00:49:13,959 Museli jsme v�s uzemnit, aby jste p�estala. 547 00:49:14,162 --> 00:49:15,685 A ve�ejn� p�ede v�emi... 548 00:49:18,467 --> 00:49:19,794 jste tvrdila, �e m� milujete. 549 00:49:21,807 --> 00:49:23,489 Jen to zkuste a uvid�te! 550 00:49:23,698 --> 00:49:25,346 Omlouv�m se, ale te� nem�m �as. 551 00:49:35,691 --> 00:49:37,178 - Pane doktore... - Ano? 552 00:49:37,381 --> 00:49:39,543 Pouze vy n�m m��ete pomoci. 553 00:49:43,295 --> 00:49:45,345 Necho�te za Forresterem, pros�m. 554 00:49:46,515 --> 00:49:47,842 J� v�m, �e je to past. 555 00:49:49,638 --> 00:49:50,919 Tohle m�sto je proklet�. 556 00:49:51,226 --> 00:49:52,508 Poslechn�te, Agonio. 557 00:49:53,219 --> 00:49:55,622 R�d bych si s v�mi promluvil. Souhlas�te? 558 00:49:56,334 --> 00:49:59,950 Te� ne. Mus�m se vr�tit do saloonu. 559 00:50:18,377 --> 00:50:19,977 N�kdo ho varoval... 560 00:50:21,977 --> 00:50:22,877 Kdo? 561 00:50:23,477 --> 00:50:25,377 Bylo to venku ve tm�. 562 00:50:30,378 --> 00:50:31,420 - Kartu. - P�ihazuji. 563 00:50:36,664 --> 00:50:38,612 Jde� pozd�, Agonio. 564 00:51:01,186 --> 00:51:03,668 Ale copak t� tr�p�, Josefino? 565 00:51:05,813 --> 00:51:08,761 - Koho, m�? - Co se d�je! 566 00:51:09,132 --> 00:51:10,460 Mysl�m, �e nic, teto. 567 00:51:13,459 --> 00:51:14,519 Poj� sem. 568 00:51:24,444 --> 00:51:25,380 Vypij to. 569 00:51:37,080 --> 00:51:38,887 Tohle ti pom��e. 570 00:51:41,346 --> 00:51:41,940 Sto. 571 00:51:51,526 --> 00:51:55,063 No�n� lovci. Vy�li si na zaj�ce. 572 00:51:58,529 --> 00:52:02,179 Zahraj n�m n�co veselej��ho, Agonio. 573 00:52:39,253 --> 00:52:40,168 Hrobn�ku! 574 00:52:40,362 --> 00:52:42,411 Nem�l by jste z�jem o dv� t�la? 575 00:52:42,978 --> 00:52:44,946 Na�el jsem je u Forrestera. 576 00:52:48,852 --> 00:52:50,694 Tak�e vy jste Junger. 577 00:52:52,152 --> 00:52:56,136 Mysl�m, �e vy jste to nebyl, kdo je odstranil, souhlas�? 578 00:52:55,102 --> 00:52:57,425 Alespo� je nemus�te tahat... 579 00:53:01,126 --> 00:53:03,361 ...moc daleko. Nem�m pravdu? 580 00:53:03,540 --> 00:53:04,536 Dobrou noc. 581 00:53:06,721 --> 00:53:07,602 Poslechn�te, doktore! 582 00:53:09,057 --> 00:53:11,980 M�te 5 minut. B�te do sv�ho pokoje, sbalte se... 583 00:53:12,192 --> 00:53:15,121 a vypadn�te nav�dy ze Snake Valley. Sly�el jste? 584 00:53:17,665 --> 00:53:18,626 Mohu se zeptat, pro�? 585 00:53:18,832 --> 00:53:21,236 Proto�e se n�m tady nezamlouv�te. 586 00:53:35,694 --> 00:53:38,945 L�ka�, Tom Cooper opust� Snake Valley. 587 00:53:39,299 --> 00:53:40,480 Tedy dob�e. 588 00:53:52,072 --> 00:53:54,841 Jak m��ete vid�l doktor Tom Cooper je pry�. 589 00:54:01,407 --> 00:54:04,945 Na jeho m�sto p�i�el... Sugar Colt. 590 00:54:17,423 --> 00:54:18,659 M�lem bych zapomn�l... 591 00:54:19,396 --> 00:54:21,363 Dobrou noc, pan� Bess. 592 00:54:47,322 --> 00:54:49,211 Pokud by m� n�kdo hledal, 593 00:54:51,427 --> 00:54:53,315 ...v�, kde m� najde! 594 00:55:09,343 --> 00:55:10,143 Klid. 595 00:55:11,144 --> 00:55:12,907 Tady je n� p��tel. 596 00:55:16,779 --> 00:55:19,102 V�rn�, Agonia. Poj� s n�mi... 597 00:55:19,314 --> 00:55:20,549 Poj�, hni sebou. 598 00:55:21,247 --> 00:55:22,407 Oble� se! 599 00:55:43,859 --> 00:55:46,184 - To je Agoni�v pes. - J� v�m. 600 00:55:50,822 --> 00:55:52,058 Tak pov�dej, srabe! 601 00:55:56,657 --> 00:55:59,588 V�echno vyklop. My t� nau��me, pou�t�t si hubu na �pac�r! 602 00:56:45,431 --> 00:56:47,519 V�ivej �pione, mluv. Sr��i! 603 00:56:47,223 --> 00:56:48,183 Tak mluv! 604 00:56:48,971 --> 00:56:51,178 Nebude� tak tvrdohlav� dlouho. 605 00:56:51,466 --> 00:56:53,127 Ne�ekl jsem mu nic. 606 00:56:53,356 --> 00:56:55,244 Mluv, ty hajzle! Zr�d�e! 607 00:56:55,536 --> 00:56:57,097 Skon�ete to s n�m. 608 00:57:00,784 --> 00:57:03,072 My ti vyd�l�me k��i, Agonio. 609 00:57:04,687 --> 00:57:06,496 Poslouchejte! N�kdo tam je? 610 00:59:31,969 --> 00:59:33,891 Dopustili jste, �e n�s odhalil. 611 00:59:34,101 --> 00:59:35,590 Znamenit� v�sledek. 612 00:59:35,792 --> 00:59:39,363 Mus�me vyhledat pomoc, nebo se n�m bude vysm�vat. 613 00:59:39,575 --> 00:59:42,791 Krom� toho je z�ejm�, �e je s�m, nebo ne? 614 00:59:42,995 --> 00:59:44,562 Alespo� m�me n�skok. 615 00:59:44,766 --> 00:59:46,974 Pokusili jste se ho zab�t. 616 00:59:47,180 --> 00:59:50,477 N�kter� to st�lo krk. Jste banda idiot�! 617 00:59:51,205 --> 00:59:53,859 Bylo to hloup� a nebezpe�n� nezab�t ho... 618 00:59:54,061 --> 00:59:56,716 p�edt�m, ne� jsme zjistili, po �em jde. 619 00:59:57,401 --> 01:00:01,465 Nyn�, nebudete podnikat ��dnou iniciativu bez m�ho rozkazu. 620 01:00:01,488 --> 01:00:02,288 Rozum�te? 621 01:00:22,632 --> 01:00:26,330 Z�sta� tu, Josefino. Tohle nen� z�le�itost n�s �en. 622 01:00:27,019 --> 01:00:29,227 On toho �estn�ho mu�e pochov�. 623 01:00:30,077 --> 01:00:31,724 Kdy� jsou z toho �eny vylou�eny, 624 01:00:32,410 --> 01:00:34,333 tak kde jsou ti chlapi? 625 01:01:40,223 --> 01:01:43,760 Vypad�te dob�e, doktore. Zdej�� vzduch v�m sv�d��. 626 01:01:44,184 --> 01:01:45,284 Ano, m� ano... 627 01:01:46,985 --> 01:01:48,120 ..ale ne v�em. 628 01:01:48,352 --> 01:01:49,473 Bohu�el. 629 01:01:49,679 --> 01:01:52,208 Byl jsem informov�n, co se stalo. 630 01:01:53,341 --> 01:01:54,943 �ivot v t�to zemi je obt�n�. 631 01:01:55,354 --> 01:01:56,475 M�te pravdu. 632 01:01:57,025 --> 01:02:00,702 Je pot�eba odvahu k tomu, aby doprovodili rakev poctiv�ho �lov�ka. 633 01:02:01,532 --> 01:02:02,447 J� v�m. 634 01:02:02,558 --> 01:02:06,862 Douf�m, �e m�j p��klad dod� odvahu t�m, kte�� se nejv�c boj�. 635 01:02:07,487 --> 01:02:08,402 J� douf�m tak�.. 636 01:02:09,377 --> 01:02:12,432 Mysl�m, �e odd�l� slu�n� lidi od t�ch neslu�n�ch, 637 01:02:12,636 --> 01:02:13,793 ty bez viny... 638 01:02:14,447 --> 01:02:15,202 od odpadu. 639 01:02:18,756 --> 01:02:19,751 Vy v�ichni! 640 01:02:20,323 --> 01:02:23,012 Doprovod�me na�eho p��tele na h�bitov. 641 01:03:17,316 --> 01:03:19,398 Mysl�te si, �e na tu polnici... 642 01:03:19,610 --> 01:03:21,931 hraje jeho duch? 643 01:03:23,955 --> 01:03:25,078 J� nev�m. 644 01:03:26,673 --> 01:03:28,995 Rad�ji se star�m o mu�e... 645 01:03:30,193 --> 01:03:31,474 ...mu�e, kte�� jsou st�le na�ivu. 646 01:03:31,682 --> 01:03:34,772 Samoz�ejm�, zapomn�l jsem, �e jste doktor. 647 01:03:36,913 --> 01:03:39,397 �ekn�te mi, jak jste se sem dostal? 648 01:03:39,610 --> 01:03:41,612 M�te k tomu n�j�k� zvl�tn� d�vod? 649 01:03:44,719 --> 01:03:47,855 Mohli bychom si promluvit na p��hodn�j��m m�st�, 650 01:03:48,059 --> 01:03:50,223 ...nap��klad na m�m ran�i. 651 01:03:51,721 --> 01:03:53,164 P�ipad� v�m to d�le�it�? 652 01:03:53,976 --> 01:03:55,864 V�te, v�dycky m��e b�t u�ite�n�... 653 01:03:56,068 --> 01:03:59,444 kdy� si mu�ete promluvit s rozumn�m �lov�kem. 654 01:04:01,057 --> 01:04:02,945 Promluvit o �em? 655 01:04:05,524 --> 01:04:07,894 - Nap��klad o duch�ch? - T�eba. 656 01:04:07,905 --> 01:04:09,552 Ale p�edev��m o tom, jak... 657 01:04:09,755 --> 01:04:13,086 ...se vyhnout tomu, aby v tomto m�ste�ku nep�ib�valy hroby. 658 01:04:13,720 --> 01:04:17,371 Va�e ��asn� vlastnosti by se mohly uplatnit daleko l�pe... 659 01:04:17,583 --> 01:04:21,565 ve v�t��m m�st�, nebo p��mo v hlavn�m m�st�. 660 01:04:21,650 --> 01:04:24,213 Jednodu�e �e�eno, hodn� daleko odsud. 661 01:04:24,424 --> 01:04:27,274 Ne... Nech�pejte m� �patn�. 662 01:04:27,166 --> 01:04:31,623 Mohl byste mi pomoci, a j� bych pomohl v�m. 663 01:04:32,069 --> 01:04:35,347 Vy samoz�ejm� pr�ci m�te. Ale kdyby byla l�pe placen�... 664 01:04:46,798 --> 01:04:48,205 Jak dob�e placen�? 665 01:04:48,971 --> 01:04:52,428 Natolik dob�e, �e se do�ijete po�ehnan�ho v�ku... 666 01:04:52,633 --> 01:04:55,528 ...ani� se v�m p�ihod� jak�koliv ne��astn� n�hoda. 667 01:05:03,335 --> 01:05:04,571 Je to zaj�mav�. 668 01:05:09,212 --> 01:05:10,127 Souhlas�te? 669 01:05:11,162 --> 01:05:12,570 P�ijdete za mnou? 670 01:05:18,203 --> 01:05:19,811 Tak t�m si bu�te jist�! 671 01:05:38,445 --> 01:05:40,333 Jste skute�n� mizera. 672 01:05:41,101 --> 01:05:45,359 Jako bl�zniv� doktor jste n�s dostal do spousty probl�m�. 673 01:05:45,890 --> 01:05:49,541 Te� jako Sugar Colt, to ud�l�te je�t� hor��. 674 01:05:50,639 --> 01:05:53,968 Agonia zem�el kv�li v�m, a vy si te� odjedete! 675 01:05:57,116 --> 01:05:58,591 Poj� ke m�, hol�i�ko. 676 01:05:58,604 --> 01:05:59,565 Zabiju v�s. 677 01:06:04,240 --> 01:06:05,801 Nedot�kejte se m�. 678 01:06:05,809 --> 01:06:07,632 J� v�m, pro� chcete odej�t. 679 01:06:08,586 --> 01:06:10,569 Tak mi �ekni pro�? 680 01:06:11,483 --> 01:06:13,085 Proto�e jste se spol�il s Haverbrookem. 681 01:06:13,294 --> 01:06:16,785 Bu� zticha, Josefino. Je to pro Sugar Colta nejlep�� mo�nost. 682 01:06:16,996 --> 01:06:20,453 Pro�? U� toho m�m dost, jen ml�et, tv��it se, �e nic nev�m! 683 01:06:20,658 --> 01:06:23,668 Co vlastn� v�? V�dy� nic nev�. 684 01:06:28,481 --> 01:06:29,442 Sammy! 685 01:07:42,192 --> 01:07:42,912 Ne! 686 01:07:43,117 --> 01:07:45,085 Takovouhle p��le�itost u� m�t nebudeme. 687 01:07:45,411 --> 01:07:46,978 Plukovn�k ho chce �iv�ho. 688 01:09:47,702 --> 01:09:48,343 Vsta�. 689 01:09:48,719 --> 01:09:51,615 Tv�j �pinavej tmavej kamar�d to tady schytal. 690 01:09:52,302 --> 01:09:55,832 My nech�v�me n�kter� mrtv� a� v klidu odpo��vaj�. 691 01:09:55,921 --> 01:09:57,682 Pro jistotu, ho prohledej. 692 01:10:00,083 --> 01:10:01,846 Idiote! Nem�l jsi st��let! 693 01:10:07,806 --> 01:10:08,767 Nechte ho ��t. 694 01:10:09,423 --> 01:10:10,423 Vemem ho s sebou. 695 01:12:52,970 --> 01:12:55,292 V�dycky jsem cht�l b�t ve va�� posteli. 696 01:12:55,907 --> 01:12:58,391 ���t. Mohl jste u� le�et na h�bitov�. 697 01:12:58,845 --> 01:13:00,001 M�l bych j�t. 698 01:13:00,575 --> 01:13:02,063 Vystavuju v�s velk�mu nebezpe��. 699 01:13:03,151 --> 01:13:03,711 Ne. 700 01:13:04,558 --> 01:13:07,248 Nevst�vejte. Tady jste v bezpe��. 701 01:13:20,817 --> 01:13:21,812 Je to Haverbrook? 702 01:13:22,829 --> 01:13:23,950 Ano, je to on. 703 01:13:25,122 --> 01:13:28,017 Nem�jte obavy. J� to za��d�m. 704 01:13:35,464 --> 01:13:38,040 �eknu v�m, �e m�m p�kn� sucho v krku. 705 01:13:38,925 --> 01:13:41,580 Dalo by se pro mne sehnat trochu whisky? 706 01:13:42,426 --> 01:13:44,154 Ano, ale nevst�vejte. 707 01:13:54,660 --> 01:13:58,436 M�m velk� z�jem o toho fel�ara Sugar Colta. 708 01:13:58,643 --> 01:14:00,291 Byl to tv�j z�kazn�k, nebo ne? 709 01:14:00,494 --> 01:14:03,422 To byl. Ale od v�erej�ka jsem ho nevid�la. 710 01:14:05,483 --> 01:14:06,205 Bess! 711 01:14:07,174 --> 01:14:09,222 Chci, aby jsi se nedostala do probl�m�. 712 01:14:09,548 --> 01:14:10,143 Pamatuj si, 713 01:14:10,353 --> 01:14:14,129 to j� jsem ti daLtenhle lok�l k u��v�n� . 714 01:14:16,067 --> 01:14:16,901 Ne. 715 01:14:17,798 --> 01:14:20,202 Bylo to ale proto, �e jsem byla va�� milenkou, 716 01:14:20,414 --> 01:14:22,416 dostala jsem ho, abych byla zticha. 717 01:14:26,931 --> 01:14:28,133 A te� je hotel m�j. 718 01:14:29,185 --> 01:14:31,875 A pokud nen�, tak na�e dohoda vypr�ela. 719 01:14:32,064 --> 01:14:33,633 To z�le�� na tob�. 720 01:14:34,077 --> 01:14:34,878 Na m�? 721 01:14:36,110 --> 01:14:38,879 J� u� nejsem jedin�, kdo zn� va�e tajemstv�. 722 01:14:39,289 --> 01:14:42,343 Co bude s va�imi ne��astn�mi v�zni? 723 01:14:44,318 --> 01:14:46,286 Te� je budete muset propustit. 724 01:14:48,866 --> 01:14:51,614 Huso! To je rad�ji zabiju. 725 01:14:53,534 --> 01:14:55,262 Stejn� jako zabiju tebe, 726 01:14:55,466 --> 01:14:59,001 pokud bude� st�le pom�hat tomu zatracen�mu zv�davci Sugar Coltovi. 727 01:15:00,333 --> 01:15:03,229 Posp�te si! Jd�te nahoru a prohledejte to tam. 728 01:15:11,280 --> 01:15:12,847 Zkus�me to tady. 729 01:15:15,387 --> 01:15:16,304 Ne! 730 01:15:19,450 --> 01:15:20,731 Tohle je m�j pokoj. Nechte ho b�t. 731 01:15:20,939 --> 01:15:22,701 Pro koho je ta l�hev? 732 01:15:38,162 --> 01:15:39,890 Sta�� se pod�vat pod postel! 733 01:15:40,093 --> 01:15:41,054 Jdeme. 734 01:15:49,148 --> 01:15:50,877 Na�li jsme jen tuhle holku. On tam nen�. 735 01:15:52,891 --> 01:15:55,134 Ale musel se schov�vat u n�. 736 01:15:58,684 --> 01:16:00,092 Te� m� poslouchej, Bess. 737 01:16:00,697 --> 01:16:03,273 Odvezu Josefinu na sv�j ran�. 738 01:16:03,474 --> 01:16:06,049 Pokud by se tu objevil p��tel Sugar Colt, 739 01:16:06,250 --> 01:16:08,413 p�ipome� mu na�i sch�zku. 740 01:16:08,866 --> 01:16:11,715 A vy, prohledejte zbytek m�ste�ka. 741 01:16:11,924 --> 01:16:14,087 V jeho stavu, se nemohl dostat daleko. 742 01:16:14,100 --> 01:16:15,255 Ty Bastarde! 743 01:16:15,629 --> 01:16:18,763 Ty se modli k Bohu, a� Sugar Colta brzy najdeme. 744 01:16:18,967 --> 01:16:21,370 V opa�n�m p��pad�, to budete vy dv�, kdo za to zaplat�. 745 01:16:21,583 --> 01:16:23,631 Nejd��v ona, a pak ty. 746 01:16:23,836 --> 01:16:25,645 To bude v� posledn� zlo�in. 747 01:16:25,849 --> 01:16:28,379 M�sto vyhro�ov�n�, rad�ji p�em��lej a d�lej si starosti ty. 748 01:16:28,586 --> 01:16:29,501 Sbohem! 749 01:16:48,087 --> 01:16:48,807 Nic. 750 01:16:48,512 --> 01:16:50,995 V�echno jsme prohledali, d�m po domu. 751 01:16:51,608 --> 01:16:53,215 Nezahl�dli jsme ani st�n. 752 01:16:53,417 --> 01:16:54,824 Tak rychle na ran�! 753 01:18:45,291 --> 01:18:46,698 Co se d�je? 754 01:19:32,937 --> 01:19:35,993 V�ichni si stoupn�te do fronty na j�dlo. D�lejte! 755 01:19:51,232 --> 01:19:52,588 Chytne� to? 756 01:20:07,267 --> 01:20:08,623 U� to za�alo! 757 01:20:15,257 --> 01:20:16,825 Odvahu, kluci! 758 01:20:26,221 --> 01:20:28,056 P�idali jste se ve spr�vn� �as. 759 01:20:28,267 --> 01:20:29,674 Poslouchejte m� v�ichni. 760 01:20:29,876 --> 01:20:32,531 M�me �anci uniknout, pokud budete postupovat podle m�ch p��kaz�. 761 01:20:32,733 --> 01:20:34,697 Ud�lejte po��dn� hluk. T�eba kv�len�. 762 01:20:34,706 --> 01:20:36,673 Dob�e,chlapci! Ano, samoz�ejm�. 763 01:20:36,879 --> 01:20:39,615 Vrahov�! Vrahov�! 764 01:20:39,817 --> 01:20:42,265 Vrahov�! Vrahov�! 765 01:20:45,972 --> 01:20:48,628 - Co je s v�mi, mizerov�? - Ruce vzh�ru! 766 01:20:55,717 --> 01:20:56,358 Ulo�te je t�mhle. 767 01:20:56,562 --> 01:20:59,333 Poslouchejte m�. Vezm�te si jejich zbran�. 768 01:21:00,506 --> 01:21:03,356 Mus�me naj�t ten spr�vn� okam�ik k �niku. 769 01:21:03,806 --> 01:21:05,969 J� v�m �eknu kdy. Do t� doby �ekejte. 770 01:21:06,622 --> 01:21:07,504 - Dob�e? - Ano. 771 01:21:12,053 --> 01:21:14,135 Mus�me zlikvidovat ty v�zn�. 772 01:21:14,346 --> 01:21:16,376 - Sugar Colt je na svobod�. - Plukovn�ku! 773 01:21:16,480 --> 01:21:17,441 Zabili str�. 774 01:21:18,011 --> 01:21:18,812 To ud�lal on! 775 01:21:19,017 --> 01:21:20,539 Zablokujte v�chody! 776 01:21:20,989 --> 01:21:23,644 Posp�te si, chlapi! P�ipravte kulomet! 777 01:21:27,427 --> 01:21:29,189 Ticho! St�le �ekejte. 778 01:21:52,959 --> 01:21:54,367 V�BU�NINA - Dynamit 779 01:21:55,843 --> 01:21:57,285 J� u� d�le ne�ek�m! 780 01:21:59,466 --> 01:22:00,700 J� jdu taky. 781 01:22:02,565 --> 01:22:04,165 Na co je dobr� tu �ekat? 782 01:22:04,366 --> 01:22:06,975 - J� u� d�le nem��u. - J� taky ne. 783 01:22:07,231 --> 01:22:09,635 - Poj�te v�ichni. - Jo, jdeme! 784 01:22:13,228 --> 01:22:15,569 Bu� p�ipraven, jakmile otev�ou dve�e, nech je vyj�t ven! 785 01:23:07,352 --> 01:23:08,346 Pal! 786 01:24:37,088 --> 01:24:38,005 Jungere! 787 01:27:04,353 --> 01:27:06,028 Otev�i ty dve�e! 788 01:27:06,160 --> 01:27:07,155 Mrcho. 789 01:27:37,414 --> 01:27:38,714 Prestone! 790 01:27:39,951 --> 01:27:41,312 Zachra� tu d�vku! 791 01:27:47,981 --> 01:27:49,561 Dej mi toho kon�! 792 01:32:19,795 --> 01:32:20,629 Bess! 793 01:32:22,248 --> 01:32:23,004 Bess! 794 01:32:24,302 --> 01:32:25,584 Bess, pomoz mi! 795 01:33:19,270 --> 01:33:21,753 A pro m�? Taky m�m ��ze�. 796 01:33:23,094 --> 01:33:24,776 Pro tebe bude lep�� bar. 797 01:34:12,027 --> 01:34:13,149 Hep����! 798 01:34:50,852 --> 01:34:55,374 KONEC 799 01:34:55,785 --> 01:35:01,587 P�eklad z francouz�tiny : 2013 �esk� titulky: DADA 77 59000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.