All language subtitles for Station.19.S03E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,710 --> 00:00:13,420 ♪♪ 2 00:00:13,420 --> 00:00:17,880 ♪ Come now, child, the day is long ♪ Dad! 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,500 Dad? 4 00:00:19,500 --> 00:00:23,750 ♪ Hide not yourself from me ♪ 5 00:00:23,750 --> 00:00:29,500 ♪♪ 6 00:00:29,500 --> 00:00:36,040 ♪ Angels sing the final song ♪ 7 00:00:36,040 --> 00:00:42,460 ♪ Silence will turn to sleep ♪ 8 00:00:42,460 --> 00:00:43,710 [ Gasps ] 9 00:00:43,710 --> 00:00:48,540 ♪ Take heed, my son ♪ 10 00:00:48,540 --> 00:00:50,380 You okay? 11 00:00:52,120 --> 00:00:54,250 You got to sleep. 12 00:00:54,250 --> 00:00:57,290 Whatever Warren gave me, 13 00:00:57,290 --> 00:01:00,920 it -- it gives me crazy dreams. 14 00:01:00,920 --> 00:01:03,420 ♪ The darkness will come ♪ Oh. 15 00:01:03,420 --> 00:01:04,750 Come here. 16 00:01:04,750 --> 00:01:09,500 ♪♪ 17 00:01:09,500 --> 00:01:12,380 Crazy dreams are better than not sleeping for three days. 18 00:01:12,380 --> 00:01:16,670 You have to go back to work. 19 00:01:16,670 --> 00:01:19,000 You need to have Maya's back. 20 00:01:19,000 --> 00:01:24,500 ♪ Just as the night swallows the sun ♪ The only thing that's okay in any of this 21 00:01:24,500 --> 00:01:28,790 is that he went out his way. 22 00:01:28,790 --> 00:01:31,750 Dixon doesn't get to make that a bad thing. 23 00:01:31,750 --> 00:01:34,960 ♪ Inside the heart of everyone ♪ 24 00:01:34,960 --> 00:01:37,880 Okay. 25 00:01:37,880 --> 00:01:39,000 I'll go. 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 ♪ There lives infinity ♪ 27 00:01:46,210 --> 00:01:48,080 [ Door closes ] 28 00:01:48,080 --> 00:01:50,210 [ Footsteps descending ] Oh, good, hi. 29 00:01:50,210 --> 00:01:52,290 Uh, who wants to be July and who wants to be August? 30 00:01:52,290 --> 00:01:54,540 Hi. Back up a thought or two? 31 00:01:54,540 --> 00:01:58,170 Uh, the department is refusing Pruitt his Line of Duty funeral. 32 00:01:58,170 --> 00:01:59,540 It's a huge honor. 33 00:01:59,540 --> 00:02:01,000 Entire department usually comes together, 34 00:02:01,000 --> 00:02:03,460 but Chief Dixon is saying he was a civilian 35 00:02:03,460 --> 00:02:05,710 when he died, which is a giant load of crap, 36 00:02:05,710 --> 00:02:07,000 because he was a hero. 37 00:02:07,000 --> 00:02:08,960 Okay, now fast forward a thought or two? 38 00:02:08,960 --> 00:02:10,830 Uh, so we're making a calendar. 39 00:02:10,830 --> 00:02:12,670 Last firefighter calendar raised more than enough money 40 00:02:12,670 --> 00:02:14,000 for a Line of Duty funeral. 41 00:02:14,000 --> 00:02:15,960 No, no, no, no! Oh, c-come on! 42 00:02:15,960 --> 00:02:17,580 You got the body. You may as well make some money from it. 43 00:02:20,170 --> 00:02:22,920 Yeah, I, um -- I heard it, and that sounded bad. 44 00:02:27,880 --> 00:02:29,710 I'm so-- 45 00:02:29,710 --> 00:02:30,750 Hey -- I'm sorry. I'm sorry. 46 00:02:30,750 --> 00:02:32,040 This has been happening all week. 47 00:02:32,040 --> 00:02:33,960 I -- Hey, there's nothing to apologize for. 48 00:02:33,960 --> 00:02:36,620 He sounded like a really great captain. 49 00:02:36,620 --> 00:02:41,380 Um, my first day on the job, first call [sniffles] 50 00:02:41,380 --> 00:02:43,710 there was this woman who threw her poop out the window. 51 00:02:43,710 --> 00:02:46,670 What? Yeah, and, uh, she had gone number two 52 00:02:46,670 --> 00:02:48,790 in her new boyfriend's house, 53 00:02:48,790 --> 00:02:50,670 and when she went to flush the toilet, 54 00:02:50,670 --> 00:02:52,420 it, uh -- it was clogged. 55 00:02:52,420 --> 00:02:54,080 So, she -- You know, of course she didn't 56 00:02:54,080 --> 00:02:55,710 want him to see the poop because... 57 00:02:55,710 --> 00:02:57,250 Because romance. Right. 58 00:02:57,250 --> 00:03:00,000 So she just threw her poop out the window. 59 00:03:00,000 --> 00:03:01,170 [ Laughter ] 60 00:03:01,170 --> 00:03:03,460 Only the window was, like, a double window thing. 61 00:03:03,460 --> 00:03:05,120 So it -- it just, like...pbht! 62 00:03:05,120 --> 00:03:06,460 Splattered there. -Mm. 63 00:03:06,460 --> 00:03:07,540 -Ohh, God. -You know? 64 00:03:07,540 --> 00:03:09,040 And then she had to clean it up, so she climbed out 65 00:03:09,040 --> 00:03:11,170 the first window and she got stuck. 66 00:03:11,170 --> 00:03:12,460 Yeah, with the poop. With the poop. 67 00:03:12,460 --> 00:03:13,880 With the poop. [ Laughs ] 68 00:03:13,880 --> 00:03:17,170 And she had to call for help, but she didn't have her phone. 69 00:03:17,170 --> 00:03:18,420 So she had to call for the boyfriend. 70 00:03:18,420 --> 00:03:20,460 Ohh, I'm so embarrassed for her. Mm. 71 00:03:20,460 --> 00:03:22,120 Oh, yeah, I was, too. I couldn't, um -- 72 00:03:22,120 --> 00:03:23,420 Ugh. 73 00:03:23,420 --> 00:03:25,830 Yeah, I could barely make eye contact, but... 74 00:03:29,710 --> 00:03:32,210 But Pruitt, he just, um... 75 00:03:32,210 --> 00:03:33,330 He looked her in the eye. 76 00:03:35,330 --> 00:03:38,920 You know, and he calmed her down. 77 00:03:38,920 --> 00:03:41,500 And then he cut through the glass, and he got her out. 78 00:03:43,250 --> 00:03:44,540 [ Voice breaking ] And then he helped clean 79 00:03:44,540 --> 00:03:47,120 the poop up off the window. 80 00:03:47,120 --> 00:03:50,880 [ Laughter ] 81 00:03:50,880 --> 00:03:52,170 You're right. 82 00:03:52,170 --> 00:03:53,920 The man deserves a hero's funeral. 83 00:03:53,920 --> 00:03:58,960 Yeah, then, um, at the end of my shift, he, uh -- 84 00:03:58,960 --> 00:04:02,120 he said it was -- he was glad it was my first call. 85 00:04:02,120 --> 00:04:03,750 Because I'd never forget that this job, 86 00:04:03,750 --> 00:04:06,460 it's not just about the superhero crap, you know? 87 00:04:06,460 --> 00:04:07,880 I-It's about -- 88 00:04:07,880 --> 00:04:09,120 Actual crap? 89 00:04:09,120 --> 00:04:13,540 [ Laughing ] No, it -- it's about empathy. 90 00:04:15,620 --> 00:04:19,170 ♪♪ 91 00:04:19,170 --> 00:04:21,000 It's about treating every member of our community 92 00:04:21,000 --> 00:04:22,670 like a member of our family. 93 00:04:22,670 --> 00:04:26,920 ♪♪ 94 00:04:26,920 --> 00:04:29,540 So will you be my Mister July? 95 00:04:29,540 --> 00:04:30,920 Ohh. Yeah. 96 00:04:30,920 --> 00:04:32,790 Breakfast fairy is here! [ Laughs ] 97 00:04:32,790 --> 00:04:35,540 Whoa! Marsha, what's this? 98 00:04:35,540 --> 00:04:38,210 Oh. I know you fellas are going through a lot, 99 00:04:38,210 --> 00:04:41,380 and I know the only things that help me through pain 100 00:04:41,380 --> 00:04:43,420 are time and donuts. 101 00:04:43,420 --> 00:04:44,830 [ Chuckles ] Amen. 102 00:04:44,830 --> 00:04:45,830 Ah! Hey. 103 00:04:45,830 --> 00:04:47,380 Hey, Marsh. 104 00:04:47,380 --> 00:04:48,380 Oh! 105 00:04:48,380 --> 00:04:49,960 I second that, and yes, please. 106 00:04:49,960 --> 00:04:52,330 I will take a glazed and a jelly. 107 00:04:52,330 --> 00:04:53,620 Ahh. Thank you. 108 00:04:53,620 --> 00:04:55,040 [ Chuckles ] 109 00:04:55,040 --> 00:04:56,380 You know, Marsha, you're not a bad lady. 110 00:04:56,380 --> 00:04:57,670 Fooled ya. 111 00:04:57,670 --> 00:05:00,380 Did Jack ever tell you Pruitt saved my life? 112 00:05:00,380 --> 00:05:01,420 No, he did not. 113 00:05:01,420 --> 00:05:03,960 Well, he saved my cat, Chairman Meow, 114 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 who was my life back then. 115 00:05:06,000 --> 00:05:08,120 Little guy got himself caught on the roof, 116 00:05:08,120 --> 00:05:10,880 you know, tangled up in the damn satellite dish wires. 117 00:05:10,880 --> 00:05:13,880 Captain Pruitt climbed up there and got him down. 118 00:05:13,880 --> 00:05:15,170 [ Chuckles ] 119 00:05:15,170 --> 00:05:17,250 Never teased me or anything. 120 00:05:19,290 --> 00:05:20,620 He was a real class act. 121 00:05:20,620 --> 00:05:22,170 Yeah. 122 00:05:22,170 --> 00:05:23,170 And good with cats. 123 00:05:26,460 --> 00:05:28,080 Quick, donut me. 124 00:05:28,080 --> 00:05:29,330 Aww, geez. 125 00:05:34,790 --> 00:05:38,210 Magical happiness treat? No. 126 00:05:38,210 --> 00:05:40,080 You know, the photographer is charging way too much, 127 00:05:40,080 --> 00:05:41,540 so I pulled this bad boy out of the closet. 128 00:05:41,540 --> 00:05:43,880 Uh, photographer for...? 129 00:05:43,880 --> 00:05:46,250 For the Funeral Fundraiser calendar. 130 00:05:46,250 --> 00:05:48,460 Y-- Okay, my friends from the community theater 131 00:05:48,460 --> 00:05:50,960 brought over a box of costumes, so pick a month. 132 00:05:50,960 --> 00:05:53,540 Oh. Um, okay, I'll do Janu-never. 133 00:05:53,540 --> 00:05:54,790 Okay, March it is. 134 00:05:54,790 --> 00:05:56,170 Montgomery? Are you almost ready? 135 00:05:56,170 --> 00:05:57,580 Travis: I'm not ever gonna be ready for this. 136 00:05:57,580 --> 00:05:59,420 Well, Miller needs to change, so if you could just 137 00:05:59,420 --> 00:06:00,460 come out of there already, please? 138 00:06:00,460 --> 00:06:02,380 Uh, no, he doesn't. I am busy. 139 00:06:02,380 --> 00:06:03,960 I'm drawing up my will. 140 00:06:03,960 --> 00:06:06,500 Luckily for me, I don't own anything 141 00:06:06,500 --> 00:06:08,620 but a houseboat and a lot of T-shirts. 142 00:06:08,620 --> 00:06:09,830 Dibs on that houseboat! 143 00:06:09,830 --> 00:06:12,500 Pru gets the houseboat! 144 00:06:12,500 --> 00:06:15,540 The question is who -- who gets Pru. 145 00:06:18,290 --> 00:06:20,040 Oh, so-- No. 146 00:06:20,040 --> 00:06:22,210 You know I love her. I just -- I've spent 147 00:06:22,210 --> 00:06:24,080 my entire reproductive life obsessively avoiding 148 00:06:24,080 --> 00:06:26,120 the whole single-mother thing one condom at a time, 149 00:06:26,120 --> 00:06:28,330 so you don't -- you don't get to just die 150 00:06:28,330 --> 00:06:29,710 and thrust that upon me. Yeah, yeah. 151 00:06:29,710 --> 00:06:32,670 Also, don't -- don't die. 152 00:06:32,670 --> 00:06:37,080 I'd offer to take Pru, but after you've seen this... 153 00:06:37,080 --> 00:06:39,040 I can't imagine you'd say yes. 154 00:06:39,040 --> 00:06:42,960 ♪♪ 155 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 I'm gonna need some context here. 156 00:06:44,960 --> 00:06:46,750 Okay, I feel like a piece of meat. 157 00:06:46,750 --> 00:06:47,960 Do it for Pruitt, man. 158 00:06:47,960 --> 00:06:49,880 [ Laughs ] Keep -- Keep laughing, Gibson! 159 00:06:49,880 --> 00:06:51,210 You're next. [ Klaxons sound ] 160 00:06:51,210 --> 00:06:54,750 Dispatch: Gas leak at 6912 Bryn Mawr Court. 161 00:06:54,750 --> 00:06:56,540 Bryn Mawr Court? That's like the third time this week. 162 00:06:56,540 --> 00:06:58,120 Darn it. Photoshoot cancelled. 163 00:06:58,120 --> 00:06:59,290 No, no, no. You stay, you stay. 164 00:06:59,290 --> 00:07:01,000 Your co-- 165 00:07:01,000 --> 00:07:02,250 [ Laughing ] Your country needs you. 166 00:07:02,250 --> 00:07:04,880 [ Laughs ] 167 00:07:04,880 --> 00:07:06,460 And on top of keeping the Station open 168 00:07:06,460 --> 00:07:08,210 to the community all week, 169 00:07:08,210 --> 00:07:10,500 we also have a boot in reception for donations. 170 00:07:10,500 --> 00:07:12,580 Thank you, Bishop. 171 00:07:14,670 --> 00:07:15,790 How's she doing? 172 00:07:17,250 --> 00:07:18,710 Sir. Due respect. 173 00:07:18,710 --> 00:07:20,670 I know you two are together. Andy's my best friend. 174 00:07:20,670 --> 00:07:22,120 So she told you. 175 00:07:22,120 --> 00:07:23,580 She didn't have to. 176 00:07:23,580 --> 00:07:25,040 Well, she's sleeping right now, 177 00:07:25,040 --> 00:07:29,210 so that feels like progress. 178 00:07:29,210 --> 00:07:32,250 You know, she's, uh, told me several times to leave her, 179 00:07:32,250 --> 00:07:33,960 to be there for you in your hearing. 180 00:07:33,960 --> 00:07:35,790 Thank you, but I don't need any backup. 181 00:07:35,790 --> 00:07:37,830 I stand by every call I made. 182 00:07:37,830 --> 00:07:40,420 You stand by her. 183 00:07:40,420 --> 00:07:41,540 I plan to. 184 00:07:43,250 --> 00:07:45,500 [ Siren wails ] 185 00:07:48,580 --> 00:07:50,580 [ Siren stops, brakes hiss ] 186 00:07:50,580 --> 00:07:53,120 [ Radio chatter ] 187 00:07:53,120 --> 00:07:54,540 Won't your gajillionaire parents 188 00:07:54,540 --> 00:07:56,040 raise Pru if you kick it? 189 00:07:56,040 --> 00:07:57,290 Yeah, but that's why it's imperative 190 00:07:57,290 --> 00:07:59,120 that I put in writing that I don't want them to. 191 00:07:59,120 --> 00:08:01,670 Then what do you want for her? 192 00:08:01,670 --> 00:08:03,670 [ Sighs ] I don't want her to be judged by her looks 193 00:08:03,670 --> 00:08:05,880 or her income, but by her passion, 194 00:08:05,880 --> 00:08:07,960 you know, how good a friend she is, 195 00:08:07,960 --> 00:08:10,170 how much she laughs during the day. 196 00:08:10,170 --> 00:08:11,830 Basically, I want her to be raised by parents 197 00:08:11,830 --> 00:08:14,170 that are not my parents. Huh. 198 00:08:14,170 --> 00:08:15,500 I was gonna say I could take her, 199 00:08:15,500 --> 00:08:17,080 but I can only teach her dominoes 200 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 and how to cook grilled cheese. 201 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 [ Sighs ] Okay, so no. 202 00:08:21,040 --> 00:08:23,420 [ Chuckles ] 203 00:08:23,420 --> 00:08:25,120 We received a call about a gas leak. 204 00:08:25,120 --> 00:08:28,330 A gas leak? No, no, that wasn't us. 205 00:08:28,330 --> 00:08:30,000 Well, we'll need you to exit the home just so we can check. 206 00:08:30,000 --> 00:08:32,330 Guys, really, I appreciate all your concern, 207 00:08:32,330 --> 00:08:33,460 but we don't have a gas leak. 208 00:08:33,460 --> 00:08:35,670 We received three calls from this address 209 00:08:35,670 --> 00:08:37,330 this week about a gas leak. 210 00:08:37,330 --> 00:08:39,500 Now, either there's a problem that you don't know about 211 00:08:39,500 --> 00:08:41,580 that will kill you and your family in their sleep, 212 00:08:41,580 --> 00:08:43,170 or you're pranking the fire department, 213 00:08:43,170 --> 00:08:44,620 which is punishable by law. 214 00:08:44,620 --> 00:08:46,040 Which do you want it to be? 215 00:08:46,040 --> 00:08:47,830 I'm so sorry. You're right, you're right. 216 00:08:47,830 --> 00:08:50,170 Come on in. Inara! 217 00:08:50,170 --> 00:08:53,290 Honey, the fire department's here...again. 218 00:08:53,290 --> 00:08:56,710 Marcus, outside, now. It's okay, daddy calmed down. 219 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 He's not my dad. 220 00:08:58,120 --> 00:09:01,880 Okay, Marcus, buddy, let's listen to the nice fireman. 221 00:09:01,880 --> 00:09:07,620 ♪♪ 222 00:09:07,620 --> 00:09:09,290 You have a kid that doesn't hear 223 00:09:09,290 --> 00:09:10,920 and you haven't learned sign language? 224 00:09:10,920 --> 00:09:13,960 He's my new stepson, and I'm really old. 225 00:09:13,960 --> 00:09:16,420 I'm trying to learn, I-I swear. 226 00:09:18,080 --> 00:09:19,500 Why don't you hang out on the porch 227 00:09:19,500 --> 00:09:21,670 and I'll just check them for hypoxia? 228 00:09:21,670 --> 00:09:23,290 Okay. Alright. 229 00:09:23,290 --> 00:09:26,710 ♪♪ 230 00:09:28,290 --> 00:09:32,080 [ Sighs ] This place is kinda dark, huh? 231 00:09:32,080 --> 00:09:34,620 When my dad talked me into going to the academy, 232 00:09:34,620 --> 00:09:37,420 part of the sales pitch was that firefighters 233 00:09:37,420 --> 00:09:38,880 are the friendliest guys. 234 00:09:38,880 --> 00:09:40,710 You know, it's a cheerful job. 235 00:09:40,710 --> 00:09:43,040 Our former captain just died saving our lives. 236 00:09:43,040 --> 00:09:45,000 So I think we earned a little darkness. 237 00:09:45,000 --> 00:09:46,880 Yeah. Uh, no, no, I-I know. 238 00:09:46,880 --> 00:09:48,330 I'm sorry. I just, uh -- 239 00:09:48,330 --> 00:09:50,120 I just had this idea that firefighters are, 240 00:09:50,120 --> 00:09:53,080 like, the happy heroes, you know? 241 00:09:53,080 --> 00:09:55,830 And then on my first day, someone OD'd, 242 00:09:55,830 --> 00:09:58,000 and then Rigo died, 243 00:09:58,000 --> 00:09:59,620 and now this really nice old dude 244 00:09:59,620 --> 00:10:02,250 sacrificed his whole damn life so that I could live. 245 00:10:02,250 --> 00:10:04,620 Which is, just -- I mean, I'm super grateful. 246 00:10:04,620 --> 00:10:06,210 It's just... 247 00:10:06,210 --> 00:10:07,620 Who OD'd? 248 00:10:07,620 --> 00:10:13,880 ♪♪ 249 00:10:18,080 --> 00:10:19,750 Come on down. And stop! Stop, there. 250 00:10:19,750 --> 00:10:21,040 Right here? Perfect. 251 00:10:21,040 --> 00:10:22,210 Hat off. Hat off? 252 00:10:22,210 --> 00:10:24,210 Yeah, like -- like it's fun. Like -- 253 00:10:24,210 --> 00:10:26,120 No, like -- like Yankee Doodle. 254 00:10:26,120 --> 00:10:27,330 Like I'm throwing it away? Look like you like this. 255 00:10:27,330 --> 00:10:29,830 Taxpayer dollars hard at work. Come on. 256 00:10:29,830 --> 00:10:32,330 Let me guess: Bishop had you do this fundraiser 257 00:10:32,330 --> 00:10:34,880 the same day as her hearing to garner sympathy? 258 00:10:34,880 --> 00:10:36,960 I don't think anyone was looking for sympathy, sir, 259 00:10:36,960 --> 00:10:39,620 just a clearly deserved Line of Duty funeral. 260 00:10:39,620 --> 00:10:41,290 How is that coming, by the way? 261 00:10:41,290 --> 00:10:43,920 He was a retired firefighter, wasn't on duty, 262 00:10:43,920 --> 00:10:44,960 and he certainly wasn't authorized 263 00:10:44,960 --> 00:10:46,830 to be at that incident. 264 00:10:46,830 --> 00:10:49,920 But it's no secret that this station 265 00:10:49,920 --> 00:10:52,500 has been through a lot in the past year. 266 00:10:52,500 --> 00:10:55,460 So I do have some good news I'd like to share with you all. 267 00:10:55,460 --> 00:10:58,620 I would like all of Station 19 to join me and my family 268 00:10:58,620 --> 00:11:00,540 three weeks from tonight at our country club 269 00:11:00,540 --> 00:11:04,670 to celebrate the engagement of Emmett and Alicia. 270 00:11:04,670 --> 00:11:05,750 I'm proud of you, son. 271 00:11:07,040 --> 00:11:09,500 Congratulations, probie. [ Chuckles ] 272 00:11:09,500 --> 00:11:10,670 Uh, yeah, thanks. 273 00:11:10,670 --> 00:11:12,170 Now tell me who OD'd. 274 00:11:12,170 --> 00:11:14,380 Uh... 275 00:11:14,380 --> 00:11:16,080 ♪♪ 276 00:11:16,080 --> 00:11:18,380 Hey, I just gotta 10-100 real quick. 277 00:11:20,960 --> 00:11:22,210 [ Sighs ] 278 00:11:22,210 --> 00:11:24,040 [ Water running ] 279 00:11:28,580 --> 00:11:30,620 I didn't want you to find out like this. 280 00:11:33,620 --> 00:11:34,790 I do love her. Uh-huh. 281 00:11:34,790 --> 00:11:36,420 But... 282 00:11:38,620 --> 00:11:40,040 ...I think I love you, too. 283 00:11:40,040 --> 00:11:43,080 Emmett, you don't love me or her. Okay? 284 00:11:43,080 --> 00:11:45,540 If you loved either one of us, you wouldn't have proposed. 285 00:11:45,540 --> 00:11:47,750 No, I didn't. She proposed to me. 286 00:11:52,380 --> 00:11:54,420 You know, Emmett, when you try to hide your poop from people, 287 00:11:54,420 --> 00:11:57,210 you just end up getting stuck in the window... 288 00:11:57,210 --> 00:11:58,330 with your poop. 289 00:12:00,830 --> 00:12:05,920 Your stepdad -- does he get, you know, really mad sometimes? 290 00:12:08,920 --> 00:12:11,380 No? 291 00:12:11,380 --> 00:12:12,830 What's your name? 292 00:12:12,830 --> 00:12:14,290 Inara? 293 00:12:14,290 --> 00:12:15,710 Yeah. 294 00:12:15,710 --> 00:12:17,420 Did you call in the gas leak? 295 00:12:17,420 --> 00:12:20,040 Yes, I -- I smelled some gas. 296 00:12:20,040 --> 00:12:22,750 Well, guess what. 297 00:12:22,750 --> 00:12:25,080 He turned on the burners again. 298 00:12:25,080 --> 00:12:26,250 I'm sure he didn't mean to. 299 00:12:26,250 --> 00:12:29,330 Sweetheart, he's not stupid, he's deaf. 300 00:12:29,330 --> 00:12:31,750 I -- I think he needs a good talking to. 301 00:12:31,750 --> 00:12:34,080 Hey, sir, do you mind waiting over there? 302 00:12:34,080 --> 00:12:36,790 I'll check you for hypoxia as soon as I'm done with them. 303 00:12:36,790 --> 00:12:38,500 It's just a little gas. 304 00:12:38,500 --> 00:12:40,380 Your -- Your partner's opening the windows. We'll all live. 305 00:12:40,380 --> 00:12:42,960 Sir, we're the fire department, and we'll be the judge of that. 306 00:12:42,960 --> 00:12:44,500 How about you just sit over there 307 00:12:44,500 --> 00:12:47,000 and don't go back into the home until we tell you it's okay? 308 00:12:47,000 --> 00:12:49,120 Okay? 309 00:12:49,120 --> 00:12:50,250 Okay. 310 00:12:55,250 --> 00:12:56,790 At what point did you authorize the civilian 311 00:12:56,790 --> 00:12:58,210 to use the ladder truck? 312 00:12:58,210 --> 00:13:00,170 I did not authorize it -- and, sir, please stop 313 00:13:00,170 --> 00:13:02,040 calling Captain Herrera a civilian. 314 00:13:02,040 --> 00:13:05,290 Except he is. Or was. 315 00:13:05,290 --> 00:13:06,920 He was a Fire Captain, a Seattle Firefighter 316 00:13:06,920 --> 00:13:08,120 of over thirty years, 317 00:13:08,120 --> 00:13:09,330 he knew what he was doing. 318 00:13:09,330 --> 00:13:12,380 ♪♪ 319 00:13:12,380 --> 00:13:13,620 Andy: Dad? 320 00:13:13,620 --> 00:13:18,960 ♪♪ 321 00:13:18,960 --> 00:13:21,120 Dad? 322 00:13:21,120 --> 00:13:22,620 Papi? 323 00:13:22,620 --> 00:13:25,540 ♪♪ 324 00:13:25,540 --> 00:13:28,580 You promised you'd tuck me in. 325 00:13:28,580 --> 00:13:36,620 ♪♪ 326 00:13:36,620 --> 00:13:40,420 ♪♪ 327 00:13:40,420 --> 00:13:43,170 Papi? 328 00:13:43,170 --> 00:13:45,460 Papi? 329 00:13:45,460 --> 00:13:47,710 Mm. Papi. 330 00:13:49,920 --> 00:13:52,960 [ Inhales, exhales deeply ] 331 00:13:55,580 --> 00:13:57,380 What, did you fall in? 332 00:13:57,380 --> 00:13:58,790 Oh, sorry, I just -- Yeah, yeah, yeah. 333 00:13:58,790 --> 00:13:59,790 Who OD'd? 334 00:13:59,790 --> 00:14:02,170 Uh, it was a patient. 335 00:14:02,170 --> 00:14:04,000 I-I misspoke. 336 00:14:04,000 --> 00:14:05,960 Well, did you misspeak, or was it a patient? 337 00:14:05,960 --> 00:14:07,420 Probie, I swear to God, I'm gonna throw you off this -- 338 00:14:07,420 --> 00:14:10,460 -Help! -Hello? 339 00:14:10,460 --> 00:14:11,460 Can someone help us? 340 00:14:11,460 --> 00:14:12,500 Up here. 341 00:14:14,080 --> 00:14:16,500 [ Gasps ] Oh, my God, this is so bad. 342 00:14:16,500 --> 00:14:18,000 -I know. -I'm mortified. 343 00:14:18,000 --> 00:14:19,920 Can you help us? 344 00:14:19,920 --> 00:14:22,080 Um, yeah. Yeah, uh, just stay right there. 345 00:14:22,080 --> 00:14:23,540 We're coming down. 346 00:14:23,540 --> 00:14:25,460 ♪♪ 347 00:14:29,920 --> 00:14:32,290 And that's when we broke through horizontally. 348 00:14:32,290 --> 00:14:33,500 Which has been done to great effect in... 349 00:14:33,500 --> 00:14:36,210 fourteen Seattle fires in the past five years. 350 00:14:36,210 --> 00:14:38,210 But if you tried and failed venting the roof -- 351 00:14:38,210 --> 00:14:39,960 the first attempt with Montgomery -- 352 00:14:39,960 --> 00:14:41,880 why did you think you'd succeed with Herrera? 353 00:14:41,880 --> 00:14:43,750 I wasn't going to sacrifice Montgomery 354 00:14:43,750 --> 00:14:45,170 or any other members of my team. 355 00:14:45,170 --> 00:14:48,250 But you were prepared to sacrifice Herrera? 356 00:14:48,250 --> 00:14:52,380 I was not prepared to sacrifice him, no, sir. 357 00:14:52,380 --> 00:14:55,830 But he was not going to take no for an answer. 358 00:14:55,830 --> 00:14:58,120 Okay, so you're admitting that you knowingly 359 00:14:58,120 --> 00:15:00,710 let a civilian go into a critical scene 360 00:15:00,710 --> 00:15:02,500 and put his life in danger. No, sir. 361 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 I knowingly allowed a lauded and unanimously respected captain 362 00:15:05,380 --> 00:15:09,080 go into a critical scene that was certain death. 363 00:15:09,080 --> 00:15:12,120 Dixon: Bishop, pull yourself together. 364 00:15:12,120 --> 00:15:15,380 Don't make me regret endorsing a woman for captain. 365 00:15:15,380 --> 00:15:19,460 My former captain knowingly sliced through a roof 366 00:15:19,460 --> 00:15:23,460 and fell to his death to save my entire team. 367 00:15:23,460 --> 00:15:26,540 These are tears of gratitude and tears of amazement 368 00:15:26,540 --> 00:15:30,290 and wonder and I will not apologize for having them. 369 00:15:30,290 --> 00:15:32,500 You think I didn't cry when I won the gold medal? I did. 370 00:15:32,500 --> 00:15:36,330 You watch 250-pound athletes cry when they win Super Bowls, 371 00:15:36,330 --> 00:15:38,620 and it doesn't make them any less heroes. 372 00:15:38,620 --> 00:15:41,210 You are asking me to relive a day 373 00:15:41,210 --> 00:15:44,460 that my hero died and my team lived. 374 00:15:44,460 --> 00:15:47,830 I will not apologize for having feelings about that. 375 00:15:47,830 --> 00:15:50,040 The ability to care while doing my job is a quality 376 00:15:50,040 --> 00:15:51,750 Captain Herrera both modeled and lauded. 377 00:15:51,750 --> 00:15:53,540 My ability to care while doing my job 378 00:15:53,540 --> 00:15:55,620 is what makes me superior, not inferior, 379 00:15:55,620 --> 00:15:56,920 to those who can't. 380 00:16:00,080 --> 00:16:03,500 Well, crying won't keep you from getting transferred 381 00:16:03,500 --> 00:16:05,580 to pushing paper behind a desk. 382 00:16:05,580 --> 00:16:11,420 ♪♪ 383 00:16:11,620 --> 00:16:13,920 How long has it been going on? 384 00:16:14,580 --> 00:16:15,830 I don't know what you're talking about. 385 00:16:20,420 --> 00:16:23,170 It is just you, or Marcus too? 386 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 He doesn't hit me. 387 00:16:27,250 --> 00:16:30,380 He just screams and throws stuff But he hit my mom. 388 00:16:30,380 --> 00:16:35,080 Three times now, that I saw. I think it's getting worse. 389 00:16:37,170 --> 00:16:39,830 Is there anywhere you can go? 390 00:16:39,880 --> 00:16:43,830 If there was, we'd already be there. 391 00:16:47,830 --> 00:16:49,120 Have you called the police? 392 00:16:49,250 --> 00:16:56,880 The first time. But he convinced them I was just overreacting and they left. 393 00:16:57,210 --> 00:17:00,790 He can be really charming. 394 00:17:04,580 --> 00:17:07,830 He locked me in the closet for eleven hours that night. 395 00:17:13,540 --> 00:17:17,290 When we smell gas, you guys always come fast. 396 00:17:17,290 --> 00:17:20,330 It gives us time for him to calm down. 397 00:17:25,210 --> 00:17:27,330 Here. 398 00:17:27,330 --> 00:17:29,750 Hey. 399 00:17:29,750 --> 00:17:32,080 The burners were cranked up, the pilot light was out. 400 00:17:36,330 --> 00:17:39,290 He thinks the kid did it. 401 00:17:39,290 --> 00:17:40,580 The kid did. 402 00:17:42,880 --> 00:17:44,540 Stepdad's hitting his mom. 403 00:17:44,540 --> 00:17:46,880 Want to call PD? 404 00:17:46,880 --> 00:17:50,120 Well, they've been here before. It just makes it worse. 405 00:17:50,120 --> 00:17:51,330 [ Sighs ] 406 00:17:51,330 --> 00:17:54,040 I keep thinking about Captain Pruitt 407 00:17:54,040 --> 00:17:55,500 choosing to go up on that roof. 408 00:17:55,500 --> 00:17:57,380 He wasn't a perfect man. 409 00:17:57,380 --> 00:17:59,790 Who is? 410 00:17:59,790 --> 00:18:02,420 But he was truly a good man. 411 00:18:02,420 --> 00:18:03,670 Saved our lives. 412 00:18:03,670 --> 00:18:05,330 And I just really want to be... 413 00:18:08,080 --> 00:18:10,040 The kid called us for help. 414 00:18:10,040 --> 00:18:12,290 We need to find a way to help them. 415 00:18:12,290 --> 00:18:14,380 Okay. How? 416 00:18:14,380 --> 00:18:16,790 I don't know. Just, uh... 417 00:18:16,790 --> 00:18:17,830 Just buy me some time. 418 00:18:17,830 --> 00:18:19,460 Hmm? 419 00:18:19,460 --> 00:18:22,830 Yeah, we -- we were studying. It w-- It was a science thing. 420 00:18:22,830 --> 00:18:24,170 Mm. And, um, you know... 421 00:18:24,170 --> 00:18:25,460 Can you not call our parents? 422 00:18:25,460 --> 00:18:27,750 My dad's a cop. These are his. 423 00:18:27,750 --> 00:18:31,670 He'll kill me if he finds out I was using them for...homework. 424 00:18:31,670 --> 00:18:33,670 Yeah. Uh, well, you know what? 425 00:18:33,670 --> 00:18:36,250 That, uh -- That depends. 426 00:18:36,250 --> 00:18:39,670 On what? Well, if we can get them off without amputating. 427 00:18:39,670 --> 00:18:41,420 I mean, your parents are gonna want to know about that. 428 00:18:41,420 --> 00:18:42,750 Amputating? Yeah. 429 00:18:44,620 --> 00:18:46,250 [ Laughing ] I'm messing with you. I'm sorry. 430 00:18:46,250 --> 00:18:47,710 I'm sorry. 431 00:18:47,710 --> 00:18:48,830 Are you allowed to do that? 432 00:18:48,830 --> 00:18:50,380 Oh, it's half the fun of the job. 433 00:18:50,380 --> 00:18:51,880 Hey, probie, why don't you get the bolt cutters? Yeah. 434 00:18:51,880 --> 00:18:53,790 I-Is there any way to, like, pick the lock or something? 435 00:18:53,790 --> 00:18:55,380 You know, 'cause -- 'cause my dad, he really -- 436 00:18:55,380 --> 00:18:56,580 Whoa! What? 437 00:18:56,580 --> 00:18:57,670 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 438 00:18:57,670 --> 00:18:59,330 Probie, get a turnout. She's seizing. 439 00:18:59,330 --> 00:19:01,620 ♪♪ 440 00:19:01,620 --> 00:19:03,580 [ Radio chatter ] 441 00:19:03,580 --> 00:19:07,120 Andy: Maya. 442 00:19:07,120 --> 00:19:09,040 I can't find a way out. 443 00:19:09,040 --> 00:19:10,830 I'm trapped. 444 00:19:10,830 --> 00:19:13,170 I've got 5% left on my tank. 445 00:19:13,170 --> 00:19:14,420 5%? 446 00:19:16,880 --> 00:19:18,880 Diane: What was it like for you growing up, 447 00:19:18,880 --> 00:19:22,080 losing your mother and knowing your father could die in a fire? 448 00:19:22,080 --> 00:19:31,960 ♪♪ 449 00:19:31,960 --> 00:19:34,040 You grew up. 450 00:19:34,040 --> 00:19:36,960 Joined the same firehouse as your father, 451 00:19:36,960 --> 00:19:39,080 and now you're married to... 452 00:19:39,080 --> 00:19:41,080 Both: Andrea, you're a big girl now. 453 00:19:41,080 --> 00:19:42,000 You don't need a daddy. 454 00:19:43,710 --> 00:19:45,040 [ Gasps ] 455 00:19:59,210 --> 00:20:01,330 Hey. 456 00:20:01,330 --> 00:20:04,580 [ Crying ] 457 00:20:04,580 --> 00:20:05,830 Hey... 458 00:20:07,120 --> 00:20:08,540 [ Sniffles ] 459 00:20:12,420 --> 00:20:14,500 Thank you. 460 00:20:14,500 --> 00:20:16,880 [ Breathes shakily ] 461 00:20:16,880 --> 00:20:18,500 [ Sniffles ] 462 00:20:21,920 --> 00:20:23,170 When I was a kid... 463 00:20:23,170 --> 00:20:25,830 [ Sniffles ] 464 00:20:25,830 --> 00:20:30,000 ...my dad used to do this thing when I was sad. 465 00:20:30,000 --> 00:20:34,290 He would open all the blinds and let all the light in 466 00:20:34,290 --> 00:20:39,920 and say, "Casa brillantes, corazones brillantes." 467 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 "Bright house, bright hearts." 468 00:20:40,920 --> 00:20:42,670 Bright hearts. 469 00:20:42,670 --> 00:20:45,000 He was so good at -- 470 00:20:45,000 --> 00:20:48,420 at pulling me back. 471 00:20:48,420 --> 00:20:49,710 [ Sniffles ] 472 00:20:54,330 --> 00:20:56,620 [ Crying ] 473 00:21:13,290 --> 00:21:15,960 [ Klaxons sound ] There's a still alarm in the barn! 474 00:21:15,960 --> 00:21:17,000 A still alarm! 475 00:21:17,000 --> 00:21:18,210 Tamil: Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 476 00:21:18,210 --> 00:21:19,210 What's happening to her? 477 00:21:19,210 --> 00:21:20,290 Make sure she stays on her side 478 00:21:20,290 --> 00:21:21,380 to keep her airway clear. 479 00:21:21,380 --> 00:21:22,920 Do not stick your fingers in her mouth. 480 00:21:24,750 --> 00:21:26,290 Okay, her jaw is locked. 481 00:21:26,290 --> 00:21:27,580 What is that? Midazolam. 482 00:21:27,580 --> 00:21:28,540 What is that for? 483 00:21:28,540 --> 00:21:29,920 It's for seizures. 484 00:21:29,920 --> 00:21:31,080 Warren, where do you need us? 485 00:21:31,080 --> 00:21:32,380 Hughes, Montgomery, grab the PRT gurney 486 00:21:32,380 --> 00:21:34,080 so we can prep for transport. 487 00:21:34,080 --> 00:21:36,290 We're good here, Captain. You can go back to your meeting. 488 00:21:38,500 --> 00:21:39,960 What's your name? 489 00:21:39,960 --> 00:21:41,540 Tamil. Tamil, has she done this before? 490 00:21:41,540 --> 00:21:43,000 No. N-Never. 491 00:21:43,000 --> 00:21:44,460 Does she take any meds? I-I-I don't know. 492 00:21:44,460 --> 00:21:46,080 Do you know her parents' phone number? 493 00:21:46,080 --> 00:21:48,330 Unfortunately, no. Do you know her name? 494 00:21:48,330 --> 00:21:50,290 Of course I know her name. I love her. 495 00:21:50,290 --> 00:21:51,750 It's Dara Agate. 496 00:21:51,750 --> 00:21:54,580 You love her but you don't know if she takes any meds. 497 00:21:54,580 --> 00:21:56,670 Second dose isn't working. We got to get her on the gurney. 498 00:21:56,670 --> 00:21:58,380 Need a board. 499 00:21:58,380 --> 00:22:01,620 ♪♪ 500 00:22:01,620 --> 00:22:03,330 Everything okay? 501 00:22:03,330 --> 00:22:05,330 Somebody come in with a pencil stuck in their eye? 502 00:22:05,330 --> 00:22:07,670 Warren's handling it, sir. 503 00:22:07,670 --> 00:22:10,380 Look, I know Pruitt Herrera was hard-headed, 504 00:22:10,380 --> 00:22:11,960 and he probably wouldn't have listened to you, 505 00:22:11,960 --> 00:22:14,250 even if you tried to stop him. 506 00:22:14,250 --> 00:22:18,540 But the fact is you let him go up that ladder and he died. 507 00:22:18,540 --> 00:22:20,670 And that's public record. 508 00:22:20,670 --> 00:22:22,040 Someone has to answer for that. 509 00:22:25,830 --> 00:22:28,290 [ Door closes ] 510 00:22:28,290 --> 00:22:30,710 Your Battalion Chief abandoned his post and ran into a fire, 511 00:22:30,710 --> 00:22:32,920 sir, and you know that. 512 00:22:32,920 --> 00:22:34,040 But you're not investigating Sullivan 513 00:22:34,040 --> 00:22:35,500 because that would reflect badly on you 514 00:22:35,500 --> 00:22:38,040 because you appointed him. 515 00:22:38,040 --> 00:22:39,880 That storage unit was a nightmare. 516 00:22:39,880 --> 00:22:41,290 It was a maze not up to code. 517 00:22:41,290 --> 00:22:43,460 Our whole team was trapped in there. 518 00:22:43,460 --> 00:22:46,170 They were dying, and Captain Herrera saved them. 519 00:22:46,170 --> 00:22:47,750 The only villain in this story is you, 520 00:22:47,750 --> 00:22:49,920 for denying his Line of Duty funeral. 521 00:22:49,920 --> 00:22:53,790 So I'd be happy to face the music or face the press 522 00:22:53,790 --> 00:22:55,710 or whatever you order me to do. 523 00:22:55,710 --> 00:22:58,830 Or, sir, you could just order me back to work 524 00:22:58,830 --> 00:23:01,670 and stop wasting all of our time. 525 00:23:01,670 --> 00:23:09,040 ♪♪ 526 00:23:09,040 --> 00:23:16,330 ♪♪ 527 00:23:16,330 --> 00:23:23,420 ♪♪ 528 00:23:23,420 --> 00:23:25,830 Oh, good. 529 00:23:25,830 --> 00:23:27,330 You're done. 530 00:23:27,330 --> 00:23:28,880 Let's go. 531 00:23:28,880 --> 00:23:30,960 Come on! 532 00:23:30,960 --> 00:23:33,540 Do this. 533 00:23:33,540 --> 00:23:34,880 And do this. 534 00:23:34,880 --> 00:23:36,460 Yeah. Mm-hmm, good. 535 00:23:36,460 --> 00:23:38,330 One more. 536 00:23:38,330 --> 00:23:39,830 Okay, just one more. 537 00:23:39,830 --> 00:23:40,670 Could we do one more? Perfect. 538 00:23:40,670 --> 00:23:41,750 If you -- Yeah, let's just do one more. 539 00:23:41,750 --> 00:23:42,750 Thanks. Got it. 540 00:23:42,750 --> 00:23:43,960 Great, now, uh -- 541 00:23:43,960 --> 00:23:45,080 Is this really necessary? 542 00:23:45,080 --> 00:23:47,120 Yes. You're, uh -- You're doing great. 543 00:23:47,120 --> 00:23:48,710 Great. You are, just -- 544 00:23:48,710 --> 00:23:50,040 How you doing back there, Inara? 545 00:23:50,040 --> 00:23:52,000 Don't be hogging up all the oxygen. 546 00:23:52,000 --> 00:23:54,790 Such big lungs for such a tiny person. 547 00:23:54,790 --> 00:23:57,250 You don't want the firemen to run out! 548 00:23:57,250 --> 00:23:58,880 Uh, firefighter. 549 00:23:58,880 --> 00:24:01,330 Excuse me? 550 00:24:01,330 --> 00:24:02,790 Firefighters. 551 00:24:02,790 --> 00:24:05,880 Firemen is very 1955 of you. 552 00:24:05,880 --> 00:24:07,670 Firefighters. 553 00:24:07,670 --> 00:24:08,960 Didn't know that. 554 00:24:08,960 --> 00:24:10,920 Yeah, you learned something today. 555 00:24:10,920 --> 00:24:13,040 You deserve a happy life. 556 00:24:13,040 --> 00:24:14,920 Dean: And don't get me started on methane. 557 00:24:14,920 --> 00:24:16,420 You both do. 558 00:24:16,420 --> 00:24:18,000 You know what? Um... 559 00:24:18,000 --> 00:24:20,250 You deserve someone better than you're getting. 560 00:24:23,170 --> 00:24:26,170 You were born to this one life. And, uh... 561 00:24:26,170 --> 00:24:28,960 Your child was born into this one life. 562 00:24:28,960 --> 00:24:30,880 You don't deserve to be hit. 563 00:24:30,880 --> 00:24:33,040 You don't deserve to be scared. 564 00:24:33,040 --> 00:24:34,750 You deserve better. 565 00:24:34,750 --> 00:24:37,540 Let me help you find it. 566 00:24:37,540 --> 00:24:40,170 Now stand on one foot. 567 00:24:40,170 --> 00:24:41,750 Can you watch him for a few minutes? 568 00:24:41,750 --> 00:24:44,420 I, um...need to pack a bag. 569 00:24:46,670 --> 00:24:48,920 Yeah. 570 00:24:48,920 --> 00:24:54,880 So, anyway, the worst CO poisoning that I ever saw? 571 00:24:54,880 --> 00:24:59,920 Man, it -- it was, um...two parents, three kids, 572 00:24:59,920 --> 00:25:03,290 two cats, a grandparent, 573 00:25:03,290 --> 00:25:05,420 and a big old golden retriever. 574 00:25:05,420 --> 00:25:14,330 ♪♪ 575 00:25:14,330 --> 00:25:17,380 ♪♪ 576 00:25:17,380 --> 00:25:19,380 [ Insects chirping ] 577 00:25:19,380 --> 00:25:22,670 ♪♪ 578 00:25:22,670 --> 00:25:24,960 Andy: Where do you think they're going? [ Airplane flies overhead ] 579 00:25:24,960 --> 00:25:27,120 Ryan: At the departure gates, 580 00:25:27,120 --> 00:25:29,710 people are saying sad goodbyes, 581 00:25:29,710 --> 00:25:31,710 waving at the planes, 582 00:25:31,710 --> 00:25:33,960 overwhelmed they'll never see them again. 583 00:25:33,960 --> 00:25:39,170 But, across the sky, at the arrival gates, 584 00:25:39,170 --> 00:25:42,120 other loved ones are waiting for them to land, 585 00:25:42,120 --> 00:25:47,330 waving hello, so happy to greet them home. 586 00:25:47,330 --> 00:25:48,710 Mm. 587 00:25:48,710 --> 00:25:52,000 ♪♪ 588 00:25:52,000 --> 00:25:53,420 [ Chuckles ] 589 00:25:53,420 --> 00:25:58,580 ♪♪ 590 00:25:58,580 --> 00:26:00,420 It's okay. 591 00:26:00,420 --> 00:26:08,710 ♪♪ 592 00:26:08,710 --> 00:26:11,460 I never wanted to live without you. 593 00:26:11,460 --> 00:26:13,500 You don't. [ Laughs ] 594 00:26:13,500 --> 00:26:19,000 ♪♪ 595 00:26:19,000 --> 00:26:20,290 Ryan? 596 00:26:22,620 --> 00:26:25,710 You're back. 597 00:26:25,710 --> 00:26:28,460 Andy, it's me. Robert. 598 00:26:32,000 --> 00:26:33,920 Robert? [ Chuckles ] 599 00:26:33,920 --> 00:26:36,000 Robert Sullivan. 600 00:26:36,000 --> 00:26:38,670 Your Battalion Chief. 601 00:26:38,670 --> 00:26:41,330 And husband. 602 00:26:41,330 --> 00:26:43,580 You're still here. 603 00:26:43,580 --> 00:26:45,250 Yeah, I'm still here. 604 00:26:45,250 --> 00:26:47,750 Mm. 605 00:26:50,380 --> 00:26:52,210 Did Ted see me? No, I don't think so. 606 00:26:52,210 --> 00:26:54,170 Can you help me hide this? Yeah. 607 00:26:54,170 --> 00:26:57,250 Dean: There are still trace amounts of natural gas. 608 00:26:57,250 --> 00:27:00,000 You'll probably be fine, but your wife and kid, 609 00:27:00,000 --> 00:27:01,210 they'll have to stay somewhere else for a few days. 610 00:27:01,210 --> 00:27:02,880 Somewhere else? No, no, no, no. 611 00:27:02,880 --> 00:27:04,210 We -- We -- We have to stay together. 612 00:27:04,210 --> 00:27:12,290 As a man, you are more prone to self...filtering. 613 00:27:12,290 --> 00:27:14,330 What? You will be fine with trace amounts of gas. 614 00:27:14,330 --> 00:27:15,670 No. But -- 615 00:27:15,670 --> 00:27:17,620 No, no. What is it with you firefighters? 616 00:27:17,620 --> 00:27:20,460 Don't you have a-a-actual fires to be fighting? 617 00:27:20,460 --> 00:27:22,580 Why do you have to come to my home and start this crap -- 618 00:27:22,580 --> 00:27:24,250 [ Fire whooshes ] 619 00:27:24,250 --> 00:27:27,830 ♪♪ 620 00:27:27,830 --> 00:27:29,210 Shut up. 621 00:27:29,210 --> 00:27:31,290 ♪♪ 622 00:27:31,290 --> 00:27:33,790 Travis: What is that arm doing? 623 00:27:33,790 --> 00:27:35,210 [ Camera shutter clicks ] You -- 624 00:27:35,210 --> 00:27:36,290 Can't -- Can't use that. 625 00:27:36,290 --> 00:27:37,460 I don't really know what I'm -- 626 00:27:37,460 --> 00:27:39,170 This is -- This is not -- No, no, no, no, you look -- 627 00:27:39,170 --> 00:27:40,670 This is just not my thing. You look great. 628 00:27:40,670 --> 00:27:42,460 You look -- You're doing just great. 629 00:27:42,460 --> 00:27:43,960 Give the camera some love. 630 00:27:43,960 --> 00:27:45,460 You know, sparkle motion. 631 00:27:45,460 --> 00:27:47,120 Hot action. Hot action. 632 00:27:47,120 --> 00:27:49,120 Just got to whip it in. 633 00:27:49,120 --> 00:27:51,250 Alright, well, you -- you know. You -- You got it. 634 00:27:51,250 --> 00:27:52,330 This is only for the department, right? 635 00:27:52,330 --> 00:27:53,460 No civilians are gonna see this? 636 00:27:53,460 --> 00:27:55,000 [ Camera shutter clicks ] 637 00:27:55,000 --> 00:27:56,620 Well, you look amazing! Mm-hmm. 638 00:27:56,620 --> 00:27:58,580 And you should want the whole city to see it. Mm-hmm. 639 00:27:58,580 --> 00:28:00,670 You'll be fine. Vic, if I weren't afraid that my boob would pop out right now, 640 00:28:00,670 --> 00:28:01,750 I would come over there and kick your ass. 641 00:28:01,750 --> 00:28:03,080 Maya, what you need to do probably 642 00:28:03,080 --> 00:28:04,710 is explore the space a little bit. 643 00:28:04,710 --> 00:28:05,580 How? How? Use the props. 644 00:28:05,580 --> 00:28:06,790 Maybe, um -- 645 00:28:06,790 --> 00:28:08,880 And also, your hands. 646 00:28:08,880 --> 00:28:10,750 What about my hands? Why do they do this? 647 00:28:10,750 --> 00:28:11,960 Well, where am I supposed to put them? 648 00:28:11,960 --> 00:28:13,540 If you can't make them sexy, then hide them. 649 00:28:13,540 --> 00:28:15,040 Maybe it's this. 650 00:28:15,040 --> 00:28:17,290 Maybe you don't know, and you... 651 00:28:18,880 --> 00:28:20,500 No. Wait, stop. 652 00:28:20,500 --> 00:28:22,210 I'm not gonna kick your ass. 653 00:28:22,210 --> 00:28:31,000 ♪♪ 654 00:28:31,000 --> 00:28:32,580 I'm... 655 00:28:32,580 --> 00:28:36,290 ♪♪ 656 00:28:36,290 --> 00:28:39,750 I'm just so... 657 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 I am so sad. 658 00:28:41,500 --> 00:28:48,330 ♪♪ 659 00:28:48,330 --> 00:28:50,330 I am just so, so sad. 660 00:28:53,540 --> 00:28:55,750 And I am so mad. 661 00:28:58,000 --> 00:28:59,620 [ Sighs ] 662 00:28:59,620 --> 00:29:05,710 ♪♪ 663 00:29:05,710 --> 00:29:07,250 [ Klaxons sound ] 664 00:29:07,250 --> 00:29:09,120 Dispatch: Ladder 19 and Aid Car 19 665 00:29:09,120 --> 00:29:12,000 requested to 6912 Bryn Mawr Court. 666 00:29:12,000 --> 00:29:13,330 That's where Gibson and Miller are. 667 00:29:13,330 --> 00:29:19,250 ♪♪ 668 00:29:23,500 --> 00:29:26,210 Can't you do something? Isn't this thing an OR? She's in status. 669 00:29:26,210 --> 00:29:27,210 If it continues, she doesn't need surgery, 670 00:29:27,210 --> 00:29:29,040 she needs to be paralyzed and sedated. 671 00:29:29,040 --> 00:29:31,380 Plus, we need to get used to not having the PRT, 672 00:29:31,380 --> 00:29:33,750 because I'm pretty sure that once you answer my question, 673 00:29:33,750 --> 00:29:34,880 it'll get shut down. 674 00:29:34,880 --> 00:29:36,290 [ Inhales deeply ] 675 00:29:36,290 --> 00:29:37,580 Oh, my God, Dara. 676 00:29:37,580 --> 00:29:39,880 -Dara? -Okay, coming up. 677 00:29:39,880 --> 00:29:42,880 Hey, Dara. Hey. Hey. 678 00:29:42,880 --> 00:29:44,580 Hey, I'm Dr. Ben Warren. 679 00:29:44,580 --> 00:29:47,790 Uh...are you okay? 680 00:29:49,620 --> 00:29:50,790 Dara, do you have epilepsy? 681 00:29:53,250 --> 00:29:56,000 Dara, where's your medical ID? 682 00:29:56,000 --> 00:29:57,540 And she's never mentioned having epilepsy? 683 00:29:57,540 --> 00:29:58,920 No. 684 00:30:01,120 --> 00:30:02,670 She's embarrassed. 685 00:30:05,670 --> 00:30:08,920 Dara, when you're with Tamil, do you take off your bracelet 686 00:30:08,920 --> 00:30:10,380 because you don't want him to think 687 00:30:10,380 --> 00:30:11,500 there's anything wrong with you? 688 00:30:13,880 --> 00:30:14,920 Yeah? 689 00:30:14,920 --> 00:30:16,500 Are you serious? 690 00:30:16,500 --> 00:30:19,790 Dara, baby, you can tell me anything. 691 00:30:19,790 --> 00:30:22,500 A medical condition is not embarrassing. 692 00:30:22,500 --> 00:30:26,420 The athlete's foot I've been hiding from you is embarrassing. 693 00:30:26,420 --> 00:30:28,170 Why do you think I always keep my socks on 694 00:30:28,170 --> 00:30:30,670 when we're... 695 00:30:30,670 --> 00:30:32,750 studying? 696 00:30:32,750 --> 00:30:34,120 I love you. 697 00:30:34,120 --> 00:30:36,830 Don't ever do that to me again, okay? 698 00:30:39,540 --> 00:30:41,500 [ Siren wails ] 699 00:30:41,500 --> 00:30:45,880 ♪♪ 700 00:30:45,880 --> 00:30:49,040 Oh, my God. Are you guys okay? 701 00:30:49,040 --> 00:30:50,330 Ted, stop, you're hurting him. Ow. 702 00:30:50,330 --> 00:30:52,580 I'm not hurting him, I'm checking for burn marks! 703 00:30:52,580 --> 00:30:53,920 He was with me the whole time, he wasn't inside! 704 00:30:53,920 --> 00:30:55,290 Oh, really? Is that true, Marcus? 705 00:30:55,290 --> 00:30:57,420 You weren't inside, maybe starting a little bit of a fire? 706 00:30:57,420 --> 00:30:59,080 Take your hands off him. 707 00:30:59,080 --> 00:31:00,790 Stovetop gas leak, we ventilated, 708 00:31:00,790 --> 00:31:02,040 but the bedroom combusted. 709 00:31:02,040 --> 00:31:03,540 Hughes, inside with Gibson. 710 00:31:03,540 --> 00:31:05,830 Cutler, I want another hose line on that window. 711 00:31:05,830 --> 00:31:07,000 Montgomery? Yeah. 712 00:31:07,000 --> 00:31:08,460 Check on the family. 713 00:31:08,460 --> 00:31:10,500 Family? Family's fine. Thanks. 714 00:31:10,500 --> 00:31:12,620 They are not fine. Do not leave him alone with them. 715 00:31:12,620 --> 00:31:14,710 [ Glass shatters ] 716 00:31:14,710 --> 00:31:23,540 ♪♪ 717 00:31:23,540 --> 00:31:25,460 [ Sighs ] 718 00:31:25,460 --> 00:31:28,210 Maya: I want a thorough overhaul and cause investigation 719 00:31:28,210 --> 00:31:30,210 before you clear out. Nice. 720 00:31:30,210 --> 00:31:32,420 That oughta keep 'em out for a week or two. 721 00:31:32,420 --> 00:31:34,380 Keep who out? 722 00:31:34,380 --> 00:31:36,040 That jerk's wife and kid. 723 00:31:38,250 --> 00:31:39,920 Ted: What did you do, Marcus? 724 00:31:39,920 --> 00:31:41,620 Stop yelling at him. I am not yelling, 725 00:31:41,620 --> 00:31:43,670 I'm talking loudly so he can hear me! 726 00:31:43,670 --> 00:31:44,920 Okay, okay, that's enough, guys. 727 00:31:44,920 --> 00:31:46,040 Is there a problem, sir? 728 00:31:46,040 --> 00:31:47,500 Oh, hi. This isn't a fire. 729 00:31:47,500 --> 00:31:48,750 This is a private family matter, 730 00:31:48,750 --> 00:31:50,250 so why don't you back the hell up? 731 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 Sir, I'm Captain Maya Bishop, let's take a walk. 732 00:31:52,040 --> 00:31:53,290 No, I don't want to take a walk. 733 00:31:53,290 --> 00:31:55,170 Why don't you put the fire out 734 00:31:55,170 --> 00:31:56,880 in my house that one of your fireman started?! 735 00:31:56,880 --> 00:31:58,880 The fire is contained, sir. 736 00:31:58,880 --> 00:32:01,290 That who started? I don't know, the one who looks like every high school 737 00:32:01,290 --> 00:32:03,670 football star who ever failed one of my classes! 738 00:32:03,670 --> 00:32:05,080 He's the one who started this fire! 739 00:32:05,080 --> 00:32:07,000 Captain Bishop -- my husband. 740 00:32:07,000 --> 00:32:08,620 He gets confused. He's not well. 741 00:32:08,620 --> 00:32:10,210 I'm sorry, what? 742 00:32:10,210 --> 00:32:11,290 What did you just say? Hey. Whoa, whoa, no. 743 00:32:11,290 --> 00:32:12,500 I need you to back up right now. 744 00:32:12,500 --> 00:32:14,210 What? I would like to hear what you just said! 745 00:32:14,210 --> 00:32:15,790 Back up right now, sir. Okay, let's walk it off. 746 00:32:15,790 --> 00:32:17,170 I'm not well?! 747 00:32:17,170 --> 00:32:20,120 Gibson. Did you start that fire? 748 00:32:20,120 --> 00:32:21,750 No. 749 00:32:21,750 --> 00:32:25,250 No, there must have been a candle going or something. 750 00:32:25,250 --> 00:32:28,670 But I swear I might have if I'd thought of it. 751 00:32:28,670 --> 00:32:31,080 This kid -- all he has is his mom, 752 00:32:31,080 --> 00:32:33,920 and the husband's beating her. 753 00:32:33,920 --> 00:32:37,380 He has to watch that every day. 754 00:32:37,380 --> 00:32:39,920 If she can't get out, why not help her? 755 00:32:39,920 --> 00:32:41,170 Okay, so what's the plan? 756 00:32:41,170 --> 00:32:45,210 ♪♪ 757 00:32:45,210 --> 00:32:47,380 Put the kid and the wife in the aid car, 758 00:32:47,380 --> 00:32:49,170 tell the husband we're taking them to Grey-Sloan. 759 00:32:49,170 --> 00:32:51,500 Okay, where are we really taking them? 760 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 I think I have a friend they can stay with. 761 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Alright. 762 00:32:55,000 --> 00:32:57,620 Montgomery's on the aid car. He'll get it. 763 00:32:57,620 --> 00:32:58,880 Thank you. 764 00:32:58,880 --> 00:33:02,830 ♪♪ 765 00:33:02,830 --> 00:33:06,380 I never had a dad, never mind one like yours. 766 00:33:08,710 --> 00:33:11,380 I never had a mom. So... 767 00:33:11,380 --> 00:33:12,920 People are wired different. 768 00:33:12,920 --> 00:33:15,330 Eva. Your mom. 769 00:33:15,330 --> 00:33:17,580 They made mistakes. 770 00:33:17,580 --> 00:33:19,250 They didn't mean to hurt anybody. 771 00:33:19,250 --> 00:33:21,710 My mom died. 772 00:33:21,710 --> 00:33:24,040 Your dad is not a bad guy. 773 00:33:26,290 --> 00:33:30,670 You are not a bad guy, Jack. 774 00:33:30,670 --> 00:33:33,460 But my wiring's messed up. 775 00:33:33,460 --> 00:33:35,710 Probably on account of my childhood. 776 00:33:35,710 --> 00:33:37,580 You're not dead, are you? 777 00:33:37,580 --> 00:33:38,830 No. 778 00:33:38,830 --> 00:33:40,210 Then why are you here? 779 00:33:40,210 --> 00:33:42,710 Andy, we're orphans. 780 00:33:42,710 --> 00:33:49,040 ♪♪ 781 00:33:49,040 --> 00:33:50,290 Mami? 782 00:33:53,420 --> 00:33:56,170 Mami? 783 00:33:56,170 --> 00:33:57,830 [ Gasps ] 784 00:33:57,830 --> 00:33:59,880 [ Breathing shakily ] 785 00:34:05,670 --> 00:34:09,080 I'm an orphan. 786 00:34:09,080 --> 00:34:10,540 I'm an orphan. 787 00:34:14,500 --> 00:34:16,880 [ Sighs ] 788 00:34:16,880 --> 00:34:20,380 Me too. 789 00:34:20,380 --> 00:34:22,290 What? 790 00:34:22,290 --> 00:34:24,920 Uh, why didn't I know this? 791 00:34:27,330 --> 00:34:29,710 I don't talk about it. 792 00:34:29,710 --> 00:34:32,500 Plane crash. 793 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Oh, my God. 794 00:34:33,500 --> 00:34:35,250 What -- That -- 795 00:34:35,250 --> 00:34:36,250 How old were you? 796 00:34:38,790 --> 00:34:40,460 Um... 797 00:34:40,460 --> 00:34:42,580 sixteen. 798 00:34:42,580 --> 00:34:44,710 And then you got married. 799 00:34:44,710 --> 00:34:46,960 And your wife died. 800 00:34:46,960 --> 00:34:48,580 And then your friend Ripley died. 801 00:34:48,580 --> 00:34:57,500 ♪♪ 802 00:34:57,500 --> 00:35:04,080 ♪♪ 803 00:35:04,080 --> 00:35:05,790 We're all we have. 804 00:35:05,790 --> 00:35:08,250 ♪♪ 805 00:35:11,500 --> 00:35:13,120 [ Siren wailing ] 806 00:35:13,120 --> 00:35:15,170 Okay, I-I was sixteen when I lost my virginity, 807 00:35:15,170 --> 00:35:20,040 so I know teenagers have sex, but...with handcuffs? 808 00:35:20,040 --> 00:35:22,960 [ Chuckles ] These kids were the same age as my foster kid, 809 00:35:22,960 --> 00:35:24,460 not that much older than Tuck, 810 00:35:24,460 --> 00:35:28,790 but they're already experimenting...with bondage. 811 00:35:32,000 --> 00:35:34,540 Alright, probie, I know you're new, but, uh, look, 812 00:35:34,540 --> 00:35:37,040 this -- this can't have been the worst thing you've seen. 813 00:35:37,040 --> 00:35:38,790 Oh, that's right, you, uh -- 814 00:35:38,790 --> 00:35:40,920 you saw your Battalion Chief OD on fentanyl. 815 00:35:43,960 --> 00:35:45,210 So it was him. 816 00:35:45,210 --> 00:35:48,580 ♪♪ 817 00:35:48,580 --> 00:35:51,620 Did you see the syringe? 818 00:35:51,620 --> 00:35:52,960 You give him Naloxone? 819 00:35:52,960 --> 00:35:54,120 Yeah. 820 00:35:54,120 --> 00:35:57,790 ♪♪ 821 00:35:57,790 --> 00:36:01,880 W-What'd he even say to you? 822 00:36:01,880 --> 00:36:04,080 Well, he, uh [clears throat] 823 00:36:04,080 --> 00:36:06,290 he said he had a prescription. 824 00:36:06,290 --> 00:36:10,540 And he said that this station runs on trust. 825 00:36:10,540 --> 00:36:13,000 And if people don't trust each other, 826 00:36:13,000 --> 00:36:14,330 then people get hurt. 827 00:36:14,330 --> 00:36:16,580 [ Chuckles ] That's, uh -- 828 00:36:16,580 --> 00:36:19,210 That's -- That's a good one coming from him. 829 00:36:19,210 --> 00:36:21,460 So he doesn't have a prescription? 830 00:36:21,460 --> 00:36:23,920 Fentanyl prescriptions are not injectable, alright? 831 00:36:23,920 --> 00:36:26,330 They come in patches or lollipops. 832 00:36:26,330 --> 00:36:29,420 ♪♪ 833 00:36:29,420 --> 00:36:32,500 And now I have to turn in my Battalion Chief. 834 00:36:32,500 --> 00:36:37,830 ♪♪ 835 00:36:37,830 --> 00:36:40,420 [ Knock on door ] 836 00:36:40,420 --> 00:36:42,790 Hey. Hello. [ Chuckles ] 837 00:36:42,790 --> 00:36:44,120 Hi, honey. 838 00:36:44,120 --> 00:36:47,460 Marsha, this is Travis Montgomery. 839 00:36:47,460 --> 00:36:48,710 Hi. Hi. 840 00:36:48,710 --> 00:36:51,290 And this is, uh, Marcus and Inara. 841 00:36:51,290 --> 00:36:52,500 Hi. 842 00:36:52,500 --> 00:36:55,710 This is Marsha. 843 00:36:55,710 --> 00:36:57,210 She's the best. [ Laughs ] 844 00:36:57,210 --> 00:36:58,380 Thank you so much for having us. 845 00:36:58,380 --> 00:36:59,880 Are you sure it's not too much? 846 00:36:59,880 --> 00:37:01,540 Oh, goodness, I live for this. 847 00:37:01,540 --> 00:37:02,830 I ordered pizza. 848 00:37:02,830 --> 00:37:04,960 Hope you like Hawaiian. 849 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 I'm kidding. Pineapple on a pizza? 850 00:37:06,960 --> 00:37:08,420 I'm not that crazy. [ Chuckles ] 851 00:37:08,420 --> 00:37:12,000 ♪♪ 852 00:37:12,000 --> 00:37:13,170 [ Sighs ] 853 00:37:15,250 --> 00:37:16,580 Thank you. 854 00:37:17,290 --> 00:37:18,750 Those matches in your pocket... 855 00:37:20,290 --> 00:37:22,500 ...flush them down the toilet. 856 00:37:22,500 --> 00:37:27,250 Then take a shower, scrub your skin with strong soap... 857 00:37:27,250 --> 00:37:31,040 and throw the clothes you're wearing out. 858 00:37:31,920 --> 00:37:35,080 I didn't plan it. I just planned to pack a bag. 859 00:37:36,250 --> 00:37:40,080 I don't think there'll be an arson investigation. 860 00:37:40,670 --> 00:37:41,880 Thank you. 861 00:37:42,250 --> 00:37:43,960 You're welcome. 862 00:37:44,290 --> 00:37:52,380 ♪♪ 863 00:37:52,380 --> 00:37:56,790 You did a good thing here, Gibson. 864 00:37:56,790 --> 00:37:58,580 Captain Herrera would be proud. 865 00:37:58,580 --> 00:38:05,000 ♪♪ 866 00:38:06,750 --> 00:38:09,080 Hey, Warren, um, can I ask you something? 867 00:38:09,080 --> 00:38:10,420 Yeah. 868 00:38:10,420 --> 00:38:12,420 I've been putting a will together. 869 00:38:12,420 --> 00:38:16,790 And since I'm Pru's only parent, if I die, then... 870 00:38:16,790 --> 00:38:18,420 Yeah. You know, Pru -- 871 00:38:18,420 --> 00:38:20,580 So... 872 00:38:22,580 --> 00:38:26,250 Will you and Miranda take my baby? 873 00:38:26,250 --> 00:38:28,920 You two are the best parents that I know. 874 00:38:28,920 --> 00:38:31,290 Oh. [ Chuckles ] 875 00:38:31,290 --> 00:38:33,460 I -- I'd be honored, man. 876 00:38:33,460 --> 00:38:34,540 My guy. [ Laughs ] 877 00:38:34,540 --> 00:38:37,880 Oh! Thank you, thank you, thank you. 878 00:38:37,880 --> 00:38:40,250 Hey, Warren, you like Fall, right? 879 00:38:40,250 --> 00:38:41,960 What? You like Fall. 880 00:38:41,960 --> 00:38:43,500 October? 881 00:38:43,500 --> 00:38:44,620 Ohh. 882 00:38:44,620 --> 00:38:46,000 November? [ Whistling ] 883 00:38:46,000 --> 00:38:47,290 You can be a sexy turkey costume? 884 00:38:47,290 --> 00:38:49,670 [ Gobbles ] Do it for Pruitt, man. 885 00:38:49,670 --> 00:38:51,380 Do it for Pruitt. Do -- You are -- 886 00:38:51,380 --> 00:38:52,620 I'm gay. 887 00:38:56,580 --> 00:38:59,420 ♪ Under the weight ♪ Oh, um... 888 00:38:59,420 --> 00:39:00,920 ♪ What did I say? ♪ ...yeah. 889 00:39:00,920 --> 00:39:05,380 S-So, look, I know, uh, you guys don't all know me that well, 890 00:39:05,380 --> 00:39:07,960 and what you do know is that my dad's the Chief, 891 00:39:07,960 --> 00:39:11,250 and I just got engaged to a woman, 892 00:39:11,250 --> 00:39:13,670 but this station runs on trust, 893 00:39:13,670 --> 00:39:17,000 and I don't want to be the person hiding her epilepsy 894 00:39:17,000 --> 00:39:18,880 or the woman who -- who got stuck 895 00:39:18,880 --> 00:39:20,790 in the window with her poop. 896 00:39:20,790 --> 00:39:24,040 So, I'm gay. 897 00:39:24,040 --> 00:39:26,540 And I-I want to say that "I'm a proud gay man," 898 00:39:26,540 --> 00:39:29,710 but...I don't think I'm there yet. 899 00:39:29,710 --> 00:39:35,210 But I am a -- a gay man. 900 00:39:35,210 --> 00:39:37,920 That's cool. But you should probably tell 901 00:39:37,920 --> 00:39:39,120 whatsherface before you marry her. 902 00:39:39,120 --> 00:39:40,210 -Yeah. -T-That's what I was thinking. 903 00:39:40,210 --> 00:39:42,170 -Probably. -Really. 904 00:39:42,170 --> 00:39:44,670 There isn't a club, but if there was, welcome. 905 00:39:44,670 --> 00:39:46,420 What Club? 906 00:39:46,420 --> 00:39:48,540 Seattle Fire Queers. 907 00:39:48,540 --> 00:39:49,960 I'm only half gay, but it counts. 908 00:39:49,960 --> 00:39:52,290 -Okay. -It does count. 909 00:39:52,290 --> 00:39:54,920 Chili? 910 00:39:54,920 --> 00:39:57,170 I'm proud of you. Yeah, I am, too. I'm proud of you, too. 911 00:39:57,170 --> 00:39:59,000 But I do -- I need you to pick a month, okay? 912 00:39:59,000 --> 00:40:00,790 I need you all to pick a month. 913 00:40:00,790 --> 00:40:02,000 [ Indistinct conversation ] 914 00:40:02,000 --> 00:40:06,290 ♪ White like lightning ♪ 915 00:40:06,290 --> 00:40:08,920 ♪ And I fight to feel alive ♪ 916 00:40:08,920 --> 00:40:11,420 Hey! 917 00:40:11,420 --> 00:40:14,420 We are alive because of Pruitt Herrera! 918 00:40:14,420 --> 00:40:17,080 Emmett got to live long enough 919 00:40:17,080 --> 00:40:20,380 to come out because of Pruitt Herrera. 920 00:40:20,380 --> 00:40:25,210 We get to laugh and -- and -- and clap 921 00:40:25,210 --> 00:40:28,540 and make chili because of Pruitt Herrera. 922 00:40:28,540 --> 00:40:30,460 We get to breathe! 923 00:40:30,460 --> 00:40:32,120 We get to live! Okay? 924 00:40:32,120 --> 00:40:35,040 We all get to live because of Pruitt Herrera. 925 00:40:35,040 --> 00:40:40,040 ♪ There's no good way to go ♪ 926 00:40:40,040 --> 00:40:41,710 ♪ Still I fight to feel alive ♪ 927 00:40:41,710 --> 00:40:43,580 So pick a damn month! 928 00:40:43,580 --> 00:40:44,960 -October. -Okay! 929 00:40:44,960 --> 00:40:47,000 -Oil me up. -Thank you. Jesus. 930 00:40:47,000 --> 00:40:48,080 -I'm doing it for Pruitt. -Okay. 931 00:40:48,080 --> 00:40:49,250 -November. -Thank you. 932 00:40:49,250 --> 00:40:51,120 Oh, hell. You know what? You know what? December. 933 00:40:51,120 --> 00:40:53,080 -There it is. -Just call me sexy Santa. 934 00:40:53,080 --> 00:40:55,460 Let's do this. Whoa! 935 00:40:55,460 --> 00:40:57,750 Can we -- Can we not -- Can we not do this in the beanery? 936 00:40:57,750 --> 00:40:59,120 -Well... -You know what? 937 00:40:59,120 --> 00:41:00,290 That's probably... -There's -- There -- 938 00:41:00,290 --> 00:41:02,120 There is food here. -Alright, alright. 939 00:41:02,120 --> 00:41:03,830 There's food here. Thank you, thank you. 940 00:41:03,830 --> 00:41:05,460 Now. Let's go. Let's go, sexy Santa. 941 00:41:05,460 --> 00:41:06,460 Get out of here. 942 00:41:06,460 --> 00:41:08,580 Okay. Do we need to buy props? 943 00:41:08,580 --> 00:41:10,460 Have fun. No, I have them all. 944 00:41:10,460 --> 00:41:11,880 They have no idea. 945 00:41:11,880 --> 00:41:12,880 None. 946 00:41:12,880 --> 00:41:14,670 ♪ Feel alive ♪ 947 00:41:14,670 --> 00:41:16,920 ♪ Feel alive ♪ 948 00:41:16,920 --> 00:41:19,040 ♪ Feel alive ♪ 949 00:41:19,040 --> 00:41:20,880 [ Cellphone chimes ] 950 00:41:20,880 --> 00:41:26,250 ♪ Feel the panic rise ♪ 951 00:41:26,250 --> 00:41:32,500 ♪ There's no good way to go ♪ 952 00:41:32,500 --> 00:41:36,290 ♪ Still I fight to feel alive ♪ 953 00:41:36,290 --> 00:41:38,540 ♪ Feel alive ♪ 954 00:41:38,540 --> 00:41:41,000 ♪ Feel alive ♪ 955 00:41:41,000 --> 00:41:42,830 ♪ Feel alive ♪ 956 00:41:42,830 --> 00:41:46,000 "If you see a fire, put it out. 957 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 And then move on to the next one. 958 00:41:49,000 --> 00:41:52,880 Whatever you do, don't stick around once the fire's out. 959 00:41:52,880 --> 00:41:56,880 There is no life to be lived in the ashes. 960 00:41:56,880 --> 00:42:00,380 Let them blow away." 961 00:42:00,380 --> 00:42:02,710 ♪ Feel alive ♪ 962 00:42:02,710 --> 00:42:04,830 ♪ Feel alive ♪ 963 00:42:04,830 --> 00:42:07,580 Good night, Daddy. 964 00:42:07,580 --> 00:42:09,880 Good night, Andrea. 965 00:42:09,880 --> 00:42:12,540 ♪ Feel alive ♪ 966 00:42:12,540 --> 00:42:13,920 ♪ Feel alive ♪ 967 00:42:13,920 --> 00:42:15,170 Goodbye, Daddy. 968 00:42:15,170 --> 00:42:18,330 ♪ Feel alive ♪ 969 00:42:18,330 --> 00:42:19,790 See you later. 970 00:42:19,790 --> 00:42:22,330 ♪ Feel alive ♪ 971 00:42:22,330 --> 00:42:24,540 ♪ Feel alive ♪ 972 00:42:24,540 --> 00:42:26,290 ♪ Feel alive ♪ 973 00:42:26,290 --> 00:42:29,670 ♪♪ 974 00:42:36,710 --> 00:42:46,380 ♪♪ 975 00:42:46,380 --> 00:42:55,170 ♪♪ 976 00:42:55,170 --> 00:43:01,830 ♪♪ 64104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.