All language subtitles for Sotto il Sole di Roma - Film Completo Full Movie Pelicula Completa by Film&Clips
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,995 --> 00:00:59,907
Esta que voy a contar
no es una historia inventada:
2
00:01:00,075 --> 00:01:01,030
es mi historia.
3
00:01:02,075 --> 00:01:03,747
Mi padre era guardia nocturno,
4
00:01:03,915 --> 00:01:05,712
Daba vueltas toda la noche
y regresaba al alba
5
00:01:05,875 --> 00:01:07,593
cuando todos dorm�amos todav�a.
6
00:01:08,315 --> 00:01:12,149
Dejaba la gorra en la mesita
de la antesala, al lado de la bicicleta.
7
00:01:12,435 --> 00:01:15,984
Todo el d�a la gorra y la bicicleta
estaban all� y cuidado quien los tocase.
8
00:01:16,795 --> 00:01:18,945
En la guerra mi padre
hab�a cogido la costumbre
9
00:01:19,115 --> 00:01:22,790
de dejar un paquetito de ropa,
pan o pasta, para ayudar en la casa.
10
00:01:22,955 --> 00:01:23,990
Despu�s se iba a dormir.
11
00:01:24,355 --> 00:01:27,108
Durante el d�a, si los chavales
m�s peque�os hac�an ruido,
12
00:01:27,275 --> 00:01:29,914
mam� les daba unas zurras
y los mandaba a la calle.
13
00:01:30,075 --> 00:01:31,986
�Basta de hacer ruido
que pap� duerme!
14
00:01:32,155 --> 00:01:35,067
�Dejadlo, que el pobrecito
ha trabajado toda noche! �Chit�n!
15
00:01:35,235 --> 00:01:36,714
Viv�amos en la Puerta de San Giovanni.
16
00:01:37,035 --> 00:01:40,710
Mi ventana daba a la placita,
donde todo el d�a pasaban los tranv�as.
17
00:01:41,075 --> 00:01:42,303
Yo ten�a 17 a�os.
18
00:01:42,635 --> 00:01:44,830
Llevaba el pelo bastante largo,
a lo Ghigo.
19
00:01:44,995 --> 00:01:47,429
- �C�rtate esos pelos!
- �D�jalo! �Me fastidias!
20
00:01:47,595 --> 00:01:49,904
Una vez, al lado de
la gorra y el paquetito,
21
00:01:50,075 --> 00:01:52,066
mi padre me dej� un
bonito par de zapatos nuevos,
22
00:01:52,235 --> 00:01:53,907
que tras la guerra,
costaban muy caros.
23
00:01:55,835 --> 00:01:58,474
Todos los d�as, en verano, a las 2,
los amigos me silbaban
24
00:01:58,635 --> 00:02:01,024
bajo la ventana para ir
a darnos un ba�o en la Marrana.
25
00:02:01,195 --> 00:02:02,833
Mi madre no lo soportaba.
26
00:02:03,075 --> 00:02:05,908
Ten�a 17 a�os
y habr�a debido ir ya a trabajar,
27
00:02:06,075 --> 00:02:08,669
...y no a ba�arme en la laguna.
- �Ciro!
28
00:02:08,835 --> 00:02:10,507
- Ah, son ellos...
- �Ciro!
29
00:02:11,755 --> 00:02:14,747
�Date prisa que ya han llegado!
�Tendr�as que ir a trabajar!
30
00:02:14,915 --> 00:02:18,703
- Aquel d�a me grit� tambi�n...
- �Y deja en casa los zapatos nuevos!
31
00:02:20,075 --> 00:02:21,474
�Y qui�n los toca!
32
00:02:24,915 --> 00:02:26,951
En vez de eso, los met�
bajo la camiseta.
33
00:02:30,115 --> 00:02:34,711
�Y coge dinero para cortarte
el pelo, que das verg�enza!
34
00:02:35,915 --> 00:02:36,950
�Has entendido?
35
00:02:49,675 --> 00:02:53,145
Era Iris, una muchacha
que viv�a en nuestro mismo piso.
36
00:02:53,315 --> 00:02:55,033
�Qu� antip�tica me resultaba entonces!
37
00:02:59,515 --> 00:03:00,789
�De qu� te r�es?
38
00:03:02,755 --> 00:03:04,347
Cre�as que era tu madre, �verdad?
39
00:03:14,355 --> 00:03:16,915
En la calle me esperaban
Ner�n y el Pirata.
40
00:03:17,155 --> 00:03:18,383
Al Pirata lo llam�bamos as�
41
00:03:18,555 --> 00:03:20,785
porque ten�a la man�a
de los g�nsteres y la mala vida.
42
00:03:20,955 --> 00:03:22,388
Despu�s �bamos a silbar a Bruno,
43
00:03:23,675 --> 00:03:25,506
A quien tambi�n llam�bamos el Morito
44
00:03:25,835 --> 00:03:27,507
- �Arriba las manos!
- �Quita!
45
00:03:27,755 --> 00:03:30,394
�Venga, corred!
�Vamos a silbar a Coccolone!
46
00:03:30,915 --> 00:03:33,748
�Esperad!
47
00:03:33,915 --> 00:03:35,792
El Coccolone
era el m�s se�orito de todos.
48
00:03:35,955 --> 00:03:39,106
Su padre era empleado en el Ministerio
y no quer�a que viniera con nosotros.
49
00:03:39,275 --> 00:03:41,505
- �Y siempre el mismo!
- Qu� fastidio...
50
00:03:41,675 --> 00:03:45,634
- �Corred! �Mi padre se ha despertado!
- �Vamos, r�pido!
51
00:03:45,795 --> 00:03:48,548
�Vuelve a casa!
�Si no, esta noche te muelo a palos!
52
00:03:49,035 --> 00:03:51,469
�Y qu�! Nosotros ya corr�amos
hasta la Marrana.
53
00:03:51,955 --> 00:03:54,150
Aquel d�a,
el mismo d�a de los zapatos,
54
00:03:54,315 --> 00:03:56,670
mientras corr�amos hasta la Marrana
se puso a llover,
55
00:03:56,835 --> 00:03:58,666
de improviso,
como pasa en Roma en verano.
56
00:04:05,475 --> 00:04:07,625
�Oh, me sale por el agujero
de los zapatos!
57
00:04:12,315 --> 00:04:14,704
�Esperadme!
�D�nde te has metido?
58
00:04:15,035 --> 00:04:16,866
- Por all�.
- Pero no, por ac�.
59
00:04:19,035 --> 00:04:20,548
�Ciro!
60
00:04:49,035 --> 00:04:51,868
- �Qu� haces aqu�?
- Vivo aqu�.
61
00:04:53,035 --> 00:04:54,024
�Aqu�?
62
00:04:55,035 --> 00:04:56,946
- S�, �por qu�?
- �Caramba!
63
00:04:57,195 --> 00:04:59,345
- �All� est�! �All�!
- �Veis d�nde est�?
64
00:04:59,515 --> 00:05:01,983
- �Pero qu� est�s haciendo?
- Ciro, �qui�n es �se?
65
00:05:02,155 --> 00:05:03,349
�Has encontrado un romano antiguo?
66
00:05:03,515 --> 00:05:06,109
Es uno que duerme aqu�.
Bajad. Venid.
67
00:05:06,595 --> 00:05:09,712
- �Y este paraguas para qu� sirve?
- Para la cama. Hay una gotera.
68
00:05:09,875 --> 00:05:11,513
...que viene de...
- �Mira qu� pelos!
69
00:05:11,675 --> 00:05:14,269
- �Parece el Geppetto de Pinocho!
- �Y esto es la cama? - S�.
70
00:05:14,435 --> 00:05:15,663
- �Arriba las manos!
- Y lev�ntalas.
71
00:05:16,195 --> 00:05:19,392
- Geppetto, �no tendr�s algo
de piojos? - Alguno hay.
72
00:05:19,555 --> 00:05:21,989
- �Levanta! �Cuidado!
- �Qu� pasa?
73
00:05:22,155 --> 00:05:24,430
- �Que tiene piojos!
- �Sus muertos! - �Idiota!
74
00:05:24,595 --> 00:05:26,711
- Los piojos saltan.
- �Ah!
75
00:05:26,875 --> 00:05:28,103
- �Qu�, vamos a por colillas?
- S�.
76
00:05:28,275 --> 00:05:30,835
- �Les hacemos una broma!
�Tienes una cerilla? - Ah, s�.
77
00:05:30,995 --> 00:05:33,065
Pero que no te vean,
si no, no saldr�.
78
00:05:33,235 --> 00:05:34,304
- �Est�s solo?
- S�.
79
00:05:35,115 --> 00:05:36,946
�De verdad que el pelo
no te lo cortas nunca?
80
00:05:37,315 --> 00:05:39,624
Cuando me internan,
me lo cortan al cero.
81
00:05:39,795 --> 00:05:42,434
- Debe hacer un poco que no
te internan. - Casi un a�o.
82
00:05:42,595 --> 00:05:44,313
�De verdad que hace un a�o
que no te cortas el pelo?
83
00:05:45,795 --> 00:05:48,184
- �Desgraciado!
- �Y basta, si no cojo otros!
84
00:05:48,355 --> 00:05:51,791
- �C�lmate! - �No nos ha hecho nada!
- No me gusta que hag�is el tonto.
85
00:05:51,955 --> 00:05:54,230
�Chicos! �Ya no llueve!
�Vamos a la Marrana!
86
00:05:54,395 --> 00:05:56,829
- �Aprisa! �A la Marrana!
- �Ya no llueve m�s!
87
00:05:58,835 --> 00:06:01,713
- Geppe, �ven con nosotros a la Marrana!
- �A qu�? - �Vamos!
88
00:06:01,875 --> 00:06:03,866
Te diviertes y te lavas.
89
00:06:08,595 --> 00:06:10,267
La Marrana
estaba detr�s de las v�as del tren,
90
00:06:10,435 --> 00:06:12,346
en el prado que hay
tras las �ltimas casas del barrio.
91
00:06:12,515 --> 00:06:14,745
Para llegar, hab�a que dar
un rodeo muy largo.
92
00:06:15,355 --> 00:06:19,109
Entonces, el sendero era verde.
A los lados crec�an los sauces.
93
00:06:19,595 --> 00:06:22,063
Hoy el sendero ya no existe,
han construido.
94
00:06:22,275 --> 00:06:23,788
Ni siquiera las ca�as quedan.
95
00:06:24,355 --> 00:06:27,233
Nos quit�bamos la ropa corriendo y
lleg�bamos a la playita en calzoncillos.
96
00:06:27,395 --> 00:06:29,829
At�bamos la ropa con los cinturones
para poder escapar r�pido
97
00:06:29,995 --> 00:06:31,747
ya que de vez en cuando
ven�an los guardias.
98
00:06:31,915 --> 00:06:33,792
�Qu� nervios
nos entraban!
99
00:06:34,155 --> 00:06:37,067
A las tres ya estaba todo
San Giovanni en la Marrana.
100
00:06:37,275 --> 00:06:40,790
Hac�a mucho calor y el agua parec�a
caldo, caldo de ranas.
101
00:06:42,435 --> 00:06:43,584
�Pirata, espera!
102
00:06:43,755 --> 00:06:47,111
- �Los zapatos nuevos! - Traen mal fario.
Y quita que me zambullo ya.
103
00:06:47,755 --> 00:06:50,315
Se hab�a desnudado incluso el Geppe
que no hab�a tomando nunca el sol
104
00:06:50,475 --> 00:06:51,590
y estaba blanqu�simo.
105
00:06:54,595 --> 00:06:56,074
�Vaya!
106
00:06:59,035 --> 00:07:01,026
- �Caramba! �Has visto?
- �No te ba�as?
107
00:07:01,195 --> 00:07:03,151
- No s� nadar.
- �No? Ven conmigo.
108
00:07:04,155 --> 00:07:08,307
�Te ense�ar� a nadar!
Si te quedas aqu� no vas a aprender.
109
00:07:08,635 --> 00:07:13,072
- Lo har� para que veas c�mo se hace.
�Venga, t�rate! - S�.
110
00:07:18,075 --> 00:07:20,828
- �Tengo que tirarme?
- �Eh! �T�rate!
111
00:07:24,675 --> 00:07:30,307
- �Pero si aqu� cubre!
- Ah, no. �No! �As� no!
112
00:07:30,955 --> 00:07:34,311
�As� no! �Mueve las manos!
�No te quedes con el culo al aire!
113
00:07:34,475 --> 00:07:36,670
�No respires dentro del agua!
114
00:07:37,115 --> 00:07:40,346
�No respirar bajo el agua
que ah� no se puede respirar!
115
00:07:40,515 --> 00:07:43,632
- �Geppetto! �Pero qu� haces?
- �Socorro!
116
00:07:43,795 --> 00:07:44,864
�No se entera de nada!
117
00:07:46,275 --> 00:07:50,268
�Muchachos! �Corred, parece
que el Geppe se est� ahogando!
118
00:08:01,955 --> 00:08:03,024
�Corred!
119
00:08:04,315 --> 00:08:07,944
- �El Geppetto se ahoga!
- Pero, �d�nde?
120
00:08:11,395 --> 00:08:13,386
�Quita! �Me tiro yo!
121
00:08:21,875 --> 00:08:22,990
�Alguno se ha ahogado?
122
00:08:25,795 --> 00:08:27,148
�Ayudad!
123
00:08:30,515 --> 00:08:33,791
No, que estamos en las espinas.
�Dejadlo aqu�!
124
00:08:44,795 --> 00:08:46,990
�Dejadle de coja aire,
retiraros m�s!
125
00:08:47,155 --> 00:08:49,589
- �Pero c�mo ha pasado?
- �Quer�a ense�arle a nadar!
126
00:08:49,755 --> 00:08:51,825
- �Pero si t� tampoco sabes nadar!
- �Y?
127
00:08:51,995 --> 00:08:55,783
- Abre los ojos. - �Pero c�mo ha pasado?
- �Y yo qu� s�? - Se ha tirado por sorpresa.
128
00:09:09,235 --> 00:09:10,987
�Los guardias!
129
00:09:13,435 --> 00:09:14,834
�Los guardias!
130
00:09:18,035 --> 00:09:20,026
Escapa, Geppe,
�que vienen los guardias!
131
00:09:20,355 --> 00:09:22,425
�Maldita sea! �La ropa!
�Los zapatos nuevos!
132
00:09:30,515 --> 00:09:31,789
�Los guardias!
133
00:09:40,475 --> 00:09:43,751
�Atr�s! �Que vienen los guardias!
�Atr�s!
134
00:09:47,635 --> 00:09:50,069
�Esc�ndete
que vienen los guardias!
135
00:09:57,115 --> 00:09:58,707
�Maldita sea, los zapatos!
136
00:10:01,555 --> 00:10:04,831
- Sargento, he encontrado estos zapatos.
- �Requ�salos! �Vamos!
137
00:11:12,315 --> 00:11:13,828
�Geppe, Geppe!
138
00:11:14,475 --> 00:11:15,510
Soy yo, soy Ciro.
139
00:11:16,075 --> 00:11:17,952
�Ciro! �Qu� haces aqu�?
140
00:11:20,515 --> 00:11:23,985
No me he cortado el pelo,
y he perdido los zapatos nuevos,
141
00:11:24,155 --> 00:11:25,713
ser� mejor que no vuelva por casa.
142
00:11:26,195 --> 00:11:28,151
- �Te molesta que duerma aqu�?
- No.
143
00:11:29,115 --> 00:11:31,345
- �Has comido?
- El qu�.
144
00:11:31,675 --> 00:11:32,710
Yo me encargo.
145
00:11:35,475 --> 00:11:39,184
- Ah, me han pillado los guardias.
- �Te han llevado?
146
00:11:39,915 --> 00:11:42,383
- Alg�n golpe.
- �Pero no!
147
00:11:43,115 --> 00:11:44,912
- �Toma!
- �Gracias!
148
00:11:49,875 --> 00:11:52,435
- �Ciro!
- �Costaban mucho los zapatos?
149
00:11:52,795 --> 00:11:56,708
- �Mira, unas 70 liras!
- Y si lo arreglamos.
150
00:11:56,875 --> 00:11:59,070
- �Y c�mo?
- �Con las colillas! La forma m�s r�pida.
151
00:11:59,235 --> 00:12:02,545
Me las pagan a 100 liras el medio kilo.
Ma�ana temprano nos ponemos a ello.
152
00:12:02,715 --> 00:12:04,592
Siempre que no llueva,
si no adi�s recogida.
153
00:12:04,755 --> 00:12:07,747
- �Ojal�! �Cu�nto har� falta?
- �Una ma�ana! - �Ojal�!
154
00:12:09,715 --> 00:12:12,309
Ciro, �quieres un par de s�banas?
155
00:12:15,355 --> 00:12:18,028
Aqu� est�n. Las s�banas.
156
00:12:19,075 --> 00:12:20,224
�Mira!
157
00:12:21,995 --> 00:12:23,713
�Esto son las s�banas?
158
00:12:26,955 --> 00:12:29,423
- �C�mo te han cogido los guardias?
- No s� correr.
159
00:12:29,595 --> 00:12:35,147
- Dicen que tengo los pies planos.
- �Dicen? �Parecen dos filetes de h�gado!
160
00:12:40,795 --> 00:12:44,105
Geppe, �sabes que es la primera vez
que duermo fuera de casa?
161
00:12:44,875 --> 00:12:46,866
No te preocupes,
�ma�ana volver�s!
162
00:12:47,115 --> 00:12:49,675
- S�, �y qu� dir�!
- Inventas algo.
163
00:12:49,835 --> 00:12:52,190
�Y aparte de pegarte
que m�s te van a hacer?
164
00:12:52,635 --> 00:12:53,829
�A qui�n le van a pegar?
165
00:13:01,355 --> 00:13:03,073
Y entonces nos dormimos.
166
00:13:04,755 --> 00:13:06,154
Pero yo tuve un sue�o agitado,
167
00:13:06,315 --> 00:13:09,591
so�aba que mi madre me chillaba
y que mi padre llenaba de golpes.
168
00:13:11,835 --> 00:13:14,952
�Basta, basta! �Los zapatos!
169
00:13:16,275 --> 00:13:20,666
�Basta! �No es culpa m�a!
170
00:13:21,155 --> 00:13:24,465
- �Ciro!
- �No los he vendido! �Los perd�!
171
00:13:25,315 --> 00:13:29,354
Los zapatos... Los he perdido...
172
00:14:08,115 --> 00:14:11,869
- �Ah� est�!
- �Ciro! �Estamos aqu�!
173
00:14:12,075 --> 00:14:13,303
�Bajemos!
174
00:14:14,875 --> 00:14:17,833
�Arriba no, por aqu�!
�Bajad aqu�!
175
00:14:19,195 --> 00:14:20,548
�A�n duerme!
176
00:14:21,515 --> 00:14:24,393
- �Arriba las manos!
- �Quita! �Ciro! �Ciro!
177
00:14:24,555 --> 00:14:27,752
�Despierta! �Qu� te ha pasado?
Hemos estado busc�ndote por todas partes.
178
00:14:27,915 --> 00:14:29,712
Tu madre ha ido hasta
a la comisar�a.
179
00:14:29,875 --> 00:14:32,389
- He perdido los zapatos nuevos.
- �No! �De verdad? - �Qu� te pas�?
180
00:14:32,555 --> 00:14:34,785
- En la Marrana he perdido
los zapatos nuevos. - �Y ahora?
181
00:14:34,955 --> 00:14:38,345
Geppe dice que vayamos a por colillas.
Con medio kilo sacaremos 100 liras.
182
00:14:38,515 --> 00:14:40,824
- �Has dormido aqu� esta noche?
- �Qui�n pod�a ir a casa?
183
00:14:40,995 --> 00:14:43,714
- �Qu� ha pasado? - Ciro ha perdido
los zapatos nuevos. - �Y ahora?
184
00:14:43,875 --> 00:14:45,467
Geppe dice que vayamos a por colillas.
185
00:14:45,755 --> 00:14:49,873
- �Pero si �ste tiene el mal del sue�o!
- �No le despert�is! �Ssss!
186
00:14:50,155 --> 00:14:55,149
Quita, yo me encargo.
187
00:14:58,435 --> 00:15:00,733
�Dulces sue�oooos!
188
00:15:01,555 --> 00:15:03,352
�Vaya golpe!
�Vaya cap�n me ha dado!
189
00:15:03,515 --> 00:15:06,791
�Geppe, lev�ntate! �Si tenemos que ir
a recoger colillas, vamos todos!
190
00:15:06,955 --> 00:15:10,584
- Me saldr� un bollo ahora.
- Ya lo he hecho.
191
00:15:10,835 --> 00:15:12,632
- �Que ya lo has hecho?
- �C�mo me duele!
192
00:15:12,835 --> 00:15:13,904
�Pero cu�ndo?
193
00:15:15,555 --> 00:15:18,786
Esta noche. No ten�a sue�o.
194
00:15:20,835 --> 00:15:23,827
- �Esta s� que es buena!
- �Las ha cogido en la plaza Venecia!
195
00:15:23,995 --> 00:15:26,429
�Pirata, date prisa
que a�n no has escardado nada!
196
00:15:26,595 --> 00:15:29,348
- �Habr� un kilo?
- No hay ni siquiera medio kilo.
197
00:15:29,515 --> 00:15:31,631
- �Sacaremos 70 liras?
- Claro.
198
00:15:33,715 --> 00:15:35,467
- 70 liras...
- Vaya...
199
00:15:35,635 --> 00:15:38,547
- Toda la ma�ana escardando colillas.
- �Y ni para el cine llega!
200
00:15:38,715 --> 00:15:39,670
Vamos.
201
00:15:41,555 --> 00:15:45,309
- �Pirata, vamos!
- �Ahora voy! - �Venga!
202
00:15:45,955 --> 00:15:47,673
�70 liras! �Maldita sea!
203
00:15:47,835 --> 00:15:49,791
- �Qu� quieres?
- Los zapatos de tela de 70 liras.
204
00:15:49,955 --> 00:15:52,185
- �De qu� n�mero?
- 42. - Entra y si�ntate.
205
00:15:59,795 --> 00:16:01,467
- �Y vosotros qu� quer�is?
- �Vamos con �l!
206
00:16:02,035 --> 00:16:03,024
�Con �l!
207
00:16:03,675 --> 00:16:06,064
- Bruno, ven aqu�.
- Se me ha ocurrido una idea. - S�.
208
00:16:06,435 --> 00:16:07,754
�Escucha!
209
00:16:09,035 --> 00:16:10,673
�No! �De verdad?
210
00:16:11,395 --> 00:16:15,183
- �Qu�? - �Mira cu�ntos
zapatos en la mesa! - �Los quer�is robar?
211
00:16:16,555 --> 00:16:18,273
�Tambi�n t� vas con �l?
212
00:16:20,275 --> 00:16:22,994
- Hecho pues.
- Ciro, �te quedan bien?
213
00:16:23,155 --> 00:16:24,304
�S�, como la mantequilla!
214
00:16:24,555 --> 00:16:25,908
Es justo mi n�mero.
215
00:16:26,635 --> 00:16:27,590
�Muy bien!
216
00:16:27,755 --> 00:16:30,986
- Disculpe, �cu�nto cuestan? - �No
hab�is visto el precio en el escaparate?
217
00:16:31,155 --> 00:16:33,146
- 70 liras.
- �70 liras? �Pero bueno!
218
00:16:33,315 --> 00:16:35,306
- En Santerini cuestan 50 liras.
- �D�nde?
219
00:16:35,475 --> 00:16:37,306
- �D�nde los has visto? �Cu�ndo?
- �Antes, al pasar!
220
00:16:37,475 --> 00:16:38,430
�No te convienen!
221
00:16:38,715 --> 00:16:41,468
- Ciro, sales perdiendo.
- �Sois idiotas!
222
00:16:41,635 --> 00:16:44,433
- Si cuestan menos all�,
vamos a verlos. - Lo sentimos
223
00:16:44,595 --> 00:16:46,790
�Pero c�mo que lo sentimos?
�No pod�ais pensarlo antes?
224
00:16:46,955 --> 00:16:49,549
- �Perdone!
- �Pero, est�is seguros?
225
00:16:49,715 --> 00:16:50,670
�Vamos!
226
00:16:51,195 --> 00:16:55,347
- Ven, Geppe. �Perdone!
- �S�, perd�n! - �Buenos d�as!
227
00:16:57,275 --> 00:16:59,106
- �Vamos! �Corred, aprisa!
- �Ad�nde?
228
00:16:59,275 --> 00:17:00,947
- �No lo s�? �Corre!
- �Pero por qu�?
229
00:17:01,115 --> 00:17:03,265
- �Corre, venga!
- Si dicen a correr, �corre!
230
00:17:04,595 --> 00:17:05,630
�Ciro!
231
00:17:10,755 --> 00:17:13,315
�Pies planos, date prisa!
�Date prisa, Charlot!
232
00:17:13,475 --> 00:17:15,591
�Pero puede saberse por qu�
hemos corrido tanto?
233
00:17:15,755 --> 00:17:17,746
- El Pirata ha dado un golpe.
- Una cosa de nada...
234
00:17:17,915 --> 00:17:19,473
- Los ha robado del mostrador.
- Bonitas, �eh?
235
00:17:19,635 --> 00:17:22,274
- �Pero si hab�is robado los zapatos!
- �No me entran!
236
00:17:22,435 --> 00:17:23,424
- �Cual? - �C�mo?
- Esta.
237
00:17:23,595 --> 00:17:24,914
- �Tendr�s los pies sucios!
- �El derecho!
238
00:17:25,075 --> 00:17:26,986
- �No entra! - Vamos, tira.
- �Que no entra!
239
00:17:28,315 --> 00:17:32,627
- �Oh! �Son dos izquierdos!
- �Imposible!
240
00:17:32,795 --> 00:17:34,513
�Toma, m�ralos!
Son dos izquierdos.
241
00:17:34,715 --> 00:17:38,105
- �El ladr�n de Bagdad! - �Mister X!
- �El mejor ladr�n de Chicago!
242
00:17:38,275 --> 00:17:40,743
�Basta! �l ha dado el golpe,
243
00:17:40,915 --> 00:17:43,554
ha tenido el valor,
pero ahora tiene que devolverlos.
244
00:17:43,715 --> 00:17:45,353
- �A quien?
- A la zapater�a.
245
00:17:45,675 --> 00:17:47,472
Si no lo pagar� el dependiente.
246
00:17:48,515 --> 00:17:50,870
Yo voy a otra tienda
porque en esa me conocen.
247
00:17:51,035 --> 00:17:53,026
- Te acompa�amos.
- Que me acompa�e Geppe. �Vienes?
248
00:17:53,195 --> 00:17:54,389
- Claro.
- Vamos. - �Ciro!
249
00:17:55,355 --> 00:17:57,664
Devu�lvelas...
�Pero c�mo? �Es f�cil de decir!
250
00:18:09,515 --> 00:18:11,426
Desde ayer no hacemos
otra cosa que correr.
251
00:18:11,595 --> 00:18:14,063
- �Ves a esas muchachas?
- �D�nde? - All�.
252
00:18:14,715 --> 00:18:17,024
- �Acerqu�monos!
- �Tambi�n yo?
253
00:18:18,555 --> 00:18:19,510
�Ven!
254
00:18:27,755 --> 00:18:28,710
�Venga!
255
00:18:29,555 --> 00:18:31,386
�Idiota! �Muerto de hambre!
�Baja esas manos!
256
00:18:31,555 --> 00:18:33,625
- �He sido yo?
- �A qui�n le dice eso? - A vosotros dos.
257
00:18:33,795 --> 00:18:35,387
- �Pero es que la chica es tuya?
- �Es mi mujer!
258
00:18:35,555 --> 00:18:37,705
- �Romoletto, hazle ver quien eres!
- �Quita!
259
00:18:37,875 --> 00:18:40,435
- �Quieres darme miedo porque eres boxeador?
- �Qui�n tiene que sacar billete?
260
00:18:40,595 --> 00:18:43,155
- �No queremos sacar el billete!
- �Yo lo he hecho! - �Papagayo!
261
00:18:43,315 --> 00:18:44,543
�Le has o�do?
�Te ha llamado papagayo!
262
00:18:44,715 --> 00:18:46,546
- �Papagayo a qui�n?
- �Pero me lo ha dicho �l!
263
00:18:46,715 --> 00:18:47,989
�Jefe, no quieren sacar billete!
264
00:18:48,155 --> 00:18:49,986
Lo sacar�amos,
pero tenemos que bajar aqu�.
265
00:18:50,155 --> 00:18:52,988
- �Vamos, Geppe!
- �No baj�is! �Guardias! �Venid conmigo!
266
00:18:54,035 --> 00:18:56,071
- �Pero si lo he sacado!
- �Y d�nde est� el billete?
267
00:18:56,235 --> 00:18:58,032
�Lo he sacado!
268
00:18:58,515 --> 00:19:00,665
- �Los zapatos! �Aqu� est�n!
- �Pero si estamos en la zapater�a!
269
00:19:00,835 --> 00:19:03,395
�Los zapatos! �Guardias!
�Llamen a los guardias!
270
00:19:03,555 --> 00:19:05,705
- �Pero qu� zapatos?
- �Pero qu� pasa?
271
00:19:05,875 --> 00:19:08,435
- Han robado en la zapater�a.
- �Me han robado los zapatos!
272
00:19:08,595 --> 00:19:10,984
�Me han robado los zapatos!
�Qui�n me devuelve mis zapatos?
273
00:19:11,155 --> 00:19:12,224
�A comisar�a!
274
00:19:14,435 --> 00:19:16,153
- �Qui�n me los devuelve?
- Me llamo...
275
00:19:19,595 --> 00:19:20,710
�Esc�pate, Geppe!
276
00:19:21,675 --> 00:19:24,235
�Han destrozado el escaparate!
277
00:19:25,115 --> 00:19:26,514
�Lo han roto todo!
278
00:19:28,755 --> 00:19:30,188
�Ll�venlos presos!
279
00:19:32,195 --> 00:19:36,268
- �Vaya figura, tu amigo!
- �C�llate, nariz rota! - �Qui�n, yo?
280
00:19:36,875 --> 00:19:37,830
S�, t�.
281
00:19:37,995 --> 00:19:40,190
Desde hace tiempo
Romoletto la cortejaba.
282
00:19:40,355 --> 00:19:41,344
�Qu� quieres? �Vete!
283
00:19:41,515 --> 00:19:44,348
Volv� a casa hacia las dos,
hambriento, sin una lira,
284
00:19:44,515 --> 00:19:46,551
y el dinero de los zapatos
se lo qued� Geppe.
285
00:19:46,715 --> 00:19:50,185
�Ad�nde habr�a ido Geppe? �Desaparecido!
Y tampoco me hab�a cortado el pelo.
286
00:19:50,875 --> 00:19:52,911
�Ciro!
�D�nde has estado esta noche?
287
00:19:53,075 --> 00:19:55,748
�Tu madre ha dicho
que te va a poner los ojos as�! �Ver�s!
288
00:19:55,915 --> 00:19:58,987
�Se�ora, m�tase en sus asuntos!
�Vaya a arreglar la casa!
289
00:19:59,675 --> 00:20:01,188
�Qu� bonitos zapatos llevas!
290
00:20:02,315 --> 00:20:04,146
- �D�nde las encontraste?
- �M�tete en tus asuntos!
291
00:20:04,315 --> 00:20:06,306
- �Permiso!
- �Pero qu� quieres?
292
00:20:06,475 --> 00:20:07,464
- �Nada!
- �Pues entonces?
293
00:20:09,395 --> 00:20:10,464
Ciro...
294
00:20:12,195 --> 00:20:13,992
�Mira! Tengo una cosa para ti.
295
00:20:14,715 --> 00:20:16,910
- �Qui�n te los ha dado?
- �No hab�as perdido los zapatos?
296
00:20:17,075 --> 00:20:20,033
- Aqu� est�n los zapatos. - �Te los ha dado
Geppe, el muy desgraciado!
297
00:20:20,195 --> 00:20:21,310
�D�nde hab�a ido, por fin?
298
00:20:22,555 --> 00:20:26,025
- Le han llevado a la comisar�a.
- �Y el dinero, c�mo te lo dio?
299
00:20:26,195 --> 00:20:27,833
- �Qu� dinero?
- �El de los zapatos!
300
00:20:29,475 --> 00:20:31,466
�Me lo ha dado
mientras se lo llevaban!
301
00:20:35,075 --> 00:20:37,794
Pero los zapatos los hab�a comprado
Iris, con el dinero para la compra.
302
00:20:37,955 --> 00:20:39,513
En casa dijo que lo hab�a perdido
303
00:20:39,675 --> 00:20:40,869
y se llev� unos cuantos golpes.
304
00:20:41,475 --> 00:20:44,433
Pero ella, que era muy orgullosa,
nunca me digo nada.
305
00:20:47,795 --> 00:20:51,674
Aquel verano del 43 parece que
hiciese m�s calor que otros a�os.
306
00:20:53,075 --> 00:20:55,066
Esperaba que me llamasen
a filas
307
00:20:55,235 --> 00:20:56,827
porque los aliados
hab�an desembarcado en Sicilia
308
00:20:56,995 --> 00:20:58,553
y llamaban
incluso a los m�s j�venes.
309
00:20:58,955 --> 00:21:03,233
�Ciro, Ciro!
Estaba en casa y pasaba el d�a en la cama.
310
00:21:04,275 --> 00:21:07,711
Los amigos me ven�an a llamar
bajo la ventana, pero yo gritaba...
311
00:21:08,075 --> 00:21:09,508
�Diles que duermo!
312
00:21:12,235 --> 00:21:15,272
- �Ciro, Ciro!
- �Ciro dice que est� durmiendo!
313
00:21:15,435 --> 00:21:17,630
�Tanto dormir! B�scate trabajo,
314
00:21:17,795 --> 00:21:20,593
que con 17 a�os
deber�as mantener a la familia.
315
00:21:20,795 --> 00:21:24,868
- �Basta ya, tanta queja!
- �Me har�is morir del coraz�n as�!
316
00:21:25,035 --> 00:21:27,674
�Mar�a, d�jalo!
�Dejadme dormir!
317
00:21:27,835 --> 00:21:31,430
�Dale la raz�n t� tambi�n! �Los hombres
durmiendo, y yo de sirvienta!
318
00:21:31,595 --> 00:21:34,553
�Qu� bonito! �Yo tengo que lavar
los platos, fregar el suelo,
319
00:21:34,715 --> 00:21:37,354
hacer la compra, y hacerlo todo
y aunque me reviente!
320
00:21:37,515 --> 00:21:41,269
- �Al menos, a ver si reviento pronto, que
no puedo m�s! - �Bien! �Ir� voluntario!
321
00:21:41,435 --> 00:21:45,553
�Ir� a alistarme, a morir en
Sicilia! Entonces estar�s contenta, �no?
322
00:21:47,915 --> 00:21:48,870
Pap�...
323
00:21:50,835 --> 00:21:52,632
- Pap�...
- �Qu� pasa?
324
00:21:52,795 --> 00:21:56,993
- �Son as� todas las mujeres?
- Todas.
325
00:22:00,595 --> 00:22:03,189
�Al menos, id a abrir!
�No o�s que est� sonando?
326
00:22:03,355 --> 00:22:05,994
Vale, vale. Ya voy...
327
00:22:16,635 --> 00:22:18,591
- �Hola!
- Hola.
328
00:22:19,915 --> 00:22:21,871
He venido
a devolv�rselo a tu madre.
329
00:22:24,195 --> 00:22:26,026
- Quiz�s me vaya.
- �A d�nde ir�s?
330
00:22:26,675 --> 00:22:28,950
�A Sicilia,
a defender la Patria!
331
00:22:29,235 --> 00:22:30,748
�Pero si a�n no te han llamado a filas!
332
00:22:33,395 --> 00:22:36,944
- Voy voluntario.
- �Voluntario? �A la guerra?
333
00:22:37,875 --> 00:22:39,866
- S�.
- �Y por qu�?
334
00:22:40,915 --> 00:22:43,270
- Ya ves.
- Ciro, �se puede saber qui�n es?
335
00:22:43,435 --> 00:22:46,108
- �No le digas nada a mam�
que a�n no lo sabe! - �Pero qui�n es?
336
00:22:46,275 --> 00:22:47,264
- Buenos d�as.
- Es Iris.
337
00:22:47,435 --> 00:22:49,585
�Ah, Iris! �Por qu� no entras?
�Qu� haces en la puerta?
338
00:22:49,755 --> 00:22:52,986
- �Buenos d�as, se�ora!
- �Permiso, disculpa! - �Qu� haces?
339
00:22:53,155 --> 00:22:55,464
- �Y t� qu� quieres?
- He venido a devolverle las tijeras.
340
00:22:55,875 --> 00:22:58,309
- Mi madre dice que la disculpe.
- �Han sido dos d�as!
341
00:22:59,435 --> 00:23:02,393
�Mam�! �Dile a Iris que me espera,
que la acompa�o!
342
00:23:03,035 --> 00:23:05,674
- Te acompa�o.
- �Ad�nde? - A casa.
343
00:23:05,835 --> 00:23:07,791
- �Pero si vive aqu� enfrente!
- �Vamos!
344
00:23:19,635 --> 00:23:21,068
- No te vayas.
- �Ad�nde?
345
00:23:21,795 --> 00:23:23,308
A Sicilia voluntario.
346
00:23:25,675 --> 00:23:26,790
Ya ver�.
347
00:23:27,435 --> 00:23:28,704
Hazlo por tu madre.
348
00:23:29,915 --> 00:23:32,106
- Veremos.
- �No! �Prom�temelo!
349
00:23:32,915 --> 00:23:33,770
Bien.
350
00:23:34,435 --> 00:23:38,269
Si es por mi madre...
te lo prometo.
351
00:23:45,115 --> 00:23:47,424
- Gracias.
- De nada.
352
00:23:48,515 --> 00:23:50,233
- Ciro...
- Iris...
353
00:23:52,115 --> 00:23:53,514
Iris, pap� te busca.
354
00:24:06,675 --> 00:24:07,710
�Se�ora Adele!
355
00:24:09,275 --> 00:24:11,311
- �Se�ora Adele, ya no me voy!
- �Ad�nde?
356
00:24:11,475 --> 00:24:12,988
- �Voluntario!
- �Voluntario ad�nde?
357
00:24:13,155 --> 00:24:16,431
- �A Sicilia, de soldado!
- �Tu madre no me lo hab�a dicho!
358
00:24:16,795 --> 00:24:18,592
- �Y cu�ndo lo hab�as decidido?
- �Antes!
359
00:24:18,755 --> 00:24:21,553
- �Y cu�ndo has cambiado de idea?
- �Ahora! - �Oh, Madonna!
360
00:24:21,715 --> 00:24:25,390
Fuimos al boxeo y me enter� de la
historia de los zapatos. Era domingo,
361
00:24:25,555 --> 00:24:28,149
una pelea de amateurs
en el gimnasio de la calle Frangipane.
362
00:24:31,115 --> 00:24:32,309
�Desnutridos!
363
00:24:33,995 --> 00:24:36,748
Nosotros, como de costumbre,
no ten�amos dinero para la entrada.
364
00:24:37,835 --> 00:24:40,508
�Dale, Polidoro!
365
00:24:42,395 --> 00:24:46,786
- �M�talo!
- �Venga, dale! �Polidoro!
366
00:24:49,475 --> 00:24:52,865
�Ah, pobres mocosos!
�Pagad la entrada!
367
00:24:53,475 --> 00:24:55,705
�Ciro, siempre ser�s un muerto de hambre!
368
00:24:57,475 --> 00:24:59,830
- �Por tu culpa me he dado!
- �Ha sido Romoletto!
369
00:24:59,995 --> 00:25:01,030
�Pero qu� pasa?
370
00:25:01,875 --> 00:25:04,628
- �Tenemos que entrar!
- �Se dice pronto, entrar!
371
00:25:04,795 --> 00:25:06,387
Yo me encargo, espera.
372
00:25:07,795 --> 00:25:10,389
- �Y bien? �C�mo ha ido?
- Me han robado.
373
00:25:10,555 --> 00:25:12,227
- �El qu�?
- �La victoria! �No lo hab�is visto?
374
00:25:12,755 --> 00:25:15,952
Por favor, pr�stame la maleta.
Entro y te la devuelvo afuera.
375
00:25:16,115 --> 00:25:17,070
Est� bien.
376
00:25:20,075 --> 00:25:22,031
- P�gil.
- �Qui�n eres, Ventrella? - S�.
377
00:25:22,195 --> 00:25:23,150
�A buenas horas!
378
00:25:23,315 --> 00:25:24,509
- �Y t�?
- Soy el segundo.
379
00:25:24,675 --> 00:25:25,630
- �Y t�?
- El tercero.
380
00:25:25,915 --> 00:25:29,271
- �Y estos otros, qui�nes son?
- Son amigos m�os, parientes.
381
00:25:29,435 --> 00:25:31,824
- �Y no has podido venir t� solo?
- �Qu� pasa aqu�?
382
00:25:31,995 --> 00:25:33,906
�Ventrella se ha tra�do
hasta a la Sagrada Familia!
383
00:25:34,075 --> 00:25:36,589
Ventrella, hace una hora
que te esperamos. �Vamos!
384
00:25:36,755 --> 00:25:38,074
�Me quieres mandar a paseo la velada?
385
00:25:39,475 --> 00:25:42,308
- �Por qu� tanto retraso?
El rival te espera. - �A m�?
386
00:25:42,475 --> 00:25:43,430
�No, a m�!
387
00:25:43,595 --> 00:25:45,267
�Este es Ventrella, que viene de Terni!
388
00:25:45,635 --> 00:25:48,627
- �Te saludo, Ventrella!
- �Has perdido el tren?
389
00:25:48,795 --> 00:25:50,467
- �Pero si aquel es Romoletto!
- �Vamos!
390
00:25:50,635 --> 00:25:53,433
- �Pero si no tengo los calzones!
- �Y qu� llevas en la maleta?
391
00:25:53,595 --> 00:25:54,994
- Pero yo...
- �Tienes miedo?
392
00:25:55,395 --> 00:25:59,024
Yo no tengo miedo de nadie. �Dejadme
pasar! �D�nde est� el vestuario?
393
00:25:59,355 --> 00:26:02,153
- �Y ahora?
- Ahora, a pelear. - �Vamos!
394
00:26:02,715 --> 00:26:03,830
�Venga, vamos!
395
00:26:04,315 --> 00:26:06,465
- �Pero si aquel no es Ventrella!
- Ya lo s�.
396
00:26:08,155 --> 00:26:11,227
Entonces entr� Geppe,
que hab�a salido de la prisi�n,
397
00:26:11,395 --> 00:26:12,510
despu�s de m�s de dos meses.
398
00:26:15,435 --> 00:26:17,471
- Ciro, �aqu� est�s?
- �Hola!
399
00:26:17,635 --> 00:26:20,991
- �Cu�ndo saliste? - �Hace poco!
�Bravo, te has metido a boxear!
400
00:26:21,155 --> 00:26:22,110
�Qui�n, yo?
401
00:26:22,875 --> 00:26:25,594
�Dejad sitio!
402
00:26:30,475 --> 00:26:32,113
- �Si�ntate!
- �Al �ngulo!
403
00:26:32,555 --> 00:26:36,468
Te voy a hacer este masaje.
�Toma! �Ponle los guantes!
404
00:26:39,075 --> 00:26:40,633
- �Lo veis a ese?
- S�, �qui�n es?
405
00:26:40,795 --> 00:26:41,750
A este lo arreglo yo.
406
00:26:42,755 --> 00:26:44,507
�Venga, Ciro!
�Demu�strale qui�n eres!
407
00:26:44,675 --> 00:26:47,633
�Pero, te lo has comido?
�Era lim�n, para enjuagarte la boca!
408
00:26:47,795 --> 00:26:49,592
- �Romoletto! �Ventrella!
- �Vamos!
409
00:26:49,755 --> 00:26:53,145
�Despacio, un momento! �Calma!
410
00:26:53,315 --> 00:26:55,226
Daos la mano.
Nada de golpes bajos.
411
00:26:58,475 --> 00:27:00,511
- �Venga, Ciro!
- �Vamos! �Qu� haces?
412
00:27:01,195 --> 00:27:04,187
�Mira �ste, c�mo boxea!
413
00:27:10,315 --> 00:27:13,113
�Venga, Ciro!
�Se ve que viene de Terni!
414
00:27:13,355 --> 00:27:15,266
�Romoletto, hazle bailar la rumba!
415
00:27:15,835 --> 00:27:20,033
�Venga, Ciro, trit�ralo!
�Quer�is iros a casa?
416
00:27:24,155 --> 00:27:25,474
�Atenci�n!
417
00:27:26,995 --> 00:27:28,348
�Movimientos libres!
418
00:27:28,675 --> 00:27:33,112
- �Oh, que pierde la combinaci�n!
- �Pierde los calzones!
419
00:27:33,315 --> 00:27:37,274
- �Queremos verle desnudo!
- �Tiempo! �Retirarse!
420
00:27:37,435 --> 00:27:39,107
- �Encuentra un cinto!
- �Ner�n, un cinto!
421
00:27:39,275 --> 00:27:42,028
- �No tengo! - �Ner�n, un cinto!
�Pirata, un cinto, va!
422
00:27:42,195 --> 00:27:45,028
- �Coccolone, dame el cinto!
- �El cinto? Geppe, �dame el cinto!
423
00:27:45,195 --> 00:27:47,186
- �Qu�? - �El de los pantalones!
- �Entonces se me caer�n!
424
00:27:47,355 --> 00:27:48,754
- �Vamos! �Daos prisa!
- �Dejadme!
425
00:27:48,915 --> 00:27:51,145
- �Aqu� va el cinto!
- �Se me caen los pantalones!
426
00:27:57,035 --> 00:27:58,468
��taselo bien!
427
00:27:58,715 --> 00:28:02,549
- �Ponedle una grapa!
- Fuera del ring.
428
00:28:09,875 --> 00:28:16,872
�Bien! �Dale! ��nimo que es tuyo!
�Venga, Ciro! ��nimo!
429
00:28:17,115 --> 00:28:23,953
�Venga, Ciro! �Dale duro!
�Vamos! �Ll�nalo de golpes, Ciro!
430
00:28:24,115 --> 00:28:26,390
- �Estate calladito!
- �Venga!
431
00:28:28,715 --> 00:28:31,912
�Eres un acorazado!
�Venga! �Bravo!
432
00:28:32,195 --> 00:28:35,107
�Bravo, bravo!
433
00:28:37,075 --> 00:28:42,354
�Pega, Ciro! �Venga! �Ciro, dale!
�Un, dos, derecha! �Dale!
434
00:28:44,115 --> 00:28:45,753
�Alto! �Alto!
435
00:28:47,635 --> 00:28:50,752
�Venga que est�s fuerte!
�Ciro! ��nimo!
436
00:28:50,955 --> 00:28:53,628
- �No te lo comas!
- �Dale duro, por m�!
437
00:28:53,795 --> 00:28:57,390
- �Est�s dormido?
- Este no boxea, pega como un carretero.
438
00:28:59,275 --> 00:29:01,266
- �Segundos fuera!
- �Uno, dos, tres!
439
00:29:04,835 --> 00:29:05,790
�Vamos!
440
00:29:09,075 --> 00:29:12,511
- �Permiso! �Dejadme ver!
- �Soy el segundo! �Ag�chate!
441
00:29:12,675 --> 00:29:14,631
�He dicho que soy el segundo!
442
00:29:16,315 --> 00:29:22,345
�Vamos, Ciro, sigue as�, vamos!
��nimo, Ciro, venga!
443
00:29:23,755 --> 00:29:24,710
Parad.
444
00:29:26,475 --> 00:29:27,464
��nimo! �Muy bien!
445
00:29:27,635 --> 00:29:30,468
Romoletto, viendo que
perd�a, me dijo rabioso...
446
00:29:30,635 --> 00:29:33,468
- �Mantenido! �Te has dejado pagar
los zapatos por una chica! - �C�mo?
447
00:29:33,675 --> 00:29:36,906
En ese momento me arrea
un golpe, y despu�s otro.
448
00:29:37,915 --> 00:29:40,224
No recuerdo bien
lo que pas� despu�s.
449
00:29:40,395 --> 00:29:43,034
�Animo, Romoletto! �Vamos!
�Vamos, Romoletto!
450
00:29:44,315 --> 00:29:46,226
�Te dejas mantener por Iris,
todos los sabemos!
451
00:29:46,435 --> 00:29:49,586
- �Golpe bajo!
- �Estate calladito! �Venga, Romoletto!
452
00:29:49,755 --> 00:29:54,510
�Dale abajo, por favor!
�Ll�nalo de golpes! �Directo a los ojos!
453
00:29:54,835 --> 00:29:59,670
�Ves que no aguanta m�s en pie?
�T�mbalo por tierra! �T�mbalo!
454
00:29:59,835 --> 00:30:03,908
�Romoletto, eres como un faquir!
�Me gusta! �Dale m�s golpes!
455
00:30:04,115 --> 00:30:07,869
�T�mbalo al suelo! �Dale!
�Golpea! �Venga!
456
00:30:15,435 --> 00:30:17,153
- �Qu� ha pasado?
- Que has perdido.
457
00:30:17,435 --> 00:30:21,587
�Atenci�n! El combate
ha sido ganado por Romoletto.
458
00:30:28,755 --> 00:30:30,507
Y no te la tomes por los zapatos.
459
00:30:31,315 --> 00:30:34,705
�Vamos, Romoletto!
�Has estado hecho un fen�meno!
460
00:30:35,515 --> 00:30:39,906
�Lo has puesto bueno de golpes!
�Ya te lo dec�a yo!
461
00:30:41,515 --> 00:30:44,234
�Romoletto es un fiera!
�Viva, Romoletto!
462
00:31:06,795 --> 00:31:08,626
�D�nde te han tenido
todo este tiempo?
463
00:31:08,795 --> 00:31:12,470
- En el correccional de San Lorenzo.
- �Y c�mo se estaba all�?
464
00:31:13,075 --> 00:31:16,067
Mal. Pero por esta vez
he salvado el pelo.
465
00:31:17,515 --> 00:31:19,551
- �Vamos, que se cierra!
- �Vamos!
466
00:31:25,995 --> 00:31:27,951
Entonces no es cierto
que le diste el dinero a Iris.
467
00:31:28,115 --> 00:31:29,389
- �Qu� dinero?
- El de los zapatos.
468
00:31:29,555 --> 00:31:31,432
- No. �Qui�n es Iris?
- Una.
469
00:31:34,595 --> 00:31:36,153
- �Una qu�?
- �Tienes algo de dinero?
470
00:31:36,315 --> 00:31:38,192
- Un poco, lo he gastado.
- �Cu�nto te ha quedado?
471
00:31:38,355 --> 00:31:39,390
Unas 40 liras.
472
00:31:41,075 --> 00:31:43,384
- �Los tienes aqu�, en los bolsillos?
- �Por qu�, los quieres?
473
00:31:43,995 --> 00:31:46,065
- �Claro que los quiero!
- �Ahora te los doy!
474
00:31:49,755 --> 00:31:53,111
- �Soy un verdadero desastre! �Vamos!
- Vamos...
475
00:31:54,195 --> 00:31:58,074
Mand� a Geppe a decirle a Iris
que ten�a necesidad de hablarle,
476
00:31:58,235 --> 00:32:00,191
que era algo de importancia vital.
477
00:32:01,795 --> 00:32:04,628
Dos horas despu�s,
la esper�bamos detr�s de mi casa.
478
00:32:05,715 --> 00:32:09,947
"Mantenido", me repet�a a m� mismo.
�Dejar que me compre los zapatos una chica!
479
00:32:10,355 --> 00:32:11,390
�Yo, por una mujer!
480
00:32:22,475 --> 00:32:25,547
Cuando ella lleg�,
hab�a preparado ya mi discurso.
481
00:32:26,115 --> 00:32:28,583
- Hola. - Hola.
- Te agradezco que hayas venido.
482
00:32:29,995 --> 00:32:32,589
Ha sido algo extraordinario
por tu parte.
483
00:32:32,835 --> 00:32:36,384
�Ciro! �Te han marcado los ojos!
Pobrecillo... �Te han pegado?
484
00:32:37,235 --> 00:32:41,274
- He peleado... por ti.
- �Por m�?
485
00:32:41,995 --> 00:32:43,826
�S�, con un desgraciado!
486
00:32:45,315 --> 00:32:47,545
- Pero lo ha pagado caro.
- �De veras?
487
00:32:48,675 --> 00:32:51,394
Por eso te ha llamado,
a esta rara hora,
488
00:32:51,555 --> 00:32:55,514
porque quiero sincerarme
y saber si tu amor es tambi�n sincero.
489
00:32:55,755 --> 00:32:58,713
- Ciro, lo sabes hace tiempo, te amo.
- �Eres m�a?
490
00:32:59,715 --> 00:33:00,943
S�, para siempre.
491
00:33:13,555 --> 00:33:17,434
�Pues bien, recuerda que yo no cojo
dinero de las mujeres, pago yo!
492
00:33:18,955 --> 00:33:22,914
- Ciro, �pero porqu�? �Qu� te he hecho?
- �Es el dinero de los zapatos!
493
00:33:23,915 --> 00:33:25,746
�Para que lo sepas!
494
00:33:35,115 --> 00:33:36,673
No vi a los amigos
en unos d�as,
495
00:33:36,795 --> 00:33:38,513
hasta que no se me pas�
lo de los ojos.
496
00:33:38,675 --> 00:33:41,951
La ma�ana del 19 de julio,
el d�a que bombardearon Roma...
497
00:33:42,475 --> 00:33:45,035
- Ciro, �pero qu� haces aqu� solo?
- Pesco.
498
00:33:45,235 --> 00:33:47,032
Cuando estoy aqu�, me siento otro.
499
00:33:48,955 --> 00:33:50,832
�Te ha pasado alguna cosa?
500
00:33:53,555 --> 00:33:54,704
�No te desnudas?
501
00:33:56,395 --> 00:33:59,831
Desde la otra tarde he roto
definitivamente con el pasado.
502
00:33:59,995 --> 00:34:02,987
- �Qu� pasado?
- Iris.
503
00:34:04,515 --> 00:34:08,030
Y despu�s cog� las monedas
y se las tir� a la cara diciendo:
504
00:34:08,195 --> 00:34:10,914
- "Toma, ya est�s pagada"
- �Pero si los zapatos costaron 70 liras!
505
00:34:11,075 --> 00:34:13,714
- Ni siquiera las cont�.
- �Y qu� hizo? - Se desmay�.
506
00:34:13,875 --> 00:34:15,467
- �Por tierra?
- �No, por aire!
507
00:34:15,955 --> 00:34:18,185
Sent� el ruido
y ni siquiera me volv�.
508
00:34:18,755 --> 00:34:21,827
- �Y el dinero lo dejaste all�?
- He pasado esta ma�ana,
509
00:34:21,995 --> 00:34:26,147
pero alguien lo hab�a limpiado ya.
No quedaba ni una moneda.
510
00:34:27,035 --> 00:34:29,833
�Pero qu� importa!
�Mi verdadera vida es �sta!
511
00:34:29,995 --> 00:34:33,829
�Lejos de los l�os, de las mujeres!
Quiero volver a hacer deporte.
512
00:34:34,275 --> 00:34:36,152
�Recomenzar mi vida del todo!
513
00:34:36,475 --> 00:34:38,864
No quiero saber nada m�s,
ni de Iris ni de los otros.
514
00:34:39,035 --> 00:34:41,868
- Ciro, �mira all� lo que pasa!
- �D�nde? - �All�!
515
00:34:43,315 --> 00:34:44,634
�Bombardean!
516
00:34:44,955 --> 00:34:52,145
�Iris! �Mam�! �Iris!
517
00:35:06,035 --> 00:35:08,595
Desde aquel d�a la guerra
lleg� de golpe a nuestra casa.
518
00:35:08,755 --> 00:35:11,553
Los alemanes mandaban en Roma.
Ten�a miedo de las redadas
519
00:35:11,715 --> 00:35:13,194
y me hab�a ocultado en casa de Iris.
520
00:35:13,355 --> 00:35:15,789
Pasaba el d�a en el div�n
del vest�bulo.
521
00:35:15,955 --> 00:35:19,152
Por la calle iban solamente las mujeres
y nos tra�an noticias temibles.
522
00:35:28,955 --> 00:35:30,911
- Oh, perdona, Ciro.
- Pero c�mo que perdona...
523
00:35:31,075 --> 00:35:33,225
- �Sabes lo que ha pasado!
- �Tienes que saberlo!
524
00:35:33,395 --> 00:35:35,750
�Una cosa horrible!
Han arrestado a toda la gente
525
00:35:35,915 --> 00:35:38,952
y despu�s los han puesto con la espalda
al muro. �Una cosa de locos!
526
00:35:39,115 --> 00:35:43,825
�Los alemanes han matado a todos
con las metralletas! �Ta ta ta ta ta!
527
00:35:43,995 --> 00:35:46,748
- �Pero c�mo!
- �Ta ta ta ta ta! - �D�jalo!
528
00:35:46,915 --> 00:35:49,952
�Qu� carnicer�a!
�Los han matado a todos!
529
00:35:50,115 --> 00:35:52,390
Hac�a como que no pasaba nada,
pero ten�a un miedo tremendo.
530
00:35:52,555 --> 00:35:54,511
Iris aprovechaba
para tenerme encerrado,
531
00:35:54,675 --> 00:35:56,791
hasta que un d�a
o� nuestro silbido en la calle.
532
00:35:56,955 --> 00:35:58,183
- Eran Bruno y Geppe.
- �Qui�n es?
533
00:35:58,355 --> 00:35:59,868
- Es Bruno.
- No es nadie.
534
00:36:00,955 --> 00:36:02,010
�Ciro!
535
00:36:03,475 --> 00:36:07,024
- Ciro, �d�nde vas? �Ad�nde vas?
- �Vamos, quita! �No salgas!
536
00:36:07,195 --> 00:36:09,629
- �De aqu� no sales!
- D�jame pasar... - �No, no salgas!
537
00:36:10,315 --> 00:36:12,704
- �Adelante! - �Permiso?
- Entra. �Hola!
538
00:36:12,875 --> 00:36:15,548
- Ah, Ciro, �c�mo est�s?
- �Qu� haces?
539
00:36:15,835 --> 00:36:19,066
- Me hago el invisible. �Y vosotros?
- Algunos asuntillos.
540
00:36:19,235 --> 00:36:21,874
- Geppe se ha espabilado.
- Va buscando un socio. - �Un socio?
541
00:36:22,035 --> 00:36:24,310
�Para hacer el qu�? �Para ir d�nde?
�Ciro no se mueve de casa!
542
00:36:24,475 --> 00:36:26,670
- �Pero es que manda ella?
- �A m� no me manda nadie!
543
00:36:28,675 --> 00:36:29,869
Soy yo el que no va.
544
00:36:30,915 --> 00:36:31,870
�L�stima!
545
00:36:33,155 --> 00:36:38,104
- Son ya las 15:32 y medio,
tenemos poco tiempo. - �Caramba!
546
00:36:38,635 --> 00:36:40,387
�Bazzecole, 17 rub�es!
547
00:36:40,635 --> 00:36:42,990
Si salgo bien de este asunto,
me compro uno con calendario,
548
00:36:43,155 --> 00:36:44,634
...y con cuentakil�metros.
- �Qu� asunto?
549
00:36:44,795 --> 00:36:47,104
- �Patatas de Avezzano!
- �Ahora son tiempos de oro!
550
00:36:47,275 --> 00:36:49,266
�Se sale al campo
y las pagan a 300 liras el kilo!
551
00:36:49,435 --> 00:36:51,744
�S�! La harina del demonio
es toda salvado.
552
00:36:54,975 --> 00:36:56,811
�Pero los registros, las redadas?
553
00:36:56,875 --> 00:36:58,912
- �Para los idiotas que se dejan pillar!
- �Para los idiotas que se dejan pillar!
554
00:36:58,975 --> 00:37:01,145
- �Ver�s lo que veremos en el tren!
- �Pero vamos en tren?
555
00:37:01,315 --> 00:37:04,193
- Claro que vamos. - Lleno
de chicas que hacen mercado negro.
556
00:37:04,355 --> 00:37:06,266
- �Dile lo que vimos en el tren!
- �Dos bombones!
557
00:37:06,435 --> 00:37:07,754
- �Dos bombones!
- De Trast�vere. - �Pero no!
558
00:37:34,795 --> 00:37:37,628
- �Me dej�is re�rme a m� tambi�n?
- No son cosas de mujeres.
559
00:37:37,795 --> 00:37:39,023
Entonces, son cosas sucias.
560
00:37:39,635 --> 00:37:44,993
�Tienes que limpiar el polvo ahora?
561
00:37:45,155 --> 00:37:48,511
S�. �Ahora limpio el polvo
y luego doy la creolina!
562
00:37:48,675 --> 00:37:52,463
�Oh! C�rcel de oro,
pero carcelero de hierro, eh.
563
00:37:53,595 --> 00:37:57,474
- Oye. �Qu� te pasa? Vete a la cocina.
- �No! �Quiero estar aqu�!
564
00:37:57,995 --> 00:38:00,987
De ti no me importa nada,
pero piensa en tu madre.
565
00:38:01,435 --> 00:38:02,948
�Estos te llevar�n a la perdici�n!
566
00:38:03,115 --> 00:38:05,754
�Har�n que te fusilen o que te maten
en cualquier bombardeo!
567
00:38:05,915 --> 00:38:07,473
�Tonta! Todo lo hago por ti...
568
00:38:09,675 --> 00:38:11,069
�Qui�n te dice que vaya a ir con ellos?
569
00:38:19,515 --> 00:38:22,825
Bolsita negra,
con la harina,
570
00:38:23,035 --> 00:38:26,584
con las jud�as
y el queso de oveja,
571
00:38:26,755 --> 00:38:30,065
ese queso
que a m� me gusta,
572
00:38:30,235 --> 00:38:33,671
con un vasito o medio litro
cuando hay
573
00:38:33,835 --> 00:38:35,905
y es el queso
que a m� me gusta
574
00:38:36,115 --> 00:38:39,391
Bolsita negra,
con la harina,
575
00:38:39,555 --> 00:38:43,025
con las jud�as
y el queso de oveja
576
00:38:43,235 --> 00:38:46,307
de ese queso
que a m� me gusta
577
00:38:46,475 --> 00:38:49,194
con un vasito o medio litro
cuando hay...
578
00:38:49,355 --> 00:38:53,268
- �Oh! �Quer�is bajar de ah�?
- �Quer�is bajar?
579
00:38:53,435 --> 00:38:56,427
No... Me bajo en Avezzano,
voy a buscar a mi hermana.
580
00:38:56,675 --> 00:38:59,264
�Y a tu hermana la llevas a Roma
dentro del saco?
581
00:38:59,275 --> 00:39:02,267
Ah, con esta hambre que hay por aqu�,
ya que voy,
582
00:39:02,435 --> 00:39:05,632
...me llevo patatas. - �Comprendo!
�Tu hermana se llama bolsa negra!
583
00:39:05,795 --> 00:39:09,629
�Ah! �Bolsita negra!
584
00:39:09,795 --> 00:39:11,308
...con la harina,
585
00:39:11,555 --> 00:39:14,865
con las jud�as
y el queso de oveja,
586
00:39:15,075 --> 00:39:17,908
ese queso
que a m� me gusta
587
00:39:19,715 --> 00:39:21,785
Con un vasito y medio litro
cuando hay...
588
00:39:21,955 --> 00:39:24,628
�Atentos al t�nel!
�El t�nel!
589
00:39:25,155 --> 00:39:31,344
�Mam�! �Tengo miedo de la oscuridad!
�Basta ya con las manos!
590
00:39:31,995 --> 00:39:36,750
- �Mira qu� tipo, est�pido!
- �Chicos! �Hemos perdido a Mbriachella!
591
00:39:36,915 --> 00:39:38,348
�De veras? �Y qu� hacemos?
592
00:39:39,955 --> 00:39:43,027
- �Hay que parar el tren!
- �S�, tira de la campanilla de alarma!
593
00:39:43,195 --> 00:39:47,029
�Ha ido a engrasar
las ruedas!
594
00:39:47,195 --> 00:39:50,267
Los otros se re�an.
A m� me parec�a algo imposible.
595
00:39:50,715 --> 00:39:53,673
En Arsoli el tren se paraba.
Seguimos a pie
596
00:39:53,835 --> 00:39:56,474
porque Bruno quer�a llegar
a Rio Freddo antes de la tarde
597
00:39:56,635 --> 00:39:58,466
y a trav�s del bosque
perdimos la carretera.
598
00:39:58,835 --> 00:40:01,030
Geppe no dec�a nada,
pero ten�a miedo.
599
00:40:11,475 --> 00:40:14,433
- Ciro, �has visto esto?
- �Qui�nes son? - �Y yo qu� s�!
600
00:40:14,995 --> 00:40:20,023
- �Buenas tardes!
- �Sois italianos? �Alemanes? �Americanos?
601
00:40:20,595 --> 00:40:22,984
- Ingleses.
- Son prisioneros ingleses.
602
00:40:23,835 --> 00:40:25,871
- �Pan?
- Oh, tienen hambre. - No...
603
00:40:27,035 --> 00:40:28,388
- Manzana.
- �Gracias!
604
00:40:29,355 --> 00:40:31,994
- Les voy a dar el resto,
tengo un panecillo. - S�calo.
605
00:40:32,155 --> 00:40:34,430
Bruno lleva tantas cosas.
Aqu� est�, veis.
606
00:40:34,595 --> 00:40:37,428
- �Coged de lo que hay!
- �Permiso? - �Pero qu�?
607
00:40:37,595 --> 00:40:40,507
�Estate callado! Toma, Geppe.
�Cu�nto hac�a que no com�ais?
608
00:40:40,675 --> 00:40:42,472
- �Qu� d�a es hoy?
- S�bado.
609
00:40:42,635 --> 00:40:44,307
- Desde el mi�rcoles.
- �Caramba!
610
00:40:44,555 --> 00:40:46,591
- Desde el martes...
- �Pobres!
611
00:40:46,755 --> 00:40:48,029
- �Vais lejos?
- A Casino.
612
00:40:48,195 --> 00:40:52,746
- �No! �Cassino!
- Cassino, Cassino. �Por d�nde est�?
613
00:40:52,995 --> 00:40:56,032
- Por all�.
- �All�? - All�.
614
00:40:56,195 --> 00:40:58,789
- Gracias. Buenas tardes.
- Buenas tardes.
615
00:41:01,235 --> 00:41:03,351
Se fueron
en aquella direcci�n
616
00:41:03,515 --> 00:41:06,791
y nosotros nos quedamos sin provisiones.
Los campesinos no daban nada.
617
00:41:06,955 --> 00:41:09,628
"Demasiados fugitivos, demasiada
gente que huye. �Basta!"
618
00:41:09,795 --> 00:41:11,467
Y cerraban la puerta en la cara.
619
00:41:11,635 --> 00:41:14,513
Un d�a despu�s llegamos
a una gran casona. �Con un hambre!
620
00:41:14,675 --> 00:41:17,792
Y si no nos dan nada tampoco aqu�.
�Aqu� deber�n darnos!
621
00:41:17,955 --> 00:41:19,911
�Has visto lo que pasa
por darles todo a los ingleses?
622
00:41:20,075 --> 00:41:22,669
�Ingleses?
�Vosotros sois ingleses?
623
00:41:23,235 --> 00:41:27,433
�No teng�is miedo, no escap�is!
Siempre ayudo a los prisioneros ingleses.
624
00:41:27,595 --> 00:41:31,383
�Vais bien disfrazados, pero yo soy listo!
�Os he reconocido enseguida!
625
00:41:31,795 --> 00:41:35,231
- Sois prisioneros ingleses.
- Pero c�mo que pri...
626
00:41:36,555 --> 00:41:42,949
- �T� dar de comer a nosotros?
- �Entrad! �Venid conmigo!
627
00:41:43,275 --> 00:41:44,833
- �Gabriella!
- �Qu� pasa?
628
00:41:44,995 --> 00:41:47,668
- Son tres de esos.
- Nos ha tomado por prisioneros.
629
00:41:47,835 --> 00:41:49,473
- �Tr�emelos!
- Calla, que si no se fastidia.
630
00:41:49,635 --> 00:41:51,387
�Trae cualquier cosa de comer!
631
00:41:51,555 --> 00:41:53,034
- Estoy aqu�.
- �Ahora lo traigo!
632
00:41:53,195 --> 00:41:55,231
Date prisa que �stos tienen hambre.
633
00:41:56,035 --> 00:41:58,469
- Buenos d�as, chavales.
- �Estate calladito! - �Por qu�?
634
00:41:58,635 --> 00:42:01,627
- Hablas ingl�s que da pena.
- Cuanto menos hables, mejor. Haz el indio.
635
00:42:01,795 --> 00:42:03,865
- �Bruno! �Mira all�!
- Son tres prisioneros.
636
00:42:04,035 --> 00:42:05,627
- �Pero, de veras?
- S�, dame.
637
00:42:05,955 --> 00:42:10,187
- P�rtate bien un momento.
- �Venid a esta parte!
638
00:42:10,395 --> 00:42:13,034
- �Sois americanos?
- Ingleses. - Son ingleses.
639
00:42:13,235 --> 00:42:15,795
- �Los tres?
- Yo, indio. - �Venid!
640
00:42:15,955 --> 00:42:19,470
- �Calla! �Siempre tienes que ser t�!
- Mejor aqu� que en la casa.
641
00:42:20,115 --> 00:42:22,868
- �Espera, no?
- En este lado. Sentaos.
642
00:42:23,875 --> 00:42:24,830
�Gracias!
643
00:42:26,155 --> 00:42:28,794
�Es cierto que los aliados,
cuando lleguen, premiar�n
644
00:42:28,955 --> 00:42:31,549
a quienes hayan dado de comer
a los prisioneros? - Yes!
645
00:42:31,715 --> 00:42:35,833
Yo siempre he escuchado Radio Londres
y tambi�n al coronel Stevenson.
646
00:42:35,995 --> 00:42:37,667
- Y a Fiorello La Guardia.
- �Muy bien!
647
00:42:37,835 --> 00:42:40,165
�Qu� educaci�n! Si fueseis italianos,
os saltaba encima.
648
00:42:40,235 --> 00:42:41,634
Si fuesen italianos,
no les daba nada.
649
00:42:41,795 --> 00:42:44,514
- �Llev�is mucho tiempo sin comer?
- �Qu� d�a es hoy?
650
00:42:44,675 --> 00:42:46,313
- S�bado.
- Desde el mi�rcoles.
651
00:42:47,755 --> 00:42:49,746
- Desde el martes.
- A la vista est�.
652
00:42:49,915 --> 00:42:52,190
�Pobres chicos! �Qu� es eso?
653
00:42:52,355 --> 00:42:54,346
- �Los alemanes! �Escondeos!
- �Pero qu� haces?
654
00:42:54,515 --> 00:42:56,392
�No ves que es la camioneta
de la se�ora Tosca
655
00:42:56,555 --> 00:42:58,193
que ha venido a por el jam�n
y la harina?
656
00:42:58,355 --> 00:42:59,310
�Qu� miedo!
657
00:42:59,835 --> 00:43:02,713
- Buenos d�as, se�ora Tosca.
- Se�ora Gabriella, �tiene visita?
658
00:43:02,875 --> 00:43:03,830
- S�, se�ora.
- �Quienes son?
659
00:43:03,995 --> 00:43:06,987
- Tres prisioneros: dos ingleses
y un indio. - �Qu� j�venes que son!
660
00:43:07,155 --> 00:43:09,715
- �Chicos, sois prisioneros!
- �Qu� hac�is aqu�? �Fuera!
661
00:43:09,875 --> 00:43:13,185
�Quer�is que todo el mundo sepa
que son prisioneros? �Fuera, marchaos!
662
00:43:13,355 --> 00:43:15,073
�Fuera de aqu�!
663
00:43:16,475 --> 00:43:21,105
- �J�venes y guapos mozos!
�Ad�nde vais? - Casino...
664
00:43:21,275 --> 00:43:23,027
- �Eh? - Cassino.
665
00:43:23,275 --> 00:43:26,312
�March�is enseguida?
�No vais a descansar?
666
00:43:26,595 --> 00:43:28,825
Si os qued�is,
vuelvo y os traigo cigarrillos.
667
00:43:28,995 --> 00:43:30,223
- �Cassino lejos!
- �Eh?
668
00:43:30,475 --> 00:43:32,545
- Es el indio.
- �Fum�is?
669
00:43:33,195 --> 00:43:34,264
- �Quieres?
- No.
670
00:43:34,555 --> 00:43:35,908
- �Fumas?
- Thank you.
671
00:43:36,075 --> 00:43:38,748
- �As� que nada de parar?
- Ten...
672
00:43:39,075 --> 00:43:42,545
- As� te acordar�s un poco de m�.
- Lo recordar� igualmente.
673
00:43:42,715 --> 00:43:44,546
�Ah! �De verdad?
674
00:43:44,715 --> 00:43:45,909
- �Tosca!
- �Eh?
675
00:43:48,035 --> 00:43:51,186
Tosca, v�monos. Ese era Fernando,
el dependiente de la zapater�a.
676
00:43:51,355 --> 00:43:54,313
Ahora se mov�a en el mercado negro y
viajaba con la se�ora Tosca,
677
00:43:54,475 --> 00:43:55,510
que pagaba los gastos.
678
00:43:55,675 --> 00:43:59,554
�Has cargado todo?
Estaba hablando con estos chavales,
679
00:43:59,715 --> 00:44:02,548
...que son tres prisioneros ingleses.
- �Quienes, �stos?
680
00:44:02,835 --> 00:44:06,714
�Estos son ingleses de San Giovanni!
�No te vend� un par de zapatos a ti?
681
00:44:06,875 --> 00:44:09,787
- �Zapatos? No comprendo.
- �Payasos! - �C�mo que de san Giovanni?
682
00:44:09,955 --> 00:44:11,786
�Son romanos,
se hacen los prisioneros para vacilar!
683
00:44:11,955 --> 00:44:17,154
�Romanos! �Dios m�o, romanos, Lorenzo!
�Lorenzo! �Lorenzo!
684
00:44:17,315 --> 00:44:19,704
- �Qu� pasa? �Qu� quieres?
- �Que son romanos!
685
00:44:19,875 --> 00:44:21,752
- �Qui�nes?
- �Los ingleses!
686
00:44:27,115 --> 00:44:30,869
- Oh, siempre corriendo...
- Y gracias que ha salido bien.
687
00:44:31,155 --> 00:44:34,830
- Espera, tengo que hacer...
- �Mira! �Los prisioneros!
688
00:44:35,235 --> 00:44:37,351
�Pero qu� prisioneros?
�D�nde estamos?
689
00:44:37,995 --> 00:44:40,350
�Pero qu� quer�is? �Quitad!
690
00:44:42,035 --> 00:44:45,425
- �Pero qu� hac�is! �Qu� os pasa?
- �No! �No somos prisioneros!
691
00:44:45,595 --> 00:44:50,874
�Nosotros no hemos hecho nada!
�Dejadnos! �Pero ad�nde nos llevan?
692
00:44:52,715 --> 00:44:54,228
�Socorro! �Mam�!
693
00:45:01,135 --> 00:45:02,674
�Tranquilo, se�or!
694
00:45:22,235 --> 00:45:24,191
- No entendemos.
- No entendemos.
695
00:45:43,395 --> 00:45:45,989
- No entendemos alem�n.
- �No entendemos!
696
00:45:52,315 --> 00:45:54,783
- �Somos italianos! �Romanos!
- �Somos romanos!
697
00:45:54,955 --> 00:45:58,584
- �No somos prisioneros ingleses! �Romanos!
- �Somos romanos! �De san Giovanni!
698
00:45:58,755 --> 00:45:59,710
�Coliseo!
699
00:46:09,355 --> 00:46:14,145
�No, no! �Somos romanos! �Dejadnos ir!
�No somos prisioneros ingleses!
700
00:46:14,355 --> 00:46:16,391
�Somos romanos de san Giovanni!
701
00:46:17,675 --> 00:46:18,903
�Coliseo!
702
00:46:21,435 --> 00:46:26,065
�Somos romanos!
�No hemos hecho nada! �Dejadnos!
703
00:46:28,435 --> 00:46:34,930
�Dejadnos. dejadnos!
�No! �Dejadnos!
704
00:46:36,835 --> 00:46:44,913
�Dejadnos ir! �Abrid!
�Abrid! �Abrid, abrid!
705
00:46:53,995 --> 00:46:55,348
�Ah, bobo!
706
00:46:57,195 --> 00:47:00,267
- �Crees que nos fusilar�n?
- �Pero qu� hemos hecho?
707
00:47:00,955 --> 00:47:01,910
No s�.
708
00:47:02,835 --> 00:47:05,952
- Si nos fusilan, quiero llevarme
la satisfacci�n... - �Atento!
709
00:47:06,115 --> 00:47:09,391
...de gritar: "Abajo los alemanes".
�No se puede uno ni sentarse aqu�!
710
00:47:12,355 --> 00:47:13,993
Al menos, muero de pie.
711
00:47:48,555 --> 00:47:51,831
�Geppe! �Geppe! �Geppe!
�Despierta!
712
00:47:52,235 --> 00:47:55,272
- �Geppe! - �Pero qui�n me pega?
- �Lev�ntate!
713
00:47:55,955 --> 00:47:58,833
- �Aviones!
- �Pero qu� aviones? - �Aviones!
714
00:47:58,995 --> 00:47:59,950
�Bombardean!
715
00:48:01,035 --> 00:48:02,354
- �Bombardean?
- �S�!
716
00:48:03,075 --> 00:48:04,827
�Y nos dejan cerrados aqu� dentro?
717
00:48:05,955 --> 00:48:10,585
�Abrid, abrid, abrid!
718
00:48:10,795 --> 00:48:14,868
�Abrid! �Abrid!
719
00:48:16,595 --> 00:48:19,473
�Abrid, abrid! �Abrid!
720
00:48:23,435 --> 00:48:30,386
�Abrid, abrid! �Abrid!
721
00:48:34,875 --> 00:48:37,230
Oh, Dios... �Madonna!
722
00:48:40,275 --> 00:48:44,666
�Dios m�o, lo siento de todo coraz�n!
723
00:48:44,835 --> 00:48:46,791
�Dios m�o, me arrepiento, de todo coraz�n!
724
00:48:51,195 --> 00:48:57,384
�Lo siento, lo siento!
�Lo siento, lo siento, lo siento!
725
00:49:01,795 --> 00:49:04,593
- �Ya te arrepentir�s luego, ahora
piensa en escapar! - �Me arrepiento!
726
00:49:35,755 --> 00:49:37,427
- Se han ido.
- S�...
727
00:49:37,755 --> 00:49:39,313
- No se les oye m�s.
- No...
728
00:49:42,155 --> 00:49:45,431
Ciro, me parece estar muerto
y que estoy en el para�so.
729
00:49:45,875 --> 00:49:49,231
- �No estaremos muertos, no? - �Tonto!
�Si estuvi�ramos muertos no hablar�amos!
730
00:49:49,515 --> 00:49:52,188
�Y adem�s, me pesas
y eso quiere decir que no est�s muerto,
731
00:49:52,475 --> 00:49:55,672
...ni tampoco yo!
- Ya, es cierto...
732
00:49:56,235 --> 00:49:59,511
�Virgen Santa, es verdad!
733
00:49:59,675 --> 00:50:05,033
�Geppe, Geppe!
Ahora el peligro ya ha pasado.
734
00:50:05,835 --> 00:50:08,508
�Geppe, Geppe, Geppe!
735
00:50:09,235 --> 00:50:11,271
...con la harina,
736
00:50:11,475 --> 00:50:16,185
con las jud�as
y con el queso de oveja,
737
00:50:16,395 --> 00:50:20,547
ese queso
que a m� me gusta...
738
00:50:20,715 --> 00:50:24,549
�Geppe! �Es Mbriachella!
�No ha muerto!
739
00:50:25,875 --> 00:50:29,470
- Mbriachella, �no te has muerto?
- �Estoy vivo! - �Tambi�n nosotros!
740
00:50:29,635 --> 00:50:31,751
�Est�bamos en el t�nel
y el tren me paso por encima!
741
00:50:31,915 --> 00:50:34,383
- �Nos han bombardeado,
a m� y a Geppe! - �Adentro!
742
00:50:34,555 --> 00:50:35,670
- �Ad�nde vais?
- �A Roma!
743
00:50:35,835 --> 00:50:39,271
- �Nos llevas? - �Venid!
- �Menos mal! �Qu� suerte!
744
00:50:39,435 --> 00:50:40,993
�Despu�s le invitamos a beber!
745
00:50:58,395 --> 00:51:00,989
�Se�ora Adela!
�Se�ora Adela, �branos!
746
00:51:01,435 --> 00:51:03,744
�Se�ora Adela, soy yo!
�Soy Ciro! �Abra!
747
00:51:04,635 --> 00:51:07,866
��branos, se�ora Adela!
�Soy Ciro! �Abra!
748
00:51:10,515 --> 00:51:11,743
- �Qui�n es?
- Somos nosotros.
749
00:51:11,915 --> 00:51:14,475
Ciro, �eres t�? �Por fin,
te hemos estado esperando!
750
00:51:14,635 --> 00:51:17,195
- A tu madre la han llevado
al hospital. - �A qui�n?
751
00:51:17,515 --> 00:51:19,426
- A tu madre.
- �No! �A qu� hospital?
752
00:51:19,595 --> 00:51:20,630
A San Giovanni.
753
00:51:22,435 --> 00:51:23,390
�Ciro!
754
00:51:24,515 --> 00:51:29,635
�Ad�nde vas? Espera. �El toque de queda!
�Los alemanes, Ciro!
755
00:51:39,515 --> 00:51:43,508
�Abran, abran!
�Usted, venga aqu�!
756
00:51:43,675 --> 00:51:45,393
Mi madre est� ingresada,
d�jeme pasar.
757
00:51:45,555 --> 00:51:48,069
- No se puede. - �D�jeme pasar!
- Por el toque de queda.
758
00:51:48,235 --> 00:51:50,703
- Usted, d�jeme pasar, por favor.
�Tengo a mi madre ingresada!
759
00:51:50,875 --> 00:51:53,469
- No se puede pasar.
- �S�, deje que pase! �Portero!
760
00:51:54,315 --> 00:51:56,954
�Portero! �D�jeme pasar,
tengo a mi madre ingresada!
761
00:51:57,115 --> 00:51:58,548
Pero, hijo m�o,
�c�mo te presentas a esta hora?
762
00:51:58,715 --> 00:52:01,752
Est� hasta la bici de mi padre.
�D�jeme pasar, por caridad!
763
00:52:01,915 --> 00:52:02,984
D�jele entrar.
764
00:52:08,035 --> 00:52:10,503
�Hermana, hermana!
Mi madre est� ingresada aqu�,
765
00:52:10,675 --> 00:52:13,348
...la han tra�do ayer noche.
- �C�mo se llama? Ahora lo vemos.
766
00:52:13,515 --> 00:52:14,868
- Mar�a, Mar�a.
- Mar�a...
767
00:52:15,035 --> 00:52:17,868
- Mar�a Bisolati.
- Mar�a Bisolati... �Calma, hijo!
768
00:52:25,595 --> 00:52:27,665
�Pap�! �Y mam�?
769
00:52:44,515 --> 00:52:46,585
Te he estado buscando
y no estabas...
770
00:53:18,955 --> 00:53:21,389
�C�mo ha sido?
771
00:53:26,115 --> 00:53:30,028
El d�a que te marchaste,
los alemanes hicieron una redada.
772
00:53:31,515 --> 00:53:35,030
Ella vino a mi casa
para estar segura de que estabas conmigo
773
00:53:36,235 --> 00:53:39,625
y cuando no te vio
se puso a llorar diciendo:
774
00:53:40,635 --> 00:53:42,193
"Los alemanes lo han capturado"
775
00:53:44,275 --> 00:53:46,789
Yo le dec�a que no,
que estuviese tranquila,
776
00:53:47,555 --> 00:53:51,468
que hab�as ido al mercado negro.
Pero ella no me quiso creer.
777
00:53:51,795 --> 00:53:54,628
Se puso a correr por las calles
como una loca.
778
00:53:55,715 --> 00:53:58,513
Despu�s se sinti� mal y se desmay�.
779
00:53:59,235 --> 00:54:01,271
El m�dico ha dicho
que ha sido el coraz�n.
780
00:54:02,315 --> 00:54:05,154
Hac�a mucho tiempo que estaba enferma
sin curarse del todo.
781
00:54:05,515 --> 00:54:06,948
La trajimos aqu� y...
782
00:54:09,635 --> 00:54:10,909
Me voy a casa.
783
00:54:13,235 --> 00:54:14,873
Los chicos me esperan.
784
00:54:42,968 --> 00:54:44,686
"La Libertad"
se llamaba la sala de baile
785
00:54:44,848 --> 00:54:46,725
donde ahora pas�bamos
el domingo por la tarde:
786
00:54:46,888 --> 00:54:48,924
Con los americanos,
se hab�a vuelto a bailar.
787
00:54:49,528 --> 00:54:51,484
No se vend�an ya m�s colillas,
sino cigarrillos.
788
00:54:51,648 --> 00:54:54,162
Los billetes de mil val�an poco,
pero no hab�a tantos.
789
00:54:54,328 --> 00:54:57,559
�Adi�s a la Marrana y a las ranas!
El director de la sala era Fernando,
790
00:54:57,728 --> 00:55:00,926
el dependiente de la zapater�a,
que hab�a vuelto a cambiar de oficio.
791
00:55:15,648 --> 00:55:18,765
�Me permite, se�orita? �Permiso?
792
00:55:27,488 --> 00:55:28,682
Se�orita,
793
00:55:29,568 --> 00:55:31,445
�pero por qu� no se lava esos pies?
794
00:55:52,008 --> 00:55:53,407
All� �bamos todos a bailar:
795
00:55:53,928 --> 00:55:56,317
El Ner�n con una muchacha
que viv�a enfrente de �l,
796
00:56:05,128 --> 00:56:06,907
Coccolone con una prima suya,
797
00:56:10,808 --> 00:56:13,064
Bruno y el Pirata
con dos cigarreras.
798
00:56:20,008 --> 00:56:22,920
Y yo... yo iba a bailar
con la se�ora Tosca,
799
00:56:23,088 --> 00:56:25,886
aquella que cuando los alemanes,
hac�a el mercado negro con Fernando.
800
00:56:26,168 --> 00:56:28,079
�l pasaba al lado,
y nos saludaba,
801
00:56:28,248 --> 00:56:31,126
para hacer ver que estaba por encima,
y que no estaba celoso ni nada.
802
00:56:44,128 --> 00:56:45,197
L�mpiate.
803
00:57:08,368 --> 00:57:10,245
- Nos vemos luego fuera.
- S�.
804
00:57:13,528 --> 00:57:14,578
�Qu� pasa?
805
00:57:17,448 --> 00:57:18,676
�Quita!
806
00:57:22,288 --> 00:57:23,767
- Geppe...
- Hola, Ciro.
807
00:57:23,928 --> 00:57:26,840
- Te he buscado porque tienes que
hacerme un favor. - �S�!
808
00:57:27,128 --> 00:57:28,356
Se trata de Iris, ve t� a ayudarle.
809
00:57:29,128 --> 00:57:30,727
Esta tarde tengo que hacer.
810
00:57:32,408 --> 00:57:34,724
- �Y qu� le digo?
- �Inv�ntate una excusa!
811
00:57:37,048 --> 00:57:41,883
�Ella no tiene nada de tonta!
Le he dicho ya tantas mentiras
812
00:57:42,048 --> 00:57:44,164
...que ya no me cree m�s.
- �Si no lo cree, mejor!
813
00:57:48,488 --> 00:57:51,680
Iris hab�a puesto un puesto
en la puerta de San Giovanni,
814
00:57:51,748 --> 00:57:54,321
donde entonces hab�a mucho movimiento
y se vend�a de todo.
815
00:57:54,488 --> 00:57:57,560
�ramos socios porque yo hab�a corrido
con los gastos y ella trabajaba.
816
00:58:02,448 --> 00:58:04,325
- �Entonces qu�?
- Que no viene.
817
00:58:05,648 --> 00:58:06,603
�Vamos!
818
00:58:20,448 --> 00:58:23,326
- Iris... Buenas tardes.
- Buenas tardes.
819
00:58:23,488 --> 00:58:26,639
- No va a poder, me ha dicho que venga
a ayudarte. - �Eso no me sirve!
820
00:58:26,808 --> 00:58:29,925
�Qu� raro! Los s�bados viene siempre,
a recoger su parte, como socio.
821
00:58:30,088 --> 00:58:32,921
- Ten�a cosas que hacer. - �Y el dinero?
�No te ha dicho que te lo d� a ti?
822
00:58:33,088 --> 00:58:34,441
A m� no me ha dicho nada.
823
00:58:34,608 --> 00:58:36,997
Tambi�n a ti te gusta hacer
de secretario y de cajero.
824
00:58:37,168 --> 00:58:41,047
A m� no me gusta nada.
�Si tienes que decirle algo, d�selo!
825
00:58:41,208 --> 00:58:43,676
Yo a �l ni le hablo,
no quiero verlo siquiera.
826
00:58:44,328 --> 00:58:46,159
�Pero se cree
que soy boba, sorda y ciega?
827
00:58:46,328 --> 00:58:48,637
�Y que no s� que hace tres meses
que est� con esa buscona
828
00:58:48,808 --> 00:58:50,526
que se ha encari�ado
con una que es lo peor?
829
00:58:50,688 --> 00:58:53,646
- �Puede que �l lo est� voluntariamente!
- �Porqu� tambi�n �l es un busc�n!
830
00:58:53,808 --> 00:58:55,560
�Venga, vete,
que me pongo de los nervios!
831
00:58:55,728 --> 00:58:58,765
�Dile que ni se me acerque m�s,
que si no le escupir� a la cara!
832
00:58:59,488 --> 00:59:00,523
�A �l y tambi�n a ella!
833
00:59:00,888 --> 00:59:03,561
Ahora nuestro punto
de encuentro era el bar del norte,
834
00:59:03,728 --> 00:59:05,684
que estaba en la calle
de San Giovanni.
835
00:59:05,848 --> 00:59:07,998
Al propietario
lo llam�bamos "Bonitos pelos"
836
00:59:08,168 --> 00:59:10,443
...porque iba pelado como un huevo.
- �Buenas tardes!
837
00:59:10,688 --> 00:59:14,681
Me sent�a cansado, descontento.
Estaba descontento con Tosca,
838
00:59:14,848 --> 00:59:18,284
por las mentiras que ten�a que decirle a Iris,
por no tener dinero para el Albano.
839
00:59:18,448 --> 00:59:19,403
�Estamos bajos, eh?
840
00:59:20,288 --> 00:59:21,801
�El amor cansa!
841
00:59:23,528 --> 00:59:25,166
Cansa y consume...
842
00:59:26,128 --> 00:59:28,298
"Bonitospelos",
una sabay�n para el se�or.
843
00:59:28,368 --> 00:59:29,847
�Vete a ver si te mueres!
844
00:59:34,248 --> 00:59:35,363
�Un caf�!
845
00:59:41,528 --> 00:59:44,600
- �Est�s cansado?
- Venga... �Sed buenos!
846
00:59:44,768 --> 00:59:47,123
- Bruno, hazme un favor,
pr�stame mil liras para ma�ana.
847
00:59:47,288 --> 00:59:48,607
�Y a m� quien me las da? �Estoy en blanco!
848
00:59:48,888 --> 00:59:51,197
�Chicos, chicos!
849
00:59:51,568 --> 00:59:55,527
- �Por qu� no consum�s algo,
aparte de las sillas? - S�, las mesas.
850
00:59:55,808 --> 00:59:57,241
�Ciro, el caf�!
851
01:00:04,448 --> 01:00:05,483
Ciro...
852
01:00:05,768 --> 01:00:07,679
- �Qu� quieres?
- He estado con Iris.
853
01:00:08,208 --> 01:00:09,277
�Qu� te ha dicho?
854
01:00:10,088 --> 01:00:11,123
Lo sabe todo.
855
01:00:12,608 --> 01:00:13,563
�Qu� es todo?
856
01:00:14,728 --> 01:00:15,843
De Tosca.
857
01:00:16,408 --> 01:00:19,480
Ha dicho que si te acercas a ella,
te escupir� a la cara.
858
01:00:19,648 --> 01:00:21,240
- �A qui�n le va a escupir a la cara?
- �A ti!
859
01:00:21,688 --> 01:00:24,202
Ciro, me he cansado de hacer
de correo entre t� e Iris,
860
01:00:24,368 --> 01:00:26,518
...de andar siempre...
- Ap�ntamelo, "Bonitos pelos". - S�.
861
01:00:26,688 --> 01:00:27,757
- �Ad�nde vas?
- Adi�s.
862
01:00:28,648 --> 01:00:30,400
- Ciro, te acompa�o.
- He dicho que adi�s.
863
01:00:33,208 --> 01:00:35,278
Mi padre sal�a justo
en ese momento.
864
01:00:35,448 --> 01:00:37,040
Mejor, encontrar�a a Iris sola.
865
01:00:38,808 --> 01:00:40,207
Buenas noches, se�ora Adela.
866
01:00:41,888 --> 01:00:45,198
No s� qu� me pasaba aquellos d�as.
Estaba descontento, la tomaba con todo el mundo.
867
01:00:45,368 --> 01:00:48,485
Las palabras de Geppe me hab�an hecho
calentar la sangre.
868
01:00:48,648 --> 01:00:49,967
�Escupir a la cara? �A m�?
869
01:00:50,288 --> 01:00:52,643
Iris ten�a raz�n: era un cerdo.
870
01:00:52,808 --> 01:00:55,641
Pero justo porque ten�a raz�n,
me daba a�n m�s rabia.
871
01:01:04,128 --> 01:01:05,925
- �Qu� quieres?
- Miro lo que est�s haciendo.
872
01:01:06,088 --> 01:01:09,000
- �No ves lo que hago?
�Poner esto en orden! - Ya...
873
01:01:09,528 --> 01:01:10,802
No lo hab�a pensado nunca.
874
01:01:10,968 --> 01:01:12,959
Desde hace un a�o, la casa
la tienes en orden t�.
875
01:01:13,128 --> 01:01:15,198
�Si no lo hab�as pensado,
sigue sin pensarlo!
876
01:01:15,368 --> 01:01:16,881
�Estate tranquilo
que no lo hago por ti!
877
01:01:20,648 --> 01:01:22,047
Lo hagas por quien sea, es bonito...
878
01:01:23,008 --> 01:01:24,521
�No te acerques demasiado!
879
01:01:24,688 --> 01:01:27,600
- Yo no soy la que te tiene hecho
polvo. - �Hecho polvo?
880
01:01:27,768 --> 01:01:31,443
- S�, como un gato en agosto:
p�lido, escu�lido... consumido.
881
01:01:35,848 --> 01:01:37,964
- A �sa la he dejado.
- �Cu�ndo?
882
01:01:40,088 --> 01:01:42,079
- Esta noche.
- �O es ella quien te ha dejado?
883
01:01:42,808 --> 01:01:44,605
�A m� nunca me ha dejado nadie!
884
01:01:45,208 --> 01:01:47,676
- No me daba para m�s, eso es todo.
- �Y por qu�?
885
01:01:52,408 --> 01:01:54,319
- Tal vez pensaba en ti...
- S�, ya, en m�...
886
01:01:54,528 --> 01:01:56,280
�S�, y tanto que en ti, s�lo en ti!
887
01:01:58,968 --> 01:02:00,117
Ya no te creo.
888
01:02:02,528 --> 01:02:03,881
Ya no te quiero.
889
01:02:04,048 --> 01:02:07,882
�No, no! �Te quiero mucho!
Es s�lo por ti que he hecho todo esto,
890
01:02:08,088 --> 01:02:10,648
aunque no me mirases,
aunque no me vieses nunca!
891
01:02:11,048 --> 01:02:16,645
Porque hagas lo que hagas,
Iris siempre te querr�.
892
01:02:17,248 --> 01:02:19,045
- �Y c�mo es que me ibas a escupir a la cara?
- �C�mo?
893
01:02:19,208 --> 01:02:22,723
�No le has dicho a Geppe que me
quer�as escupir a la cara?
894
01:02:22,888 --> 01:02:26,164
No es cierto que he dejado a Tosca.
Ma�ana voy a Albano con ella.
895
01:02:27,568 --> 01:02:28,523
�Ciro!
896
01:02:40,208 --> 01:02:42,199
�Ciro! �Vamos!
897
01:02:42,528 --> 01:02:45,725
�Mu�vete, Ciro! �Date prisa!
�Qu� has estado haciendo? �Dormir?
898
01:02:46,168 --> 01:02:47,396
�Vamos!
899
01:02:48,728 --> 01:02:50,684
�Vas a perderlo! �Ya sale!
900
01:03:05,688 --> 01:03:06,723
�Para!
901
01:03:07,008 --> 01:03:12,287
�Ha explotado una rueda!
�Parad! �No veis lo que ha pasado?
902
01:03:12,528 --> 01:03:15,486
- �Nenfio!
- �Ven aqu�! �Ahora qu� hacemos?
903
01:03:15,648 --> 01:03:18,116
�Una rueda casi nueva!
�Cinco minutos y la cambio!
904
01:03:18,288 --> 01:03:19,403
�Pero c�mo que cinco minutos?
905
01:03:21,208 --> 01:03:23,278
�Oh, te quiere! �Mira qu� mujer!
906
01:03:24,768 --> 01:03:27,840
La sirena del lago
lo embruj�...
907
01:03:28,008 --> 01:03:29,680
�Pero qu� es, una mujer?
908
01:03:30,808 --> 01:03:34,403
�Mu�econa!
�Parece un at�n! �Nos vemos!
909
01:03:34,568 --> 01:03:37,002
- �Ciro! �Qu� suerte, haberte encontrado!
- �Qu� haces aqu�?
910
01:03:37,168 --> 01:03:38,920
Tengo poco tiempo,
mientras Nenfio cambia la rueda.
911
01:03:39,088 --> 01:03:41,204
- �Pero si tenemos todo el d�a!
- Te equivocas,
912
01:03:41,368 --> 01:03:44,087
nuestros caminos son diferentes.
�Vamos!
913
01:03:45,488 --> 01:03:47,444
�Pero qu� te pasa? �Ciro!
914
01:03:49,088 --> 01:03:52,398
- He decidido que terminemos.
- �C�mo que terminemos? - Lo nuestro.
915
01:03:54,048 --> 01:03:57,006
�Pero por qu�?
�Pero qu� te he hecho?
916
01:03:57,488 --> 01:04:02,801
- Nada, pero es lo que he decidido.
- �No es posible esto, no! �Por qu�?
917
01:04:02,968 --> 01:04:04,560
- �Estoy cansado!
- �Cansado? - �S�!
918
01:04:05,008 --> 01:04:08,239
Tienes raz�n, porque soy celosona,
pero si supieras cu�nto sufro
919
01:04:08,408 --> 01:04:11,639
cuando est�s lejos de m�.
Pienso: "�Qu� har� ahora? �Con qui�n est�?"
920
01:04:11,808 --> 01:04:12,763
Y me atormento.
921
01:04:12,928 --> 01:04:15,283
�Por qu�, esos pensamientos
no los tienes para tu marido?
922
01:04:15,448 --> 01:04:17,166
Esto que estamos haciendo
no es bonito ni honesto.
923
01:04:17,328 --> 01:04:19,339
�Traicionar a un trabajador,
a un hombre que no sospecha nada!
924
01:04:19,408 --> 01:04:22,605
- �Mejor si no sospecha! �No?
- �Mi conciencia se rebela!
925
01:04:22,808 --> 01:04:24,480
Por la ma�ana me despierto
con los huesos destrozados,
926
01:04:24,648 --> 01:04:27,560
estoy por los suelos.
Todos me dicen que estoy consumido.
927
01:04:27,928 --> 01:04:30,158
- �No duermo, por los remordimientos!
- �Remordimientos?
928
01:04:30,528 --> 01:04:32,883
�Vamos, Ciro! �Venga!
�Que nos vamos!
929
01:04:33,808 --> 01:04:36,606
- No me hagas una escena,
tengo que irme con ellos. - Pero yo...
930
01:04:36,848 --> 01:04:42,206
- �Y no puedo ir tambi�n yo?
- No, coge el tranv�a y vuelve.
931
01:04:43,048 --> 01:04:46,563
Yo no espero. Es mejor evitar
las despedidas, que siempre son dolorosas.
932
01:04:46,728 --> 01:04:50,482
- �Nos volveremos a ver alguna vez?
- �Quiz�s, alg�n d�a, qui�n lo sabe!
933
01:04:53,968 --> 01:04:55,686
�Ciro!
934
01:04:58,368 --> 01:05:05,126
- �Pirata! �Mira el lago! �Ah� lo tienes!
- �D�nde? Ah�, ah�. �Qu� bonito!
935
01:05:13,888 --> 01:05:17,324
�Entonces la has plantado?
�Qu� t�o est�s hecho!
936
01:05:17,528 --> 01:05:20,042
�Bruno! �Mira aquellos americanos
como corren!
937
01:05:21,088 --> 01:05:24,205
- �Pero es que est�n locos?
- �Pero si aquella es Tosca!
938
01:05:27,448 --> 01:05:29,803
�Pobre Ciro!
�Esa se lo monta con dos americanos!
939
01:05:29,968 --> 01:05:33,404
- �Ciro, es Tosca!
- �Adi�s, adi�s!
940
01:05:34,328 --> 01:05:35,522
�Para, frena!
941
01:05:39,768 --> 01:05:42,328
�Maldita sea!
�Me lo has destrozado!
942
01:05:45,888 --> 01:05:46,923
�Tiene arreglo?
943
01:05:47,368 --> 01:05:49,563
�Qu� arreglo puede tener?
Se ha destrozado del todo.
944
01:05:49,728 --> 01:05:52,720
Hacen falta 30 mil liras
para arreglarlo. �Qu� hago ahora?
945
01:06:04,888 --> 01:06:08,722
�Pobrecillo Nenfio! Con la
camioneta mantiene a su familia
946
01:06:08,888 --> 01:06:11,402
y a cinco ni�os
e incluso a la hermana. - �Qu� zorra!
947
01:06:11,568 --> 01:06:13,286
- �Qui�n, la hermana?
- La se�orita.
948
01:06:13,448 --> 01:06:14,517
- �Pero qui�n?
- �Tosca!
949
01:06:14,688 --> 01:06:17,122
"El d�a que me dejes me mato,
me meto monja,
950
01:06:17,288 --> 01:06:19,518
la vida para mi ser� un desierto,
una tierra helada"
951
01:06:19,688 --> 01:06:21,485
- �Pero qu� est�s diciendo?
- �Sus cartas!
952
01:06:21,648 --> 01:06:25,402
- �Qu� cartas? - Las de Tosca,
llenas de promesas y juramentos.
953
01:06:27,928 --> 01:06:30,965
�De veras Tosca te ha escrito cartas
llenas de promesas y juramentos?
954
01:06:31,128 --> 01:06:32,243
Geppe, pareces mi eco.
955
01:06:32,408 --> 01:06:34,000
�Te ha escrito que
se meter�a monja, por carta?
956
01:06:34,168 --> 01:06:37,001
- �Pero �ste es imb�cil! - No tengo nada
de imb�cil. Bruno, �Ven aqu�!
957
01:06:37,168 --> 01:06:38,362
- �Pero qu� quieres?
- Tengo una idea. - �Vaya!
958
01:06:38,528 --> 01:06:40,723
- Tengo una idea para arreglar
el asunto de la camioneta.
959
01:06:40,888 --> 01:06:42,480
�Y para vengarse de Tosca! �Venid!
960
01:06:43,528 --> 01:06:45,120
- �Qu� idea es esa?
- �Las cartas!
961
01:06:46,608 --> 01:06:49,076
- �Pero estas cartas, las tienes?
- S�, en casa.
962
01:06:52,008 --> 01:06:53,760
�Pap� se habr� ido!
Mejor as�, vamos.
963
01:06:54,288 --> 01:06:56,563
- Mejor. - �Quita!
�Las cartas donde est�n?
964
01:06:56,728 --> 01:06:57,877
En un caj�n, en mi habitaci�n.
965
01:07:02,048 --> 01:07:04,926
- �Pero es que est� cerrado con llave?
- �C�mo que cerrado con llave!
966
01:07:05,088 --> 01:07:07,763
- �Y cu�ntas hay?
- 13. - �Todas, de amor?
967
01:07:07,828 --> 01:07:09,883
- �Caramba, cu�ntas
te ha escrito! - Esto no es nada,
968
01:07:10,048 --> 01:07:11,800
las otras las he tirado,
si no ser�an un centenar.
969
01:07:11,968 --> 01:07:14,084
Me escrib�a todos los d�as,
y quer�a que le respondiera.
970
01:07:14,248 --> 01:07:15,363
- �Y t�?
- �S�, perd�a la carta!
971
01:07:15,528 --> 01:07:17,439
Aqu� est�n. �Quien quiere ir, t�
o mandamos a Geppe?
972
01:07:17,608 --> 01:07:20,168
- �Ya voy yo!
- Quiz�s sea mejor que vaya Geppe,
973
01:07:20,328 --> 01:07:22,239
...que lo conocen menos.
- �Haz que te de un buen dinero!
974
01:07:22,408 --> 01:07:24,717
- �D�melas, que voy enseguida!
- �No! Primero, le telefonearemos
975
01:07:24,888 --> 01:07:27,163
...y despu�s cogemos las cartas.
- �No es mejor cogerlas ahora?
976
01:07:27,328 --> 01:07:30,161
C�llate, las cogeremos luego.
La telefonearemos desde el bar.
977
01:07:30,328 --> 01:07:33,365
S�, s�. Vamos enseguida, Ciro.
978
01:07:33,528 --> 01:07:35,837
- Le diremos: "Soy un amigo
que quiere hablarte". - �Eso!
979
01:07:36,008 --> 01:07:37,282
La telefonearemos
desde el bar del "Bonitospelos".
980
01:07:37,448 --> 01:07:38,881
�Yo lo har� todo!
�Seremos ricos!
981
01:07:39,048 --> 01:07:41,516
�Maldita sea!
�100 mil liras, chicos! �Seremos ricos!
982
01:08:07,568 --> 01:08:11,117
- Geppe, �has entendido bien?
- �Todo entendido! - Venga, bebe. - S�, s�.
983
01:08:11,288 --> 01:08:13,165
- Bebo, bebo...
- �Venga, bebe!
984
01:08:13,328 --> 01:08:15,364
- Son 90 liras.
- �Qu�, tienes miedo?
985
01:08:15,768 --> 01:08:16,917
- Ya pagamos.
- �Os veo contentos!
986
01:08:17,128 --> 01:08:19,847
- �Acu�rdate del peri�dico!
- �De qu�, de esto? - S�, d�melo.
987
01:08:20,008 --> 01:08:22,124
- Di: "Soy el amigo".
- �Has entendido? - S�.
988
01:08:22,288 --> 01:08:27,078
- Soy, soy... el amigo que ha
telefoneado, �eh? - S�, s�.
989
01:08:27,248 --> 01:08:28,522
- Toma, bebe.
- Bebo.
990
01:08:29,208 --> 01:08:31,278
Bebe, que te dar� valor.
991
01:08:31,768 --> 01:08:32,837
�Bebe!
992
01:08:36,928 --> 01:08:40,204
- �Bravo! Ahora vete.
- Son casi las 2. �Voy, voy!
993
01:08:40,608 --> 01:08:43,202
- �Has comprendido todo bien?
- �Ahora, yo, voy, eh? - �Date prisa!
994
01:08:43,368 --> 01:08:44,881
- �Me voy, eh?
- �Adi�s!
995
01:08:49,488 --> 01:08:51,126
"Bonitospelos", un caf�.
996
01:08:53,368 --> 01:08:56,678
He hablado con Amleto, una furgoneta
de segunda mano me cuesta 80 mil liras.
997
01:08:56,848 --> 01:08:57,803
Quedar�n 20.
998
01:09:49,248 --> 01:09:52,001
- Buenos d�as
- Buenos d�as.
999
01:09:55,968 --> 01:09:57,879
- Hace calor, �eh?
- S�...
1000
01:09:59,888 --> 01:10:03,085
Soy el amigo que ha telefoneado.
1001
01:10:03,248 --> 01:10:04,203
�T�?
1002
01:10:04,888 --> 01:10:07,527
�No ves que me estoy abanicando?
1003
01:10:09,328 --> 01:10:12,877
- Entremos, que hay gente.
- Pero si no hay nadie.
1004
01:10:13,048 --> 01:10:14,561
�Puede venir!
1005
01:10:49,128 --> 01:10:50,402
�Atienda, se�ora!
1006
01:10:58,128 --> 01:11:02,724
- �Venga aqu�!
- �No, venga aqu�! - �Aqu�? - �Aqu�, aqu�!
1007
01:11:13,208 --> 01:11:15,324
�Usted tiene marido, verdad?
1008
01:11:16,368 --> 01:11:18,438
�Marido? �Por qu�?
1009
01:11:19,128 --> 01:11:21,437
A un cierto Ciro
Bissolati, �lo conoce?
1010
01:11:22,048 --> 01:11:25,723
�C�mo ha dicho? �Ciro Bissolati?
�Que si lo conozco?
1011
01:11:25,888 --> 01:11:27,367
�Lo conoce o no?
1012
01:11:29,368 --> 01:11:33,156
Lo conozco tanto como a otros,
de "buenos d�as, buenas tardes".
1013
01:11:33,408 --> 01:11:35,200
�Y "buenas noches", nunca?
1014
01:11:35,688 --> 01:11:38,486
- �Qu� quiere decir?
- Que tengo las cartas de las que hablamos.
1015
01:11:38,728 --> 01:11:40,844
- �El dinero, lo ha tra�do?
- �Qu� dinero?
1016
01:11:41,008 --> 01:11:44,239
- Las 100 mil liras, para quedarse
con las cartas. - �Pero qu� cartas?
1017
01:11:44,808 --> 01:11:49,723
- �Estas!
- �Oh, Dios m�o!
1018
01:11:56,248 --> 01:12:01,003
S�lo quiero saber una cosa: �Ha sido Ciro
quien ha querido esto? �Ha sido �l?
1019
01:12:01,408 --> 01:12:04,206
- �Oh, qu� dolor!
- No conozco a ning�n Ciro.
1020
01:12:04,488 --> 01:12:07,685
�No intente enga�arme
con mentiras piadosas!
1021
01:12:08,008 --> 01:12:10,886
�S� que ha sido �l, lo s�!
�Oh, qu� dolor!
1022
01:12:13,648 --> 01:12:17,641
�Oye mi coraz�n?
�Oye como late mi coraz�n?
1023
01:12:18,128 --> 01:12:20,119
Este coraz�n,
que ha palpitado por �l,
1024
01:12:20,408 --> 01:12:21,841
porque lo he amado tanto
1025
01:12:22,048 --> 01:12:27,441
y todav�a lo amo,
lo adoro... maldito canalla...
1026
01:12:28,568 --> 01:12:31,366
Pero t� no puedes comprenderlo,
eres tan joven.
1027
01:12:31,728 --> 01:12:34,322
Yo soy una pobre mujer
d�bil e indefensa.
1028
01:12:35,328 --> 01:12:37,364
S�, una pobre e
indefensa mujer
1029
01:12:37,528 --> 01:12:40,838
que hab�a puesto todo
en este �ltimo gran amor.
1030
01:12:41,048 --> 01:12:43,960
Oh, no seas tan
cruel como �l.
1031
01:12:44,408 --> 01:12:47,127
T� eres bueno,
lo leo en tu cara.
1032
01:12:47,568 --> 01:12:49,320
�Se�ora! A m� no me agrada esto.
1033
01:12:49,688 --> 01:12:51,679
�Bah, por vosotros me sacrifico!
1034
01:12:54,648 --> 01:12:59,164
- �Lo hacemos... por 70 mil, vamos!
- Yo no lo dejar�a escapar.
1035
01:12:59,328 --> 01:13:01,284
- Una furgoneta hoy por hoy...
- �Lo oyes?
1036
01:13:01,448 --> 01:13:02,961
...no cuesta menos de 100.
- �Lo oyes?
1037
01:13:03,128 --> 01:13:05,005
Pero tengo que ver c�mo est�
de ruedas.
1038
01:13:05,168 --> 01:13:08,240
�Las ruedas son nuevas, te lo digo yo!
�Ven a verlo t� mismo!
1039
01:13:08,408 --> 01:13:10,444
�La semana pasada,
que fui a Calabria
1040
01:13:10,608 --> 01:13:13,202
sin ni siquiera cambiar una rueda!
�Se me rompe el coraz�n!
1041
01:13:13,368 --> 01:13:14,960
Si no fuera por que sois vosotros,
no lo vender�a.
1042
01:13:15,128 --> 01:13:17,198
- �Qu� hacemos? �Lo probamos?
�Quer�is probar? - �Venga!
1043
01:13:17,368 --> 01:13:18,483
�Dile a "Bonitospelos" lo de Geppe!
1044
01:13:18,968 --> 01:13:21,323
�"Bonitospelos", cuando venga Geppe,
dile que nos espere!
1045
01:13:38,168 --> 01:13:39,203
�Maldita!
1046
01:13:47,688 --> 01:13:50,202
- �Oh, pero si aquel es Geppe!
- S�, es �l. �Qu� haces?
1047
01:13:50,368 --> 01:13:52,404
- Geppe, �has visto a Tosca?
- �C�mo ha ido la cosa?
1048
01:13:52,568 --> 01:13:56,004
- �Pero por qu� te escapas? �Qu� haces?
- Te esper�bamos en el bar. �Espera!
1049
01:13:56,288 --> 01:13:58,006
�Qu� has preparado?
�Pero qu� es lo que has hecho?
1050
01:14:00,568 --> 01:14:02,286
- Camarero.
- Aqu� estoy.
1051
01:14:04,768 --> 01:14:05,837
Quiero...
1052
01:14:07,488 --> 01:14:10,366
- D�game.
...una menta, gracias.
1053
01:14:16,928 --> 01:14:19,488
- �Entonces, le has sacado el dinero?
- �C�mo ha ido? - El dinero, no.
1054
01:14:19,648 --> 01:14:21,206
- �Te lo ha dado?
- No, el dinero no me lo ha dado.
1055
01:14:21,368 --> 01:14:24,201
- Dame las cartas, que voy yo.
- �Le has dado tambi�n las cartas? - S�.
1056
01:14:24,368 --> 01:14:25,483
- Se las he devuelto.
- �A ella? - S�.
1057
01:14:34,048 --> 01:14:37,120
- �Desgraciado! �Por qu� se las
has devuelto? - �Te dar�a un tortazo!
1058
01:14:37,288 --> 01:14:39,438
�No me toques,
que te doy un pu�etazo en la barriga!
1059
01:14:40,328 --> 01:14:41,727
- Por all�.
- Gracias.
1060
01:14:43,048 --> 01:14:44,925
�Se�ora! Por all�.
1061
01:15:03,888 --> 01:15:05,606
Adorado sinverg�enza...
1062
01:15:13,128 --> 01:15:16,962
Es una pobre mujer, desgraciada,
indefensa y que todav�a te quiere.
1063
01:15:18,928 --> 01:15:22,125
- �Pero a qui�n quiere?
- �Geppe, eres un desgraciado!
1064
01:15:22,568 --> 01:15:26,322
No has pensado en nosotros, en Nenfio,
en c�mo quedamos con Amleto.
1065
01:15:26,488 --> 01:15:27,762
Eres un desgraciado.
1066
01:15:30,608 --> 01:15:36,877
Est�pida, est�pida, est�pida.
1067
01:15:38,328 --> 01:15:40,398
�Se encuentra mal, se�ora?
1068
01:15:40,568 --> 01:15:41,762
No. No, gracias.
1069
01:15:55,968 --> 01:15:59,517
Le he dicho
que era para una obra de caridad,
1070
01:15:59,808 --> 01:16:01,878
pero ella no llevaba dinero
en el bolso.
1071
01:16:02,048 --> 01:16:03,845
- �Muchachos, muchachos!
- �Qu� pasa?
1072
01:16:04,008 --> 01:16:05,566
- �Llaman al tel�fono!
�Y qui�n es?
1073
01:16:05,728 --> 01:16:08,686
- Ha dicho que un amigo de Ciro.
- �Y qui�n es?
1074
01:16:08,848 --> 01:16:11,521
- �El amigo de Ciro soy yo!
- �D�nde?
1075
01:16:13,648 --> 01:16:14,603
�Diga?
1076
01:16:16,368 --> 01:16:18,006
S�. �Es Tosca!
1077
01:16:18,528 --> 01:16:22,965
Ya que se trata de una obra de caridad
para ayudar a un amigo que lo necesita,
1078
01:16:23,448 --> 01:16:27,361
lo he pensado mejor.
Estoy en el bar de Papetti,
1079
01:16:27,528 --> 01:16:30,281
en la plaza de san Giovanni de Letr�n.
Tengo el dinero.
1080
01:16:30,728 --> 01:16:33,401
�Ven enseguida
y no te hagas el gracioso esta vez!
1081
01:16:36,528 --> 01:16:38,280
- �Qu� te ha dicho?
- �Qu� te ha dicho?
1082
01:16:38,608 --> 01:16:40,644
Que te espera en san Giovanni
con el dinero.
1083
01:16:40,848 --> 01:16:41,883
�A m�?
1084
01:16:43,608 --> 01:16:46,247
�Bien lo dec�a yo
que era una mujer con buen coraz�n!
1085
01:16:46,408 --> 01:16:48,444
�Vayamos enseguida!
�No la hagamos esperar!
1086
01:16:48,608 --> 01:16:50,439
- �Voy yo!
- Ve tambi�n t�, es mejor.
1087
01:16:50,608 --> 01:16:51,757
�Ven, Bruno, ven!
1088
01:17:08,568 --> 01:17:12,356
- Mira, mira... �Usted es Tosca?
- �Por qu�?
1089
01:17:15,248 --> 01:17:17,364
He ido a su casa a buscarla,
pero no estaba.
1090
01:17:17,528 --> 01:17:18,881
�A mi casa? �Y qu� quer�a?
1091
01:17:23,048 --> 01:17:24,197
�Son suyas?
1092
01:17:24,368 --> 01:17:26,245
�Son suyas estas cartas?
�Las quiere?
1093
01:17:28,888 --> 01:17:30,567
Yo se las doy, pero con un trato.
1094
01:17:32,888 --> 01:17:36,198
- �Cu�nto? - �Nada! �No sabr�a qu�
hacer con su sucio dinero!
1095
01:17:36,768 --> 01:17:37,803
�Y entonces?
1096
01:17:38,488 --> 01:17:40,126
Debe repetir una cosa
que voy a decirle yo.
1097
01:17:40,288 --> 01:17:41,482
- �A qui�n?
- A m�.
1098
01:17:43,168 --> 01:17:44,203
�Qu� cosa?
1099
01:17:52,488 --> 01:17:53,762
�Debo repetirlo?
1100
01:17:54,288 --> 01:17:55,801
�Bien? �A qu� espera?
1101
01:17:57,008 --> 01:17:58,680
- �Me voy?
- �No, no!
1102
01:18:00,488 --> 01:18:04,367
- �Entonces?
- �Est�n todas? - �Y bien?
1103
01:18:09,528 --> 01:18:14,204
- Soy una... vaca...
- M�s fuerte, que no lo he o�do.
1104
01:18:18,328 --> 01:18:26,008
- Soy... soy... soy una vaca.
- �No he o�do la �ltima palabra!
1105
01:18:29,768 --> 01:18:32,680
- �Soy... soy... una vaca!
- �Tome!
1106
01:18:38,848 --> 01:18:39,997
�Caramba!
1107
01:18:45,368 --> 01:18:47,438
- Camarero, �cu�nto es?
- 40.
1108
01:18:51,888 --> 01:18:54,118
- �No bebe m�s?
- No. - �Vaya!
1109
01:19:01,568 --> 01:19:04,480
- �Espera! - �Qu� quieres?
- �Voy yo! �Voy yo! �Espera!
1110
01:19:04,648 --> 01:19:08,277
- Se�ora, estoy aqu�.
- �La vuelta! - Enseguida se la doy.
1111
01:19:08,968 --> 01:19:10,162
�Se�ora, pero si soy yo!
1112
01:19:10,808 --> 01:19:13,242
- Bien, �qu� pasa? �Qu� ha pasado?
- �Se ha marchado!
1113
01:19:14,168 --> 01:19:15,362
Ahora me encargo yo.
1114
01:19:18,208 --> 01:19:20,403
�Se�ora, se�ora!
�Escuche un momento!
1115
01:19:22,608 --> 01:19:24,485
El verano acab�
de una manera triste.
1116
01:19:24,928 --> 01:19:27,362
El padre de Coccolone enferm�
y muri� en pocos d�as
1117
01:19:27,528 --> 01:19:29,200
y Coccolone
tuvo que ponerse a trabajar
1118
01:19:29,368 --> 01:19:31,245
como barman en
el caf� de "Bonitospelos".
1119
01:19:34,568 --> 01:19:37,480
"Bonitospelos" le hac�a deslomarse
y le quitaba las propinas.
1120
01:19:39,648 --> 01:19:40,717
Un caf�.
1121
01:19:41,288 --> 01:19:43,165
�Menos az�car!
1122
01:19:52,568 --> 01:19:55,128
Yo pasaba all� el d�a,
porque despu�s de lo de Tosca
1123
01:19:55,288 --> 01:19:56,721
me hab�a peleado con Iris.
1124
01:19:57,008 --> 01:19:59,203
Rosina, la cajera,
me regalaba cigarrillos
1125
01:19:59,368 --> 01:20:01,962
y yo los cog�a,
pues no me importaba nada de nada.
1126
01:20:03,688 --> 01:20:05,565
�Ciro, el caf� ya est�!
1127
01:20:13,768 --> 01:20:16,840
Y pensar que un f�sico como el tuyo
est� tan consumido como est�...
1128
01:20:17,008 --> 01:20:20,000
�Si yo tuviese tu fuerza y tu
valor, llegar�a muy lejos!
1129
01:20:20,168 --> 01:20:23,558
- Por ejemplo, esta noche otros van
y yo me quedo en casa. - �Ad�nde van?
1130
01:20:23,728 --> 01:20:24,843
A un cierto trabajillo.
1131
01:20:25,408 --> 01:20:28,559
- A m� esos trabajillos no me gustan.
- �Por qu�, tienes miedo?
1132
01:20:28,728 --> 01:20:31,959
- �Yo, el miedo, ni lo conozco!
Pero ciertas cosas no me van. - �Por qu�?
1133
01:20:32,608 --> 01:20:34,041
Cambia de discurso, �entendido?
1134
01:20:34,208 --> 01:20:35,926
Insisto,
porque asunto hay.
1135
01:20:36,088 --> 01:20:38,158
- �Cu�l hay!
- �S�, me har� un chaleco!
1136
01:20:38,328 --> 01:20:41,559
- Mejor me pongo a trabajar.
- �Como Coccolone? - Por mi cuenta.
1137
01:20:41,728 --> 01:20:44,083
Incluso para trabajar por cuenta propia
hay que tener una base
1138
01:20:44,248 --> 01:20:46,079
...y para tener una base...
- �Adi�s!
1139
01:20:47,168 --> 01:20:49,443
Llueve. Te vas a calar.
1140
01:20:49,888 --> 01:20:50,877
�Mejor!
1141
01:20:59,568 --> 01:21:02,719
Volv� a casa con un confuso
deseo de ver a Iris,
1142
01:21:02,888 --> 01:21:04,321
quiz�s para hacer las paces.
1143
01:21:09,808 --> 01:21:13,084
Sin embargo, Iris no estaba en casa.
Raro, a esas horas.
1144
01:21:15,088 --> 01:21:16,203
�No est� Iris?
1145
01:21:16,408 --> 01:21:18,364
No ha venido,
la esper�bamos para hacer la tarea.
1146
01:21:21,248 --> 01:21:22,806
- �Est� Iris? �Est� Iris?
- No.
1147
01:21:22,968 --> 01:21:24,606
- Queremos la merienda.
- No est�.
1148
01:21:28,408 --> 01:21:30,876
- �Iris, me das una camisa?
- No soy Iris.
1149
01:21:41,008 --> 01:21:42,282
Tienes que casarte con ella.
1150
01:21:43,128 --> 01:21:45,005
Cuando ella no est�,
�ves lo que pasa?
1151
01:21:50,088 --> 01:21:52,397
Despu�s, mi padre sali�
para hacer la ronda de noche
1152
01:21:52,568 --> 01:21:55,526
...y yo le acompa�� hasta la escalera.
- �Adi�s, pap�! �Adi�s!
1153
01:22:05,408 --> 01:22:07,046
- �D�nde est� Iris?
- En el cine.
1154
01:22:07,208 --> 01:22:09,119
- �En el cine?
- S�, con el hijo de la Lanari.
1155
01:22:12,608 --> 01:22:13,677
�En el cine?
1156
01:22:15,168 --> 01:22:16,881
�Iris hab�a ido al cine?
1157
01:22:17,648 --> 01:22:19,247
�Y con el hijo de la Lanari?
1158
01:22:23,608 --> 01:22:26,247
El hijo de la Lanari...
�ese gusano!
1159
01:22:38,328 --> 01:22:40,398
- �Ser� Iris!
- �Calla!
1160
01:22:42,728 --> 01:22:44,684
- �Has ido al cine, eh?
- �S�!
1161
01:22:45,008 --> 01:22:46,646
�Era interesante el film
o la compa��a?
1162
01:22:46,808 --> 01:22:48,685
�Cada uno elige la compa��a
que m�s le gusta!
1163
01:22:55,168 --> 01:22:58,763
�Pues podr�as elegir otra hora para tus
compa��as, no la de la comida!
1164
01:22:58,928 --> 01:23:01,442
�Elijo la hora que quiero!
�No soy vuestra sirvienta!
1165
01:23:01,608 --> 01:23:03,963
�Adem�s, cuando me case,
tendr�is que arreglaros!
1166
01:23:04,128 --> 01:23:07,837
- �Est� bien que lo vay�is pensando!
- Ah, �ya estamos de boda! �Enhorabuena!
1167
01:23:08,048 --> 01:23:11,199
�Estamos donde estamos! �Cuando
sea, te enviar� una invitaci�n!
1168
01:23:11,808 --> 01:23:14,606
Ser�... �con el hijo de la Lanari?
�Vaya elemento!
1169
01:23:14,768 --> 01:23:17,328
�Es un muchacho de bien
que se gana el pan trabajando
1170
01:23:17,488 --> 01:23:20,639
y no va por ah� con mujerzuelas!
Es contable, tiene un diploma.
1171
01:23:20,808 --> 01:23:21,843
�Qu� bonito, un diploma!
1172
01:23:22,928 --> 01:23:26,159
- Y... �le quieres?
- �Le querr�!
1173
01:23:26,408 --> 01:23:29,081
Si es as�, �qu� haces aqu�?
�Qu� es lo que quieres? �Qu� esperas?
1174
01:23:29,248 --> 01:23:31,762
�Sabes que no podemos pagarte!
�Ve y m�rchate!
1175
01:23:31,928 --> 01:23:34,761
- �Podremos valernos sin ti!
�No nos hace falta tu limosna! - �Ciro!
1176
01:23:34,928 --> 01:23:35,917
- �Vete!
- �Ciro!
1177
01:23:40,008 --> 01:23:41,566
Iris. �Qu� te pasa?
1178
01:23:41,848 --> 01:23:43,247
�Iris, Iris!
1179
01:23:45,488 --> 01:23:47,080
�Iris! �Iris!
1180
01:23:47,688 --> 01:23:48,803
�Escucha, Iris!
1181
01:23:49,528 --> 01:23:50,961
Iris, �d�nde vas? Escucha...
1182
01:23:51,168 --> 01:23:55,719
- �Perd�name, Iris! �Perdona!
Te quiero. - �Basta, basta!
1183
01:23:55,888 --> 01:23:59,198
�M�rame! �M�rame, Iris!
�Te amo, s�lo a ti te amo!
1184
01:23:59,368 --> 01:24:00,960
�Te necesito
para buscar trabajo!
1185
01:24:01,128 --> 01:24:03,847
No ir� nunca m�s por ah� con imb�ciles
y t� me amar�s.
1186
01:24:04,168 --> 01:24:05,396
- �Te casar�s conmigo, verdad?
- S�.
1187
01:24:05,568 --> 01:24:07,718
- Trabajar�, por ti. Te lo prometo.
- S�.
1188
01:24:08,208 --> 01:24:10,180
Pero no es f�cil, en estos tiempos.
1189
01:24:11,448 --> 01:24:13,803
Buscar�, y encontrar�, te lo prometo.
1190
01:24:14,168 --> 01:24:18,878
Bastar�a con tener una base.
Bastar�a con... una base.
1191
01:24:23,208 --> 01:24:27,042
- Tranquilo, no te preocupes.
Todo ir� bien.. - Esperemos.
1192
01:24:33,008 --> 01:24:33,963
Ten, bebe.
1193
01:24:37,888 --> 01:24:39,037
"Bonitospelos"...
1194
01:24:42,368 --> 01:24:45,121
Entendido, pues, �no?
1195
01:24:46,408 --> 01:24:47,557
- Ah, Ciro...
- Hola.
1196
01:24:49,648 --> 01:24:52,924
- �Pero qu� le pasa?
- �Atiende las mesas, que te llaman!
1197
01:25:00,048 --> 01:25:03,324
Un tipo como yo
no se encuentra tan f�cilmente.
1198
01:25:03,488 --> 01:25:05,638
- Yo siempre lo he dicho...
- �Hola! - �Eh?
1199
01:25:06,128 --> 01:25:07,959
- �Qu� le pasa a Ciro?
- �A Ciro?
1200
01:25:10,488 --> 01:25:12,126
- Esta noche tiene trabajo, �no?
- �D�nde?
1201
01:25:12,648 --> 01:25:13,683
Perdone.
1202
01:25:15,288 --> 01:25:18,325
- En la calle As�s. �Yo tambi�n voy!
- �Y Ciro?
1203
01:25:18,928 --> 01:25:20,520
- �Pirata!
- �Aqu� estoy, jefe!
1204
01:25:23,848 --> 01:25:25,998
�A qui�n? �Aquel?
�No! �Y qui�n le ha dicho nada?
1205
01:25:26,168 --> 01:25:27,806
Ella me hab�a dicho que
no le dijera nada a nadie...
1206
01:25:28,368 --> 01:25:31,724
- �Los trabajos comenzar�n pronto?
- Eso parece.
1207
01:25:33,888 --> 01:25:36,243
�Pero por qu� te han llamado
a estas horas?
1208
01:25:37,128 --> 01:25:40,564
- El ingeniero viene de fuera.
- Esperemos que paguen bien,
1209
01:25:41,368 --> 01:25:44,041
as� podremos empezar
a poner cosas en casa.
1210
01:25:44,408 --> 01:25:46,603
Primero tenemos que ver...
si me aceptan.
1211
01:25:47,488 --> 01:25:50,525
Mi coraz�n me dice que s�
y me falla nunca.
1212
01:25:52,048 --> 01:25:53,276
�Ve tranquilo!
1213
01:25:55,888 --> 01:25:57,401
�Y tan tranquilo!
1214
01:26:00,888 --> 01:26:03,243
Bien... adi�s.
1215
01:26:03,608 --> 01:26:08,523
- �Te espero? - No, no, se har� tarde.
El ingeniero vive muy lejos. Adi�s.
1216
01:26:09,248 --> 01:26:10,203
�Ciro!
1217
01:26:11,128 --> 01:26:12,283
�Ciro!
1218
01:26:13,688 --> 01:26:14,837
�Suerte!
1219
01:26:15,928 --> 01:26:18,396
- Gracias. Adi�s.
- �Adi�s!
1220
01:26:23,488 --> 01:26:26,082
- Ciro, �d�nde vas?
- Salgo.
1221
01:26:27,168 --> 01:26:28,965
- �Te acompa�o?
- �Yo qu� soy, tu ni�era?
1222
01:26:30,768 --> 01:26:32,804
Voy a ver a un ingeniero en Parioli,
tal vez encuentre trabajo.
1223
01:26:32,968 --> 01:26:34,117
�No! �T� vas a la calle As�s!
1224
01:26:35,528 --> 01:26:37,320
Si lo sabes, �por qu� lo preguntas?
1225
01:26:38,848 --> 01:26:42,477
- Ciro, �no vayas!
- �Geppe, d�jame!
1226
01:26:53,168 --> 01:26:54,157
�Iris!
1227
01:26:59,528 --> 01:27:01,325
- �No est� Iris?
- No, est� all�.
1228
01:27:03,808 --> 01:27:04,763
�Iris!
1229
01:27:09,128 --> 01:27:10,800
- Ah, �eres t�? �Qu� quieres?
- �Sabes d�nde va Ciro?
1230
01:27:10,968 --> 01:27:13,528
A por trabajo. De ahora en
adelante, dejadlo en paz, t� y los otros.
1231
01:27:13,688 --> 01:27:18,398
�No! �Espera! �No! �Espera, Iris!
�Iris, Iris!
1232
01:27:18,568 --> 01:27:21,002
�Ciro ha ido a robar ruedas
de Pirelli, en la calle As�s!
1233
01:27:21,928 --> 01:27:23,361
- �En la calle As�s?
- �S�!
1234
01:27:23,888 --> 01:27:26,118
�Corre tras �l t�,
que a m� ya no me escucha!
1235
01:27:30,608 --> 01:27:31,882
Por m�, puede morirse.
1236
01:27:32,848 --> 01:27:34,406
No me importa nada.
1237
01:28:04,928 --> 01:28:05,883
�Se�or C�sar!
1238
01:28:06,048 --> 01:28:08,881
Se�or C�sar, �ha visto al se�or
Ferruccio, el guarda nocturno?
1239
01:28:09,048 --> 01:28:12,120
S�, ha estado aqu� hace una hora. Ha estado
el rato de costumbre y se ha marchado.
1240
01:28:12,288 --> 01:28:14,199
- �No sabe qu� ruta hace esta noche?
- No, �por qu�?
1241
01:28:14,448 --> 01:28:15,927
Cosas. �Gracias!
1242
01:29:10,888 --> 01:29:12,958
�Oh! He sentido un silbido,
�deben de haber llegado!
1243
01:29:13,128 --> 01:29:15,198
- S�beme, que Ciro se quede
para dar la alerta. - S�.
1244
01:29:16,488 --> 01:29:18,160
�Qui�n es?
1245
01:29:18,328 --> 01:29:20,319
- �Nosotros, esp�ranos aqu� fuera!
- �Vale!
1246
01:29:45,288 --> 01:29:48,121
- �Buenas noches, se�or Ferruccio!
�C�mo va? - Tirando.
1247
01:29:48,368 --> 01:29:50,598
- �Buen servicio!
- Gracias. Buenas noches.
1248
01:29:57,528 --> 01:30:00,042
- Se�or maestro,
�ha visto al se�or Ferruccio?
1249
01:30:00,208 --> 01:30:01,527
�Se ha marchado ahora mismo!
1250
01:30:02,688 --> 01:30:05,043
�Se�or Ferruccio!
�Se�or Ferruccio!
1251
01:30:22,168 --> 01:30:23,487
�All�!
1252
01:30:47,768 --> 01:30:48,837
Vamos a casa.
1253
01:30:55,728 --> 01:30:56,843
�Vamos?
1254
01:31:28,048 --> 01:31:30,482
�Pero qu� hace Ciro?
Hazme el favor, ven t� aqu�.
1255
01:31:32,088 --> 01:31:33,362
�Arriba, venga!
1256
01:31:44,288 --> 01:31:46,882
- �Se�or Ferruccio! �No!
- �Quietos! �Al ladr�n! �Parad!
1257
01:31:47,048 --> 01:31:50,358
- �Ferruccio, pare! �Ferruccio, no!
- �Al ladr�n!
1258
01:31:56,088 --> 01:32:01,526
- �Escapa, escapa!
- �Para! �Espera!
1259
01:32:01,768 --> 01:32:05,158
- �Amleto! �Qu� ha pasado?
- �Quita, quita!
1260
01:32:06,728 --> 01:32:11,518
- �Pap�! �Pap�!
- �Ciro!
1261
01:32:13,288 --> 01:32:14,323
�Ciro!
1262
01:32:17,008 --> 01:32:18,236
�Ciro!
1263
01:32:35,648 --> 01:32:38,958
Id un momento para all�, que os
voy a preparar algo de comer.
1264
01:32:48,088 --> 01:32:49,123
Ven.
1265
01:33:21,488 --> 01:33:23,399
- El peque�ajo
corri� a mi encuentro. - �Ciro!
1266
01:33:23,568 --> 01:33:24,842
Hab�a comprado
un kilo de pasta
1267
01:33:25,008 --> 01:33:28,000
y para abrazarlo lo puse
en la mesita, al lado de la gorra.
1268
01:33:28,168 --> 01:33:29,203
�Entonces entend�!
1269
01:33:29,368 --> 01:33:31,643
En aquel momento
comprend� que hab�a sido mi padre,
1270
01:33:31,888 --> 01:33:34,925
el que hab�a pagado en secreto
la vitrina rota de la zapater�a,
1271
01:33:35,088 --> 01:33:36,840
y los zapatos que hab�amos perdido.
1272
01:33:37,048 --> 01:33:39,516
Era �l quien siempre pagaba,
por todos.
1273
01:33:39,888 --> 01:33:40,877
- Hola.
- Hola.
1274
01:33:41,088 --> 01:33:43,841
Incluso hab�a
pagado con su vida, por m�.
1275
01:33:48,248 --> 01:33:52,480
La juventud sin preocupaciones se
hab�a acabado, ahora me tocaba a m� pagar.
109954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.