All language subtitles for Station.19.s03e11.1080p.web.h264-insidious.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,056 Station 19. This is Montgomery. 2 00:00:12,080 --> 00:00:13,057 Maya: Travis? 3 00:00:13,081 --> 00:00:14,476 Aren't you on vacation? 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,056 Aren't you off shift? I need my headphones. 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,976 Well, I need someone to grab the fire prevention file 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,856 off my desk and read the quarterly numbers to me. 7 00:00:19,880 --> 00:00:21,146 On your vacation? 8 00:00:21,170 --> 00:00:23,146 Montgomery. Captain... Maya. 9 00:00:23,170 --> 00:00:24,476 You deserve a break. You should take it. 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,686 Vacations are so stressful. 11 00:00:26,710 --> 00:00:27,726 Sweet, broken Maya. 12 00:00:27,750 --> 00:00:28,727 Go. 13 00:00:28,751 --> 00:00:30,306 Drink a piña colada, 14 00:00:30,330 --> 00:00:32,726 then sex up that gorgeous Italian woman of yours 15 00:00:32,750 --> 00:00:35,806 and stop thinking about work! 16 00:00:38,790 --> 00:00:39,767 Are you ready? 17 00:00:39,791 --> 00:00:41,806 Yeah. Yeah, I just, um... 18 00:00:41,830 --> 00:00:43,266 Y-You don't look ready. 19 00:00:44,620 --> 00:00:46,226 Just had to call the station. 20 00:00:46,250 --> 00:00:48,096 No one ever remembers to restock the... Okay, okay, okay. 21 00:00:48,120 --> 00:00:51,266 Then, um, all this 22 00:00:51,290 --> 00:00:54,186 and some fruity drinks 23 00:00:54,210 --> 00:00:56,096 will be waiting for you at the pool. 24 00:01:00,040 --> 00:01:03,016 Okay. Okay, okay, okay. 25 00:01:03,040 --> 00:01:04,556 Screw the station. Okay. Okay. 26 00:01:07,540 --> 00:01:08,726 Hey, Andy. 27 00:01:11,710 --> 00:01:13,766 Andy. Hello? 28 00:01:13,790 --> 00:01:16,186 We still going on that hike today? 29 00:01:21,830 --> 00:01:23,306 Ooh. 30 00:01:33,290 --> 00:01:34,556 Maybe don't sing her a song 31 00:01:34,580 --> 00:01:36,646 about the fact that her mom abandoned her? 32 00:01:36,670 --> 00:01:39,030 I swear to God, I didn't even realize those were the lyrics. 33 00:01:39,920 --> 00:01:41,686 Ohh. 34 00:01:52,580 --> 00:01:53,896 Owen: Hey! 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,356 I brought you a present. 36 00:01:55,380 --> 00:01:56,357 Owen Hunt. 37 00:01:56,381 --> 00:01:57,976 Ohh! Ahh. 38 00:01:58,000 --> 00:01:59,096 I'm excited to see you here. 39 00:01:59,120 --> 00:02:00,806 Me too. Here. 40 00:02:00,830 --> 00:02:02,226 What did you do? 41 00:02:02,250 --> 00:02:04,726 This is a field surgeon's best friend. 42 00:02:04,750 --> 00:02:07,396 HD screen, splash-resistant for your bloodiest traumas. 43 00:02:07,420 --> 00:02:09,226 Okay, I've been looking for one of these for months. 44 00:02:09,250 --> 00:02:11,330 Look at this. 45 00:02:12,960 --> 00:02:15,766 It's a window into the whole body 46 00:02:15,790 --> 00:02:16,806 in the palm of your hand. 47 00:02:16,830 --> 00:02:19,016 Okay, see... see, this... This is the new stethoscope. 48 00:02:19,040 --> 00:02:21,726 I raided the Pac North supply closet before I left. 49 00:02:21,750 --> 00:02:23,516 They spent a lot of money there before Catherine bought it. 50 00:02:23,540 --> 00:02:24,516 It's yours. 51 00:02:24,540 --> 00:02:25,397 Thank you, man. 52 00:02:25,421 --> 00:02:26,596 Thanks. 53 00:02:26,620 --> 00:02:27,437 Hey, you... you ready for the tour? 54 00:02:27,461 --> 00:02:28,686 Yeah, su... Wait, tour? 55 00:02:28,710 --> 00:02:29,896 I was hoping for a test drive. 56 00:02:29,920 --> 00:02:31,356 Yeah, well, maybe we'll get lucky. 57 00:02:31,380 --> 00:02:33,016 But hey, you're not trained yet, 58 00:02:33,040 --> 00:02:34,306 so no sticking your hands in any bodies. 59 00:02:34,330 --> 00:02:35,516 I can't promise that. 60 00:02:35,540 --> 00:02:38,210 But wait, when do I get to slide down the pole? 61 00:02:39,670 --> 00:02:41,646 Oh. 62 00:02:41,670 --> 00:02:42,646 Now? Don't tell anybody. 63 00:02:42,670 --> 00:02:43,477 Really? Let's go. 64 00:02:43,501 --> 00:02:44,596 Okay. Let's go. 65 00:02:48,880 --> 00:02:50,596 Stop fidgeting. 66 00:02:50,620 --> 00:02:51,517 I'm not fidgeting. 67 00:02:51,541 --> 00:02:53,016 You're shaking the whole car. 68 00:02:53,040 --> 00:02:53,896 It's my nerve syndrome. 69 00:02:53,920 --> 00:02:54,687 Driving's uncomfortable. 70 00:02:54,711 --> 00:02:56,976 Oh, it's your leg. 71 00:02:57,000 --> 00:02:58,646 It's not that you're about to share a meal 72 00:02:58,670 --> 00:03:00,396 with the father of the woman 73 00:03:00,420 --> 00:03:01,686 you're currently sharing a bed with. 74 00:03:01,710 --> 00:03:03,096 No, it couldn't be those nerves, right? 75 00:03:03,120 --> 00:03:04,240 Mm. That was a terrible idea. 76 00:03:05,580 --> 00:03:08,226 Spoken like every boyfriend I've brought to meet my dad. 77 00:03:08,250 --> 00:03:10,016 Well, I've known your dad for a long time, okay, 78 00:03:10,040 --> 00:03:12,226 but this... a lunch in a public place? 79 00:03:12,250 --> 00:03:13,686 What would you prefer? 80 00:03:13,710 --> 00:03:15,016 A bunker. 81 00:03:15,040 --> 00:03:17,016 With thick glass separating us. 82 00:03:17,040 --> 00:03:18,936 You know, maybe I should sit on the other side of the table, 83 00:03:18,960 --> 00:03:19,897 so he doesn't think that we... 84 00:03:19,921 --> 00:03:20,976 What? 85 00:03:21,000 --> 00:03:22,516 That we've brushed elbows? 86 00:03:24,210 --> 00:03:25,556 Mm, I think that ship has sailed. 87 00:03:31,540 --> 00:03:33,936 Hey! Barnesy. You owe me 20 bucks. 88 00:03:33,960 --> 00:03:35,210 Don't forget. 89 00:03:38,120 --> 00:03:39,306 What are you doing here? 90 00:03:39,330 --> 00:03:40,726 I left my headphones in my locker. 91 00:03:40,750 --> 00:03:42,146 What are you doing here? 92 00:03:42,170 --> 00:03:44,436 Dixon: This is where they do the laundry. 93 00:03:44,460 --> 00:03:45,686 I'm so sorry. Dixon: On the police force, 94 00:03:45,710 --> 00:03:47,806 we like to do our laundry at home, but... 95 00:03:47,830 --> 00:03:49,356 Yeah. Chief. 96 00:03:49,380 --> 00:03:50,766 Travis Montgomery. 97 00:03:50,790 --> 00:03:51,647 Ah, yeah. Right. 98 00:03:51,671 --> 00:03:53,266 Oh, my God. Travis! 99 00:03:53,290 --> 00:03:55,016 You're the one mentoring Emmett. 100 00:03:55,040 --> 00:03:57,226 Ah! It's so nice to meet you. 101 00:03:57,250 --> 00:03:58,896 I've heard such lovely things about you. 102 00:03:58,920 --> 00:04:00,056 Oh! Good! 103 00:04:00,080 --> 00:04:02,226 Uh, and you are...? 104 00:04:02,250 --> 00:04:04,016 Sorry. G... I always do that. 105 00:04:04,040 --> 00:04:06,266 I hug people before I introduce myself. 106 00:04:06,290 --> 00:04:07,306 Blah! 107 00:04:07,330 --> 00:04:09,380 Um, I'm Alicia, Emmett's girlfriend. 108 00:04:10,500 --> 00:04:11,476 Oh! 109 00:04:11,500 --> 00:04:12,477 Right! 110 00:04:12,501 --> 00:04:14,226 Of course! 111 00:04:14,250 --> 00:04:17,096 It's so great to finally meet you! 112 00:04:17,120 --> 00:04:18,596 Yeah, well, it was good seeing you. 113 00:04:18,620 --> 00:04:20,146 Dixon: Montgomery, we're about to go to lunch. 114 00:04:20,170 --> 00:04:21,356 Oh, yes, yes, yes! 115 00:04:21,380 --> 00:04:23,226 I'd love to hear some stories. 116 00:04:23,250 --> 00:04:25,056 Emmett never tells me anything. 117 00:04:25,080 --> 00:04:27,226 Oh, Dad, it's... It's his day off. 118 00:04:27,250 --> 00:04:28,476 Uh, he... he probably doesn't... 119 00:04:28,500 --> 00:04:30,896 I'm sure he'd love to sit down with his boss, right? 120 00:04:30,920 --> 00:04:32,306 Yeah! Yeah! 121 00:04:33,620 --> 00:04:36,226 Dispatch: Structure fire at 2914 Fulham Road. 122 00:04:36,250 --> 00:04:37,806 Alicia: Oh. Do you guys have to go? 123 00:04:37,830 --> 00:04:38,896 Nah, the other team handles it. 124 00:04:38,920 --> 00:04:40,766 These guys are off duty. 125 00:04:40,790 --> 00:04:42,356 Come on. 126 00:04:42,380 --> 00:04:43,556 You can give me an update on my son's progress, 127 00:04:43,580 --> 00:04:46,226 plus some intel on how things are going around here. 128 00:04:46,250 --> 00:04:48,306 Prui Tell me again why I'm here. 129 00:04:48,330 --> 00:04:50,556 Uh, because I'm your favorite daughter 130 00:04:50,580 --> 00:04:51,896 and you love me. 131 00:04:51,920 --> 00:04:55,226 You're my only daughter, so there's not much competition. 132 00:04:56,580 --> 00:04:58,356 Mm. 133 00:04:58,380 --> 00:05:01,556 Uh, Robert and I would like to tell you that... 134 00:05:01,580 --> 00:05:03,096 You got married. 135 00:05:03,120 --> 00:05:04,096 What? Dad. 136 00:05:04,120 --> 00:05:04,897 No. 137 00:05:04,921 --> 00:05:06,516 No, sir. No. 138 00:05:06,540 --> 00:05:10,896 Uh, we... we wanted to share with you that... we're dating. 139 00:05:10,920 --> 00:05:12,056 Prui We're... 140 00:05:12,080 --> 00:05:13,976 We're... We're in love. Mm-hmm. 141 00:05:14,000 --> 00:05:15,726 As we know you've long suspected. 142 00:05:15,750 --> 00:05:16,766 Um... Mm. 143 00:05:16,790 --> 00:05:18,806 So... 144 00:05:20,170 --> 00:05:21,920 I'm in love with your daughter. 145 00:05:23,040 --> 00:05:24,356 In love, huh? 146 00:05:27,040 --> 00:05:28,356 What's that got to do with me? 147 00:05:28,380 --> 00:05:30,356 Well, we wanted to come to you first, 148 00:05:30,380 --> 00:05:33,226 before we go to the department. 149 00:05:33,250 --> 00:05:35,396 Out of respect. 150 00:05:35,420 --> 00:05:36,960 What's your plan? 151 00:05:38,120 --> 00:05:40,936 W-Well, I-I'm gonna report 152 00:05:40,960 --> 00:05:42,726 our relationship to Dixon... Mm. 153 00:05:42,750 --> 00:05:46,726 And then I will request a transfer to another battalion. 154 00:05:46,750 --> 00:05:47,806 Prui Mm. 155 00:05:47,830 --> 00:05:49,016 What? Another battalion? 156 00:05:49,040 --> 00:05:49,687 Yeah, we talked about that. 157 00:05:49,711 --> 00:05:51,226 When? Months ago. 158 00:05:51,250 --> 00:05:52,806 You were yelling at me... That was way before... 159 00:05:52,830 --> 00:05:54,056 No, that was before you... Okay, we... we'll... we'll figure it out. 160 00:05:54,080 --> 00:05:55,356 Okay. Yeah. 161 00:05:55,380 --> 00:05:58,056 Um, we will do whatever we need to do 162 00:05:58,080 --> 00:05:59,806 to be together. Be together. 163 00:05:59,830 --> 00:06:01,976 Just like you and mami. 164 00:06:02,000 --> 00:06:03,306 Wait a minute, now. That's different. 165 00:06:03,330 --> 00:06:05,096 Andy: How? We were in training, 166 00:06:05,120 --> 00:06:06,396 and I was never her authority. 167 00:06:06,420 --> 00:06:08,726 I guess you made sure of that by knocking her up. 168 00:06:08,750 --> 00:06:10,596 For the last time, Andrea, 169 00:06:10,620 --> 00:06:13,016 I did not force your mother out of the academy. 170 00:06:13,040 --> 00:06:13,857 It was her choice. 171 00:06:13,881 --> 00:06:15,396 What choice? 172 00:06:15,420 --> 00:06:16,476 What was she gonna do? 173 00:06:16,500 --> 00:06:18,266 Carry 80 pounds of gear up the stairs 174 00:06:18,290 --> 00:06:19,646 while nine months pregnant? 175 00:06:19,670 --> 00:06:20,806 Waitress: Hi, there. 176 00:06:20,830 --> 00:06:22,976 Do we know what we want? 177 00:06:23,000 --> 00:06:24,436 Yeah... 178 00:06:24,460 --> 00:06:26,096 Um... 179 00:06:26,120 --> 00:06:27,556 Um... I think we might need another minute. 180 00:06:27,580 --> 00:06:28,896 Yeah. 181 00:06:37,210 --> 00:06:39,096 Uh, it says here colic can be soothed 182 00:06:39,120 --> 00:06:40,476 by putting a warm bottle on her belly. 183 00:06:40,500 --> 00:06:41,936 Uh, Alexa, 184 00:06:41,960 --> 00:06:43,726 can you add a hot water bottle 185 00:06:43,750 --> 00:06:46,936 and, uh, diapers to my shopping list, please? 186 00:06:46,960 --> 00:06:48,556 Alexa: I added hot water bottle and diapers. 187 00:06:48,580 --> 00:06:49,896 Why do you say "please" to her? 188 00:06:49,920 --> 00:06:51,056 Because I have manners! 189 00:06:52,210 --> 00:06:53,226 O-kay. 190 00:06:53,250 --> 00:06:55,056 Alexa, turn off the music. 191 00:06:55,080 --> 00:06:56,396 Please! Please? 192 00:06:56,420 --> 00:06:57,596 Hey. 193 00:06:57,620 --> 00:06:59,356 Hey. Shh. 194 00:06:59,380 --> 00:07:00,686 Whoa. 195 00:07:00,710 --> 00:07:02,096 You guys look not good. 196 00:07:02,120 --> 00:07:04,056 I need a bath and I need an omelette 197 00:07:04,080 --> 00:07:05,380 and I need a triple latte. 198 00:07:06,830 --> 00:07:08,686 Did I say bath already? 199 00:07:08,710 --> 00:07:10,016 I need so many things. 200 00:07:10,040 --> 00:07:11,556 Yeah. But first... 201 00:07:11,580 --> 00:07:13,146 Here, and first, you're taking this. 202 00:07:13,170 --> 00:07:14,147 No, no, no. Take her. 203 00:07:14,171 --> 00:07:15,266 You know me and babies are not... 204 00:07:15,290 --> 00:07:17,806 Take the baby. 205 00:07:17,830 --> 00:07:20,266 We've been getting more sleep on duty than off duty, buddy. 206 00:07:20,290 --> 00:07:21,596 Oh. Good. 207 00:07:25,040 --> 00:07:27,266 Whoa. Hey. 208 00:07:27,290 --> 00:07:28,516 Look at that. 209 00:07:28,540 --> 00:07:30,016 She stopped crying. 210 00:07:30,040 --> 00:07:32,476 I think she likes me. 211 00:07:32,500 --> 00:07:34,226 Yep. 212 00:07:34,250 --> 00:07:35,806 I'm in love. 213 00:07:35,830 --> 00:07:37,146 How do I take this thing off? 214 00:07:37,170 --> 00:07:38,476 My brain isn't connected to my hands. 215 00:07:38,500 --> 00:07:39,516 How did you do that? 216 00:07:39,540 --> 00:07:41,646 I guess she was tired. 217 00:07:41,670 --> 00:07:42,856 Nighty night, chubs. 218 00:07:42,880 --> 00:07:45,146 If I could move, I would kill him. 219 00:07:45,170 --> 00:07:47,556 What... What... What... What are you even doing here? 220 00:07:47,580 --> 00:07:48,936 It's your day off. Go. 221 00:07:48,960 --> 00:07:51,306 Be free and childless. 222 00:07:51,330 --> 00:07:53,726 No, I was... I was bored. 223 00:07:53,750 --> 00:07:56,396 You were bored? 224 00:07:56,420 --> 00:07:58,356 Owen: I see that. I see that. 225 00:07:58,380 --> 00:07:59,936 You know, they have these in the military. 226 00:07:59,960 --> 00:08:01,516 Did you know that? I did. 227 00:08:01,540 --> 00:08:02,686 And that was actually part of how we came... 228 00:08:02,710 --> 00:08:03,856 You know, when I was doing trauma in Iraq, 229 00:08:03,880 --> 00:08:05,596 I would have loved one of these. 230 00:08:05,620 --> 00:08:07,766 I'm kind of surprised that Bailey signed off on this 231 00:08:07,790 --> 00:08:09,096 without a trauma surgeon running it. 232 00:08:09,120 --> 00:08:11,356 Hold on. You've only got 10 chest tubes? 233 00:08:11,380 --> 00:08:13,476 Well, we can only have one patient in here at once, so... 234 00:08:13,500 --> 00:08:15,516 In Iraq, we needed to be ready for everything. 235 00:08:15,540 --> 00:08:17,476 You know, we had to work on multiple patients at once, 236 00:08:17,500 --> 00:08:19,186 for over 24 hours sometimes. 237 00:08:19,210 --> 00:08:20,556 I mean, it was a war, after all. 238 00:08:20,580 --> 00:08:22,596 Well, the PRT is ready for anything. 239 00:08:22,620 --> 00:08:25,516 I mean, I am ready for anything. Except a massive trauma. 240 00:08:25,540 --> 00:08:26,556 Owen: What if there was a city-crumbling earthquake 241 00:08:26,580 --> 00:08:27,726 or a ferry-boat crash 242 00:08:27,750 --> 00:08:30,306 or, you know, the Seahawks stadium collapses? 243 00:08:30,330 --> 00:08:32,056 Why would that ever happen? 244 00:08:32,080 --> 00:08:33,936 You'd need more than 10 chest tubes if it did. 245 00:08:33,960 --> 00:08:35,856 You know, I gotta tell you, man, 246 00:08:35,880 --> 00:08:36,857 this is all good, 247 00:08:36,881 --> 00:08:38,146 but I kind of feel like 248 00:08:38,170 --> 00:08:39,476 you're way off being field-ready, here. 249 00:08:39,500 --> 00:08:42,306 Hmm! Okay. Well, uh, I've already been in the field. 250 00:08:42,330 --> 00:08:44,596 I've cross-clamped an aorta, alright? 251 00:08:44,620 --> 00:08:47,306 I've placed a REBOA in a traumatic bowel evisceration 252 00:08:47,330 --> 00:08:49,686 and still got the patient safely to the OR. 253 00:08:49,710 --> 00:08:50,936 Hmm. 254 00:08:50,960 --> 00:08:53,646 Well... 255 00:08:53,670 --> 00:08:55,790 great job, then. 256 00:08:59,540 --> 00:09:02,266 What? 257 00:09:02,290 --> 00:09:03,856 Why have you only got... 258 00:09:03,880 --> 00:09:05,226 What... Where... Okay. 259 00:09:05,250 --> 00:09:06,476 Alright, that's my stuff. No, you got the wrong one. 260 00:09:06,500 --> 00:09:07,620 It's supposed to be sterile. 261 00:09:12,250 --> 00:09:13,476 Man: Back the hell up! 262 00:09:13,500 --> 00:09:15,936 You stand right there. You stand right there! 263 00:09:15,960 --> 00:09:17,476 I'll teach you to ignore my orders. 264 00:09:17,500 --> 00:09:18,766 I'll teach you to waste my food! 265 00:09:18,790 --> 00:09:20,646 I'm sorry, Dominic. I just went to get the garlic. 266 00:09:20,670 --> 00:09:21,896 Did I ask you to get the garlic, 267 00:09:21,920 --> 00:09:23,646 or did I ask you to watch the steak?! 268 00:09:23,670 --> 00:09:24,856 Sir, there... there's a fire over there on your, uh... 269 00:09:24,880 --> 00:09:26,226 Hey, ICE? 270 00:09:26,250 --> 00:09:28,186 Yeah, I'd like to report a lazy sack 271 00:09:28,210 --> 00:09:29,266 of illegal crap in my kitchen 272 00:09:29,290 --> 00:09:31,266 at Domenico's on Garden Sumpter Square. 273 00:09:31,290 --> 00:09:32,596 Dominic: Hey, hey, hey, hey, hey! 274 00:09:32,620 --> 00:09:33,597 What are you doing?! No, no, no, no, no, no, no, no, no! 275 00:09:33,621 --> 00:09:35,186 Man, what the hell?! You're ruining my food! 276 00:09:35,210 --> 00:09:36,766 It was a grease fire. It would have burned itself out. 277 00:09:36,790 --> 00:09:38,356 See, that's not a chance you should be taking 278 00:09:38,380 --> 00:09:40,436 so you can abuse your employees while you cook. 279 00:09:40,460 --> 00:09:41,900 Yeah, what are you, a cop? 280 00:09:43,040 --> 00:09:45,016 I'm a Battalion Chief with the Seattle Fire Department. 281 00:09:45,040 --> 00:09:46,096 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. 282 00:09:46,120 --> 00:09:47,186 Who called the fire department? 283 00:09:47,210 --> 00:09:48,726 Did you really call ICE? 284 00:09:48,750 --> 00:09:50,226 Or was it just a show? 285 00:09:50,250 --> 00:09:52,056 Alright, come on, guys. Someone clean up the grill! 286 00:09:52,080 --> 00:09:54,266 If you placed that call, I suggest you call them back. 287 00:09:54,290 --> 00:09:56,936 See, if they come here, you'll face penalties 288 00:09:56,960 --> 00:09:58,436 for hiring undocumented workers, 289 00:09:58,460 --> 00:10:01,226 in addition to the many fire hazard citations I will issue. 290 00:10:01,250 --> 00:10:04,226 Just at first glance, I can see enough hazards in here 291 00:10:04,250 --> 00:10:07,596 I could shut you down for a couple weeks... at least. 292 00:10:15,710 --> 00:10:17,356 Alicia: He was two years ahead of me in college. 293 00:10:17,380 --> 00:10:18,896 We were in some art history class. 294 00:10:18,920 --> 00:10:20,476 What was it? 295 00:10:20,500 --> 00:10:23,096 Oh, uh, Modern Perspectives in the Visual Arts, I think. 296 00:10:23,120 --> 00:10:24,976 Yes! Ugh, it was so boring! 297 00:10:25,000 --> 00:10:26,436 I would just stare 298 00:10:26,460 --> 00:10:27,936 at the back of Emmett's head all class 299 00:10:27,960 --> 00:10:29,186 to pass the time. 300 00:10:29,210 --> 00:10:30,017 What? You did? 301 00:10:30,041 --> 00:10:31,596 I told you that! 302 00:10:31,620 --> 00:10:33,766 Dixon. 303 00:10:33,790 --> 00:10:34,976 Yeah. 304 00:10:35,000 --> 00:10:36,596 It's the mayor. 305 00:10:36,620 --> 00:10:38,646 Um, but Emmett helped me study for that class 306 00:10:38,670 --> 00:10:40,016 and prepare for the final, 307 00:10:40,040 --> 00:10:42,556 but he was constantly being chased after 308 00:10:42,580 --> 00:10:44,766 by all the girls on campus. 309 00:10:44,790 --> 00:10:46,266 I didn't think I had a chance. 310 00:10:46,290 --> 00:10:47,936 That's not true. Don't listen to him. 311 00:10:47,960 --> 00:10:49,936 Oh, I never do. 312 00:10:49,960 --> 00:10:53,266 Dispatch: Requesting additional units to 2914 Fulham Road. 313 00:10:53,290 --> 00:10:54,766 That's the same address as before. 314 00:10:54,790 --> 00:10:55,687 It's two alarms. 315 00:10:55,711 --> 00:10:56,976 That's bad, right? 316 00:10:57,000 --> 00:10:58,686 It's not great. 317 00:10:58,710 --> 00:11:01,396 Well, then after graduation, 318 00:11:01,420 --> 00:11:03,306 I saw him at the museum downtown one day. 319 00:11:03,330 --> 00:11:05,436 He was sketching one of the paintings. 320 00:11:05,460 --> 00:11:09,096 And I couldn't bring myself to say hi. 321 00:11:09,120 --> 00:11:11,766 And then... This is so embarrassing... 322 00:11:11,790 --> 00:11:13,766 I bought a damn membership to the museum, 323 00:11:13,790 --> 00:11:15,056 and I kept going back. 324 00:11:16,380 --> 00:11:18,226 The next time I saw him with his sketch book, 325 00:11:18,250 --> 00:11:21,516 I sat down next to him and I said, "Hi, Emmett." 326 00:11:21,540 --> 00:11:22,750 It's been a long time." 327 00:11:24,500 --> 00:11:25,766 He didn't remember me! I did remember you. 328 00:11:25,790 --> 00:11:27,226 No! I did! 329 00:11:27,250 --> 00:11:29,016 It's just, it... it... It took me a second to remember, 330 00:11:29,040 --> 00:11:30,976 then I did. Oh, my God, you are such a dude. 331 00:11:31,000 --> 00:11:32,766 As his supervising officer, 332 00:11:32,790 --> 00:11:35,056 can you train him to be less of a dude? 333 00:11:39,670 --> 00:11:42,226 Every time I think that you've learned your lesson, it's... 334 00:11:42,250 --> 00:11:44,516 Uh, what? I'm... I'm happy, Dad. 335 00:11:44,540 --> 00:11:45,896 Why can't you just be happy for me? 336 00:11:45,920 --> 00:11:47,766 Happiness isn't everything! 337 00:11:47,790 --> 00:11:49,226 Responsibilities, 338 00:11:49,250 --> 00:11:50,686 being smart about how your choices 339 00:11:50,710 --> 00:11:52,436 affect your future and the people around you... Mm. 340 00:11:52,460 --> 00:11:54,330 Those matter just as much as momentary... 341 00:12:02,170 --> 00:12:03,210 Oh. 342 00:12:07,080 --> 00:12:08,460 And he speaks Spanish. 343 00:12:12,830 --> 00:12:14,306 You okay? Where'd you go? 344 00:12:14,330 --> 00:12:16,306 A little fire in the kitchen. 345 00:12:16,330 --> 00:12:17,896 What? What happened? 346 00:12:17,920 --> 00:12:19,646 The chef was berating the line cook 347 00:12:19,670 --> 00:12:21,056 and threatened to call ICE, 348 00:12:21,080 --> 00:12:22,806 ignoring the steak on the grill. 349 00:12:22,830 --> 00:12:24,686 He threatened to call ICE? 350 00:12:24,710 --> 00:12:25,687 Well, that's low. Yeah. 351 00:12:25,711 --> 00:12:27,646 Is the line cook here illegally? 352 00:12:27,670 --> 00:12:28,806 The word is "undocumented," Dad. 353 00:12:28,830 --> 00:12:31,096 I know what the word is, Andrea, 354 00:12:31,120 --> 00:12:32,856 but there are ways to become a citizen. 355 00:12:32,880 --> 00:12:35,596 There are laws for a reason. Are you serious? 356 00:12:35,620 --> 00:12:37,596 ICE didn't even exist until 2003. 357 00:12:37,620 --> 00:12:39,516 I don't need a lecture on ICE from you, son. 358 00:12:39,540 --> 00:12:42,896 I've had friends, legal friends, detained, deported... 359 00:12:42,920 --> 00:12:44,266 And you think that's okay? 360 00:12:44,290 --> 00:12:46,556 I think sometimes maybe they go too far, 361 00:12:46,580 --> 00:12:50,306 but they are government employees, like firefighters, 362 00:12:50,330 --> 00:12:52,226 and for the most part, they're doing their jobs. 363 00:12:52,250 --> 00:12:54,766 Right. Like Nazis did their jobs. 364 00:12:56,880 --> 00:12:58,766 You're gonna let him get away with that? Ryan was a cop. 365 00:12:58,790 --> 00:13:00,016 He's not talking about cops. 366 00:13:00,040 --> 00:13:01,766 He's talking about ICE. 367 00:13:01,790 --> 00:13:04,186 Either way, "Nazis" is a false equivalence, 368 00:13:04,210 --> 00:13:06,766 and it minimizes the atrocities of World War II. 369 00:13:06,790 --> 00:13:09,806 Well, yes, it's a false equivalent. 370 00:13:09,830 --> 00:13:12,396 You're right, sir, but there are similarities. 371 00:13:12,420 --> 00:13:13,686 And I have strong feelings about all this 372 00:13:13,710 --> 00:13:15,596 because my grandfather was one. 373 00:13:15,620 --> 00:13:16,686 Was one what? 374 00:13:16,710 --> 00:13:19,146 Was undocumented? 375 00:13:19,170 --> 00:13:20,646 Was a Nazi. 376 00:13:31,170 --> 00:13:34,226 Thank you for making me come outside. 377 00:13:34,250 --> 00:13:36,686 Carina: Thank you for coming outside. 378 00:13:38,080 --> 00:13:40,766 But, Maya, you're very white. 379 00:13:40,790 --> 00:13:42,516 Don't you think you maybe should cover up? 380 00:13:42,540 --> 00:13:44,476 Shut up! 381 00:13:44,500 --> 00:13:45,766 Hey, ladies. 382 00:13:45,790 --> 00:13:46,896 Name's Todd. 383 00:13:46,920 --> 00:13:48,356 Hi, Todd. 384 00:13:48,380 --> 00:13:49,646 Uh, bye, Todd. 385 00:13:49,670 --> 00:13:52,096 Aw, man! You're gonna go and break my heart like that? 386 00:13:52,120 --> 00:13:53,097 Mm-hmm. 387 00:13:53,121 --> 00:13:54,436 Naw, see, we were just stopping by 388 00:13:54,460 --> 00:13:55,556 to see if we could buy y'all some drinks. 389 00:13:55,580 --> 00:13:57,096 We have our own drinks. Thanks. 390 00:13:57,120 --> 00:13:59,226 Oh, cool. So, you two on a girls trip? 391 00:13:59,250 --> 00:14:00,856 Something like that. 392 00:14:00,880 --> 00:14:03,186 Sweet. Just blowing off a little steam, huh? 393 00:14:03,210 --> 00:14:04,686 Look, man, we're just trying to have a nice time, 394 00:14:04,710 --> 00:14:06,016 so would you mind? 395 00:14:06,040 --> 00:14:07,596 Oh, you having a nice time is all I want. 396 00:14:07,620 --> 00:14:08,620 Oh. 397 00:14:11,420 --> 00:14:12,686 Whoa, whoa, what's that? 398 00:14:12,710 --> 00:14:14,766 Spanish? I took Spanish! 399 00:14:14,790 --> 00:14:17,096 Hola. Cómo está? 400 00:14:17,120 --> 00:14:19,516 Okay, Todd, you want to have some fun? 401 00:14:19,540 --> 00:14:20,976 Hell yeah. 402 00:14:21,000 --> 00:14:22,806 Okay, if you can do more push-ups than me, 403 00:14:22,830 --> 00:14:24,226 you can buy us drinks, 404 00:14:24,250 --> 00:14:25,646 but if I can do more push-ups than you, 405 00:14:25,670 --> 00:14:27,056 you buy us drinks 406 00:14:27,080 --> 00:14:28,520 and then you leave us the hell alone. 407 00:14:32,290 --> 00:14:33,766 I like a feisty woman. 408 00:14:33,790 --> 00:14:35,630 I'll do 'em with one hand just to keep it even. 409 00:14:38,080 --> 00:14:39,306 Oh! Thank you. 410 00:14:40,790 --> 00:14:42,436 I want to see this. 411 00:14:47,620 --> 00:14:49,596 After you. 412 00:14:59,670 --> 00:15:00,856 Man: Aw! 413 00:15:02,420 --> 00:15:04,266 Another round of drinks on their tab, please. 414 00:15:04,290 --> 00:15:06,396 And fries. A-And mozzarella sticks. 415 00:15:06,420 --> 00:15:07,436 Thank you. 416 00:15:14,380 --> 00:15:15,806 You're right. Vacation is fun. 417 00:15:15,830 --> 00:15:17,596 Mm-hmm. Mm-hmm. 418 00:15:19,830 --> 00:15:22,556 State-of-the-art trauma bay on wheels 419 00:15:22,580 --> 00:15:24,476 with the x-ray, ultrasound, 420 00:15:24,500 --> 00:15:26,596 auto-adjusting surgical lights. 421 00:15:26,620 --> 00:15:29,976 Oh, oh, oh, and ECMO. 422 00:15:30,000 --> 00:15:32,056 Wow. 423 00:15:32,080 --> 00:15:34,146 Ben, this is gonna save so many lives! 424 00:15:34,170 --> 00:15:36,146 Thank you! I agree. 425 00:15:36,170 --> 00:15:38,936 And I, uh... I need someone to run it with me, 426 00:15:38,960 --> 00:15:40,290 to be my partner. 427 00:15:41,580 --> 00:15:42,896 You made a face. 428 00:15:42,920 --> 00:15:44,306 Yeah, I-I didn't make a... Yeah, just a little. 429 00:15:44,330 --> 00:15:45,936 Okay, well, it wasn't on purpose. 430 00:15:47,420 --> 00:15:49,476 Ben, thank you. I'm... I'm... I am running 431 00:15:49,500 --> 00:15:51,476 the cardiothoracic department with Pierce. 432 00:15:51,500 --> 00:15:53,596 So, you're telling me you miss trauma? 433 00:15:53,620 --> 00:15:55,766 Uh, hearts are my greatest love. 434 00:15:55,790 --> 00:15:58,476 And you know, my baby girl Allison is a close second. 435 00:16:00,380 --> 00:16:02,016 I thought I was gonna miss trauma, but I got to tell you, 436 00:16:02,040 --> 00:16:04,186 motherhood is traumatic enough. 437 00:16:04,210 --> 00:16:05,766 I mean, every day, she changes, 438 00:16:05,790 --> 00:16:08,266 and every day, I grieve that change. 439 00:16:08,290 --> 00:16:09,646 I mean, she grew this new little tooth, 440 00:16:09,670 --> 00:16:11,556 and I miss those toothless gums. 441 00:16:11,580 --> 00:16:14,516 And she learned how to crawl, and, you know, 442 00:16:14,540 --> 00:16:16,306 I miss holding this little lump in my arms. 443 00:16:16,330 --> 00:16:18,146 And I cry like 10 times more often 444 00:16:18,170 --> 00:16:19,436 than I did before she was born. 445 00:16:19,460 --> 00:16:21,146 And I thought at first it was hormones. 446 00:16:23,830 --> 00:16:25,686 I'm... I'm so sorry. 447 00:16:25,710 --> 00:16:27,856 No. No. 448 00:16:27,880 --> 00:16:30,096 No, Ben, I'm... I'm really sorry. I forgot. 449 00:16:30,120 --> 00:16:31,596 Teddy, you are allowed to talk 450 00:16:31,620 --> 00:16:34,186 about how much you love your baby girl, as long as 451 00:16:34,210 --> 00:16:38,016 I'm allowed to think about how much I miss mine. 452 00:16:38,040 --> 00:16:40,016 Yeah. 453 00:16:43,380 --> 00:16:45,806 As exciting as the notion of doing a sternotomy 454 00:16:45,830 --> 00:16:47,476 in an OR on wheels is... 455 00:16:47,500 --> 00:16:48,936 Mm, come on. 456 00:16:48,960 --> 00:16:52,396 Motherhood is profoundly sleep-depriving. 457 00:16:53,421 --> 00:16:55,186 And I just... 458 00:16:55,210 --> 00:16:58,096 I can't add overnight shifts. 459 00:17:01,080 --> 00:17:03,896 This is one of my favorite pieces. 460 00:17:03,920 --> 00:17:05,766 That's extraordinary. 461 00:17:05,790 --> 00:17:06,976 Isn't it? 462 00:17:07,000 --> 00:17:08,856 Emmett refuses to finish it for me. 463 00:17:08,880 --> 00:17:12,056 Okay, babe, I think Travis has seen enough of my so-called art. 464 00:17:12,080 --> 00:17:14,896 Emmett, seriously, some of this stuff is remarkable. 465 00:17:14,920 --> 00:17:17,556 It's like a cross between Kiefer and... 466 00:17:17,580 --> 00:17:18,936 Yes! Kiefer and... 467 00:17:18,960 --> 00:17:20,096 Um, someone. Someone. 468 00:17:20,120 --> 00:17:21,556 Exactly. 469 00:17:21,580 --> 00:17:23,686 You have to come to the museum with us one day. 470 00:17:23,710 --> 00:17:25,436 We'd have so much fun. 471 00:17:25,460 --> 00:17:27,556 Mm, Alicia, Travis has a life of his own, you know? 472 00:17:27,580 --> 00:17:31,146 I know, I just want him to be part of ours, too. 473 00:17:31,170 --> 00:17:33,306 Alright, enough with the art talk. 474 00:17:33,330 --> 00:17:36,226 Montgomery, how's Emmett shaping up on the job? 475 00:17:36,250 --> 00:17:37,516 Is he gonna make lieutenant on his own, 476 00:17:37,540 --> 00:17:38,806 or am I gonna have to pull some strings? 477 00:17:38,830 --> 00:17:41,016 Dad. Relax, Emmett. You have time. 478 00:17:41,040 --> 00:17:43,146 I don't need you to be wearing bars on your uniform 479 00:17:43,170 --> 00:17:45,146 for another six months. 480 00:17:45,170 --> 00:17:46,766 That would be fast. 481 00:17:46,790 --> 00:17:49,476 Not if his training officer wants to keep his job. 482 00:17:49,500 --> 00:17:52,226 Chief Dixon, there's a lot to learn on this job, 483 00:17:52,250 --> 00:17:55,096 and you got to learn most of it while running through an inferno 484 00:17:55,120 --> 00:17:56,960 or keeping someone from bleeding out. 485 00:17:58,080 --> 00:17:59,670 You think he has the grit for that? 486 00:18:01,540 --> 00:18:04,056 A few decades on the job, we'll toughen him up. 487 00:18:15,170 --> 00:18:16,686 Yo. Yo! 488 00:18:16,710 --> 00:18:18,226 No. Those are expensive. 489 00:18:18,250 --> 00:18:20,726 Aren't you, like, a prince or something? 490 00:18:20,750 --> 00:18:22,726 Yeah, well, I was. 491 00:18:22,750 --> 00:18:24,096 That was before they cut me off. 492 00:18:24,120 --> 00:18:26,766 Like, actually? 493 00:18:26,790 --> 00:18:29,556 Like, not a single text. Accounts closed. 494 00:18:29,580 --> 00:18:31,306 Dude. 495 00:18:31,330 --> 00:18:32,476 Yeah, I mean, it's... it's all good. 496 00:18:32,500 --> 00:18:34,356 Lord knows I should have been cut off 497 00:18:34,380 --> 00:18:35,726 a long time ago. 498 00:18:35,750 --> 00:18:39,306 I just wish I stashed, like, some cash away in a boot. 499 00:18:39,330 --> 00:18:42,396 The Crabby Granny Nanny agency is getting expensive. 500 00:18:42,420 --> 00:18:44,306 Want me to kick anyone's ass? 501 00:18:44,330 --> 00:18:45,596 You're offering to kick my mom's ass? 502 00:18:45,620 --> 00:18:47,686 Yeah. 503 00:18:47,710 --> 00:18:48,647 No? No. 504 00:18:48,671 --> 00:18:50,306 Your dad, maybe? No? 505 00:18:51,420 --> 00:18:54,146 Okay, well, at least you have Pru and Hughes. 506 00:18:54,170 --> 00:18:55,686 You guys are kind of like a family. 507 00:18:55,710 --> 00:18:58,016 That's my child, and Huey just lives here. 508 00:18:58,040 --> 00:18:59,356 Wow. That's nice, Miller. 509 00:18:59,380 --> 00:19:01,016 What? Would you put some clothes on? 510 00:19:01,040 --> 00:19:02,356 We have company. 511 00:19:02,380 --> 00:19:04,356 What company? It's Gibson. 512 00:19:04,380 --> 00:19:06,056 Yeah, I see her in a towel all the time, dude. 513 00:19:06,080 --> 00:19:07,686 See? No one cares. 514 00:19:07,710 --> 00:19:10,436 No, I care, and I don't want to confuse Pru, so... 515 00:19:10,460 --> 00:19:12,080 Oh, my towel's what's gonna confuse her? 516 00:19:13,420 --> 00:19:15,976 Okay. 517 00:19:16,000 --> 00:19:18,266 I'll change. 518 00:19:18,290 --> 00:19:19,556 Sorry. 519 00:19:22,250 --> 00:19:23,770 That therapist get in your head at all? 520 00:19:25,290 --> 00:19:28,096 Nah. Yeah. Me, neither. 521 00:19:31,920 --> 00:19:34,726 My grandfather... Opa... 522 00:19:34,750 --> 00:19:36,356 He, uh, lived with us when I was a kid. 523 00:19:36,380 --> 00:19:39,056 He never really learned English. 524 00:19:39,080 --> 00:19:41,186 So we spoke German at home for him. 525 00:19:41,210 --> 00:19:44,646 My parents were doctors, always working. 526 00:19:46,210 --> 00:19:50,306 He taught me how to ride a bike, taught me how to fish. 527 00:19:50,330 --> 00:19:53,436 You know Melita Maschmann? 528 00:19:53,460 --> 00:19:56,896 She wrote a war memoir, right? 529 00:19:56,920 --> 00:19:58,766 Yeah. 530 00:19:58,790 --> 00:20:00,306 I know things. 531 00:20:00,330 --> 00:20:02,646 She was a Nazi propagandist in the war. 532 00:20:02,670 --> 00:20:04,396 In the '60s, she wrote an autobiography 533 00:20:04,420 --> 00:20:07,186 explaining why she became a Nazi. 534 00:20:07,210 --> 00:20:10,896 And I was 12 years old, had to do a book report, 535 00:20:10,920 --> 00:20:12,556 come across this book in the library 536 00:20:12,580 --> 00:20:17,766 and figure, "Hey, I can read this in the original German." 537 00:20:17,790 --> 00:20:19,436 That's got to be good for extra credit, right?" 538 00:20:19,460 --> 00:20:24,306 So I come home from school, Opa is there with my lunch, 539 00:20:24,330 --> 00:20:26,056 and he sees me put the book down on the table 540 00:20:26,080 --> 00:20:31,686 and just goes... dead white. 541 00:20:31,710 --> 00:20:35,766 I ask him what's wrong, and he starts to cry. 542 00:20:35,790 --> 00:20:41,356 And he says, "Today is the day where you start to hate me." 543 00:20:41,380 --> 00:20:44,146 He... He was a soldier in the war? 544 00:20:44,170 --> 00:20:47,726 No, he was a Nazi. Believed. 545 00:20:47,750 --> 00:20:50,266 But I mean, obviously, your dad... 546 00:20:50,290 --> 00:20:52,436 What? Married a black woman? 547 00:20:52,460 --> 00:20:55,096 Yeah, prejudice is stupid. 548 00:20:55,120 --> 00:20:57,226 It doesn't have to make sense. 549 00:20:57,250 --> 00:21:00,056 But he cried. So he had regrets. 550 00:21:00,080 --> 00:21:03,306 He regretted my finding out. 551 00:21:03,330 --> 00:21:05,646 He knew I would never understand. 552 00:21:07,170 --> 00:21:08,686 And here I am looking at pictures of people 553 00:21:08,710 --> 00:21:10,936 who've been starved to death in camps, 554 00:21:10,960 --> 00:21:14,436 piled them in mass graves. 555 00:21:14,460 --> 00:21:17,686 I mean, I was 12 years old. I knew history. 556 00:21:17,710 --> 00:21:20,806 I knew about all the evil things that happened in this country 557 00:21:20,830 --> 00:21:24,186 to the people that look like me. 558 00:21:24,210 --> 00:21:27,056 But now there was someone in my family, someone I loved, 559 00:21:27,080 --> 00:21:30,556 who did those kind of things? 560 00:21:30,580 --> 00:21:33,056 And he tried to explain to me. 561 00:21:33,080 --> 00:21:37,556 He said, uh "Sometimes a nation in crisis 562 00:21:37,580 --> 00:21:39,856 needs the patriot who does the unspeakable." 563 00:21:39,880 --> 00:21:41,646 Mm. 564 00:21:43,670 --> 00:21:45,040 No, he was right. 565 00:21:47,290 --> 00:21:51,096 That day, I started to hate him. 566 00:21:51,120 --> 00:21:54,226 Six more years I lived in that house. 567 00:21:54,250 --> 00:21:56,806 I never spoke to him again. 568 00:21:56,830 --> 00:21:59,266 See, the Gestapo, the Geheime Staatspolzei, 569 00:21:59,290 --> 00:22:01,686 the secret state police, 570 00:22:01,710 --> 00:22:04,356 were legitimate law enforcement for Nazis. 571 00:22:04,380 --> 00:22:07,686 They were government employees, 572 00:22:07,710 --> 00:22:10,306 storming into homes, into schools, into restaurants, 573 00:22:10,330 --> 00:22:11,896 ripping parents from their children, 574 00:22:11,920 --> 00:22:14,476 ripping husbands from their wives 575 00:22:14,500 --> 00:22:18,806 and then shipping them off to detention centers. 576 00:22:18,830 --> 00:22:22,976 People think what happened in Germany could never happen here. 577 00:22:23,000 --> 00:22:24,976 There have been multiple reports of sexual abuse 578 00:22:25,000 --> 00:22:26,596 on women and children by guards 579 00:22:26,620 --> 00:22:30,056 in our detention centers right here. 580 00:22:30,080 --> 00:22:33,306 And we just scroll through those reports 581 00:22:33,330 --> 00:22:36,920 and shake our heads and do nothing. 582 00:22:38,420 --> 00:22:40,596 If we do nothing when we see our fellow human beings, 583 00:22:40,620 --> 00:22:42,596 our neighbors, 584 00:22:42,620 --> 00:22:46,396 being abused, detained... 585 00:22:47,830 --> 00:22:50,686 What happens next? 586 00:22:57,920 --> 00:23:00,726 Yeah, you're gonna have to finish lunch without me. 587 00:23:00,750 --> 00:23:02,396 Wha... 588 00:23:04,210 --> 00:23:06,016 Andrea. Andrea. Don't get involved. 589 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 Andrea! 590 00:23:11,380 --> 00:23:12,357 Hey, Travis. 591 00:23:12,381 --> 00:23:13,436 Oh! Hi. 592 00:23:13,460 --> 00:23:14,646 Hi. Hi. Sorry. 593 00:23:14,670 --> 00:23:16,726 Can I ask you a question? 594 00:23:16,750 --> 00:23:18,436 Yes. 595 00:23:18,460 --> 00:23:20,976 Do guys ever tell each other stuff, 596 00:23:21,000 --> 00:23:23,396 like, relationship stuff? 597 00:23:23,420 --> 00:23:27,226 Well, I-I don't know what straight guys do... 598 00:23:27,250 --> 00:23:28,356 Wait, are you gay? 599 00:23:28,380 --> 00:23:29,556 Yeah. 600 00:23:29,580 --> 00:23:31,266 Oh, my God. You seem so straight. 601 00:23:31,290 --> 00:23:32,646 That's not... 602 00:23:32,670 --> 00:23:34,056 Sorry, uh, that came out wrong. 603 00:23:34,080 --> 00:23:35,646 I j... I just meant I didn't realize. 604 00:23:35,670 --> 00:23:37,146 Oh, I've always wanted a gay friend. 605 00:23:37,170 --> 00:23:39,306 Alicia. Right. Sorry. 606 00:23:39,330 --> 00:23:43,146 Uh, so, Emmett and I 607 00:23:43,170 --> 00:23:45,436 have been together for like six years 608 00:23:45,460 --> 00:23:48,856 which is longer than some of my friends' marriages, 609 00:23:48,880 --> 00:23:50,806 and I really want to get married, 610 00:23:50,830 --> 00:23:52,356 but he hasn't proposed. 611 00:23:52,380 --> 00:23:54,016 And I'm thinking I should just do it myself, 612 00:23:54,040 --> 00:23:56,056 but that's weird, isn't it? 613 00:23:56,080 --> 00:23:58,596 I mean, I guess it's modern. 614 00:23:58,620 --> 00:24:00,766 I don't know. It... Is it desperate? 615 00:24:00,790 --> 00:24:02,766 Alicia. You're young. 616 00:24:02,790 --> 00:24:04,856 You're in absolutely no rush... 617 00:24:04,880 --> 00:24:06,016 I know, I know, I know. 618 00:24:06,040 --> 00:24:07,686 My mom says that to me all the time. 619 00:24:08,960 --> 00:24:13,396 But... I just love him so much, 620 00:24:13,420 --> 00:24:15,266 and I want to be there 621 00:24:15,290 --> 00:24:17,380 to take care of him when he's old. 622 00:24:18,620 --> 00:24:21,040 That's a wonderful way to feel about someone. 623 00:24:23,210 --> 00:24:27,056 But, um, and I'm saying this as your new gay bestie... 624 00:24:28,580 --> 00:24:31,726 Firefighters don't always get to grow old. 625 00:24:31,750 --> 00:24:32,766 It's a dangerous job. 626 00:24:32,790 --> 00:24:34,186 Yeah, but they don't make the new guys 627 00:24:34,210 --> 00:24:35,396 do the dangerous stuff, right? 628 00:24:35,420 --> 00:24:37,686 He won't always be new. 629 00:24:37,710 --> 00:24:40,516 He'll have to do the hard stuff. 630 00:24:40,540 --> 00:24:43,186 In this job, we lose people all the time. 631 00:24:43,210 --> 00:24:44,017 Important people. 632 00:24:44,041 --> 00:24:46,210 People... we love. 633 00:24:48,830 --> 00:24:50,080 Who did you lose? 634 00:24:52,500 --> 00:24:53,516 My husband. 635 00:24:56,080 --> 00:24:57,396 I'm so sorry. 636 00:24:57,420 --> 00:25:01,766 Look, all I'm saying is... 637 00:25:01,790 --> 00:25:03,596 if you marry Emmett, 638 00:25:03,620 --> 00:25:08,186 you are signing up for a lifetime of heartbreak, okay? 639 00:25:08,210 --> 00:25:09,960 I promise you. 640 00:25:12,920 --> 00:25:16,306 Will you look out for him? 641 00:25:16,330 --> 00:25:17,420 So I don't lose him? 642 00:25:19,380 --> 00:25:20,896 Yeah. 643 00:25:20,920 --> 00:25:22,670 Yeah, I'll... I'll... I'll look out for him. 644 00:25:35,790 --> 00:25:37,556 Made-up songs disturb my sleep. 645 00:25:37,580 --> 00:25:39,186 Sing a real song or zip it. 646 00:25:39,210 --> 00:25:40,476 Hey, don't be jealous 647 00:25:40,500 --> 00:25:42,420 'cause Uncle Jack's got her sleeping like a rock. 648 00:25:43,580 --> 00:25:47,186 An adorable chipmunk-cheek shaped rock. 649 00:25:47,210 --> 00:25:49,306 And now she's laughing in her sleep. 650 00:25:49,330 --> 00:25:51,096 Do you hear that gurgle? 651 00:25:51,120 --> 00:25:52,186 That is a laugh. 652 00:25:52,210 --> 00:25:56,306 See, babies really value me. 653 00:25:56,330 --> 00:25:59,016 Mnh-mnh. Babies don't laugh at that age. 654 00:25:59,040 --> 00:26:01,396 If she did, it's gas. 655 00:26:01,420 --> 00:26:03,290 You're making my daughter fart in her sleep. 656 00:26:06,750 --> 00:26:09,516 You know, I miss living here. 657 00:26:09,540 --> 00:26:12,806 Moved in with Andy, and she's never home. 658 00:26:12,830 --> 00:26:14,056 I may as well live alone. 659 00:26:14,080 --> 00:26:15,396 Why is she never home? 660 00:26:15,420 --> 00:26:17,266 Mm. 661 00:26:17,290 --> 00:26:18,710 She's seeing someone. 662 00:26:21,000 --> 00:26:23,646 Okay. Give me the gossip. 663 00:26:23,670 --> 00:26:24,896 Don't hold back. 664 00:26:24,920 --> 00:26:27,686 Don't know who. She won't tell me. 665 00:26:27,710 --> 00:26:30,016 You want to trade? 666 00:26:30,040 --> 00:26:31,976 You live here with Huey and Pruey, 667 00:26:32,000 --> 00:26:33,556 I stay at your place, get some sleep? 668 00:26:34,790 --> 00:26:37,056 Hear that? Laughter. 669 00:26:37,080 --> 00:26:39,766 Believe what you need to. 670 00:26:39,790 --> 00:26:41,596 I am going back to sleep. 671 00:26:45,290 --> 00:26:48,896 Officers, I swear I had no idea this man was undocumented, okay? 672 00:26:48,920 --> 00:26:50,686 He must have faked his ID. The moment I realized, I tr... 673 00:26:50,710 --> 00:26:52,726 Agent: No, no, no, I'm... I'm... I'm sure you had no idea. 674 00:26:52,750 --> 00:26:54,896 I'm gonna need you to step out of the kitchen for me, sir. 675 00:26:54,920 --> 00:26:56,556 This is my kitchen. Right now it's mine. 676 00:26:56,580 --> 00:26:58,016 And the same way I'm gonna have to decide 677 00:26:58,040 --> 00:27:00,516 whether to arrest this man for being in this country illegally, 678 00:27:00,540 --> 00:27:02,056 I'm gonna have to decide whether to write you up 679 00:27:02,080 --> 00:27:03,186 for employing illegals. 680 00:27:03,210 --> 00:27:05,306 You getting in my way of doing my job 681 00:27:05,330 --> 00:27:07,356 is gonna make writing you up a lot more fun. 682 00:27:11,830 --> 00:27:13,146 Seattle Fire Department. 683 00:27:13,170 --> 00:27:14,806 Somebody called in a kitchen fire. 684 00:27:14,830 --> 00:27:15,976 There's no fire here. 685 00:27:16,000 --> 00:27:17,356 SFD? Where's your uniform? 686 00:27:17,380 --> 00:27:19,540 Off duty, in the area, picked up the call on the radio. 687 00:27:25,500 --> 00:27:26,596 All kitchen staff over there. 688 00:27:26,620 --> 00:27:27,936 She's a firefighter, and she's with me. 689 00:27:27,960 --> 00:27:29,016 Agent: There's no fire here. 690 00:27:29,040 --> 00:27:30,056 Sullivan: Smells like there was one, though. 691 00:27:30,080 --> 00:27:31,306 Was there a fire here, sir? 692 00:27:31,330 --> 00:27:34,306 On the grill. And, uh, are you injured, sir? 693 00:27:34,330 --> 00:27:35,097 Y-Yes. 694 00:27:35,121 --> 00:27:37,056 Yes. Yes, sir. 695 00:27:37,080 --> 00:27:38,396 Herrera, check him for injuries. 696 00:27:38,420 --> 00:27:40,646 Okay, hold up. Alright, this is my scene. 697 00:27:40,670 --> 00:27:42,016 Everybody just stay where you are. 698 00:27:42,040 --> 00:27:43,646 No, sir, this is my scene. Somebody called in a fire. 699 00:27:43,670 --> 00:27:46,766 There are injuries and possibly smoke inhalation, 700 00:27:46,790 --> 00:27:48,856 which gives me the command of the scene. 701 00:27:48,880 --> 00:27:52,556 I see a second-degree burn here. Chief, call it in. 702 00:27:52,580 --> 00:27:54,226 Ma'am, you need to step away from the illegal alien. 703 00:27:54,250 --> 00:27:55,436 He has a second-degree burn. 704 00:27:55,460 --> 00:27:57,186 If it doesn't get treated, 705 00:27:57,210 --> 00:27:58,516 it can get infected or even gangrenous. 706 00:27:58,540 --> 00:27:59,936 Alright, let me see it. Andy: I can't. 707 00:27:59,960 --> 00:28:02,766 Exposure to air is very bad for this type of wound. 708 00:28:02,790 --> 00:28:05,306 You know, we will get him medical attention at the detention center. 709 00:28:05,330 --> 00:28:06,936 Come on. Sullivan: What, uh, crime are you charging him with? 710 00:28:06,960 --> 00:28:08,096 His boss called and reported him. 711 00:28:08,120 --> 00:28:09,856 For burning a steak? 712 00:28:09,880 --> 00:28:11,266 Is that really what you're gonna arrest him for? 713 00:28:11,290 --> 00:28:13,210 He's illegal. How do you know that? 714 00:28:14,880 --> 00:28:16,686 Alright, everybody, IDs out now! 715 00:28:16,710 --> 00:28:18,556 I'm gonna show you how I know. Mm-hmm. 716 00:28:18,580 --> 00:28:21,806 Um, a fire was called in. 717 00:28:21,830 --> 00:28:23,080 This is my scene. 718 00:28:34,620 --> 00:28:36,686 Chief Sullivan, you need, uh... Need some extra hands? 719 00:28:36,710 --> 00:28:38,476 Yes, thank you. 720 00:28:38,500 --> 00:28:40,016 Captain Herrera, could you please check these folks 721 00:28:40,040 --> 00:28:41,976 for signs of smoke inhalation? 722 00:28:42,000 --> 00:28:44,596 Captain Herrera, Station 19. 723 00:28:44,620 --> 00:28:46,186 Nice to meet you all. 724 00:28:46,210 --> 00:28:47,936 Can I put my hands on your back? 725 00:28:47,960 --> 00:28:49,146 I need to check your lungs. 726 00:28:49,170 --> 00:28:51,146 Yeah, this is Battalion Chief Robert Sullivan. 727 00:28:51,170 --> 00:28:53,476 I need an aid car for a patient with second-degree burns 728 00:28:53,500 --> 00:28:56,396 at 924 Sumpter Garden Square. 729 00:28:56,420 --> 00:28:57,436 Take a deep breath for me, please. 730 00:28:57,460 --> 00:28:59,056 Well, then, send the PRT. Yes, that's right. 731 00:28:59,080 --> 00:29:00,476 Listen, all of you, pull out your IDs. 732 00:29:00,500 --> 00:29:01,856 We will check them 733 00:29:01,880 --> 00:29:03,306 while the old man checks if you're breathing. 734 00:29:03,330 --> 00:29:05,686 What cause do you have for them to show you their papers? 735 00:29:05,710 --> 00:29:08,726 You need to settle down, Chief. 736 00:29:08,750 --> 00:29:10,056 You're out of your lane. 737 00:29:10,080 --> 00:29:12,266 Officer, this is America. 738 00:29:12,290 --> 00:29:13,806 In America, we have rights. 739 00:29:13,830 --> 00:29:17,146 Now, these people have given you no cause to show you anything. 740 00:29:17,170 --> 00:29:19,266 Now, if they wanted to run right now, without a warrant, 741 00:29:19,290 --> 00:29:20,856 you would have no basis to chase them. 742 00:29:29,040 --> 00:29:30,726 Oh, my God! Enough! 743 00:29:30,750 --> 00:29:32,556 The floor is really slippery. 744 00:29:32,580 --> 00:29:34,306 Sorry about that, guys. You guys okay? 745 00:29:34,330 --> 00:29:36,936 Alright. Alright, I can arrest each and every one of you 746 00:29:36,960 --> 00:29:38,146 for obstructing justice, 747 00:29:38,170 --> 00:29:40,806 for conspiracy to obstruct justice, 748 00:29:40,830 --> 00:29:43,146 and for aiding and abetting an illegal in my custody! 749 00:29:43,170 --> 00:29:46,016 He wasn't aiding anyone. He slipped on a wet floor. 750 00:29:46,040 --> 00:29:47,096 I'm a witness to that. 751 00:29:47,120 --> 00:29:48,266 And nobody was in custody, either. 752 00:29:48,290 --> 00:29:50,096 Now, I'm sorry for the fall, guys. 753 00:29:50,120 --> 00:29:52,686 Now, if anybody's hurt, paramedics will check you out. 754 00:30:02,790 --> 00:30:05,096 Oh, you have a CO2 laser scalpel? 755 00:30:05,120 --> 00:30:06,686 Ben: Yep! 756 00:30:06,710 --> 00:30:09,096 You planning on doing plastic surgery in this thing? 757 00:30:09,120 --> 00:30:10,596 Of course not, but, you know, 758 00:30:10,620 --> 00:30:13,016 you never know when a guy's face will get chewed off by a bear. 759 00:30:13,040 --> 00:30:15,266 And don't worry, man, we got a traditional Bovie here 760 00:30:15,290 --> 00:30:17,856 ready to go for all things trauma. 761 00:30:17,880 --> 00:30:22,016 And, uh, look, I-I know trauma's not your thing, 762 00:30:22,040 --> 00:30:25,356 usually, but look, I've seen you in the pit, right? 763 00:30:25,380 --> 00:30:27,396 In a crisis, you get calmer, 764 00:30:27,420 --> 00:30:28,806 and that's what I need in a partner. 765 00:30:28,830 --> 00:30:32,396 Dispatch: PRT 19 requested to 924 Sumpter Garden Square. 766 00:30:32,420 --> 00:30:33,436 What, is that us? Severe burn. 767 00:30:33,460 --> 00:30:35,096 Oh, that's us. Uh, and don't worry. 768 00:30:35,120 --> 00:30:37,200 It's normal to get, uh, excited about injured people. 769 00:30:38,790 --> 00:30:40,146 Get changed on the way. 770 00:30:40,170 --> 00:30:41,726 Now? 771 00:30:41,750 --> 00:30:43,516 Oh, can I go down the pole? We'll talk about it. 772 00:30:43,540 --> 00:30:45,300 And can I do... cut a... We'll talk about it. 773 00:30:47,750 --> 00:30:49,766 If he's so badly hurt, how come you're not treating his burn? 774 00:30:49,790 --> 00:30:51,396 I already told you. 775 00:30:51,420 --> 00:30:53,356 We can't expose this type of burn to air 776 00:30:53,380 --> 00:30:54,976 if we hope to preserve the skin. 777 00:30:55,000 --> 00:30:56,306 I've never heard of anything like that. 778 00:30:56,330 --> 00:30:57,896 Well, when you've trained as a paramedic, 779 00:30:57,920 --> 00:31:00,516 come back and share your expertise on wound care with me. 780 00:31:00,540 --> 00:31:01,896 You just throw some butter on it or something. 781 00:31:01,920 --> 00:31:05,476 That is literally the worst thing you can do for a burn. 782 00:31:05,500 --> 00:31:06,976 Where are you from? 783 00:31:07,000 --> 00:31:08,896 Seattle. 784 00:31:08,920 --> 00:31:10,266 What's your ethnicity? 785 00:31:10,290 --> 00:31:11,936 I'm an American citizen. 786 00:31:11,960 --> 00:31:13,356 Agent: You got identification to prove that? 787 00:31:13,380 --> 00:31:14,806 You know, he really doesn't have to be 788 00:31:14,830 --> 00:31:16,646 speaking to you right now. Alright, that's enough. 789 00:31:16,670 --> 00:31:17,896 You're not gonna show me a burn, 790 00:31:17,920 --> 00:31:19,306 there is no evidence of an injury, 791 00:31:19,330 --> 00:31:21,556 and that makes this my jurisdiction. 792 00:31:21,580 --> 00:31:23,936 Remove your hands from my suspect, lady, now. 793 00:31:23,960 --> 00:31:25,396 Officer. Okay. 794 00:31:25,420 --> 00:31:28,556 Respectfully, that's a mistake. 795 00:31:28,580 --> 00:31:31,306 The last thing you fellas need is a bunch of bad PR. 796 00:31:31,330 --> 00:31:33,436 The bleeding hearts are just looking for reasons 797 00:31:33,460 --> 00:31:35,646 to talk crap about you in the papers. 798 00:31:35,670 --> 00:31:38,096 "ICE denies necessary medical treatment 799 00:31:38,120 --> 00:31:39,646 in front of Seattle Fire Department"? 800 00:31:39,670 --> 00:31:41,856 That's some nightmare PR. 801 00:31:41,880 --> 00:31:45,726 And, sir, that paramedic is my child. 802 00:31:45,750 --> 00:31:47,766 You point a gun at her, 803 00:31:47,790 --> 00:31:50,226 I'll be the first to go to the press. 804 00:31:54,040 --> 00:31:55,396 Been to the mall since. 805 00:31:57,170 --> 00:31:59,396 I, uh... I should get going. 806 00:31:59,420 --> 00:32:01,226 Dixon: Yeah. Dixon. 807 00:32:01,250 --> 00:32:03,476 Alright, I'm on my way. 808 00:32:03,500 --> 00:32:06,266 Fire at the recycling plant's up to three alarms. 809 00:32:06,290 --> 00:32:08,896 The Chief has to make an appearance. 810 00:32:08,920 --> 00:32:10,186 Good to see you, Lish. You too. 811 00:32:10,210 --> 00:32:11,936 Well, three alarms. 812 00:32:11,960 --> 00:32:13,226 Shouldn't we be responding to it? 813 00:32:13,250 --> 00:32:15,010 You worry about it when it gets to five, hmm? 814 00:32:31,880 --> 00:32:33,226 What do we have here? 815 00:32:33,250 --> 00:32:35,436 Andy: Second-degree burns. Scalding injury. 816 00:32:35,460 --> 00:32:36,896 Sullivan: Warren, we already told the agent here 817 00:32:36,920 --> 00:32:38,266 that exposure to air can increase 818 00:32:38,290 --> 00:32:40,516 the danger of infection with this sort of wound, 819 00:32:40,540 --> 00:32:41,896 and it needs to be treated at a hospital. 820 00:32:41,920 --> 00:32:43,306 I'll ride with you. 821 00:32:43,330 --> 00:32:44,856 Our patient doesn't actually need to speak to you guys 822 00:32:44,880 --> 00:32:45,896 without an attorney present, 823 00:32:45,920 --> 00:32:47,436 so no need for you to ride with us. 824 00:32:47,460 --> 00:32:49,726 You can meet us at Grey-Sloan, if you want. 825 00:32:55,960 --> 00:32:57,766 Four-alarm fire. It's gonna be five. 826 00:32:57,790 --> 00:32:59,306 Let's go. 827 00:32:59,330 --> 00:33:00,896 What if I came to your fire 828 00:33:00,920 --> 00:33:02,516 and got in the way of you doing your job? 829 00:33:02,540 --> 00:33:05,210 Well, I'd probably turn the fire hose on you. 830 00:33:06,460 --> 00:33:10,356 Damn. I miss fighting fires. 831 00:33:18,120 --> 00:33:19,186 No, no. 832 00:33:19,210 --> 00:33:21,356 Don't do that! 833 00:33:21,380 --> 00:33:23,646 Ohh. 834 00:33:23,670 --> 00:33:25,766 Four alarms? 835 00:33:25,790 --> 00:33:28,146 Anything you can help with from a thousand miles away? 836 00:33:28,170 --> 00:33:29,856 It's a four-alarm fire. 837 00:33:29,880 --> 00:33:31,556 Th-They're expecting it to get to five. 838 00:33:31,580 --> 00:33:33,516 They're calling everyone in. 839 00:33:33,540 --> 00:33:35,396 They will call everyone else. 840 00:33:35,420 --> 00:33:37,356 They... They are gonna put out the fire. 841 00:33:37,380 --> 00:33:41,096 It's... Okay, I'm... 842 00:33:42,500 --> 00:33:44,396 I'm... I'm... 843 00:33:44,420 --> 00:33:45,856 I'm the captain. 844 00:33:45,880 --> 00:33:47,266 I should be there. 845 00:33:47,290 --> 00:33:50,396 A f... A five-alarm fire is, um... 846 00:33:50,420 --> 00:33:51,476 Maya. I should be... I should be with them. 847 00:33:51,500 --> 00:33:53,516 I've never been this far away. Maya. 848 00:33:53,540 --> 00:33:55,976 And now I'm too... I'm too far away. Maya. 849 00:33:56,000 --> 00:33:58,186 Maya, cal... Okay, Maya, you're having a panic attack. 850 00:33:58,210 --> 00:34:00,186 It's okay. It's okay. I've got you. 851 00:34:00,210 --> 00:34:01,396 They are gonna put out the fire. 852 00:34:01,420 --> 00:34:03,596 But what if... What if somebody gets hurt? 853 00:34:03,620 --> 00:34:06,556 There are emergencies in every state and in every country 854 00:34:06,580 --> 00:34:09,186 during every hour in every minute of every single day. 855 00:34:09,210 --> 00:34:11,396 And they all get solved and fixed, even without you there. 856 00:34:11,420 --> 00:34:13,806 It will be okay. They will be okay. 857 00:34:13,830 --> 00:34:14,896 It's... But, um... 858 00:34:14,920 --> 00:34:17,226 Okay. Okay. O-Okay. Look... Look at me. 859 00:34:17,250 --> 00:34:18,686 Look at me. 860 00:34:18,710 --> 00:34:19,806 Yeah, y-yeah, look at me. 861 00:34:19,830 --> 00:34:21,096 Your eyes only need to be on me. 862 00:34:21,120 --> 00:34:22,766 No, no, no, no, no, eyes forward. 863 00:34:22,790 --> 00:34:25,356 No, eyes forward. Eyes only on me. 864 00:34:25,380 --> 00:34:27,186 Good. Breathe. 865 00:34:31,210 --> 00:34:32,017 Good. 866 00:34:32,041 --> 00:34:33,476 Just pull up right out front. 867 00:34:33,500 --> 00:34:34,477 Nurse Carson: Got it. 868 00:34:34,501 --> 00:34:36,596 I didn't break any laws. 869 00:34:36,620 --> 00:34:38,056 Sir, it... it doesn't matter to us what... 870 00:34:38,080 --> 00:34:40,686 It matters to me! 871 00:34:40,710 --> 00:34:42,396 I work hard. 872 00:34:42,420 --> 00:34:44,356 My wife works hard. 873 00:34:44,380 --> 00:34:48,306 In my country, I was a teacher until the war. 874 00:34:48,330 --> 00:34:50,960 And then we had to flee f-for our lives with our children. 875 00:34:52,420 --> 00:34:54,646 I am not a criminal. 876 00:34:54,670 --> 00:34:56,726 I work hard. 877 00:34:56,750 --> 00:34:57,896 I'm so tired. 878 00:34:57,920 --> 00:35:01,096 I get so tired. 879 00:35:01,120 --> 00:35:04,436 I didn't break any laws. 880 00:35:04,460 --> 00:35:07,356 Okay. 881 00:35:07,380 --> 00:35:08,896 Okay, sir. 882 00:35:08,920 --> 00:35:11,596 We... We believe you. 883 00:35:15,380 --> 00:35:18,436 Do you know how rare it is 884 00:35:18,460 --> 00:35:22,146 to have someone who does not look like me 885 00:35:22,170 --> 00:35:24,056 or talk like me 886 00:35:24,080 --> 00:35:26,266 look me in the eye? 887 00:35:35,040 --> 00:35:37,226 Let's not take him to the ambulance bay. 888 00:35:37,250 --> 00:35:38,976 Alright, Beto, there's a side door 889 00:35:39,000 --> 00:35:40,936 in the parking structure, okay? 890 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 All exits there lead to the street. 891 00:35:45,830 --> 00:35:48,646 We're doctors, Warren. We're not cops. 892 00:35:48,670 --> 00:35:50,306 If someone jumps out and runs, 893 00:35:50,330 --> 00:35:51,790 there's not really much we can do. 894 00:35:54,580 --> 00:35:59,170 Nurse Carson. Change of plans. 895 00:36:04,290 --> 00:36:07,356 Uh, well, enjoy your day off. 896 00:36:07,380 --> 00:36:09,016 It was great meeting you, Alicia. 897 00:36:09,040 --> 00:36:10,306 You have to come have dinner with us one night. 898 00:36:10,330 --> 00:36:11,686 It'll be so fun. 899 00:36:11,710 --> 00:36:13,266 Yeah. That would be fun. 900 00:36:13,290 --> 00:36:14,436 Dispatch: Five alarms 901 00:36:14,460 --> 00:36:16,686 at 2914 Fulham Road. 902 00:36:16,710 --> 00:36:17,516 Recalling all units. 903 00:36:17,540 --> 00:36:18,517 Okay. 904 00:36:18,541 --> 00:36:20,170 Okay. 905 00:36:25,500 --> 00:36:27,306 Wow! I heard about this thing. 906 00:36:27,330 --> 00:36:29,726 You guys really do surgery in a truck? 907 00:36:29,750 --> 00:36:31,186 Well, this truck 908 00:36:31,210 --> 00:36:32,806 is a half-million dollar OR on wheels. 909 00:36:32,830 --> 00:36:35,016 So have a little respect. 910 00:36:35,040 --> 00:36:36,896 But, uh, if you ever want to take a shift, let me know. 911 00:36:36,920 --> 00:36:38,476 Sweet. 912 00:36:38,500 --> 00:36:40,556 Dr. Avery. Cool suit. 913 00:36:40,580 --> 00:36:42,146 Thanks. 914 00:36:42,170 --> 00:36:43,686 So, uh, how's his arm? 915 00:36:43,710 --> 00:36:45,146 What's that? 916 00:36:45,170 --> 00:36:46,556 Our patient. 917 00:36:46,580 --> 00:36:47,397 I-I need to put something in the record. 918 00:36:47,421 --> 00:36:49,016 Uh, yes. 919 00:36:49,040 --> 00:36:50,596 Uh, well, he was able to keep his arm. 920 00:36:50,620 --> 00:36:51,856 Mm-hmm. 921 00:36:51,880 --> 00:36:53,016 And he was able to keep his skin. 922 00:36:53,040 --> 00:36:55,476 Excellent. 923 00:36:55,500 --> 00:36:57,016 Listen, I'm, uh... I'm sorry it was a little lame 924 00:36:57,040 --> 00:36:57,897 for your first run. Are you kidding? 925 00:36:57,921 --> 00:36:59,146 That was anything but lame. 926 00:36:59,170 --> 00:37:00,686 I meant medically. 927 00:37:00,710 --> 00:37:02,356 We saved his life, his family. 928 00:37:02,380 --> 00:37:04,596 So, it's a pretty damn good day for a doctor. 929 00:37:08,290 --> 00:37:09,396 Oh. 930 00:37:09,420 --> 00:37:11,186 Everything alright? Five-alarm fire. 931 00:37:11,210 --> 00:37:12,516 They need everyone. 932 00:37:12,540 --> 00:37:13,596 Tour's over. 933 00:37:13,620 --> 00:37:16,096 Oh. Uh, okay. 934 00:37:16,120 --> 00:37:18,016 Alright. Uh, you coming? 935 00:37:18,040 --> 00:37:19,856 What do you mean? Five-alarm fire. 936 00:37:19,880 --> 00:37:21,146 There's likely to be injuries. 937 00:37:21,170 --> 00:37:23,856 You know, full-thickness burns, compartment syndrome. 938 00:37:23,880 --> 00:37:25,306 Someone may even need an escharotomy. 939 00:37:25,330 --> 00:37:27,226 Yeah, yeah, you had me at "fire." 940 00:37:37,790 --> 00:37:39,096 You getting this, too? 941 00:37:39,120 --> 00:37:41,186 Is that Vic's phone? Is everyone buzzing? 942 00:37:41,210 --> 00:37:42,556 Five-alarm. What? 943 00:37:42,580 --> 00:37:44,306 Ohh. 944 00:37:44,330 --> 00:37:45,307 Vic! 945 00:37:45,331 --> 00:37:46,936 What? What? What happened? 946 00:37:46,960 --> 00:37:48,056 Still with the towel?! 947 00:37:48,080 --> 00:37:50,056 Oh. We won a contest. 948 00:37:50,080 --> 00:37:51,556 We're going to Disneyland. 949 00:37:51,580 --> 00:37:52,896 It's a five-alarm fire! Let's go! 950 00:37:52,920 --> 00:37:53,687 Vic: Who's gonna watch Pru?! 951 00:37:53,711 --> 00:37:55,096 Uh... Uh... 952 00:37:55,120 --> 00:37:56,436 Uh, who... who is gonna watch Pru? 953 00:37:56,460 --> 00:37:57,976 Uh... Uh, yeah, yeah. Come on. Come on. 954 00:37:58,000 --> 00:37:59,146 Together: One, two, three, go. 955 00:37:59,170 --> 00:38:00,186 What?! Really?! Aw, come on! 956 00:38:00,210 --> 00:38:01,356 Together: One, two, three, go! 957 00:38:01,380 --> 00:38:02,556 You bitches! Alright! Stop cheating! 958 00:38:02,580 --> 00:38:04,016 Uh... 959 00:38:04,040 --> 00:38:05,396 Hey, someone's gonna be at the station. Let's just go. 960 00:38:05,420 --> 00:38:07,016 Thank you. Thank you. Thank you. 961 00:38:08,620 --> 00:38:10,306 Your dad turns out to be kind of a badass. 962 00:38:12,290 --> 00:38:14,056 I think he kinda likes you, too. 963 00:38:18,580 --> 00:38:19,896 Five. 964 00:38:22,500 --> 00:38:23,976 You know, it was my idea 965 00:38:24,000 --> 00:38:27,596 for Ripley to ask Hughes to marry him. 966 00:38:27,620 --> 00:38:30,056 Yep. 967 00:38:30,080 --> 00:38:32,516 And it would have worked, 968 00:38:32,540 --> 00:38:36,686 if they had gotten the chance to get married. 969 00:38:36,710 --> 00:38:38,436 It would've worked. 970 00:38:38,460 --> 00:38:41,000 Would have kept their jobs and their titles. 971 00:38:44,710 --> 00:38:47,726 It might be nice for your dad to get to see that. 972 00:38:56,460 --> 00:39:00,476 Hey, uh, I'm sorry about earlier. 973 00:39:00,500 --> 00:39:01,766 Don't be sorry to me. 974 00:39:01,790 --> 00:39:03,226 Be sorry to that lovely girl you're destroying. 975 00:39:03,250 --> 00:39:05,646 Whoa, what? Travis, come... 976 00:39:05,670 --> 00:39:06,936 No, don't say my name. 977 00:39:06,960 --> 00:39:09,306 Don't ever say my name again. We're done. You hear me? 978 00:39:09,330 --> 00:39:11,186 I don't care about the closet you're living in. 979 00:39:11,210 --> 00:39:12,356 I'm not even judging you for that. 980 00:39:12,380 --> 00:39:14,596 But that girl believes she knows you. 981 00:39:14,620 --> 00:39:16,766 She plans to marry you. 982 00:39:16,790 --> 00:39:18,396 She loves you. 983 00:39:18,420 --> 00:39:21,146 And you... Honestly, Emmett, you're just... 984 00:39:22,330 --> 00:39:23,436 You're worse than weak. 985 00:39:23,460 --> 00:39:25,686 You're cruel. 986 00:39:25,710 --> 00:39:27,976 And I don't care how mean your dad is 987 00:39:28,000 --> 00:39:29,556 or how big your panic attacks are. 988 00:39:29,580 --> 00:39:31,556 If you don't man up and tell that poor woman the truth, 989 00:39:31,580 --> 00:39:35,936 I swear to God, just... don't ever talk to me again. 990 00:39:35,960 --> 00:39:37,556 Hey, is there anyone from "C" or "D" shift here? 991 00:39:37,580 --> 00:39:38,646 Already headed for the fire. 992 00:39:38,670 --> 00:39:40,096 Jack: Somebody needs to watch Pru. 993 00:39:40,120 --> 00:39:41,830 Uh, pick a number between 1 and 10. 994 00:39:43,120 --> 00:39:45,686 This is my kid. 995 00:39:45,710 --> 00:39:47,056 Hey. 996 00:39:47,080 --> 00:39:48,057 This is my kid. 997 00:39:48,081 --> 00:39:49,356 Jack: She's our kid! 998 00:39:49,380 --> 00:39:50,896 Thank you, brother, but it's my name 999 00:39:50,920 --> 00:39:52,686 that's on the birth certificate. 1000 00:39:52,710 --> 00:39:55,766 She's mine to not lose my life over, if I can help it. 1001 00:39:55,790 --> 00:39:57,436 I'll stay. 1002 00:39:57,460 --> 00:39:58,936 I'll watch the front desk. 1003 00:39:58,960 --> 00:39:59,937 You guys go. You sure? 1004 00:39:59,961 --> 00:40:01,556 Yeah. Okay. 1005 00:40:06,080 --> 00:40:08,266 Oh, man. 1006 00:40:08,290 --> 00:40:09,726 You're lucky you're so damn cute. 1007 00:40:35,670 --> 00:40:36,806 Holy! 1008 00:40:36,830 --> 00:40:38,596 This is not Disneyland. 1009 00:40:38,620 --> 00:40:40,146 Here we go. 1010 00:40:40,170 --> 00:40:41,726 Welcome to the party. 1011 00:40:41,750 --> 00:40:44,186 We've been battling this for the past five hours. 1012 00:40:44,210 --> 00:40:45,686 You just got here. 1013 00:40:45,710 --> 00:40:47,976 We're dealing with a fire in a pile of titanium shavings. 1014 00:40:48,000 --> 00:40:49,306 There was a massive explosion. 1015 00:40:49,330 --> 00:40:51,016 Some workers caught shrapnel. 1016 00:40:51,040 --> 00:40:52,306 Some got burned. 1017 00:40:52,330 --> 00:40:53,307 They're all en route to Grey-Sloan. 1018 00:40:53,331 --> 00:40:54,436 Avery. 1019 00:40:54,460 --> 00:40:56,096 So, five-alarm means... 1020 00:40:56,120 --> 00:40:58,120 Every firefighter in the city gets called in. Yeah. 1021 00:40:59,580 --> 00:41:02,186 Alright, be safe, be smart, and don't get dead. 1022 00:41:02,210 --> 00:41:03,856 It'll be murder on the city's insurance. 1023 00:41:08,580 --> 00:41:11,186 Andy, you haven't said a word since, uh... 1024 00:41:11,210 --> 00:41:14,556 Let's just get this fire out. 1025 00:41:16,920 --> 00:41:18,856 I just wanted my headphones. 73177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.