Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,605
Soms moet je je vijanden een
bericht sturen in de enige taal...
2
00:00:04,705 --> 00:00:06,705
die ze kennen - bloed voor bloed.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,140
Wat je ook maar nodig hebt, Harry
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,820
Wat dan ook.
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,165
Ik wil niets meer dan wraak.
6
00:00:12,200 --> 00:00:16,165
Ik moet een open gesprek hebben
met Viktor Sarkisiian.
7
00:00:16,200 --> 00:00:19,645
We lopen rechtstreeks in de armen
van de mensen die je dood willen hebben.
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,945
Ik bracht acht jaar in een Russische cel
door, omdat ik trouw bleef aan mijn land.
9
00:00:22,980 --> 00:00:26,210
Harry heeft bloed en tranen gezweet om jou
terug te halen. Hij gaat liever dood dan...
10
00:00:26,310 --> 00:00:27,460
jou ooit nog iets te laten overkomen.
11
00:00:27,560 --> 00:00:31,280
De mensen van jouw afdeling proberen mijn
mensen in Londen uit te schakelen.
12
00:00:31,315 --> 00:00:32,580
Ik ben een veel groter prijs.
13
00:00:32,680 --> 00:00:35,192
Je kunt van mij een cadeautje maken
voor jouw bazen, een hooggeplaatste
14
00:00:35,292 --> 00:00:36,340
Engelse inlichtingen officier.
15
00:00:36,440 --> 00:00:38,060
Ik moet met Harry spreken.
16
00:00:38,160 --> 00:00:39,620
Harry?
17
00:00:39,720 --> 00:00:41,800
Heeft er iemand contact met hem gemaakt?
18
00:01:50,120 --> 00:01:52,365
Je zou wat moeten eten.
19
00:01:52,400 --> 00:01:54,440
Beter dan dit wordt het niet.
20
00:01:54,475 --> 00:01:56,300
Wat ga je met me doen?
21
00:01:56,400 --> 00:02:00,085
Ik ga je natuurlijk verkopen.
22
00:02:00,120 --> 00:02:03,000
Je zou trots moeten zijn op de prijs
die je gaat opbrengen.
23
00:02:03,035 --> 00:02:05,485
Er zijn mensen...
24
00:02:05,520 --> 00:02:07,780
die zich bezorgd zullen maken
over mijn verblijfplaats.
25
00:02:07,880 --> 00:02:12,640
Deze plek is zwaar bewaakt.
Jouw mensen hebben geen idee waar jij bent.
26
00:02:38,200 --> 00:02:41,805
In de tussentijd,
ga ik wat in de tuin wandelen...
27
00:02:41,840 --> 00:02:46,280
en lopen denken over mijn nieuw
verworven vrijheid van Moskou...
28
00:02:46,315 --> 00:02:49,640
en de rijkdom die jij mij en
mijn mensen zal schenken.
29
00:03:02,840 --> 00:03:06,420
Geneer je niet om te proberen om te ontsnappen.
30
00:03:06,455 --> 00:03:10,000
Het zal ons allemaal voorzien
van wat ontspanning.
31
00:03:35,760 --> 00:03:39,405
Hallo, oude vriend.
Dat is lang geleden.
32
00:03:39,440 --> 00:03:43,280
Ik hoop dat ze je niet te slecht
hebben behandeld.
33
00:03:43,315 --> 00:03:44,900
Mr. Sarkisiian?
34
00:03:45,000 --> 00:03:47,080
Ik heb u verteld dat men mij zou missen.
35
00:03:49,080 --> 00:03:51,960
Wat is er?
Hij denkt dat jij hem komt redden.
36
00:03:51,995 --> 00:03:54,137
Echt waar. Dat doet hij.
37
00:03:54,172 --> 00:03:56,245
Je bent een gek, Harry.
38
00:03:56,280 --> 00:03:59,760
Dit is de man die zoveel geld
voor jou wil betalen.
39
00:03:59,795 --> 00:04:02,280
Hij wil alleen niet betalen.
40
00:04:02,315 --> 00:04:04,440
Weer correct.
41
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
Wacht.
42
00:04:09,320 --> 00:04:10,420
Wacht.
43
00:04:10,520 --> 00:04:14,076
Knip zijn ringvinger af
en stuur die naar Kolonel Basukov...
44
00:04:14,176 --> 00:04:16,176
op de Russische Ambassade.
45
00:04:21,200 --> 00:04:22,820
Kijk om je heen, Harry.
46
00:04:22,920 --> 00:04:25,680
Dit is de kamer waarin je zo gaat sterven.
47
00:04:29,720 --> 00:04:31,880
Kan ik een bericht achterlaten
voor mijn familie?
48
00:04:34,720 --> 00:04:36,720
Geen berichten.
49
00:04:53,155 --> 00:05:02,155
Vertaald door Palmtree.
50
00:05:22,080 --> 00:05:24,445
Kijk om je heen, Harry.
51
00:05:24,480 --> 00:05:27,045
Dit is de kamer waarin je zo gaat sterven.
52
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
Kan ik een bericht achter
laten voor mijn familie?
53
00:05:29,515 --> 00:05:31,480
Geen berichten.
54
00:06:03,560 --> 00:06:07,205
Dit was op het Internet geplaatst, maar
we hebben het er gelijk weer afgehaald.
55
00:06:07,240 --> 00:06:11,020
Als het weer terug komt op een publiek domein,
is de offici�le reactie dat wij het...
56
00:06:11,033 --> 00:06:12,500
controleren op zijn authenticiteit.
57
00:06:12,600 --> 00:06:14,765
Wat denken we over de authenticiteit?
58
00:06:14,800 --> 00:06:17,359
Het merkteken op de schouder
van de schutter wijst op het
59
00:06:17,459 --> 00:06:18,940
Sacred Army of Righteous Vengeance.
60
00:06:19,040 --> 00:06:21,633
OK, dus we veronderstellen dat
Sarkisiian een deal heeft gemaakt met...
61
00:06:21,733 --> 00:06:23,340
een extreem Islamitische groep zoals SARV.
62
00:06:23,440 --> 00:06:27,060
Die hebben daar zeker het geld voor.
Maar dat betekend niet dat de executie echt is.
63
00:06:27,160 --> 00:06:28,820
Wat denk jij, Malcolm?
64
00:06:28,920 --> 00:06:31,260
Het zou een hele knappe ' knip en plak'
klus zijn geweest.
65
00:06:31,360 --> 00:06:33,685
Maar waarom zouden ze zoveel moeite doen?
66
00:06:33,720 --> 00:06:37,320
Als SARV hem heeft, zouden ze dat tijden
lang uitmelken. Hij is een grote prijs.
67
00:06:37,355 --> 00:06:39,765
Jullie praten jezelf alleen maar optimisme aan.
68
00:06:39,800 --> 00:06:42,050
Wat stel jij voor?
Beginnen discussi�ren over de...
69
00:06:42,087 --> 00:06:43,460
gedichten tijdens zijn uitvaart?
70
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
Probeer mijn niet kleineren.
71
00:06:47,760 --> 00:06:50,720
Ik ken hem veel langer dan jij doet.
72
00:06:55,680 --> 00:06:57,220
Sorry, Malcolm.
73
00:06:57,320 --> 00:06:59,925
Ik was te grof en mijn commentaar
was volledig overbodig.
74
00:06:59,960 --> 00:07:03,600
Prima, luister. Als we teruggaan naar
Harry zijn status als een grote prijs,
75
00:07:03,635 --> 00:07:06,260
ze zullen hem zeker willen ondervragen.
Heel snel waarschijnlijk.
76
00:07:06,360 --> 00:07:08,889
Ze weten dat wij al onze bronnen
gewaarschuwd hebben en alles hebben...
77
00:07:08,989 --> 00:07:09,940
veranderd in een paar uur.
78
00:07:10,040 --> 00:07:12,045
Ze weten ook dat wij achter ze aan gaan.
79
00:07:12,080 --> 00:07:14,380
En het is gevaarlijk om zo een
grote prijs te lang vast te houden.
80
00:07:14,480 --> 00:07:18,917
Uitstekend, ondanks onze persoonlijke
betrokkenheid, we behandelen Harry...
81
00:07:19,017 --> 00:07:20,700
gewoon als een vermiste bron.
82
00:07:20,800 --> 00:07:23,400
En onthoud dit,
we hebben nog steeds geen lichaam.
83
00:07:24,920 --> 00:07:27,440
Wat denk jij, Malcolm? Eerlijk.
84
00:07:28,960 --> 00:07:31,040
Ik denk dat het echt is.
85
00:07:35,280 --> 00:07:37,645
Als ik Harry zo zie,
86
00:07:37,680 --> 00:07:40,680
zelfs als het vals is,
het is gewoon het idee.
87
00:07:40,715 --> 00:07:42,845
Ik weet het.
88
00:07:42,880 --> 00:07:45,400
We moeten doorgaan alsof hij nog in leven is.
89
00:07:45,435 --> 00:07:47,260
Die video is niet echt.
90
00:07:47,360 --> 00:07:50,540
Als je een zooi geld aan een Russische
losgeslagen agent geeft,
91
00:07:50,575 --> 00:07:53,475
zul je meer van je investering
willen zien dan maar een video.
92
00:07:53,510 --> 00:07:56,375
Zelfs als de video vals is,
als ze Harry niet meer kunnen...
93
00:07:56,473 --> 00:07:58,060
gebruiken, zullen ze hem vermoorden.
94
00:07:58,160 --> 00:08:00,200
Dan moeten we snel handelen.
95
00:08:04,520 --> 00:08:07,760
Abdul Hussain. De kerel die volgens
MI6 is verbonden met SARV.
96
00:08:07,795 --> 00:08:10,925
Onze eerste link zou ik zeggen.
Politiek heel gevoelig.
97
00:08:10,960 --> 00:08:13,420
Hij claimt dat hij gemarteld is
in Guantanamo, met onze hulp.
98
00:08:13,520 --> 00:08:15,858
Ik ga direct naar de Minister
van Binnenlandse Zaken. Toestemming...
99
00:08:15,958 --> 00:08:17,140
vragen om met hem te gaan praten.
100
00:08:17,240 --> 00:08:19,320
Ja.
101
00:08:22,920 --> 00:08:23,820
Dank je.
102
00:08:23,920 --> 00:08:26,725
Viktor Sarkisiian lichaam is zojuist gevonden.
103
00:08:26,760 --> 00:08:29,352
Identificeer zijn lichaam,
Ik ga naar de minister,
104
00:08:29,452 --> 00:08:31,452
praten over Hussain.
105
00:08:32,320 --> 00:08:37,440
Je kunt Abdul Hussain niet benaderen,
ook geen operatie tegen hem beginnen.
106
00:08:37,475 --> 00:08:40,800
Hij heeft mogelijk informatie die ons
kan helpen. Het is te gevoelig.
107
00:08:41,920 --> 00:08:44,405
Dit is Stephen Hillier van MI6.
108
00:08:44,440 --> 00:08:47,340
Zij hebben een langdurige interesse
in Mr. Hussain. Ik heb over je gehoord.
109
00:08:47,440 --> 00:08:49,765
En ik natuurlijk van jou.
Heb je de video gezien?
110
00:08:49,800 --> 00:08:53,160
Ja, dat heb ik. En wat denk je?
Ik denk zeker dat het de SARV is.
111
00:08:53,195 --> 00:08:56,054
Of de executie echt of nagemaakt
is ben ik niet zeker van.
112
00:08:56,154 --> 00:08:57,140
En over Abdul Hussain?
113
00:08:57,240 --> 00:09:00,480
Daarover moet ik het met de minister eens zijn.
114
00:09:00,515 --> 00:09:02,340
Hij is politiek dynamiet.
115
00:09:02,440 --> 00:09:04,445
Ik zie Harry als een vriend,
116
00:09:04,480 --> 00:09:08,800
en als een van de beste beambten van dit land.
117
00:09:08,835 --> 00:09:11,880
Je moet een andere manier vinden, Ros.
118
00:09:15,280 --> 00:09:18,120
We weten heel veel van Hussain bij ons.
119
00:09:18,155 --> 00:09:19,940
Een heel vervaarlijk individu.
120
00:09:20,040 --> 00:09:23,180
Ik denk dat je gelijk hebt om hem
langdurig in de gaten te houden.
121
00:09:23,215 --> 00:09:26,320
Waarom zei je dat niet?
Dat is politiek gezien nogal moeilijk.
122
00:09:26,355 --> 00:09:29,280
Ik zei niet dat je het fout had
voor je interesse in hem.
123
00:09:30,680 --> 00:09:33,760
OK. Bedankt.
124
00:09:36,520 --> 00:09:39,165
Viktor Sarkisiian.
125
00:09:39,200 --> 00:09:42,350
Ik kan niet zeggen dat we het heel
erg vinden om hem zo te zien liggen.
126
00:09:44,320 --> 00:09:46,760
Ja, dit is Daybreak.
127
00:09:48,280 --> 00:09:51,880
Hou je gestoorde fantasie�n maar
lekker voor jezelf, grote jongen.
128
00:09:51,915 --> 00:09:54,525
Ja, Ik kan het bevestigen -
Sputnik is de dooie.
129
00:09:54,560 --> 00:09:57,613
Hij kan zichzelf gelukkig prijzen, dat
wie dit ook heeft gedaan, hem heeft...
130
00:09:57,713 --> 00:09:58,980
gevonden voordat wij dat deden.
131
00:09:59,080 --> 00:10:03,360
Zeker voordat Ros Myers dat deed,
van wat ik gehoord heb over haar.
132
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
Sarah Caulfield.
133
00:10:05,080 --> 00:10:08,085
Ah, Libby McCall's vervangster
op Grosvenor Square, correct?
134
00:10:08,120 --> 00:10:11,375
Ja, Libby is naar huis in Texas.
Zit op zijn veranda, eet hamburgers...
135
00:10:11,475 --> 00:10:12,460
en wacht op de Rapture.
136
00:10:12,560 --> 00:10:14,940
Uit met de oude.
En in met de nieuwe.
137
00:10:14,975 --> 00:10:17,285
Libby McCall en zijn types zijn historie.
138
00:10:17,320 --> 00:10:20,325
En, wie heeft dit gedaan?
Dat weten we nog niet.
139
00:10:20,360 --> 00:10:23,627
Sarkisiian begon voor zichzelf, Ik denk
dat iemand de Russen wil vertellen geen...
140
00:10:23,727 --> 00:10:25,420
moeite te doen om achter hem aan te gaan.
141
00:10:25,520 --> 00:10:29,400
Dus een of andere gelukkige FSB kolonel
krijgt vanochtend een vinger met de post.
142
00:10:29,435 --> 00:10:31,880
Maar jij, aan de andere kant,
krijgt een video.
143
00:10:33,400 --> 00:10:36,765
Oh, je hebt hem gezien?
En?
144
00:10:36,800 --> 00:10:41,525
Wat kan je zeggen? Lijkt echt genoeg,
maar een goede vervalsing doet dat.
145
00:10:41,560 --> 00:10:44,723
Ik kan je wel zeggen dat ze eens een bron
van ons gevangen hebben genomen, en het...
146
00:10:44,823 --> 00:10:46,500
duurde zes weken voordat ze hem vermoorden.
147
00:10:46,600 --> 00:10:49,540
Ja, een afwijking die wij ook
gezien hebben. Hoewel de SARV ook...
148
00:10:49,640 --> 00:10:51,725
vuurwapens hebben gebruikt tijdens executies.
149
00:10:51,760 --> 00:10:55,040
Als ik ook maar iets hoor,
ben jij de eerste die het hoort.
150
00:10:55,075 --> 00:10:56,780
Dat betwijfel ik.
151
00:10:56,880 --> 00:10:59,000
Hou me tenminste hoog op de lijst.
152
00:11:04,040 --> 00:11:07,055
De Minister heeft een operatie
tegen Hussain verboden. Dus hebben...
153
00:11:07,135 --> 00:11:08,460
we niets om mee verder te gaan.
154
00:11:08,560 --> 00:11:10,725
Ik ga de Minister negeren.
155
00:11:10,760 --> 00:11:13,398
Maar ik wil geen van jullie twee�n er
bij betrekken, dus als er consequenties...
156
00:11:13,498 --> 00:11:14,580
zijn neem ik de gevolgen op mij.
157
00:11:14,680 --> 00:11:17,419
Hoe kom je bij hem in de buurt?
Hij gaat naar een kliniek voor...
158
00:11:17,519 --> 00:11:18,740
de behandeling van een trauma.
159
00:11:18,840 --> 00:11:23,000
Ik wil graag weten wat daar aan de hand is.
Als ze je pakken is het met je gebeurd.
160
00:11:23,035 --> 00:11:25,765
Op dit moment, is Harry dood
of hij gaat bijna dood.
161
00:11:25,800 --> 00:11:28,880
Ik weet dat het niet veel is,
maar het is alles wat we kunnen doen.
162
00:11:49,360 --> 00:11:50,860
Hallo weer, Harry.
163
00:11:50,960 --> 00:11:54,365
Denk jij echt dat mijn team
in die valse executie gelooft?
164
00:11:54,400 --> 00:11:57,772
Ik denk dat ze het idee wel leuk zullen
vinden, maar ik ben het met je eens dat...
165
00:11:57,872 --> 00:11:59,620
ze wel zullen ontdekken dat je nog leeft.
166
00:11:59,720 --> 00:12:02,645
Maar we blijven ze gewoon onverwachte
informatie toespelen.
167
00:12:02,680 --> 00:12:06,720
De SARV video laat ze naar de verkeerde
mensen zoeken op de verkeerde plaatsen.
168
00:12:06,755 --> 00:12:10,760
Je voordoen als een groep Islamitische
terroristen moet moeilijk zijn geweest...
169
00:12:10,795 --> 00:12:14,440
voor een extreme Indiase
nationalist zoals jezelf.
170
00:12:14,475 --> 00:12:16,805
Omeletten en eieren, Harry.
171
00:12:16,840 --> 00:12:20,520
Maar ik moet toegeven,
het was niet makkelijk.
172
00:12:22,840 --> 00:12:25,245
Wat heb je er mee gedaan, Harry?
173
00:12:25,280 --> 00:12:28,880
Waarmee? De grote voorraad van
uranium voor wapens...
174
00:12:28,915 --> 00:12:31,517
waar jij zogenaamd op moest letten.
175
00:12:31,552 --> 00:12:34,120
Precies wat je zegt,
er op gelet.
176
00:12:34,155 --> 00:12:37,005
Kom op, Harry,
177
00:12:37,040 --> 00:12:40,240
we weten allebei dat iedereen
op het einde breekt.
178
00:12:41,240 --> 00:12:44,160
Het is alleen de vraag van...wanneer?
179
00:12:48,920 --> 00:12:51,480
Er zijn meer manieren om een
kat te villen, natuurlijk.
180
00:13:09,280 --> 00:13:11,020
Jo zei dat je wat had.
181
00:13:11,120 --> 00:13:14,405
De video is niet duidelijk.
Er zijn een paar verschuivingen...
182
00:13:14,440 --> 00:13:16,940
maar het is gedaan met een mobiele
telefoon, dus dat bewijst niets.
183
00:13:17,040 --> 00:13:19,932
Prima. Het interessante zit in
het geluid, de beschimpingen.
184
00:13:19,967 --> 00:13:22,825
We hebben wat geluid opgedeeld
en weer gedubd zodat we alle...
185
00:13:22,882 --> 00:13:24,060
geluiden eruit konden halen.
186
00:13:24,160 --> 00:13:27,800
Geen wonder dat je hier de hele nacht
bent geweest. Het meeste is onduidelijk...
187
00:13:27,835 --> 00:13:31,840
maar we hebben een woord en dat
hebben we helemaal uitgefilterd.
188
00:13:40,040 --> 00:13:41,180
Wat is dat?
189
00:13:41,280 --> 00:13:43,140
Het is een belediging.
190
00:13:43,240 --> 00:13:46,603
Als deze mensen van SARV zijn,
zou je verwachten dat je Arabisch hoort,
191
00:13:46,703 --> 00:13:48,260
Engels, misschien Punjabi, of niet?
192
00:13:48,360 --> 00:13:50,325
Maar dit is Malayalam.
193
00:13:50,360 --> 00:13:53,725
De offici�le taal van Kerala,
in India.
194
00:13:53,760 --> 00:13:56,765
Maar een woord. iemand vergat
zichzelf in de spanning.
195
00:13:56,800 --> 00:13:59,670
Maar ik zou verbaasd zijn als
een gewone soldaat in de SARV...
196
00:13:59,770 --> 00:14:00,980
gerekruteerd was in Kerala.
197
00:14:01,080 --> 00:14:04,880
Dus waarom zou iemand in India betrokken
zijn bij de verdwijning van Harry?
198
00:14:25,600 --> 00:14:29,600
Er zijn psychiatrische rapporten over
Abdul Hussain. Wat laten die zien?
199
00:14:29,635 --> 00:14:33,357
Hussain heeft geen verbinding met SARV
of enige andere terroristische groep.
200
00:14:33,392 --> 00:14:37,080
En volgens dit heeft hij dat ook nooit gehad.
Hier kunnen we wel wat mee doen.
201
00:14:37,115 --> 00:14:39,460
Hij refereert veel aan een agent die
hij kende onder de naam 'Ronnie'.
202
00:14:39,560 --> 00:14:43,161
Hij zegt dat we samenwerkten met de
Amerikanen tijdens zijn martelingen.
203
00:14:43,261 --> 00:14:44,860
Wie is: 'Ronnie'? Stephen Hillier.
204
00:14:44,960 --> 00:14:46,460
Van MI6?
205
00:14:46,560 --> 00:14:49,420
Dezelfde man die suggereerde dat het
waard was om achter hem aan te gaan.
206
00:14:49,520 --> 00:14:51,401
Hij wilde dat we hem zwart
maakten en verantwoordelijk...
207
00:14:51,501 --> 00:14:52,580
werden gesteld voor de reactie.
208
00:14:52,680 --> 00:14:55,133
Hier krijgt hij de rekening nog voor,
onze verdomde tijd verdoen voor...
209
00:14:55,233 --> 00:14:56,140
een persoonlijke vendetta.
210
00:14:56,240 --> 00:14:58,965
Dit maakt die hele SARV connectie
minder duidelijk.
211
00:14:59,000 --> 00:15:02,309
Onze tijd verdoen, terwijl ze
informatie proberen te krijgen over Harry.
212
00:15:02,409 --> 00:15:04,409
Maar welke informatie?
213
00:15:29,600 --> 00:15:31,880
Ik ben geen psychopaat, Harry.
214
00:15:33,480 --> 00:15:37,160
Het geluid van schreeuwen laat
mij mijn tanden kraken.
215
00:15:37,195 --> 00:15:39,405
Speciaal van vrouwen.
216
00:15:39,440 --> 00:15:43,280
Er is echter een vrouw die ook weet wat ik wil.
217
00:15:43,315 --> 00:15:45,280
Diegene die bij jou was in Bagdad.
218
00:15:50,600 --> 00:15:54,365
Ze is dood.
Je kunt niet bij haar komen.
219
00:15:54,400 --> 00:15:56,840
Ze is heel erg levend,
zoals wij allebei weten.
220
00:15:59,600 --> 00:16:02,560
Ze weet het niet.
Ik denk dat ze dat wel doet.
221
00:16:02,595 --> 00:16:06,085
Maar zelfs als ik het fout heb,
222
00:16:06,120 --> 00:16:12,320
soms is het de pijn van anderen
die mensen kunnen laten breken.
223
00:16:45,600 --> 00:16:47,760
Kom je naar binnen?
224
00:16:50,120 --> 00:16:52,120
Niet als je vanavond wilt eten.
225
00:16:56,320 --> 00:16:59,125
Dat ziet er goed uit.
We hebben wijn nodig.
226
00:16:59,160 --> 00:17:01,840
Het is in orde, Ik heb vrijdag
een paar flessen gehaald.
227
00:17:01,875 --> 00:17:04,080
En die hebben we maandag leeg gemaakt.
228
00:17:04,880 --> 00:17:07,300
Zou het nu fout zijn om Nico
een paar andere te laten halen?
229
00:17:07,400 --> 00:17:10,449
Nou, waarom al die moeite nemen om
kinderen te nemen, als je ze af en toe...
230
00:17:10,549 --> 00:17:12,220
niet wat dingen voor je kunt laten doen?
231
00:17:12,320 --> 00:17:14,800
Ik heb heel tevreden zonder.
232
00:17:15,800 --> 00:17:20,120
Ik ook, ogenschijnlijk.
Goed, dus nemen we water.
233
00:17:22,480 --> 00:17:25,520
Prima, Ik ga.
Zie je over tien minuten.
234
00:18:21,560 --> 00:18:24,400
Nico, kom eruit en wacht bij de auto.
235
00:18:24,435 --> 00:18:26,845
Wat, nu? Ja, nu. Waarom?
236
00:18:26,880 --> 00:18:29,274
Omdat, Ik, Ik, Omdat ik spijt
heb dat ik je vader...
237
00:18:29,374 --> 00:18:30,700
laat lopen op zo'n warme dag.
238
00:18:30,800 --> 00:18:35,080
Kom op, we verrassen hem.
Kom op.
239
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
Ga in de auto.
240
00:19:48,920 --> 00:19:50,920
Alles goed met je?
241
00:20:03,000 --> 00:20:05,920
Je kunt maar beter hopen dat ze
nu terug gaat naar Engeland.
242
00:20:05,955 --> 00:20:08,560
Als je geluk hebt,
gaat ze om hulp vragen...
243
00:20:08,595 --> 00:20:10,800
bij de enige plek die ze echt kent.
244
00:20:15,200 --> 00:20:17,485
Ik heb het. Wat heb je?
245
00:20:17,520 --> 00:20:20,445
Sarkisiian was goed bekend met een
miljonair die een huis heeft...
246
00:20:20,468 --> 00:20:21,300
bij Moscow-on-Thames.
247
00:20:21,400 --> 00:20:23,925
Ga door? Groot huis, Afgelegen,
veel ruimte om...
248
00:20:23,960 --> 00:20:27,480
een helikopter te laten landen, en
leeg tijdens Harry's ontvoering.
249
00:20:27,515 --> 00:20:30,840
Briljant, Malcolm.
Laten we een team naar toe sturen.
250
00:20:46,800 --> 00:20:49,580
Iemand is daar vermoord -...
251
00:20:49,615 --> 00:20:52,325
meer dan een, eigenlijk.
252
00:20:52,360 --> 00:20:54,180
Ze hebben de zaak heel erg goed opgeruimd...
253
00:20:54,280 --> 00:20:57,400
maar we hebben microscopische sporen
van drie soorten bloed gevonden.
254
00:20:57,435 --> 00:21:01,640
Een is die van Sarkisiian's -
hij is daar ge�xecuteerd.
255
00:21:01,675 --> 00:21:03,645
Maar geen van de bloedsporen was van Harry.
256
00:21:03,680 --> 00:21:07,634
Ze hebben het Russische bloed gebruikt
om rond zijn hoofd te leggen.
257
00:21:07,734 --> 00:21:09,734
Dan leeft hij nog.
258
00:21:36,480 --> 00:21:39,040
'Echo. Foxtrot. Lima.
259
00:21:39,075 --> 00:21:41,040
'Lady Lazarus.'
260
00:21:43,960 --> 00:21:45,540
Wat is er, Malcolm?
261
00:21:45,640 --> 00:21:49,525
Ik heb net een Code 10 gekregen.
Van Ruth.
262
00:21:49,560 --> 00:21:53,120
Ruth? Ze zit in de problemen,
ze heeft onze hulp nodig.
263
00:22:00,120 --> 00:22:03,080
Ik vind het hier niet fijn.
264
00:22:03,115 --> 00:22:05,737
Ik wil alleen maar naar huis.
265
00:22:05,772 --> 00:22:08,360
We kunnen niet naar huis.
266
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
Waarom niet?
267
00:22:14,520 --> 00:22:16,820
Ga boven spelen, Nico,
268
00:22:16,855 --> 00:22:19,120
Ik kom zo naar boven.
269
00:22:28,080 --> 00:22:30,325
Enig idee, Ruth?
270
00:22:30,360 --> 00:22:32,360
Hoe kan ik dit het beste aan hem uitleggen?
271
00:22:33,880 --> 00:22:36,365
Het spijt me.
272
00:22:36,400 --> 00:22:38,840
Je kon het me niet vertellen?.
273
00:22:40,760 --> 00:22:43,045
Ik dacht dat het nooit nodig zou zijn.
274
00:22:43,080 --> 00:22:47,760
De waarheid is een oplossing op zichzelf,
het vraagt geen andere goedkeuring.
275
00:22:47,795 --> 00:22:50,885
Hoeveel moet jij nog leren.
276
00:22:50,920 --> 00:22:54,040
Ik wil jouw morele waardes niet leren.
277
00:23:01,520 --> 00:23:03,885
Hallo, Malcolm.
278
00:23:03,920 --> 00:23:07,520
Ik had niet verwacht jou ooit nog eens te zien.
279
00:23:07,555 --> 00:23:09,520
Nee.
280
00:23:13,680 --> 00:23:16,800
Ik was gelukkig, Malcolm.
281
00:23:16,835 --> 00:23:19,240
Het leven was...
282
00:23:19,275 --> 00:23:21,240
Kalm?
283
00:23:23,240 --> 00:23:26,365
Het is net als in zo'n angstige droom.
284
00:23:26,400 --> 00:23:30,220
Als je terug wordt gebracht naar
een tijd en plek die je volledig...
285
00:23:30,320 --> 00:23:31,500
achter je had gelaten.
286
00:23:31,600 --> 00:23:34,840
Ik ben zo blij dat ik je weer zie.
287
00:23:39,080 --> 00:23:41,980
Ik heb wat verse vis buiten laten liggen.
288
00:23:42,015 --> 00:23:44,880
Het was zo heet,
ze zullen wel helemaal...
289
00:23:51,240 --> 00:23:53,605
Maakt eigenlijk niet meer uit, denk ik.
290
00:23:53,640 --> 00:23:57,240
Er wacht een auto. We brengen je
regelrecht naar de centrale.
291
00:23:58,440 --> 00:24:00,440
Hoe is het met hem, Malcolm?
292
00:24:01,560 --> 00:24:04,285
Wat is er gebeurd?
293
00:24:04,320 --> 00:24:06,400
Harry is in groot gevaar, Ruth.
294
00:24:26,960 --> 00:24:29,565
Ruth.
295
00:24:29,600 --> 00:24:32,070
Ik ben Lucas North. Het spijt
me dat we elkaar onder deze...
296
00:24:32,170 --> 00:24:34,170
omstandigheden moeten ontmoeten.
297
00:24:35,000 --> 00:24:36,740
Waarom ben ik aangevallen?
298
00:24:36,840 --> 00:24:40,756
Hypothese - degene die Harry heeft
is ook achter Ruth aan gegaan.
299
00:24:40,791 --> 00:24:44,672
Het Zuid-Aziatische uiterlijk van
haar aanvallers bevestigd dat...
300
00:24:44,772 --> 00:24:45,580
bijna. Waarom?
301
00:24:45,680 --> 00:24:48,394
Ze houden hem vast omdat ze
informatie willen hebben.
302
00:24:48,429 --> 00:24:51,109
Die hele SARV actie was alleen
maar om tijd te rekken.
303
00:24:51,209 --> 00:24:52,700
Informatie die jij en Harry delen.
304
00:24:52,800 --> 00:24:56,283
Ik weet niet wat dat zou kunnen zijn.
Wat heeft Harry ooit met jou gedeeld...
305
00:24:56,383 --> 00:24:57,540
wat alleen jij mocht weten?
306
00:24:57,640 --> 00:24:59,300
Dat niemand ooit te weten mocht komen?
307
00:24:59,400 --> 00:25:01,560
Dat al deze moeite waard is?
308
00:25:05,840 --> 00:25:08,240
Ruth?
309
00:25:09,960 --> 00:25:12,040
Bagdad.
310
00:25:13,320 --> 00:25:15,680
Ik denk dat dit over Bagdad gaat.
311
00:25:15,715 --> 00:25:17,680
Wat is er in Bagdad gebeurd?
312
00:25:20,120 --> 00:25:25,800
Harry ontdekte daar een clandestiene
operatie. Wat was dat?
313
00:25:28,880 --> 00:25:32,360
De smokkel van verrijkt uranium
voor wapens het land in...
314
00:25:32,395 --> 00:25:34,765
en het dan 'ontdekken'.
315
00:25:34,800 --> 00:25:36,840
Het legitimeren van de oorlog.
316
00:25:38,280 --> 00:25:40,520
Was Harry daar bij betrokken?
317
00:25:40,555 --> 00:25:42,605
Harry stopte het.
318
00:25:42,640 --> 00:25:44,960
En wie waren er nog meer bij betrokken?
319
00:25:46,600 --> 00:25:50,165
Wat mensen van de CIA,
een paar cowboys van MI6,
320
00:25:50,200 --> 00:25:55,160
en een freelance kerel van
de Indiase Inlichtingen Dienst.
321
00:25:55,195 --> 00:25:57,285
Het was een volledig verborgen actie.
322
00:25:57,320 --> 00:26:00,852
Toen Harry erachter kwam, is hij
gelijk naar de top gegaan en werd...
323
00:26:00,952 --> 00:26:02,620
het snel gestopt. Maar waarom nu?
324
00:26:02,720 --> 00:26:05,440
Wat willen ze nu van Harry?
325
00:26:05,475 --> 00:26:08,165
Het uranium, denk ik.
326
00:26:08,200 --> 00:26:11,467
Het uranium kwam er wel.
Het was al in Irak?
327
00:26:11,567 --> 00:26:13,600
Het ging allemaal maar net.
328
00:26:15,160 --> 00:26:18,900
Er gingen stemmen op in Amerika om
het groen licht te geven.
329
00:26:18,935 --> 00:26:22,640
Maar Harry won de argumenten
en we hebben het weer weg gehaald.
330
00:26:22,675 --> 00:26:24,140
Hier naar toe gebracht.
331
00:26:24,240 --> 00:26:27,720
En Harry weet waar het is, en heeft
het jou verteld als back-up.
332
00:26:30,200 --> 00:26:33,920
Harry was de enige persoon, buiten
de Amerikanen, die wist waar het was.
333
00:26:33,955 --> 00:26:36,440
Dus ja, hij heeft het mij verteld.
334
00:26:39,360 --> 00:26:42,720
Gaan jullie maar door. Ik ga naar
de minister van Binnenlandse Zaken.
335
00:26:47,080 --> 00:26:48,820
Wat wist jij ervan?
336
00:26:48,920 --> 00:26:51,480
Eigenlijk niets - het is een delicate zaak.
337
00:26:51,515 --> 00:26:54,005
En de Indiase kerel die erbij betrokken was?
338
00:26:54,040 --> 00:26:57,000
Degene die het uranium in de
eerste plaats heeft gestolen.
339
00:26:58,520 --> 00:27:00,525
Een man genaamd Amish Mani.
340
00:27:00,560 --> 00:27:02,565
Ex-Indiaase Inlichtingen Dienst.
341
00:27:02,600 --> 00:27:05,160
Nou, hij is nu hier.
En we denken dat hij Harry heeft.
342
00:27:05,195 --> 00:27:07,317
Je moet naar de Amerikanen gaan.
343
00:27:07,352 --> 00:27:09,405
Zij hadden de operatie in handen.
344
00:27:09,440 --> 00:27:13,565
De CIA man was Libby McCall -
een verschrikkelijke man.
345
00:27:13,600 --> 00:27:17,080
Hij is hier een paar jaar geweest.
Hij gaat nu bijna met pensioen.
346
00:27:18,920 --> 00:27:21,005
Hij werkte samen met Harry, op het einde.
347
00:27:21,040 --> 00:27:24,573
Toen duidelijk was dat het plan
niet door zou gaan werden er...
348
00:27:24,673 --> 00:27:25,980
veel meningen verandert.
349
00:27:26,080 --> 00:27:27,540
En de kerel van MI6 bij het diner?
350
00:27:27,640 --> 00:27:30,845
Die kende ik niet.
Hij gebruikte de naam Ronnie.
351
00:27:30,880 --> 00:27:36,440
Die liep achteraf ook te draaikonten
dat hij de zaak niet echt gesteund had.
352
00:27:39,080 --> 00:27:41,080
Deze Ronnie?
353
00:27:42,400 --> 00:27:44,600
Dat is hem. Stephen Hillier.
354
00:27:59,480 --> 00:28:03,080
Ik verveel me zo.
Er zijn hier wat spelletjes.
355
00:28:05,200 --> 00:28:07,245
Ik had dit toen ik klein was.
356
00:28:07,280 --> 00:28:09,885
Mijn grootvader leerde mij
hoe ik het moest spelen.
357
00:28:09,920 --> 00:28:12,060
Het is een spel dat betrekking heeft
op vaardigheid en geluk.
358
00:28:12,160 --> 00:28:15,601
Ik was nooit zo'n geluk speler,
maar ik vond altijd dat, eh,
359
00:28:15,636 --> 00:28:19,043
een goede beoordeling van de
combinatie van stenen je een...
360
00:28:19,143 --> 00:28:20,700
betere risico analyse geeft.
361
00:28:20,800 --> 00:28:23,216
Het is heel eenvoudig. Het gaat
allemaal over het begrijpen van...
362
00:28:23,316 --> 00:28:24,420
de wetten van kansberekening.
363
00:28:24,520 --> 00:28:26,260
Hij is tien jaar.
364
00:28:26,360 --> 00:28:28,936
Op zijn laatste verjaardag kreeg
hij een trein van cake en...
365
00:28:29,036 --> 00:28:29,900
railzen van chocolade.
366
00:28:30,000 --> 00:28:32,405
Sorry.
367
00:28:32,440 --> 00:28:34,765
Ik ben niet zo gewend aan kinderen.
368
00:28:34,800 --> 00:28:38,400
Zou het niet mogelijk zijn dat we
tenminste een huis kregen met een tuin?
369
00:28:38,435 --> 00:28:40,260
Zodat de jongen kan spelen.
370
00:28:40,360 --> 00:28:43,260
Ik zal het proberen, in de tussentijd,
Nico, laten we een spelletje spelen.
371
00:28:43,360 --> 00:28:47,480
Misschien zonder de wetten van kansberekening.
372
00:28:47,515 --> 00:28:49,520
Dat haalt het plezier eruit.
373
00:28:56,720 --> 00:28:58,420
Stephen Hillier van MI6.
374
00:28:58,520 --> 00:29:00,645
Libby McCall van de CIA.
375
00:29:00,680 --> 00:29:03,280
Amish Mani van de Indiase Inlichtingen Dienst.
376
00:29:03,315 --> 00:29:04,860
Onze drie musketiers.
377
00:29:04,960 --> 00:29:06,500
Zij kenden alle drie het plan.
378
00:29:06,600 --> 00:29:09,820
OK, laten we zeggen dat Mani
het uranium wil hebben.
379
00:29:09,855 --> 00:29:13,005
Hij weet dat Harry hem kan vertellen
waar het is.
380
00:29:13,040 --> 00:29:16,288
Werkt een van deze twee samen met hem?
Zijn ze weer samen gekomen als een team?
381
00:29:16,323 --> 00:29:19,536
McCall kan er niet bij betrokken zijn.
Hij weet waar het uranium is en heeft...
382
00:29:19,636 --> 00:29:20,940
de tijd al gehad om het weg te halen.
383
00:29:21,040 --> 00:29:23,020
Misschien wil hij Harry en Ruth
uit de weg hebben...
384
00:29:23,120 --> 00:29:25,686
om dat zij de enige Engelsen
zijn, die het zouden weten als...
385
00:29:25,786 --> 00:29:27,260
hij het naar Amerika zou verschepen.
386
00:29:27,360 --> 00:29:31,140
Nu, dat zou hij ze toch vermoord
hebben, om zich al die moeite...
387
00:29:31,240 --> 00:29:32,660
te besparen. Dat is waar.
388
00:29:32,760 --> 00:29:36,320
Ik denk gewoon niet dat er maar
twee musketiers in dit spel zijn.
389
00:29:36,355 --> 00:29:38,525
Niet sterk genoeg.
390
00:29:38,560 --> 00:29:40,760
Er is hier iets anders aan de hand.
391
00:29:42,360 --> 00:29:47,280
OK, praat met Sarah Caulfield.
Kijk of je iets uit haar kunt krijgen.
392
00:29:49,920 --> 00:29:53,429
Ik wilde weten wat jij weet
van een MI6 agent, van wie zijn...
393
00:29:53,529 --> 00:29:55,220
codenaam 'Ronnie' was in Cuba.
394
00:29:55,320 --> 00:29:57,060
Denk jij dat ik meer weet dan jij?
395
00:29:57,160 --> 00:29:59,419
Er zijn wat beschuldigingen tegen
hem geuit, misschien krijgen we...
396
00:29:59,519 --> 00:30:00,660
een smeu�g verhaaltje in de pers.
397
00:30:00,760 --> 00:30:03,340
Hij probeert de schuld af te schuiven,
hij schuift alles op jullie.
398
00:30:03,440 --> 00:30:05,445
Wat is jouw belang hierin?
399
00:30:05,480 --> 00:30:08,365
Ik wil alleen weten met wie hij
zaken doet aan jullie kant.
400
00:30:08,400 --> 00:30:14,040
OK, Ik zal kijken wat ik kan vinden voor je,
met het is duidelijk dat ik sceptisch ben...
401
00:30:14,075 --> 00:30:17,010
dat jij het erg zou vinden als hij
alle schuld op ons zou schuiven.
402
00:30:18,600 --> 00:30:21,008
Ik heb net zo weinig plezier in
deze overdracht periode als jij,
403
00:30:21,108 --> 00:30:22,540
dus laten we de zaken snel afhandelen.
404
00:30:22,640 --> 00:30:26,720
MI5 vraagt naar de relatie van ons
met een van hun mensen.
405
00:30:26,755 --> 00:30:28,420
Ronnie?
406
00:30:28,520 --> 00:30:30,100
Wat is er met hem?
407
00:30:30,200 --> 00:30:31,930
Het heeft iets te maken met Kamp Delta.
408
00:30:31,965 --> 00:30:33,660
Ik vond dat ik je moest waarschuwen.
409
00:30:33,760 --> 00:30:36,645
En waarom zou jij, van alle mensen
in de wereld, dat willen doen?
410
00:30:36,680 --> 00:30:41,440
Omdat, terwijl ik niet kan wachten tot jij
weer met je dikke vette kont in Texas zit,
411
00:30:41,475 --> 00:30:44,162
Ik ook niet wil dat er iets uitkomt
dat mijn land weer gaat beschadigen.
412
00:30:44,262 --> 00:30:45,540
Nou, bedankt voor de waarschuwing.
413
00:30:45,640 --> 00:30:48,860
De laatste die je krijgt.
Jouw dagen zijn voorbij, Libby.
414
00:30:48,895 --> 00:30:52,147
Daar zou ik niet op rekenen.
Niets duurt voor eeuwig.
415
00:30:52,182 --> 00:30:55,400
Jullie hebben het Witte Huis
ook maar even te leen.
416
00:31:23,640 --> 00:31:26,205
Malcolm, waar is Ruth?
417
00:31:26,240 --> 00:31:29,540
Naar huis naar haar man en haar stiefzoon.
Ik heb zojuist haar locatie veranderd.
418
00:31:29,640 --> 00:31:32,580
Waarom? De jongen begon tegen de muren
op te klimmen, hij verveelde zich zo.
419
00:31:32,680 --> 00:31:35,060
Ik heb een nieuw schuil huis voor ze
geregeld, met tenminste een tuin.
420
00:31:35,160 --> 00:31:37,165
Heb je dat via het systeem geregeld?
421
00:31:37,200 --> 00:31:39,260
Ja, was er een reden waarom ik
dat niet had moeten doen?
422
00:31:39,360 --> 00:31:41,380
Het is alleen, jij bent altijd
zo erg voorzichtig.
423
00:31:41,480 --> 00:31:43,259
Niemand heeft mij verteld dat
er een intern risico was.
424
00:31:43,359 --> 00:31:44,460
Nou, dat is er misschien ook niet.
425
00:31:44,560 --> 00:31:46,560
In ieder geval moeten we haar even bellen.
426
00:32:07,240 --> 00:32:10,765
Waar ben je geweest?
427
00:32:10,800 --> 00:32:14,720
Ik moest met wat mensen praten
over wat er gebeurd is.
428
00:32:16,840 --> 00:32:19,440
Alsjeblieft, niet nu.
We moeten praten, Ruth.
429
00:32:19,475 --> 00:32:21,260
Zet dat ding af.
430
00:32:21,360 --> 00:32:24,240
Je bent ons nog steeds een beetje
van je tijd verschuldigd.
431
00:32:24,275 --> 00:32:27,200
Ja. Ja, dat doe ik.
432
00:32:37,160 --> 00:32:39,320
Geen antwoord.
Ik ga daar naar toe.
433
00:32:39,355 --> 00:32:41,800
Blijf het proberen.
434
00:32:41,835 --> 00:32:43,660
Lucas?
435
00:32:43,760 --> 00:32:45,725
Hillier heeft ons misschien verraden.
436
00:32:45,760 --> 00:32:48,322
We kunnen hier niet blijven.
In deze enge, kleine flat,
437
00:32:48,422 --> 00:32:49,820
praktisch net naast een snelweg.
438
00:32:49,920 --> 00:32:54,760
Ze hebben al een nieuw huis voor ons geregeld.
439
00:32:54,795 --> 00:32:56,765
Dat zijn ze vermoedelijk al.
440
00:32:56,800 --> 00:32:59,390
Luister, dit hele gebeuren is maar tijdelijk.
441
00:32:59,425 --> 00:33:01,980
Ze hebben waarschijnlijk al iets gevonden...
442
00:33:02,080 --> 00:33:04,080
iets veel mooier.
443
00:33:24,640 --> 00:33:27,605
OK, ze is nu van ons deze keer.
Wie let er op ze?
444
00:33:27,640 --> 00:33:30,020
Ik moest mijn mensen gebruiken,
anders hadden ze waarschijnlijk...
445
00:33:30,120 --> 00:33:30,580
iets vermoed.
446
00:33:30,680 --> 00:33:33,660
Wanneer de echtgenoot en de zoon eenmaal
alleen zijn, nemen de Indi�rs het over.
447
00:33:33,760 --> 00:33:36,342
We hebben niet veel tijd.
Nu we de vrouw hebben,
448
00:33:36,442 --> 00:33:37,580
zal alles sneller gaan.
449
00:33:37,680 --> 00:33:40,638
In de tussentijd maak ik mijn pensioen
plannen dus ik zou het fijn vinden...
450
00:33:40,738 --> 00:33:41,900
als jij dat goed zou regelen.
451
00:33:42,000 --> 00:33:43,820
Maak je geen zorgen.
452
00:33:43,920 --> 00:33:45,660
Iedereen hier krijgt betaald.
453
00:33:45,760 --> 00:33:47,760
Zolang jij het uranium maar levert.
454
00:33:48,880 --> 00:33:50,880
Goed.
455
00:34:11,400 --> 00:34:13,220
Lucas. Hun tassen zijn weg.
456
00:34:13,320 --> 00:34:16,925
Geen tekens van een inbraak of
gevecht. Dus waar zijn ze verdomme?
457
00:34:16,960 --> 00:34:20,360
Hillier zit er tot aan zijn nek in.
Alleen hij zou kunnen doordringen...
458
00:34:20,395 --> 00:34:22,331
in ons safehuis systeem.
Ik denk nog steeds dat McCall...
459
00:34:22,431 --> 00:34:23,220
hier ook aan mee doet.
460
00:34:23,320 --> 00:34:25,803
Ik zie nog steeds niet waarom,
als hij weet waar het uranium is.
461
00:34:25,903 --> 00:34:27,180
Misschien moet we het hem vragen.
462
00:34:27,280 --> 00:34:31,320
Rustig aan. Tenminste tot ik
van Sarah Caulfield heb gehoord.
463
00:34:32,280 --> 00:34:35,640
OK, in de tussentijd ga ik nog
een keer met Hillier praten.
464
00:35:02,720 --> 00:35:06,165
Vrienden herenigt.
465
00:35:06,200 --> 00:35:08,325
Wat heb je met mijn familie gedaan?
466
00:35:08,360 --> 00:35:12,885
Waren jullie in die tijd gewoon vrienden?
467
00:35:12,920 --> 00:35:18,920
Er was duidelijk een verbinding, en
iedereen in die tijd wipte maar wat aan.
468
00:35:18,955 --> 00:35:21,737
Adrenaline, vermoed ik.
469
00:35:21,772 --> 00:35:24,485
Maar jullie twee...?
470
00:35:24,520 --> 00:35:28,720
Weet je, het zou mij niets verbazen
dat het nogal kuis was...
471
00:35:28,755 --> 00:35:32,805
in een akelige nagemaakte manier
van korte ontmoetingen.
472
00:35:32,840 --> 00:35:36,211
Ik zou er niet al te veel over
speculeren. Het is vermoedelijk teveel...
473
00:35:36,311 --> 00:35:37,620
voor jouw vulgaire gedachten.
474
00:35:37,720 --> 00:35:41,440
Een van jullie of jullie allebei
weten waar het uranium is.
475
00:35:44,160 --> 00:35:47,320
Ik kom straks terug om uit vinden...
476
00:35:48,840 --> 00:35:51,000
..wie van jullie...
477
00:35:51,035 --> 00:35:53,160
het eerste breekt.
478
00:36:38,320 --> 00:36:41,325
Het is nogal een midlife crisis
overal hier, of niet?
479
00:36:41,360 --> 00:36:44,200
Het maakt waarschijnlijk meer
indruk op de jongere vrouwen.
480
00:36:47,480 --> 00:36:50,640
Gestoord wijf, je zou het niet durven.
481
00:36:50,675 --> 00:36:52,500
Dit gaat over het uranium.
482
00:36:52,600 --> 00:36:55,640
Jij weet het, ik weet het.
483
00:36:57,920 --> 00:37:01,093
Het gaat over het uranium,
maar het is meer dan dat.
484
00:37:01,193 --> 00:37:03,193
Voor wie werk jij?
485
00:37:04,680 --> 00:37:09,765
Harry Pearce kan dit dilemma alleen
maar zichzelf aanwrijven. Waarom?
486
00:37:09,800 --> 00:37:13,400
Omdat hij iedereen belazerd heeft.
Als hij het uranium niet verplaatst had,
487
00:37:13,435 --> 00:37:15,925
zou dit allemaal niet nodig zijn.
488
00:37:15,960 --> 00:37:19,000
En hij vertrouwde de andere mensen,
die wisten waar het was, niet.
489
00:37:19,035 --> 00:37:22,438
En toen ze doorkregen dat ze niet
meer wisten waar het was...
490
00:37:22,538 --> 00:37:23,900
werden ze heel erg pissig.
491
00:37:24,000 --> 00:37:28,040
Je hebt Ruth Evershed en haar
familie verraden. Waar zijn ze?
492
00:37:28,075 --> 00:37:30,417
Prima, maar...
493
00:37:30,452 --> 00:37:32,760
Ik wil zekerheden.
494
00:37:34,600 --> 00:37:37,725
Spreek.
495
00:37:37,760 --> 00:37:40,520
Evershed's familie zijn in een ander safehuis.
496
00:37:40,555 --> 00:37:42,520
Een van ons. Wat Harry betreft...
497
00:37:51,720 --> 00:37:54,660
Je bent daar getrouwd?
498
00:37:54,695 --> 00:37:57,565
George is een dokter.
499
00:37:57,600 --> 00:38:00,320
In het lokale ziekenhuis waar
ik een tijdje heb gewerkt.
500
00:38:00,355 --> 00:38:02,845
Gewerkt?
501
00:38:02,880 --> 00:38:04,880
Administratief werk.
502
00:38:06,920 --> 00:38:09,280
Jij hebt veel betere kwaliteiten dan dat, Ruth.
503
00:38:09,315 --> 00:38:11,280
Ik vond het heerlijk.
504
00:38:12,400 --> 00:38:18,040
Ik deed mijn werk goed en als ik
klaar was ging ik naar de markt,
505
00:38:18,075 --> 00:38:20,417
of zwemmen.
506
00:38:20,452 --> 00:38:22,760
Het was simpel.
507
00:38:23,920 --> 00:38:28,920
Eindelijk was alles in mijn leven
eens een keer simpel en elegant.
508
00:38:30,920 --> 00:38:33,360
En George?
509
00:38:35,360 --> 00:38:40,160
Hij is een goede en aardige man, Harry.
510
00:38:40,195 --> 00:38:42,160
Hou je van hem?
511
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
Ik voel...
512
00:38:48,880 --> 00:38:50,420
..mij heel erg schuldig.
513
00:38:50,520 --> 00:38:52,920
Dat was mijn vraag niet.
514
00:38:52,955 --> 00:38:54,500
Ruth?
515
00:38:54,600 --> 00:38:58,020
Hij verdient het niet om in gevaar
te verkeren. En ik ga niet discussi�ren...
516
00:38:58,114 --> 00:38:59,340
over mijn gevoelens voor hem.
517
00:38:59,440 --> 00:39:01,485
Niet met jou.
518
00:39:01,520 --> 00:39:05,965
OK... Tijd om serieus te worden.
519
00:39:06,000 --> 00:39:09,280
Waar is het uranium? Doe haar niks.
Als jij haar iets durft te doen.
520
00:39:09,315 --> 00:39:11,365
Rustig aan, Harry,
521
00:39:11,400 --> 00:39:14,680
er is helemaal geen reden om nu
ineens zo dramatisch te gaan doen.
522
00:39:22,120 --> 00:39:25,120
Ze denken dat ze in hun mooie,
nieuwe huis zijn met een tuin...
523
00:39:25,155 --> 00:39:29,000
en dat de mannen met vuurwapens op hun passen.
524
00:39:30,600 --> 00:39:33,720
Wat ze natuurlijk ook doen, voorlopig.
525
00:39:33,755 --> 00:39:37,520
Alsjeblieft, doe ze niks aan.
526
00:39:37,555 --> 00:39:40,045
Als je met me meewerkt,
527
00:39:40,080 --> 00:39:43,200
dan heb ik geen reden om ze iets aan te doen.
528
00:39:48,160 --> 00:39:51,253
Ruth en haar familie zitten in een
van Hillier's safe huizen. Breek in...
529
00:39:51,353 --> 00:39:52,980
hun systeem in, en zoek op waar het is.
530
00:39:53,080 --> 00:39:55,200
Ik ben er mee bezig.
Je had gelijk, Lucas.
531
00:39:55,235 --> 00:39:57,165
McCall is er bij betrokken. Hoe?
532
00:39:57,200 --> 00:40:00,020
Harry verplaatste het uranium,
hij is de enige die weet waar het is.
533
00:40:00,120 --> 00:40:02,895
Dus het is de Bagdad Re�nie. McCall
realiseerde wat Harry had gedaan...
534
00:40:02,995 --> 00:40:04,420
en haalde het team weer bij elkaar.
535
00:40:04,520 --> 00:40:07,113
Hij is ook niet sentimenteel.
Een van de musketiers is zojuist...
536
00:40:07,213 --> 00:40:08,940
uiteen gespat over het dak van zijn auto.
537
00:40:09,040 --> 00:40:11,100
Als McCall Hillier heeft vermoord,
komen we niet bij hem in de buurt.
538
00:40:11,200 --> 00:40:13,219
Sarah Caulfield heeft misschien
nog toegang tot McCall.
539
00:40:13,319 --> 00:40:14,380
Ik wil dat hij gevolgd wordt.
540
00:40:14,480 --> 00:40:16,300
Eens zien of hij ons naar Harry leidt.
541
00:40:16,400 --> 00:40:19,760
Hoe overtuig ik haar om dat te doen?
Met alle mogelijke middelen.
542
00:40:19,795 --> 00:40:22,080
Ik zou eerst mijn charme uitproberen.
543
00:40:35,960 --> 00:40:38,805
Wat leuk,
544
00:40:38,840 --> 00:40:42,085
een beetje vader/zoon binding.
545
00:40:42,120 --> 00:40:45,600
Zie je, er is geen reden om te martelen.
546
00:40:45,635 --> 00:40:48,165
Jij denkt dat dit geen martelen is?
547
00:40:48,200 --> 00:40:51,216
Een van mijn mannen schiet eerst jou
man dood en daarna de jongen, als jij...
548
00:40:51,316 --> 00:40:52,820
mij niet verteld waar het uranium is.
549
00:40:52,920 --> 00:40:55,956
Alsjeblieft, ik smeek het je.
Vertel hem waar het uranium is.
550
00:40:56,056 --> 00:40:56,780
Dat weet ze niet.
551
00:40:56,880 --> 00:41:00,460
We zien wel. Je verdoet je tijd.
Ze weet niet waar het is.
552
00:41:00,495 --> 00:41:03,867
Vertel het me, Ruth. Ze denkt
alleen dat ze weet waar het is.
553
00:41:03,902 --> 00:41:07,240
Je man en de jongen staan op het
punt om te gaan sterven.
554
00:41:13,600 --> 00:41:17,440
Het spijt me, Harry, Ik kan het niet.
555
00:41:21,360 --> 00:41:23,360
Het is in Norfolk.
556
00:41:24,480 --> 00:41:27,320
In een verlaten atoombunker uit
de jaren van de Koude oorlog.
557
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Oh, mijn god, Harry.
558
00:41:35,600 --> 00:41:37,720
Breng de jongen naar binnen.
559
00:42:04,200 --> 00:42:05,900
Vermoord nu de man.
560
00:42:06,000 --> 00:42:10,200
Nee. Nee, wat doe je? Ik,
Ik heb je verteld wat je wilde weten.
561
00:42:10,235 --> 00:42:12,200
Alsjeblieft...
562
00:42:13,120 --> 00:42:16,040
Nee. Oh, mijn God.
563
00:42:16,075 --> 00:42:18,925
NEE. OH.
564
00:42:18,960 --> 00:42:21,800
MIJN GOD. OH...
565
00:42:24,440 --> 00:42:27,125
Dit is allemaal jouw schuld, Harry.
566
00:42:27,160 --> 00:42:30,167
Als jij volgens de regels had gespeeld,
was dit allemaal niet gebeurd.
567
00:42:30,202 --> 00:42:33,174
Als ik het volgens de regels had
gespeeld zou het uranium nu al in de...
568
00:42:33,274 --> 00:42:34,420
handen van terroristen zijn.
569
00:42:34,520 --> 00:42:37,080
OK, laten we eens zien hoever jouw trouw gaat.
570
00:42:42,840 --> 00:42:45,485
Je had gelijk.
571
00:42:45,520 --> 00:42:48,620
Je vertelde de waarheid,
waarvoor ik je zeer waardeer.
572
00:42:48,655 --> 00:42:51,720
Maar we hebben al gekeken op
de plek die je vertelde.
573
00:42:51,755 --> 00:42:54,400
Dus Harry zal het nu wat beter moeten doen...
574
00:42:54,435 --> 00:42:58,240
of de jongen wacht hetzelfde lot.
575
00:43:05,680 --> 00:43:07,680
Haal een nieuwe laptop voor me.
576
00:43:17,840 --> 00:43:21,531
Heb jij Libby McCall verteld dat we
onderzoek deden naar Stephen Hillier?
577
00:43:21,631 --> 00:43:23,631
Dat zou kunnen.
578
00:43:23,880 --> 00:43:27,525
Hillier is nu dood.
Dus zover de nieuwe bezems.
579
00:43:27,560 --> 00:43:30,798
Maar toch is het geen desastreuze
uitkomst, want het bevestigd dat
580
00:43:30,898 --> 00:43:32,620
McCall achter Harry's kidnapping zit.
581
00:43:32,720 --> 00:43:35,557
Jij bent gestoord...
Hij was deel van een samenzwering...
582
00:43:35,657 --> 00:43:37,805
om bewerkt uranium in Irak te verstoppen.
583
00:43:37,840 --> 00:43:41,039
Harry verstopte het voor hem. Als hij
het in handen krijgt wordt het verkocht...
584
00:43:41,139 --> 00:43:42,500
en maken ze er een vuile bom van.
585
00:43:42,600 --> 00:43:45,648
Misschien wordt die in London geplaatst,
of in het centrum van Manhattan.
586
00:43:45,748 --> 00:43:46,860
Dat maakt McCall niets uit.
587
00:43:46,960 --> 00:43:50,200
In Texas wachten op de Heer Jezus
Christus die aan komt rijden over de...
588
00:43:50,291 --> 00:43:51,900
heuvel met een trompet. Jouw rotzooi.
589
00:43:52,000 --> 00:43:54,070
Nee, ONZE rotzooi.
590
00:43:54,105 --> 00:43:56,140
Kom op, Sarah,
591
00:43:56,240 --> 00:43:58,240
laten we hier over samenwerken.
592
00:44:01,160 --> 00:44:02,700
Wat wil je dat ik doe?
593
00:44:02,800 --> 00:44:05,085
We denken dat McCall ons naar Harry leidt.
594
00:44:05,120 --> 00:44:09,280
Ik wil dat hij wordt gevolgd,
en in ruil daarvoor...
595
00:44:09,315 --> 00:44:11,680
krijg jij zijn mede samenzweerder,
596
00:44:11,715 --> 00:44:14,000
de uranium...
597
00:44:16,280 --> 00:44:18,285
..alles wat je wilt.
598
00:44:18,320 --> 00:44:22,920
Als jij echt de nieuwe bezem bent,
wordt het tijd om de rotzooi weg te vegen.
599
00:44:38,880 --> 00:44:42,286
Ik heb Hillier's safe huis gevonden,
daar houden ze waarschijnlijk Ruth's...
600
00:44:42,386 --> 00:44:43,580
echtgenoot en het kind vast.
601
00:44:43,680 --> 00:44:46,525
OK, hou het huis in de gaten.
We kunnen ze niet daar laten.
602
00:44:46,560 --> 00:44:49,434
We kunnen niet naar binnen stormen
terwijl Ruth en Harry nog vast zitten.
603
00:44:49,534 --> 00:44:50,580
Hou het onder surveillance.
604
00:44:50,680 --> 00:44:53,460
Als ik ze niet verplaatst had, zouden
ze misschien niet gevonden zijn..
605
00:44:53,560 --> 00:44:55,376
Malcolm, stop met jezelf de schuld te geven,
606
00:44:55,476 --> 00:44:56,740
Hillier had Ruth toch gevonden.
607
00:44:56,840 --> 00:44:59,060
Organiseer een surveillance team.
We komen dicht bij Harry in de buurt.
608
00:44:59,160 --> 00:45:01,260
Ik was degene die ze in dat gevaar
heeft gebracht.
609
00:45:01,360 --> 00:45:03,100
Nee, Malcolm, dat was jij niet.
610
00:45:03,200 --> 00:45:06,320
Ga even wat rusten,
we handelen dit wel verder af.
611
00:45:08,760 --> 00:45:10,760
Een...
612
00:45:14,880 --> 00:45:16,540
..twee...
613
00:45:16,640 --> 00:45:18,220
Zou jij een kind vermoorden?
614
00:45:18,320 --> 00:45:20,325
Natuurlijk zou ik dat.
615
00:45:20,360 --> 00:45:23,360
Kinderen zijn de eerste slachtoffers
in elk conflict.
616
00:45:23,395 --> 00:45:26,325
..drie... Harry...
617
00:45:26,360 --> 00:45:30,189
..vier... Hij weet natuurlijk nog
niet dat zijn vader dood is, maar...
618
00:45:30,289 --> 00:45:32,020
we begraven ze wel samen. Harry.
619
00:45:32,120 --> 00:45:34,085
Ik kan het niet. Alsjeblieft.
620
00:45:34,120 --> 00:45:37,031
..vijf... Het uranium zal worden gebruikt
om een vuile bom te maken. Er zouden...
621
00:45:37,131 --> 00:45:38,580
duizenden kinderen door kunnen sterven.
622
00:45:38,680 --> 00:45:41,440
Maar ik kan alleen die van mij voor me zien.
623
00:45:41,475 --> 00:45:42,940
Ik kan het hem niet vertellen.
624
00:45:43,040 --> 00:45:45,960
Luister naar haar, Harry,
luister naar de stem van medelijden.
625
00:45:45,995 --> 00:45:49,080
Jij weet niets van medelijden.
626
00:45:49,115 --> 00:45:51,080
..zes...
627
00:45:52,960 --> 00:45:56,520
. zeven, acht, negen...
Alsjeblieft, vermoord hem niet.
628
00:45:58,200 --> 00:46:04,560
If you have any feelings at all,
if you have any feelings for me...
629
00:46:04,595 --> 00:46:06,560
..tien... Harry.
630
00:46:08,840 --> 00:46:11,160
Prima... Stop.
631
00:46:17,400 --> 00:46:18,940
Goed.
632
00:46:19,040 --> 00:46:20,780
Luister naar me, Mani.
633
00:46:20,880 --> 00:46:22,500
Ik ga het je niet vertellen.
634
00:46:22,600 --> 00:46:26,160
En als ik het je niet vertel, is het
zinloos om een kind te vermoorden.
635
00:46:26,195 --> 00:46:27,660
En wat heb je dan?
636
00:46:27,760 --> 00:46:30,725
Een dood kind en geen uranium.
637
00:46:30,760 --> 00:46:34,045
Wat ben jij een harteloze klootzak.
638
00:46:34,080 --> 00:46:36,820
Dus jij probeert mij af te bluffen? Nee.
639
00:46:36,855 --> 00:46:39,525
Ik zet gewoon de nuchtere feiten op een rij.
640
00:46:39,560 --> 00:46:43,080
Als jij het kind vermoord is dat
alleen maar voor genoegdoening...
641
00:46:43,115 --> 00:46:45,742
maar het heeft geen doel,
omdat ik het niet ga vertellen...
642
00:46:45,842 --> 00:46:47,842
als je het doet...of niet doet.
643
00:46:48,920 --> 00:46:51,760
Kom op, Mani,
je bent een inlichtingen agent,
644
00:46:51,795 --> 00:46:54,000
Je weet wanneer een man bluft.
645
00:47:01,440 --> 00:47:03,440
Uitstekend.
646
00:47:04,520 --> 00:47:07,535
We zullen eens zien hoelang je
het volhoudt als het kind hier...
647
00:47:07,635 --> 00:47:09,635
bij ons in de kamer is.
648
00:47:10,600 --> 00:47:14,760
Een kind wat pijn heeft is
een heel ellendig gezicht.
649
00:47:21,760 --> 00:47:25,378
Je hebt de CIA Mani en het uranium
belooft? Dat is nog eens propaganda.
650
00:47:25,413 --> 00:47:28,996
Sarah Caulfield vindt een corrupte
onderaannemer uit Irak, met gestolen...
651
00:47:29,096 --> 00:47:30,700
uranium. Hoe goed ziet zij er dan uit?
652
00:47:30,800 --> 00:47:33,218
Harry gaat hier nooit mee akkoord.
Als zij ons niet helpt,
653
00:47:33,318 --> 00:47:34,740
heeft hij er niets over te zeggen.
654
00:47:34,840 --> 00:47:37,180
Maar als we hem redden,
zal hij de afspraak afblazen.
655
00:47:37,257 --> 00:47:38,700
Ja, dat is het foutje in mijn plan,
656
00:47:38,800 --> 00:47:41,100
maar dat zien we dan wel weer verder
als Harry eenmaal veilig is.
657
00:47:41,200 --> 00:47:45,158
De nieuwe CIA verbinding officier
belazeren, bijna op haar eerste werkdag.
658
00:47:45,258 --> 00:47:47,258
Ik mag jouw stijl wel, Lucas.
659
00:47:51,840 --> 00:47:53,620
Nou, volgens mij vind ze je aardig.
660
00:47:53,720 --> 00:47:57,080
Ze heeft een volger op McCall gezet.
OK, laten we hem in de gaten houden.
661
00:47:57,115 --> 00:47:59,725
Jo, kun jij de teams die hem
volgen co�rdineren?
662
00:47:59,760 --> 00:48:03,300
We hebben surveillance bij het huis,
maar we horen alleen de jongen.
663
00:48:03,335 --> 00:48:06,095
Hou het in de gaten. Hij is alleen.
Wat hebben ze met Ruth's man gedaan?
664
00:48:06,130 --> 00:48:08,855
Ik weet het niet, maar we kunnen
nu niet naar binnen gaan. We moeten...
665
00:48:08,955 --> 00:48:09,860
eerst McCall te pakken krijgen.
666
00:48:09,960 --> 00:48:12,920
Hij is nu de enige verbinding die
we hebben met Harry en Ruth.
667
00:48:54,240 --> 00:48:56,805
Mijn naam is Malcolm Wynn-Jones.
668
00:48:56,840 --> 00:49:00,083
Ik ben een MI5 officier
met heel veel wetenschap hoe de...
669
00:49:00,183 --> 00:49:01,740
dingen gaan in Thames House.
670
00:49:01,840 --> 00:49:04,685
Ik ben ongewapend, mijn superieuren
weten niet dat ik dit doe.
671
00:49:04,720 --> 00:49:08,760
Ik kom hier om mijzelf te ruilen voor
het kind dat jullie hier vasthouden.
672
00:49:08,795 --> 00:49:12,800
Een MI5 officier is verschenen in
het huis waar het kind wordt vastgehouden.
673
00:49:12,835 --> 00:49:14,540
Ze komen dichterbij.
674
00:49:14,640 --> 00:49:18,360
OK, we proberen het nog een keer bij
de vrouw. Ik kom daar naar toe.
675
00:49:18,395 --> 00:49:20,500
We zullen ze deze keer echt
onder handen moeten nemen.
676
00:49:20,600 --> 00:49:23,340
Probeer niet om me te belazeren,
alleen om je eigen huid te redden.
677
00:49:23,440 --> 00:49:26,245
Als ik dat zou moeten doen,
zou ik dat natuurlijk doen.
678
00:49:26,280 --> 00:49:29,800
Maar dat is niet nodig. Wat moeten we
met het kind en de MI5 officier?
679
00:49:29,835 --> 00:49:32,744
We hebben bijna geen tijd meer,
en ze hebben geen nut voor ons.
680
00:49:32,844 --> 00:49:34,844
Vermoord ze allebei.
681
00:49:35,760 --> 00:49:37,540
Ik wil naar mijn vader.
682
00:49:37,640 --> 00:49:41,640
Wil je dat ik je een verhaaltje vertel?
Ik wil alleen mijn vader.
683
00:49:41,675 --> 00:49:43,787
Hij is weg om je stief...
684
00:49:43,822 --> 00:49:45,900
Hoe noem je haar, eigenlijk?
685
00:49:46,000 --> 00:49:49,645
Ruth. Hij is naar Ruth toe.
686
00:49:49,680 --> 00:49:51,920
Luister nu, OK?
Eh, er is een verhaal dat...
687
00:49:52,020 --> 00:49:52,900
ik heel mooi vind.
688
00:49:53,000 --> 00:49:58,160
Het gaat over een kleine jongen...
die een hond wil voor zijn verjaardag.
689
00:49:58,195 --> 00:50:01,640
Maar in plaats van een hond,
krijgt hij een foto van een hond.
690
00:50:01,675 --> 00:50:03,765
Waarom?
691
00:50:03,800 --> 00:50:06,818
We krijgen niet altijd wat we willen,
omdat grote mensen er altijd een troep...
692
00:50:06,918 --> 00:50:08,340
van maken. Dus deze kleine jongen...
693
00:50:08,440 --> 00:50:09,900
Hoe oud is hij?
694
00:50:10,000 --> 00:50:12,125
Hij is ongeveer net zo oud als jij.
695
00:50:12,160 --> 00:50:16,840
Ieder geval, hij doet zijn ogen dicht,
en hij stelt zich dingen voor.
696
00:50:18,080 --> 00:50:24,280
Hij stelt zich een hond voor,
zo klein, dat niemand hem kan zien.
697
00:50:26,560 --> 00:50:28,560
Doe je ogen dicht, Nico.
698
00:50:29,920 --> 00:50:32,005
Stel je een hond voor.
699
00:50:32,040 --> 00:50:35,960
Het is jouw hond en van niemand anders.
700
00:50:35,995 --> 00:50:40,440
En terwijl die hond daar is...
701
00:50:40,475 --> 00:50:43,160
is alles verder in orde.
702
00:50:52,120 --> 00:50:54,160
'Vermoord ze.'
703
00:50:55,080 --> 00:50:58,080
Het doelwit gaat richting het
oosten naar Sutherland Street.
704
00:50:58,115 --> 00:51:00,920
Ik ga naar het Alpha onderscheppings team.
705
00:51:06,960 --> 00:51:11,360
Dus, nadat hij is geraakt door een auto,
geven ze de jongen een echte hond.
706
00:51:11,395 --> 00:51:13,445
Maar hij wil hem niet hebben.
707
00:51:13,480 --> 00:51:16,485
Hij probeert hem weg te duwen.
Waarom?
708
00:51:16,520 --> 00:51:22,200
Nou, weet je, hij is gaan houden
van de hond in zijn gedachten.
709
00:51:22,235 --> 00:51:24,630
Hij moet weer leren om van
echte dingen te gaan houden.
710
00:51:35,040 --> 00:51:38,717
Als jij een humaan mens bent,
als je ook maar een beetje medelijden...
711
00:51:38,817 --> 00:51:39,740
in je lichaam hebt,
712
00:51:39,840 --> 00:51:42,840
dan vermoord je mij,
en laat je de jongen leven.
713
00:51:43,840 --> 00:51:46,280
Loop gewoon weg van hier.
714
00:51:46,315 --> 00:51:48,280
Alsjeblieft.
715
00:51:54,120 --> 00:51:56,920
OK, Ik heb hem in het zicht.
716
00:52:12,960 --> 00:52:15,965
Jo, hij remt af.
Hij moet dichtbij zijn.
717
00:52:16,000 --> 00:52:19,080
Er is een ongebruikt Warehouse
achter de flats aan de linker kant.
718
00:52:21,000 --> 00:52:23,400
Hij draait richting de flats.
We zien hem.
719
00:52:36,480 --> 00:52:38,485
Waar zijn ze?
720
00:52:38,520 --> 00:52:40,965
McCall is aangehouden door jullie agenten.
721
00:52:41,000 --> 00:52:43,790
Ze zullen beneden afspraken
lopen te maken, en ik ben degene...
722
00:52:43,882 --> 00:52:44,740
die de schuld krijgt.
723
00:52:44,840 --> 00:52:47,645
Stop hier nu mee.
724
00:52:47,680 --> 00:52:50,405
Doe je ogen dicht, Nico.
725
00:52:50,440 --> 00:52:53,605
Denk aan je hond,
vertel me hoe hij eruit ziet.
726
00:52:53,640 --> 00:52:58,040
Het is een bruine hond met een wit
stukje aan het einde van zijn staart.
727
00:53:01,600 --> 00:53:03,965
Het hoeft zo niet te gaan.
728
00:53:04,000 --> 00:53:05,540
Wij kunnen ook een afspraak maken.
729
00:53:05,640 --> 00:53:08,000
Ik ben een veroordeelde man.
730
00:53:11,680 --> 00:53:16,280
Dus, kan ik nu zo goed eindigen zoals ik
in het begin al van plan was om te doen.
731
00:54:02,560 --> 00:54:05,360
Oh... Harry...
732
00:54:43,320 --> 00:54:44,940
Waar is Lucas?
733
00:54:45,040 --> 00:54:46,620
Libby McCall z'n verklaring opnemen.
734
00:54:46,720 --> 00:54:48,380
Wat gaat er nu met hem gebeuren?
735
00:54:48,480 --> 00:54:50,020
Hij gaat naar huis zoals gepland,
natuurlijk.
736
00:54:50,120 --> 00:54:52,485
Met lege handen uiteraard.
737
00:54:52,520 --> 00:54:56,320
Ik denk dat een hartaanval beter
op zijn plaats zou zijn.
738
00:54:58,760 --> 00:55:01,845
En mijn kant van de afspraak? Ja, nou,
739
00:55:01,880 --> 00:55:04,725
Ik ben bang dat Lucas wat vooruit liep
op de zaken. Hij had niet de autoriteit...
740
00:55:04,825 --> 00:55:05,940
om jouw een deal aan te bieden.
741
00:55:06,040 --> 00:55:09,400
Hij heeft me Mani beloofd.
Je mag hebben wat er van hem over is.
742
00:55:09,435 --> 00:55:10,860
En de uranium.
743
00:55:10,960 --> 00:55:13,560
Nee. We geven dat misschien wel
terug aan de Indi�rs.
744
00:55:13,595 --> 00:55:16,165
Of we houden het.
745
00:55:16,200 --> 00:55:18,200
Daar wordt nog over beslist.
746
00:55:20,280 --> 00:55:22,405
Stelletje klootzakken.
747
00:55:22,440 --> 00:55:25,365
Maar we geven je wel iets,
dat beloof ik je.
748
00:55:25,400 --> 00:55:29,320
We zijn ontzettend dankbaar.
Dankbaarheid heb ik niet veel aan, Ros.
749
00:55:29,355 --> 00:55:32,017
Ik haat er als er met mij wordt gerotzooid.
750
00:55:32,052 --> 00:55:34,680
Ik beslis wel wat ik er voor terug wil.
751
00:55:43,120 --> 00:55:46,640
Ze heeft de jongen net verteld
dat zijn vader dood is.
752
00:55:46,675 --> 00:55:50,085
Gaat ze naar huis? Ze IS thuis.
753
00:55:50,120 --> 00:55:53,405
Wat gaat ze nu doen? Ik weet het niet.
754
00:55:53,440 --> 00:55:56,160
De enige reden dat Ruth nog
leeft komt door het werk wat...
755
00:55:56,260 --> 00:55:57,420
ze hier ooit heeft gedaan.
756
00:55:57,520 --> 00:56:01,160
Ik denk als het verdriet wat over is...
757
00:56:01,195 --> 00:56:03,200
ze zich dat zal herinneren.
758
00:56:28,160 --> 00:56:30,805
Ruth is kwaad op jou.
759
00:56:30,840 --> 00:56:33,480
Ik weet het. Maar toch had jij gelijk.
760
00:56:33,515 --> 00:56:35,645
Misschien.
761
00:56:35,680 --> 00:56:38,000
Maar jij hebt de jongen gered, Malcolm.
762
00:56:39,840 --> 00:56:41,840
Harry, Ik wil met pensioen.
763
00:56:43,360 --> 00:56:45,550
Wat? Ik ben hier te oud voor.
764
00:56:45,585 --> 00:56:47,740
Ik ben hondsmoe, eigenlijk.
765
00:56:47,840 --> 00:56:50,485
Jij kunt niet met pensioen gaan. Wat...
766
00:56:50,520 --> 00:56:54,560
Wat ga je doen? Ik weet het niet.
Boeken lezen, ergens bij de zee.
767
00:56:54,595 --> 00:56:56,565
Ik ben klaar, Harry.
768
00:56:56,600 --> 00:56:59,442
Probeer me alsjeblieft niet tegen
te houden. Ik wil nu gaan, anders...
769
00:56:59,542 --> 00:57:00,500
bedenk ik me misschien.
770
00:57:00,600 --> 00:57:02,060
Jij bent van zo'n grote dienst
geweest voor ons.
771
00:57:02,160 --> 00:57:04,565
Mijn land dienen.
772
00:57:04,600 --> 00:57:07,240
Ondanks alles wat daar bij hoord.
773
00:57:19,080 --> 00:57:21,120
Ga dan naar huis, Malcolm.
774
00:57:22,640 --> 00:57:24,840
Ga naar huis en rust uit.
775
00:57:27,720 --> 00:57:29,720
Malcolm?
776
00:57:31,400 --> 00:57:35,000
Had je al een gedicht uitgezocht voor
mijn herdenkingsdienst? Ik gok van wel.
777
00:57:37,400 --> 00:57:40,960
Maar ik ga je nooit vertellen wat het was.
778
00:58:39,320 --> 00:58:42,245
De centrale zal minstens zes
maanden gesloten blijven.
779
00:58:42,280 --> 00:58:45,280
Het is met grote spijt dat ik
de kamer moet informeren dat...
780
00:58:45,315 --> 00:58:48,125
de stroom onderbrekingen van
3 tot 5 uur zullen zijn.
781
00:58:48,160 --> 00:58:50,965
We zullen onze voorraden via de
pijplijnen moeten vergroten.
782
00:58:51,065 --> 00:58:51,980
De Russen? Tazbekstan.
783
00:58:52,080 --> 00:58:53,900
De Tazbeken? We hebben weinig keus.
784
00:58:54,000 --> 00:58:56,568
De Secretaris van de Tasbeekse
handels missie is een moordenaar...
785
00:58:56,668 --> 00:58:57,420
en een verkrachter.
786
00:58:57,520 --> 00:59:01,365
U hebt geen carte blanche,
Mr. Urazov. Waarom, wat wilt u doen?
787
00:59:01,400 --> 00:59:05,920
Deze man is een aankomende Aziatische
Hitler. Ik heb hem onderschat.
788
00:59:10,155 --> 00:59:17,155
Vertaald en gesynced door Palmtree.
Gedownload van www.nlondertitels.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.