All language subtitles for Stagecoach.to.Dancers.Rock.1962.TVRIP.XVID-CGi-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,882 --> 00:00:10,910 Agradável assistindo filmes que você quer tatuar 2 00:01:21,379 --> 00:01:27,538 KOZIJA ZA DENSERS ROK 3 00:03:09,232 --> 00:03:10,626 Oh! 4 00:03:24,679 --> 00:03:29,836 Vocês tem 15 minutos para comer e outras coisas. 5 00:03:29,871 --> 00:03:32,699 Tudo que você precisa ter no hotel. 6 00:03:56,714 --> 00:03:59,844 Eles nos prometeram em Tumstoun que Nós teremos pelo menos 35 minutos 7 00:03:59,879 --> 00:04:01,836 para reviver aqui em Tuson. 8 00:04:01,871 --> 00:04:04,216 Obviamente estamos bastante atrasados Sr. melhor 9 00:04:04,251 --> 00:04:06,887 Eu acho que nós vamos temos que esperar pelo Fort Jum. 10 00:04:06,922 --> 00:04:09,721 Roubos repugnantes na estrada, pães bêbados, rindo! 11 00:04:09,756 --> 00:04:15,139 Definitivamente não é o sentimento de um um agente dedicado para os índios. 12 00:04:15,174 --> 00:04:18,862 O povo Apache merece muito mais de você, senhor. 13 00:04:18,897 --> 00:04:20,869 Uma espécie ilícita! 14 00:04:44,562 --> 00:04:49,336 Posso me juntar? - Parece que pertence aqui. 15 00:04:49,371 --> 00:04:53,197 Espere até você se deparar um grupo de escaladores que matará 16 00:04:53,232 --> 00:04:57,044 todos os seus adoráveis ​​viajantes. Greco, claro. 17 00:04:57,079 --> 00:05:01,204 Nós não nos importamos com o Apache, por causa dos três que jure ouro. 18 00:05:01,239 --> 00:05:04,306 Nós filmamos bem Eles os superaram. 19 00:05:04,341 --> 00:05:07,031 Eu acho que eles estão a caminho agora para o México. 20 00:05:07,066 --> 00:05:10,280 Deve tê-los afastado seu fedor. 21 00:05:10,315 --> 00:05:13,694 O que sobre mim? - Nós conseguimos sábios, dois caras 22 00:05:13,729 --> 00:05:15,825 e a garota de um cara grande. 23 00:05:15,860 --> 00:05:18,103 Dois vão para Frisco e um em Fort Juma. 24 00:05:18,138 --> 00:05:21,978 Ela é linda? - Eu não dirijo. 25 00:05:22,013 --> 00:05:25,776 Mas ela baixou os olhos para o capitão cavalaria. 26 00:05:25,811 --> 00:05:30,328 Você pode estar ferrado. - Não há mais cavalos. 27 00:05:30,363 --> 00:05:33,356 E eu não toco na trombeta. 28 00:05:33,745 --> 00:05:38,650 Ela está brincando com você? Ela pagou US $ 100 em ouro. 29 00:05:38,685 --> 00:05:42,045 Eu também dirijo esse jogador David Kolman. 30 00:05:42,080 --> 00:05:45,781 Eu quero levá-lo para o território Apa a. Isso é o melhor. 31 00:05:45,816 --> 00:05:51,413 Kuta é isso. Na minha pele apenas os americanos estão dirigindo baleias. 32 00:05:55,048 --> 00:05:58,729 Você não vai esquecer de escrever Loi Jan? - Eu escrevo Meli. 33 00:05:58,764 --> 00:06:02,239 Você escreve, Ali. Talvez um dias chegam ao amanhecer de São Francisco 34 00:06:02,274 --> 00:06:07,444 me visite. Você gostaria disso? - Diga a Loi Jan que ela adoraria muito isso. 35 00:06:07,479 --> 00:06:10,354 Eu não quero sair, Loi Jan! 36 00:06:17,756 --> 00:06:22,258 O tempo acabou! Todos que vão em Fort Klaudvest, vamos nos reunir! 37 00:06:24,153 --> 00:06:27,117 É comigo Chef? - Kakav Eu seria um agente sempre 38 00:06:27,152 --> 00:06:30,681 Eu não supervisionaria as coisas. Além disso, isso eu levo para o banco 39 00:06:30,716 --> 00:06:34,107 Jumi não é um papel de charuto. - Você não olhou para algo 40 00:06:34,142 --> 00:06:39,565 meu viajante? - Assistir a qualquer um Não doeu. Ao reunir os outros, 41 00:06:39,600 --> 00:06:43,096 Eu estou indo para Pita para me fornecer escolta. - bom. 42 00:06:47,133 --> 00:06:52,095 15 minutos do inferno! Nós não Não é hora de fugir da comida! 43 00:06:52,130 --> 00:06:56,220 É isso mesmo e eu não sou nada pratos de St. Luisa 44 00:07:26,070 --> 00:07:29,971 Então, tudo, que tipo de você é trouxe curiosidade aqui? 45 00:07:30,006 --> 00:07:33,635 Vamos Coleman. - Sim eu para minhas câmaras? 46 00:07:33,670 --> 00:07:36,563 A ideia da cidade. 47 00:07:42,828 --> 00:07:45,412 Isto é, suponho, viagem de ida. 48 00:07:45,447 --> 00:07:49,247 Eu pedi para a Vip envelhecer chegar pelo menos a Fort Juma. 49 00:07:49,282 --> 00:07:53,732 E a partir daí, sugiro a você Sim continue indo mais longe. 50 00:07:55,453 --> 00:07:57,749 Carregado? 51 00:08:01,345 --> 00:08:04,604 Agora não, minha querida, nós não foi interessante. 52 00:08:07,413 --> 00:08:09,437 Eu vou te dar o que sobrou de você dinheiro para trapacear. 53 00:08:40,029 --> 00:08:42,335 Senhorita 54 00:09:19,621 --> 00:09:21,742 Dji! 55 00:10:14,002 --> 00:10:18,618 Eles nunca me machucaram tanto como durante esta viagem repugnante. 56 00:10:18,653 --> 00:10:22,242 A vida é um processo de adaptação Sr. melhor 57 00:10:22,277 --> 00:10:25,388 Há momentos em que temos que Subindo ao nível do herói durante 58 00:10:25,423 --> 00:10:29,698 Este tempo perdido. Você concorda, senhorita. Tompson? 59 00:10:29,733 --> 00:10:35,024 Temo que isso não seja uma viagem que eu me lembraria, Sr. Coleman. 60 00:10:35,059 --> 00:10:39,012 Um anjo no inferno. Você trazer felicidade. 61 00:10:39,047 --> 00:10:44,117 Você tem duas senhoras com você afeição profunda. 62 00:10:44,152 --> 00:10:47,590 Está certo, capitão? - Esta é a minha primeira viagem para o oeste. 63 00:10:47,625 --> 00:10:51,961 25 dias nesta jaula, Requer uma ociosidade decente. 64 00:10:51,996 --> 00:10:55,552 Como progredir lendo medicina, doutor? 65 00:10:55,587 --> 00:11:00,471 Temo que você tenha sido um pouco cedo Dion A primeira vez que estou no outono. 66 00:11:00,506 --> 00:11:04,378 Você será um médico Você deve estar muito orgulhoso. 67 00:11:04,413 --> 00:11:09,596 Você estuda em São Francisco? - Sim, na faculdade de medicina. 68 00:11:09,631 --> 00:11:13,643 Você sabe sobre ele? - Sim, esse é um dos melhores. 69 00:11:13,678 --> 00:11:19,954 Nós vamos ter que sofrer um médico. Corpo a corpo na faculdade. 70 00:11:19,989 --> 00:11:22,523 Eu te digo, isso é imoral e deve condenar isso. 71 00:11:22,558 --> 00:11:27,859 Eu sou um chinês de sangue puro Sr. melhor Meu pai está orgulhoso 72 00:11:27,894 --> 00:11:34,205 hidroavião. E estou orgulhoso Aprender também me deixou orgulhoso. 73 00:11:34,240 --> 00:11:38,392 Nada pessoal! Estou interessado princípios, não pessoas! 74 00:11:38,427 --> 00:11:40,897 Estou completamente familiarizado com tudo o que eu .. 75 00:11:40,932 --> 00:11:44,570 Chega com isso Falando, Sr. Melhor! 76 00:11:44,605 --> 00:11:48,302 Que tipo de burguesa você é? confronto e hipocrisia? 77 00:11:48,337 --> 00:11:51,068 Nós vamos nos livrar disso mudrovanja. 78 00:11:52,907 --> 00:11:55,237 Droga, quando vamos de novo Tem uma folga? 79 00:11:55,272 --> 00:11:58,374 Não há mais quebras. Chegamos a Ruzvelt em cerca de uma hora. 80 00:12:00,508 --> 00:12:02,986 Traga sua cabeça de volta para dentro! 81 00:12:12,789 --> 00:12:21,227 Pausa Esses caras são mais fracos de Apa i jena. 82 00:12:21,262 --> 00:12:26,160 Essa ruiva é bem legal parece. Aposto que ela não faria 83 00:12:26,195 --> 00:12:30,147 ele nem sequer conseguiu uma boa corda. E eu definitivamente pretendo tentar 84 00:12:30,182 --> 00:12:32,674 Isso antes de chegarmos lá. - Melhor atentar para esse grande 85 00:12:32,709 --> 00:12:36,742 Kolmana. Ele está sempre pronto É quente, é sobre garotas. 86 00:12:36,777 --> 00:12:40,108 Eu não ligo para ele Nós sabemos há muito tempo atrás. 87 00:12:40,143 --> 00:12:43,304 Eu tenho que dizer essa garota! 88 00:12:59,904 --> 00:13:04,995 Isso dificilmente se assemelha a um almoço. - Eu não estou com fome. Realmente 89 00:13:05,941 --> 00:13:09,564 Cama macia e bom sono você agora sabe mais do que qualquer outra coisa. 90 00:13:09,599 --> 00:13:16,249 Quem disse isso: a maioria das mulheres sentiu como se estivesse em casa, somente quando na cama. 91 00:13:23,797 --> 00:13:26,131 Eu gostaria apenas de dormir. 92 00:13:26,166 --> 00:13:30,755 Para mim esta é uma experiência horrível. Mas alguns de nós são forçados a 93 00:13:30,790 --> 00:13:35,573 Eles sacrificam, trazem iluminação aqueles incivilizados, sem serem convidados. 94 00:13:35,608 --> 00:13:40,155 Tem seus lados bonitos. - Bom champanhe e Hajram? 95 00:13:40,190 --> 00:13:43,273 Seus dossiês são óbvios Olha, senhor, você tem muito 96 00:13:43,308 --> 00:13:45,668 um pouco de simpatia por qualquer coisa, e emprestando aos bárbaros 97 00:13:45,703 --> 00:13:49,950 quem vagueia neste profano simples. - Minha filosofia é pessoal, Sr. Best. 98 00:13:49,985 --> 00:13:53,010 Nada disso é concebido em vozes analfabetas 99 00:13:53,045 --> 00:13:58,894 Políticos implacáveis ​​de Tuson. - Eu não sou político! 100 00:13:58,929 --> 00:14:02,130 Eu sou um representante credenciado nossos governos soberanos. 101 00:14:02,165 --> 00:14:05,990 Um sinal que trará os regulamentos de Deus selvagens. 102 00:14:06,025 --> 00:14:10,105 Suas acreditações são apenas cartas no papel, aqui onde muito pouco 103 00:14:10,140 --> 00:14:11,881 Eles podem lê-los. 104 00:14:11,916 --> 00:14:14,052 Senhoras, desculpe-me. 105 00:14:17,029 --> 00:14:19,416 Você sabe, não é muito inteligente provocá-lo, Kolman. 106 00:14:19,451 --> 00:14:22,938 Ele é apenas um homem assustado quem odeia tudo o que ele não entende. 107 00:14:22,973 --> 00:14:26,598 Os presos às vezes se transformam covardes, quando eles se confrontam 108 00:14:26,633 --> 00:14:28,581 O que eles pagam. 109 00:14:31,571 --> 00:14:35,057 Você se juntaria a mim em uma etiqueta curta, antes de irmos, senhorita Loi? 110 00:14:35,092 --> 00:14:37,634 Sim, obrigado. 111 00:14:42,811 --> 00:14:48,027 Eu não me importaria, provavelmente só negociado com algum ópio de São Francisco. 112 00:14:48,062 --> 00:14:51,098 Isso é nojento! 113 00:14:51,133 --> 00:14:57,880 Dion é gentil. No final Loi Jan é tão jovem e frágil. 114 00:14:57,915 --> 00:15:03,001 Por que você acha que pode ser Algo entre Dion e Loi Jan? 115 00:15:03,036 --> 00:15:07,296 Eu não penso! Eu acabei de sair sua opinião médica. 116 00:15:07,331 --> 00:15:13,087 By the way, é bem claro que o velho capitão viu algo naquela garota. 117 00:15:13,122 --> 00:15:17,645 Provavelmente pagando muito mortes por medicina e cirurgia. 118 00:15:17,680 --> 00:15:23,741 Tantos homens e tantos pensamentos. 119 00:15:23,776 --> 00:15:27,259 Tenho certeza que você não tem problemas ler meus pensamentos. 120 00:15:28,376 --> 00:15:32,063 Você gosta de viajar, senhorita? 121 00:15:32,098 --> 00:15:37,309 Eu não estou gostando, senhor. Eu não posso para conectar a jornada com esta jornada. 122 00:15:37,344 --> 00:15:40,900 Tenho certeza que depende disso de quem você está viajando. 123 00:15:40,935 --> 00:15:47,162 Algumas pessoas estão assistindo de algum razões estúpidas. 124 00:15:47,197 --> 00:15:53,250 O Sr. Kolman já nos explicou que o xerife em Tuson não é um jogador. 125 00:15:53,285 --> 00:15:55,895 Ele te contou o que ele fez com você? algum ombre com um pesadelo 126 00:15:55,930 --> 00:15:58,540 fez um buraco na mão para compartilhar? 127 00:15:58,575 --> 00:16:06,370 A aristocracia da justiça na fronteira era Foi-me dito para me fazer uma afluência social. 128 00:16:06,405 --> 00:16:11,245 Eu suponho que sou só eu amor restante. 129 00:16:11,280 --> 00:16:17,082 Você deve ficar bem com uma caneta Suas palavras têm poder poético. 130 00:16:17,117 --> 00:16:20,946 Posso comparar você com dia de verão? 131 00:16:20,981 --> 00:16:24,270 Você é linda e mais temperamental. 132 00:16:24,305 --> 00:16:27,098 Alguém aqui fala muito bem. 133 00:16:27,133 --> 00:16:33,262 Uma garota racial precisa disso macho concreto. 134 00:16:33,297 --> 00:16:38,358 O mundo é grande, G. Mot, com para todos os homens. 135 00:16:38,393 --> 00:16:43,634 Sim, e Fort Jume é um longo caminho. 136 00:16:43,669 --> 00:16:48,445 O deserto pode ser duro para uma senhora viajando sozinha. 137 00:16:48,480 --> 00:16:53,641 Apache e assim por diante. - É por isso que eu contratei Revólver desempregado como drivers. 138 00:16:53,676 --> 00:17:00,173 Tenho medo da senhorita. Ani precisa de algo mais sutil para se divertir. 139 00:17:00,208 --> 00:17:02,896 Está certo, doutor? 140 00:17:14,243 --> 00:17:17,454 Isso nunca teria me ocorrido Você é uma bibliotecária, senhorita. Loi 141 00:17:17,489 --> 00:17:23,369 Em San Francisco? - Para Votzir Haus. Eu tenho trabalhado desde que me formei, 142 00:17:23,404 --> 00:17:28,839 por dois anos. - Sacramento não é longe. Talvez eu possa te visitar 143 00:17:28,874 --> 00:17:33,222 Eu sou um leitor muito apaixonado. - Eu serei amaldiçoado, capitão Sadern. 144 00:17:33,257 --> 00:17:37,893 Você vai ficar em Sacramento? sozinho? - Sim, estou na extensão 145 00:17:37,928 --> 00:17:42,118 tarefa especial na fortaleza Larami Eu entendo. 146 00:17:57,211 --> 00:18:02,426 Não se apresse desta vez. Vá quando você estiver em Apa'i pass, não antes. 147 00:18:02,461 --> 00:18:05,139 Vejo você, morra. 148 00:18:08,442 --> 00:18:10,623 Obrigado senhora. 149 00:18:10,658 --> 00:18:14,985 Vamos Vip. Tempo não vamos esperar. 150 00:18:15,020 --> 00:18:18,016 Eu te vejo em quatro semanas. 151 00:18:18,051 --> 00:18:21,027 O tempo acabou. 152 00:18:27,496 --> 00:18:30,834 Agradável assistindo filmes que você quer tatuar 153 00:19:22,251 --> 00:19:26,160 É tudo sobre o nojento ru ka. 154 00:19:26,195 --> 00:19:28,967 Esta viagem nos trará todos Morte, lembra o que eu disse. 155 00:19:29,002 --> 00:19:32,625 Loi Jan mal levou ela essa comida. Nenhum de nós é. 156 00:19:32,660 --> 00:19:36,330 É embaraçoso. Perdoe-me 157 00:19:36,365 --> 00:19:40,896 Por favor, não se preocupe. 158 00:19:40,931 --> 00:19:44,328 Talvez devêssemos dizer melhor Vou dirigir por alguns minutos. 159 00:19:44,363 --> 00:19:50,529 Por favor, não faça isso. - Vai ser. Esses orientalistas podem dar seus dons 160 00:19:50,564 --> 00:19:54,181 e a pior doença. - Você não sabe? calar a boca, um agente para os índios? 161 00:19:56,622 --> 00:19:59,067 Nós deveríamos estar chegando em breve em preto Mays. 162 00:19:59,102 --> 00:20:02,496 Se ela não melhorar, então Nós vamos ter certeza de que ficaremos lá 163 00:20:02,531 --> 00:20:04,212 até que ela melhore. 164 00:20:29,921 --> 00:20:33,285 Isso é sério, Ana? - eu não sei. 165 00:20:33,320 --> 00:20:36,418 Nunca se livre de você letargia. 166 00:20:36,453 --> 00:20:39,953 Eu acho que deveria ser mais detalhado para testá-lo. 167 00:20:50,612 --> 00:20:53,661 Então? - senhorita É Tompson apenas questionando. 168 00:20:53,696 --> 00:20:56,093 O que diabos ela fez? tres horas? 169 00:20:56,128 --> 00:21:00,813 Eu não vou esperar. Se isso chinês ela não pode viajar, nós vamos sem ela. 170 00:21:00,848 --> 00:21:03,377 Nós ficamos aqui até que a Ana ele diz que estamos indo. 171 00:21:03,412 --> 00:21:06,052 Pare a maldita .. - Chega senhor! 172 00:21:06,087 --> 00:21:08,496 Nós vamos esperar. - eu digo Vamos deixar os dois. 173 00:21:08,531 --> 00:21:10,680 Deixe-os seguir o seguinte ko ijom. 174 00:21:10,715 --> 00:21:15,868 Você não estará assistindo, talvez você não vai para essa reserva, o Sr. Funcionários do governo. 175 00:21:19,923 --> 00:21:21,779 Ela vai ficar bem? 176 00:21:21,814 --> 00:21:26,185 Tem uma alta temperatura mas não consigo determinar o motivo. 177 00:21:26,220 --> 00:21:29,436 Eu queria deixá-la Ela está mentindo, mas ela insiste que ela se foi. 178 00:21:29,471 --> 00:21:32,698 Melhor aliviar cavalos, temos que Nós vamos conseguir um horário - VaIi, Quinn. 179 00:21:32,733 --> 00:21:36,289 Prepare-se, mova-se! 180 00:22:19,763 --> 00:22:25,184 Pare o Vip, vamos dar um tempo. Eu tenho que esticar minhas pernas. 181 00:22:25,219 --> 00:22:29,362 Para o inferno com uma pausa, temos que Vamos conversar! - Pare quando eu disser! 182 00:22:29,397 --> 00:22:31,548 E os cavalos estão muito cansados. 183 00:22:31,583 --> 00:22:34,125 Nós ficamos de pé. 184 00:22:34,160 --> 00:22:36,982 Graças a Deus 185 00:22:37,017 --> 00:22:40,183 Temo que Loi Jan não pudesse ele é mais propenso a suportar essa tortura. 186 00:22:47,154 --> 00:22:49,754 Eu não gosto dessa erupção no rosto dela. 187 00:22:49,789 --> 00:22:53,080 Nós só sabemos a sua opinião e diz deusas. 188 00:22:53,115 --> 00:22:55,715 Ana diz que eles são deusas e eu confio nela. 189 00:22:55,750 --> 00:22:58,568 Bem, eu não gosto disso! É mal qualificada para ser .. 190 00:22:58,603 --> 00:23:00,722 Nós não vamos discutir isso Nada a dizer, senhores. 191 00:23:00,757 --> 00:23:04,632 Nós vamos levá-lo por um minuto. Não seja pego, sabemos que estamos no território do Apache. 192 00:23:04,667 --> 00:23:08,356 Eu não quero que você se depare Índios Quais são seus pontos no rosto? 193 00:23:08,391 --> 00:23:12,351 Olha o que parece. - O que há de errado com você? 194 00:23:12,386 --> 00:23:17,798 Deusa! Existem deusas! - Eles são apenas pequenos a deusa, não há razão para entrar em pânico. 195 00:23:17,833 --> 00:23:21,138 Parece que você está certo eles são deusas! 196 00:23:21,173 --> 00:23:23,895 Nós temos que tirá-la daqui, antes de todos nos mexermos! 197 00:23:29,038 --> 00:23:33,430 Consiga essa mulher agora mesmo! E não deixe ninguém dizer nada! 198 00:23:42,229 --> 00:23:45,925 Mova, senhor Mot, senhorita Obviamente, tem varíola. 199 00:23:45,960 --> 00:23:47,846 Provavelmente foi infectado do destino de Tuson. 200 00:23:47,881 --> 00:23:51,125 Estas são grandes deusas! Ele morre ele deve ser queimado e tudo o mais acontecerá 201 00:23:51,160 --> 00:23:54,200 matando a peste! - Sim, não temos aqui onde isolar, eu digo 202 00:23:54,235 --> 00:23:57,212 Vamos nos livrar disso! - Tire, Eu não vou morrer por alguma porra! 203 00:23:57,247 --> 00:24:00,105 Está certo? - Não se mexa! 204 00:24:03,421 --> 00:24:06,209 Senhor, não temos dinheiro, mas temos grandes deusas. 205 00:24:06,244 --> 00:24:10,623 Venha. Venha, atire em mim! 206 00:24:10,658 --> 00:24:16,078 Estamos expostos às deusas por dois dias. O que você está esperando? 207 00:24:16,113 --> 00:24:19,043 Vamos lá, pegue um pouco de você também! 208 00:24:24,662 --> 00:24:26,625 Quer que todos morram? 209 00:24:32,666 --> 00:24:34,456 Deixe-o ir, Vip! 210 00:24:43,356 --> 00:24:45,468 Você ainda teria, e ele teria passado Veracruz. 211 00:24:45,503 --> 00:24:49,277 Você e esse são os mesmos. 212 00:24:49,312 --> 00:24:53,010 Você viveu por um longo tempo com tanta língua. 213 00:24:53,045 --> 00:24:56,024 Você ou alguém vai jogar fora aquela mulher do animal e imediatamente. 214 00:24:56,059 --> 00:25:00,900 É verdade que eu não sou médico mas estou lendo sobre medicina há anos. 215 00:25:00,935 --> 00:25:04,358 E a doença de Loi Jan pode diagnosticar toda mãe que .. 216 00:25:04,393 --> 00:25:06,956 As deusas são deusas e elas têm que nós deixamos isso. 217 00:25:06,991 --> 00:25:10,686 Se você largá-lo, você não terá nada Agora você não. 218 00:25:10,721 --> 00:25:15,247 Concordo com minha opinião Senhorita, mesmo se não sairmos 219 00:25:15,282 --> 00:25:18,511 com um médico. - não Médico entre Tuson e Fort Jum. 220 00:25:18,546 --> 00:25:22,378 A essa altura, todos estaremos mortos. - Tem um velho em Densers Rock 221 00:25:22,413 --> 00:25:26,380 quem lida com o tratamento. - não, Todos nós fomos expostos ao contágio. 222 00:25:26,415 --> 00:25:29,716 Estou tentando te dizer sim Estas não são deusas. 223 00:25:29,751 --> 00:25:33,676 Eu não vou voltar para aquele carro! - Então pêssego! 224 00:25:33,711 --> 00:25:37,496 Há muitos desertos daqui para Black Mace. 225 00:25:37,531 --> 00:25:42,233 Eles são cruéis na sua frente selvagens, sol, deusas, 226 00:25:42,268 --> 00:25:46,335 Índios, um deles te matar. 227 00:25:46,370 --> 00:25:49,279 Boa sorte! 228 00:25:49,314 --> 00:25:52,821 Eu não paro mais por causa de você ene. 229 00:26:04,041 --> 00:26:07,130 Estação de Encerramento de Flint Creek 230 00:26:15,689 --> 00:26:18,599 Eu vi como a peste parece em Nova Orleans. 231 00:26:18,634 --> 00:26:23,048 Os medos levaram todos a temer nos ossos daquela cidade. 232 00:26:23,083 --> 00:26:27,749 Mesmo para aqueles que sobreviveram. Embora eles não fossem mais bonitos de assistir. 233 00:26:27,784 --> 00:26:30,634 Especialmente casado. 234 00:26:30,669 --> 00:26:32,819 Aí estão eles. 235 00:26:32,854 --> 00:26:37,476 Dhuud vem, pede ajuda! 236 00:26:45,129 --> 00:26:47,501 Venha! 237 00:27:08,835 --> 00:27:14,094 Parece que temos um colégio interno. - Sim, parece que estamos no horário. 238 00:27:14,129 --> 00:27:18,409 Estamos atrasados, mas gostaríamos Nós poderíamos dormir aqui. 239 00:27:22,148 --> 00:27:26,549 Apenas vá em frente, Vip. Como foi aqui? 240 00:27:26,584 --> 00:27:30,922 Nós não precisamos de deusas! Apenas continue andando, rápido! 241 00:27:30,957 --> 00:27:35,105 O que ela fez com o prêmio, Dud? - Eu estou falando sobre a morte de um pequeno soldado 242 00:27:35,140 --> 00:27:39,089 que correu para cá: praga! - É um ladrão comum! 243 00:27:39,124 --> 00:27:42,039 Você cala a boca! - Você é aquele sério, Dud? 244 00:27:42,074 --> 00:27:46,981 Você está falando de um co comum .. - Viajantes mortos empurrados. 245 00:27:47,016 --> 00:27:51,629 Chega com o prêmio, siga em frente! - Os cavalos estão cansados ​​para nós. 246 00:27:51,664 --> 00:27:53,811 Nós não temos comida e água esgotar-se! 247 00:27:53,846 --> 00:27:56,763 ove e, para Densers Deadline tem 100 quilômetros, pelo deserto! 248 00:27:56,798 --> 00:27:59,956 Não atire, não atire! - Ta no tem uma deusa! 249 00:27:59,991 --> 00:28:02,194 E este aqui, ri, tenta para nos derrotar. 250 00:28:02,229 --> 00:28:05,270 Eu sou um representante do governo dos Estados Unidos Drava. - Cale a boca! 251 00:28:05,305 --> 00:28:09,567 Volte para aquele lugar. - Mas, solteira, sou mãe. 252 00:28:09,602 --> 00:28:12,348 Eu tenho acreditação, do povo Apa'i. 253 00:28:12,383 --> 00:28:19,297 Entre ou morra! - Ali .. 254 00:28:23,001 --> 00:28:26,804 Agora bryan. Agente biológico ou não. 255 00:28:32,529 --> 00:28:34,800 Dji! 256 00:30:29,342 --> 00:30:32,483 Pare o Vip, em que lugar funciona? bem. 257 00:30:32,518 --> 00:30:35,892 Tem certeza de que não vai duvidar disso? - Só acho que paramos isso 258 00:30:35,927 --> 00:30:42,394 cavalos descansam. Não importa caras pensam, vamos pensar sobre isso mais tarde. 259 00:30:48,568 --> 00:30:52,404 O que foi isso? - Cavalos são provavelmente se recusou a se mover. 260 00:30:52,439 --> 00:30:56,264 Eu tenho que beber água. - Não deveríamos fazer isso? 261 00:30:56,299 --> 00:30:58,956 Algo sobre ela? Parece terrivelmente distorcido. 262 00:31:20,607 --> 00:31:24,723 Deixe os cavalos saírem. Você fica o quanto quiser. 263 00:31:24,758 --> 00:31:28,642 Ana, eu vou levá-la. Obrigado, Dion. Ela vai ficar bem. 264 00:31:28,677 --> 00:31:30,756 Daqui a alguns dias será como novo. 265 00:31:30,791 --> 00:31:32,971 Ótimo e nós? 266 00:31:51,968 --> 00:31:55,509 Agora! - Dji! 267 00:32:28,641 --> 00:32:33,519 Bem, esta é uma longa pausa. - O que vamos fazer agora? 268 00:32:33,554 --> 00:32:35,515 Nós não temos muitas escolhas. 269 00:32:35,550 --> 00:32:42,215 Então, capitão? - Comida, água, abrigo e destino. 270 00:32:42,250 --> 00:32:45,877 Nós não podemos voltar para Fint Scream, mesmo que pudéssemos. 271 00:32:45,912 --> 00:32:50,155 Nós não seríamos bem-vindos lá. E nossos amigos vão enganá-los 272 00:32:50,190 --> 00:32:52,256 não se esqueça de avisar a todos Densers Рок. 273 00:32:52,291 --> 00:32:55,201 Mas na nossa frente está o território Apa a. 274 00:32:55,236 --> 00:32:59,817 Isso significa comida. Pode haver água no mundo animal. 275 00:32:59,852 --> 00:33:01,712 Principalmente Apache sozinho. 276 00:33:01,747 --> 00:33:06,611 E eles não são muito amigáveis para os brancos. 277 00:33:06,646 --> 00:33:11,347 Eu sugiro arriscar e estamos indo para Densers Rock. 278 00:33:11,382 --> 00:33:15,454 Nós provavelmente teremos mais Chances de entrar em coma 279 00:33:15,489 --> 00:33:18,761 continuar por Tumstoun 280 00:33:18,796 --> 00:33:21,149 Eu não contaria com isso. 281 00:33:21,184 --> 00:33:24,542 Pode ter sido sete dias Dez dias, provavelmente por um longo tempo. 282 00:34:16,068 --> 00:34:19,548 Tudo bem, Ana. Tente segurá-lo um pouco, então vamos descansar. 283 00:34:48,359 --> 00:34:50,621 Alguém está morto Queimou a última vez que um charuto. 284 00:34:50,656 --> 00:34:53,723 O que? 285 00:34:53,758 --> 00:34:59,844 O último charuto é como convence a última refeição. 286 00:34:59,879 --> 00:35:02,477 Nem fez, nem fez ele precisa disso. 287 00:35:07,586 --> 00:35:11,769 Aquela pequena luz pode ser vista longe no território de Apache. 288 00:35:15,523 --> 00:35:23,500 Não é suficiente que as pessoas o amor pode trazer ainda mais miséria. 289 00:35:30,672 --> 00:35:36,446 Noite escura e triste, onde os amantes na natureza encontram-se, 290 00:35:36,481 --> 00:35:41,752 e o céu abre a porta pelo céu para receber minhas cinzas. 291 00:35:41,787 --> 00:35:46,272 Com um pouco de sorte, conseguimos. - Claro, vamos redirecionar o tempo 292 00:35:46,307 --> 00:35:49,264 e reorganizar as estrelas. 293 00:35:49,299 --> 00:35:51,099 O que há, Ana? 294 00:35:51,134 --> 00:35:55,536 Estou com fome e com sede. Muito tedioso. 295 00:35:59,258 --> 00:36:03,610 Ela está dormindo, mas estamos morrendo. 296 00:36:03,645 --> 00:36:10,640 Um velho amigo de um coiote Ele não nos deixou. 297 00:36:10,675 --> 00:36:14,150 Não é um coiote. 298 00:36:14,185 --> 00:36:20,826 Eles acham que nos viram? - Nós vamos descobrir ao amanhecer. 299 00:36:20,861 --> 00:36:25,147 Apa i? - Eles são provavelmente muito fechar 300 00:36:25,182 --> 00:36:28,236 Eu espero que eles estejam fazendo uma dança para ki u. 301 00:36:28,271 --> 00:36:35,170 Eu não levei meu casaco de joelho. Tudo o que tenho está nessa. 302 00:36:35,205 --> 00:36:41,520 Sim, há muitas coisas valiosas nessa área. 303 00:36:41,555 --> 00:36:45,602 Incluindo dinheiro. 304 00:36:45,637 --> 00:36:50,015 O que aconteceu com seu pânico Amigo, Dolar? 305 00:36:50,050 --> 00:36:53,351 Você sabe quem eu quero dizer um cara com um lenço no rosto. 306 00:36:53,386 --> 00:36:56,762 Sim, eu descobri que tipo de jogo você joga. 307 00:36:56,797 --> 00:36:58,824 Na loja. 308 00:36:58,859 --> 00:37:01,005 Eu tenho que admitir que você é Eu fui enganado por um momento. 309 00:37:01,040 --> 00:37:03,267 Eu não te reconheci sem uma arma. 310 00:37:03,302 --> 00:37:10,349 Você sabe, eu inventei um divertido borda em Tuson, Ana. 311 00:37:10,384 --> 00:37:21,615 Cito: "Algo cheira suspeito é muito, quando a velha Quinta te salva. " 312 00:37:24,927 --> 00:37:28,556 Ei, como você fez isso? 313 00:37:28,591 --> 00:37:33,909 Você roubou um pouco por algo Você nem se importa. 314 00:37:33,944 --> 00:37:36,875 Eu acho que é melhor Todos nós tentamos dormir um pouco. 315 00:40:10,530 --> 00:40:16,915 Isso não é suficiente por um tempo? - Abate o frango, mas não ajude com o apetite. 316 00:40:16,950 --> 00:40:23,797 Foi na vida e pessoas melhores e por melhores razões. 317 00:40:35,847 --> 00:40:39,504 Eles ajudam? - Estou chegando devagar impressão, que talvez um dia 318 00:40:39,539 --> 00:40:45,985 e eu vejo São Francisco. Sou culpado. Tenho vergonha das minhas fraquezas. 319 00:40:46,020 --> 00:40:50,030 Não é verdade em tudo! - Cada um de nós poderia ter morrido 320 00:40:50,065 --> 00:40:52,543 pequenas deusas. 321 00:40:52,578 --> 00:40:58,512 O acidente nunca vem sozinho. - Sim, nós sabemos o melhor. 322 00:40:58,547 --> 00:41:03,598 Como as roupas de um amante Par de Águia. 323 00:41:03,633 --> 00:41:11,587 Hoje à noite, provavelmente em Tumstoun Estrelas dançam na nossa frente. 324 00:41:11,622 --> 00:41:16,084 A vida é história e não poesia G. Kolman. 325 00:41:16,119 --> 00:41:19,493 Nós somos o resto de nós prontos para Enfrente o que estamos esperando. 326 00:41:19,528 --> 00:41:24,463 Bem, se a fome continua para mim Minha barriga, suponho 327 00:41:24,498 --> 00:41:27,849 Eu poderia confiar em um nível heróico. 328 00:42:39,862 --> 00:42:43,665 Eno .. 329 00:42:44,874 --> 00:42:47,870 Existe um .. 330 00:42:50,017 --> 00:42:53,682 Ali .. 331 00:42:55,253 --> 00:43:01,623 Veja o que! Vamos lá, vamos! Antes dos cavalos fugirem! 332 00:43:11,666 --> 00:43:23,640 O que é isso, Des? - Eu não sei mas esses médicos não estão voando para fora do espaço. 333 00:43:27,997 --> 00:43:30,320 Lá. 334 00:43:38,962 --> 00:43:44,100 Não há necessidade de cagar. Chegamos a tempo. 335 00:43:44,135 --> 00:43:47,607 Talvez cedo demais. 336 00:43:55,327 --> 00:44:00,616 Hajram! Onde eles estão todos? 337 00:44:19,084 --> 00:44:20,734 Espere aqui. 338 00:44:34,265 --> 00:44:37,023 Eles devem ser enterrados no jardim. 339 00:45:14,975 --> 00:45:18,059 Tudo bem? - Quanto custa Tudo o que você pode fazer para fazer isso. 340 00:45:18,094 --> 00:45:23,291 Que fedor! - Embora seja um abrigo, vamos limpá-lo. 341 00:46:08,507 --> 00:46:10,798 Eles procuraram por cavalos e armas. 342 00:46:10,833 --> 00:46:17,061 Aparentemente eles eram bonitos. Eles queimaram o Apache. 343 00:46:17,096 --> 00:46:19,704 Queimado? 344 00:46:19,739 --> 00:46:22,350 Apaches sempre queimam seus mortos. 345 00:46:22,385 --> 00:46:27,457 Eles já se foram há muito tempo. Eles estavam aqui um dia ou dois atrás. 346 00:46:27,492 --> 00:46:30,684 Ei, ele vai voltar? 347 00:46:30,719 --> 00:46:33,549 Não se formos prudentes. 348 00:46:33,584 --> 00:46:36,414 Eu acho que é o suficiente Divirta-se 349 00:46:36,449 --> 00:46:44,006 Tem sinais de fumaça do fogo para o oeste, para Densers Rock. 350 00:46:44,041 --> 00:46:48,226 Então, obviamente, não podemos para continuar. 351 00:46:48,261 --> 00:46:51,122 E sou contra isso. 352 00:46:51,157 --> 00:46:54,205 Eu acho que vamos ser o suficiente Seguro, se estamos aqui. 353 00:46:54,240 --> 00:46:59,499 Temos que ter muito cuidado. - Nós morremos de fome. 354 00:46:59,534 --> 00:47:02,719 Nós não podemos comer sem comida nós existimos infinitamente. 355 00:47:02,754 --> 00:47:07,670 Eu ouvi a raiz do mosquito pode ajudar se encontrarmos uma máscara. 356 00:47:07,705 --> 00:47:11,474 Eles serão comida, para aqueles que não são muito exigentes. 357 00:47:40,779 --> 00:47:43,489 Eles são indianos sempre não dorme? 358 00:47:43,524 --> 00:47:46,976 Estes são coiotes. 359 00:47:47,011 --> 00:47:51,922 E hoje eles eram lobos. Estamos nos aproximando. 360 00:47:57,441 --> 00:48:03,926 Tenho certeza que o homem tem muito mana, mas o próprio Deus nos enviou. 361 00:48:03,961 --> 00:48:07,165 Sim, é forte. 362 00:48:07,200 --> 00:48:12,430 É verdade que ele é .. plja ka ? 363 00:48:12,465 --> 00:48:15,514 Eu não sei, ele não disse. 364 00:48:15,549 --> 00:48:17,676 E no bem e no mal Eu respeito isso. 365 00:48:17,711 --> 00:48:21,031 Grandes pessoas nunca vão por conta própria, Dion 366 00:48:29,175 --> 00:48:32,860 Nestas circunstâncias e Kolman é bastante ativo. 367 00:48:32,895 --> 00:48:36,451 E deveria ser, mal sim Ele levantou a cabeça o dia todo. 368 00:48:36,486 --> 00:48:39,308 Ele só se importa consigo mesmo e incomodou Ani. 369 00:48:41,940 --> 00:48:46,669 Dion, desculpe-me, eu tenho que Estou de volta. 370 00:48:46,704 --> 00:48:49,709 De repente estou muito cansado. 371 00:48:49,744 --> 00:48:53,524 Talvez meu san alivie a dor. 372 00:49:28,160 --> 00:49:32,908 Ele só bateu, você não ele realmente queria um assalto. 373 00:49:32,943 --> 00:49:36,443 Funciona bem seguro nisso. 374 00:49:36,478 --> 00:49:40,672 Tenho certeza que D es, mesmo que seja sobre você. 375 00:49:57,319 --> 00:49:59,990 Deixe isso! 376 00:50:01,148 --> 00:50:03,241 O que é isso? - É Colman ele levou um tiro! 377 00:50:35,964 --> 00:50:40,525 Fácil. Não muito tempo. 378 00:50:48,284 --> 00:50:50,008 Beba 379 00:50:53,284 --> 00:50:56,363 Fácil! Demais ser pior que nada. 380 00:50:57,389 --> 00:51:00,036 Beba um pouco. 381 00:51:09,991 --> 00:51:13,365 O resto pode durar dois dias. Cuidado 382 00:51:13,400 --> 00:51:17,757 Não é de admirar que haja tanto tempo gasto no topo da pele. 383 00:51:17,792 --> 00:51:20,609 Você vai dizer que é o tempo todo Beber água? O que aconteceu? 384 00:51:20,644 --> 00:51:28,504 Você ainda está vivo. Agora espreitem nessa área e ficar lá. 385 00:51:28,539 --> 00:51:33,970 Não, não Eu não vou entrar Aquela pele fedida! 386 00:51:43,371 --> 00:51:45,057 É grande. 387 00:51:45,092 --> 00:51:53,585 Claro, o melhor será cozido. É difícil atirar nela, mas não podemos 388 00:51:53,620 --> 00:51:55,529 arriscar com fogo. 389 00:51:55,564 --> 00:52:00,595 Você não vai ... cru? 390 00:52:01,706 --> 00:52:04,386 Nunca! 391 00:52:04,421 --> 00:52:08,367 Ainda vou abri-lo talvez você tenha mudado de ideia. 392 00:52:10,588 --> 00:52:14,664 Você subiu Eu vou te dizer quando descer. 393 00:52:27,480 --> 00:52:31,320 Senhoras, tenham cuidado, cobras como para atacar a noite também. 394 00:57:19,177 --> 00:57:22,961 Você .. você o matou. 395 00:57:22,996 --> 00:57:25,486 Havia ele ou eu. 396 00:57:31,645 --> 00:57:35,088 Não! 397 00:57:40,235 --> 00:57:43,164 Se você quiser, fique com ele. 398 00:57:43,199 --> 00:57:45,735 Você é o mesmo. 399 00:57:45,770 --> 00:57:49,045 Apenas tire com meu pai. 400 00:57:54,655 --> 00:57:59,116 Afaste-se dele. Smesta! 401 00:58:28,489 --> 00:58:32,247 Entre lá. 402 00:58:32,248 --> 00:58:33,248 Agradável assistindo filmes que você quer tatuar 403 00:59:33,108 --> 00:59:38,768 Mr. Dolard, ela deve ser boa Coma Faça-nos 404 00:59:38,803 --> 00:59:42,878 bela páprica. Eu te ligaria para se juntar a nós Dolard, 405 00:59:42,913 --> 00:59:45,713 mas como você pode ver, dificilmente por um. 406 00:59:45,748 --> 00:59:52,776 Sua mula não parece melhor. Lo e foi escolhido. 407 00:59:52,811 --> 00:59:56,166 Decolar. 408 01:00:18,525 --> 01:00:21,195 Agora vamos cantar Ani. 409 01:00:33,173 --> 01:00:37,742 Então, por que você tem sido tão apaixonado por isso? Eu tenho uma pequena surpresa para você. 410 01:00:37,777 --> 01:00:41,797 Sua especialidade favorita. 411 01:00:47,381 --> 01:00:49,505 Vejii perna! 412 01:01:02,604 --> 01:01:05,422 Venha, venha aqui! 413 01:01:31,153 --> 01:01:32,838 Fique longe disso. 414 01:01:35,518 --> 01:01:38,029 Agora vá lá, atire o fogo e nos pegar esse coelho! 415 01:01:51,024 --> 01:01:52,980 Deve estar comendo Loi Jan, por favor. 416 01:01:53,015 --> 01:01:56,010 Isso só vai fazer você problema joe, Ana. 417 01:01:56,045 --> 01:01:59,792 Isso certamente me segue. Além disso, ele não pode comer. 418 01:01:59,827 --> 01:02:06,498 Ela tem uma pequena buceta. Até amanhã Os fossos e os gemidos podiam subir. 419 01:02:09,044 --> 01:02:12,377 Esconda isso. - Como você pegou isso? 420 01:02:12,412 --> 01:02:19,067 Não importa, Dés. Como você se sente? Posso mudar de perna? 421 01:02:19,102 --> 01:02:23,881 Eu posso mudar isso para vir para um ko ije. Tonight. 422 01:02:26,708 --> 01:02:29,776 Me conte tudo. Me desculpe por não vi e, ali .. 423 01:02:29,811 --> 01:02:33,317 Ele bebeu toda a água por dois dias. - Isso vai diminuir a velocidade. 424 01:02:33,352 --> 01:02:35,871 Onde ele está? Aqui estou eu. 425 01:02:39,533 --> 01:02:43,764 Eu te disse para não abordar essas pessoas. 426 01:02:43,799 --> 01:02:46,243 Isso não vai acontecer novamente. Entre no caixão. 427 01:02:46,278 --> 01:02:49,902 ta e da uradi ? - Nunca morra! 428 01:02:49,937 --> 01:02:52,404 Então me mate também! 429 01:02:52,439 --> 01:02:54,494 Cale a boca! 430 01:02:54,529 --> 01:02:57,437 Faça o que eu te disse. Volte para a moeda! 431 01:02:57,472 --> 01:03:02,112 Agora você terá uma chance. 432 01:03:02,147 --> 01:03:04,494 Livre-se dos dois! 433 01:03:04,529 --> 01:03:08,505 Levante-se ou você morrerá onde está! 434 01:03:22,604 --> 01:03:27,227 Como uma cena comovente, e ele Ele é culpado de tudo isso. 435 01:03:27,262 --> 01:03:34,462 Existe um rio lá. Cerca de 150 quilômetros. 436 01:03:34,497 --> 01:03:37,448 Se você andar rápido, talvez você chegue. 437 01:03:37,483 --> 01:03:40,252 E observe a cobra. 438 01:03:40,287 --> 01:03:44,333 Venha, mexa-se! Venha! 439 01:04:05,870 --> 01:04:10,948 O que faremos agora? - Como você não consegue entender? Loi Jan, tenho que matá-lo. 440 01:04:10,983 --> 01:04:16,641 Sim, nós temos que ajudar Ani. 441 01:04:19,099 --> 01:04:22,795 É fácil matar? 442 01:04:22,830 --> 01:04:26,574 Talvez alguns. 443 01:04:26,609 --> 01:04:31,406 Eu não sei. Eu nunca estive matou um homem. 444 01:04:31,441 --> 01:04:35,730 Exceto na guerra. Estou feliz, D'es. 445 01:04:35,765 --> 01:04:40,851 Talvez você não tenha que matá-lo. - Vamos ver agora. 446 01:04:46,823 --> 01:04:49,552 Tenho certeza que é a resposta em algum lugar. 447 01:05:01,860 --> 01:05:07,691 Eu perdi meu nariz. Onde esta minha noite? Você viu ele? - Eu não fiz! 448 01:05:07,726 --> 01:05:12,582 Eu não fiz! - Não, eu não sou! Você está rindo ou você é muito burro! 449 01:05:12,617 --> 01:05:16,201 Eu preciso fazer você andar para São Francisco. 450 01:05:25,552 --> 01:05:27,613 É um combo Tuson! 451 01:05:33,173 --> 01:05:36,057 Obrigado deus. Obrigado. 452 01:05:44,814 --> 01:05:48,559 Haverá aquele palhaço do xerife fique surpreso quando ele me ver! 453 01:05:50,388 --> 01:05:52,777 Eu não posso acreditar. 454 01:05:58,593 --> 01:06:00,134 erif. 455 01:06:28,425 --> 01:06:32,173 Ei! Ei! Ei! 456 01:06:33,833 --> 01:06:41,156 Aqui, aqui! Aqui! Sou eu, estou aqui! 457 01:06:42,370 --> 01:06:44,850 Por aqui! Por aqui! 458 01:06:46,440 --> 01:06:48,887 Por aqui! Sou eu! Hey! 459 01:06:49,617 --> 01:06:52,909 Por aqui! Por aqui! 460 01:07:30,798 --> 01:07:34,987 No entanto, isso era muito grande jogue por ele. 461 01:07:35,022 --> 01:07:38,734 Seu trabalho significou um pouco 462 01:07:38,769 --> 01:07:42,023 mas eles estavam subindo. 463 01:08:04,117 --> 01:08:07,769 Deus é sua gema mais valiosa coloca em suas melhores vitrines. 464 01:08:07,804 --> 01:08:12,420 Ela seria uma boa médica. 465 01:08:14,755 --> 01:08:18,311 Você está pronto? Eu fiz. 466 01:08:18,346 --> 01:08:22,080 É confortável? - Você fez. 467 01:08:23,892 --> 01:08:26,240 E eu estou com medo, Des. 468 01:08:26,275 --> 01:08:31,722 Nós apenas começamos é um longo caminho para Densers Rok, 469 01:08:31,757 --> 01:08:36,856 um jo du i para Fort Jume. esta O que aconteceu foi apenas um começo. 470 01:08:36,891 --> 01:08:43,262 O que foi bom o suficiente foi o suficiente. Vamos ver São Francisco. 471 01:08:43,297 --> 01:08:46,150 Eu sei! 472 01:08:47,884 --> 01:08:50,921 Apenas fique firme. 473 01:08:53,921 --> 01:08:57,921 Obtido em www.titlovi.com 41571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.