All language subtitles for Stefan.Zweig.Farewell.To.Europe.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,167 --> 00:01:40,584 Very elegant. 4 00:01:40,751 --> 00:01:42,959 Nobody would think you're working here. 5 00:01:43,126 --> 00:01:45,292 You look like a madame. 6 00:02:20,042 --> 00:02:22,209 Finished? 7 00:02:22,376 --> 00:02:23,334 Finished. 8 00:02:23,501 --> 00:02:26,626 Then off you go, my lovelies. 9 00:02:53,334 --> 00:02:58,042 STEFAN ZWEIG - FAREWELL TO EUROPE 10 00:03:09,292 --> 00:03:11,750 Let's see where he's sitting. 11 00:03:13,584 --> 00:03:15,834 Here he is. - Good afternoon. 12 00:03:16,001 --> 00:03:18,667 Could we get a table for the books? 13 00:03:20,292 --> 00:03:22,209 Bring a table, please. 14 00:03:26,792 --> 00:03:29,209 Who is she again? - She's that... 15 00:03:29,376 --> 00:03:31,792 That writer... 16 00:03:33,667 --> 00:03:35,042 Oh, I know. 17 00:03:35,209 --> 00:03:38,459 Her husband is the founder of Sul America. 18 00:03:42,459 --> 00:03:45,292 Lagorotti. - Lagorotti, that's it. 19 00:03:46,209 --> 00:03:48,209 He's sitting here. 20 00:03:48,376 --> 00:03:53,042 ...still too dependent on the global market price for coffee. 21 00:03:53,917 --> 00:03:57,042 When it rises, Brazil flourishes. 22 00:03:57,209 --> 00:04:00,251 But when it falls... - I see. 23 00:04:06,709 --> 00:04:09,626 Incredible. - Is it to your liking? 24 00:04:10,251 --> 00:04:12,042 You know what Vespucci said 25 00:04:12,209 --> 00:04:15,334 when he arrived in the Bay of Rio in 1502? 26 00:04:15,501 --> 00:04:16,126 No. 27 00:04:16,292 --> 00:04:18,584 "If paradise exists on Earth, 28 00:04:18,751 --> 00:04:21,167 it cannot be very far from here." 29 00:04:21,334 --> 00:04:22,834 Very good. 30 00:04:23,084 --> 00:04:24,209 Dr. Zweig. Please... 31 00:04:24,376 --> 00:04:29,167 A photograph with Minister Scares and our president's daughters. 32 00:04:29,334 --> 00:04:30,792 With pleasure. 33 00:04:34,876 --> 00:04:35,876 Thank you. 34 00:04:37,376 --> 00:04:41,251 Monsieur Zweig, could you sign the book? - Of course. 35 00:04:44,209 --> 00:04:48,042 By the way, tomorrow I will have the pleasure of meeting your father. 36 00:04:48,209 --> 00:04:49,292 Oh yes. 37 00:04:49,459 --> 00:04:51,792 You are meeting our president? 38 00:04:51,959 --> 00:04:54,209 I hope he behaves himself. 39 00:05:03,001 --> 00:05:05,542 Mr. Zweig, perhaps the two Miss Vargases 40 00:05:05,709 --> 00:05:07,751 would also like a book. - Of course. 41 00:05:07,917 --> 00:05:11,250 Let's find you a book. - Lovely. 42 00:05:11,959 --> 00:05:14,209 Very kind of you. - My pleasure. 43 00:05:16,042 --> 00:05:18,042 How are you? 44 00:05:19,001 --> 00:05:24,584 May I introduce you to the Chairman of the Academia Brasileira de Letras? 45 00:05:25,459 --> 00:05:27,876 Monsieur de Souza, I had the pleasure yesterday. 46 00:05:28,042 --> 00:05:29,626 The pleasure is all mine. 47 00:05:29,792 --> 00:05:32,209 And we will see each other in Buenos Aires. 48 00:05:32,376 --> 00:05:34,417 My wife. - Nice to meet you. 49 00:05:34,584 --> 00:05:36,084 My pleasure. 50 00:05:36,626 --> 00:05:38,751 Claudio, how are you? 51 00:05:39,751 --> 00:05:41,751 See you later. - Thank you. 52 00:05:41,917 --> 00:05:44,876 Would you sign mine too? - Of course. 53 00:05:45,042 --> 00:05:47,001 Thank you. - My pleasure. 54 00:05:48,292 --> 00:05:50,667 Your attention please. 55 00:05:52,501 --> 00:05:56,459 On behalf of the Brazilian Foreign Ministry, 56 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 and in honor of our guest, Dr. Stefan Zweig, 57 00:06:00,542 --> 00:06:02,876 a warm welcome to you all. 58 00:06:03,417 --> 00:06:07,417 Your works arrived here long before you. 59 00:06:07,584 --> 00:06:11,667 They can be found on display in our bookshops, 60 00:06:11,834 --> 00:06:15,459 on the shelves of our living rooms 61 00:06:15,626 --> 00:06:18,876 and especially in our hearts. 62 00:06:19,042 --> 00:06:24,542 That is the only explanation for the more than 2,000 people 63 00:06:24,709 --> 00:06:27,459 who attended your reading yesterday. 64 00:06:36,334 --> 00:06:40,917 Our thanks go to your publisher, Mr. Abrahão Koogan, 65 00:06:41,084 --> 00:06:44,334 who persuaded you to stop by 66 00:06:44,501 --> 00:06:47,334 on your way to the writer's congress in Buenos Aires. 67 00:06:47,501 --> 00:06:50,959 But I won't keep you any longer, we're all hungry, 68 00:06:51,126 --> 00:06:54,501 and the horse race is not going to wait for us. 69 00:07:03,792 --> 00:07:07,584 Esteemed Foreign Minister Soares, ladies and gentlemen. 70 00:07:07,751 --> 00:07:10,709 As some of you may know, I no longer live in my homeland. 71 00:07:10,876 --> 00:07:14,292 I am no longer able to publish my books in Germany, 72 00:07:14,459 --> 00:07:19,626 and it seems to me that during these last days in Brazil, 73 00:07:19,792 --> 00:07:23,876 I have encountered more friendship than normally in years. 74 00:07:24,042 --> 00:07:25,417 Please. 75 00:07:42,876 --> 00:07:44,876 Thank you very much. 76 00:07:55,042 --> 00:07:56,251 But... 77 00:07:58,709 --> 00:08:03,792 But apart from the personal joys your country has given me, 78 00:08:03,959 --> 00:08:05,959 apart from its beauty, 79 00:08:06,126 --> 00:08:09,667 its daring architecture... 80 00:08:10,376 --> 00:08:14,751 there is an even more powerful impression 81 00:08:14,917 --> 00:08:18,167 that I would like to share with you. 82 00:08:19,292 --> 00:08:22,501 Every nation, in every generation, 83 00:08:22,667 --> 00:08:24,501 and therefore ours too, 84 00:08:24,667 --> 00:08:29,792 must find an answer to the most simple and vital question of all: 85 00:08:30,334 --> 00:08:35,959 How do we achieve a peaceful coexistence in today's world 86 00:08:36,126 --> 00:08:38,209 despite all our differences 87 00:08:38,376 --> 00:08:39,459 in race, 88 00:08:39,626 --> 00:08:40,876 class 89 00:08:41,042 --> 00:08:42,709 and religion? 90 00:08:43,584 --> 00:08:47,959 And it seems to me that Brazil has found an answer, 91 00:08:48,126 --> 00:08:51,834 even though not only its vegetation but also its population 92 00:08:52,001 --> 00:08:55,043 are more diverse in color than in Europe. 93 00:08:55,209 --> 00:08:59,209 Since my arrival in the Bay of Rio, 94 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 it has seemed to me 95 00:09:01,376 --> 00:09:03,876 like a vision of the future. 96 00:09:04,501 --> 00:09:05,542 Thank you. 97 00:09:44,376 --> 00:09:51,751 Buenos Aires, Argentina September 1936 98 00:09:52,001 --> 00:09:53,292 Excuse me. 99 00:09:58,751 --> 00:10:00,334 Make way, please. 100 00:10:03,126 --> 00:10:04,542 Señor Zweig? 101 00:10:04,709 --> 00:10:07,042 Excuse me, gentlemen. 102 00:10:08,376 --> 00:10:10,376 Señor, would you sign my book? 103 00:10:10,542 --> 00:10:12,542 Señor Zweig, a photograph, please. 104 00:10:12,709 --> 00:10:14,167 A Photograph. 105 00:10:17,042 --> 00:10:19,667 Señor Zweig, please look this way, at the camera. 106 00:10:19,834 --> 00:10:22,042 A photograph, please. 107 00:10:24,626 --> 00:10:26,959 Once more, please. 108 00:10:27,126 --> 00:10:29,084 Monsieur Zweig, this way, please. 109 00:10:29,251 --> 00:10:32,667 Mr. Brainin! - I was afraid you'd forgotten me. 110 00:10:32,834 --> 00:10:34,251 My colleagues are upstairs. 111 00:10:34,417 --> 00:10:37,667 I'll have your coat checked. - Thank you. 112 00:10:39,001 --> 00:10:41,042 How is your father? - Fine. 113 00:10:41,542 --> 00:10:45,459 He's writing and translating. His work means more than his grandchildren. 114 00:10:45,626 --> 00:10:46,876 Excellent. How old is he? 115 00:10:47,042 --> 00:10:48,792 Mid-80s? - Yes. 116 00:10:48,959 --> 00:10:52,209 All I can say is: Belarus. He will outlive us all. 117 00:10:52,376 --> 00:10:53,792 This way, please. 118 00:10:53,959 --> 00:10:55,626 Dr. Zweig... 119 00:10:56,334 --> 00:10:58,042 Ah, Mr. Leivick. 120 00:11:00,042 --> 00:11:01,709 Good morning. - How do you do? 121 00:11:01,876 --> 00:11:03,334 Señor Oppenheimer. 122 00:11:03,501 --> 00:11:06,042 Señor Sadler, yes? - I'm impressed. 123 00:11:06,542 --> 00:11:09,500 Adolfo Hirsch, also a founder of the Refugee Aid. 124 00:11:09,667 --> 00:11:11,959 I am honored. 125 00:11:12,126 --> 00:11:14,042 I am honored to help. 126 00:11:14,209 --> 00:11:17,751 Your work is far more important than ours, right? 127 00:11:17,917 --> 00:11:21,167 Like the interview Mr. Brainin needs to whisk me away to. 128 00:11:21,334 --> 00:11:24,376 Off you go. See you at your reading tomorrow evening. 129 00:11:24,542 --> 00:11:26,584 Looking forward to it. 130 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 Promote it well so we can really cash in! - You jest. We sold out long ago. 131 00:11:35,334 --> 00:11:38,542 Did you know that, aside from Palestine and the USA, 132 00:11:38,709 --> 00:11:40,959 Buenos Aires is taking in the most emigrants? 133 00:11:42,876 --> 00:11:47,376 Because you can still enter without going through transit countries. 134 00:11:47,792 --> 00:11:49,292 So, here we are. 135 00:11:51,376 --> 00:11:52,751 Finally! 136 00:11:54,626 --> 00:11:56,542 Please, take a seat here. 137 00:11:56,709 --> 00:11:57,959 My pleasure. - Señor Zweig. 138 00:11:58,126 --> 00:11:59,251 The pleasure is all mine. 139 00:11:59,417 --> 00:12:01,584 Martinez, La Prensa. - Nice to meet you. 140 00:12:01,751 --> 00:12:02,834 Water, Dr. Zweig? 141 00:12:04,001 --> 00:12:05,543 Coffee, please. 142 00:12:07,792 --> 00:12:08,834 Impressive. 143 00:12:09,459 --> 00:12:12,584 A single-lens reflex camera. And where does it come from? 144 00:12:12,876 --> 00:12:14,084 Germany. 145 00:12:14,334 --> 00:12:16,001 You've also been to Germany? - No. 146 00:12:16,334 --> 00:12:18,542 Just to a good school. May I? 147 00:12:19,126 --> 00:12:22,667 So we can speak German? - My German ends with the menu. 148 00:12:26,292 --> 00:12:28,459 Then let's get started, gentlemen. 149 00:12:31,167 --> 00:12:36,001 Dr. Zweig, what political significance can a writers' congress have? 150 00:12:36,667 --> 00:12:40,250 In these ten days 80 writers from 50 nations will come together. 151 00:12:40,417 --> 00:12:42,209 An enormous intellectual potential. 152 00:12:42,751 --> 00:12:47,251 Even if the PEN Club is a small organization in the material sense. 153 00:12:47,792 --> 00:12:51,167 Compare us to a tiny passenger ship 154 00:12:51,376 --> 00:12:54,709 weaving between battleships, destroyers and aircraft carriers 155 00:12:54,876 --> 00:12:56,917 across the Seven Seas. 156 00:12:57,626 --> 00:13:00,626 But the flag that we raise is of immense significance. 157 00:13:00,792 --> 00:13:03,959 It stands for freedom of thought, freedom of expression, 158 00:13:04,167 --> 00:13:05,917 and international understanding. 159 00:13:06,084 --> 00:13:07,459 It is the white flag. 160 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 And today, more than ever, I am its loyal bearer. 161 00:13:10,584 --> 00:13:13,709 On August 26th... - Excuse me. 162 00:13:15,292 --> 00:13:18,751 Señor Zweig, you and your colleague Emil Ludwig 163 00:13:18,959 --> 00:13:22,209 are the only representatives of German literature at this congress. 164 00:13:22,376 --> 00:13:26,959 What do you think about the latest events in Germany? 165 00:13:38,834 --> 00:13:41,042 I haven't been to Germany for four years. 166 00:13:43,042 --> 00:13:44,876 But you follow the events, 167 00:13:45,042 --> 00:13:47,709 you're in contact with people who left Germany? 168 00:13:50,459 --> 00:13:53,334 People who have left Germany or only go to visit 169 00:13:53,542 --> 00:13:56,792 cannot really know what's happening there. 170 00:13:57,459 --> 00:14:02,584 Whether new alliances are forming that may turn everything upside down. 171 00:14:02,751 --> 00:14:04,417 I just spent ten days in Brazil. 172 00:14:04,584 --> 00:14:07,834 I couldn't say if the people are satisfied with President Vargas, 173 00:14:08,042 --> 00:14:10,584 even if that was my impression. 174 00:14:11,084 --> 00:14:13,834 You can't compare Hitler's Germany with a moderate government... 175 00:14:14,376 --> 00:14:15,292 Gentlemen! 176 00:14:15,751 --> 00:14:17,751 Calm down. One at a time. 177 00:14:18,417 --> 00:14:20,417 Mr. Brainin, please. 178 00:14:23,209 --> 00:14:26,251 The 8th Nuremberg Rally begins today. 179 00:14:29,251 --> 00:14:31,542 I know that, Mr. Brainin. 180 00:14:31,709 --> 00:14:33,376 What is your question? 181 00:14:35,084 --> 00:14:37,417 Ten days ago, on August 26th, it was announced 182 00:14:37,584 --> 00:14:41,084 that military service in Germany will be increased to two years. 183 00:14:41,251 --> 00:14:44,751 They waited until the end of the Olympics to make the announcement. 184 00:14:44,917 --> 00:14:47,750 Certain conclusions can be drawn from this. 185 00:14:48,292 --> 00:14:49,875 That is correct. 186 00:14:52,834 --> 00:14:55,376 What conclusions do you draw, Dr. Zweig? 187 00:14:56,667 --> 00:15:00,167 Predictions about Germany are impossible. 188 00:15:00,959 --> 00:15:04,417 Every prediction has turned out to be false. 189 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 I will not make any predictions. 190 00:15:09,792 --> 00:15:10,834 Dr. Zweig. 191 00:15:11,376 --> 00:15:13,001 I love your works, 192 00:15:13,876 --> 00:15:16,334 and I love the German language. 193 00:15:16,876 --> 00:15:19,251 Would you agree when I say 194 00:15:19,417 --> 00:15:23,209 that Germany is preparing for war 195 00:15:23,376 --> 00:15:26,042 and is on the path to barbarism? 196 00:15:28,292 --> 00:15:32,001 I read the papers as you do, and I'm tormented. 197 00:15:32,501 --> 00:15:35,292 But we who cannot be radical 198 00:15:35,626 --> 00:15:40,251 should not let ourselves descend to the intellectual level of our adversaries. 199 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 I will not speak out against Germany. 200 00:15:45,042 --> 00:15:48,251 I would never speak out against any country. 201 00:15:48,417 --> 00:15:50,584 And I'll make no exceptions. 202 00:15:53,209 --> 00:15:57,626 So politics will have to get by without your voice? 203 00:15:57,792 --> 00:16:00,959 And, by consequence, also the victims of politics? 204 00:16:01,126 --> 00:16:04,959 The congress will discuss the function of the writer in society. 205 00:16:05,126 --> 00:16:07,167 What, in your opinion, is his function? 206 00:16:11,167 --> 00:16:14,084 The intellectual should devote himself to his works. 207 00:16:14,251 --> 00:16:16,209 That is his most powerful tool. 208 00:16:16,626 --> 00:16:20,626 I'm starting to hate politics, because it's becoming the opposite of justice, 209 00:16:20,792 --> 00:16:23,334 because it betrays the word with the slogan. 210 00:16:23,792 --> 00:16:27,209 To be an intellectual means to be just, 211 00:16:27,376 --> 00:16:33,001 to summon up an understanding for one's counterpart and adversaries. 212 00:16:33,584 --> 00:16:38,876 An artist can create works with political dimensions, 213 00:16:39,042 --> 00:16:44,376 but cannot supply the masses with political slogans. 214 00:16:45,167 --> 00:16:50,084 My personal artistic strength derives from the positive. 215 00:16:50,917 --> 00:16:53,084 I can only write for something. 216 00:16:53,251 --> 00:16:56,626 I cannot attack. I cannot write out of hatred. 217 00:16:56,792 --> 00:16:58,209 And if... 218 00:17:00,167 --> 00:17:05,584 If my silence is a sign of weakness, I'm afraid I must live with that stigma. 219 00:17:13,876 --> 00:17:16,792 Werfel wrote about the Armenian Revolt of 1915. 220 00:17:17,042 --> 00:17:21,292 And our current political situation gives the book an explosiveness 221 00:17:21,459 --> 00:17:25,042 that is frankly a godsend for its publisher. 222 00:17:25,209 --> 00:17:26,459 I allow myself to say so, 223 00:17:26,626 --> 00:17:30,292 after seeing Werfel's shock at the fate of the Armenian orphans. 224 00:17:31,001 --> 00:17:33,459 They were the catalyst for that novel. 225 00:17:33,626 --> 00:17:36,667 His book would never have unfolded such power 226 00:17:36,834 --> 00:17:40,334 if he had used the children only to write about Adolf Hitler. 227 00:17:41,709 --> 00:17:46,376 Can that book be compared to your Erasmus of Rotterdam? 228 00:17:46,626 --> 00:17:48,501 I would be pleased if it were. 229 00:17:49,084 --> 00:17:52,126 Today Europe is caught between fascism and democracy. 230 00:17:52,292 --> 00:17:55,500 Back then, it was divided by Catholicism and Protestantism. 231 00:17:55,709 --> 00:17:59,917 Erasmus put himself between the two fronts and tried to unite the world. 232 00:18:00,084 --> 00:18:02,709 And we who believe in a future Europe 233 00:18:02,876 --> 00:18:05,417 should remember that first European, 234 00:18:05,584 --> 00:18:07,917 that ardent advocate of peace. 235 00:18:08,376 --> 00:18:10,167 Even though he failed. 236 00:18:12,626 --> 00:18:17,501 So you believe that a peaceful Europe is possible? 237 00:18:18,584 --> 00:18:19,626 Yes. 238 00:18:20,209 --> 00:18:22,251 I believe in a free Europe. 239 00:18:23,084 --> 00:18:27,584 I believe that borders and passports will one day be history. 240 00:18:28,709 --> 00:18:31,459 But I doubt we'll live to experience it. 241 00:18:32,167 --> 00:18:36,875 My pessimism regarding the immediate future was unfortunately always justified. 242 00:18:37,042 --> 00:18:41,834 I can only invest my hope in the larger movements that span centuries. 243 00:18:42,584 --> 00:18:46,376 But for me, and thus unfortunately for you, too, 244 00:18:46,542 --> 00:18:48,084 they will come too late. 245 00:18:57,167 --> 00:19:01,501 I apologize, but Monsieur Zweig is required at the assembly that is about to begin. 246 00:19:01,667 --> 00:19:05,251 Gentlemen, thank you for listening. - Thank you. 247 00:19:10,626 --> 00:19:12,251 I'll see you out. 248 00:19:14,792 --> 00:19:16,626 Monsieur Aita, where is... 249 00:19:16,792 --> 00:19:19,876 On the left, the second door. - Thank you. 250 00:19:28,334 --> 00:19:31,834 Señor Aita, where is he? - On his way. He's almost here. 251 00:19:36,084 --> 00:19:39,709 Signore Marinetti, good morning. - Good morning, Signore Duhamel. 252 00:19:39,876 --> 00:19:41,876 Signore Ungaretti. - Good morning. 253 00:19:49,876 --> 00:19:51,542 Mr. Brainin. 254 00:19:55,459 --> 00:19:57,126 Dr. Zweig. 255 00:19:58,417 --> 00:20:00,959 I see it as my duty to pressure you. 256 00:20:01,751 --> 00:20:03,626 I am determined not to let you go 257 00:20:03,792 --> 00:20:08,376 before I get a printable condemnation of the Hitler regime. 258 00:20:08,542 --> 00:20:11,167 Mr. Brainin, we're an ocean away. 259 00:20:11,334 --> 00:20:13,542 And that compels me to remain silent? 260 00:20:13,709 --> 00:20:16,792 I know what is going on in Germany. 261 00:20:16,959 --> 00:20:18,751 You misunderstand me. 262 00:20:21,417 --> 00:20:24,251 You and I are not only far away, 263 00:20:24,417 --> 00:20:28,417 for the moment, we are among the few who have nothing to fear. 264 00:20:29,126 --> 00:20:31,917 Excuse me. Good morning. 265 00:20:32,084 --> 00:20:34,876 That's why we should avoid polemics. 266 00:20:35,209 --> 00:20:38,542 I will not pass judgment on the other side of the world 267 00:20:38,751 --> 00:20:42,084 in a room full of like-minded people. 268 00:20:42,251 --> 00:20:44,542 It would be obscene 269 00:20:44,709 --> 00:20:47,251 and meaninglessly fade away. 270 00:20:48,709 --> 00:20:53,084 Every gesture of resistance which is void of either risk or impact 271 00:20:53,251 --> 00:20:55,834 is nothing but a cry for recognition. 272 00:20:57,584 --> 00:20:59,292 I really have to go now. 273 00:21:02,417 --> 00:21:06,251 I'm still considering that magazine I told you about in New York. 274 00:21:06,417 --> 00:21:08,625 The best works by contemporary Jews, 275 00:21:08,792 --> 00:21:10,417 scientists, writers... 276 00:21:10,626 --> 00:21:13,876 No polemics, just intellectual quality. 277 00:21:15,626 --> 00:21:19,751 That could be an answer to the alleged "Aryan superiority". 278 00:21:19,917 --> 00:21:22,167 You think you could fight a dictatorship like that? 279 00:21:22,334 --> 00:21:24,459 We are really late now. 280 00:21:24,626 --> 00:21:29,542 Heard the latest? The congress won't even agree to a statement condemning Franco. 281 00:21:29,709 --> 00:21:33,209 Instead it will express its sympathy to "all the people of Spain". 282 00:21:33,376 --> 00:21:35,042 Isn't that scandalous? 283 00:21:37,667 --> 00:21:39,626 You don't let up, do you? 284 00:21:41,126 --> 00:21:43,792 I came from New York just for this interview. 285 00:21:43,959 --> 00:21:45,251 I'm Jewish. 286 00:21:45,417 --> 00:21:46,959 So is he. 287 00:21:47,126 --> 00:21:49,959 But it's his voice that counts, not mine. 288 00:21:50,126 --> 00:21:53,334 Next to Thomas Mann, he is the most read German writer, 289 00:21:53,501 --> 00:21:55,042 yet he refuses to take a stand. 290 00:21:56,334 --> 00:21:58,792 He defends his independence. 291 00:21:59,667 --> 00:22:01,709 His island as an artist. 292 00:22:02,334 --> 00:22:03,834 No, he's a coward. 293 00:22:04,001 --> 00:22:05,584 Self-centered and timid. 294 00:22:06,126 --> 00:22:08,251 Mr. Brainin, you are going too far. 295 00:22:08,834 --> 00:22:11,126 The opposite is true, Mr. Martinez: 296 00:22:11,292 --> 00:22:13,417 You don't go far enough. 297 00:22:13,584 --> 00:22:16,917 There are no islands left. Do you see what I mean? 298 00:22:17,084 --> 00:22:19,251 There is no independence left. 299 00:22:22,709 --> 00:22:25,251 Hurry up! - I can't run than quickly. 300 00:22:25,417 --> 00:22:27,042 His island flooded long ago. 301 00:22:27,209 --> 00:22:31,167 And one day soon he'll have to swim in one direction or the other. 302 00:22:34,751 --> 00:22:38,917 ...but perhaps there are great Nazi writers. 303 00:22:39,084 --> 00:22:41,251 Who are they? 304 00:22:41,417 --> 00:22:46,042 The man who has reached the top of the new literary hierarchy, 305 00:22:46,209 --> 00:22:50,626 a man named Blunck, president of the Reich Chamber of Culture, 306 00:22:50,792 --> 00:22:54,209 has just published a book claiming that the Americas 307 00:22:54,376 --> 00:22:58,126 were not discovered by a Spaniard or a Genoese, 308 00:22:58,292 --> 00:23:00,292 as you may have assumed until now, 309 00:23:00,501 --> 00:23:04,417 but by a particular Dietrich Penning, 310 00:23:05,334 --> 00:23:07,334 a Dane of Germanic descent. 311 00:23:07,792 --> 00:23:11,584 I'm afraid, you'll have to replace your lovely Columbus monument 312 00:23:11,751 --> 00:23:13,876 with a monument for Penning now. 313 00:23:15,501 --> 00:23:18,542 But even more exciting is the Jesus issue. 314 00:23:18,751 --> 00:23:22,043 How to avoid the fact that he was a Jew? 315 00:23:23,209 --> 00:23:24,667 Oh, that's easy: 316 00:23:24,834 --> 00:23:27,459 Another German professor, Franz von Wendrin, 317 00:23:28,334 --> 00:23:34,584 has proven that Jesus was "in fact" Aryan, and born in Mecklenburg. 318 00:23:35,626 --> 00:23:40,626 You see how degenerate Kant's descendants have become. 319 00:23:40,792 --> 00:23:45,292 Nearly all of Goethe's books have been banned from schools. 320 00:23:45,459 --> 00:23:51,792 Can an international writers' congress remain indifferent to such matters? 321 00:23:53,417 --> 00:23:57,000 The "spoken notion" 322 00:23:58,167 --> 00:24:00,834 is the reason we have all gathered here: 323 00:24:01,001 --> 00:24:02,876 the freedom to think it, 324 00:24:03,542 --> 00:24:05,834 the freedom to express it, 325 00:24:06,001 --> 00:24:09,292 in equality and fraternity for all mankind. 326 00:24:09,459 --> 00:24:13,542 A maxim as simple and as great 327 00:24:13,709 --> 00:24:15,959 as the word "human dignity". 328 00:24:16,542 --> 00:24:20,667 A maxim that every dictatorship denies, 329 00:24:20,834 --> 00:24:24,084 as it would otherwise cease to be a dictatorship. 330 00:24:24,251 --> 00:24:26,334 Germany, as we all know, 331 00:24:27,126 --> 00:24:29,709 left the PEN's international community 332 00:24:29,876 --> 00:24:33,292 already in November 1933. 333 00:24:34,334 --> 00:24:39,959 I was warned not to mention that evil word "war". 334 00:24:40,126 --> 00:24:42,376 Again and again, we writers are being invited 335 00:24:42,917 --> 00:24:46,709 to stay within this intellectual Garden of Eden. 336 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 And yes, I would also prefer to linger 337 00:24:50,584 --> 00:24:54,209 in the blessed discussion between America and Asia, 338 00:24:54,376 --> 00:24:58,584 as represented here yesterday by two beautiful ladies. 339 00:24:59,126 --> 00:25:01,001 My compliments, Señora Ocampo, 340 00:25:01,459 --> 00:25:04,709 chairwoman of the Argentine PEN Club. 341 00:25:06,917 --> 00:25:08,667 And Madame Sophia Wadia, 342 00:25:08,876 --> 00:25:11,209 delegate from faraway India. 343 00:25:15,292 --> 00:25:17,042 But I must, 344 00:25:17,542 --> 00:25:20,001 to my deep regret, 345 00:25:20,167 --> 00:25:23,542 address you with more substantial and bitter words: 346 00:25:24,501 --> 00:25:26,376 From one congress to the next, 347 00:25:26,542 --> 00:25:30,376 we witness how the number of censored countries 348 00:25:30,959 --> 00:25:32,834 is increasing. 349 00:25:33,084 --> 00:25:35,626 Should we be able to meet again before the war, 350 00:25:35,792 --> 00:25:39,334 this number will have increased again. 351 00:25:39,501 --> 00:25:43,751 Where is the line between literature and politics? 352 00:25:44,251 --> 00:25:48,584 Is it possible that not all of us in this convention hall 353 00:25:48,751 --> 00:25:52,751 are of the same opinion about war? 354 00:25:54,126 --> 00:25:57,793 I speak up, because I feel it is my duty to warn you. 355 00:25:57,959 --> 00:26:03,626 The fate of German-language writers could be your fate tomorrow. 356 00:26:03,792 --> 00:26:05,959 When in a hundred years an historian 357 00:26:06,126 --> 00:26:08,751 mentions a congress of thinkers and artists 358 00:26:09,001 --> 00:26:12,126 that took place in 1936, 359 00:26:12,292 --> 00:26:14,792 he will no longer be able to claim 360 00:26:14,959 --> 00:26:18,917 that this congress remained silent in the face of those dangers 361 00:26:19,126 --> 00:26:23,084 that threatened the intellect and the servants of the intellect. 362 00:26:23,251 --> 00:26:25,376 Thank you for your attention. 363 00:27:03,167 --> 00:27:04,959 Ladies and gentlemen... 364 00:27:06,584 --> 00:27:11,292 I don't believe we're mixing with the dangerous world of politics 365 00:27:11,751 --> 00:27:14,417 when I propose to honor 366 00:27:14,584 --> 00:27:19,917 all those German-language writers who have been forced into exile, 367 00:27:20,667 --> 00:27:24,417 forced to live in a foreign country or have been imprisoned 368 00:27:24,626 --> 00:27:27,334 in a concentration camp. 369 00:27:27,834 --> 00:27:30,542 We think of... 370 00:28:32,626 --> 00:28:38,168 Let us reaffirm our brotherly, profoundly heart-felt sympathy, 371 00:28:39,501 --> 00:28:41,876 and send them courage 372 00:28:42,209 --> 00:28:43,876 and hope. 373 00:29:16,709 --> 00:29:20,667 Before the discussion is continued with Mr. Figueiredo's speech 374 00:29:20,834 --> 00:29:24,501 we will hear the translation of Mr. Ludwig's speech. 375 00:29:24,667 --> 00:29:27,542 Firstly in Spanish, then in French. 376 00:29:30,501 --> 00:29:35,084 Esteemed delegates, I have the honor of speaking to you on behalf of the exiled... 377 00:29:35,542 --> 00:29:39,292 Would you like to attend Madame Ocampo's private banquet? 378 00:29:39,459 --> 00:29:41,667 I have to confirm by noon. 379 00:29:41,876 --> 00:29:44,417 One afternoon in May in 1933, 380 00:29:44,626 --> 00:29:48,292 I had the honor of sharing the fate of my most esteemed contemporaries 381 00:29:48,459 --> 00:29:50,834 on a certain pyre. 382 00:29:51,751 --> 00:29:54,584 I took up my place between Heinrich Heine and Spinoza. 383 00:29:54,792 --> 00:30:02,209 Bahia Province, Brazil January 1941 384 00:30:03,417 --> 00:30:05,167 ...quite different 385 00:30:05,334 --> 00:30:07,501 depending on the region. 386 00:30:07,667 --> 00:30:09,917 They can live for 20 years, 387 00:30:10,084 --> 00:30:12,876 but here they usually last five. 388 00:30:13,042 --> 00:30:15,959 The sugar cane here can live for five years. 389 00:30:16,709 --> 00:30:18,917 We cut it off just above the ground, 390 00:30:19,084 --> 00:30:21,542 the stalk. The stump will sprout again. 391 00:30:21,709 --> 00:30:25,834 And then it takes 12 months for them to look like this. 392 00:30:26,001 --> 00:30:28,584 They cut the stalk and it takes... 393 00:30:28,751 --> 00:30:30,042 12? - 12. 394 00:30:30,209 --> 00:30:33,042 12 months until it's fully grown. 395 00:30:33,584 --> 00:30:36,959 And how... - Yes? 396 00:30:37,126 --> 00:30:39,167 How do you plant them? 397 00:30:39,334 --> 00:30:41,667 That's the easiest part. 398 00:30:42,542 --> 00:30:46,292 We use shoots from the lower section. 399 00:30:46,459 --> 00:30:49,626 They should have two to four knots. 400 00:30:49,792 --> 00:30:51,709 The stalk should have four knots. 401 00:30:52,834 --> 00:30:56,501 You put the shoots in the ground, so they are lightly covered by soil. 402 00:30:56,792 --> 00:30:58,917 You put the stalks in the ground. 403 00:31:01,376 --> 00:31:04,209 Do you know how many shoots we plant per hectare? 404 00:31:05,209 --> 00:31:08,834 He asks if you know how many shoots they plant per hectare. 405 00:31:09,001 --> 00:31:10,292 No. No idea. 406 00:31:12,042 --> 00:31:13,709 About 20,000, I'd say. 407 00:31:15,376 --> 00:31:17,167 Remarkable! 408 00:31:17,542 --> 00:31:19,292 Here. Try it. 409 00:31:21,376 --> 00:31:22,792 It's edible. 410 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 You have to chew it. It's sweet. 411 00:31:25,792 --> 00:31:27,084 Very sweet. 412 00:31:33,459 --> 00:31:36,126 Delicious. Very sweet. 413 00:31:36,709 --> 00:31:38,376 What did I tell you? 414 00:31:41,084 --> 00:31:46,459 Do you know how many pounds of sugar cane a good worker can harvest a day? 415 00:31:59,167 --> 00:32:02,584 He certainly wouldn't work here for long. 416 00:32:03,251 --> 00:32:05,167 Give it another try. 417 00:32:05,334 --> 00:32:07,167 Well, perhaps... 418 00:32:08,376 --> 00:32:09,876 I have no idea. 419 00:32:10,417 --> 00:32:11,501 Stefan, 420 00:32:11,751 --> 00:32:14,126 help me, I'm making a fool of myself. 421 00:32:15,876 --> 00:32:19,584 Vitor, are you all right? - Everything's fine. Don't worry. 422 00:32:19,751 --> 00:32:22,459 Go ahead, I'll get Señor Zweig. 423 00:32:24,459 --> 00:32:25,834 Señor Zweig! 424 00:33:13,834 --> 00:33:15,251 Begone! 425 00:33:33,209 --> 00:33:35,834 Does the Senhora also have children? 426 00:33:36,001 --> 00:33:38,501 No. I don't have children. 427 00:33:41,042 --> 00:33:42,876 I have seven. 428 00:33:44,084 --> 00:33:46,792 The oldest is 17 years old. 429 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 The youngest is two and a half. 430 00:33:51,417 --> 00:33:54,834 We... travel a lot. 431 00:33:55,376 --> 00:33:58,126 It's... difficult with children. 432 00:34:01,251 --> 00:34:03,209 Where do you live? 433 00:34:05,126 --> 00:34:07,876 For five months... we've been traveling. 434 00:34:08,667 --> 00:34:12,292 Three months Rio, Argentina, Uruguay, Venezuela. 435 00:34:13,417 --> 00:34:17,334 My husband holds speeches... does readings. 436 00:34:18,876 --> 00:34:23,334 We have a house in England, but... 437 00:34:24,209 --> 00:34:25,667 the war... 438 00:34:25,834 --> 00:34:27,917 That's why we have to... 439 00:34:28,084 --> 00:34:29,042 leave. 440 00:34:29,876 --> 00:34:33,459 Is the Senhora English? - No, no. German. 441 00:34:33,626 --> 00:34:35,667 But for six years... 442 00:34:36,167 --> 00:34:38,292 no longer in Germany. 443 00:34:38,876 --> 00:34:40,417 Why? 444 00:34:40,584 --> 00:34:42,292 The war. 445 00:34:42,459 --> 00:34:44,376 We are Jews. 446 00:34:47,001 --> 00:34:48,792 Difficult... 447 00:34:50,167 --> 00:34:51,959 Many people... 448 00:34:52,876 --> 00:34:54,667 Many people are... 449 00:34:54,834 --> 00:34:56,626 There is no war here. 450 00:34:57,876 --> 00:35:01,709 You're young. Perhaps you'll have children here. 451 00:35:03,709 --> 00:35:05,001 What's wrong with him? 452 00:35:05,167 --> 00:35:06,584 Sorry, Señora Zweig. 453 00:35:07,376 --> 00:35:09,209 We're very late. 454 00:35:17,042 --> 00:35:18,917 Where were you? 455 00:35:19,084 --> 00:35:23,001 I wrote the telegram to Cata's daughter on behalf of Eisemann. 456 00:35:23,167 --> 00:35:27,334 It's the most inappropriate moment, but I don't know who else to turn to. 457 00:35:30,209 --> 00:35:34,626 We'll call Hanna and Manfred to say we'll be in New York to look after Eva. 458 00:35:34,792 --> 00:35:37,417 We really mustn't miss that plane. 459 00:35:46,126 --> 00:35:48,792 Oh no, Vitor! - I'm fine. 460 00:35:48,959 --> 00:35:50,959 You're fine? - Yes, thank you. 461 00:35:55,792 --> 00:35:57,376 Go straight ahead! 462 00:36:27,251 --> 00:36:28,542 Everything there? 463 00:36:28,709 --> 00:36:31,542 Passports, Brazilian residence permits, 464 00:36:31,792 --> 00:36:33,376 plane tickets, 465 00:36:33,542 --> 00:36:35,417 visas, 466 00:36:35,584 --> 00:36:38,292 fingerprints, photographs, 467 00:36:38,459 --> 00:36:40,042 speech invitations. 468 00:36:40,209 --> 00:36:43,751 Tomorrow we'll get the luggage tickets, the luggage insurance, 469 00:36:43,917 --> 00:36:46,334 and the customs certificate. 470 00:36:47,292 --> 00:36:51,000 Where are we going to get changed? In New York it's minus 15. 471 00:37:16,834 --> 00:37:17,626 Vitor, 472 00:37:18,626 --> 00:37:20,626 can't we drive directly to Recife? 473 00:37:20,917 --> 00:37:22,709 No, that's impossible. 474 00:37:22,959 --> 00:37:24,917 It's a five-hour drive, plus the flights. 475 00:37:25,084 --> 00:37:26,709 Please, don't do that to me. 476 00:37:26,876 --> 00:37:30,334 You know that the mayor wanted to welcome you at the town hall. 477 00:37:30,501 --> 00:37:32,667 He agreed to move it all to the fazenda. 478 00:37:32,917 --> 00:37:34,667 He'll kill me if we don't come. 479 00:37:34,834 --> 00:37:36,959 Not a day goes by without a reception. 480 00:37:37,459 --> 00:37:40,834 So many people every time, it's too much. 481 00:37:41,501 --> 00:37:45,709 But Dos Santos knows my father... - Can we send a telegram from the fazenda? 482 00:37:48,167 --> 00:37:48,917 I don't know. 483 00:37:49,084 --> 00:37:52,542 It's about a visa for a friend from London. It's important! 484 00:37:52,709 --> 00:37:54,751 Cuba's ambassador had promised it, 485 00:37:55,417 --> 00:37:57,167 but he suddenly died. 486 00:37:57,542 --> 00:37:59,376 Now we must ask his daughter. 487 00:38:01,792 --> 00:38:04,792 Perhaps I could talk to de Souza about a Brazilian visa. 488 00:38:05,001 --> 00:38:06,792 Brazil stopped issuing visas to Jews. 489 00:38:07,459 --> 00:38:08,959 Is that true? 490 00:38:12,376 --> 00:38:15,959 We will find someone to send the telegram from Cachoeira. 491 00:38:16,126 --> 00:38:17,376 I'll see to it. 492 00:38:17,542 --> 00:38:19,792 Good. It's off to the mayor's reception we go. 493 00:38:23,167 --> 00:38:26,042 Seriously, I have no idea how we should do it. 494 00:38:26,209 --> 00:38:28,459 Tomorrow, Belem-Trinidad, six and a half hours, 495 00:38:28,709 --> 00:38:30,501 Trinidad-Miami, nine and a half hours. 496 00:38:30,667 --> 00:38:33,209 Then Miami-New York, another nine hours. 497 00:38:33,376 --> 00:38:36,209 But we can't access our luggage. 498 00:38:36,459 --> 00:38:39,876 It's either our winter coats now, or we freeze in New York. 499 00:38:41,209 --> 00:38:44,626 A lovely sight: me in my tropical suit in the New York snow. 500 00:38:46,417 --> 00:38:49,375 I was planning my clown show in New York. 501 00:38:49,542 --> 00:38:51,834 Minus 15 in a thin tropical suit. 502 00:38:53,959 --> 00:38:58,626 Dr. Zweig goes to New York in his tropical suit! At minus 15! 503 00:39:20,167 --> 00:39:22,667 What? Who? - They're here already. 504 00:39:24,876 --> 00:39:27,084 Put your jacket on, Bernardo. 505 00:39:27,959 --> 00:39:29,042 Oh my God. 506 00:39:30,334 --> 00:39:32,959 Are we too early? - No idea. 507 00:39:35,584 --> 00:39:38,209 Stay there for a moment, I'll be right back. 508 00:39:42,376 --> 00:39:44,001 Wait a minute! 509 00:39:44,167 --> 00:39:47,251 No, no, no! Don't give me that "wait a minute!" 510 00:39:47,417 --> 00:39:50,500 None of that "Bernardo!" Not now. 511 00:39:56,001 --> 00:39:57,626 Vitor, come! Vitor! 512 00:39:58,876 --> 00:40:02,209 I said: at the town hall... 513 00:40:02,667 --> 00:40:04,209 Poor man. 514 00:40:05,376 --> 00:40:08,084 I hope he doesn't have a heart attack. 515 00:40:09,751 --> 00:40:13,501 Far too late. Half the guests... Look at this mess. 516 00:40:14,084 --> 00:40:17,292 If we don't move, they might forget about us. 517 00:40:26,709 --> 00:40:29,709 Senhor. How do you do? 518 00:40:30,376 --> 00:40:34,792 We thought you might like a pick-me-up in this heat. 519 00:40:34,959 --> 00:40:36,834 It's almost unbearable. 520 00:40:39,042 --> 00:40:41,042 Does he understand us at all? 521 00:40:41,959 --> 00:40:44,542 Thank you so much, that is very kind of you. 522 00:40:45,459 --> 00:40:48,209 He says "thank you"! 523 00:40:49,376 --> 00:40:53,001 This is a specialty from Bahia, homemade. 524 00:40:56,042 --> 00:40:58,876 Will we cause even more trouble if we get out? 525 00:40:59,042 --> 00:41:02,792 If we want to get to Recife today, we have no other choice. 526 00:41:05,542 --> 00:41:06,667 Claudia! 527 00:41:08,459 --> 00:41:11,042 Look how beautiful she is! How do you do? 528 00:41:11,751 --> 00:41:12,834 Senhor! 529 00:41:14,792 --> 00:41:17,584 Bernardo, you are the mayor. 530 00:41:18,001 --> 00:41:20,084 You can do this. 531 00:41:21,542 --> 00:41:24,959 Don't eat it all at once... - It isn't that bad. 532 00:41:25,126 --> 00:41:27,584 Someone has to tell you, right? 533 00:41:29,042 --> 00:41:31,292 Because it's the truth. 534 00:41:44,417 --> 00:41:46,167 No, not there. 535 00:41:48,084 --> 00:41:50,292 Oh, please! This can't be... 536 00:41:50,751 --> 00:41:53,751 Calm down, Bernardo. Take a deep breath. 537 00:41:55,667 --> 00:41:58,459 Would you sign your book? 538 00:41:58,959 --> 00:42:01,834 Nobody understands women like you do. 539 00:42:02,584 --> 00:42:04,459 Get out of the way. 540 00:42:04,959 --> 00:42:06,917 My dear Senhora Zweig. 541 00:42:09,334 --> 00:42:10,459 Dr. Zweig. 542 00:42:11,709 --> 00:42:15,459 You find me grief-stricken. I am terribly sorry to welcome you like this. 543 00:42:15,626 --> 00:42:17,292 Oh no, I beg you. 544 00:42:17,459 --> 00:42:20,292 We are extremely grateful to you for welcoming us. 545 00:42:20,459 --> 00:42:24,542 We would gladly have visited you at your town hall, but... 546 00:42:24,709 --> 00:42:25,917 At the town hall. 547 00:42:26,834 --> 00:42:29,292 We have to catch our plane in Recife 548 00:42:29,459 --> 00:42:31,959 and it's wonderful that you... 549 00:42:32,126 --> 00:42:33,334 The bus broke down. 550 00:42:33,501 --> 00:42:35,334 It had a flat tire. 551 00:42:35,501 --> 00:42:37,751 The guests won't make it. 552 00:42:37,917 --> 00:42:41,876 The bus had a flat tire. The other guests won't make it. 553 00:42:43,709 --> 00:42:47,792 Please, don't you worry. It doesn't matter where I am. 554 00:42:49,459 --> 00:42:53,042 Brazil is the most beautiful experience I can imagine. 555 00:42:53,209 --> 00:42:56,334 We have already seen and experienced such wonderful things here. 556 00:42:56,501 --> 00:42:59,959 We attended the washing of the church, the Lavagem do Bon Fim. 557 00:43:00,209 --> 00:43:04,001 Europe may be rich in history, but Brazil is the land of the future. 558 00:43:04,167 --> 00:43:08,501 A whole town washing their church, dancing and celebrating. 559 00:43:08,667 --> 00:43:09,917 It was very beautiful. 560 00:43:10,084 --> 00:43:13,959 Yes, the washing of the church, Bernardo. - Very beautiful... 561 00:43:14,167 --> 00:43:15,251 Very beautiful. 562 00:43:15,417 --> 00:43:18,834 Senhor Dos Santos, a photograph, please. May I? 563 00:43:19,001 --> 00:43:21,876 Of course, Pedro. Claudia? 564 00:43:22,584 --> 00:43:23,584 Ready. 565 00:43:23,751 --> 00:43:24,834 Go ahead! 566 00:43:26,584 --> 00:43:28,501 That's it. - One more. 567 00:43:28,667 --> 00:43:31,709 Perfect. Just one more. 568 00:43:32,417 --> 00:43:33,501 Done. Thank you. 569 00:43:33,667 --> 00:43:37,501 And now, please allow me to address a few words to you. 570 00:43:37,667 --> 00:43:38,376 Please do. 571 00:43:38,584 --> 00:43:40,001 Have a seat, please. 572 00:43:40,209 --> 00:43:42,292 Please. - Please... 573 00:43:43,126 --> 00:43:44,001 Vitor! 574 00:43:45,626 --> 00:43:47,376 The telegram. - Yes. 575 00:43:47,542 --> 00:43:49,209 There are two. 576 00:43:51,501 --> 00:43:55,084 The addresses are here. - All right. 577 00:43:55,626 --> 00:43:59,001 Maria will take the first car to Cachoeira and send them. 578 00:44:01,417 --> 00:44:02,251 Come. 579 00:44:02,501 --> 00:44:05,959 Dr. Zweig's telegrams. They're urgent. 580 00:44:06,584 --> 00:44:07,751 Thank you. 581 00:44:11,126 --> 00:44:11,876 Claudia! 582 00:44:15,917 --> 00:44:17,042 "Brazil, 583 00:44:18,501 --> 00:44:20,626 it is the land of the future." 584 00:44:21,417 --> 00:44:23,667 These words I just heard from the mouth 585 00:44:23,834 --> 00:44:27,042 of the greatest writer of our time, 586 00:44:27,417 --> 00:44:31,251 who wrote so impressively 587 00:44:31,501 --> 00:44:34,042 about Erasmus, 588 00:44:34,209 --> 00:44:37,084 Maria Stuart, and Fouché. 589 00:44:38,417 --> 00:44:41,042 We have the great honor of welcoming 590 00:44:41,209 --> 00:44:43,959 Stefan Zweig and his honorable wife. 591 00:44:50,084 --> 00:44:51,709 Please come over here. 592 00:44:58,792 --> 00:45:02,334 Welcome, Senhora Zweig. 593 00:45:02,501 --> 00:45:03,792 Thank you. 594 00:45:03,959 --> 00:45:05,792 Thank you very much. 595 00:45:06,542 --> 00:45:07,959 You are welcome. 596 00:45:09,376 --> 00:45:11,417 We all know: 597 00:45:11,584 --> 00:45:15,042 In Europe, war is being waged. And that is terrible. 598 00:45:16,167 --> 00:45:18,626 But despite all the horror 599 00:45:18,792 --> 00:45:21,334 that every single war causes, 600 00:45:21,501 --> 00:45:25,626 I have succeeded today in finding some positive in it: 601 00:45:25,917 --> 00:45:28,876 This January 18th, 1941, 602 00:45:29,751 --> 00:45:32,959 will go down in the annals of Cachoeira. 603 00:45:33,126 --> 00:45:36,251 Because our sugar cane, our homeland, 604 00:45:36,417 --> 00:45:41,417 will be immortalized in a book about Brazil by Stefan Zweig. 605 00:45:42,167 --> 00:45:45,792 How wonderful! Wonderful! 606 00:45:47,542 --> 00:45:48,417 That is why... 607 00:45:49,667 --> 00:45:52,292 we would also like to give you a present, 608 00:45:52,792 --> 00:45:55,834 a present from your homeland, 609 00:45:56,001 --> 00:45:59,042 a musical memory, if you will. 610 00:46:01,876 --> 00:46:04,376 Until peace returns to your country 611 00:46:04,542 --> 00:46:09,251 and enables you and your honorable wife to return safely 612 00:46:11,001 --> 00:46:12,042 to Austria. 613 00:46:14,626 --> 00:46:18,001 Because, as an old Brazilian saying goes: 614 00:46:18,417 --> 00:46:22,084 "He who has no country shall have no future." 615 00:46:23,959 --> 00:46:25,334 Music! 616 00:46:44,917 --> 00:46:47,751 Vitor, the flowers are heavy. 617 00:46:50,584 --> 00:46:51,792 Thank you. 618 00:47:58,459 --> 00:48:05,626 New York City, USA January 1941 619 00:48:16,209 --> 00:48:17,834 I don't believe it. 620 00:48:18,126 --> 00:48:20,001 What did you say? 621 00:48:23,376 --> 00:48:24,792 Stefan? 622 00:48:31,834 --> 00:48:33,917 It really is Landsberg. 623 00:48:34,084 --> 00:48:36,626 Emil Landsberg, would you believe that? 624 00:48:36,792 --> 00:48:40,709 A man who detests my work, who harmed me every way he could. 625 00:48:40,876 --> 00:48:42,167 Now, don't exaggerate. 626 00:48:42,334 --> 00:48:44,459 I invite him to a preview of "Jeremias", 627 00:48:44,626 --> 00:48:46,667 because I'm stupid enough to ask his opinion, 628 00:48:46,834 --> 00:48:49,751 and he shares it with all of Vienna before the opening night. 629 00:48:49,917 --> 00:48:53,126 That's half a lifetime ago. - So what? 630 00:48:53,292 --> 00:48:57,501 Did he ever apologize? Or even mention it in this letter? 631 00:48:58,126 --> 00:49:00,667 And he wants me, of all people, to get him a US visa? 632 00:49:12,459 --> 00:49:14,001 Emil Landsberg? 633 00:49:15,792 --> 00:49:17,542 He never knew "all of Vienna". 634 00:49:18,167 --> 00:49:19,875 Unlike you. 635 00:49:20,501 --> 00:49:23,417 And I doubt that has changed. 636 00:49:23,584 --> 00:49:28,667 Or he wouldn't have to humble himself to ask you, of all people, for help. 637 00:49:55,001 --> 00:49:58,167 Every visa requires an affidavit. 638 00:49:58,334 --> 00:50:03,209 And that is no longer something you ask a distant acquaintance for. 639 00:50:07,001 --> 00:50:09,376 I can't believe I'm having to justify myself. 640 00:50:09,542 --> 00:50:12,209 And I can't believe that you actually reproach 641 00:50:12,376 --> 00:50:15,459 someone in Landsberg's situation for a 25 year old insult. 642 00:50:15,626 --> 00:50:18,126 Someone in Landsberg's situation? 643 00:50:18,292 --> 00:50:21,292 Everyone left in Europe is in Landsberg's situation. 644 00:50:21,459 --> 00:50:25,584 What in God's name do you ask from me? - Nothing. 645 00:50:32,792 --> 00:50:37,251 Lucka, Masereel, the Ullmanns, Berta, they all need help. 646 00:50:37,959 --> 00:50:40,084 That's just the letters you gave me. 647 00:50:40,751 --> 00:50:44,376 Ben's coming now. How big is the pile of letters sent to my publisher? 648 00:50:44,584 --> 00:50:47,001 I've been in New York for four days. What can I do? 649 00:50:48,459 --> 00:50:52,334 People are asking you for help, because you can afford it. 650 00:50:52,501 --> 00:50:54,167 Because you're a man of influence. 651 00:50:54,334 --> 00:50:58,584 Know how hard it was to get Landauer and Landshoff Argentine visas? 652 00:50:58,751 --> 00:51:03,126 At every stop in South America, I sat up all night writing letters, begging. 653 00:51:03,292 --> 00:51:06,334 I pestered the Cuban ambassador's daughter, 654 00:51:06,501 --> 00:51:08,501 at her father's funeral for Eisemann! 655 00:51:08,667 --> 00:51:11,292 All those ambassadors: Chermont, Mello Franco... 656 00:51:11,501 --> 00:51:12,792 they pull strings for me. 657 00:51:12,959 --> 00:51:17,209 And I have to ask myself, is there a single invitation I can turn down? - Nonsense! 658 00:51:17,459 --> 00:51:21,001 No, I only have transit papers myself. I'm only "tolerated". 659 00:51:21,167 --> 00:51:23,209 You aren't begging for them. 660 00:51:23,542 --> 00:51:26,209 You ask what's necessary, like everyone else. Erika Mann, 661 00:51:26,501 --> 00:51:31,793 Hermann Kesten... - Can I stamp a special visa myself? 662 00:51:31,959 --> 00:51:35,167 Every ambassador is doing me a personal favor. 663 00:51:35,334 --> 00:51:38,584 Then they parade me from reception to reception. 664 00:51:39,334 --> 00:51:43,334 Because they still think I'm a world-famous writer. But I was buried long ago. 665 00:51:43,501 --> 00:51:46,334 Just two legs sticking out of the ground. - Fine. 666 00:51:46,584 --> 00:51:51,792 I don't know Chermont and Mello Franco, but it clearly seems they want to help. 667 00:51:52,292 --> 00:51:54,792 Without you, they wouldn't know who to help. 668 00:51:54,959 --> 00:51:56,876 What makes you think you're pestering them? 669 00:51:57,042 --> 00:51:59,209 What makes me think that? 670 00:51:59,376 --> 00:52:01,751 I don't think that. I know it. 671 00:52:02,501 --> 00:52:05,292 Because it's all too much, it's out of proportion. 672 00:52:05,459 --> 00:52:08,917 Half a continent would flee to a different one if they could. 673 00:52:09,126 --> 00:52:11,001 I know that. I don't live on the moon. 674 00:52:14,792 --> 00:52:16,750 But you're not alone here. 675 00:52:16,917 --> 00:52:20,042 Perhaps you were in South America, but here... 676 00:52:20,209 --> 00:52:22,376 Take Maggie Shapiro. 677 00:52:22,542 --> 00:52:26,459 She stayed with us once during the Salzburg Festival 678 00:52:26,626 --> 00:52:31,042 and for the last six weeks, she has insisted we stay here in her apartment. 679 00:52:31,959 --> 00:52:34,459 I have no idea where she's staying herself! 680 00:52:34,626 --> 00:52:39,001 Here in New York there's a growing number of people who want to help... 681 00:52:39,209 --> 00:52:43,501 I need to get out of the city, I want to live in seclusion in the country. 682 00:52:54,876 --> 00:52:57,126 Your birthday, right? 683 00:52:58,001 --> 00:52:59,126 Not quite. 684 00:52:59,917 --> 00:53:01,042 No? 685 00:53:01,209 --> 00:53:04,167 That was our summer celebration after you married me. 686 00:53:05,084 --> 00:53:10,126 Just for two people like the Ullmanns, you need 7,000 dollars as guarantee. 687 00:53:10,292 --> 00:53:12,917 Who would grant that kind of money? 688 00:53:13,084 --> 00:53:17,584 You can ask a friend once, just like I asked Sholem Asch for you. 689 00:53:17,751 --> 00:53:20,084 But acquaintances? Who? 690 00:53:20,876 --> 00:53:24,667 I was in South America for four months. Who can I turn to? 691 00:53:26,209 --> 00:53:28,751 I'm counting every cent myself. 692 00:53:29,959 --> 00:53:32,334 Yes, not every cent, but every quarter. 693 00:53:32,501 --> 00:53:35,001 Things are lost, in England as well. 694 00:53:35,959 --> 00:53:39,709 90 percent of everything I owned has been destroyed. 695 00:53:43,709 --> 00:53:49,042 It'd work with Masereel and Friedenthal. They'd be able to look after themselves. 696 00:53:49,209 --> 00:53:53,709 But Lucka? He's in his mid-sixties and is yet to publish a single book. 697 00:53:54,417 --> 00:53:57,584 The Ullmanns are coming with just the shirts on their backs. 698 00:53:57,751 --> 00:54:00,001 Then the affidavit will take effect, 699 00:54:00,167 --> 00:54:02,959 and we'll have to pay for years. 700 00:54:03,917 --> 00:54:06,001 From Rieger and Victor... 701 00:54:08,334 --> 00:54:10,292 I haven't heard a thing. 702 00:54:11,876 --> 00:54:15,417 I send money to Victor, not knowing if he's still alive. 703 00:54:19,209 --> 00:54:21,376 I can't go on like this. 704 00:54:22,542 --> 00:54:24,417 I need a break from visas and affidavits. 705 00:54:24,584 --> 00:54:26,626 Why can't you accept that? 706 00:54:26,792 --> 00:54:30,167 I have to work. I wrote to you from Rio, pleading. 707 00:54:30,334 --> 00:54:31,959 What are you trying to tell me? 708 00:54:32,667 --> 00:54:34,459 I accept it. 709 00:54:36,126 --> 00:54:39,251 I accept all of your needs. 710 00:54:39,417 --> 00:54:42,626 I don't tell anybody which hotel you're in, 711 00:54:42,792 --> 00:54:44,792 or that you're here at all, and since when. 712 00:54:44,959 --> 00:54:47,126 I haven't even told Zuckmayer. 713 00:54:47,876 --> 00:54:52,834 I accept that even I have to wait a week to meet you. 714 00:54:53,001 --> 00:54:55,709 After not seeing each other for nine months. 715 00:54:55,876 --> 00:54:58,751 After crossing the Pyrenees on foot. 716 00:54:59,501 --> 00:55:02,001 Nine months, Stefan. 717 00:55:02,167 --> 00:55:06,042 The longest we've been apart since we've known each other. 718 00:55:06,626 --> 00:55:09,126 The longest months in my life. 719 00:55:09,292 --> 00:55:12,126 So full of fear and anguish 720 00:55:12,667 --> 00:55:15,001 that I became a different person. 721 00:55:16,459 --> 00:55:21,209 You don't know how often I thought that I'd never see my children again. 722 00:55:21,376 --> 00:55:24,167 How often we struggled separately to pull through, 723 00:55:24,334 --> 00:55:27,334 that one of them might not make it. 724 00:55:28,209 --> 00:55:31,042 You don't know how often I asked myself 725 00:55:31,209 --> 00:55:34,209 if I'd ever see you again. - Yes, I do know that. 726 00:55:34,417 --> 00:55:36,959 No, you don't know, Stefan. 727 00:55:37,126 --> 00:55:41,667 You don't know what it's like to be on the quay in Marseille with 2000 people 728 00:55:41,834 --> 00:55:46,876 and to be on Eleanor Roosevelt's list, thanks to you. Among the chosen few. 729 00:55:47,709 --> 00:55:50,209 Julien and Lucienne waved from afar. 730 00:55:51,334 --> 00:55:53,834 God only knows where they are now. 731 00:55:54,751 --> 00:55:58,334 I couldn't even say goodbye. It was too crowded. 732 00:55:59,501 --> 00:56:00,834 Please, calm down. 733 00:56:01,001 --> 00:56:03,501 The train station in Paris was so crowded, 734 00:56:03,709 --> 00:56:06,084 you couldn't even put your bag on the ground. 735 00:56:06,292 --> 00:56:10,084 Alix wanted to return to Rue de Grenelle. 736 00:56:10,251 --> 00:56:14,001 We were a hair's breadth from going back. 737 00:56:14,167 --> 00:56:16,334 And that very evening, the Gestapo came by. 738 00:56:17,376 --> 00:56:21,001 Not in Croissy, on Rue de Grenelle. 739 00:56:21,167 --> 00:56:24,001 We saved our skin, time and again. 740 00:56:28,126 --> 00:56:32,792 And then this elevator at the embassy opens and there you are. 741 00:56:33,834 --> 00:56:35,251 By coincidence, 742 00:56:35,417 --> 00:56:39,542 in the middle of New York, one of seven million people... 743 00:56:39,709 --> 00:56:41,626 You, of all people. 744 00:56:41,792 --> 00:56:42,959 And you tell me... 745 00:56:43,126 --> 00:56:45,459 I shouldn't see you for a week, 746 00:56:45,626 --> 00:56:47,584 so you can recover from South America. 747 00:56:49,417 --> 00:56:51,626 And I accept it. 748 00:56:52,709 --> 00:56:55,209 I wait until yesterday to call you. 749 00:56:56,501 --> 00:57:00,084 But these letters from people asking for your help, 750 00:57:01,167 --> 00:57:02,959 I can't spare you those. 751 00:57:03,501 --> 00:57:07,042 They were sent to me because nobody has your address. 752 00:57:08,709 --> 00:57:11,459 If you want to rid yourself of them, 753 00:57:13,501 --> 00:57:15,876 you'll have to do it yourself. 754 00:57:19,959 --> 00:57:20,792 Fritzi... 755 00:57:22,042 --> 00:57:23,084 That'll be Lotte. 756 00:57:24,334 --> 00:57:28,459 Oh yes, of course. Then open it yourself. 757 00:57:42,209 --> 00:57:44,042 You have to press the buzzer. 758 00:58:08,709 --> 00:58:10,292 Schuschu! 759 00:58:11,751 --> 00:58:14,209 He made it all the way to New York. 760 00:58:16,084 --> 00:58:19,751 Alix. - The keys are in my pocket, but... 761 00:58:20,751 --> 00:58:22,917 We'll catch our death out here. 762 00:58:24,251 --> 00:58:25,501 Come, Schuschu. 763 00:58:39,126 --> 00:58:41,709 So good to see you again, safe and sound. 764 00:58:42,501 --> 00:58:43,542 Yes. 765 00:58:43,709 --> 00:58:44,834 Alix! 766 00:58:45,292 --> 00:58:46,751 Coming! 767 00:58:57,709 --> 00:59:01,709 I couldn't find Marillenschnaps, Mom. I even went to the Essex Street Market. 768 00:59:01,876 --> 00:59:03,334 You're crazy. 769 00:59:09,126 --> 00:59:10,334 Want some coffee? 770 00:59:10,501 --> 00:59:12,959 It's so slippery out there, Mom. 771 00:59:17,626 --> 00:59:18,834 Come, Schuschu. 772 00:59:24,084 --> 00:59:26,417 My God, there's still more. 773 00:59:26,584 --> 00:59:30,626 Give them to me... Alix, you're like my father. 774 00:59:30,792 --> 00:59:34,084 Someone asks for a pound of apples and you bring a crate. 775 00:59:37,001 --> 00:59:39,084 Want to give him this? - What is it? 776 00:59:39,251 --> 00:59:41,084 What's this? Schuschu, what's this? 777 00:59:41,417 --> 00:59:42,834 Sausage. 778 00:59:46,667 --> 00:59:48,376 And where is Madame? 779 00:59:51,417 --> 00:59:54,334 She's looking after her little niece. 780 00:59:54,501 --> 00:59:58,834 She'll be here shortly. If the trains are still running. 781 00:59:59,001 --> 01:00:00,126 Well? 782 01:00:00,584 --> 01:00:01,876 What do I have here? 783 01:00:02,042 --> 01:00:03,834 I'm going to pick up Herbert. 784 01:00:04,626 --> 01:00:07,501 You're going to Columbia in this weather? 785 01:00:10,459 --> 01:00:12,251 You shouldn't be running after him. 786 01:00:27,751 --> 01:00:31,334 I'm picking up my husband from work. See you around. 787 01:00:31,501 --> 01:00:32,834 Oh, yes. 788 01:00:33,917 --> 01:00:36,417 You're married ladies now. 789 01:00:37,042 --> 01:00:41,542 Yes, just before Herbert and Karl went to military camp. 790 01:00:43,917 --> 01:00:45,917 I hope I'll get to meet him. 791 01:00:46,084 --> 01:00:46,917 Certainly. 792 01:00:47,542 --> 01:00:50,751 Without you he wouldn't even be here. None of us would. 793 01:00:52,292 --> 01:00:53,876 Who can be sure? 794 01:00:56,126 --> 01:00:59,168 Besides, you know Herbert from when he was this big. 795 01:00:59,417 --> 01:01:01,626 I know Alix's husband from when he was this big? 796 01:01:01,792 --> 01:01:03,709 Yes, of course. Herbert. 797 01:01:05,126 --> 01:01:06,584 Schuschu! - Get away! 798 01:01:08,251 --> 01:01:10,251 I wrote to you about him. 799 01:01:10,417 --> 01:01:13,084 The son of the Stoercks who died in that avalanche. 800 01:01:13,876 --> 01:01:17,459 He lived with us for half a year, don't you remember? 801 01:01:17,709 --> 01:01:20,417 That wild boy who kept hurting himself? - Exactly. 802 01:01:22,334 --> 01:01:23,792 All right... 803 01:01:26,792 --> 01:01:28,709 Go in there. 804 01:01:28,876 --> 01:01:29,959 Down. 805 01:01:34,459 --> 01:01:36,667 I'll take a piece for Herbert. 806 01:01:37,834 --> 01:01:40,251 Wrap it up. There's paper in the kitchen. 807 01:01:45,084 --> 01:01:47,209 Still like when she was 15. 808 01:01:51,167 --> 01:01:53,542 You underestimate her, Stefan. 809 01:01:53,709 --> 01:01:55,917 You've always underestimated my daughters. 810 01:01:56,084 --> 01:02:00,084 You did it before we married, and still do after our divorce. 811 01:02:03,001 --> 01:02:06,501 When it was clear that Suse and I couldn't return from France, 812 01:02:06,667 --> 01:02:11,167 Alix cleared out the Salzburg house in no time. 813 01:02:11,334 --> 01:02:13,667 She packed everything up and stored it away. 814 01:02:13,834 --> 01:02:18,209 The first editions you dedicated to me, your letters, photographs. 815 01:02:18,376 --> 01:02:22,459 Without Alix, absolutely nothing would have been saved. 816 01:02:23,584 --> 01:02:27,334 And then she packed my favorite things in her backpack. 817 01:02:27,501 --> 01:02:30,792 Nobody was allowed to help her carry it. Quite the opposite. 818 01:02:30,959 --> 01:02:35,792 For the wailing Alma Werfel she lugged a suitcase of Mahler's music. 819 01:02:38,042 --> 01:02:40,001 Are you even listening? 820 01:02:42,792 --> 01:02:44,251 Are you worried? 821 01:02:44,751 --> 01:02:46,292 Worried about what? 822 01:02:46,459 --> 01:02:47,542 Lotte. 823 01:02:48,209 --> 01:02:49,334 No. 824 01:02:54,084 --> 01:02:55,709 Then what's wrong? 825 01:02:55,876 --> 01:02:58,126 I keep thinking about Julien and Lucienne. 826 01:02:59,792 --> 01:03:03,376 The nightmare you described. All those people... 827 01:03:05,001 --> 01:03:06,792 Why weren't they on the list? 828 01:03:07,126 --> 01:03:09,209 We don't know for certain. 829 01:03:10,376 --> 01:03:13,292 I see them in their summer house. 830 01:03:14,751 --> 01:03:17,126 Our last outing to Picpus. 831 01:03:17,751 --> 01:03:19,084 To the evil nuns. 832 01:03:19,251 --> 01:03:21,834 They weren't evil. We disturbed them on a Sunday. 833 01:03:22,251 --> 01:03:24,667 They treated us like a pack of thieves. 834 01:03:26,876 --> 01:03:28,459 Those two... 835 01:03:30,251 --> 01:03:33,209 Then I see them in that crush of people in Marseille, 836 01:03:33,376 --> 01:03:35,292 like two lost children. 837 01:03:36,417 --> 01:03:37,626 I'm sorry, Stefan, 838 01:03:39,167 --> 01:03:42,417 I just blurted it out... - No, no. 839 01:03:44,584 --> 01:03:46,126 On the contrary. 840 01:03:46,876 --> 01:03:48,584 It's just... 841 01:03:50,251 --> 01:03:52,042 this magnitude... 842 01:03:55,751 --> 01:03:58,334 this horrific magnitude. 843 01:04:08,209 --> 01:04:10,209 I think of Roth often now. 844 01:04:11,751 --> 01:04:12,917 So do I. 845 01:04:14,834 --> 01:04:18,417 Scheyer is probably on the other side, too. 846 01:04:19,751 --> 01:04:21,792 Rieger, Victor... 847 01:04:23,917 --> 01:04:25,959 Maybe they're all dead. 848 01:04:33,126 --> 01:04:34,876 Sometimes I envy them. 849 01:04:40,334 --> 01:04:41,959 Can I do anything for you? 850 01:04:50,792 --> 01:04:52,876 It is so good to see you. 851 01:04:59,292 --> 01:05:01,501 Would you like some coffee? 852 01:05:01,667 --> 01:05:04,417 My liver is black enough for today. 853 01:05:05,334 --> 01:05:06,376 Cake? 854 01:05:09,626 --> 01:05:11,501 I'd love a little chamber. 855 01:05:12,084 --> 01:05:14,126 A table for writing. 856 01:05:14,667 --> 01:05:17,709 I won't come out, and you won't let anyone in. 857 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Let me in, Schuschu. 858 01:05:41,501 --> 01:05:43,542 There, there. 859 01:05:44,251 --> 01:05:46,709 Hi there, mother-in-law. - Hello, Karl. 860 01:05:46,876 --> 01:05:50,834 Look, Mom. We met at the front door. 861 01:05:52,417 --> 01:05:53,501 Hello, Mrs. Zweig. 862 01:05:58,959 --> 01:06:00,584 Hello... 863 01:06:00,751 --> 01:06:02,084 Mrs. Zweig. 864 01:06:03,417 --> 01:06:07,792 Hello, Lotte. Nice to meet you. - Nice to meet you, too. - Come in. 865 01:06:09,084 --> 01:06:10,834 These are for you. 866 01:06:11,792 --> 01:06:14,251 Dr. Zweig, Karl Hoeller. 867 01:06:14,542 --> 01:06:18,792 It is an honor. - Not so formal. Nice to meet you. 868 01:06:19,376 --> 01:06:21,292 In this cold weather... 869 01:06:22,001 --> 01:06:24,292 ...a bit of color always helps. 870 01:06:25,917 --> 01:06:28,501 How's your little niece? 871 01:06:29,334 --> 01:06:33,001 The home is run with loving care. - Nice to hear that. 872 01:06:33,251 --> 01:06:37,792 The Schaeffers' home is a godsend. They're educated, upstanding people. 873 01:06:38,001 --> 01:06:40,834 Yes, they... - Schuschu, it's your own fault. 874 01:06:41,001 --> 01:06:43,001 Off you go. 875 01:06:44,251 --> 01:06:46,501 The Schaeffers are doing their best. - But? 876 01:06:46,667 --> 01:06:49,292 And they're Lutherans! - That's a godsend? 877 01:06:49,834 --> 01:06:52,626 They left Germany out of protest, not necessity. 878 01:06:52,792 --> 01:06:55,876 Coffee, everyone? - Yes. Add some hot water. 879 01:07:03,834 --> 01:07:05,292 Eva is homesick. 880 01:07:07,126 --> 01:07:10,042 She's only 11 and hardly eats a thing. 881 01:07:10,209 --> 01:07:13,042 Or tea, perhaps? - Make her a fennel tea. 882 01:07:13,209 --> 01:07:16,042 Tea with rum, that would be perfect now. 883 01:07:16,209 --> 01:07:17,376 Karl! 884 01:07:17,542 --> 01:07:19,667 You can't just... 885 01:07:19,834 --> 01:07:23,209 Excuse me, the place looks terrible. - Don't be silly. 886 01:07:23,417 --> 01:07:26,334 It's how a "honeymoon suite" should look. - Yes. 887 01:07:27,001 --> 01:07:29,084 Our honeymoon suite... 888 01:07:31,584 --> 01:07:34,709 We didn't think we would find anything suitable in New York. 889 01:07:34,876 --> 01:07:40,084 But when we saw this place... - To heck with the Waldorf Astoria. 890 01:07:42,834 --> 01:07:44,959 "On one of the coldest nights of the year. 891 01:07:45,126 --> 01:07:49,417 Our European air is not just turning cold, 892 01:07:49,626 --> 01:07:51,084 but also suffocating, 893 01:07:51,251 --> 01:07:55,168 and I'd like nothing better than to up sticks tomorrow. 894 01:07:55,334 --> 01:07:58,251 But, may the miller's joy be wandering, 895 01:07:58,417 --> 01:08:00,542 what if there's no place for him to go?" 896 01:08:01,542 --> 01:08:04,876 I didn't want to interrupt. - You didn't. 897 01:08:06,792 --> 01:08:09,209 "Pure necessity seizes us by the collar. 898 01:08:09,376 --> 01:08:13,084 And now that it's tugging at that notorious last shirt on my back, 899 01:08:13,251 --> 01:08:15,584 I catch myself thinking 900 01:08:15,751 --> 01:08:19,542 that there might be a reason for all that has happened to us. 901 01:08:20,042 --> 01:08:23,042 Then we could call it fate and surrender to it, 902 01:08:23,209 --> 01:08:26,834 we could place our hands on our laps or above our heads, 903 01:08:27,001 --> 01:08:28,376 and accept what comes, 904 01:08:28,917 --> 01:08:31,334 and the whole struggle would come to an end. 905 01:08:31,501 --> 01:08:32,709 Even if I try..." 906 01:08:35,084 --> 01:08:36,626 I'll get it. 907 01:08:37,584 --> 01:08:41,417 "I am unable to recognize the slightest reason for any of this 908 01:08:41,584 --> 01:08:43,084 on the political horizon. 909 01:08:43,459 --> 01:08:46,751 So I must continue the unequal battle against our persecutors, 910 01:08:47,292 --> 01:08:49,542 against poverty, neglect 911 01:08:49,709 --> 01:08:54,001 and, most difficult of all, against my pride and my self-esteem. 912 01:08:54,751 --> 01:08:58,667 Thus, I stand before you as a beggar, asking for help. 913 01:08:58,834 --> 01:09:00,042 Ehrenstein." 914 01:09:02,334 --> 01:09:04,667 You're right, Fritzi. 915 01:09:05,209 --> 01:09:07,167 What is my work, 916 01:09:07,334 --> 01:09:11,667 what is anything compared to this reality? 917 01:09:23,751 --> 01:09:25,501 Who is Ehrenstein? 918 01:09:29,959 --> 01:09:31,542 An old friend. 919 01:10:33,167 --> 01:10:35,084 Give that to me. 920 01:10:37,917 --> 01:10:40,042 I didn't congratulate you on your marriage. 921 01:10:40,209 --> 01:10:43,251 Doesn't matter. I didn't congratulate you either. 922 01:10:44,167 --> 01:10:46,584 No, I... I wouldn't expect that. 923 01:10:55,209 --> 01:10:56,792 I'm happy for you. 924 01:10:56,959 --> 01:10:58,417 And for Stefan. 925 01:11:00,209 --> 01:11:01,292 Really. 926 01:11:01,459 --> 01:11:05,501 Everything all right? - Everything's all right, thank you. 927 01:11:13,167 --> 01:11:15,459 That's the man who helped us. 928 01:11:35,792 --> 01:11:37,626 Won't you take a seat? 929 01:11:49,209 --> 01:11:52,792 Ben could write an invitation to Julien. 930 01:11:52,959 --> 01:11:56,542 Then they'd get on the list. - Tell him then. 931 01:11:56,876 --> 01:11:58,417 Glass of water? 932 01:12:02,834 --> 01:12:04,751 Go get a damp towel. 933 01:12:05,334 --> 01:12:07,417 Thanks, but it won't help. 934 01:12:09,334 --> 01:12:11,709 This radiator air is poison for asthma. 935 01:12:11,876 --> 01:12:13,667 New York is poison, like London. 936 01:12:14,334 --> 01:12:17,709 And also coming from the tropics to minus 20 degrees. 937 01:12:20,251 --> 01:12:21,626 I have... 938 01:12:22,751 --> 01:12:26,751 a mission here... what I must give... 939 01:12:28,584 --> 01:12:30,917 bread... and salt. 940 01:12:38,834 --> 01:12:41,876 "For well-being, 941 01:12:42,376 --> 01:12:44,042 for settle... 942 01:12:44,292 --> 01:12:45,167 settle... 943 01:12:45,334 --> 01:12:46,542 ness? 944 01:12:47,292 --> 01:12:50,459 Settledness. - Settledness! 945 01:12:50,959 --> 01:12:55,042 For commune... communality." 946 01:13:11,251 --> 01:13:14,584 Anybody mind if I put it on? - Of course not. 947 01:13:50,501 --> 01:13:53,209 That's why people like to come to you. 948 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Interesting. 949 01:14:23,001 --> 01:14:23,917 Sorry? 950 01:14:26,376 --> 01:14:28,126 You have to help me 951 01:14:28,292 --> 01:14:32,626 dig up my lost memories for my self-portrayal. 952 01:14:33,042 --> 01:14:34,751 You're writing an autobiography? 953 01:14:48,501 --> 01:14:51,001 I just had it repaired. 954 01:14:52,126 --> 01:14:54,293 I think it will be a decent book. 955 01:15:09,042 --> 01:15:12,084 The German and French versions could be printed in Brazil. 956 01:15:12,334 --> 01:15:15,667 And the English version? Is Cassel doing it? 957 01:15:16,584 --> 01:15:18,292 The bookbinder's was bombed. 958 01:15:18,501 --> 01:15:20,667 What? And your house in Bath? 959 01:15:21,001 --> 01:15:23,001 The Balzac's still there, 2,000 pages of notes. 960 01:15:23,209 --> 01:15:25,334 But Stefan... - You don't get the problem. 961 01:15:25,584 --> 01:15:28,584 How can I get 40 books and all my notes past the censors? 962 01:15:28,834 --> 01:15:30,667 Try! - There's always a way. 963 01:15:30,917 --> 01:15:33,501 Hanna could send it, Eva's mother. - Exactly. 964 01:15:33,959 --> 01:15:41,126 Petropolis, Brazil November 1941 965 01:16:02,876 --> 01:16:04,292 Mr. Zweig? 966 01:16:05,209 --> 01:16:06,709 Dr. Zweig! 967 01:16:08,501 --> 01:16:09,917 Dr. Zweig! 968 01:16:10,834 --> 01:16:12,876 I thought it was you. 969 01:16:15,084 --> 01:16:16,584 Excuse me... 970 01:16:19,417 --> 01:16:21,292 Please help me. 971 01:16:21,459 --> 01:16:22,876 Is everything all right? 972 01:16:23,292 --> 01:16:25,292 Wait, I'll come down to you. 973 01:16:46,917 --> 01:16:48,042 Mr. Feder! 974 01:16:49,334 --> 01:16:51,001 What are you doing here? 975 01:16:51,167 --> 01:16:55,251 I wanted to catch the bus to Rio. Erna and I are moving here in three days. 976 01:16:56,251 --> 01:16:57,751 Really? - Yes. 977 01:16:58,334 --> 01:17:01,042 Forgot my glasses, fool that I am. I have to go back. 978 01:17:01,209 --> 01:17:02,917 We'll be neighbors. Wonderful! 979 01:17:03,709 --> 01:17:06,167 How nice to see you. How are you? 980 01:17:06,959 --> 01:17:08,876 Nice to see you too. 981 01:17:09,042 --> 01:17:12,251 So you live here in this neighborhood? 982 01:17:12,751 --> 01:17:15,917 Not exactly. A bit further on. I was just... 983 01:17:16,584 --> 01:17:19,876 Remember what Simon said when you moved to Paris? 984 01:17:20,042 --> 01:17:23,417 "The entire Kurfürstendamm is pouring over Paris." 985 01:17:23,584 --> 01:17:26,917 Now they're all pouring over Petropolis. 986 01:17:27,084 --> 01:17:28,751 You're a start at least. 987 01:17:28,917 --> 01:17:30,626 Are you going up too? 988 01:17:30,792 --> 01:17:32,834 Why not? 989 01:17:33,751 --> 01:17:37,292 I don't know when the next bus leaves for Rio. 990 01:17:37,459 --> 01:17:39,709 I have to meet de Souza at three. 991 01:17:40,251 --> 01:17:43,876 The next no. 4 bus leaves at 10:30. So you have time. 992 01:17:44,042 --> 01:17:47,876 Where was your apartment in Berlin by the way? 993 01:17:48,042 --> 01:17:51,667 Leipziger Straße 3, between Wilhelmstraße and Potsdamer Platz. 994 01:17:51,834 --> 01:17:53,334 Yes, of course. 995 01:17:53,792 --> 01:17:56,542 I vaguely remember. - And now... 996 01:17:56,709 --> 01:18:00,834 we are moving here, at the end of that lane. 997 01:18:02,959 --> 01:18:05,709 It wasn't easy to find something affordable. 998 01:18:05,876 --> 01:18:09,417 The rent for emigrants is going up, even in Petropolis. 999 01:18:09,584 --> 01:18:13,501 Why didn't you say? We could have helped. - I beg you. 1000 01:18:15,251 --> 01:18:18,626 Sorry, but I have to... - I'll accompany you. 1001 01:18:18,792 --> 01:18:19,751 Really? - Sure. 1002 01:18:20,334 --> 01:18:24,751 We're moving into a two-room with the Levys' from Osnabrück. 1003 01:18:24,917 --> 01:18:27,292 She's originally from Karlsruhe. 1004 01:18:27,459 --> 01:18:31,292 Makes fabulous coffee, but she talks incessantly. 1005 01:18:31,459 --> 01:18:33,334 Always squabbling with her husband. 1006 01:18:33,584 --> 01:18:35,792 After five minutes, I knew all her worries: 1007 01:18:35,959 --> 01:18:39,001 her daughter, a grown-up art historian no less, 1008 01:18:39,167 --> 01:18:42,001 has married a musician twice her age, 1009 01:18:42,167 --> 01:18:44,667 and her mother doesn't like it one bit. 1010 01:18:44,834 --> 01:18:45,959 Oh dear, there she is. 1011 01:18:47,917 --> 01:18:50,709 Mr. Feder! You're still here? 1012 01:18:51,542 --> 01:18:54,542 May I introduce you? Dr. Zweig, Mr. and Mrs. Levy. 1013 01:18:54,709 --> 01:18:56,584 Oh God. Yes, of course. 1014 01:18:56,751 --> 01:18:59,543 It is truly an honor. - The pleasure is all mine. 1015 01:18:59,709 --> 01:19:00,959 It's Stefan Zweig! 1016 01:19:01,126 --> 01:19:03,251 I heard you make the best coffee in Petropolis. 1017 01:19:03,792 --> 01:19:07,917 I have to go back... - To our place? With pleasure. 1018 01:19:08,084 --> 01:19:09,917 I'll make you some coffee. 1019 01:19:10,084 --> 01:19:13,959 We wanted to go shopping, but my husband only brought one bag. 1020 01:19:14,126 --> 01:19:17,542 Heaven knows how we'd fit a week's groceries into one bag. 1021 01:19:17,709 --> 01:19:19,959 I'm afraid I'm expected at home... 1022 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 It's no problem at all. - He has no time. 1023 01:19:23,001 --> 01:19:26,001 I'm sure there will be another time. - Yes... 1024 01:19:26,167 --> 01:19:27,417 Goodbye. 1025 01:19:28,459 --> 01:19:30,417 Hello. - Hello. 1026 01:19:31,667 --> 01:19:33,709 Yes, well... 1027 01:19:34,751 --> 01:19:38,751 on December 1st we'll be moving... 1028 01:19:40,584 --> 01:19:42,959 Oh, isn't today... 1029 01:19:43,792 --> 01:19:45,209 Today is... 1030 01:19:46,792 --> 01:19:50,334 I don't believe it. Stands here and doesn't say a word. 1031 01:19:51,834 --> 01:19:54,917 Happy birthday. - Thanks. That's very kind of you. 1032 01:19:55,376 --> 01:19:58,126 I know, because it's Erna's birthday in two days. 1033 01:19:58,292 --> 01:20:03,334 I'm dragging you around. You must... - No, no. I've banned all celebrations. 1034 01:20:03,501 --> 01:20:06,251 One can't be celebrated in times like these. Come on. 1035 01:20:06,792 --> 01:20:08,084 Tolstoy said: 1036 01:20:08,251 --> 01:20:11,459 "Every 60-year-old man should hide in the thicket like aging animals." 1037 01:20:11,626 --> 01:20:13,584 Tolstoy, of all people? 1038 01:20:13,751 --> 01:20:16,126 He lived to be ancient. Over 80. 1039 01:20:16,292 --> 01:20:18,542 Perhaps he liked the thicket. 1040 01:20:26,792 --> 01:20:28,917 And your wife is at home? 1041 01:20:29,084 --> 01:20:31,334 Yes, Lotte's at home. 1042 01:20:32,459 --> 01:20:33,792 Voilà. 1043 01:20:34,167 --> 01:20:36,917 It isn't Leipziger Straße, but... 1044 01:20:37,084 --> 01:20:39,209 You'll see. It's a good life here. 1045 01:20:39,376 --> 01:20:41,667 To tell the truth, I hope so. 1046 01:20:42,667 --> 01:20:43,751 But... 1047 01:20:44,376 --> 01:20:46,584 If you say so, I want to believe it. 1048 01:20:46,751 --> 01:20:50,126 On every walk here you see the loveliest things. 1049 01:20:50,876 --> 01:20:53,709 You can live a cheap and modest life. 1050 01:20:54,292 --> 01:20:57,876 Please, get yourself something to drink. - Thank you. 1051 01:21:00,709 --> 01:21:02,876 And, above all, you live in peace. 1052 01:21:03,042 --> 01:21:05,001 Ah, there it is. 1053 01:21:05,167 --> 01:21:07,084 Have you read the paper yet? 1054 01:21:07,251 --> 01:21:10,251 You mean the British aircraft carrier? 1055 01:21:15,542 --> 01:21:17,126 Take them for the bus. 1056 01:21:17,292 --> 01:21:19,334 You get the New York Times here? - Twice a week. 1057 01:21:19,501 --> 01:21:21,459 Not bad. Thanks a lot. 1058 01:21:23,626 --> 01:21:27,126 This is the Levys' dining room. 1059 01:21:27,292 --> 01:21:29,917 We can use it as our study, too. 1060 01:21:30,084 --> 01:21:32,459 Work is most important. 1061 01:21:32,626 --> 01:21:36,417 I've rarely been so pleasantly detached as these last three months. 1062 01:21:36,917 --> 01:21:40,542 Nothing but working, walking, reading. 1063 01:21:40,709 --> 01:21:43,292 Now take a look at this view. 1064 01:21:57,209 --> 01:21:59,084 Isn't it incredible? 1065 01:22:01,167 --> 01:22:03,417 What does it remind you of? 1066 01:22:05,084 --> 01:22:08,001 Of Tolstoy's thicket? - Semmering. 1067 01:22:08,792 --> 01:22:10,542 A tropical Semmering. 1068 01:22:11,876 --> 01:22:13,751 Now you mention it... 1069 01:22:15,876 --> 01:22:18,459 At the other end of the world. 1070 01:22:18,626 --> 01:22:20,417 Look at that nature. 1071 01:22:21,667 --> 01:22:24,626 I am always so overwhelmed by its beauty. 1072 01:22:35,626 --> 01:22:39,209 Behind our hill is de Souza's summer house. I'll show you later. 1073 01:22:39,376 --> 01:22:41,542 There's even a little library. 1074 01:22:41,709 --> 01:22:43,751 A little meager, but... 1075 01:22:43,917 --> 01:22:45,959 It isn't as hot as in Rio. 1076 01:22:46,667 --> 01:22:49,417 You can survive the summers quite well. 1077 01:22:50,501 --> 01:22:52,459 There's a parrot. 1078 01:22:53,501 --> 01:22:54,709 Look. 1079 01:22:56,001 --> 01:22:58,042 Val Paraiso... 1080 01:22:59,251 --> 01:23:00,667 Yes. 1081 01:23:03,751 --> 01:23:06,001 We have no reason to complain. 1082 01:23:08,292 --> 01:23:09,751 No. 1083 01:23:12,876 --> 01:23:14,584 Not us. 1084 01:23:16,876 --> 01:23:19,001 How can one bear this? 1085 01:23:34,501 --> 01:23:37,126 And I can't join in when someone says, 1086 01:23:37,292 --> 01:23:39,292 "Berlin took a jolly good beating." 1087 01:23:41,917 --> 01:23:44,959 I can't stand the way people talk about it. 1088 01:23:45,834 --> 01:23:49,751 Or write about it. Those big-mouth optimists... 1089 01:23:49,917 --> 01:23:51,584 The war at sea is lost. 1090 01:23:51,751 --> 01:23:56,251 We're at the start of the war, middle at best, but nobody says it aloud. 1091 01:23:58,084 --> 01:24:00,209 And the worst part of it is: 1092 01:24:01,667 --> 01:24:04,834 There's no opposition to the war as such, 1093 01:24:05,709 --> 01:24:07,459 not in one single country. 1094 01:24:11,917 --> 01:24:14,042 You have to catch your bus. 1095 01:24:16,209 --> 01:24:20,667 Please, excuse me. I have my black liver again. 1096 01:24:28,292 --> 01:24:33,542 I didn't have a chance in Rio to congratulate you on your Brazil book. 1097 01:24:33,709 --> 01:24:36,501 Did you like it? - I thought it was fabulous. 1098 01:24:36,667 --> 01:24:39,251 Everyone I talked to thinks the same. 1099 01:24:39,417 --> 01:24:40,917 I'm pleased. 1100 01:24:41,084 --> 01:24:44,334 You should also be congratulated on your success. 1101 01:24:44,501 --> 01:24:46,376 Yes? Oh well... 1102 01:24:46,542 --> 01:24:49,126 "Oh well?" I read the sales figures. 1103 01:24:49,292 --> 01:24:51,334 Then you've also read the reviews here. 1104 01:24:51,501 --> 01:24:54,751 I didn't get that at all. What's Costa Rego's problem? 1105 01:24:55,709 --> 01:24:58,626 Look, that's de Souza's house up there. 1106 01:24:58,792 --> 01:25:01,084 And next door to him is Gabriela Mistral, 1107 01:25:01,251 --> 01:25:03,917 the famous Chilean poet and diplomat. 1108 01:25:04,084 --> 01:25:05,709 A very intelligent woman. 1109 01:25:05,876 --> 01:25:08,292 I'll introduce you to her. - Gladly. 1110 01:25:09,417 --> 01:25:12,209 But really, you declared your love for this country. 1111 01:25:12,376 --> 01:25:17,459 It's published the world over, and Brazil, of all places, attacks it like that. 1112 01:25:18,001 --> 01:25:19,876 You know what? 1113 01:25:20,501 --> 01:25:23,751 Perhaps I was too uncritical about certain things. 1114 01:25:23,917 --> 01:25:28,167 But how can they accuse you of being commissioned by the government? 1115 01:25:28,334 --> 01:25:30,209 De Souza was also outraged. 1116 01:25:30,376 --> 01:25:34,043 I don't care about the Nationalists, but that the Leftists also... 1117 01:25:34,209 --> 01:25:37,001 If you ask me, they're all just envious. 1118 01:25:37,167 --> 01:25:39,126 We tend to grow a thick skin. 1119 01:25:39,292 --> 01:25:42,209 Anyway I'm happy I don't live in Rio anymore. 1120 01:25:43,501 --> 01:25:46,209 Have you seen the donkeys carrying baskets? - Yes. 1121 01:25:46,376 --> 01:25:48,042 I love them. 1122 01:25:49,417 --> 01:25:53,500 Your article in the Jornal do Brasil about Einstein was fantastic. 1123 01:25:53,667 --> 01:25:55,625 I read it aloud to Lotte. 1124 01:25:56,376 --> 01:25:58,126 May I perhaps ask you a favor? 1125 01:25:58,459 --> 01:26:00,751 Whatever you want. It's your birthday. 1126 01:26:00,917 --> 01:26:03,751 You play chess, don't you? - Tolerably. 1127 01:26:03,917 --> 01:26:07,917 I've started a new story - my favorite unpopular format. 1128 01:26:08,084 --> 01:26:11,292 Too long for a newspaper, too short for a book. 1129 01:26:11,792 --> 01:26:14,376 Probably too abstract for most people. 1130 01:26:14,542 --> 01:26:17,292 Here, I'll show you a Catholic shortcut. 1131 01:26:19,376 --> 01:26:23,334 And the topic is remote: a little chess story. 1132 01:26:27,667 --> 01:26:31,626 You wouldn't enjoy playing against me. I'm a miserable player. 1133 01:26:31,792 --> 01:26:33,251 But I make an effort. 1134 01:26:33,417 --> 01:26:37,167 I bought Tartakower's "The Hypermodern Chess Game". 1135 01:26:37,376 --> 01:26:41,917 Lotte laughs at me when I make her play the same moves as Alexander Alekhine. 1136 01:26:42,709 --> 01:26:45,167 But would you play me? - I'd love to. 1137 01:26:45,334 --> 01:26:46,459 Thank you. 1138 01:26:46,626 --> 01:26:51,334 But now it's time for me to head on home. Otherwise I'll ruin my big day for Lotte. 1139 01:26:51,501 --> 01:26:54,001 You've gone out of your way to accompany me. 1140 01:26:54,167 --> 01:26:56,209 The bus stop is right over there. 1141 01:26:56,376 --> 01:26:59,751 And I have to go up that way. Rua Gonçalves Dias 34. 1142 01:26:59,917 --> 01:27:03,084 Make a note of it. - I have. Have a nice birthday. 1143 01:27:03,251 --> 01:27:05,501 See you very soon. - See you soon. 1144 01:27:29,334 --> 01:27:31,292 You're back, Senhor Zweig. 1145 01:27:35,167 --> 01:27:37,959 I was hoping that we'd have the same birthday. 1146 01:27:38,126 --> 01:27:40,667 The day isn't over yet. 1147 01:27:40,834 --> 01:27:43,042 I don't want to pressure you. 1148 01:28:28,959 --> 01:28:31,501 Thank you, my dear friends. - Happy birthday! 1149 01:28:31,751 --> 01:28:35,667 I wish you the very best: health, happiness, satisfaction, 1150 01:28:35,834 --> 01:28:38,751 and, this is admittedly a somewhat selfish wish, 1151 01:28:38,959 --> 01:28:41,334 many more successful publications. 1152 01:28:41,501 --> 01:28:43,417 Where have you been? 1153 01:28:43,584 --> 01:28:44,334 Sorry. 1154 01:28:44,501 --> 01:28:47,459 I ran into Ernst Feder. He is moving here. - Really? 1155 01:28:47,626 --> 01:28:49,792 Thank you for the nice words. 1156 01:28:49,959 --> 01:28:51,959 May I offer you a sip? 1157 01:28:52,792 --> 01:28:56,584 Feder was editor at the Berliner Tageblatt, and later... 1158 01:28:56,834 --> 01:28:57,876 Thank you. 1159 01:28:58,042 --> 01:28:58,751 What's wrong? 1160 01:29:00,042 --> 01:29:02,667 My dear, we have been thinking for a long time 1161 01:29:02,917 --> 01:29:04,417 about a present for you. 1162 01:29:04,584 --> 01:29:07,042 Something that could really make you happy. 1163 01:29:07,459 --> 01:29:09,542 We conferred with your wife 1164 01:29:09,709 --> 01:29:12,959 and after extensive consultations, we thought of something. 1165 01:29:13,126 --> 01:29:15,209 We hope we got the right thing. 1166 01:29:15,584 --> 01:29:17,751 I'd now like you to close your eyes. 1167 01:29:18,417 --> 01:29:21,667 What? - Yes. Close your eyes. 1168 01:29:22,126 --> 01:29:24,043 Come on, close your eyes. 1169 01:29:34,126 --> 01:29:35,834 No peaking. 1170 01:29:36,834 --> 01:29:38,042 You don't miss a thing. 1171 01:29:50,251 --> 01:29:52,167 You can open your eyes now. 1172 01:29:56,792 --> 01:29:58,209 Kids! 1173 01:29:59,084 --> 01:29:59,959 You are... 1174 01:30:05,584 --> 01:30:07,126 For me? 1175 01:30:08,542 --> 01:30:10,542 Who are you then? 1176 01:30:11,209 --> 01:30:12,917 Who are you then? 1177 01:30:14,334 --> 01:30:15,751 His name is Plucky. 1178 01:30:16,459 --> 01:30:18,417 Plucky! Hello, Plucky. 1179 01:30:19,292 --> 01:30:21,167 Do you understand me? 1180 01:30:21,876 --> 01:30:24,292 Do you understand German? He understands me. 1181 01:30:24,459 --> 01:30:27,126 He is a wirehaired fox terrier. 1182 01:30:27,292 --> 01:30:29,959 From the Baron of Rio Branco's dog-breeding family. 1183 01:30:30,167 --> 01:30:33,001 You are a baron. With the best pedigree. 1184 01:30:34,376 --> 01:30:35,876 Are you a baron? 1185 01:30:36,834 --> 01:30:38,042 Are you a baron? 1186 01:30:46,251 --> 01:30:47,834 A baron? 1187 01:30:48,001 --> 01:30:51,834 A noble baron? A very noble baron? 1188 01:31:07,334 --> 01:31:09,626 Let's take him on our outing! - Of course. 1189 01:31:09,792 --> 01:31:10,709 Let's go. 1190 01:31:10,959 --> 01:31:13,542 Just a moment. One more picture with Lotte. 1191 01:31:20,084 --> 01:31:22,001 Paulina, you too. 1192 01:31:24,501 --> 01:31:26,042 Now don't move. 1193 01:31:26,959 --> 01:31:27,959 Very good. 1194 01:31:28,167 --> 01:31:29,959 Paulina, will you take one of us? 1195 01:31:30,209 --> 01:31:33,709 We won't be going to Nuova Friburgo because of the rain. 1196 01:31:33,876 --> 01:31:35,042 Look this way. 1197 01:31:35,959 --> 01:31:37,209 Great. - Thank you. 1198 01:31:37,376 --> 01:31:40,917 But we can drive to Teresépolis. - Yes. 1199 01:31:41,084 --> 01:31:43,626 You are familiar with Teresépolis? 1200 01:31:43,792 --> 01:31:45,417 Yes, it's beautiful. 1201 01:31:45,626 --> 01:31:49,417 This is part of the present. - Thank you. 1202 01:31:49,584 --> 01:31:50,751 Shall we go? 1203 01:31:52,209 --> 01:31:53,917 Let's go. 1204 01:31:56,917 --> 01:31:59,959 My mother made liver pate for us. She sends her greetings. 1205 01:32:00,126 --> 01:32:01,709 God bless your mother! 1206 01:32:02,334 --> 01:32:06,334 I had to come to Brazil to learn to appreciate Jewish cuisine. 1207 01:32:06,501 --> 01:32:08,626 Let's take a photograph. - No. 1208 01:32:09,084 --> 01:32:11,251 Come on, I know how much you love donkeys. 1209 01:32:11,417 --> 01:32:14,251 Hello, may I take a photograph? 1210 01:32:16,876 --> 01:32:18,709 Are you the famous writer? 1211 01:32:18,876 --> 01:32:21,876 Well, I... - Yes. He's famous all over the world. 1212 01:32:26,251 --> 01:32:28,376 Thank you. - Thank you. 1213 01:32:29,751 --> 01:32:31,709 Two old asses in one photo. 1214 01:32:31,876 --> 01:32:34,126 After you. - Plucky, come. 1215 01:32:39,626 --> 01:32:41,001 Watch out. 1216 01:32:42,001 --> 01:32:44,376 Ready to go? - Let's go. 1217 01:33:10,959 --> 01:33:13,001 You've really made me very happy. 1218 01:33:13,876 --> 01:33:15,917 We're so happy to hear that. 1219 01:33:18,667 --> 01:33:20,584 And you too, of course. 1220 01:33:38,667 --> 01:33:46,042 Epilogue Petropolis, Brazil - February 1942 1221 01:33:47,001 --> 01:33:49,084 No, that is the subjunctive. 1222 01:33:49,251 --> 01:33:52,834 It should be "would need to have", not "needs". 1223 01:33:53,584 --> 01:33:56,959 "Would need to have." - It's the subjunctive. 1224 01:33:57,459 --> 01:34:01,042 "One would need to have unique strength..." 1225 01:34:01,209 --> 01:34:04,584 And this is plural: "strengths", not "strength". 1226 01:34:04,751 --> 01:34:08,126 "One would need to have unique strengths." 1227 01:34:11,459 --> 01:34:15,167 And is it really "birthday"? Let me see that again. 1228 01:34:15,334 --> 01:34:18,459 "But after the sixtieth year..." 1229 01:34:19,751 --> 01:34:22,251 It's "age", not "birthday". 1230 01:34:22,917 --> 01:34:25,542 It should be: "But at the age of sixty..." 1231 01:34:26,459 --> 01:34:28,501 "But at the age of sixty..." 1232 01:34:28,667 --> 01:34:29,959 Monteiro! 1233 01:34:30,959 --> 01:34:32,292 Yes, Senhor Comissário? 1234 01:34:32,459 --> 01:34:35,001 Return to your patio post, please. - Yes. 1235 01:34:35,167 --> 01:34:37,251 We are expecting a large crowd. 1236 01:34:37,417 --> 01:34:39,667 What's keeping Koogan? 1237 01:34:40,251 --> 01:34:42,917 It would be much easier for him with his German. 1238 01:34:43,084 --> 01:34:47,334 Senhor de Souza... - I beg you! Please, be patient. 1239 01:34:47,501 --> 01:34:51,167 It takes at least two hours from Rio, even if he takes the corniche. 1240 01:34:51,334 --> 01:34:55,542 Inspector? We have to examine the room for further substances. 1241 01:34:55,709 --> 01:34:57,209 At your service. 1242 01:34:57,376 --> 01:35:01,376 "Head up high..." "Head up high", that sounds too... 1243 01:35:02,167 --> 01:35:04,209 "Upright", perhaps? 1244 01:35:05,667 --> 01:35:08,126 God, time is running out. 1245 01:35:08,792 --> 01:35:11,042 Under the mattress, negative. 1246 01:35:12,292 --> 01:35:14,667 Drawer of bedside table... 1247 01:35:15,876 --> 01:35:18,001 Papers... negative. 1248 01:35:18,959 --> 01:35:20,792 Senhora, you can't go in there. 1249 01:35:20,959 --> 01:35:24,209 Photographs, torn up, papers... 1250 01:35:24,792 --> 01:35:29,334 Papers... typed, handwritten... negative. 1251 01:35:29,501 --> 01:35:30,959 The wardrobe? 1252 01:35:32,084 --> 01:35:33,251 May I trouble you? 1253 01:35:33,834 --> 01:35:35,376 I can't believe it. 1254 01:35:35,542 --> 01:35:37,209 So unexpected. 1255 01:35:37,376 --> 01:35:38,376 Thank you. 1256 01:35:42,042 --> 01:35:44,209 May I see them? 1257 01:35:44,376 --> 01:35:49,292 Inspector, would it be possible to allow consul Mistral a moment of privacy? 1258 01:35:49,459 --> 01:35:51,126 Of course. - There's nothing. 1259 01:35:51,292 --> 01:35:53,042 Doctor? - Thank you. 1260 01:35:53,209 --> 01:35:55,376 We just finished anyway. 1261 01:36:22,709 --> 01:36:24,084 Plucky! 1262 01:36:32,542 --> 01:36:34,167 I'm sorry, Senhora, 1263 01:36:35,042 --> 01:36:36,667 forgive me. 1264 01:36:42,542 --> 01:36:45,001 You took good care of them. 1265 01:36:45,751 --> 01:36:47,251 My condolences. 1266 01:36:50,917 --> 01:36:54,167 They don't know what happened yet. They assume it was poison. 1267 01:36:55,042 --> 01:37:00,751 The bodies were found by the gardener and the housekeeper. 1268 01:37:03,292 --> 01:37:05,167 Thank you for coming. 1269 01:37:05,334 --> 01:37:08,292 We don't know much. You know each other. 1270 01:37:09,209 --> 01:37:11,792 May I introduce Gabriela Mistral? 1271 01:37:11,959 --> 01:37:14,334 It seems they've taken poison. 1272 01:37:14,501 --> 01:37:16,709 They were found in the afternoon 1273 01:37:16,876 --> 01:37:19,251 by the gardener and the housekeeper. 1274 01:37:19,417 --> 01:37:21,709 I came here as soon as I could. 1275 01:37:22,667 --> 01:37:25,125 We have no medical details as yet. 1276 01:37:25,292 --> 01:37:27,542 Stern, please answer the phone. 1277 01:37:28,792 --> 01:37:31,834 Police and doctors arrived immediately. 1278 01:37:32,001 --> 01:37:35,376 We have to wait for the results. 1279 01:37:36,959 --> 01:37:39,917 They only know that it was from poison. 1280 01:37:46,251 --> 01:37:50,292 Nothing points to a criminal act. That can be ruled out. 1281 01:38:17,917 --> 01:38:19,167 Ernst? 1282 01:38:23,292 --> 01:38:27,084 Zweig left a letter, but it's in German. 1283 01:38:27,584 --> 01:38:31,334 Senhora Mistral asked for it to be read to everyone present. 1284 01:38:31,501 --> 01:38:33,626 Of course. - Thank you. 1285 01:38:33,792 --> 01:38:35,542 Yes, of course. 1286 01:38:47,917 --> 01:38:52,459 "Petropolis, 22 February, 1942. 1287 01:38:55,626 --> 01:39:00,084 Before leaving life on my own accord and with a clear mind, 1288 01:39:00,251 --> 01:39:03,209 I feel the need to complete a final task: 1289 01:39:03,917 --> 01:39:07,834 to send my profound thanks to Brazil, this wonderful country 1290 01:39:08,001 --> 01:39:12,792 that gave me and my work such a hospitable rest. 1291 01:39:12,959 --> 01:39:16,334 Day after day, I learned to love it more. 1292 01:39:16,501 --> 01:39:20,709 Nowhere else would I have preferred to build a new life 1293 01:39:20,876 --> 01:39:24,959 now that the world of my own language has disappeared for me, 1294 01:39:25,126 --> 01:39:29,918 and that my spiritual land, Europe, is destroying itself. 1295 01:39:33,542 --> 01:39:37,084 But, at the age of sixty, one would need to have unique strengths 1296 01:39:37,251 --> 01:39:39,584 to start again from scratch. 1297 01:39:39,751 --> 01:39:44,501 And mine have been exhausted by the many years of wandering. 1298 01:39:46,376 --> 01:39:50,293 So I think it is better to bring my life to a close at the right time, 1299 01:39:50,459 --> 01:39:53,334 with my head held high, 1300 01:39:53,501 --> 01:39:57,959 a life in which intellectual work has always been the purest joy 1301 01:39:58,126 --> 01:40:02,917 and personal freedom, the greatest commodity in this world. 1302 01:40:04,667 --> 01:40:07,417 I give my regards to all my friends. 1303 01:40:07,584 --> 01:40:10,834 May they live to see the dawn after the long night. 1304 01:40:11,001 --> 01:40:16,084 I am too impatient, I go before them. Stefan Zweig." 1305 01:40:23,251 --> 01:40:24,834 Thank you. 1306 01:40:28,459 --> 01:40:30,584 I'll wait outside. 1307 01:40:34,001 --> 01:40:35,001 Thank you. 1308 01:40:35,709 --> 01:40:37,126 Claudio... 1309 01:41:10,167 --> 01:41:11,209 Hello? 1310 01:41:12,626 --> 01:41:13,626 Yes. 1311 01:41:14,001 --> 01:41:17,834 Yes, something did happen but I cannot confirm anything. 1312 01:41:18,001 --> 01:41:21,251 No, we have no details yet. 1313 01:41:21,417 --> 01:41:25,126 No, please, I can't give you any information. 1314 01:41:25,709 --> 01:41:29,667 As I say, I can't give you any information. 93712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.