All language subtitles for Spooks - 6x04 - The Extremist.DVDRip.REWARD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,157 We had an agreement. What happened? 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,070 I work for a group called Yalta. 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,356 We can help you as we want you to help us. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,192 You mean you want me to be a traitor. 5 00:00:11,320 --> 00:00:15,632 Are you aware of any operation being conducted at Halesworth air base? 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,438 This isn't a Predator control unit. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,989 It's for a new US spy plane, codenamed Aurora. 8 00:00:20,160 --> 00:00:22,037 Aurora made two journeys of note. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,270 The date and time correspond 10 00:00:24,440 --> 00:00:27,034 with Zaf's journey from Iran. And his disappearance. 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,555 If they could track Zaf and ambush him... 12 00:00:29,720 --> 00:00:32,188 Then they knew about our train operation in Tehran. 13 00:00:32,360 --> 00:00:34,920 The Americans were running Copenhagen. They've been lying. 14 00:00:35,080 --> 00:00:37,469 Your agency fed us false intelligence 15 00:00:37,640 --> 00:00:41,394 to ensure we created a bio-weapons spillage in Tehran. 16 00:00:41,560 --> 00:00:45,838 The Iranians. How's your source there? 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,275 The British bombed your train. 18 00:01:40,880 --> 00:01:43,519 - Where's Zaf? - Zaf's not available. I'm Jo. 19 00:01:43,680 --> 00:01:47,150 I don't like new faces. Zaf handles me. No one else. 20 00:01:47,320 --> 00:01:50,869 Michael, you're our source and Zaf's left the Service. 21 00:01:51,800 --> 00:01:55,031 - Why? - It's not important. I'm handling you now. 22 00:01:55,200 --> 00:01:58,715 - You? - Can you tell me why you wanted to meet? 23 00:02:00,560 --> 00:02:02,790 There's been some chatter at the mosque recently. 24 00:02:02,960 --> 00:02:04,996 I got a sense that something's going down, 25 00:02:05,160 --> 00:02:09,199 and yesterday this guy asks if I'm still interested in being active for the cause. 26 00:02:09,360 --> 00:02:10,918 What did he want? 27 00:02:11,080 --> 00:02:13,435 He's looking for a driver for an operation. 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,830 - Who is he? - His name's Hassan Lago. 29 00:02:16,000 --> 00:02:19,072 The cousin of Abdul Kharami. 30 00:02:20,560 --> 00:02:23,120 Kharami's getting his morning paper as usual. 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,475 GPS tag confirmed operational. 32 00:02:31,640 --> 00:02:34,029 Psst! Come! 33 00:02:54,520 --> 00:02:55,999 Go. 34 00:02:57,560 --> 00:02:59,198 Ramin. 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,752 I've been going to prayer meetings with him. We talk. 36 00:03:14,920 --> 00:03:17,593 A lot. About the jihad. 37 00:03:17,760 --> 00:03:21,799 He gave me a number to call this morning. Says he'll give me details of the op then. 38 00:03:21,960 --> 00:03:28,274 - I think it could be as soon as today. - OK, call him. Agree to whatever he asks. 39 00:03:28,440 --> 00:03:29,793 I'll be in touch. 40 00:03:29,960 --> 00:03:32,599 - You sure? - I'll be in touch. 41 00:03:36,760 --> 00:03:38,591 Target confirmed. 42 00:03:38,760 --> 00:03:40,432 Heading back to the flat. 43 00:03:40,600 --> 00:03:43,478 Johnson's been contacted by Hassan Lago for an operation. 44 00:03:43,640 --> 00:03:48,714 Malcolm, check Abdul Kharami's status with the security firm monitoring him. 45 00:03:55,440 --> 00:03:58,432 - Yup. - Just had a call from Ml5. 46 00:03:58,600 --> 00:04:02,798 They're concerned about the status of Kharami. Can you confirm his location? 47 00:04:02,960 --> 00:04:07,317 Well, tell 'em to stop fretting. Our rabbit's back in his warren. 48 00:04:10,640 --> 00:04:12,153 Show me the CCTV footage. 49 00:04:12,320 --> 00:04:15,915 Something about this doesn't feel right. 50 00:04:16,080 --> 00:04:20,358 This is Kharami going and this is him coming back. 51 00:04:20,520 --> 00:04:23,637 - Check the heights. - I have. They matched. 52 00:04:23,800 --> 00:04:27,873 If Lago's organising an attack, then Abdul Kharami's behind it. 53 00:04:28,040 --> 00:04:30,873 - He'd have to break his control loop. - I'll check the CCTV 54 00:04:31,040 --> 00:04:33,634 from the same camera for the last ten mornings. 55 00:04:33,800 --> 00:04:37,349 - We can't risk losing him, even for an hour. - Here. 56 00:04:43,400 --> 00:04:45,072 The newspaper. 57 00:04:45,240 --> 00:04:47,913 It's under the wrong arm. That's not Kharami. 58 00:04:48,080 --> 00:04:49,399 He's in the wind. 59 00:05:28,920 --> 00:05:32,230 Mr Kharami, we're conducting a survey for the residents' association. 60 00:05:32,400 --> 00:05:34,960 Your neighbour told us you were in. 61 00:05:37,640 --> 00:05:40,598 We won't take a minute of your time. 62 00:05:41,440 --> 00:05:44,273 The police aren't due to check up on Kharami till 6.30pm. 63 00:05:44,440 --> 00:05:47,910 He could have stayed in all day without anyone discovering the switch. 64 00:05:48,080 --> 00:05:51,231 Abdul Kharami. Algerian extremist. 65 00:05:51,400 --> 00:05:54,756 Two years ago, Washington was starting to invest in the Algerian economy. 66 00:05:54,920 --> 00:05:56,273 Kharami wanted to stop them. 67 00:05:56,440 --> 00:05:59,398 He levelled two new corporate office buildings in Algiers 68 00:05:59,560 --> 00:06:01,391 with massive bombs buried underground, 69 00:06:01,560 --> 00:06:04,279 killing nearly 300 workers when they collapsed. 70 00:06:04,440 --> 00:06:08,115 That didn't give him enough headlines, so then there was the Ankara car bomb. 71 00:06:08,280 --> 00:06:12,637 Five American soldiers killed, then the targeting of the US Press Corps in Lisbon. 72 00:06:12,800 --> 00:06:15,439 18 dead, including 5 locals. 73 00:06:15,600 --> 00:06:18,433 He began to plan bombings on American targets in London. 74 00:06:18,600 --> 00:06:21,512 He was arrested, but because the evidence against him 75 00:06:21,680 --> 00:06:24,672 was sourced from illegal wire taps and mobile phone bugs, 76 00:06:24,840 --> 00:06:26,910 it couldn't be used in court. 77 00:06:27,080 --> 00:06:31,392 Connie, I want full press blackout on this. I don't want him to know we're on to him. 78 00:06:31,560 --> 00:06:34,279 Jo, I want to meet with Michael in one hour. 79 00:06:34,440 --> 00:06:37,796 Kharami always focuses on American targets. Are we going to tell them? 80 00:06:37,960 --> 00:06:39,951 What do you think? 81 00:06:41,400 --> 00:06:44,597 I think the CIA conned us into bombing a civilian train 82 00:06:44,760 --> 00:06:47,479 in order to expose Iran's bio-weapons programme. 83 00:06:47,640 --> 00:06:51,519 I think they're illegally flying spy planes around the country without us knowing. 84 00:06:51,680 --> 00:06:53,272 I think they kidnapped Zaf. 85 00:06:53,440 --> 00:06:56,637 I also think they killed him, but don't have the guts to admit it. 86 00:06:56,800 --> 00:07:02,113 Incoming. Kharami's US public enemy number one. We can't keep the CIA out of it. 87 00:07:02,280 --> 00:07:03,998 Best behaviour. Everyone. 88 00:07:06,560 --> 00:07:10,473 When the British government chose to employ a minor private security firm 89 00:07:10,640 --> 00:07:13,359 to tag one of the most dangerous men around, I was assured 90 00:07:13,520 --> 00:07:17,718 there was no chance of Abdul Kharami escaping detention. 91 00:07:17,880 --> 00:07:19,359 You all know Bob Hogan, CIA. 92 00:07:19,520 --> 00:07:22,353 I called Bob the minute we learned about Kharami's escape. 93 00:07:22,520 --> 00:07:27,230 I've invited him and Agent Warren to join the operation to track Kharami down. 94 00:07:27,840 --> 00:07:32,675 - How was Michael this morning? - Not sure. You don't trust him? 95 00:07:32,840 --> 00:07:36,071 He's been dormant for a year, then suddenly he crawls out the woodwork 96 00:07:36,240 --> 00:07:38,276 with an op in the next 12 hours. 97 00:07:38,440 --> 00:07:41,318 Lago's a professional. He wouldn't have recruited Michael 98 00:07:41,480 --> 00:07:44,233 unless he was certain he was on side. 99 00:07:44,400 --> 00:07:47,392 They might be using him just to put us off the scent. 100 00:07:54,120 --> 00:07:56,873 Michael. It's been a while. 101 00:07:57,040 --> 00:08:01,113 - How have you been? - What happened to Zaf? 102 00:08:01,280 --> 00:08:03,635 Tell us what happened when you called Hassan Lago 103 00:08:03,800 --> 00:08:05,472 I haven't called him. 104 00:08:05,640 --> 00:08:09,918 Jo told you to call him. She's your handler now. You do what she says. 105 00:08:10,080 --> 00:08:13,152 I saw the Tehran train bomb on the news. 106 00:08:13,320 --> 00:08:15,834 Yeah. It was horrible. 107 00:08:16,000 --> 00:08:18,719 I don't believe that crap about it being local trouble. 108 00:08:18,880 --> 00:08:20,472 You or the Americans are behind it. 109 00:08:20,640 --> 00:08:24,872 - It had nothing to do with us. - You always tell me the truth, don't you?! 110 00:08:28,680 --> 00:08:30,750 They killed Zaf. 111 00:08:33,680 --> 00:08:35,272 Give me your phone, Michael. 112 00:08:40,920 --> 00:08:45,391 He was tracking an Algerian GIA terror cell. They shot him in the head. 113 00:08:46,440 --> 00:08:48,396 In cold blood, Michael. 114 00:08:56,160 --> 00:08:57,832 Make the call. 115 00:09:02,240 --> 00:09:04,595 It's Mustafa. 116 00:09:04,760 --> 00:09:05,749 I'll be your driver. 117 00:09:05,920 --> 00:09:09,310 Good, I'll call you in one hour. 118 00:09:09,480 --> 00:09:12,199 - What's the target? - You don't need to know that. 119 00:09:14,720 --> 00:09:16,756 Malcolm, did you get a position on him? 120 00:09:16,920 --> 00:09:18,876 I'm getting a location. 121 00:09:19,800 --> 00:09:21,677 He's in Victoria Park. 122 00:09:21,840 --> 00:09:24,638 - He's making another phone call. - Can you intercept? 123 00:09:24,800 --> 00:09:26,518 I can try. 124 00:09:28,960 --> 00:09:30,791 Malcolm? 125 00:09:30,960 --> 00:09:32,791 What is it? 126 00:09:33,840 --> 00:09:36,559 He's calling the Iranian Embassy. 127 00:09:36,720 --> 00:09:40,395 I have a meeting at the embassy with the special consul at 2pm. 128 00:09:40,560 --> 00:09:44,075 - I will call to confirm afterwards. - Thank you. 129 00:09:54,040 --> 00:09:56,349 You're looking handsome this morning. 130 00:09:56,520 --> 00:09:58,158 Don't I always? 131 00:09:58,320 --> 00:10:01,198 But more so when you're excited about something. 132 00:10:03,200 --> 00:10:05,714 What aren't you telling me? 133 00:10:05,880 --> 00:10:08,599 Let's say today is a day of potential. 134 00:10:08,760 --> 00:10:11,069 In what way? 135 00:10:11,240 --> 00:10:14,437 Not yet. Trust me, darling. 136 00:10:26,800 --> 00:10:30,031 I need a time and place. I have a meeting at the embassy 137 00:10:30,200 --> 00:10:34,955 with the special consul at 2pm. I will call to confirm afterwards. 138 00:10:35,120 --> 00:10:38,829 Iran working with Abdul Kharami. They are sworn enemies. 139 00:10:39,000 --> 00:10:41,230 My enemy's enemy is my friend. 140 00:10:41,400 --> 00:10:44,312 Kharami wants to destroy America. Iran wants the same. 141 00:10:44,480 --> 00:10:47,677 Iran can pursue its agenda without being directly responsible 142 00:10:47,840 --> 00:10:52,311 and no one would guess it was them. This takes Kharami to a whole new level. 143 00:10:52,480 --> 00:10:56,598 - Are we still tracking Lago's phone. - He threw it in the waste bin after the call. 144 00:10:56,760 --> 00:10:59,149 Agent Warren seems to have a lead on Lago's whereabouts. 145 00:10:59,320 --> 00:11:01,038 Let's hope it's more than that. 146 00:11:01,200 --> 00:11:04,158 I'll get on to the Iranian Embassy and talk to Darius Bakhshi. 147 00:11:04,320 --> 00:11:06,834 - Gauge if he's aware of this. - You'll be stonewalled. 148 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 He thinks the US are preparing air strikes. He'll back anyone who'll take 'em on. 149 00:11:10,040 --> 00:11:12,793 We have to know what's really going on inside that embassy. 150 00:11:12,960 --> 00:11:15,793 - You think she's ready? - She'll have to be. 151 00:11:15,960 --> 00:11:20,192 I'll make the first approach. Don't do anything until I say so. 152 00:11:25,480 --> 00:11:31,271 Close the door. I'm hearing rumours of disquiet on the frontline. 153 00:11:31,440 --> 00:11:34,955 No, I personally love working with murderers. 154 00:11:35,120 --> 00:11:37,236 Sit down. 155 00:11:37,400 --> 00:11:39,277 You're not alone. 156 00:11:39,440 --> 00:11:41,954 I think Bob Hogan is lying to us about Zaf too. 157 00:11:42,120 --> 00:11:45,556 I think somewhere on some CIA computer in some briefcase somewhere 158 00:11:45,720 --> 00:11:48,314 there is a file with details of Zaf's arrest. 159 00:11:48,480 --> 00:11:50,675 I'm authorising Operation Zebra. Unofficially. 160 00:11:50,840 --> 00:11:52,592 Penetrate US intelligence, 161 00:11:52,760 --> 00:11:55,558 maybe you'll turn up something on Zaf's true fate. 162 00:11:55,720 --> 00:11:58,598 You're working alongside these people. I want you to use it. 163 00:11:58,760 --> 00:12:03,550 But don't let it threaten your main responsibility, which is to find Kharami 164 00:12:03,720 --> 00:12:04,914 and stop him. 165 00:12:06,120 --> 00:12:09,635 That's Kharami's cousin, Hassan Lago. 166 00:12:09,800 --> 00:12:11,836 Brown jacket. 167 00:12:12,000 --> 00:12:14,673 Not cutting much hair, is he? 168 00:12:14,840 --> 00:12:17,593 I doubt Kharami's going to make direct contact with him. 169 00:12:17,760 --> 00:12:19,796 It's too obvious. 170 00:12:19,960 --> 00:12:22,679 Kharami doesn't know we know he's out and he's in a hurry. 171 00:12:22,840 --> 00:12:25,070 He might take a few chances. 172 00:12:28,560 --> 00:12:30,869 This could be something. 173 00:12:33,240 --> 00:12:35,470 He's pulling into the backyard. 174 00:12:35,640 --> 00:12:39,679 I'm going to take a walk round the side. I'll give you a call. 175 00:12:40,880 --> 00:12:44,634 I'd leave your coat if I were you. Bit Kensington for round here. 176 00:13:09,000 --> 00:13:10,911 Operation Zebra underway. 177 00:13:24,320 --> 00:13:26,959 - Yep. - Ros, it's Kharami. 178 00:13:27,120 --> 00:13:30,157 They're loading a large case into the trunk. 179 00:13:30,320 --> 00:13:33,835 Come by and pick me up. Looks like they're making a move. 180 00:13:34,000 --> 00:13:35,274 OK. 181 00:13:48,120 --> 00:13:50,111 Come on. 182 00:13:57,600 --> 00:14:00,512 - Yep. - Where are you? 183 00:14:00,680 --> 00:14:03,831 - They're almost out of sight. - I've got a bus in front of me. 184 00:14:04,000 --> 00:14:07,117 - Goddamnit. - I'm on my way. 185 00:14:07,280 --> 00:14:08,713 Jesus. 186 00:14:34,440 --> 00:14:36,954 Good work. 187 00:14:37,120 --> 00:14:40,271 - You've lost us our man. - Shit. 188 00:14:50,880 --> 00:14:53,838 Special Consul. Thank you for seeing me at such short notice. 189 00:14:54,000 --> 00:14:56,070 This way. 190 00:14:56,240 --> 00:14:58,993 - I trust your wife is well. - Very. She's out shopping. 191 00:14:59,160 --> 00:15:01,515 - The deadliest sin. - Quite so. 192 00:15:01,680 --> 00:15:04,592 I'd like you to think of this as a friend visiting a friend. 193 00:15:04,760 --> 00:15:07,194 - Off the record. - That sounds ominous. 194 00:15:08,560 --> 00:15:10,790 The current political climate is tense. 195 00:15:10,960 --> 00:15:13,758 There are fears over the biological weapons leak 196 00:15:13,920 --> 00:15:16,753 and Iran's pursuit of a full nuclear programme. 197 00:15:16,920 --> 00:15:18,433 I appreciate the update. 198 00:15:18,600 --> 00:15:21,910 I had noticed the American aircraft carriers on our doorstep. 199 00:15:22,080 --> 00:15:26,358 However, we are years away from full nuclear capacity. 200 00:15:26,520 --> 00:15:31,878 Even so, any act of provocation at this time by either side, would be extremely foolish. 201 00:15:32,040 --> 00:15:36,397 You should have thought of that before you started detonating our national rail network. 202 00:15:36,560 --> 00:15:38,039 Now, you're fishing, Dariush. 203 00:15:38,200 --> 00:15:42,671 We both know the mujahidin insurgents were set on disrupting the peace. 204 00:15:42,840 --> 00:15:46,799 Well, whomever it was, they succeeded. 205 00:15:50,160 --> 00:15:54,438 I can assure you, we have no plans to destabilise the situation further. 206 00:15:54,600 --> 00:15:55,715 Good. 207 00:15:55,880 --> 00:15:58,997 Because any attack on American interests in the next few days, 208 00:15:59,160 --> 00:16:01,037 or the next few hours, 209 00:16:01,200 --> 00:16:04,510 would have to be interpreted as an act of war. 210 00:16:04,680 --> 00:16:06,238 Are you accusing me of something? 211 00:16:06,400 --> 00:16:09,437 I'm simply saying we have eyes, and we have ears. 212 00:16:09,600 --> 00:16:13,149 I have ears too, and what I'm hearing is an insult for my country. 213 00:16:13,320 --> 00:16:17,472 Our civilisation is older than yours. It has greater riches, 214 00:16:17,640 --> 00:16:20,632 and yet you treat us like wayward children. 215 00:16:22,040 --> 00:16:25,794 I'm afraid I have another meeting to attend to. Good day. 216 00:16:32,040 --> 00:16:36,795 I can't stay long. I told him I was shopping like you said. 217 00:16:36,960 --> 00:16:39,076 I've sorted that. 218 00:16:41,960 --> 00:16:45,270 One 24-carat alibi. 219 00:16:45,440 --> 00:16:47,032 It's so beautiful. 220 00:16:47,200 --> 00:16:50,431 The gesture's only slightly marred by having to buy it on your card. 221 00:16:50,600 --> 00:16:52,511 In case anyone checked. 222 00:16:52,680 --> 00:16:55,831 I thought it might buy us some time. 223 00:16:59,680 --> 00:17:02,717 Sorry. 224 00:17:08,640 --> 00:17:10,232 What is it? 225 00:17:10,400 --> 00:17:13,631 Something I was hoping wouldn't have to happen. 226 00:17:14,480 --> 00:17:17,597 A man named Abdul Kharami is planning an attack today. 227 00:17:17,760 --> 00:17:20,718 His cousin Hassan Lago called the Iranian Embassy this morning. 228 00:17:20,880 --> 00:17:23,792 I need a time and place. I have a meeting at the embassy 229 00:17:23,960 --> 00:17:26,315 with the special consul at 2pm. 230 00:17:26,480 --> 00:17:29,153 I will call to confirm afterwards. 231 00:17:30,720 --> 00:17:32,870 What does that mean? 232 00:17:34,520 --> 00:17:37,557 It could mean that your husband is sponsoring Kharami 233 00:17:37,720 --> 00:17:40,917 to bomb an American target in London. 234 00:17:44,040 --> 00:17:45,678 - Ana, wait. - Get your hands off. 235 00:17:45,840 --> 00:17:49,196 Ana, please. I need your help, if only to clear your husband's name. 236 00:17:49,360 --> 00:17:52,033 This is the only way we have of finding Kharami. 237 00:17:52,200 --> 00:17:55,909 I need you to find out who is meeting who at 2 o'clock today. 238 00:17:56,080 --> 00:17:59,595 I'm meeting him then. We're planning the embassy annual party together. 239 00:17:59,760 --> 00:18:03,799 Then there's nothing to worry about, but I have to be sure. Look, just... 240 00:18:03,960 --> 00:18:06,713 check his meetings. Call me if anything seems strange. 241 00:18:06,880 --> 00:18:10,714 - You've got this wrong. - Here's recording equipment and a phone. 242 00:18:10,880 --> 00:18:14,111 Was this what this whole show was about? 243 00:18:14,280 --> 00:18:17,511 No. Of course not. But if this attack is real, 244 00:18:17,680 --> 00:18:21,593 the Americans' retaliation on your country will be absolute. 245 00:18:21,760 --> 00:18:24,832 We have to stop that happening. 246 00:18:26,520 --> 00:18:28,670 I'll do this. 247 00:18:28,840 --> 00:18:31,912 I'll do it to prove you're mistaken. 248 00:18:47,920 --> 00:18:49,069 She's on. 249 00:18:55,440 --> 00:18:59,069 - Successful expedition? - You tell me. 250 00:19:02,600 --> 00:19:04,238 I bought it for the party. 251 00:19:04,400 --> 00:19:06,391 Highly successful I would say. 252 00:19:06,560 --> 00:19:08,357 Are we still meeting to plan the party? 253 00:19:08,520 --> 00:19:10,988 Sorry, another meeting has come up which I can't miss. 254 00:19:11,160 --> 00:19:14,516 - Oh. Meeting out? - No, in the embassy. 255 00:19:14,680 --> 00:19:17,911 I'm afraid it can't be changed. We'll talk about it at supper. 256 00:19:18,080 --> 00:19:19,433 Yes, let's. 257 00:19:24,200 --> 00:19:26,191 Ana? 258 00:19:26,360 --> 00:19:29,432 He cancelled our meeting. Said he had another in the embassy. 259 00:19:29,600 --> 00:19:32,990 Can you set up the recording equipment? I need to hear the meeting. 260 00:19:33,160 --> 00:19:35,833 It may decide what target will be bombed this afternoon. 261 00:19:38,920 --> 00:19:39,989 Ana? 262 00:19:40,160 --> 00:19:41,639 We need to know either way. 263 00:19:44,240 --> 00:19:46,595 What do I do? 264 00:20:54,840 --> 00:20:58,389 Obviously at this stage... 265 00:20:58,560 --> 00:21:02,758 I'm inside. He's meeting two aides. I'm recording. 266 00:21:02,920 --> 00:21:05,718 OK, just keep the microphone tight to the window. 267 00:21:05,880 --> 00:21:07,598 OK, how will I get the tape to you? 268 00:21:07,760 --> 00:21:10,399 Don't worry about that for now. 269 00:21:13,720 --> 00:21:15,153 Someone's trying to get in! 270 00:21:15,320 --> 00:21:18,153 - Did you lock the door? - Yes, but he's shaking the handle. 271 00:21:18,320 --> 00:21:22,029 - He's going to get in. - He won't get in. Just stay calm. 272 00:21:22,200 --> 00:21:23,713 I'm scared. 273 00:21:23,880 --> 00:21:27,873 It's OK. You're doing great. Just keep the microphone pointing at the window. 274 00:21:34,560 --> 00:21:37,950 It's stopped. I think he's gone away. 275 00:21:38,120 --> 00:21:40,236 OK, well done. 276 00:21:43,400 --> 00:21:44,833 - He's coming in. - Hang up now. 277 00:21:49,000 --> 00:21:52,515 Lady Consul, may I ask what you're doing in here? 278 00:21:52,680 --> 00:21:55,752 I was just looking for something to write with. 279 00:21:55,920 --> 00:21:58,912 Why did you lock the door? 280 00:22:02,080 --> 00:22:05,868 - What have you got in your hand? - Nothing. 281 00:22:06,040 --> 00:22:07,029 Please, show me. 282 00:22:07,200 --> 00:22:10,476 It's nothing. Remember your position in the embassy. You may leave me. 283 00:22:14,200 --> 00:22:16,839 Show me what is in your hand. 284 00:22:21,600 --> 00:22:24,990 Please give it to me and we'll forget all about it. 285 00:22:26,080 --> 00:22:28,514 Get away from me. 286 00:22:28,680 --> 00:22:32,036 - Don't be stupid. - Get away from me. 287 00:23:14,280 --> 00:23:19,035 I'm sorry. I'm sorry. I'll call someone. 288 00:23:23,320 --> 00:23:27,313 Help me. Please, phone for help. 289 00:23:31,040 --> 00:23:33,031 Do it. 290 00:23:53,160 --> 00:23:55,196 I've killed him... 291 00:23:55,600 --> 00:23:57,875 I can hear someone coming. 292 00:23:58,040 --> 00:23:59,871 Ana, stay calm. 293 00:24:00,040 --> 00:24:02,110 Listen. You were looking for some books. 294 00:24:02,280 --> 00:24:05,477 The aide came. He tried to rape you. You killed him in self-defence. 295 00:24:05,640 --> 00:24:07,119 - Are you listening? - Yes. 296 00:24:07,280 --> 00:24:08,679 OK, rip your top and skirt. 297 00:24:13,160 --> 00:24:16,470 Hide the microphone, the phone you're using now and the minidisk. 298 00:24:16,640 --> 00:24:19,154 Hide them somewhere they'll never look. Hide them high. 299 00:24:20,040 --> 00:24:21,996 - Th... There's a kitchen. - The cupboard. 300 00:24:22,160 --> 00:24:26,358 - OK. - On the top. 301 00:24:26,520 --> 00:24:29,637 Get the knife. Crawl in your tights in the blood. Loosen your hair. 302 00:24:29,800 --> 00:24:32,189 - Get blood everywhere. - OK. 303 00:24:33,240 --> 00:24:35,231 I'll contact you. 304 00:24:35,400 --> 00:24:38,073 - Adam... - Do it! 305 00:24:51,960 --> 00:24:55,748 Open. Open! 306 00:25:05,080 --> 00:25:07,116 Open the door now! 307 00:25:19,040 --> 00:25:21,076 Open! 308 00:25:28,000 --> 00:25:31,675 - He... tr... tried to... - Shh-shh. 309 00:25:39,360 --> 00:25:42,352 Give it to me. Let go. 310 00:25:59,720 --> 00:26:02,029 It's better if no one knows what happened. 311 00:26:02,200 --> 00:26:05,397 We shall say the man was suffering a depression. He killed himself. 312 00:26:05,560 --> 00:26:09,348 The office will be kept locked until we can remove any sign you were in there. 313 00:26:09,520 --> 00:26:10,509 Thank you. 314 00:26:26,040 --> 00:26:28,952 My poor love. 315 00:26:31,320 --> 00:26:35,359 Please, darling. I just need some time alone. 316 00:26:35,520 --> 00:26:38,830 - I'm... very tired. - Yes. Sure. 317 00:26:39,680 --> 00:26:42,353 If you need anything, just call, OK? 318 00:27:18,720 --> 00:27:22,713 You had no choice but to use her. There are thousands of lives at stake. 319 00:27:22,880 --> 00:27:24,871 I know. 320 00:27:25,040 --> 00:27:27,349 The Iranians have reported nothing to the police. 321 00:27:27,520 --> 00:27:29,875 They'll prefer to handle house matters themselves. 322 00:27:30,040 --> 00:27:32,998 - Do you think she'll crack? - I don't think so. 323 00:27:34,200 --> 00:27:37,033 Regardless of her feelings for you, she's just killed a man. 324 00:27:37,200 --> 00:27:41,432 She's traumatised and alone. Can we bank on her staying on side? 325 00:27:42,360 --> 00:27:44,157 I believe she'll do as I ask. 326 00:27:45,480 --> 00:27:48,950 Malcolm's liaised with the Met divisions. There's still no sign of Kharami. 327 00:27:49,120 --> 00:27:53,432 We must find him. London is under threat. An attack could happen anytime, anywhere. 328 00:27:53,600 --> 00:27:56,034 Michael's dead-dropping you in half an hour. 329 00:27:56,200 --> 00:28:00,432 He's our only chance now, Adam. Whatever we think of him. 330 00:28:06,600 --> 00:28:07,999 He's been hit hard. 331 00:28:08,160 --> 00:28:11,630 He's compromised a source. It's a hit to his professional pride. 332 00:28:13,880 --> 00:28:16,030 Do you think that's all it is? 333 00:28:17,480 --> 00:28:20,313 How's Operation Zebra? 334 00:28:20,920 --> 00:28:24,993 I found a CIA folder on Warren's computer marked "Out-Sourcing". 335 00:28:25,160 --> 00:28:28,277 Standard CIA-speak for mercenary assassinations. 336 00:28:28,440 --> 00:28:30,749 It's marked as "Disused PO". 337 00:28:30,920 --> 00:28:35,550 Paper only. Hogan never did trust digital security. It was always his thing. 338 00:28:35,720 --> 00:28:38,473 It may contain instructions to take out Zaf. 339 00:28:38,640 --> 00:28:41,074 I need to find out everything I can about Bob Hogan. 340 00:28:41,240 --> 00:28:43,595 His daily habits, activities for the last five years. 341 00:29:07,800 --> 00:29:10,030 - Adam. - The attack's at 6 o'clock tonight. 342 00:29:10,200 --> 00:29:12,668 Michael's on his way to pick up the car they're using. 343 00:29:12,840 --> 00:29:15,308 - Does he know the target? - He says he hasn't been told. 344 00:29:16,160 --> 00:29:18,390 - Do we believe him? - I do. 345 00:29:18,560 --> 00:29:21,279 Kharami's operating a strictly need-to-know strategy. 346 00:29:21,440 --> 00:29:25,035 - I think we stay damn close to him. - That'll risk exposing him more. 347 00:29:25,200 --> 00:29:29,193 Adam, follow him to the pick-up. I'm sending support. Keep it soft-surveillance. 348 00:29:29,360 --> 00:29:32,796 Don't get too close. If Kharami's there, we don't want to scare him off. 349 00:29:32,960 --> 00:29:36,873 Michael does anything out of the ordinary, bring him in. 350 00:29:45,480 --> 00:29:47,789 - As-Salamu Alaykum. - Alaykum As-Salam. 351 00:29:47,960 --> 00:29:50,997 - Kharami sent me. - Kharami? 352 00:29:51,160 --> 00:29:53,310 Follow me. 353 00:29:55,320 --> 00:29:57,436 Alpha Two, they've gone out the back. 354 00:29:57,600 --> 00:29:59,989 Cover the exit and keep your distance. 355 00:30:05,880 --> 00:30:07,677 Alpha Two, all clear. 356 00:30:13,320 --> 00:30:15,993 - where's the car? - We're going to pick it up. 357 00:30:18,680 --> 00:30:23,356 - So why are we here? - To make sure you're not being followed. 358 00:30:29,360 --> 00:30:32,432 Where the hell are they, Alpha Two? What can you see? 359 00:30:32,600 --> 00:30:34,158 They've not come out this way. 360 00:30:34,320 --> 00:30:35,514 OK. 361 00:30:37,480 --> 00:30:40,552 Move in. See if you can get a visual. 362 00:31:19,080 --> 00:31:20,877 Ah! 363 00:31:21,520 --> 00:31:24,956 Call your people and tell them there is no one here. Tell them! 364 00:31:25,120 --> 00:31:27,918 What's happening, Alpha Two? Is everything all right? 365 00:31:28,080 --> 00:31:30,799 - Alpha Two? - This is Alpha Three. 366 00:31:30,960 --> 00:31:33,269 There's no one here. I'm coming back round. 367 00:31:33,440 --> 00:31:35,032 Wrong call sign. 368 00:32:17,240 --> 00:32:22,030 A completely sealed-off delivery area. One exit only and we lost him. 369 00:32:22,200 --> 00:32:24,191 The CCTV cameras have been tampered with 370 00:32:24,360 --> 00:32:28,194 but I managed to get some footage from a neighbouring yard. 371 00:32:31,200 --> 00:32:34,476 The dead drop was a trap to see if we were following him. 372 00:32:34,640 --> 00:32:37,108 Looks like Michael could be a double agent. 373 00:32:37,280 --> 00:32:41,478 This is great. We have an Islamic fanatic wandering around town 374 00:32:41,640 --> 00:32:43,631 with a God-given licence to kill Americans 375 00:32:43,800 --> 00:32:47,713 and our best chance of finding out what he's doing is to read about it in the paper. 376 00:32:47,880 --> 00:32:51,668 Have you heard any of this? I know the welfare of Ml5 agents 377 00:32:51,840 --> 00:32:53,398 isn't the top of your agenda... 378 00:32:53,560 --> 00:32:55,869 Bob, we will find Kharami, if you let us do so. 379 00:32:56,040 --> 00:32:57,837 I'm sure you will. 380 00:32:58,000 --> 00:33:02,312 But if in half an hour you can't tell me where Kharami is and what he's doing, 381 00:33:02,480 --> 00:33:05,950 I'll call the White House and recommend the president orders an immediate 382 00:33:06,120 --> 00:33:08,714 and public shoot-to-kill policy on Kharami 383 00:33:08,880 --> 00:33:11,189 and any Muslim involved with him, 384 00:33:11,360 --> 00:33:15,558 as well as the evacuation of all Americans living in London. 385 00:33:15,720 --> 00:33:20,032 The political meltdown of all of that, I leave you to ponder. 386 00:33:25,200 --> 00:33:28,715 Ml5 have tried to bring down Kharami before. 387 00:33:28,880 --> 00:33:34,273 He'll know Jo and he'll teach her a lesson for us all. 388 00:33:34,440 --> 00:33:36,590 We have to find a way to get to Ana's tape. 389 00:33:37,600 --> 00:33:41,798 We have to know what the special consul and Kharami are targeting. 390 00:33:48,600 --> 00:33:52,229 - You going to contact Ana, then? - What choice do I have? 391 00:33:54,480 --> 00:33:57,199 It's OK to say you care about her, you know. 392 00:33:57,360 --> 00:33:59,794 She has to deliver. That's all I care about. 393 00:34:01,400 --> 00:34:03,709 Malcolm, monitor calls from the embassy. 394 00:34:03,880 --> 00:34:06,872 Anything you can intercept, any way in, do it. 395 00:34:28,480 --> 00:34:30,789 Is this a good time to discuss stripy animals? 396 00:34:30,960 --> 00:34:33,872 I have an agent missing in the field. The jokes can wait. 397 00:34:34,040 --> 00:34:38,272 You have two missing, actually. I'm closer to finding out what happened to one. 398 00:34:38,440 --> 00:34:41,477 I've done a bit of prying into Hogan's personal affairs, 399 00:34:41,640 --> 00:34:44,916 not strictly legal, or ethical, but needs must and something came up. 400 00:34:45,080 --> 00:34:49,995 - He visited a chiropractor six months ago. - Yes, I've heard him talk about his back. 401 00:34:50,160 --> 00:34:53,596 - And yet he's a member at Tintley Green. - The American golf club? 402 00:34:53,760 --> 00:34:55,876 According to their charming secretary Travis, 403 00:34:56,040 --> 00:34:58,634 bad-back Bob has been there 12 times in the last 6 months 404 00:34:58,800 --> 00:35:00,791 although he's never actually seen him play. 405 00:35:00,960 --> 00:35:05,829 Travis also said that every member has their own locker to stash clubs... 406 00:35:06,000 --> 00:35:08,116 Or anything else. 407 00:35:59,560 --> 00:36:01,152 Got your letter. 408 00:36:01,320 --> 00:36:06,792 There were those in the organisation who thought you'd never turn up. 409 00:36:06,960 --> 00:36:08,916 Why the sudden call? 410 00:36:09,080 --> 00:36:13,119 Our sources are telling us there's a panic in Washington. 411 00:36:13,280 --> 00:36:15,032 Do you know what it's about? 412 00:36:15,200 --> 00:36:18,795 There's an attack planned today on a US target. We think Iran's behind it. 413 00:36:18,960 --> 00:36:20,871 Abdul Kharami? 414 00:36:23,360 --> 00:36:26,670 - How did you know that? - We have a contact in Algerian intelligence. 415 00:36:26,840 --> 00:36:30,071 The DRS has infiltrated Kharami's cell. 416 00:36:30,240 --> 00:36:32,800 The Algerian government knows about the attack. 417 00:36:32,960 --> 00:36:35,076 Then why isn't it doing anything to stop it? 418 00:36:35,240 --> 00:36:37,993 If an Algerian with Iranian support blows up a US target 419 00:36:38,160 --> 00:36:40,958 bang goes billions of dollars of American contracts. 420 00:36:41,120 --> 00:36:43,953 What if it isn't a US target? 421 00:36:44,120 --> 00:36:46,395 And what if it isn't with Iranian support? 422 00:36:49,040 --> 00:36:52,999 Then why is Kharami taking instruction from the Iranian Embassy? 423 00:36:53,160 --> 00:36:56,152 I thought you were meant to be good, Miss Myers. 424 00:37:07,640 --> 00:37:10,757 I thought Mustafa here was maybe one of yours. 425 00:37:10,920 --> 00:37:12,990 Just one of you scum. 426 00:37:13,160 --> 00:37:17,358 Been following him for months. Too stupid to realise. 427 00:37:29,040 --> 00:37:31,031 Hold her. 428 00:37:33,240 --> 00:37:35,515 Tie her hands and mouth. 429 00:37:40,320 --> 00:37:43,949 - You're not supposed to be following me. - I know. We had to be certain. 430 00:37:44,120 --> 00:37:46,395 You don't trust me. You think I'm with them. 431 00:37:46,560 --> 00:37:48,915 - We didn't know for sure. - Did you lie about Zaf? 432 00:37:49,080 --> 00:37:52,595 - About who killed him? Did you? - We lied. We had to get you on side. 433 00:37:52,760 --> 00:37:54,716 Can't trust you anymore. 434 00:37:54,880 --> 00:37:58,839 Hey. We take her for a ride. 435 00:38:07,760 --> 00:38:09,193 Ow. 436 00:38:18,320 --> 00:38:22,472 - Where we going? - I'll tell you later. 437 00:38:33,840 --> 00:38:36,308 Thank you. 438 00:39:03,520 --> 00:39:04,953 I need to see you. 439 00:39:05,120 --> 00:39:07,190 - I can't get out. - You have to. 440 00:39:07,360 --> 00:39:11,035 Just tell him you need to go for a walk. St James's Park, by the lake. 441 00:39:11,200 --> 00:39:12,633 Just do it. I'll be there. 442 00:39:24,800 --> 00:39:28,554 - Oh, what have I done? - It's OK. 443 00:39:28,720 --> 00:39:33,111 - I can't go back there. - It's OK. 444 00:39:34,800 --> 00:39:39,999 - He just rushed at me, I didn't mean... - It's OK. No one will ever know. 445 00:39:41,720 --> 00:39:43,790 Listen. 446 00:39:45,240 --> 00:39:49,631 Listen. I want you to do something for me. We have so little time. You have to do this. 447 00:39:49,800 --> 00:39:53,588 - I can't. I can't. - The attack is real, Ana. 448 00:39:53,760 --> 00:39:56,320 The aide that found you. He knew you were on to it. 449 00:39:56,480 --> 00:39:59,552 You have no idea my husband is even involved. 450 00:39:59,720 --> 00:40:02,109 That's why I need the tape. 451 00:40:02,280 --> 00:40:07,832 You've seen what they're prepared to do to you to keep this operation alive. 452 00:40:08,920 --> 00:40:13,789 Ana, look. We have no idea what they're planning. 453 00:40:17,640 --> 00:40:20,438 We have to know. 454 00:41:05,360 --> 00:41:07,237 Ana? 455 00:41:09,760 --> 00:41:12,228 What were you doing in my office? 456 00:41:16,640 --> 00:41:19,029 I bought it for you earlier today. 457 00:41:19,200 --> 00:41:23,159 I wanted to give it to you this afternoon, but then you cancelled. 458 00:41:26,920 --> 00:41:31,152 I was waiting in your office to surprise you after your meeting when... 459 00:41:32,280 --> 00:41:35,590 I just wanted to give it to you. Just wanted to give you something. 460 00:41:35,760 --> 00:41:38,718 - I'm sorry. - Shh. It's OK, it's OK. 461 00:41:39,080 --> 00:41:40,877 It's OK. 462 00:41:47,760 --> 00:41:50,035 Oh-ho. 463 00:41:51,320 --> 00:41:55,108 - You like it. - I love you so much. 464 00:41:58,440 --> 00:41:59,919 I love you too. 465 00:42:01,680 --> 00:42:04,638 I have to go out soon. Please, rest. 466 00:42:04,800 --> 00:42:07,155 - OK. - Mm? 467 00:42:07,320 --> 00:42:09,709 We'll talk later. 468 00:42:14,080 --> 00:42:15,559 - Ana. - I have it. 469 00:42:15,720 --> 00:42:18,234 Play it now, please. 470 00:42:18,400 --> 00:42:22,757 Mr Viridien is interested in investing hundreds of millions in the Iranian economy. 471 00:42:22,920 --> 00:42:26,469 He sees us playing a vital part in turning China into the next super power. 472 00:42:26,640 --> 00:42:30,235 I shall meet him. For him to take such an interest in us 473 00:42:30,400 --> 00:42:31,879 is a highly significant step. 474 00:42:32,040 --> 00:42:34,952 Mr Viridien is only in London until tomorrow morning. 475 00:42:35,120 --> 00:42:38,351 He is keen to invite you to dinner with him tonight at his hotel. 476 00:42:38,520 --> 00:42:40,317 Then, of course, I shall go. 477 00:42:40,480 --> 00:42:42,072 Please clear my diary. 478 00:42:42,240 --> 00:42:46,836 Now, the summer party. Will the chancellor of the Persian academy? 479 00:42:49,760 --> 00:42:51,034 That's it. 480 00:42:51,200 --> 00:42:52,872 What? There's nothing more? 481 00:42:53,040 --> 00:42:57,033 No! There is nothing more! That's it. 482 00:42:59,400 --> 00:43:03,439 I killed a man, and he's just setting up a business meeting. 483 00:43:03,600 --> 00:43:04,794 A business meeting! 484 00:43:04,960 --> 00:43:07,997 Ana, Ana, calm down. 485 00:43:08,160 --> 00:43:10,469 You used me for nothing! 486 00:43:10,640 --> 00:43:12,551 Give me some time. I'll call you back. 487 00:43:12,720 --> 00:43:14,995 - Screw you! - Ana, wait. 488 00:43:15,160 --> 00:43:18,470 - She could tell her husband about our op. - She will not. 489 00:43:18,640 --> 00:43:22,599 Hardly matters. We're stuck in a dead end. It was an ordinary business meeting. 490 00:43:22,760 --> 00:43:26,673 Why was Lago told that the target would be decided by a meeting at the embassy? 491 00:43:26,840 --> 00:43:32,870 Look, what if we've been looking at this the wrong way? 492 00:43:33,040 --> 00:43:35,315 So the meeting was to set up an Iranian target? 493 00:43:35,480 --> 00:43:37,835 The Iranian Special Consul. 494 00:43:43,920 --> 00:43:46,559 We've been monitoring him. He's just left for the Savoy. 495 00:43:46,720 --> 00:43:49,473 - We need to intercept his car. - No. It's too risky. 496 00:43:49,640 --> 00:43:54,760 It must be an inside job and whoever set him up might be in the car with him. 497 00:43:54,920 --> 00:43:57,673 Connie, we'll deal with Hogan. Adam, you get to the Savoy. 498 00:43:57,840 --> 00:43:59,273 Lead the operation from there. 499 00:44:03,360 --> 00:44:05,396 - Malcolm, can you read me? - Yes. 500 00:44:05,560 --> 00:44:06,879 What have you got? 501 00:44:07,040 --> 00:44:10,396 I have the special consul's limo on CCTV. He's 10 minutes away. 502 00:44:11,760 --> 00:44:17,357 Special Consul, I forgot to mention, Mr Viridien has moved to the Imperial Plaza. 503 00:44:17,520 --> 00:44:21,308 I think someone at the Savoy was not as polite as they should have been. 504 00:44:21,480 --> 00:44:23,232 Hm. 505 00:44:23,400 --> 00:44:26,756 Driver, take us to the Imperial Plaza Hotel. 506 00:44:26,920 --> 00:44:30,879 Bob, I'm glad you came. I have good news. 507 00:44:31,040 --> 00:44:32,473 Ooh, terribly sorry, Bob. 508 00:44:35,040 --> 00:44:36,189 What is this? 509 00:44:36,360 --> 00:44:40,069 A transcript of a mobile phone conversation picked up between Kharami and Lago. 510 00:44:40,240 --> 00:44:42,117 Contains the target. 511 00:44:42,280 --> 00:44:44,748 - Tintley Down? - It's a golf and sports facility 512 00:44:44,920 --> 00:44:47,559 used by American military and diplomatic personnel. 513 00:44:47,720 --> 00:44:50,837 - You use it? - All the time. Six handicap. 514 00:44:51,000 --> 00:44:53,514 Good. Then you'll know it's a US-only restricted zone. 515 00:44:53,680 --> 00:44:56,672 I've put them on alert, but I'll need your help to evacuate the club. 516 00:44:56,840 --> 00:45:00,276 You can leave that to me. You focus on catching Kharami. 517 00:45:02,760 --> 00:45:06,435 Get down there, Connie. I think he'll try and move whatever files he's hiding. 518 00:45:08,080 --> 00:45:11,470 If you don't tell me where we're going, you're going to have to direct me. 519 00:45:11,640 --> 00:45:14,757 You're going to take me to the Imperial Plaza Hotel. 520 00:45:14,920 --> 00:45:19,391 You will drop me there and wait for me. After I complete the operation, I'll join you. 521 00:45:19,560 --> 00:45:20,879 What about her? 522 00:45:21,040 --> 00:45:23,270 We'll take care of her later. 523 00:46:06,120 --> 00:46:09,510 Adam, I've managed to catch Bakhshi's limo at Cambridge Circus. 524 00:46:09,680 --> 00:46:10,908 He's made a wrong turn. 525 00:46:11,080 --> 00:46:14,197 He should be heading south to the Savoy but it's going west. 526 00:46:14,360 --> 00:46:17,079 They're trying to trick us. Malcolm, stay on him. 527 00:46:26,240 --> 00:46:28,595 Move on down the steps, please. 528 00:46:33,080 --> 00:46:36,629 Thank you. Keep on moving, please. 529 00:46:41,000 --> 00:46:42,228 - Sir. - Thank you. 530 00:46:50,520 --> 00:46:53,193 Park entrance, please. 531 00:47:15,040 --> 00:47:16,996 Wait around at the park entrance. 532 00:47:22,720 --> 00:47:26,156 The valet is one of my men. He will ensure you get the correct space. 533 00:47:26,320 --> 00:47:30,393 I'll see you there in a few minutes. 534 00:47:55,440 --> 00:47:57,795 Can I check your bag please, sir? 535 00:47:57,960 --> 00:48:01,635 - Is this really necessary? - I'm afraid so. 536 00:48:16,200 --> 00:48:17,189 Yeah. 537 00:48:17,360 --> 00:48:19,874 We've discovered Tintley Down is a decoy. 538 00:48:20,040 --> 00:48:22,270 The real target is the Iranian special consul. 539 00:48:22,440 --> 00:48:25,113 Location: Lmperial Plaza Hotel. 540 00:48:25,280 --> 00:48:27,032 - Have you got people there? - Yes. 541 00:48:27,200 --> 00:48:28,394 Sir? 542 00:48:29,400 --> 00:48:30,719 I see... 543 00:48:33,600 --> 00:48:36,034 Print them. 544 00:48:42,520 --> 00:48:46,149 - Adam, it's Kharami. - Why is he walking away? 545 00:48:46,320 --> 00:48:50,836 Adam, a Jaguar's been spotted on CCTV at the rear entrance of the hotel. 546 00:48:51,000 --> 00:48:52,558 - Michael? - Follow Kharami. 547 00:48:52,720 --> 00:48:54,756 Stop him. Alive if possible. 548 00:49:01,080 --> 00:49:03,036 - Where are special forces? - On their way. 549 00:49:03,200 --> 00:49:04,679 "On their way" is no good to me. 550 00:49:16,640 --> 00:49:21,668 Wait here, sir. I'll just check Mr Viridien is ready for you. 551 00:49:33,120 --> 00:49:38,274 Adam, Bakhshi's aide has been spotted entering the hotel. 552 00:49:51,880 --> 00:49:54,678 I'm aide to the special consul of Iran. 553 00:49:54,840 --> 00:49:56,831 Ml5. 554 00:49:57,000 --> 00:49:58,797 I have no weapon. 555 00:49:58,960 --> 00:50:00,632 Where's the consul? 556 00:50:00,800 --> 00:50:02,472 WHERE IS HE? 557 00:50:15,960 --> 00:50:18,076 Special Consul! 558 00:50:20,520 --> 00:50:22,590 What the hell does he want? 559 00:50:26,800 --> 00:50:29,553 Open the door! Somebody's trying to kill you. 560 00:50:29,720 --> 00:50:32,234 Open the door! Somebody's trying to kill you. 561 00:50:32,400 --> 00:50:35,039 Michael! 562 00:50:37,200 --> 00:50:39,350 Give me the gun. 563 00:50:39,520 --> 00:50:42,478 - Where's Kharami? - You know he's gone. Stop lying to us. 564 00:50:42,640 --> 00:50:46,030 I've been nothing but straight. It's you that's always lying. 565 00:50:46,200 --> 00:50:49,636 You show me no respect. You don't care that I've had to live a lie. 566 00:50:49,800 --> 00:50:53,509 - Or that Zaf's gone. And now this. - We don't have time for this. 567 00:50:53,680 --> 00:51:00,153 The target is in the car behind us. Please. Please, just help me one more time. 568 00:51:00,320 --> 00:51:02,914 Tell me what they're planning to do. 569 00:51:03,080 --> 00:51:06,595 I don't know, but your colleague's in the boot. 570 00:51:06,960 --> 00:51:09,838 Jo! Give me the keys. Give me the keys. 571 00:51:12,920 --> 00:51:14,751 They don't work. 572 00:51:16,120 --> 00:51:17,712 Get back! 573 00:51:18,760 --> 00:51:20,910 There's a bomb in the boot! 574 00:51:21,080 --> 00:51:23,071 Adam! 575 00:51:23,240 --> 00:51:25,435 Get back! There's a bomb in the boot! 576 00:51:25,600 --> 00:51:27,511 Reverse. Fast! 577 00:51:27,680 --> 00:51:30,990 - Adam! - Michael, get out of here now! Go! 578 00:53:15,320 --> 00:53:16,992 Hassan? 579 00:53:19,200 --> 00:53:21,839 Hey. Easy there. 580 00:53:24,800 --> 00:53:27,997 Tip for next time. Lock your glove compartment. 581 00:53:36,640 --> 00:53:39,473 - Jo, how are you? - I'll be fine. 582 00:53:39,640 --> 00:53:43,679 Connie's retrieved the documents Bob Hogan was hiding at Tintley Down. 583 00:53:43,840 --> 00:53:48,675 Still no mention of Zaf, though. However, Operation Zebra turned something else up. 584 00:53:48,840 --> 00:53:51,638 Tomorrow the Iranian government are meeting a businessman 585 00:53:51,800 --> 00:53:55,759 to buy a set of nuclear triggers that would give Iran full nuclear capability. 586 00:53:55,920 --> 00:53:58,559 - And the CIA knew? - And didn't tell us. 587 00:53:58,720 --> 00:54:02,679 Of course. So America can expose Iran as a war-mongering tyranny 588 00:54:02,840 --> 00:54:04,239 and blow it to kingdom come. 589 00:54:04,400 --> 00:54:06,834 America's not the only one lying to us. 590 00:54:07,000 --> 00:54:08,877 This morning, the man whose life we saved 591 00:54:09,040 --> 00:54:13,158 assured me Iran was years from full nuclear capability. 592 00:54:13,320 --> 00:54:16,198 Turns out it's more like hours. 593 00:54:33,360 --> 00:54:35,237 Thanks for the tip-off on the attack. 594 00:54:35,400 --> 00:54:37,118 None of us want world war. 595 00:54:37,280 --> 00:54:42,798 A strong, civilised Iran is a vital component in establishing global stability. 596 00:54:42,960 --> 00:54:45,190 What about nuclear deals? 597 00:54:54,320 --> 00:54:55,799 Interesting. 598 00:54:55,960 --> 00:54:59,475 Iran's about to become a fully-fledged nuclear power. 599 00:54:59,640 --> 00:55:03,872 - It would appear so. - The US know and are doing nothing. 600 00:55:04,040 --> 00:55:08,113 The moment Iran completes, the Americans can justify total annihilation 601 00:55:08,280 --> 00:55:11,078 of Iran and her allies, Syria, Lebanon... 602 00:55:11,240 --> 00:55:15,438 Yes, thank you for this. We'll be in touch. 603 00:55:17,880 --> 00:55:20,599 - Is that it? - For now. 604 00:55:22,400 --> 00:55:25,198 - What if I don't trust you? - Then tell Harry Pearce. 605 00:55:25,360 --> 00:55:28,113 See if he can solve it all alone. 606 00:55:28,280 --> 00:55:33,195 And we can all carry on as we have done for the last hundred years. 607 00:55:43,840 --> 00:55:44,989 I'm sorry. I can't come. 608 00:55:47,040 --> 00:55:50,396 - I understand. - Adam, I can't do this anymore. 609 00:55:50,560 --> 00:55:52,391 It's too dangerous. 610 00:55:52,560 --> 00:55:54,551 We're not expecting anything else from you. 611 00:55:55,680 --> 00:55:57,193 I just wanted to see you. 612 00:55:57,360 --> 00:56:00,033 I don't think it's a good idea. 613 00:56:00,200 --> 00:56:02,760 You're tired. Let's talk tomorrow. 614 00:56:04,200 --> 00:56:05,633 It's best we forget this. 615 00:56:05,800 --> 00:56:08,394 Listen, Ana, this is more than just about work. 616 00:56:08,560 --> 00:56:12,348 - This is... - I'm sorry. 617 00:56:12,520 --> 00:56:16,308 Ana, call me tomorrow. Just call me... 618 00:56:36,760 --> 00:56:40,355 Thank you for my scarf. It's wonderful. 619 00:56:43,560 --> 00:56:46,870 What's wonderful is that you're still here to wear it. 620 00:56:56,400 --> 00:56:59,551 What's strange is how they knew. 621 00:57:03,000 --> 00:57:06,276 - Knew what? - Knew where I was going? 622 00:57:07,840 --> 00:57:12,868 - They must have followed the other car. - Yes. Of course, yes. 623 00:57:14,280 --> 00:57:16,794 I love you, Ana. 624 00:57:31,240 --> 00:57:34,038 I know you didn't buy me the scarf. 625 00:57:34,200 --> 00:57:35,997 Adam Carter did. 626 00:57:36,160 --> 00:57:40,199 I have him buying it on the store's CCTV. 627 00:57:40,360 --> 00:57:43,113 Ana, my darling... 628 00:57:43,280 --> 00:57:45,635 You're a mole for the British government. 629 00:57:52,800 --> 00:57:54,392 Valentino's gone. 630 00:57:54,560 --> 00:57:56,790 He doesn't know the significance of what he's carrying. 631 00:57:56,960 --> 00:57:59,428 The blueprints are inside the cigarette box. 632 00:57:59,600 --> 00:58:02,637 In Iranian hands, the blueprints can be translated into the coding 633 00:58:02,800 --> 00:58:05,030 for a nuclear trigger and Iran becomes a nuclear power. 634 00:58:05,200 --> 00:58:07,873 We can't let the KGB get to him before we find out. 635 00:58:08,040 --> 00:58:10,235 There's now a murder charge against you. 636 00:58:11,400 --> 00:58:12,879 Somebody's got it in for me. 637 00:58:13,040 --> 00:58:15,349 Adam! 638 00:58:16,880 --> 00:58:18,871 Oh! Oh! 639 00:58:19,040 --> 00:58:20,553 Adam! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.