Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:11,637 --> 00:00:16,141
STRIEBORN� RIEKA
4
00:01:07,943 --> 00:01:12,865
Pri Gettysburgu z�rila bitka.
5
00:01:15,200 --> 00:01:21,748
Sily �nie ust�pili
na hrebe� cintor�na.
6
00:01:23,667 --> 00:01:29,298
Gener�l Lee za��na front�lny �tok.
7
00:01:31,592 --> 00:01:36,597
Kaval�ria Jeba Stuarta za�ala
n�hly �tok zboku.
8
00:02:01,830 --> 00:02:02,956
Stoj!
9
00:02:03,040 --> 00:02:03,916
Major Ross? �no?
10
00:02:03,999 --> 00:02:05,542
Som major Wilson z hlavn�ho �t�bu.
11
00:02:05,626 --> 00:02:07,169
Nem��ete �s� t�mto konvojom
do mesta.
12
00:02:07,252 --> 00:02:08,378
Pre�o nie?
13
00:02:08,462 --> 00:02:10,130
Lee zamestnal cel� na�u
arm�du pri Gettysburgu.
14
00:02:10,172 --> 00:02:12,257
Z peniazmi na �old
by ste nemal vstupova� do dediny.
15
00:02:12,341 --> 00:02:13,342
�no, pane.
16
00:02:14,927 --> 00:02:16,220
Kapit�n McComb?
17
00:02:18,597 --> 00:02:21,433
M�te to na starosti.
Idem dopredu, pozrie� sa na situ�ciu.
18
00:02:21,475 --> 00:02:22,809
Zosta�te tu, pri konvoji.
Nepohnite sa.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,853
Saunders. Prive�te svojich mu�ov a
po�te so mnou.
20
00:02:28,774 --> 00:02:31,693
Nechali n�s "na izbe"
s vozom pln�m pe�az�.
21
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
Mohli by sme
si trocha zahra� poker.
22
00:02:33,654 --> 00:02:35,781
Poker? So �oldom od arm�dy?
Ani n�hodou.
23
00:02:40,494 --> 00:02:43,413
Jeb Stuart pr�ve napadol toto kr�dlo.
Rad�ej odtia�to po�me, kapit�n.
24
00:02:43,413 --> 00:02:44,206
Pozrite sa!
25
00:02:51,046 --> 00:02:53,131
Vezmite prv� dva vozy na cestu.
26
00:02:53,173 --> 00:02:56,093
Budeme sa sna�i� utiec� s peniazmi
do bezpe�ia.
27
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
Pistol, prevezmi voz.
28
00:04:23,180 --> 00:04:25,682
Kapit�n, �o rob�te s t�mi peniazmi?
29
00:04:25,766 --> 00:04:26,725
To je majetkom �t�tu.
30
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
Viem.
31
00:04:27,851 --> 00:04:29,228
�o chcete s nimi spravi�?
32
00:04:29,269 --> 00:04:30,187
Sp�li� ich.
33
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
Sp�li�?
34
00:04:31,438 --> 00:04:33,273
Zbl�znili ste sa?
To je protiz�konn�.
35
00:04:33,357 --> 00:04:40,948
Rovnako ako re�lne, �e n�m ich Jeb Stuart
vezme, ke� n�s dostane.
36
00:05:02,219 --> 00:05:04,096
Za��na to tu by� trocha hor�ce.
37
00:05:04,179 --> 00:05:06,348
Sko�te na jedn�ho z t�ch kon�.
38
00:05:06,390 --> 00:05:07,724
Ja budem riadi� voz.
39
00:06:11,205 --> 00:06:12,998
Na��astie sme si spomenuli
sp�li� tie peniaze.
40
00:06:13,081 --> 00:06:14,541
Nedostaneme ni�,
41
00:06:14,625 --> 00:06:16,376
ale major Ross ur�ite
dostane pov��enie.
42
00:06:16,460 --> 00:06:18,879
Pre neho lep�ie. Ja sa uspokoj�m
s jedn�m dobr�m k�pe�om.
43
00:06:18,962 --> 00:06:22,132
Predpoklad�m, �e m�te na to
vysvetlenie, kapit�n.
44
00:06:22,174 --> 00:06:24,218
�no, pane.
Nepriate�sk� patrola n�s takmer
dostala.
45
00:06:24,218 --> 00:06:25,636
Napriek tomu sa n�m podarilo zni�i� mzdy.
46
00:06:25,719 --> 00:06:28,180
Chcete poveda�, �e ste ich sp�lili schv�lne?
47
00:06:28,222 --> 00:06:29,848
Hovorte, kapit�n.
48
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
�no, pane. Tu s�, alebo... boli.
49
00:06:33,018 --> 00:06:35,145
Vy ste mali svoje rozkazy,
a nesplnili ste ich.
50
00:06:35,187 --> 00:06:37,439
Viem, �e na�e l�nie boli
preru�en� pri Gettysburgu.
51
00:06:37,523 --> 00:06:39,816
Keby nepriate� dostal tie peniaze
do svojich r�k,
52
00:06:39,900 --> 00:06:41,568
mohli by zmeni� priebeh tejto
vojny, nav�dy.
53
00:06:41,652 --> 00:06:45,280
Kapit�n, boli sme informovan�,
�e Lee ust�pil sp� do Virginie.
54
00:06:45,364 --> 00:06:47,908
My sme bitku neprehrali, vyhrali sme ju.
55
00:06:56,625 --> 00:06:58,794
Vzal som si kapit�na McComba
na starosti.
56
00:06:58,877 --> 00:07:00,671
Povedal som mu, aby sa nepohol
z tohoto miesta.
57
00:07:00,754 --> 00:07:03,215
Zd� sa, �e vzal veci
do svojich r�k ...
58
00:07:03,298 --> 00:07:05,133
a proti arm�dnym predpisom
59
00:07:05,217 --> 00:07:07,970
sp�lil mili�n dol�rov, ktor� sme potrebovali
vyplati� vojakom v poli.
60
00:07:08,011 --> 00:07:11,098
V�en� porota, prizn�vame sa k obvineniu.
61
00:07:11,139 --> 00:07:13,225
Nikdy sme nepopierali fakty,
ktor� tu odzneli,
62
00:07:13,308 --> 00:07:15,811
ani to, �e s� v rozpore
s �l�nkami vojny.
63
00:07:15,894 --> 00:07:18,272
Ale �iadam v�s, aby ste vzali do �vahy
64
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
charakter a z�znam tohto d�stojn�ka.
65
00:07:19,773 --> 00:07:22,150
Kapit�n McComb sl��il
pod mojim velen�m,
66
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
tak viem, o �om hovor�m.
67
00:07:24,278 --> 00:07:26,154
Uvedomujem si, �e dostal rozkaz
68
00:07:26,196 --> 00:07:28,699
nepohn�� sa zo svojho miesta.
69
00:07:28,699 --> 00:07:30,367
Ale, p�ni, to nie je Bo�� pr�kaz,
70
00:07:30,450 --> 00:07:31,827
to je sprievodca.
71
00:07:31,869 --> 00:07:34,872
To je do o�� bij�ci pr�pad priameho
a �myseln�ho poru�ovania ...
72
00:07:34,913 --> 00:07:36,290
z�kona a nariaden�.
73
00:07:39,376 --> 00:07:42,796
Kapit�n Michael McComb je ods�den�
na zbavenie slu�by v US Army,
74
00:07:42,838 --> 00:07:45,674
s konfi�k�ciou v�etk�ho majetku,
ktor� z�skal pri v�kone slu�by.
75
00:07:45,716 --> 00:07:47,926
Zistenia a trest s�d schv�lil
76
00:07:47,968 --> 00:07:49,553
a bude riadne vykonan�,
77
00:07:49,595 --> 00:07:51,638
pod veden�m gener�la Howarda.
78
00:08:01,732 --> 00:08:02,691
V�aka, ser�ant.
79
00:08:06,862 --> 00:08:09,323
�rad Ministerstva vojny nechce znova
otvori� v� pr�pad, Mike.
80
00:08:09,406 --> 00:08:12,826
Je mi to ��to, preto�e si st�le
mysl�m, �e ste si to nezasl��il.
81
00:08:12,910 --> 00:08:13,744
No...
82
00:08:15,370 --> 00:08:17,706
to je �a�k�, krut� svet,
nie je tak, major?
83
00:08:17,789 --> 00:08:19,875
No, ja som v�s �primne br�nil, Mike.
84
00:08:19,958 --> 00:08:21,168
Dokonca som sa rozpr�val aj
so z�stupcom gener�la.
85
00:08:21,251 --> 00:08:24,671
Z�stupcom gener�la, ha?
Hmm, �akujem.
86
00:08:24,713 --> 00:08:26,965
Nem��em v�s vini� za pocit trpkosti.
87
00:08:27,049 --> 00:08:30,219
Trpkosti? Ha ha, nie som zatrpknut�.
88
00:08:30,302 --> 00:08:31,887
Som v�m v�a�n� ...
89
00:08:31,970 --> 00:08:32,971
za ponau�enie.
90
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
Za ponau�enie?
91
00:08:34,973 --> 00:08:37,476
�no. Nechcel som sa riadi� ich pravidlami,
tak ma vyhodili.
92
00:08:37,518 --> 00:08:40,145
Ale odteraz sa budem riadi� ..
93
00:08:40,187 --> 00:08:41,980
len ich pravidlami.
94
00:08:42,022 --> 00:08:44,983
In�mi slovami, ke� p�jdem
do nejak�ch akci�,
95
00:08:45,067 --> 00:08:46,777
tak nabud�ce tak sprav�m.
96
00:08:46,860 --> 00:08:50,364
V ka�dom pr�pade v�m �akujem, major.
97
00:08:50,405 --> 00:08:52,616
Nu�, ve�a ��astia, Mike.
Po�me, chlapci.
98
00:09:07,714 --> 00:09:09,007
Prehrali ste.
99
00:09:09,091 --> 00:09:11,260
T�to hra je nespravodliv�.
Chcem svoje peniaze sp�.
100
00:09:11,343 --> 00:09:13,220
�o to m�, len 6 a es�
na t�ch kock�ch?
101
00:09:13,262 --> 00:09:15,264
Nikdy nem��e� z�ska� 11?
Kde je �estn� Harry?
102
00:09:15,347 --> 00:09:17,808
Chcem svoje peniaze sp�.
Ty si �estn� Harry?
103
00:09:17,891 --> 00:09:20,269
Po�kaj chv��u. Niekto
by ti mohol ubl�i�.
104
00:09:23,480 --> 00:09:26,358
Je to m�j priate�.
�o si mysl�te, �e rob�te?
105
00:09:26,400 --> 00:09:27,609
Teraz uvid�.
106
00:09:39,705 --> 00:09:43,417
Ako by sa v�m p��ila jedna
prasklina v lebke s t�mto?
107
00:09:46,920 --> 00:09:48,172
To by sa mi nep��ilo.
108
00:09:48,213 --> 00:09:49,089
Zbabelec!
109
00:09:51,633 --> 00:09:53,218
Teraz m��ete za�a� lep�ie kopa�
do prachu,
110
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
k�m ste e�te st�le na noh�ch.
111
00:09:58,056 --> 00:10:00,392
Hrub� sila, ale srdce zo zlata.
112
00:10:00,475 --> 00:10:02,144
Yeah. Tvrd� a �lt�.
113
00:10:08,901 --> 00:10:10,861
Hej, Pistol. �no?
114
00:10:10,903 --> 00:10:12,446
M��e� zatr�bi� na tr�bku?
115
00:10:12,529 --> 00:10:15,115
Ako? Tr�bku.
M��e� tr�bi� na tr�bku?
116
00:10:15,199 --> 00:10:16,742
Mohol by som sk�si�, ak n�jdem
tr�bku.
117
00:10:16,783 --> 00:10:18,035
Cho� a n�jdi jednu.
118
00:10:26,084 --> 00:10:26,835
Tr�bku.
119
00:10:28,921 --> 00:10:30,380
Zvuk zostavy.
120
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Riskuje� druh� vojensk� s�d?
121
00:10:33,425 --> 00:10:34,593
Zatr�b!
122
00:10:49,775 --> 00:10:51,235
Zoradi� po �tyroch, chlapci.
123
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
Zoradi� po �tyroch.
124
00:10:59,201 --> 00:11:02,204
V�etko o.k., vyrovna�, vyrovna� sa,
zoradi� sa.
125
00:11:02,246 --> 00:11:04,248
Pozor, v�avo h�a�!
126
00:11:07,125 --> 00:11:09,837
Teraz, chlapci, po��vajte pozorne.
127
00:11:09,878 --> 00:11:12,673
D�m v�m rozkaz, ktor� chcem,
aby ste vykonali bezodkladne.
128
00:11:12,756 --> 00:11:14,341
Tento t�bor je hanbou
129
00:11:14,383 --> 00:11:15,759
a tam je skuto�n� pr��ina
toho v�etk�ho.
130
00:11:15,843 --> 00:11:18,011
�estn� Harry. Hazard.
131
00:11:18,095 --> 00:11:20,013
Falo�n� kocky, zl� whisky.
132
00:11:20,055 --> 00:11:21,974
Vy, chlapci, ste neprehrali svoje peniaze,
vy ste boli okradnut�.
133
00:11:23,600 --> 00:11:25,561
Pozor. Mus�me to zastavi�.
134
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Teraz tam p�jdeme a d�me im dobr�
lekciu star�mi vojensk�mi �i�mami.
135
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Dobre, �udia. Rozpustite rady.
136
00:11:30,566 --> 00:11:32,776
Dvakr�t tak r�chlo. Po�me!
137
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Chce�, aby sa ti nie�o stalo?
138
00:11:56,633 --> 00:11:58,093
Pozor!
139
00:11:59,428 --> 00:12:00,596
Bravo, chlapci, som na v� py�n�.
140
00:12:00,679 --> 00:12:01,680
Teraz vezmite t�chto podvodn�kov
141
00:12:01,722 --> 00:12:03,599
a odvezte ich z mesta na �eleznicu.
142
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Nezaobch�dzajte s nimi pr�li� hrubo ...
143
00:12:06,476 --> 00:12:08,812
skoro sme ich zabili.
144
00:12:08,896 --> 00:12:10,647
A kde je zbabelec?
145
00:12:10,731 --> 00:12:12,024
Tam je, tam.
146
00:12:12,065 --> 00:12:13,859
Uk�udnil sa ako ryba.
147
00:12:13,942 --> 00:12:15,986
Nu�, vezmite ho a ho�te ho do rieky.
148
00:12:16,028 --> 00:12:17,988
Tento typ nepozn�m.
149
00:12:18,071 --> 00:12:20,741
Odst�p nabok, synak.
Viem, ako to otvori�.
150
00:12:20,824 --> 00:12:21,617
Tu.
151
00:12:23,702 --> 00:12:24,494
V�aka.
152
00:12:29,708 --> 00:12:30,792
O.k., chlapci.
153
00:12:31,793 --> 00:12:33,337
To je pre v�s.
154
00:12:33,420 --> 00:12:36,590
Tu s� peniaze, ktor� v�m t� zlodeji
ukradli.
155
00:12:41,220 --> 00:12:43,430
Hej, neni�te zariadenie
na hazardn� hry.
156
00:12:43,472 --> 00:12:47,684
Marshallovovmu z�stupcovi to
m��e posl��i� ako d�kaz.
157
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
Ke� toto z�stupca dokon��,
158
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
toto m��eme zak�pi� po s�de.
159
00:12:52,481 --> 00:12:53,815
�o to rob�?
160
00:12:53,899 --> 00:12:55,817
Len si beriem sp� svoje
peniaze, ktor� mi boli d��ni.
161
00:12:55,859 --> 00:12:57,277
Nepou��vaj svoje vreck�.
162
00:12:57,361 --> 00:12:59,863
Daj to sem.
Pou�i barel.
163
00:12:59,905 --> 00:13:01,490
Tie� vezmem aj va�e platby.
164
00:13:04,576 --> 00:13:06,245
Pistol? �no?
165
00:13:07,829 --> 00:13:09,831
M�m pre teba novinku.
166
00:13:09,873 --> 00:13:12,709
Mysl�m, �e si pr�ve vst�pil
do podnikania v hazardn�ch hr�ch.
167
00:13:27,432 --> 00:13:29,142
Mike, m�me probl�m.
168
00:13:29,184 --> 00:13:31,186
Banda zachytila na�e zariadenia
od dopravcu.
169
00:13:31,270 --> 00:13:32,479
Pre�o?
170
00:13:32,521 --> 00:13:34,940
Pre nejak� falo�n� obvinenia, alebo nie�o in�,
ale vec je v�na.
171
00:13:35,023 --> 00:13:37,568
Chlap�k menom Banjo Sweeney
k�pil rozhodnutie o zabaven�
172
00:13:37,609 --> 00:13:38,944
a sna�� sa vyu�i� na�e zariadenia.
173
00:13:38,986 --> 00:13:40,779
Dobre, zabudni na to.
174
00:13:40,821 --> 00:13:42,322
Karty. Ja kon��m.
175
00:13:42,364 --> 00:13:44,700
Prevzatie majetku na z�klade falo�n�ch list�n
nie je podraz.
176
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
To nebude fungova� v Missouri,
177
00:13:46,243 --> 00:13:47,369
ale je to ur�ite leg�lne v Kansase.
178
00:13:47,452 --> 00:13:49,538
To je pravda, pane.
179
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
Chcel by som v� n�kladn� list, McComb.
180
00:13:52,541 --> 00:13:54,877
Oh, pr�ve sme o v�s diskutovali,
p�n Sweeney.
181
00:13:54,918 --> 00:13:57,171
No, tu nie je o �om diskutova�.
Len mi dajte dokument.
182
00:13:57,254 --> 00:14:00,382
Oh, po�kajte chv��u,
po�kajte chv��u.
183
00:14:00,465 --> 00:14:02,509
Koniec koncov, ak chcete mu�ovi
vzia� zariadenia,
184
00:14:02,551 --> 00:14:05,637
mysl�m, �e najmenej, �o m��ete spravi�
je, trochu sa s n�m pozhov�ra�.
185
00:14:05,762 --> 00:14:08,223
Nepri�iel som sa sem zhov�ra�.
Nechcem str�ca� svoj �as.
186
00:14:08,307 --> 00:14:09,474
To nie je mojim z�merom.
187
00:14:09,558 --> 00:14:11,435
Pre�o si nesadnete a ned�te si drink?
188
00:14:11,476 --> 00:14:12,561
M��eme to rie�i�.
189
00:14:12,603 --> 00:14:14,980
Zavol�m �erifa.
Bude to rie�i� on.
190
00:14:15,063 --> 00:14:17,232
Urobte �al�� krok
a zastrel�m v�s ...
191
00:14:17,316 --> 00:14:18,609
od chrbta.
192
00:14:25,240 --> 00:14:27,242
Vy ned�vate �iadnu �ancu, �o?
193
00:14:27,284 --> 00:14:29,786
Nikdy neriskujem.
Je to pr�li� riskantn�.
194
00:14:29,786 --> 00:14:31,079
Hej! Hej, pane. Sweeney.
195
00:14:31,163 --> 00:14:32,956
V�ade v�s h�ad�m.
196
00:14:32,998 --> 00:14:33,874
Dajte s�dny pr�kaz.
197
00:14:33,916 --> 00:14:35,042
Huh? Oh, �no.
198
00:14:35,125 --> 00:14:37,085
To je McComb ...
199
00:14:37,127 --> 00:14:38,045
s pi�to�ou.
200
00:14:38,086 --> 00:14:38,921
�no.
201
00:14:40,380 --> 00:14:41,256
�no.
202
00:14:42,758 --> 00:14:43,842
No...
203
00:14:48,514 --> 00:14:50,307
V �om je probl�m, chlapci?
204
00:14:50,390 --> 00:14:53,477
Mo�no sme prekro�ili hranice a
pri�li do Missouri, to m��e by�?
205
00:14:53,519 --> 00:14:56,939
To je spr�vne.
Je mi ��to, p�n Sweeney.
206
00:15:01,735 --> 00:15:04,613
Viete, McComb, ke� ste
namierili pi�to� na neho, a ..
207
00:15:04,655 --> 00:15:05,948
Naozaj som si myslel, �e ho strel�te do chrbta.
208
00:15:05,989 --> 00:15:09,117
Hej, Pistol.
N�jdi na�eho palubn�ho hospod�ra.
209
00:15:09,201 --> 00:15:11,578
Dozri, aby na�e veci
vylo�ili prv�, ha?
210
00:15:11,662 --> 00:15:14,831
Hm, mysl�m, �e je rad na v�s,
p�n Blakely.
211
00:15:26,385 --> 00:15:27,803
Napi sa, vojak?
212
00:15:27,886 --> 00:15:29,847
Tu je to, �o sme zhroma�dili na palube
pre chlapcov.
213
00:15:29,930 --> 00:15:32,224
Vyzer� to, �e dr�ali ruky
vo vreck�ch.
214
00:15:32,266 --> 00:15:34,434
Neodv�im sa vyru�ova� cestuj�cich v kab�nach.
215
00:15:34,518 --> 00:15:36,144
S� to v��inou Yankeeovia.
216
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
Daj mi to. Ja proste milujem vidie�
217
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
Yankeeov, ako rozd�vaj� svoje peniaze.
218
00:15:42,317 --> 00:15:45,988
Nikdy som nevidela nijak�ho uh�aden�ho
gentlemana, ktor� by nebol ve�kodu�n�.
219
00:15:46,029 --> 00:15:47,322
�akujem v�m.
220
00:15:48,991 --> 00:15:50,325
Palubn� hospod�r? �no, pane?
221
00:15:50,367 --> 00:15:51,827
Ke� pr�deme do Saint Joe,
222
00:15:51,869 --> 00:15:53,996
dohliadnete, aby sa McCombove
veci vykladali prv� ?
223
00:16:03,422 --> 00:16:05,632
Dv�ham na 200 dol�rov.
224
00:16:05,716 --> 00:16:07,551
Ja nech�pem.
225
00:16:07,634 --> 00:16:08,802
Oh, madam Mooreov�.
226
00:16:08,886 --> 00:16:10,429
Nemus�tze vst�va�, p�n Chevigee.
227
00:16:10,512 --> 00:16:12,347
Chcela by som len z�ska� peniaze
pre vojakov na palube.
228
00:16:12,347 --> 00:16:13,724
Mohli by ste mi, pros�m ...
229
00:16:13,765 --> 00:16:14,683
Je mi pote�en�m, madam.
230
00:16:14,725 --> 00:16:16,768
�akujem.
231
00:16:16,810 --> 00:16:17,561
Samozrejme, samozrejme.
232
00:16:18,687 --> 00:16:20,355
Cho�te pre�.
233
00:16:20,439 --> 00:16:21,899
Od��te e�te predt�m, ne� v�s zastrel�m.
234
00:16:21,982 --> 00:16:23,066
Do zadnej �asti.
235
00:16:24,902 --> 00:16:26,028
Ja idem.
236
00:16:26,028 --> 00:16:29,698
Zbieram peniaze na pomoc
ranen�m vojakom.
237
00:16:29,740 --> 00:16:31,325
Chceli by ste s nie��m prispie�?
238
00:16:34,411 --> 00:16:35,746
Prep��te, madam.
239
00:16:38,081 --> 00:16:40,334
Netu�il som, �e sa zhov�ram s d�mou.
240
00:16:40,375 --> 00:16:41,960
�akujem.
241
00:16:42,044 --> 00:16:42,920
Moment.
242
00:16:45,506 --> 00:16:46,381
Zoberte si zvy�ok.
243
00:16:46,465 --> 00:16:47,508
�akujem.
244
00:16:49,343 --> 00:16:50,552
Kto to je?
245
00:16:50,636 --> 00:16:51,762
To je Georgia Mooreov�.
246
00:16:51,803 --> 00:16:54,056
Ona a jej man�el vlastnia
nieko�ko ban� na
Silver River.
247
00:16:54,139 --> 00:16:55,516
S� to mil� �udia.
248
00:16:55,599 --> 00:16:56,934
Ak� mil�.
249
00:16:57,017 --> 00:16:59,436
A vy ste ve�mi �tedr�, aj s mojimi peniazmi.
250
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Chcel by som vidie�, ko�ko dostanem teraz.
251
00:17:01,230 --> 00:17:03,190
Tri es�.
252
00:17:03,232 --> 00:17:07,236
Netu�il som, �e tieto hranice sa m��u
pochv�li� takou o�aruj�cou d�mou.
253
00:17:07,319 --> 00:17:08,737
Hovor�me o o�aruj�cej d�me.
254
00:17:31,301 --> 00:17:32,511
�o je to?
255
00:17:32,553 --> 00:17:34,429
Na�e zariadenie mali vylo�i�
prv�.
256
00:17:34,471 --> 00:17:35,764
Zaplatil si palubn�mu hospod�rovi?
257
00:17:35,848 --> 00:17:38,725
On nechcel ni�. Okrem toho
je to Severan.
258
00:17:38,767 --> 00:17:40,185
Nem��e� d�verova� nikomu.
259
00:17:40,227 --> 00:17:41,520
Kde je vlastn�k t�ch vozov?
260
00:17:41,603 --> 00:17:42,563
On je tu.
261
00:17:42,604 --> 00:17:44,565
Nesp���aj z o�� na�e veci.
262
00:17:45,858 --> 00:17:48,485
Pohnite sa.
Murphy, postaraj sa o nich.
263
00:17:48,527 --> 00:17:49,820
Po��vajte, tie vozy s� va�e?
264
00:17:49,903 --> 00:17:52,948
�no. Sam Slade, je moje meno.
265
00:17:52,990 --> 00:17:54,199
Chcel by som si prenaja� nieko�ko vozov.
266
00:17:54,283 --> 00:17:56,201
Je mi ��to, pane, to nie je
mo�n�.
Pre�o nie?
267
00:17:56,285 --> 00:17:58,704
Pri�li ste neskoro. D�ma si vzala v�etky.
268
00:17:58,745 --> 00:18:00,205
Sp���ajte tie debny trocha opatrnej�ie!
269
00:18:00,247 --> 00:18:01,290
Nepriniesla som sem tie stroje
270
00:18:01,373 --> 00:18:02,791
z takej dia�ky,
aby ste ich vy zni�ili.
271
00:18:05,502 --> 00:18:07,296
O.k., uvo�nite to lano.
272
00:18:11,925 --> 00:18:15,387
Majite� voza je trocha tvrdohlav�.
Pozrieme sa, �o s t�m m��eme spravi�.
273
00:18:18,557 --> 00:18:21,435
Pripevnite to poriadne, kv�li
nepriazniv�mu po�asiu.
274
00:18:22,811 --> 00:18:24,855
Zdrav�m v�s, pani Mooreov�.
275
00:18:24,938 --> 00:18:28,108
Alebo ste sn�� pani
Mooreovej mlad�� brat.
276
00:18:28,150 --> 00:18:30,277
Ak� vtipn�.
�o chcete?
277
00:18:30,360 --> 00:18:32,571
Pomoc. Pam�t�te sa na m�a, nie?
278
00:18:32,613 --> 00:18:35,490
Ja som ten, �o tak ve�kodu�ne
prispel na va�e hum�nne dielo.
279
00:18:35,574 --> 00:18:37,075
Prial by som si po�i�a� p�r va�ich vozov.
280
00:18:37,159 --> 00:18:38,118
To je nemo�n�.
281
00:18:38,160 --> 00:18:39,411
Po�kajte chv��u.
282
00:18:39,494 --> 00:18:41,538
To je obchod. Tie vozy ve�mi potrebujem.
283
00:18:41,622 --> 00:18:43,332
Zaplat�m, ko�ko chcete.
284
00:18:43,415 --> 00:18:46,960
Prep��te, moja odpove� je nie, pane.
Bez oh�adu na to, ako sa vol�te.
285
00:18:47,044 --> 00:18:49,421
McComb, pani. Mike McComb.
286
00:18:49,463 --> 00:18:51,298
Potrebujem v�etky vozy, mo�no e�te viac.
287
00:18:51,381 --> 00:18:53,926
U� viac ako �es� mesiacov sa sna��m
dosta� tieto bansk� stroje do Silver City.
288
00:18:54,009 --> 00:18:55,928
Prep��te. Oh, to je v poriadku.
289
00:18:55,969 --> 00:18:57,888
Len som si myslel, �e tu na z�pade ...
290
00:18:57,971 --> 00:19:00,265
sa ka�d� sna�� poda� druh�mu
pomocn� ruku.
291
00:19:00,307 --> 00:19:03,352
Tie� m�me tak� porekadlo,
�o je moje, je moje.
292
00:19:03,435 --> 00:19:05,270
Zdr�iavame vozy.
293
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Ste dos� chytr� v t�ch nohaviciach.
294
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
Bez nich by som vyzerala celkom hl�po.
295
00:19:10,400 --> 00:19:12,361
No, p�r drinkov by v�m neubl�ilo.
296
00:19:12,402 --> 00:19:15,113
Je mi ��to, synak, mus�m pokra�ova� v pr�ci.
297
00:19:15,197 --> 00:19:17,282
Poviem ti, �o by sme mohli spravi�.
�o?
298
00:19:17,324 --> 00:19:20,744
K�m som tu, mohli by si
zah�dza� podkovy okolo ty�e.
299
00:19:24,331 --> 00:19:26,834
Dajte t�m ko�om ve�a krmiva.
300
00:19:26,917 --> 00:19:28,961
Odch�dzame na svitan�.
301
00:19:29,044 --> 00:19:30,379
Koho s� v�etky tie veci, Sam?
302
00:19:30,420 --> 00:19:32,464
Patr� to rodine Mooreov�ch.
Silver River.
303
00:19:32,506 --> 00:19:33,715
Ko�ko v�m zaplatia za t� cestu?
304
00:19:33,757 --> 00:19:35,467
Ve�a. Ale na tejto ceste
nem�m zabezpe�en� izbu,
305
00:19:35,551 --> 00:19:37,553
tak budem cestova� ako hrbat� my�.
306
00:19:37,636 --> 00:19:40,097
Je to mu� slova.
Pon�kol som mu dvojn�sobn� cenu,
307
00:19:40,180 --> 00:19:42,558
aby odniesol na�e veci namiesto jej.
Ale on je mu� slova.
308
00:19:42,641 --> 00:19:44,601
No, aj ja som mu� slova.
309
00:19:44,685 --> 00:19:46,103
Ur�ite je to dobr� hr��
s t�mi podkovami.
310
00:19:46,144 --> 00:19:48,438
Je to 10 dol�rov za hru. Viem.
311
00:19:48,522 --> 00:19:49,690
P� hier, ktor� ste vyhrali
v kuse, �e?
312
00:19:49,773 --> 00:19:52,317
Som dobr� vo v�etk�ch druhoch hier.
To je moja povaha.
313
00:19:52,401 --> 00:19:54,695
Hej. U� ste niekedy hrali poker?
314
00:19:54,736 --> 00:19:58,866
Poker? Povedal som vo v�etk�ch druhoch hier.
315
00:19:58,907 --> 00:20:01,618
"V tejto chv�li preveziem Mike McCombovi ...
316
00:20:01,702 --> 00:20:03,537
"so v�etk�mi vozmi jeho zariadenia...
317
00:20:03,620 --> 00:20:07,583
na zaplatenie svojich dlhov."
318
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
Mysl�m, �e to urob�m.
319
00:20:09,418 --> 00:20:12,421
Podp� to tu, Sam.
320
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Mal by som sa dr�a� len podkov.
321
00:20:14,715 --> 00:20:16,175
No, uvid�me sa nesk�r, pane.
322
00:20:16,216 --> 00:20:18,760
Nie, chv��u po�kaj, Sam.
St�le si m�j ��f vozov, nie?
323
00:20:18,844 --> 00:20:20,262
Iste.
324
00:20:20,345 --> 00:20:23,557
No, pre�o nevylo�� veci
pani Mooreovej z mojich vozov?
325
00:20:28,020 --> 00:20:30,230
Mike, ako to m��e� spravi�?
326
00:20:30,272 --> 00:20:31,857
Spravi� �o?
327
00:20:31,940 --> 00:20:34,276
Vzia� vozy pani Mooreovej?
328
00:20:34,359 --> 00:20:35,736
Ona ich potrebuje.
329
00:20:35,819 --> 00:20:37,029
Pistol ...
330
00:20:37,112 --> 00:20:38,572
Dovo� mi vysvetli� ti nie�o, �o ...
331
00:20:38,655 --> 00:20:41,033
ti m��e by� vod�tkom do bud�cnosti.
332
00:20:41,116 --> 00:20:43,619
Od tejto chv�le m�m z�ujem iba
333
00:20:43,702 --> 00:20:46,538
o potreby jedn�ho, Michaela J. McComba.
334
00:20:46,622 --> 00:20:48,624
Rob, ako chce�.
335
00:20:48,707 --> 00:20:50,125
Budem!
336
00:20:50,209 --> 00:20:52,044
M� hrozn� povahu.
337
00:20:52,085 --> 00:20:54,880
Nechcel by som sa s �ou zaplies�.
338
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
To je to, ��m sa
my dvaja odli�ujeme, partner.
339
00:21:10,354 --> 00:21:13,273
Hej, pre�o naklad� McCombove veci
na moje vozy?
340
00:21:13,315 --> 00:21:14,858
Teraz s� to na�e vozy, madam.
341
00:21:14,942 --> 00:21:15,901
Kde je Slade?
342
00:21:15,943 --> 00:21:17,486
Je v pr�stave.
343
00:21:19,655 --> 00:21:21,740
Nakladajte na vozy.
344
00:21:21,823 --> 00:21:24,159
Zbl�znili ste sa, Sam Slade?
345
00:21:24,201 --> 00:21:25,661
Mo�no �no. E�te som si nie ist�.
346
00:21:25,744 --> 00:21:27,204
Pre�o to rob�?
347
00:21:27,246 --> 00:21:29,081
No, poviem v�m to, pani Mooreov�,
348
00:21:29,122 --> 00:21:31,416
v�era ve�er som nemal ��astie v kart�ch.
349
00:21:31,500 --> 00:21:33,794
A teraz rob�m to, �o nov� majite�
vozov nariadi.
350
00:21:33,877 --> 00:21:34,962
Kto je nov� majite�?
351
00:21:35,003 --> 00:21:36,296
H�ad�te priamo na neho.
352
00:21:36,338 --> 00:21:37,840
V�etko v poriadku Sam, pohnite sa.
353
00:21:37,881 --> 00:21:39,049
�o m��em spravi� pre v�s, madam?
354
00:21:39,132 --> 00:21:41,426
Vy lacn�, pokryteck�,
chv�lenk�rsky gambler.
355
00:21:41,468 --> 00:21:43,262
D�m v�s obesi� za kr�de� mojich povozov.
356
00:21:43,303 --> 00:21:45,472
Pre�o ma stra��te teraz, pani Mooreov�,
a nie predt�m.
357
00:21:45,514 --> 00:21:47,432
Ak chcete so mnou obchodova�,
spr�vajte sa ku mne mne milo a sladko.
358
00:21:47,474 --> 00:21:50,561
Ale ja mus�m previez� tie stroje do Silver City.
M�j man�el na ne �ak�.
359
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Tak potom by som ve�mi r�d urobil
v�mu mu�ovi slu�bu
360
00:21:52,521 --> 00:21:53,814
a priviezol jeho �enu�ku k nemu domov.
361
00:21:53,897 --> 00:21:54,857
So strojmi?
362
00:21:54,940 --> 00:21:56,775
S l�skou a bozkami,
ale nie so strojmi.
363
00:21:56,859 --> 00:21:59,152
Niet miesta.
Chcete �s� so mnou, alebo nie?
364
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
Nie, �akujem.
365
00:22:00,404 --> 00:22:02,739
Mo�no nebudete ma� probl�m
vr�ti� sa domov, �e?
366
00:22:02,781 --> 00:22:04,950
Nie, ak by som mala �s� s vami.
367
00:22:04,992 --> 00:22:07,202
S t�mto druhom lich�tok sa nedostanete
nikam, pani Mooreov�.
368
00:22:07,286 --> 00:22:09,204
No, ak si ne�el�te �s� so mnou,
369
00:22:09,246 --> 00:22:11,123
pr�de sem po�tov� ko�, ktor�
chod� asi raz do t��d�a.
370
00:22:11,164 --> 00:22:12,291
Adios.
371
00:23:00,547 --> 00:23:04,259
Dali sme im va�e vozy,
pani Mooreov�.
372
00:23:04,343 --> 00:23:07,679
Budeme prv� v Silver City.
373
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
M��e sa dokonca zorganizova�
aj mal� uv�tac� v�bor.
374
00:23:10,599 --> 00:23:12,935
Nem�m �al�� z�ujem o p�na McComba.
375
00:23:38,085 --> 00:23:41,296
P�n McComb.
Som r�d, �e v�s op� vid�m.
376
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
M�me tu mal� probl�m.
377
00:23:42,714 --> 00:23:44,007
Vid�m.
378
00:23:44,091 --> 00:23:46,093
Viem, �e ste dos� nalo�en�,
379
00:23:46,176 --> 00:23:48,011
ale keby ste n�s zaviezli
do Silver City,
380
00:23:48,095 --> 00:23:50,347
bol by som v�m ve�mi v�a�n�.
381
00:23:50,430 --> 00:23:52,432
Tak, pani Mooreov�.
382
00:23:52,474 --> 00:23:54,810
Mali ste pr�jemn� cestu?
383
00:23:54,893 --> 00:23:57,020
Zveziete n�s?
To si p�te.
384
00:23:57,062 --> 00:23:58,772
Ko�ko to bude st�, McComb?
385
00:23:58,856 --> 00:24:00,858
�, p�n Sweeney,
nebude v�s to st� ani penny.
386
00:24:00,899 --> 00:24:02,651
Vy ostanete tu.
387
00:24:02,776 --> 00:24:05,946
Potom tu bude ma� spolo�nos�.
Ja nejdem.
388
00:24:05,988 --> 00:24:07,739
M��ete to spravi� spravi�, pani Mooreov�,
389
00:24:07,823 --> 00:24:10,117
no bude to trva� dva dni, k�m
k�m sem prines� nov� koleso.
390
00:24:10,117 --> 00:24:11,785
Rad�j by som jazdila s diablom.
391
00:24:11,869 --> 00:24:13,620
Tentoraz nie je nami na tejto ceste.
392
00:24:13,704 --> 00:24:15,747
Oh, no tak, pani Mooreov�.
Trv�m na tom.
393
00:24:15,831 --> 00:24:18,041
Oh, po�te, pani Mooreov�.
394
00:24:23,422 --> 00:24:25,549
�oskoro sa uvid�me v Silver City.
395
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Dnes ve�er sa ut�bor�me tu,
pani Mooreov�.
396
00:24:57,539 --> 00:24:59,750
M�j voz je ako
v� dom, nie?
397
00:25:03,295 --> 00:25:05,088
Je to ur�ite pekn� krajina, Charlie.
398
00:25:05,172 --> 00:25:07,049
�no a roz�ahl�.
399
00:25:07,090 --> 00:25:08,383
S� tu nejak� Indi�ni na okol�?
400
00:25:08,467 --> 00:25:11,220
Nie, nie bli��ie ako 100 m�� odtia�to.
401
00:25:21,480 --> 00:25:23,941
V sukni sa mi viac p��ite.
402
00:25:23,982 --> 00:25:27,194
Prep��te, �e som v�s sklamala, McComb.
403
00:25:27,277 --> 00:25:28,237
Kam idete?
404
00:25:28,278 --> 00:25:30,781
N�js� si miesto,
kde sa vysp�m,
405
00:25:30,822 --> 00:25:32,741
ak v�m to nevad�.
406
00:25:32,824 --> 00:25:35,410
Samozrejme mi to nevad�,
ale mal som str�ka,
407
00:25:35,452 --> 00:25:37,287
ktor� spal jednu noc �aleko od vozu...
408
00:25:37,329 --> 00:25:38,747
a r�no sa prebudil bez vlasov.
409
00:25:38,789 --> 00:25:41,166
Oskalpovan�.
410
00:25:41,250 --> 00:25:43,919
Ako viete, �i s� tu
Indi�ni alebo nie?
411
00:25:43,961 --> 00:25:46,505
Nikdy ste nebol na Z�pade,
zelen��.
412
00:25:59,434 --> 00:26:00,769
Nebude� spa� vo voze?
413
00:26:00,853 --> 00:26:03,397
Dnes v noci nie.
Usteliem si tu dole.
414
00:26:03,438 --> 00:26:05,065
Idem sa pozrie� na kone ...
415
00:26:05,148 --> 00:26:07,401
a prinesiem p�r diek.
416
00:26:26,503 --> 00:26:27,462
Pros�m, pani Mooreov�.
417
00:26:27,504 --> 00:26:29,882
Mohli ste aspo� zaklopa� na kolo.
418
00:26:51,195 --> 00:26:53,447
Ak� to je �lovek, ten je v� mu�?
419
00:26:54,948 --> 00:26:56,325
Je to gentleman.
420
00:26:56,408 --> 00:26:59,036
Oh ... to nie je hanba.
421
00:27:03,999 --> 00:27:05,709
Ako dlho ste ho nevidela?
422
00:27:07,961 --> 00:27:10,214
M�te ve�a ot�zok, nezd� sa v�m?
423
00:27:11,840 --> 00:27:14,176
Vy ste jedna z t�ch �ien, ktor�
maj� radi, ke� sa ich p�taj�.
424
00:27:14,259 --> 00:27:17,179
Okrem toho, p��ia sa mi va�e odpovede.
425
00:27:17,262 --> 00:27:19,014
Myslela som si, �e zbierate
v�etky va�e vlastn� odpovede.
426
00:27:24,686 --> 00:27:26,396
Je tu ve�mi mokro.
427
00:27:28,106 --> 00:27:29,233
Dobre.
428
00:27:45,332 --> 00:27:46,750
Oh, je mi to ��to, pani Mooreov�.
429
00:27:46,792 --> 00:27:49,044
To bol len Pistol.
On nevedel, �e ste tam vy.
430
00:27:49,127 --> 00:27:51,880
Prep��te, pane.
431
00:27:51,922 --> 00:27:53,048
Je v�m nie�o?
432
00:27:53,131 --> 00:27:55,342
Nie, som len trochu pokriven�.
433
00:27:57,886 --> 00:28:01,598
Pistol, zanes to pani Mooreovej
s mojimi komplimentami.
434
00:28:01,640 --> 00:28:03,016
Je pre�.
435
00:28:03,058 --> 00:28:04,476
Pre�?
436
00:28:04,518 --> 00:28:05,936
Ako �aleko mohla od�s�?
437
00:28:06,019 --> 00:28:08,188
To zavis� od tvojho ko�a,
ko�ko ju chce nosi�.
438
00:28:23,245 --> 00:28:25,455
Zave� vozy a� na n�dvorie, Sam.
439
00:28:28,542 --> 00:28:31,712
Nechce� zosta� zosta�
v Silver City, �e, cudzinec?
440
00:28:31,795 --> 00:28:33,797
Oh, mo�no. Pre�o?
441
00:28:33,881 --> 00:28:35,674
No, keby som bol na tvojom mieste,
i�iel by som �alej.
442
00:28:35,757 --> 00:28:37,259
M�te na to nejak� v�ny d�vod?
443
00:28:37,301 --> 00:28:38,760
Tu sa v�m nebude p��i�.
444
00:28:38,802 --> 00:28:40,512
Bolo by to zl� pre va�e zdravie.
445
00:28:40,596 --> 00:28:43,390
Aha, dobre, to je od v�s
ve�mi mil�, chlapci,
446
00:28:43,473 --> 00:28:46,602
�e ste tak� oh�adupln� k cudzincom.
447
00:28:46,602 --> 00:28:48,729
Tu, podr� m�jho ko�a, synak.
448
00:29:12,753 --> 00:29:14,880
O.k., chlapci.
Vypadnite.
449
00:29:14,963 --> 00:29:16,006
Len sme boli ...
450
00:29:16,089 --> 00:29:17,925
Ste moc mlad� na t�to hru.
Po�me, deti.
451
00:29:18,008 --> 00:29:19,593
Vr�te sa, ke� budete dostato�ne
star� na holenie.
452
00:29:35,150 --> 00:29:36,443
Uhni.
453
00:29:40,405 --> 00:29:43,450
Zdrav�m, McComb.
Ste pripraven� na podnikanie?
454
00:29:43,534 --> 00:29:44,743
Ako?
455
00:29:44,826 --> 00:29:47,621
Striktne leg�lne. Mo�no si spomeniete.
456
00:29:47,704 --> 00:29:50,999
Chcel som sa pozrie� ako to tu vyzer�,
ve�mi sa mi p��i tento lok�l.
457
00:29:51,083 --> 00:29:53,335
Je mi to ve�mi ��to,
�e sa sem nedostalo va�e vybavenie.
458
00:29:53,377 --> 00:29:54,795
Kv�li tomu som tu.
459
00:29:54,878 --> 00:29:57,214
McComb, potrebujete partnera.
460
00:29:57,297 --> 00:29:59,550
�o m�m robi�?
Koho navrhujete?
461
00:29:59,633 --> 00:30:01,468
Pr�ve ste ho na�li.
462
00:30:01,552 --> 00:30:03,095
�o vy na to?
463
00:30:03,178 --> 00:30:06,932
Povedal by som, aby ste si vypili
a zabudli na to.
464
00:30:07,015 --> 00:30:08,600
Nepotrebujem �iadneho partnera.
465
00:30:11,270 --> 00:30:13,355
Je hrob�r v tomto meste?
466
00:30:13,438 --> 00:30:14,398
Iste.
467
00:30:16,024 --> 00:30:18,318
Va�i chlapci sa zdaj� by� trocha drsn�.
468
00:30:18,360 --> 00:30:20,571
Nechceli by ste, aby sa nie�o stalo, �e?
469
00:30:20,612 --> 00:30:23,907
Nikomu sa ni� nestane.
Oni len oslavuj� na�e partnerstvo.
470
00:30:23,949 --> 00:30:26,994
Banjo, pam�t�te sa, �o som v�m
raz povedal ...
471
00:30:27,077 --> 00:30:30,914
�e nikdy neriskujem.
Je to pr�li� riskantn�.
472
00:30:38,380 --> 00:30:41,133
Ale mo�no by som potreboval spolo�n�ka.
473
00:30:41,216 --> 00:30:43,594
Tich�ho spolo�n�ka.
474
00:30:54,354 --> 00:30:56,481
Ke� pr�de k sebe, povedzte mu,
�e je bez pr�ce.
475
00:30:56,565 --> 00:30:58,150
A teraz ho odtia�to odneste.
476
00:31:08,660 --> 00:31:10,787
Poh�r mlieka.
477
00:31:10,871 --> 00:31:12,623
Primit�vne, ale presved�iv�.
478
00:31:12,664 --> 00:31:13,665
�o?
479
00:31:13,749 --> 00:31:16,376
V� sp�sob rie�enia diskusie.
480
00:31:16,460 --> 00:31:18,754
�o pred�vate?
Hovor�te ako pr�vnik.
481
00:31:18,837 --> 00:31:21,882
Ja som pr�vnik.
Obchod ide v t�to chv��u trochu slabo.
482
00:31:21,965 --> 00:31:24,426
Mo�no v�s prekvap�, pane,
vedie�, �e ...
483
00:31:24,510 --> 00:31:26,428
jedna z na�ich najv���ch univerz�t
484
00:31:26,470 --> 00:31:28,764
ma kedysi prehl�sila za potenci�lne najlep��m
�lenom.
485
00:31:28,805 --> 00:31:32,226
Ja m�m e�te potenci�l.
486
00:31:32,309 --> 00:31:33,894
No, tak si v�s m��em pocti� drinkom na v� potenci�l?
487
00:31:33,977 --> 00:31:35,103
V�dy.
488
00:31:38,398 --> 00:31:40,275
To je n�poj gentlemanov.
489
00:31:40,359 --> 00:31:44,112
Moje meno je Beck, pane.
John Beck Platon.
490
00:31:44,154 --> 00:31:46,532
�akujem v�m. McComb.
491
00:31:46,573 --> 00:31:47,908
Michael J. McComb.
492
00:31:47,991 --> 00:31:48,909
Na va�e zdravie, pane.
493
00:31:48,951 --> 00:31:50,035
�akujem v�m, pane.
494
00:31:51,245 --> 00:31:52,746
Je tu niekto, kto by �a
chcel vidie�, Mike.
495
00:31:52,788 --> 00:31:54,289
Kto je to?
496
00:31:54,331 --> 00:31:56,583
Mysl�m, �e by bolo lep�ie, keby si tam
i�iel s�m. Je to osobn�.
497
00:31:56,625 --> 00:31:57,960
D�min man�el.
498
00:32:05,342 --> 00:32:06,635
Vy ste McComb?
499
00:32:06,718 --> 00:32:08,136
�no.
500
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
Ja som Stanley Moore, majite� bane
Silver River.
501
00:32:13,308 --> 00:32:14,643
�o m��em pre v�s spravi�?
502
00:32:14,726 --> 00:32:17,563
Moja man�elka mi povedala,
�e ste vzali na�e n�kladn� vozy.
503
00:32:17,604 --> 00:32:20,107
Tie vozy neboli ani jej, ani va�e.
504
00:32:20,148 --> 00:32:22,276
K�pil som ich leg�lne.
Povedala v�m to?
505
00:32:22,359 --> 00:32:24,444
�no, povedala.
506
00:32:24,486 --> 00:32:25,529
M��em v�m pon�knu� nie�o na pitie?
507
00:32:25,612 --> 00:32:28,282
McComb, som v �a�kostiach.
508
00:32:28,323 --> 00:32:30,033
Ke� chcem priviez� svoje stroje,
potrebujem vozy.
509
00:32:30,117 --> 00:32:31,910
Po�i�iate mi ich?
510
00:32:31,994 --> 00:32:34,079
Po�i�a� ich?
511
00:32:34,162 --> 00:32:37,541
P�n Moore, pracujem z�sadne
na hotovostnej b�ze.
512
00:32:37,624 --> 00:32:40,169
Ak si chcete k�pi� vozy,
s� na predaj.
513
00:32:40,210 --> 00:32:41,628
Ko�ko za ne chcete?
514
00:32:41,670 --> 00:32:42,963
Oh ...
515
00:32:45,007 --> 00:32:46,008
6.000 dol�rov v hotovosti.
516
00:32:47,134 --> 00:32:49,887
Nem�m v hotovosti to�ko pe�az�.
517
00:32:49,928 --> 00:32:53,891
Chcete ma� podiely z bane
Silver River? Dol�r za akciu.
518
00:32:58,061 --> 00:32:59,897
�o na to hovor�te, pane?
519
00:32:59,938 --> 00:33:01,690
�i akcie za nie�o stoja?
520
00:33:01,815 --> 00:33:03,483
Mohli by.
Je to hazard.
521
00:33:03,567 --> 00:33:05,819
No, ja som �lovek hazardu.
522
00:33:05,903 --> 00:33:07,529
Mysl�m, �e ste urobili dohodu,
p�n Moore.
523
00:33:07,571 --> 00:33:10,741
Oh, zozn�mte sa s mojim pr�vnikom,
p�nom Beckom?
524
00:33:10,782 --> 00:33:11,950
U� sme sa stretli.
525
00:33:12,034 --> 00:33:13,911
M�m klienta?
526
00:33:13,952 --> 00:33:15,871
Zd� sa, �e m�te.
M�te kancel�riu?
527
00:33:15,913 --> 00:33:17,581
Priamo na ulici, pane.
528
00:33:17,664 --> 00:33:19,499
M�j klob�k.
529
00:33:19,583 --> 00:33:20,501
Po�me!
530
00:33:20,584 --> 00:33:21,376
Dobre..
531
00:33:24,922 --> 00:33:26,465
Zbavte sa toho.
532
00:33:27,966 --> 00:33:31,220
Ak sa podp�ete na jedno z t�chto
tla��v, p�n McComb,
533
00:33:31,303 --> 00:33:32,888
ja urob�m k�pnu zmluvu o
predaji vozov ...
534
00:33:32,971 --> 00:33:35,807
a d�m to p�novi Mooreovi
v dopolud�aj��ch hodin�ch.
535
00:33:35,891 --> 00:33:37,726
V poriadku.
536
00:33:37,768 --> 00:33:39,061
Tak, tu je to.
537
00:33:41,647 --> 00:33:43,065
Ve�mi dobre.
538
00:33:43,106 --> 00:33:45,776
D�fam, �e n� mal� obchod
bude pre v�s ziskov�.
539
00:33:45,817 --> 00:33:47,528
To d�fam, p�n Moore.
540
00:33:47,611 --> 00:33:49,154
Teraz, ke� mi prep��ite,
mus�m �s�.
541
00:33:51,657 --> 00:33:53,909
Pozdravujte odo m�a
pani Mooreov�, ak chcete?
542
00:33:53,992 --> 00:33:56,161
�no, iste.
543
00:33:56,245 --> 00:33:59,581
Zauj�mav� p�r, t� Mooreovci.
544
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
Hmm.
545
00:34:00,832 --> 00:34:02,584
Je to ve�mi pekn� �ena.
546
00:34:04,670 --> 00:34:06,880
Jemu mo�no z�vidie�.
547
00:34:08,549 --> 00:34:11,718
Hovor�te ako osamel� mu�,
p�n McComb.
548
00:34:13,428 --> 00:34:17,015
Mu� je osamel� len vtedy, ke� je z�visl�
od druh�ch �ud�, p�n Beck.
549
00:34:17,099 --> 00:34:18,642
Ja nie som.
550
00:34:18,725 --> 00:34:22,312
Ako �tudenta �udskej povahy
vzbudzujete moju zvedavos�.
551
00:34:22,396 --> 00:34:27,067
Odkia� ste pri�li a �o h�ad�te?
552
00:34:27,150 --> 00:34:30,654
H�ad�m pr�vnika, ktor� nie je
zvedav�.
553
00:34:30,737 --> 00:34:31,655
Prep��te!
554
00:34:35,617 --> 00:34:37,578
Gibbonsov "�padok a p�d".
555
00:34:37,661 --> 00:34:40,998
Zd� sa mi, �e si spom�nam na cit�t
z neho. Uk�te to ...
556
00:34:41,039 --> 00:34:42,916
"�iadny stret zbran�, �iadne vzbury
557
00:34:42,958 --> 00:34:45,294
nem��u vytrhn�� z jeho zovretia to,
�o u� vyhral. "
558
00:34:45,335 --> 00:34:46,879
Znie to, akoby ste to u� poznal.
559
00:34:46,920 --> 00:34:48,672
Oh, raz som t� knihu ��tal.
560
00:34:48,755 --> 00:34:49,673
He-he.
561
00:34:50,799 --> 00:34:53,594
No, aj C�zar bol cti�iadostiv�.
562
00:34:53,635 --> 00:34:55,971
�il s �ou a s �ou aj zomrel.
563
00:34:56,013 --> 00:34:58,807
Zl� v�mena, nie, p�n Beck?
564
00:34:58,849 --> 00:35:00,809
Smrt za cti�iadostivos�.
565
00:35:00,809 --> 00:35:02,936
Ale, samozrejme,
aj na to je tu odpove�.
566
00:35:02,978 --> 00:35:04,897
Cti�iadostivos�ou by mali by� v�nej�ie
veci.
567
00:35:04,980 --> 00:35:06,940
Iste, mus�te ma� ��astie.
568
00:35:06,982 --> 00:35:08,984
Dokonca ani C�zar nedok�zal ur�i�
svoj osud.
569
00:35:09,067 --> 00:35:10,944
Oh, Cezar nemal smolu.
570
00:35:10,986 --> 00:35:13,405
On proste spravil ve�k� chybu.
Veril priate�ovi.
571
00:35:13,488 --> 00:35:15,449
Pam�t�te sa? Brutus.
572
00:35:16,533 --> 00:35:17,492
Dobr� noc...
573
00:35:41,058 --> 00:35:43,352
Nemusela si ma �aka�, drah�.
574
00:35:43,435 --> 00:35:45,771
Nemohla som zaspa�.
575
00:35:45,812 --> 00:35:47,689
Nedal ti vozy.
576
00:35:47,731 --> 00:35:49,233
Vedela som, �e to tak dopadne.
577
00:35:49,316 --> 00:35:50,943
M�li� sa, Georgia.
Spravili sme obchod.
578
00:35:51,026 --> 00:35:52,152
Ak� obchod?
579
00:35:52,194 --> 00:35:53,278
F�rov�.
580
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
On nevie, �o to slovo znamen�.
581
00:35:55,489 --> 00:35:57,282
Mysl�m, �e si na neho pr�li� tvrd�.
582
00:35:57,324 --> 00:35:58,825
Je to len obchodn�k.
583
00:35:58,867 --> 00:36:01,286
Stanley, nie si Bostone.
Si v Silver Creeku.
584
00:36:01,328 --> 00:36:04,790
Viem len, �e McComb je komplikovan�.
585
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
�o si mu dal za vozy?
586
00:36:06,708 --> 00:36:07,626
Peniaze nie.
587
00:36:07,668 --> 00:36:08,585
No a �o teda?
588
00:36:10,295 --> 00:36:11,922
Nejak� akcie v bani.
589
00:36:11,964 --> 00:36:14,550
Oh, viem, �e mu trochu lichot�m,
590
00:36:14,633 --> 00:36:16,385
ale on je tie� dos� �ikovn�.
591
00:36:16,468 --> 00:36:18,971
Stanley, ko�ko akci� si mu dal?
592
00:36:19,054 --> 00:36:20,389
6.000.
593
00:36:20,514 --> 00:36:23,976
Neboj sa, v�etko bude v poriadku, drah�.
Uvid�.
594
00:36:36,154 --> 00:36:38,073
Pam�t�te si ma?
595
00:36:38,156 --> 00:36:41,618
M��e� sa stavi�, �e �no. Sam.
Ako sa m�?
596
00:36:41,702 --> 00:36:43,412
E�te h�d�e� podkovy? Niekedy.
597
00:36:43,453 --> 00:36:46,039
Ale poker nehr�m.
598
00:36:46,081 --> 00:36:48,500
Mal som smolu, p�n McComb.
599
00:36:48,542 --> 00:36:50,711
Potrebujem priviez� do krajiny skupinu �ud�.
Ale probl�m je ...
600
00:36:50,794 --> 00:36:53,422
Viem. Potrebujete podiel za vozy, ha?
601
00:36:53,463 --> 00:36:55,007
Uh-huh. Myslel som, �e mo�no ...
Pistol?
602
00:36:55,090 --> 00:36:57,843
Mysl�m, �e v ka�dom pr�pade som
ti d��ny za l�skavos�, Sam.
603
00:36:57,926 --> 00:37:00,053
Postaraj sa o neho, �no?
Ve�a ��astia.
604
00:37:01,638 --> 00:37:03,140
St�le to je rovnak�, Plato.
605
00:37:03,182 --> 00:37:04,683
St�le viac a viac t�chto dokumentov, ka�d� noc.
606
00:37:04,766 --> 00:37:06,018
�no, to je pravda.
607
00:37:10,189 --> 00:37:12,733
Povedzte obchodn�kom, �e u� viac nebudeme
prij�ma� tieto veci.
608
00:37:12,733 --> 00:37:15,027
Od dne�n�ho ve�era chcem , aby v�etky dlhy
z hazardu vypl�cali v hotovosti.
609
00:37:15,110 --> 00:37:16,820
Po�kajte. V�etci miestni obchodn�ci
prij�maj� tieto pouk�ky.
610
00:37:16,904 --> 00:37:18,030
No ja nie.
611
00:37:18,113 --> 00:37:20,407
Nebudeme aj my plati� majite�om ban�
t�miti pouk�kami?
612
00:37:20,490 --> 00:37:21,450
Oni by to tie� chceli.
613
00:37:21,491 --> 00:37:22,826
Ako to mysl�te "Oni by to tie� chceli"?
614
00:37:22,910 --> 00:37:24,703
Pre�iel som cel� probl�m
s majite�mi ban� ...
615
00:37:24,745 --> 00:37:26,121
a verte mi, je to probl�m.
616
00:37:26,163 --> 00:37:27,748
Oni boli n�ten� vyda� tie pouk�ky
617
00:37:27,831 --> 00:37:30,918
preto�e vy a va�a her�a
zadr�iavaj� v�etky peniaze v meste.
618
00:37:30,959 --> 00:37:32,669
Potom nech zo�en� viac pe�az�.
619
00:37:32,711 --> 00:37:35,088
Nikdy nepo�uli o nie�om takom, �o sa
vol� mincov�a v San Franciscu?
620
00:37:35,172 --> 00:37:37,424
Viete, ak by tu bola miestna banka,
tie pouk�ky by mohli by� odk�pen�.
621
00:37:37,466 --> 00:37:39,468
Mysl�m, �e r�no p�jdem na mal�
vych�dzku ...
622
00:37:39,510 --> 00:37:41,386
a zist�m, �o sa deje
v tomto ban�ctve.
623
00:37:52,064 --> 00:37:53,440
Dobr� r�no.
624
00:37:53,524 --> 00:37:55,108
Napadlo ma pr�s� sem hore,
pozrie� sa po okol�.
625
00:37:55,192 --> 00:37:56,151
Dal ste sa na nepoctiv� cestu.
626
00:37:56,235 --> 00:37:57,528
Oh, tak by som to nepovedal.
627
00:37:57,569 --> 00:37:59,613
Som akcion�r, pam�t�te sa?
628
00:37:59,655 --> 00:38:02,407
Pam�t�m si o v�s ve�a vec�.
629
00:38:02,449 --> 00:38:03,408
Dobre.
630
00:38:03,450 --> 00:38:06,703
Jedna z nich je, �e sa mi
nep��ite.
631
00:38:06,787 --> 00:38:07,621
Idete niekam?
632
00:38:09,289 --> 00:38:11,166
Mysl�m, �e p�jdem s vami.
633
00:38:11,208 --> 00:38:13,252
�o to rob�te?
634
00:38:13,293 --> 00:38:14,962
O, chcel by som sa porozpr�va� o pr�ci.
635
00:38:23,762 --> 00:38:26,974
D�fam, �e u n�s v bani ide
v�etko hladko.
636
00:38:27,015 --> 00:38:30,435
Sp�tajte sa m�jho man�ela.
Idem teraz za n�m.
637
00:38:30,519 --> 00:38:32,980
Oh, v tom pr�pade m�me dos� �asu.
638
00:38:34,731 --> 00:38:36,859
Pre�o n�s nenech�te na pokoji?
639
00:38:38,569 --> 00:38:40,904
Preto, �e som spoznal va�eho man�ela.
640
00:38:40,946 --> 00:38:43,574
�o sa t�m sna��te poveda�?
641
00:38:45,367 --> 00:38:49,538
Len to, �e si nemysl�m, �e sa v�m
nep��im, aj ke� to tak vyzer� .
642
00:38:49,580 --> 00:38:52,374
Mysl�m, �e m�te jednoducho strach.
643
00:38:52,416 --> 00:38:53,792
Ste bl�zon, McComb.
644
00:38:53,834 --> 00:38:55,586
Natrafili ste na nespr�vnu �enu.
645
00:39:07,181 --> 00:39:08,765
Som r�d, �e v�s vid�m, McComb.
646
00:39:08,849 --> 00:39:10,976
�akujem. Pripad�m si ako
jeden z �lenov rodiny.
647
00:39:11,018 --> 00:39:12,686
Mysl�m, �e ste sem pri�li kv�li
svojim akci�m.
648
00:39:12,769 --> 00:39:14,021
�no. Nedostal som �iadnu dividendu.
649
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
No, mo�no viete pre�o.
650
00:39:16,857 --> 00:39:18,275
Nebudete ma� �iadnu.
651
00:39:18,358 --> 00:39:19,735
Ani s pr�chodom vysokej pece?
652
00:39:19,776 --> 00:39:22,487
Nem��em dokon�i� horn� in�tal�ciu.
Nem�m peniaze, aby som pokra�oval v pr�ci.
653
00:39:22,529 --> 00:39:24,531
Je mi ��to, ke� to po�ujem, Moore.
654
00:39:24,615 --> 00:39:27,367
Nechcel by som pr�s� o svoje invest�cie.
655
00:39:27,451 --> 00:39:29,244
Vy nikdy neriskujete, �e, McComb?
656
00:39:29,328 --> 00:39:31,038
Nie, ke� m��em pom�c�.
657
00:39:31,121 --> 00:39:32,664
Pozn�m mnoho �ud�, ktor� sa nevedia
658
00:39:32,706 --> 00:39:34,374
chopi� pr�le�itosti, ke� sa objav�.
659
00:39:34,416 --> 00:39:37,002
M�m ve�a vy�a�enej rudy,
ale nem�m peniaze.
660
00:39:37,044 --> 00:39:39,379
Ak budem musie�, pred�m to
661
00:39:39,421 --> 00:39:40,881
syndik�tu zo San Francisca.
662
00:39:40,964 --> 00:39:43,550
Je �koda prija� tak�to stratu.
663
00:39:44,968 --> 00:39:46,553
Tak pre�o to spravi�?
664
00:39:46,637 --> 00:39:49,431
Tak je, Stanley.
McComb m� ve�a pe�az�.
665
00:39:49,515 --> 00:39:51,350
Ak sprav�me mont� na�ej huty,ostatn�
666
00:39:51,433 --> 00:39:53,310
majitelia ban� bud� musie� �s� k n�m.
667
00:39:53,393 --> 00:39:55,312
Pre�o n�s nenech�, aby sme predv�dali
vopred, �o potrebujeme?
668
00:39:56,522 --> 00:39:58,106
To znie ako dobr� n�pad.
669
00:39:58,148 --> 00:39:59,942
Vezmem to do �vahy...
670
00:40:00,025 --> 00:40:02,402
povedzme, �e ...
671
00:40:02,486 --> 00:40:05,781
za tretinu hodnoty Silver River?
672
00:40:05,822 --> 00:40:08,158
Nep�tate ve�a?
673
00:40:08,200 --> 00:40:11,954
Neviem. Za s��asnej situ�cie...
674
00:40:12,037 --> 00:40:14,414
by bolo vhodn� prija�
McCombovu ponuku.
675
00:40:14,414 --> 00:40:17,209
Dobre. Budeme teda partneri.
676
00:40:39,398 --> 00:40:41,233
Prebu�te sa, priatelia?
677
00:40:41,316 --> 00:40:43,652
Majitelia ban� v�m nikdy
nezaplatia v peniazoch ...
678
00:40:43,735 --> 00:40:45,445
pokia� aj na�alej budete pou��va�
ich pouk�ky.
679
00:40:45,487 --> 00:40:47,489
�ijete v bludoch s my�lienkou ...
680
00:40:47,531 --> 00:40:48,949
�e peniaze pr�du nesk�r.
681
00:40:49,032 --> 00:40:51,285
Aj na�alej budete pracova� zadarmo.
To je chamtivos�.
682
00:40:51,368 --> 00:40:53,120
A poviem v�m e�te nie�o.
683
00:40:53,203 --> 00:40:54,663
Mike McComb je s nimi dohovoren�.
684
00:40:54,746 --> 00:40:56,331
To neznie dobre, Benjo.
685
00:40:56,415 --> 00:40:57,541
Mike je hr��.
686
00:41:05,674 --> 00:41:06,550
Hej, McComb!
687
00:41:08,594 --> 00:41:11,388
�o im Benjo Sweeney pred�va?
Patentovan� liek?
688
00:41:11,471 --> 00:41:12,848
Vyzer� to ako probl�m, Mike.
689
00:41:12,931 --> 00:41:14,725
Zatvorte dvere.
690
00:41:14,766 --> 00:41:16,059
Tie druh� tie�.
691
00:41:16,143 --> 00:41:18,437
Majitelia ban� s� na poschod�, o�ak�vaj� v�s.
692
00:41:24,484 --> 00:41:27,696
No. Najv�znamnej�� ob�ania Silver City.
693
00:41:27,738 --> 00:41:29,198
A pani Mooreov�.
694
00:41:29,239 --> 00:41:31,617
Netu�il som, �e maj� by� pr�tomn�
aj d�my.
695
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Som tu ako majite�ka bane,
p�n McComb.
696
00:41:34,036 --> 00:41:36,663
Toto nie je be�n� sch�dza.
M�me probl�my s ban�kmi.
697
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
Ah, probl�my, probl�my, probl�my.
698
00:41:37,998 --> 00:41:40,542
Skuto�ne, v�etci m�me svoje probl�my,
nie?
699
00:41:40,584 --> 00:41:42,211
Vy ste pr��ina na�ich probl�mov.
700
00:41:42,294 --> 00:41:44,213
Nedovol�te ban�kom hra�,
ak neplatia v hotovosti.
701
00:41:44,296 --> 00:41:45,923
Viete, �e im plat�me pouk�kami.
702
00:41:45,964 --> 00:41:48,133
Tak ich pla�te v hotovosti.
Bolo by to lep�ie.
703
00:41:48,217 --> 00:41:50,260
No pravdou je, �e nie s� k dispoz�cii
�iadne vo�n� peniaze.
704
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
Teraz t�to p�ni a t�to d�ma tu
si mo�no myslia ...
705
00:41:53,305 --> 00:41:55,516
�e lep�ie spravia, ak bud�
menej prem���a�.
706
00:41:55,557 --> 00:41:57,267
Mimochodom, pre�o ste pri�li za mnou?
707
00:41:57,309 --> 00:41:58,977
Nebu�te ako st�do oviec!
708
00:41:58,977 --> 00:42:00,604
Cho�te tam, aby v�m zaplatili!
709
00:42:06,276 --> 00:42:10,405
Mysl�m, �e m�m mo�n� rie�enie.
710
00:42:10,489 --> 00:42:12,324
Niektor�m z v�s sa to nebude p��i�,
711
00:42:12,407 --> 00:42:14,618
ale bu� to bude po mojom, alebo
to nech�me tak.
712
00:42:14,701 --> 00:42:16,161
Chcem otvori� banku.
713
00:42:16,203 --> 00:42:18,163
�o hovor�te na t� my�lienku, Plato?
714
00:42:18,247 --> 00:42:20,249
M� pravdu, p�ni.
715
00:42:20,332 --> 00:42:23,377
M� v�etky peniaze a mohol by
zaru�i� t��denn� mzdy.
716
00:42:23,418 --> 00:42:25,254
To n�s bude nie�o st�.
717
00:42:25,295 --> 00:42:26,547
�o to bude, McComb?
718
00:42:26,630 --> 00:42:30,092
Pani Mooreov�, toto je �a�k�,
krut� svet.
719
00:42:30,175 --> 00:42:32,261
Samozrejme to bude nie�o st�.
720
00:42:32,302 --> 00:42:35,138
Chcem zn�enie z�sob v ka�dej
bani v Silver City.
721
00:42:35,222 --> 00:42:36,181
To je l�pe�!
722
00:42:36,265 --> 00:42:37,474
Nie, nie, nie. To je podnikanie.
723
00:42:37,558 --> 00:42:40,269
Samozrejme, �e tam bude �al�� poplatok.
Povedzme, 10 %.
724
00:42:40,352 --> 00:42:42,479
Tie� sa m��e plati� v akci�ch.
725
00:42:42,521 --> 00:42:45,607
Plato, som na v�s hrd�.
Niekedy si mysl�m, �e dostanete svoju mzdu.
726
00:42:45,691 --> 00:42:47,693
No , mysl�m, �e ni� in� n�m
nezost�va.
727
00:42:48,819 --> 00:42:49,778
Vyhralili ste, McComb.
728
00:42:49,820 --> 00:42:52,155
Ste v bankovom podnikan�.
729
00:42:52,197 --> 00:42:54,366
Idem pozdravi� svojich nov�ch klientov.
730
00:43:01,748 --> 00:43:04,126
Dobre, dobre, uk�udnite sa, chlapci.
731
00:43:05,836 --> 00:43:07,963
Trochu som s�kromne rozpr�val ...
732
00:43:08,005 --> 00:43:09,464
vo vn�tri s majite�mi ban�
733
00:43:09,548 --> 00:43:10,257
a zd� sa, �e ...
734
00:43:10,257 --> 00:43:11,800
je bolo mojim dobr�m n�padom
otvori� banku.
735
00:43:15,679 --> 00:43:18,891
Dobre. Ja som z�rukou, �e moja banka
736
00:43:18,932 --> 00:43:21,059
v�m preplat� v�etky pouk�ky,
ktor� vlastn�te
737
00:43:21,143 --> 00:43:24,061
a zaplat� v�m v hotovosti.
�o na to hovor�te?
738
00:43:26,732 --> 00:43:30,527
�o rob�te chlapci pred t�mi zatvoren�mi
dverami tam dole?
739
00:43:30,569 --> 00:43:33,030
Vyrazte ich a po�te si vypi�
na po�es� otvorenia banky.
740
00:44:14,112 --> 00:44:15,572
Polo�te tie mechy na st�l ...
741
00:44:15,614 --> 00:44:18,367
potom sa vr�te do budovy a prineste
zvy�ok pe�az�.
742
00:44:18,450 --> 00:44:19,826
�o na to hovor�?
743
00:44:19,910 --> 00:44:21,828
Viac sa mi to p��i s dvoma ruk�vmi.
744
00:44:21,912 --> 00:44:24,706
Oh. Zozn�m sa s moj�m nov�m kraj��rom, p�nom ...
745
00:44:24,790 --> 00:44:27,000
v ka�dom pr�pade, kedysi �il
oblek pre princa z Walesu.
746
00:44:27,084 --> 00:44:28,460
Mike, s peniazmi, ktor� si zarobil,
747
00:44:28,502 --> 00:44:30,379
si m��e� k�pi�, �o chce�.
748
00:44:30,420 --> 00:44:32,256
U�ite mu nov� vestu.
749
00:44:32,339 --> 00:44:34,258
Plato vrav�, �e teraz je zo m�a gentleman.
750
00:44:34,299 --> 00:44:36,009
Na z�klade te�rie, �e �aty robia �loveka.
751
00:44:36,093 --> 00:44:37,678
Bez ur�ky, Mike.
752
00:44:37,719 --> 00:44:39,763
Nie je to zl�.
753
00:44:39,805 --> 00:44:41,890
P�n McComb, pros�m v�s.
Oh, prep��te.
754
00:44:41,974 --> 00:44:45,018
Ja tomu nerozumiem.
Najprv sa vyd� pe�a�n� p��i�ka
tu v banke,
755
00:44:45,060 --> 00:44:47,145
potom sa vyhr� sp� pri hr��skych
stoloch na proti�ahlej strane ulice,
756
00:44:47,229 --> 00:44:49,481
vr�ti sa do banky a potom
a potom sa znova vyd� pe�a�n� p��i�ka.
757
00:44:49,523 --> 00:44:50,816
Ale �o sme z�skali my?
758
00:44:50,899 --> 00:44:52,901
To s� vysok� financie, Pistol.
Vysvetlite mu to mu to.
759
00:44:52,943 --> 00:44:55,571
Nemus� sa m�li�.
Tento syst�m m��e zlyha�.
760
00:44:55,654 --> 00:44:56,780
Lep�ie by bolo o tom porozm���a�.
761
00:44:56,822 --> 00:44:58,657
Nemysl�, �e som o tom u�
rozm���al dos�?
762
00:44:58,740 --> 00:45:01,368
Nechceme sa zastavi� tu.
Budeme expandova�.
763
00:45:01,451 --> 00:45:03,537
Carson City, do cel�ho �t�tu.
764
00:45:03,579 --> 00:45:05,372
Najprv otvor�me herne.
765
00:45:05,455 --> 00:45:06,790
Neskor�ie, banky.
766
00:45:06,874 --> 00:45:08,333
�u�om sa bude p��i� ...
767
00:45:08,375 --> 00:45:10,043
�e bud� ma� kam vlo�i� svoje peniaze .
768
00:45:10,085 --> 00:45:11,670
Priamo do na�ich vrec�k.
769
00:45:11,753 --> 00:45:14,381
P�n McComb nebude ma� vreck�,
ke� nepostoj�. - Prep��te.
770
00:45:15,966 --> 00:45:17,843
Toto pri�lo po dr�te.
771
00:45:17,885 --> 00:45:19,303
To nie je pre m�a.
772
00:45:19,386 --> 00:45:22,139
Pre�o, myslel som si , �e by ste to chceli
vidie� ako prv�.
773
00:45:24,141 --> 00:45:25,601
Pozrite sa, kto pr�de.
774
00:45:25,642 --> 00:45:26,310
Huh.
775
00:45:29,771 --> 00:45:31,607
Hej. To bude t� najv��ia vec ...
776
00:45:31,690 --> 00:45:34,193
ktor� sa stala v Silver City.
777
00:45:34,234 --> 00:45:36,486
M��eme si da� z tvojej ob��benej whisky?
778
00:45:43,952 --> 00:45:47,122
Dajte trochu viacej �adu do tej
n�doby s koktailom.
V�etok sa rozpustil.
779
00:45:47,164 --> 00:45:49,166
Neboj sa, drah�.
V�etko bude v poriadku.
780
00:45:49,208 --> 00:45:51,835
�o na tom z�le��?
Cel� ve�er je u� pokazen�.
781
00:45:51,919 --> 00:45:53,212
Oh, som si ist�, �e prezident Grant ...
782
00:45:53,253 --> 00:45:55,005
tu bude ka�d� chv��ku.
783
00:45:55,088 --> 00:45:57,174
Dala by som 1.000 dol�rov , keby som dostala
do svojich r�k Mike McComba.
784
00:45:57,257 --> 00:45:59,551
Vsad�m sa, �e za to
je zodpovedn� on.
785
00:45:59,635 --> 00:46:01,261
Nemysl�m si, �e je to od neho pekn� ...
786
00:46:01,303 --> 00:46:02,596
po v�etk�ch t�ch probl�moch, ktor�mi sme pre�li.
787
00:46:02,638 --> 00:46:05,224
Miluje probl�my, zvl,
ke� ich sp�sob� on.
788
00:46:05,265 --> 00:46:08,644
Prep��te, pani Mooreov�, po�ul som,
�e prezident je u p�na McComba.
789
00:46:08,685 --> 00:46:10,604
Oh, no to je perfektn�.
Proste perfektn�.
790
00:46:10,687 --> 00:46:12,648
Niet poch�b, �e prezident si bol
zahra� partiu pokeru.
791
00:46:12,689 --> 00:46:13,982
Drah�, nebu� tak� nerv�zna.
792
00:46:14,024 --> 00:46:15,442
Oh, som tak� nahnevan�, �e by som
od zlosti p�uvala.
793
00:46:15,484 --> 00:46:17,569
Georgia. Mu�i s� tie� len �udia.
794
00:46:17,653 --> 00:46:19,821
McComb nie je mu�. On je ...
795
00:46:36,588 --> 00:46:38,590
P�n prezident,
p�n Chevigee, n� hostite� ...
796
00:46:38,674 --> 00:46:40,551
a majite� najv��ej bane
v Silver City.
797
00:46:40,634 --> 00:46:42,469
Ve�mi zauj�mav�.
798
00:46:42,553 --> 00:46:43,887
P�n prezident.
799
00:46:43,971 --> 00:46:46,223
Uh, pani Austinov�, pani Howboteov�,
800
00:46:46,265 --> 00:46:47,182
pani, hm ...
801
00:46:47,266 --> 00:46:47,975
Mooreov�.
802
00:46:48,767 --> 00:46:50,435
Ah, �no, samozrejme, hlava n�ho z�bavn�ho v�boru.
803
00:46:52,396 --> 00:46:53,856
A p�n Moore.
804
00:46:53,897 --> 00:46:55,107
M�m rados�, p�n prezident.
805
00:46:55,190 --> 00:46:56,483
P�n Moore.
806
00:46:56,567 --> 00:46:57,776
Trikr�t sl�va prezidentovi Spojen�ch �t�tov!
807
00:46:57,860 --> 00:47:02,322
Hur�! Hur�! Hur�!
808
00:47:02,406 --> 00:47:04,700
V�im si va�e ov�cie.
809
00:47:04,783 --> 00:47:07,870
�akujem v�m, �akujem v�m, �akujem.
810
00:47:07,953 --> 00:47:11,373
A teraz, p�n prezident,
dovo�te, aby som v�s pon�kol
na��m koktailom.
811
00:47:20,174 --> 00:47:22,676
Cigaru, gener�l? �akujem v�m.
812
00:47:22,718 --> 00:47:24,803
Trochu koktailu? Nie, nie, nie, nie, nie.
813
00:47:27,848 --> 00:47:29,433
McComb je ��asn� mu�.
814
00:47:34,104 --> 00:47:35,397
Prep��te, pani Mooreov�.
815
00:47:35,480 --> 00:47:37,482
Chcem sa sp�ta�, �i by som si nemohol
po�i�a� na min�tku va�eho man�ela?
816
00:47:37,566 --> 00:47:40,736
Chlapci by chceli, aby ste sa k n�m pridali
na mal� rozhovor, p�n Moore.
817
00:47:40,819 --> 00:47:42,070
Georgia? Samozrejme.
818
00:47:45,699 --> 00:47:47,951
Je tu e�te jedna, alebo dve veci,
819
00:47:47,993 --> 00:47:49,828
ale vy u� pozn�te v��inu pr�behu.
820
00:47:49,870 --> 00:47:51,538
Mysl�m, �e m��ete poveda� pravdu ostatn�m p�nom.
821
00:47:51,622 --> 00:47:52,873
M�te v�etko, ni� v�m nech�ba, gener�l?
822
00:47:52,915 --> 00:47:55,000
V�etko, u� len tanec s vami, pani ...
823
00:47:55,083 --> 00:47:56,627
Mooreov�.
824
00:47:56,710 --> 00:47:59,922
Priala by som si, aby v�etci mu�i
boli spokojn� s tak m�lom.
825
00:48:05,719 --> 00:48:08,514
K�m sa tu my rozpr�vame, McComb tam ...
826
00:48:08,597 --> 00:48:10,140
rie�i politiku s prezidentom.
827
00:48:10,224 --> 00:48:12,976
Nemysl�m si. �e prezident sem pre�iel
tak� dlh� cestu ...
828
00:48:13,018 --> 00:48:14,436
aby si doprial �a�u koktailu.
829
00:48:14,520 --> 00:48:15,812
M�te �plnu pravdu, pane.
830
00:48:15,854 --> 00:48:17,272
Zatvorte dvere.
831
00:48:17,356 --> 00:48:19,858
M��em v�m poveda�, �e nie je n�hoda ...
832
00:48:19,942 --> 00:48:21,985
�e prezident pri�iel do Silver City.
833
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Hoci je jeho n�v�teva neform�lna,
834
00:48:23,445 --> 00:48:25,072
to, �o mi povedal,
m� z�sadn� v�znam.
835
00:48:25,113 --> 00:48:28,200
No ak je to tak� d�le�it�, pre�o
n�m to neozn�mil v�etk�m?
836
00:48:28,283 --> 00:48:29,826
Mysl�m si, �e prezident ...
837
00:48:29,868 --> 00:48:32,246
m� celkom re�lnu predstavu,
s k�m sa chce rozpr�va�.
838
00:48:32,329 --> 00:48:34,456
A navy�e, sme jednotn� v podnikan�
v oblasti �a�by?
839
00:48:34,498 --> 00:48:37,334
McComb m� pravdu, p�ni.
Okrem osobn�ch pocitov,
840
00:48:37,417 --> 00:48:39,837
nem��eme pracova� v baniach bez neho.
841
00:48:39,878 --> 00:48:41,338
Vypo�ujme si, �o m� na srdci.
842
00:48:41,421 --> 00:48:43,173
Ve�mi prezierav�.
Plato,
843
00:48:43,257 --> 00:48:45,843
bol si tam dnes popoludn�.
Pon�kni im predstavu.
844
00:48:45,926 --> 00:48:48,762
No, ako v�etci dobre viete, ve�k� n�rod ...
845
00:48:48,804 --> 00:48:51,849
je n�rod s prebytkom medzin�rodn�ch �verov.
846
00:48:51,932 --> 00:48:53,767
Brit�nia m� svoje r�e.
847
00:48:53,851 --> 00:48:56,728
Diamantov� polia v Kimberley,
striebro v Indii,
848
00:48:56,770 --> 00:48:59,106
zlato v Ir�ne a c�n v Malajzii.
849
00:48:59,147 --> 00:49:01,859
Rusko m� stepi Sib�ru,
850
00:49:01,900 --> 00:49:04,403
bohat� na stovky zdrojov.
851
00:49:04,444 --> 00:49:06,947
A �o zlato Kalifornie,
Oregonu, Colorada?
852
00:49:07,030 --> 00:49:10,492
Pravda. Od 1849 n�m
zmenili mnoho zlata,
853
00:49:10,576 --> 00:49:12,411
ale p�ni, to nesta��.
854
00:49:12,494 --> 00:49:14,288
U� nem�me viacej zlata.
855
00:49:14,329 --> 00:49:16,248
Viete, �o treba spravi� ...
856
00:49:16,331 --> 00:49:18,208
aby sa t�to zem stala ve�k�m
verite�om n�rodov?
857
00:49:18,250 --> 00:49:19,459
Striebro.
858
00:49:19,543 --> 00:49:22,254
Jednoducho povedan�, p�ni,
859
00:49:22,296 --> 00:49:24,339
to je to, �o povedal prezident.
860
00:49:24,423 --> 00:49:26,800
Mus�te produkova� viacej striebra,
861
00:49:26,842 --> 00:49:30,012
aj ke� to znamen� pracova� v baniach
24 hod�n denne.
862
00:49:30,053 --> 00:49:31,305
R�chlej�ie kopanie, r�chlej�ia doprava,
863
00:49:31,346 --> 00:49:33,599
ale mus�te produkova� viacej striebra.
864
00:49:33,682 --> 00:49:36,018
A� doteraz, samozrejme, ka�d� kto kopal striebro...
865
00:49:36,101 --> 00:49:38,937
vid�, ako m��e zarobi� peniaze
do svojho vrecka. V�borne.
866
00:49:38,979 --> 00:49:40,230
Ale obraz sa zmenil.
867
00:49:40,314 --> 00:49:43,442
Silver City sa stalo d�le�itej�ie, ako my v�etci.
868
00:49:43,525 --> 00:49:46,486
Od toho, �o budeme robi� tu,
z�vis� cel� bud�cnos� Ameriky.
869
00:49:46,570 --> 00:49:51,200
Predstavujem si toto �zemie okolo n�s ...
870
00:49:51,283 --> 00:49:54,661
ako z�klad obrovskej r�e.
871
00:49:54,745 --> 00:49:57,497
Ak ste �ikovn�, tak za�nime
tu, s �u�mi v tejto miestnosti.
872
00:50:01,460 --> 00:50:03,253
Ak sa budeme sna�i�, zdvojn�sob�me
v�voz striebra.
873
00:50:03,337 --> 00:50:04,505
Spo�ahnite sa na m�a.
874
00:50:04,546 --> 00:50:06,715
Myslel som, �e by ste chceli po�u�
moje rie�enie, p�ni.
875
00:50:06,798 --> 00:50:09,468
Uh, pardon. Moje a prezidentove.
876
00:50:09,510 --> 00:50:10,844
No, z�deme sa zajtra pri banke ...
877
00:50:10,928 --> 00:50:11,970
a dohovor�me sa na detailoch.
878
00:50:15,807 --> 00:50:19,394
Tak�e, �o in� by sme mohli spravi�?
Zap�li� mili�n dol�rov.
879
00:50:19,436 --> 00:50:24,608
Tak� ohe�. Mal som na klob�ku popol
v hodnote 35.000 dol�rov.
880
00:50:24,650 --> 00:50:27,236
A zato ho oni vyhodili z arm�dy.
881
00:50:27,319 --> 00:50:29,071
To je v�a�nos�.
882
00:50:29,154 --> 00:50:31,240
Aj v�s raz vyhodili, nie?
883
00:50:31,323 --> 00:50:34,451
Nie .. dvakr�t.
884
00:50:34,535 --> 00:50:36,787
Ale teraz m�te celkom dobr� pr�cu.
885
00:50:40,040 --> 00:50:41,667
N� tanec, d�fam, pani Mooreov�.
886
00:50:41,750 --> 00:50:43,335
�no, to by bolo pekn�.
887
00:50:45,587 --> 00:50:47,047
Oh, s�hlas�m.
888
00:50:47,089 --> 00:50:49,842
�udia by si mohli myslie�, �e ma nen�vid�te.
889
00:50:49,925 --> 00:50:52,594
Nechcem s vami tancova�.
890
00:51:05,774 --> 00:51:07,651
Vezmite ma sp�, pros�m.
891
00:51:07,734 --> 00:51:11,280
Pre�o, pani Mooreov�, myslel som,
�e ste chcela, aby som v�s po�iadal o tanec.
892
00:51:11,321 --> 00:51:12,406
Ste agres�vny, nie?
893
00:51:12,489 --> 00:51:13,365
Mm-hmm.
894
00:51:13,448 --> 00:51:14,575
Ale ako die�a,
895
00:51:14,658 --> 00:51:15,701
ktor� chce v cirkuse v�etko
oblo�i� zlat�mi stuhami ...
896
00:51:15,784 --> 00:51:17,119
a potom si �el� ...
897
00:51:17,160 --> 00:51:18,662
V�s.
898
00:51:18,745 --> 00:51:20,914
Nem�m z�ujem.
899
00:51:25,502 --> 00:51:27,171
Smiem v�m pon�knu� poh�rik,
pani Mooreov�?
900
00:51:28,714 --> 00:51:31,049
Na to, �o by sme my dvaja naozaj chceli.
901
00:51:41,268 --> 00:51:43,145
Zd� sa, �e ste rozliali svoj drink.
902
00:51:45,189 --> 00:51:46,815
Kr�sne party, nie?
903
00:51:52,821 --> 00:51:55,115
Ak� m� t�to krajina rozlohu, Plato?
904
00:51:55,199 --> 00:51:57,034
Takmer mili�n akrov, Mike?
905
00:51:57,117 --> 00:52:00,454
M��e� vidie� cel� krajinu,
dokonca aj vzdialen� vrchy.
906
00:52:00,495 --> 00:52:03,332
Vpravo cez �dolie na tieto vrchy.
907
00:52:03,373 --> 00:52:05,709
A na severe m��e� vidie� ...
908
00:52:05,751 --> 00:52:07,461
a� na zasne�en� vrcholky.
909
00:52:09,087 --> 00:52:12,466
Poviem ti, to je obrovsk� z�v�zok
910
00:52:12,508 --> 00:52:14,635
a bude �a to st� ve�a pe�az�.
911
00:52:17,679 --> 00:52:19,598
Plato ...
912
00:52:19,681 --> 00:52:23,936
pozer� sa na mu�a, ktor� kedysi
sp�lil mili�n dol�rov.
913
00:52:24,019 --> 00:52:28,190
Tam vonku ... vid�m 100 mili�nov.
914
00:52:28,232 --> 00:52:30,025
Zajtra to k�p.
915
00:52:54,091 --> 00:52:58,303
Sam Slade. Sam, s k�m si mal konflikt?
916
00:52:58,387 --> 00:53:00,180
Narazil som na skupinu Indi�nov.
917
00:53:00,222 --> 00:53:01,974
V oblasti Black Rocku.
918
00:53:02,057 --> 00:53:03,559
Black Rocku? �no.
919
00:53:06,228 --> 00:53:08,856
Niesol som do t�bora materi�l,
920
00:53:08,939 --> 00:53:12,359
pre chlapcov z v�chodu, prospektorov.
921
00:53:12,442 --> 00:53:15,863
�o�oni ich v�etk�ch pozab�jali.
922
00:53:32,045 --> 00:53:34,381
Rad�ej o tom bu�me ticho,
lebo budeme zodpovedn� ...
923
00:53:34,423 --> 00:53:36,341
na ��ren� paniky v meste.
924
00:53:50,272 --> 00:53:54,526
Zbra� a trocha striebra.
V�etko, �o zostalo po Samovi Sladeovi.
925
00:53:54,610 --> 00:53:57,362
Aj m�lo je dos� pre �loveka
ktor� n�s opust�, �e?
926
00:53:57,446 --> 00:53:58,947
�alej.
927
00:54:02,284 --> 00:54:04,119
Zdrav�m, Moore. Zdrav�m, Beck.
928
00:54:04,203 --> 00:54:06,038
Viem, �e je neskoro, ale bol som v�s v meste
929
00:54:06,079 --> 00:54:07,831
nieko�kokr�t h�ada�.
930
00:54:07,915 --> 00:54:09,124
Oh? �o m�te na mysli?
931
00:54:09,208 --> 00:54:11,710
Viete, vykopali sme ve�a rudy, my v�etci.
932
00:54:11,752 --> 00:54:13,629
Bane id� na pln� v�kon.
933
00:54:13,670 --> 00:54:14,880
Av�ak, nie je to dos�.
934
00:54:14,963 --> 00:54:16,590
Ja viem.
935
00:54:16,632 --> 00:54:18,133
M�te nejak� n�vrhy?
936
00:54:18,217 --> 00:54:20,344
T� noc u Chevigeeho som v�m povedal...
937
00:54:20,427 --> 00:54:22,387
mysl�m si, �e s� tam nedotknut�,
nerozvinut� oblasti.
938
00:54:22,471 --> 00:54:24,848
Pravda�e, spom�nam si.
Potrebujeme nov� oblasti.
939
00:54:24,890 --> 00:54:27,184
No my nie sme jedin�, kto si to mysl�.
940
00:54:27,267 --> 00:54:29,311
Pred nieko�k�mi d�ami tam i�la skupina
bansk�ch prospektorov.
941
00:54:29,311 --> 00:54:32,064
To znamen�, �e aj druh� spolo�nosti maj�
rovnak� my�lienku.
942
00:54:32,105 --> 00:54:33,982
Nem��eme ich pusti�
predbehn�� n�s.
943
00:54:34,024 --> 00:54:35,275
Kde je t� krajina?
944
00:54:35,359 --> 00:54:38,111
Oblas� Black Rocku,
de� jazdy odtia�to.
945
00:54:38,111 --> 00:54:40,405
To je zem �o�onov, chlap�e.
946
00:54:40,489 --> 00:54:41,657
Viem.
947
00:54:46,870 --> 00:54:50,582
��, uh, mysl�te si, �e by tam
mohlo by� striebro?
948
00:54:50,666 --> 00:54:52,876
Som si ist�.
949
00:54:52,918 --> 00:54:54,962
Samozrejme, je to dos� drsn� krajina.
950
00:54:55,003 --> 00:54:56,421
Koniec-koncov, vy ste �enat� mu�.
951
00:54:56,463 --> 00:54:58,048
Va�a �ena by s t�m
nemusela s�hlasi�.
952
00:54:58,131 --> 00:54:59,633
Som bansk� in�inier, McComb.
953
00:54:59,716 --> 00:55:03,136
Tu, dovo�te, aby som v�m to uk�zal na mape.
954
00:55:03,220 --> 00:55:05,597
Pohorie vedie vpravo pozd� oblasti, tu.
955
00:55:05,639 --> 00:55:08,851
M� rovnak� vlastnosti
956
00:55:08,892 --> 00:55:10,602
ako n� regi�n, kde �a��me
striebro pr�ve teraz
957
00:55:10,686 --> 00:55:13,814
a ja ver�m, �e ke� p�jdeme
priamo v tejto oblasti,
958
00:55:13,897 --> 00:55:16,275
m�me ve�k� �ancu
odkry� ve�k� �ilu.
959
00:55:16,316 --> 00:55:19,319
Chcem tam �s� a zobra� p�r
vzoriek rudy.
960
00:55:19,361 --> 00:55:21,822
Ak sa uk�e, �e je tak� bohat�,
ako sa domnievam,
961
00:55:21,905 --> 00:55:23,782
m��eme zdvojn�sobi� n� v�voz.
962
00:55:32,124 --> 00:55:33,208
Dobr� noc, Beck.
963
00:55:33,292 --> 00:55:34,084
Dobr� noc.
964
00:55:35,711 --> 00:55:38,547
Dobr� noc, sladk� princ.
965
00:55:38,630 --> 00:55:41,717
Anjelsk� svetl� spievaj� ti k odpo�inku.
966
00:55:47,681 --> 00:55:50,058
Vyzer� to na dlh� pitie.
967
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
To bude aj dlh� noc.
968
00:55:53,937 --> 00:55:56,398
Ty hlup�k star�...
969
00:55:56,440 --> 00:55:59,443
Plato, e�te st�le potrebuje�
tieto veci, aby si videl cez noc?
970
00:55:59,484 --> 00:56:01,945
�no, preto, �o chcem poveda�.
971
00:56:02,029 --> 00:56:05,032
Oh, hovor, ha?
972
00:56:05,073 --> 00:56:06,325
Je to dobr� prejav.
973
00:56:12,706 --> 00:56:15,042
Re� o pravde.
974
00:56:15,083 --> 00:56:17,419
M�m r�d pravdu, Mike.
975
00:56:17,461 --> 00:56:19,421
No, to my v�etci, nie?
976
00:56:19,505 --> 00:56:23,342
Ha! Ty nie, ty z toho vypad�va�.
977
00:56:23,425 --> 00:56:27,012
Hovor�m o �udskej du�i.
978
00:56:27,054 --> 00:56:29,264
Ver� v �udsk� du�u?
979
00:56:29,348 --> 00:56:31,099
Ja ver�m s�m v seba.
980
00:56:31,141 --> 00:56:34,603
Potom str�ca� �as.
981
00:56:34,645 --> 00:56:36,522
A vie� pre�o?
982
00:56:36,563 --> 00:56:39,942
Tak dobre ... pre�o?
983
00:56:40,025 --> 00:56:43,237
Preto�e si k ni�omu, Mike.
984
00:56:43,278 --> 00:56:45,489
Ty nie si dobr� .
985
00:56:49,076 --> 00:56:50,953
Obrana viazne.
986
00:56:50,994 --> 00:56:52,871
��tal si niekedy Bibliu?
987
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
V poslednej dobe nie.
988
00:56:54,122 --> 00:56:56,416
No, tam je to nap�san�.
989
00:56:56,458 --> 00:57:00,170
Cel� pr�beh o kr�ovi
menom D�vid.
990
00:57:00,254 --> 00:57:02,464
Vie�, �o si najviac prial?
991
00:57:02,506 --> 00:57:03,924
�enu.
992
00:57:04,007 --> 00:57:07,594
�enu, ktor� videl v jeden de�
k�pa� sa v z�hrade.
993
00:57:07,636 --> 00:57:09,638
Mm-hmm. �alej.
994
00:57:09,680 --> 00:57:12,266
A D�vid chcel t� �enu
995
00:57:12,349 --> 00:57:14,393
a zat��il po nej ...
996
00:57:16,436 --> 00:57:20,274
ale ona bola man�elka jedn�ho
z jeho kapit�nov
997
00:57:20,315 --> 00:57:24,403
a on ho poslal
do vojen
998
00:57:24,444 --> 00:57:28,782
a do mnoh�ch bitiek,
999
00:57:28,866 --> 00:57:31,076
a kapit�n bol zabit�
1000
00:57:32,828 --> 00:57:38,000
a kr� si vzal za �enu man�elku
zabit�ho kapit�na.
1001
00:57:38,041 --> 00:57:40,127
To nie je v�etko.
Na nie�o si zabudol.
1002
00:57:40,210 --> 00:57:41,170
Na �o?
1003
00:57:41,253 --> 00:57:43,797
Kr� t� �enu miloval?
1004
00:57:43,881 --> 00:57:46,300
D�vid ju miloval z cel�ho srdca
a celou svojou du�ou.
1005
00:57:46,383 --> 00:57:47,050
Nie je to tak?!
1006
00:57:47,801 --> 00:57:49,761
Na tom nez�le��!
1007
00:57:49,803 --> 00:57:54,224
Iste, na tom nez�le��, nie tebe, ty
studen� bostonsk� treska.
1008
00:57:54,266 --> 00:57:56,185
Ty a tvoje k�zanie.
1009
00:57:56,268 --> 00:57:58,562
Vy�ahuje� ho z f�a�e, Beck.
1010
00:57:58,645 --> 00:58:01,023
Chcel by si d�va� rozumy in�m �u�om
ako �i�,
1011
00:58:01,106 --> 00:58:03,233
preto�e si zabudol, ako m� �i� s�m.
1012
00:58:03,275 --> 00:58:04,860
Si opit� a pokrytec pokryteck� ...
1013
00:59:16,682 --> 00:59:19,518
Nem��e� to spravi�, Mike.
1014
00:59:19,560 --> 00:59:23,730
Neposielaj Moorea prv�ho
na �zemie �o�onov.
1015
00:59:25,357 --> 00:59:27,693
Nem��e� to spravi�.
1016
00:59:27,776 --> 00:59:29,444
Nerob to.
1017
00:59:29,486 --> 00:59:31,613
Len nie ty.
1018
00:59:33,073 --> 00:59:35,617
�, nem��e� to spravi�, Mike.
1019
00:59:37,494 --> 00:59:40,372
Dobre, odneste to do kuchyne
a uk�te im pr�jemku.
1020
00:59:51,925 --> 00:59:55,888
Zdrav�m, ja, uh ... chcel
by som sa s vami trocha pozhov�ra�.
1021
00:59:55,971 --> 00:59:56,847
O �om?
1022
00:59:56,930 --> 00:59:58,515
Oh, o va�om mu�ovi.
1023
00:59:58,599 --> 01:00:01,518
Pre�o so mnou?
M�j man�el sa star� o podnikanie.
1024
01:00:01,602 --> 01:00:02,936
Okrem toho, je pre�.
1025
01:00:03,020 --> 01:00:05,689
Odi�iel? Nevedel som, �e ...
1026
01:00:05,731 --> 01:00:08,108
Georgia, mus� by� zastaven�.
1027
01:00:08,150 --> 01:00:10,027
Oh, mysl�m, �e ste sa nad t�m zamysleli ...
1028
01:00:10,068 --> 01:00:12,112
a teraz ste sa rozhodli zmeni�
svoj n�zor.
1029
01:00:12,154 --> 01:00:14,948
Nechajte Stanleyho na pokoji.
On pozn� �a�obn� priemysel.
Je to jeho pr�ca.
1030
01:00:14,990 --> 01:00:17,826
Pozrite, je tu nie�o, �o som sa dozvedel
a pri�iel som v�m to poveda�.
1031
01:00:17,868 --> 01:00:20,078
I�iel do oblasti Black Rocku.
Viem.
1032
01:00:20,120 --> 01:00:22,289
Nemysl�m si, �e to ch�pete.
1033
01:00:22,331 --> 01:00:25,000
Zistil som, �e �o�oni vykopali
vojnov� sekeru.
1034
01:00:25,083 --> 01:00:26,793
Viete, �o to znamen�, nie?
1035
01:00:26,835 --> 01:00:28,337
Zabili skupinu prieskumn�kov.
1036
01:00:28,420 --> 01:00:29,213
�o�oni?
1037
01:00:30,797 --> 01:00:32,090
Kedy asi odi�iel?
1038
01:00:32,174 --> 01:00:34,009
R�no na svitan�.
1039
01:00:34,092 --> 01:00:35,260
Idem za n�m.
1040
01:00:35,344 --> 01:00:37,804
McComb, chcem �s� s vami.
1041
01:00:37,888 --> 01:00:40,182
Nie, rad�ej zosta�te tu.
Vezmem si niektor�ch z va�ich �ud�.
1042
01:00:40,265 --> 01:00:41,642
Mo�no sa n�m podar� n�js� ho.
1043
01:00:54,321 --> 01:00:56,448
Nasadnite na kone a nasledujte ma.
1044
01:01:01,411 --> 01:01:03,080
Vezmite si kone a po�te za mnou.
1045
01:01:54,840 --> 01:01:55,841
Prep��te.
1046
01:02:09,438 --> 01:02:10,272
Ja, uh ...
1047
01:02:12,357 --> 01:02:14,234
pri�li sme neskoro, Georgia.
1048
01:02:24,828 --> 01:02:27,915
No, kr� D�vid, vid�m, �e si
priniesol domov bojovn�ka.
1049
01:03:07,704 --> 01:03:09,790
Ver�m, �e sme sa pr�li� pon�h�ali ...
1050
01:03:09,873 --> 01:03:13,502
pri plnen� na�ich z�v�zkov
pri pohrebe p�na Moorea.
1051
01:03:13,585 --> 01:03:16,129
Nenap�sali sme ani epitaf.
1052
01:03:16,171 --> 01:03:19,174
No ja nie�o poviem.
1053
01:03:19,216 --> 01:03:22,719
Pr�roda sa m��e postavi� pred cel�m
svetom a poveda�...
1054
01:03:22,761 --> 01:03:26,181
bol to mu�, ktor�
bol zraden�.
1055
01:03:26,265 --> 01:03:29,017
Nie je potrebn� identifikova� ...
1056
01:03:29,059 --> 01:03:31,228
kto ho obetoval.
1057
01:03:31,311 --> 01:03:34,147
Bol dnes medzi nami
a nesm�til,
1058
01:03:34,231 --> 01:03:37,234
ale h�adal odmenu za svoju zradu.
1059
01:04:02,009 --> 01:04:03,177
Dobr� r�no, p�n McComb.
1060
01:04:03,260 --> 01:04:04,928
Dobr� r�no, Edwards.
1061
01:04:05,012 --> 01:04:06,847
No, �o si mysl�te o tomto mieste?
1062
01:04:06,930 --> 01:04:08,390
Oh, je skvel�, vynikaj�ce,
1063
01:04:08,432 --> 01:04:11,476
ale mysl�te si, �e z�mok zapadne
do tejto krajiny?
1064
01:04:11,560 --> 01:04:13,020
Zapadne? Do krajiny?
1065
01:04:13,103 --> 01:04:16,023
Pozrite, Edwards, nem�m v �mysle
spoji� ho s krajinou.
1066
01:04:16,064 --> 01:04:18,275
M�m v �mysle ju vyplni�.
�no, pane.
1067
01:04:18,358 --> 01:04:21,278
A teraz sa pozrite.
Chcem ve�k�, n�dhern� dom
v gotickom �t�le.
1068
01:04:21,361 --> 01:04:23,363
Chcem, aby bol postaven� z bieleho mramoru.
Bieleho.
1069
01:04:23,363 --> 01:04:25,324
Ale mramor v tejto �asti krajiny nie je.
1070
01:04:25,365 --> 01:04:27,284
Potom teda mramor privezte.
A pozrite, Edwards,
1071
01:04:27,326 --> 01:04:30,287
na oboch stran�ch hlavn�ho vchodu
chcem roztiahnut� kr�dla.
1072
01:04:30,329 --> 01:04:32,748
P�n McComb, chcel by som sa o tom
s vami porozpr�va� trocha ob��rnej�ie.
1073
01:04:32,789 --> 01:04:34,291
St�le som z toho sk�r zm�ten�.
1074
01:04:34,333 --> 01:04:35,667
Tak, pon�h�ajte sa, Edwards. Do videnia.
1075
01:04:40,839 --> 01:04:43,258
"Michael J. McComb."
1076
01:04:45,052 --> 01:04:47,221
"Mike McComb, ktor� sa m��e pochv�li�,
�e raz sp�lil
1077
01:04:47,262 --> 01:04:48,847
"mili�n dol�rov na vojensk� mzdy
1078
01:04:48,931 --> 01:04:50,766
"a narazil na koleso rulety
1079
01:04:50,849 --> 01:04:52,768
"najv��� strieborn� syndik�t na z�pade,
1080
01:04:52,851 --> 01:04:56,438
"roz�iruje svoje z�ujmy na dobytok,
p�enici a dreve,
1081
01:04:56,480 --> 01:04:58,982
"teraz buduje z�mok v divo�ine ...
1082
01:04:59,024 --> 01:05:00,484
odkia� bude spravova�
svoju ve�k� r�u. "
1083
01:05:00,567 --> 01:05:01,443
Dobr� de�, Chevigee.
1084
01:05:01,527 --> 01:05:02,569
Kde je McComb?
1085
01:05:02,653 --> 01:05:05,155
Nepo�uli ste?
Pani Mooreov� pr�de ...
1086
01:05:05,239 --> 01:05:08,200
zo San Francisca dostavn�kom
dnes popoludn�.
1087
01:05:08,283 --> 01:05:09,493
Tam ho n�jdete.
1088
01:05:15,666 --> 01:05:17,125
Dostavn�k zo San Francisca.
1089
01:05:17,209 --> 01:05:20,838
Dostavn�k zo San Francisca.
1090
01:05:22,172 --> 01:05:23,173
Vitajte doma.
1091
01:05:23,215 --> 01:05:24,591
Je pekn� by� sp�.
1092
01:05:24,675 --> 01:05:26,426
Priviezol som pre v�s m�j ko�.
1093
01:05:26,510 --> 01:05:27,761
�akujem.
1094
01:05:27,845 --> 01:05:28,720
Vyzer�te dobre.
1095
01:05:28,804 --> 01:05:30,180
�no?
1096
01:05:31,682 --> 01:05:35,060
�o to hovor�m?
Vyzer�te ��asne.
1097
01:05:35,143 --> 01:05:36,979
St�le rovnak� star� Mike McComb?
1098
01:05:37,062 --> 01:05:37,855
Nie.
1099
01:05:55,581 --> 01:05:57,082
Bola ste dlho pre�.
1100
01:05:58,834 --> 01:06:01,253
Keby ste dnes nepri�la, i�iel
by som v�s h�ada�.
1101
01:06:03,046 --> 01:06:05,966
Nechcem si robi� nijak�
pl�ny na t��de�.
1102
01:06:08,260 --> 01:06:10,387
Ka�d� de� v t��dni.
1103
01:06:17,686 --> 01:06:20,522
Sme rovnak� typ �ud�, vy a ja.
1104
01:06:20,564 --> 01:06:22,149
Mo�no, �e to je ten probl�m.
1105
01:06:22,232 --> 01:06:24,818
Nie som si ist�, �i by sme boli dobr�
jeden pre druh�ho.
1106
01:06:24,902 --> 01:06:27,279
V jednej chv�li spolu bojujeme
ako div� ma�ky
1107
01:06:27,362 --> 01:06:29,573
a v nasleduj�cej sa ��bime.
1108
01:06:29,615 --> 01:06:31,867
Potrebovala ste dlh� �as, ne� ste to povedala.
1109
01:06:31,950 --> 01:06:33,118
Nikdy som nechcela.
1110
01:06:33,160 --> 01:06:34,244
Pr�ve ste to urobila.
1111
01:06:34,286 --> 01:06:36,580
Nebolo to tak� jednoduch�.
1112
01:06:36,622 --> 01:06:38,790
Bolo by, keby ste prestala rozpr�va�.
1113
01:06:46,798 --> 01:06:48,926
Nemysl�m, �e to bude tak� �a�k� ...
1114
01:06:48,967 --> 01:06:50,427
pre n�s, aby sme spolu vych�dzali.
1115
01:06:50,469 --> 01:06:52,971
Skoro si ma oklamal za min�tu,
1116
01:06:53,013 --> 01:06:55,140
ale trochu si sa
zmenil, Mike McComb.
1117
01:06:55,224 --> 01:06:59,436
V�etko tam, kam a� dovid�,
1118
01:06:59,520 --> 01:07:00,854
bude tvoje.
1119
01:07:00,938 --> 01:07:02,397
To je hol� zem.
1120
01:07:02,481 --> 01:07:04,608
Teraz mo�no, ale nezostane to tak.
1121
01:07:04,691 --> 01:07:06,985
Jedn�ho d�a, nezabudni na moje slov�,
1122
01:07:07,027 --> 01:07:09,154
tam bude st� mesto.
1123
01:07:09,238 --> 01:07:12,157
�eleznica, voda, v�etko porastie.
1124
01:07:12,241 --> 01:07:16,119
Cel� nov� svet vytvoren� zo Silver River.
1125
01:07:16,203 --> 01:07:18,205
Bud� si �a pam�ta�.
1126
01:07:18,247 --> 01:07:19,665
M�a? Iste.
1127
01:07:19,748 --> 01:07:22,125
Povedia, �e to v�etko sa stalo
pre l�sku k �ene.
1128
01:07:23,627 --> 01:07:25,003
Bu�me �primn�, Mike.
1129
01:07:25,045 --> 01:07:28,006
Staral si sa o seba sk�r, ne�
som ja sem v�bec pri�la.
1130
01:07:28,006 --> 01:07:31,385
Som si ist�, �e �a ni� na svete
nem��e zastavi�, ani teraz nie.
1131
01:07:31,468 --> 01:07:33,428
Nechcem sa zastavi�.
1132
01:07:40,185 --> 01:07:42,187
Nebude to tak� jednoduch�,
1133
01:07:42,271 --> 01:07:43,772
ako ke� si mi vtedy vzal vozy.
1134
01:07:50,445 --> 01:07:51,613
P�n Burns? �o je to?
1135
01:07:51,697 --> 01:07:54,700
Pozvanie Mika McComba na oslavu
kolaud�cie domu.
1136
01:07:54,783 --> 01:07:56,076
P�jdem.
1137
01:07:56,159 --> 01:07:57,411
Nie v�etci s� pozvan�.
1138
01:07:57,452 --> 01:08:00,247
V�etko v dome je privezen� z Eur�py.
1139
01:08:00,330 --> 01:08:03,292
P�n Blake, p�n Chevigee,
1140
01:08:03,375 --> 01:08:05,335
a jeden pre pr�vnika.
1141
01:08:05,419 --> 01:08:06,920
Nenechajte si ujs� t�to z�bavu, chlapci.
1142
01:08:07,004 --> 01:08:09,047
800 debien prav�ho �ampansk�ho.
1143
01:08:09,089 --> 01:08:11,383
Pozrite sa na to.
No, �o ste o�ak�val?
1144
01:08:11,466 --> 01:08:13,218
Ve�mi z�bavn�, ale ja nejdem.
1145
01:08:13,302 --> 01:08:16,096
Chyst�m sa zosta� doma
so svojou man�elkou.
1146
01:08:16,180 --> 01:08:18,432
Vy p�jdete, p�ni, so svojimi man�elkami.
1147
01:08:18,515 --> 01:08:20,642
Kr� je teraz vo svojom z�mku.
1148
01:08:20,726 --> 01:08:22,311
To nie je pozv�nka.
1149
01:08:22,352 --> 01:08:25,272
To je rozkaz. Louie!
1150
01:08:25,355 --> 01:08:27,816
Nalej mi �al�� drink.
1151
01:08:34,907 --> 01:08:37,326
�no, p�ni, v�etko v tejto miestnosti
je dovezen�.
1152
01:08:37,367 --> 01:08:40,287
Pozrite sa na tie hodiny.
Dodal som mu ich zo �vaj�iarska.
1153
01:08:40,370 --> 01:08:42,915
Tie� sme odtia� doviezli nejak� syr.
Nesk�r si z neho m��ete da�.
1154
01:08:42,998 --> 01:08:46,460
A to s� hlavn� dvere.
To je miesto, ktor� ste videli,
ke� ste pri�li dnu.
1155
01:08:46,502 --> 01:08:48,420
Tam na poschod� s� sp�lne.
Desa� z nich.
1156
01:08:48,462 --> 01:08:51,298
Jedna je ve�k�.
A tie lustre, �o visia tam hore ...
1157
01:08:51,340 --> 01:08:52,633
s� v�etky dovezen�.
1158
01:08:52,716 --> 01:08:54,051
V�etky poch�dzaj� z Philadelphie.
1159
01:08:54,134 --> 01:08:55,969
Ak budem ma� �as,
zavediem v�s dole
1160
01:08:56,053 --> 01:08:58,388
a uk�em v�m v�nnu pivnicu.
1161
01:08:58,472 --> 01:09:00,557
Je pln� dovozov�ho v�na, piva a cig�r.
1162
01:09:00,641 --> 01:09:03,769
Teraz sa pozrite na tie dvere a ten strop?
1163
01:09:03,810 --> 01:09:06,438
Mike si to zobral priamo
z franc�zskeho hradu.
1164
01:09:06,522 --> 01:09:08,941
St�lo to majlant.
1165
01:09:09,024 --> 01:09:10,359
A toto tu je jed�le�.
1166
01:09:10,400 --> 01:09:12,027
Po�kajte, a� to uvid�te.
1167
01:09:12,110 --> 01:09:14,404
M�me �aka�, aby sme to videli?
Sme tu u� viac ako hodinu.
1168
01:09:14,488 --> 01:09:16,448
�no, p�n Porter, je to v�etko ve�mi pekn�,
1169
01:09:16,532 --> 01:09:18,325
ale kde je n� hostite� a hostite�ka?
1170
01:09:18,367 --> 01:09:22,037
Sme hrozn�, �e ich dr��me
v�etk�ch v o�ak�van�.
1171
01:09:22,079 --> 01:09:24,831
Povedz jedno slovo a ja ich
v�etk�ch vyhod�m von.
1172
01:09:24,873 --> 01:09:26,500
Neodv� sa to spravi�.
1173
01:09:27,668 --> 01:09:28,544
Vyzer� ��asne.
1174
01:09:28,627 --> 01:09:30,629
�akujem.
1175
01:09:33,632 --> 01:09:36,260
No, zdrav�m, Chevigee, videl si dom?
1176
01:09:36,343 --> 01:09:38,262
Ak� n�dhern� �aty, pani McCombov�.
�akujem.
1177
01:09:38,303 --> 01:09:40,514
Pod�va sa ve�era.
1178
01:09:40,597 --> 01:09:41,890
P�jdeme dovn�tra?
1179
01:09:59,908 --> 01:10:01,785
Prep��te, d�my a p�ni.
1180
01:10:01,827 --> 01:10:04,621
Chcel by som poveda�, ak� som ��astn�,
1181
01:10:04,663 --> 01:10:07,416
�e si mnoho na�ich v�znamn�ch host�
1182
01:10:07,499 --> 01:10:09,459
na�lo �as, aby si sadli za n� st�l.
1183
01:10:09,501 --> 01:10:12,296
Naozaj, �loveku sa nest�va �asto,
�e je ...
1184
01:10:12,379 --> 01:10:15,424
pocten� pr�tomnos�ou to�k�ch ...
1185
01:10:15,507 --> 01:10:18,927
to�k�ch oddan�ch, d�veryhodn�ch priate�ov.
1186
01:10:18,969 --> 01:10:19,970
Huh, Chevigee?
1187
01:10:20,053 --> 01:10:22,848
Oh, uh, �no, �no, to je ist�.
1188
01:10:24,391 --> 01:10:26,518
Teraz, ak smiem, navrhujem pr�pitok.
1189
01:10:28,562 --> 01:10:31,315
Na Strieborn� kr�ovn�, pani Mikea McComba.
1190
01:10:34,943 --> 01:10:37,738
No, pam�t�m si na svojho otca,
ke� mi vravel ...
1191
01:10:37,779 --> 01:10:39,573
pr�le�itostne, nie�o tak� ..
1192
01:10:39,656 --> 01:10:42,826
bu� stru�n�, bu� �primn� a se�.
1193
01:10:42,910 --> 01:10:45,162
Sme v�a�n� p�novi
a pani McCombov�m ...
1194
01:10:45,245 --> 01:10:46,872
za ich mil� pohostinnos�.
1195
01:10:46,955 --> 01:10:49,082
�el�me v�m ve�a ��astia.
1196
01:10:52,544 --> 01:10:53,712
A teraz ja nie�o poviem.
1197
01:10:53,754 --> 01:10:55,923
Ha! Plato.
1198
01:10:55,964 --> 01:10:59,801
S �ctou sa klaniam na�ej
kr�snej hostite�ke
1199
01:10:59,885 --> 01:11:03,263
a navrhujem pr�pitok
pre p�na McComba,
1200
01:11:03,305 --> 01:11:05,015
m�jho star�ho priate�a.
1201
01:11:05,098 --> 01:11:07,226
V skuto�nosti, mali by sme si ho v�etci cti�.
1202
01:11:07,309 --> 01:11:11,563
Jeho meno nosia na�e �koly,
na�e banky,
1203
01:11:11,647 --> 01:11:15,526
a jedn�ho d�a, mo�no aj n� koniec.
1204
01:11:15,567 --> 01:11:18,237
D�my a p�ni, ste v pr�tomnosti
jedn�ho ve�k�ho mu�a.
1205
01:11:18,278 --> 01:11:20,822
Mocn�ho mu�a.
1206
01:11:20,906 --> 01:11:21,782
S� nejak� n�mietky?
1207
01:11:21,865 --> 01:11:22,866
Pokojne, Plato.
1208
01:11:22,950 --> 01:11:25,118
Pokojne je len slovo.
1209
01:11:25,202 --> 01:11:28,121
Nezabudnite poveda�: "pros�m" a "�akujem"
p�novi McCombovi.
1210
01:11:28,163 --> 01:11:30,123
R�d je polichoten�.
1211
01:11:30,207 --> 01:11:33,669
P�n McComb je urazen�
mojim spr�van�m.
1212
01:11:33,710 --> 01:11:36,755
On ver� v d�stojnos� �loveka
a jedn�ho mu�a.
1213
01:11:36,839 --> 01:11:39,842
Pre�o by C�zar bol potom tyran?
1214
01:11:39,883 --> 01:11:41,093
Sp�tajte sa Mikea McComba.
1215
01:11:41,134 --> 01:11:44,304
On vie v�etko o tyranoch.
1216
01:11:44,346 --> 01:11:45,889
Ale po�me sa pozrie� na �loveka.
1217
01:11:45,931 --> 01:11:49,184
Cel�ho �loveka, dobr�ho aj zl�ho.
1218
01:11:49,268 --> 01:11:53,397
D�my a p�ni, to nie je cel� �lovek.
1219
01:11:53,438 --> 01:11:56,108
Pozrime sa neho, potom na vajce hada.
1220
01:11:56,149 --> 01:11:58,402
A zabime ho v �krupine.
1221
01:11:58,485 --> 01:11:59,736
Vypadni odtia�to!
1222
01:11:59,778 --> 01:12:02,865
Vypadni, ty opit�, star� bl�zon.
1223
01:12:02,948 --> 01:12:05,784
Ty nie si dobr�, Mike.
Si skazen�!
1224
01:12:05,826 --> 01:12:08,704
Na�isto skazen�!
1225
01:12:08,745 --> 01:12:11,290
Po�uje� ma?
Skon�il som s tebou nav�dy.
1226
01:12:11,331 --> 01:12:13,458
Mysl� si, �e ovl�da� svet ...
1227
01:12:13,500 --> 01:12:15,377
ale to nebude st�le trva�, kr�l D�vid.
1228
01:12:15,460 --> 01:12:17,588
Postaraj sa, aby pri�iel domov bezpe�ne, Pistol.
1229
01:12:17,629 --> 01:12:18,797
U� som v�m niekedy rozpr�val pr�beh
o kr�ovi D�vidovi?
1230
01:12:18,881 --> 01:12:20,632
Dovo�te mi porozpr�va� ten pr�beh.
1231
01:12:20,716 --> 01:12:21,884
Nesk�r.
1232
01:12:21,925 --> 01:12:23,510
P�jdeme do saloonu?
1233
01:12:23,552 --> 01:12:25,637
Ob�vam sa, �e nem��em zosta�.
1234
01:12:29,725 --> 01:12:30,684
Bolo mi pote�en�m, pane.
1235
01:12:35,272 --> 01:12:37,482
Dobr� noc, p�n McComb.
1236
01:12:37,524 --> 01:12:38,692
Dobr� noc.
1237
01:12:40,569 --> 01:12:41,945
Dobr� noc, p�n McComb.
1238
01:12:41,987 --> 01:12:43,155
Dobr� noc, pani McCombov�.
1239
01:13:02,382 --> 01:13:03,759
Mike.
1240
01:13:09,223 --> 01:13:10,432
Kr�sne s�ahovanie do nov�ho domu, �e?
1241
01:13:10,474 --> 01:13:13,560
D�fam, �e ti nevad�, �e n�s
opustili tak skoro.
1242
01:13:13,644 --> 01:13:16,355
Nevad�? Chybou bolo u� to,
�e sme ich pozvali.
1243
01:13:16,396 --> 01:13:20,108
Ale Plato.
Nerozumiem jeho spr�vaniu
k tebe.
1244
01:13:20,192 --> 01:13:22,319
Oh, hovoril z neho alkohol.
1245
01:13:22,402 --> 01:13:23,695
�o to myslel o kr�ovi D�vidovi?
1246
01:13:23,779 --> 01:13:25,739
�o myslel o kr�ovi D�vidovi?
1247
01:13:25,781 --> 01:13:27,824
Kto vie, �o mu v�talo v opitej mysli?
1248
01:13:27,908 --> 01:13:29,743
U jednej chv�li hovoril o C�zarovi,
1249
01:13:29,826 --> 01:13:31,662
a v �al�ej o ha�om vajci.
1250
01:13:31,745 --> 01:13:33,664
Ale je to tak� divn�.
1251
01:13:33,705 --> 01:13:34,831
Zabudni na to.
1252
01:14:03,402 --> 01:14:04,778
Oh, dobr� r�no, p�n McComb.
1253
01:14:04,862 --> 01:14:06,321
Dobr� r�no, p�n McComb.
1254
01:14:06,363 --> 01:14:07,781
Dobr� r�no, p�n McComb.
Dobr� r�no, p�n McComb.
1255
01:14:07,823 --> 01:14:10,951
Dobr� r�no, p�n McComb.
Dobr� r�no, p�n McComb.
1256
01:14:12,160 --> 01:14:14,204
No, bolo na�ase, �e si sa vr�til
sp�.
1257
01:14:14,288 --> 01:14:15,747
Sna�il som sa dosta�
do kontaktu s vami.
1258
01:14:15,831 --> 01:14:16,874
Naozaj?
1259
01:14:16,915 --> 01:14:18,041
No, pani a ja si mysl�me, �e nech�me
1260
01:14:18,125 --> 01:14:20,627
obchod tebe na nejak� �as.
1261
01:14:20,669 --> 01:14:21,670
Ah.
1262
01:14:21,753 --> 01:14:22,921
Harvardsk� satira.
1263
01:14:22,963 --> 01:14:25,507
Ve�mi pou�n�.
1264
01:14:25,591 --> 01:14:26,925
Niekto ho tu musel necha�.
1265
01:14:27,009 --> 01:14:29,094
Sledujem, �o je m�jmu oku bl�zke, Mike.
1266
01:14:29,136 --> 01:14:30,721
Dostal si tie spr�vy, ktor�
som ti poslal?
1267
01:14:30,762 --> 01:14:33,098
V poslednej dobe som nemal ve�a
�asu na ��tanie.
�o je to, Shaeffer?
1268
01:14:33,140 --> 01:14:36,852
To s� veci, ktor� vy�aduj�
va�u okam�it� pozornos�, p�n McComb.
1269
01:14:36,894 --> 01:14:38,228
Neviem, �o na to poveda�,
1270
01:14:38,312 --> 01:14:39,938
ale p�n Chevigee a �al��
majitelia ban� ...
1271
01:14:40,022 --> 01:14:41,857
stiahli svoje peniaze z na�ej banky
1272
01:14:41,899 --> 01:14:45,694
a dohodli sa na obchodn�ch
transakci�ch v San Franciscu.
1273
01:14:45,777 --> 01:14:47,154
San Francisco. To je dlh� cesta.
1274
01:14:47,237 --> 01:14:50,324
Naz�vaj� sa "Z�padn� spolo�nos�".
1275
01:14:50,365 --> 01:14:51,575
Kr�tko a jednoducho.
1276
01:14:51,658 --> 01:14:52,993
�o to znamen� pre n�s, Mike?
1277
01:14:53,076 --> 01:14:55,329
Nie som si ist�.
1278
01:14:55,412 --> 01:14:59,374
Oni by mali vypl�ca� v�platy
prostredn�ctvom mojej banky.
1279
01:14:59,458 --> 01:15:01,752
Odteraz, Shaeffer, chcem,
1280
01:15:01,835 --> 01:15:04,254
aby sa vypl�cali v�platy len
ban�kom zo Silver River.
1281
01:15:04,296 --> 01:15:05,214
Je to jasn�?
1282
01:15:05,255 --> 01:15:06,215
�no, pane.
1283
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
To ich don�ti k n�vratu.
1284
01:15:07,674 --> 01:15:08,842
To by malo.
1285
01:15:08,926 --> 01:15:10,093
Kde je Beck?
1286
01:15:10,135 --> 01:15:11,970
Nevidel som ho.
P�tal som sa vo v�etk�ch baroch.
1287
01:15:12,012 --> 01:15:13,388
Musel opusti� mesto.
1288
01:15:13,430 --> 01:15:14,890
Odi�iel z mesta?
1289
01:15:14,973 --> 01:15:16,892
Pravdepodobne h�ad� nov� saloon.
1290
01:15:25,317 --> 01:15:28,153
Zd� sa, �e Chevigee a jeho chlapci
zbyto�ne nestr�caj� �as.
1291
01:15:34,826 --> 01:15:38,497
Vvysok� dopyt za akcie "Z�padnej spolo�nosti".
1292
01:15:41,875 --> 01:15:45,546
"Strieborn� spolo�nos�" sa rozpadla.
1293
01:15:47,214 --> 01:15:49,842
1294
01:15:52,761 --> 01:15:53,679
Dobr� de�, Beck.
1295
01:15:53,720 --> 01:15:54,888
Dobr� de�, Chevigee.
1296
01:15:54,972 --> 01:15:56,139
Dozvedeli sme sa, �e ste v meste.
1297
01:15:56,181 --> 01:15:58,308
Radi by sme s vami diskutovali
o jednej z�le�itosti ...
1298
01:15:58,392 --> 01:16:00,602
preto�e ste rie�ili ve�a McCombov�ch vec�,
1299
01:16:00,686 --> 01:16:01,645
mysleli sme ...
1300
01:16:01,687 --> 01:16:02,896
Je mi ��to, p�ni.
1301
01:16:02,980 --> 01:16:04,940
M�m svoje pl�ny.
1302
01:16:05,023 --> 01:16:07,818
Okrem toho, nes�hlas�m s va�ou
vojnou kv�li striebru.
1303
01:16:12,406 --> 01:16:14,032
On povedal, �e idete do politiky,
p�n Beck.
1304
01:16:14,116 --> 01:16:17,327
McCombova r�a je ohrozen�!
1305
01:16:19,496 --> 01:16:21,540
Pre�o McComb pres�ahoval svoju kancel�riu sem?
1306
01:16:21,623 --> 01:16:23,375
Pracujeme 24 hod�n denne.
1307
01:16:23,417 --> 01:16:25,085
Tam m�me vlastn� telegrafn� dr�ty.
1308
01:16:27,671 --> 01:16:29,506
Pani McCombov�, mysl�m, �e bude
lep�ie, ke� poviete svojmu man�elovi
1309
01:16:29,590 --> 01:16:30,632
�e nem��em zaplati� cel� sumu
za skladovanie.
1310
01:16:30,716 --> 01:16:32,092
Mus� sa uspokoji� s polovicou.
1311
01:16:32,176 --> 01:16:34,845
Sk��ajte �alej, p�n Taylor.
P�n McComb nikdy nerob�
ni� napoly.
1312
01:16:34,928 --> 01:16:36,471
Pani McCombov�, �ak�m tu u� nieko�ko hod�n.
1313
01:16:36,513 --> 01:16:38,056
Tak, c�te sa tu ako doma.
1314
01:16:38,140 --> 01:16:39,600
�o sa tu deje?
1315
01:16:39,683 --> 01:16:41,018
McComb ma sem hnal
z Denveru.
1316
01:16:41,101 --> 01:16:43,061
A teraz ma tu nech� sedie�
a �aka� cel� ten �as.
1317
01:16:43,145 --> 01:16:44,980
Zosta�te pokojn� a pok�ste
sa by� trpezliv�.
1318
01:16:45,063 --> 01:16:46,273
Moje meno je Ray, pani McCombov�.
1319
01:16:46,356 --> 01:16:47,649
Som zo San Francisco "Telegramu".
1320
01:16:47,733 --> 01:16:48,775
Naz�vaj� v�s Strieborn� kr�ovn�, �e, madam?
1321
01:16:48,817 --> 01:16:49,985
To je pravda.
1322
01:16:50,027 --> 01:16:51,320
No, �o si mysl�te o Striebornej vojne?
1323
01:16:51,361 --> 01:16:53,488
Tam, odkia� poch�dzam, to volaj� �arv�tka.
1324
01:16:53,530 --> 01:16:54,990
Prep��te, p�ni.
1325
01:16:55,073 --> 01:16:56,450
Tracey, bol si to ty,
kto ma nahovoril...
1326
01:16:56,533 --> 01:16:58,785
na k�pu toho pozemku
za pol mili�na dol�rov, nie?
1327
01:16:58,827 --> 01:17:00,204
Teraz, ke� chcem, aby si ho predal
so ziskom
1328
01:17:00,245 --> 01:17:01,788
hovor�, �e nie je to�ko hodn�?
1329
01:17:01,830 --> 01:17:02,706
Nie je to�ko hodn�, p�n McComb.
1330
01:17:02,748 --> 01:17:03,749
�o to hovor�?
1331
01:17:03,874 --> 01:17:05,125
Povedz, �e je tam zlato.
Cho�.
1332
01:17:05,167 --> 01:17:06,084
Ako to ide?
1333
01:17:06,126 --> 01:17:07,544
Nie ve�mi dobre.
1334
01:17:07,628 --> 01:17:08,795
Vyzer� to, �e sa potop� ku dnu.
1335
01:17:08,879 --> 01:17:10,881
To je o �al��ch 50 jednotiek.
1336
01:17:10,923 --> 01:17:12,508
Teraz po��vajte, vy v�etci.
1337
01:17:12,591 --> 01:17:14,343
Neviem, odkia� Chevigee
a jeho partneri ...
1338
01:17:14,384 --> 01:17:16,178
dost�vaj� svoje peniaze, ale
odniekia� ich dost�vaj�.
1339
01:17:16,220 --> 01:17:18,347
To znamen�, �e s nimi mus�me
bojova� o ka�d� dol�r.
1340
01:17:18,430 --> 01:17:20,224
Mike, mo�no sa m�lim,
1341
01:17:20,265 --> 01:17:21,558
ale nebol by to dobr� n�pad
1342
01:17:21,600 --> 01:17:23,477
da� na trh nehnute�nosti
jednu po druhej?
1343
01:17:23,560 --> 01:17:24,937
No, samozrejme.
Myslel som, �e to u� bolo dohodnut�.
1344
01:17:25,020 --> 01:17:26,647
Nie aby to vyzeralo, �e v�etko rozpred�vame.
1345
01:17:26,688 --> 01:17:28,190
Napr�klad, Tifton,
v�dy, ke� pred�me ran�,
1346
01:17:28,232 --> 01:17:29,858
po�kaj nejak� �as, k�m bude
nasleduj�ci predaj.
1347
01:17:29,942 --> 01:17:32,694
Tie hazardn� herne
za nie�o stoja, nie?
1348
01:17:32,736 --> 01:17:35,030
�, nie. Nie, tie nechcem preda�.
1349
01:17:35,072 --> 01:17:36,782
Koniec-koncov na�e peniaze z nich
1350
01:17:36,823 --> 01:17:38,075
to je nie�o hmotn�.
1351
01:17:38,116 --> 01:17:39,409
Nezabudni, �e to je miesto,
kde si za��nal.
1352
01:17:39,493 --> 01:17:41,286
Nepred� ich, �e nie Mike?
1353
01:17:41,328 --> 01:17:42,704
Oh, Pistol m� r�d diev�at�.
1354
01:17:44,957 --> 01:17:46,375
Hmm.
1355
01:17:46,416 --> 01:17:47,835
Mysl�m, �e by si chcela vidie�,
ako sa zbav�m...
1356
01:17:47,876 --> 01:17:50,045
t�ch hern�, �e?
1357
01:17:50,087 --> 01:17:51,922
O.k., predaj ich Tracey.
1358
01:17:51,964 --> 01:17:53,465
Pochopili ste v�etci tie pl�ny?
1359
01:17:53,549 --> 01:17:55,050
McComb, spr�vy z V�chodu.
1360
01:17:57,177 --> 01:18:00,556
V�chodn� syndik�t prist�pil na podporu
za zlikvidovanie McComba.
1361
01:18:00,639 --> 01:18:01,974
Ah.
1362
01:18:02,015 --> 01:18:03,892
Tak�e odtia� oni maj�
tie peniaze, �e?
1363
01:18:05,435 --> 01:18:07,688
P�ni, zabudnite na v�etko, �o som povedal.
1364
01:18:07,729 --> 01:18:09,731
Chcem ka�d� cent v hotovosti,
ktor� sa v�m dostane do r�k.
1365
01:18:09,815 --> 01:18:11,567
Ch�pete?
Predajte v�etko.
1366
01:18:11,608 --> 01:18:13,902
Povedal som v�etko.
Po�uli ste ma, �e?
1367
01:18:13,986 --> 01:18:15,779
O.k., p�ni, bu�te tak� l�skav�
a od��te odtia�to.
1368
01:18:15,863 --> 01:18:17,239
M�m pr�cu.
1369
01:18:21,702 --> 01:18:24,371
Mike, s� tu novin�ri
z celej zeme.
1370
01:18:24,454 --> 01:18:25,706
�akaj� nieko�ko hod�n.
1371
01:18:25,789 --> 01:18:27,040
Mo�no by si ich mal hne� vidie�.
1372
01:18:27,124 --> 01:18:28,208
Oh, nech �akaj�.
1373
01:18:29,835 --> 01:18:31,420
No ...
1374
01:18:31,461 --> 01:18:33,672
nikdy som nemal r�d pr�s� k veciam �ahko.
1375
01:18:33,755 --> 01:18:35,507
Tentokr�t sa zd�, �e potrebujeme
��astie, aby sme pri�li k peniazom.
1376
01:18:35,549 --> 01:18:36,675
Viem.
1377
01:18:36,758 --> 01:18:38,552
No, my teraz mus�me prekona�
tieto zl� �asy.
1378
01:18:38,594 --> 01:18:40,095
Tak.
1379
01:18:40,179 --> 01:18:41,430
Som rada, �e si povedal "my", Mike.
1380
01:18:41,471 --> 01:18:44,474
Mysl� si, �e zab�dam?
1381
01:18:44,558 --> 01:18:46,059
Georgia, ja by som bol
bez teba ni�.
1382
01:18:46,101 --> 01:18:47,394
Poraz�me ich?
1383
01:18:47,477 --> 01:18:48,812
To si p�, �e �no.
1384
01:18:48,854 --> 01:18:51,190
Bol som n�ten� zatvori�
niektor� zo svojich ban�.
1385
01:18:51,273 --> 01:18:52,691
Predt�m, ne� ich zni��m,
1386
01:18:52,774 --> 01:18:54,401
zatvor�m v�etky moje bane
na tomto �zem�.
1387
01:18:54,484 --> 01:18:56,612
Vravel si, �e to je len medzi
tebou a Chevigeeom.
1388
01:18:56,653 --> 01:18:58,947
Ale ke� vrav�, �e
zatvor� v�etky svoje bane...
1389
01:18:59,031 --> 01:19:01,450
ja tomu proste nerozumiem.
1390
01:19:01,533 --> 01:19:05,120
P�n McComb, odpove� od
Thompsona zo San Francisca.
1391
01:19:05,204 --> 01:19:06,496
Pre��tajte ju.
1392
01:19:06,538 --> 01:19:09,750
Naliehavo potrebujem 300.000 dol�rov v hotovosti.
1393
01:19:38,612 --> 01:19:40,697
Za to v�etko m��eme po�akova� McCombovi.
1394
01:19:40,739 --> 01:19:42,866
�no, zatia� �o oni e�te �ij�
v ich luxusnom dome.
1395
01:19:45,869 --> 01:19:49,706
No, chlapci, ako sa v�m p��i
�e McComb zatvoril bane?
1396
01:19:51,375 --> 01:19:52,709
Vrav�, �e ich znovu neotvor�, Sweeney.
1397
01:19:52,793 --> 01:19:54,127
Keby som bol na va�om mieste,
1398
01:19:54,211 --> 01:19:55,254
�iel by som sa porozpr�va� s McCombom.
1399
01:19:55,337 --> 01:19:56,797
Ale ty nie si na na�om mieste.
1400
01:19:56,797 --> 01:19:59,132
Nedostali sme ani 15 centov na drink.
1401
01:19:59,174 --> 01:20:02,427
Bu�te pri mne a ja v�m zaplat�m
pitia, ko�ko chcete.
1402
01:20:02,511 --> 01:20:04,972
Odkia� vezme� peniaze, Sweeney?
1403
01:20:05,055 --> 01:20:07,140
M�m spr�vnych priate�ov.
1404
01:20:07,182 --> 01:20:09,101
A nem�m na mysli jeho!
1405
01:20:09,142 --> 01:20:11,687
Budem za neho hlasova�,
ak m��e znovu otvori� bane.
1406
01:20:11,728 --> 01:20:13,146
M�te kr�tku pam�?
1407
01:20:13,230 --> 01:20:15,774
Beck pracoval pre McComba.
A pravdepodobne e�te pracuje.
1408
01:20:15,858 --> 01:20:17,025
Teraz, zanes to do mojej kancel�rie
1409
01:20:17,109 --> 01:20:18,777
a vyzdvihni ma okolo 8:00.
1410
01:20:18,819 --> 01:20:19,653
�no, pane.
1411
01:20:21,113 --> 01:20:23,282
Hej, chlap�e. Plato! Plato Beck!
1412
01:20:23,365 --> 01:20:25,576
Zdrav�m, Georgia.
1413
01:20:25,617 --> 01:20:27,160
Ch�bal si mi.
1414
01:20:27,202 --> 01:20:29,580
No, �asto som po�ul Mikeovo meno.
1415
01:20:29,621 --> 01:20:30,873
Hovor� sa o �om vo v�etk�ch �t�toch.
1416
01:20:30,956 --> 01:20:32,332
D�fam, �e si nepo��val
1417
01:20:32,416 --> 01:20:34,042
opa�n� stranu v kampani.
1418
01:20:34,084 --> 01:20:35,502
Georgia, mmus�m po��va�.
1419
01:20:35,586 --> 01:20:36,628
To je teraz s��as� mojej pr�ce.
1420
01:20:36,712 --> 01:20:37,838
Po��vam, aby som poznal pravdu.
1421
01:20:37,921 --> 01:20:39,339
Pre�o k n�m nepr�de�?
1422
01:20:39,381 --> 01:20:40,924
Viem, �e Mike by bol ��astn�,
�e �a vid�.
1423
01:20:41,008 --> 01:20:42,426
Chcel som pr�s�.
Len ...
1424
01:20:42,467 --> 01:20:43,844
V�etko je to zabudnut�.
1425
01:20:43,886 --> 01:20:45,929
To je dobre! R�d by som hovoril s Mikeom.
1426
01:20:45,971 --> 01:20:47,556
Vid�, je to s��as� mojej kampane.
1427
01:20:47,639 --> 01:20:49,141
Oh?
1428
01:20:49,141 --> 01:20:50,601
�o som v�m povedal?
1429
01:20:50,642 --> 01:20:53,604
�o si mysl�te, �e Beck rob�
v ko�i pani McCombovej?
1430
01:20:53,687 --> 01:20:55,814
No. Teraz bu�te m�dry.
1431
01:20:55,856 --> 01:20:57,441
Pozrite sa.
1432
01:20:57,482 --> 01:20:59,276
Sama Strieborn� kr�ovn�.
1433
01:20:59,318 --> 01:21:01,862
Trikr�t hur� pre Becka a Strieborn� kr�ovn�.
1434
01:21:01,904 --> 01:21:03,655
B�val� pani Mooreov�!
1435
01:21:05,199 --> 01:21:06,325
Dr� hubu, ty idiot!
1436
01:21:06,366 --> 01:21:07,451
V �om je probl�m, Beck?
1437
01:21:07,492 --> 01:21:08,869
V�etci o tom vedia.
1438
01:21:08,911 --> 01:21:10,913
V�etci o tom vedia, okrem Stanley Moorea,
a on je m�tvy.
1439
01:21:10,954 --> 01:21:13,916
Kr� D�vid ho zabil.
Kr� D�vid McComb!
1440
01:21:13,999 --> 01:21:15,459
Uhni mi z cesty.
1441
01:21:15,542 --> 01:21:17,169
Ha ha ha ha!
1442
01:21:25,135 --> 01:21:27,054
M�rnotratn� syn sa vracia.
1443
01:21:27,137 --> 01:21:28,180
Plato.
1444
01:21:29,723 --> 01:21:30,974
Som r�d, �e �a vid�m.
1445
01:21:31,058 --> 01:21:33,101
Vedel som, �e sa sk�r �i nesk�r
vr�ti�,
1446
01:21:33,101 --> 01:21:34,770
ty star� zvrhl�k.
Dovo�, aby som ti vzal klob�k.
1447
01:21:34,853 --> 01:21:36,313
Georgia ti nie�o naleje.
1448
01:21:36,396 --> 01:21:37,356
Nie, �akujem.
1449
01:21:37,397 --> 01:21:38,857
Pam�t� sa Mike, ke� som ti raz povedal,
1450
01:21:38,941 --> 01:21:41,818
�e �lovek by mal ma� svoje korene?
No ...
1451
01:21:41,860 --> 01:21:43,237
moje s� tu.
1452
01:21:43,278 --> 01:21:44,696
�no, ale ...
1453
01:21:44,738 --> 01:21:46,240
mesto u� nie je to ist�, Plato.
1454
01:21:46,323 --> 01:21:47,908
Mest� by nikdy nemali zosta� rovnak�, Mike.
1455
01:21:47,991 --> 01:21:49,493
Mali by sa zmeni� k lep�iemu.
1456
01:21:49,535 --> 01:21:51,912
To sa m��u, s tvojou pomocou.
1457
01:21:53,247 --> 01:21:54,831
St�le rovnak�, star� Beck.
1458
01:21:54,915 --> 01:21:57,084
A� na to, uh, �e som �a nikdy nepo�ul
k�za� triezveho.
1459
01:21:57,125 --> 01:21:58,252
Nek�zal som, Mike.
1460
01:21:58,335 --> 01:22:01,046
Kandidujem na sen�tora.
1461
01:22:01,129 --> 01:22:02,047
Sen�tora?
1462
01:22:02,089 --> 01:22:04,341
Dobre, dobre.
1463
01:22:04,383 --> 01:22:06,927
Sen�tor Beck, eh?
1464
01:22:07,010 --> 01:22:08,929
No, na �o sa zameriava
tvoje kampa�?
1465
01:22:08,971 --> 01:22:10,305
�padok a p�d R�mskej r�e, alebo �o?
1466
01:22:10,347 --> 01:22:12,975
Nie, �padok a p�d Striebornej r�e.
1467
01:22:14,643 --> 01:22:16,520
Aby som povedal pravdu, Mike,
hovoril som o tebe.
1468
01:22:16,562 --> 01:22:17,604
Vedel si to?
1469
01:22:17,688 --> 01:22:19,773
�akujem ti mnohokr�t.
1470
01:22:19,857 --> 01:22:21,567
Nie som si ist�, �i by sa ti p��ilo,
�o som hovoril.
1471
01:22:21,650 --> 01:22:24,820
Ani ja som si nie ist�.
1472
01:22:24,862 --> 01:22:26,905
Nepre�iel si na stranu Z�padnej
spolo�nosti, �e nie?
1473
01:22:26,947 --> 01:22:28,949
Nie.
1474
01:22:29,032 --> 01:22:30,242
Pochopil si v�etko zle, Mike.
1475
01:22:30,284 --> 01:22:32,286
To je o �u�och.
1476
01:22:32,327 --> 01:22:34,371
�udoch, ktor� s� proti Z�padnej spolo�nosti.
1477
01:22:36,039 --> 01:22:38,375
Smie�na vec okolo voli�ov.
1478
01:22:38,417 --> 01:22:41,503
Oni nechc� by� zatiahnut�
do va�ej s�kromnej vojny.
1479
01:22:41,545 --> 01:22:43,046
Tvojej, �i niekoho in�ho.
1480
01:22:43,130 --> 01:22:44,590
Oh, je mi z toho zle.
1481
01:22:44,673 --> 01:22:46,091
Senator Beck, ha?
1482
01:22:48,177 --> 01:22:51,305
Georgia, pam�t�m sa dobre,
ke� som raz vy�ahoval sen�tora
1483
01:22:51,388 --> 01:22:53,182
z priekopy.
1484
01:22:53,223 --> 01:22:55,142
Alebo to bolo spod baru, Plato?
1485
01:22:55,184 --> 01:22:56,727
K�pil som mu whisky,
1486
01:22:56,810 --> 01:22:59,521
prezliekol do �istej ko�ele,
ke� e�te nemal ani jednu.
1487
01:22:59,605 --> 01:23:02,900
A teraz n�s pr�de s�di�.
1488
01:23:02,941 --> 01:23:04,943
Pozri Beck, vr� sa a povedz
svoj�m voli�om toto ...
1489
01:23:04,985 --> 01:23:06,862
Vytvoril som Silver City a
m��em ho aj zni�i�.
1490
01:23:06,904 --> 01:23:08,363
Sk�r alebo nesk�r, ty a v�etci ostatn� ...
1491
01:23:08,447 --> 01:23:10,073
sa sem priplaz�te ako svorka psov.
1492
01:23:10,157 --> 01:23:11,450
Je mi ��to, Mike.
1493
01:23:11,491 --> 01:23:12,659
Eh, tebe je v�dy ��to.
1494
01:23:12,743 --> 01:23:14,369
Je mi ��to, �e som sem pri�iel.
1495
01:23:14,453 --> 01:23:16,705
Chcem tento z�pas vyhra�.
1496
01:23:16,788 --> 01:23:18,957
A ke� to sprav�m, vyma�em teba...
1497
01:23:18,999 --> 01:23:20,959
a Z�padn� spolo�nos� z mapy.
1498
01:23:21,043 --> 01:23:22,336
T�to krajina m� pr�le�itos� k pokroku
1499
01:23:22,377 --> 01:23:24,712
a ja chcem vidie�, aby t�to �ancu vyu�ila.
1500
01:23:25,506 --> 01:23:29,842
Beck, ty si st�le rovnak�
sv�tu�k�rsky star� pokrytec.
1501
01:23:33,138 --> 01:23:34,765
Dovidenia, Georgia.
1502
01:23:34,848 --> 01:23:37,893
Ak ma budete potrebova�, n�jdete ma v meste.
1503
01:23:37,935 --> 01:23:39,144
Odprevad�m �a k dver�m.
1504
01:24:02,918 --> 01:24:06,046
Georgia.
1505
01:24:54,636 --> 01:24:56,096
�o je s tebou?
1506
01:24:56,138 --> 01:24:58,599
Plato mi povedal, �e mu �a je ��to.
1507
01:24:58,682 --> 01:25:00,601
Mne je ��to n�s oboch.
1508
01:25:02,519 --> 01:25:04,229
To potrebuje trocha vysvetlenia.
1509
01:25:04,313 --> 01:25:06,106
Ako aj v��inu Platov�ch pr�behov,
1510
01:25:06,190 --> 01:25:07,065
ktor� nemaj� pr�li� ve�k� zmysel.
1511
01:25:07,065 --> 01:25:09,026
M� pravdu, Mike.
1512
01:25:09,067 --> 01:25:10,903
V meste s� �udia z�fal�.
1513
01:25:10,986 --> 01:25:12,154
Je tam ako na cintor�ne.
1514
01:25:12,196 --> 01:25:14,114
Tak nech odpo��vaj� v pokoji.
1515
01:25:14,198 --> 01:25:15,449
Je to ich pohreb.
1516
01:25:16,658 --> 01:25:18,202
To nemysl� v�ne.
1517
01:25:18,243 --> 01:25:19,453
Ale ja to mysl�m v�ne.
1518
01:25:19,494 --> 01:25:20,746
Mus�m to hovori�.
1519
01:25:20,787 --> 01:25:22,873
Aj ke� sa ti to nep��i.
1520
01:25:22,956 --> 01:25:25,292
Ty hovor� tak,
ako keby som mal presta�...
1521
01:25:25,375 --> 01:25:27,044
uprostred boja.
1522
01:25:27,127 --> 01:25:30,422
Nechcem, aby si so mnou bojoval.
1523
01:25:30,506 --> 01:25:32,382
Ale Georgia, ty si moja man�elka.
1524
01:25:32,424 --> 01:25:33,759
�no.
1525
01:25:33,800 --> 01:25:35,719
Ale mysl�m, �e si na to zabudol.
1526
01:25:35,761 --> 01:25:37,179
Ja som tie� bojovn�k.
1527
01:25:39,723 --> 01:25:42,059
Nech�pe�, �o sa ti pok��am
poveda�, �e?
1528
01:25:43,852 --> 01:25:45,771
Mysl�m, �e �no.
1529
01:25:45,812 --> 01:25:47,773
Zd� sa mi ...
1530
01:25:47,814 --> 01:25:50,274
m�m dojem, �e �vatlanie toho
opileck�ho bl�zna...
1531
01:25:50,358 --> 01:25:52,653
sa dokonca obr�tilo proti mne.
1532
01:25:52,736 --> 01:25:54,154
Ten pijan bol niekedy tvoj priate�.
1533
01:25:54,238 --> 01:25:56,406
Priate�?
1534
01:25:56,490 --> 01:25:58,659
Od priate�ov ni� neo�ak�vam.
1535
01:25:58,700 --> 01:26:01,828
Ale myslel som si, �e sa m��em
spo�ahn�� na vernos� svojej �eny.
1536
01:26:01,912 --> 01:26:04,915
Bolo mi pripomenut�, �e si ma
vzal druh�mu mu�ovi.
1537
01:26:04,998 --> 01:26:07,668
Ah.
1538
01:26:07,709 --> 01:26:09,336
Teraz sme na to pri�li.
1539
01:26:09,419 --> 01:26:10,462
Beck ti nie�o povedal.
1540
01:26:10,546 --> 01:26:13,131
Nepo�ula som to od od Becka.
1541
01:26:13,215 --> 01:26:14,633
Banjo Sweeney bol v meste.
1542
01:26:14,716 --> 01:26:16,635
Sweeney.
1543
01:26:16,677 --> 01:26:19,721
Nikdy som �a nevinila
za Stanleyovu smr�.
1544
01:26:19,805 --> 01:26:23,851
Chcela som veri�, �e si spravil
v�etko, aby sme ho zastavili.
1545
01:26:23,934 --> 01:26:25,269
Vedela som, �o �udia hovoria.
1546
01:26:25,352 --> 01:26:27,938
Ale ja som �a milovala,
tak som ti verila.
1547
01:26:28,021 --> 01:26:30,673
A teraz u� nie.
Je to tak?
1548
01:26:32,359 --> 01:26:34,444
Myslela som, �e si sa zmenil, Mike,
1549
01:26:34,528 --> 01:26:36,947
ale nie je to tak.
1550
01:26:36,989 --> 01:26:38,990
Zmenil?
1551
01:26:39,283 --> 01:26:40,950
Pre�o by som sa mal zmeni�?
1552
01:26:42,411 --> 01:26:44,788
Nikdy som sa nepredstieral,
�e som in�, ne� som.
1553
01:26:44,872 --> 01:26:46,540
A ty si tie� vedela,
�o chcem.
1554
01:26:46,582 --> 01:26:49,834
Ale nevedela som, �e to
z�jde tak �aleko.
1555
01:26:51,378 --> 01:26:54,131
Mike, nechaj ten z�pas. Pros�m �a.
1556
01:26:54,214 --> 01:26:55,591
Za�nime od za�iatku.
1557
01:26:55,632 --> 01:26:58,468
Ako, necha�. Ja sa nikdy
nevzd�vam, Georgia.
Nikdy.
1558
01:27:00,804 --> 01:27:03,697
Potom tu nem��em zosta� a pozera� sa na to.
1559
01:27:03,781 --> 01:27:04,307
Op���am �a.
1560
01:27:40,511 --> 01:27:41,887
Videli ste Banjo Sweeneya?
1561
01:27:41,970 --> 01:27:43,263
Nie.
1562
01:27:50,145 --> 01:27:51,188
Kde je Sweeney?
1563
01:27:51,230 --> 01:27:52,648
Nie je tu.
1564
01:27:52,731 --> 01:27:53,941
Odi�iel do San Francisca.
1565
01:27:53,982 --> 01:27:54,942
Klam�ri.
1566
01:28:30,227 --> 01:28:32,437
Sna�il som sa ti poveda�,
aby si pri�iel do banky.
1567
01:28:32,521 --> 01:28:33,480
Prehrali sme.
1568
01:28:33,564 --> 01:28:34,898
�o to hovor�?
1569
01:28:34,982 --> 01:28:36,400
Zavolajte Carson City.
1570
01:28:36,483 --> 01:28:37,943
Povedzte im, nech n�m po�l�
p�r stoviek tis�c dol�rov.
1571
01:28:38,026 --> 01:28:39,528
Niet �iadnej banky v Carson City.
1572
01:28:39,611 --> 01:28:41,363
T� dnes nie je otvoren�, p�n McComb.
1573
01:28:41,405 --> 01:28:42,281
Tak zavolajte Leadville.
1574
01:28:42,364 --> 01:28:43,657
T� je tie� zatvoren�.
1575
01:28:47,244 --> 01:28:50,706
V�etci vypadnite.
Vypadnite, lebo budem strie�a�.
1576
01:28:50,747 --> 01:28:51,915
Daj dole pi�to�, Pistol.
1577
01:28:51,999 --> 01:28:55,794
Shaeffer, vypla�te v�etk�ch �ud�.
1578
01:28:55,836 --> 01:28:58,046
Ale, p�n McComb, nie som si ist�,
�im�me dos� pe�az� ...
1579
01:28:58,088 --> 01:28:59,965
Ak to sprav�, zbankrotuje�!
1580
01:29:00,007 --> 01:29:01,508
Vypla�te ich.
1581
01:29:01,592 --> 01:29:02,843
Dajte im v�etko, �o m�me.
1582
01:29:05,637 --> 01:29:08,098
Upokojte sa.
V�etci dostanete svoje peniaze.
1583
01:29:08,182 --> 01:29:10,642
Upokojte sa v�etci.
1584
01:29:58,398 --> 01:29:59,316
Georgia?
1585
01:30:32,724 --> 01:30:34,142
Dajte tie ruky pre� od toho.
1586
01:30:34,226 --> 01:30:35,978
Berieme v�etko, p�n McComb.
1587
01:30:36,061 --> 01:30:37,521
Ten obraz tu zostane,
1588
01:30:37,563 --> 01:30:38,856
ak nechcete �s�
nohami napred.
1589
01:30:38,939 --> 01:30:42,025
Po�me, Jim, Terry.
Vezmeme druh� veci.
1590
01:30:53,954 --> 01:30:57,165
Ur�ite vy�istia in� miesto,
�e, Mike?
1591
01:30:57,207 --> 01:30:59,251
Ur�ite to u� spravili.
1592
01:30:59,334 --> 01:31:02,337
P��i sa mi to. Je tu viac miesta.
1593
01:31:03,672 --> 01:31:05,799
Pozri, Mike, nem�m
ve�k� peniaze,
1594
01:31:05,883 --> 01:31:07,634
ale p�r dol�rov m�m.
S� tvoje.
1595
01:31:13,056 --> 01:31:14,433
Len som prem���al o dobe,
1596
01:31:14,474 --> 01:31:17,269
ke� sme sp�lili mili�n dol�rov,
Pam�t� sa?
1597
01:31:17,352 --> 01:31:18,520
Samozrejme.
1598
01:31:21,231 --> 01:31:23,233
Odvtedy sme videli mnoho zmien, �e?
1599
01:31:23,233 --> 01:31:24,526
Iste.
1600
01:31:24,610 --> 01:31:26,570
Vie�, �e Chevigee s chlapcami s� sp� v meste.
1601
01:31:26,612 --> 01:31:29,072
Mysl�m, �e nie�o pl�nuj�
proti Beckovi.
1602
01:31:29,114 --> 01:31:31,283
Naozaj? Ve�mi zauj�mav�.
1603
01:31:31,366 --> 01:31:32,659
Ale ty si sa sem nepri�iel
bavi� o politike.
1604
01:31:32,743 --> 01:31:34,036
�o chce� poveda�, kamo�ko?
1605
01:31:34,077 --> 01:31:35,370
Oh, ni�.
1606
01:31:37,122 --> 01:31:40,667
Len som si myslel, �e by r�d vedel,
�e som videl Georgiu.
1607
01:31:40,751 --> 01:31:42,711
Vie�, �e, Beck dnes rob� prejav
1608
01:31:42,794 --> 01:31:44,171
pri bani v Silver River.
1609
01:31:44,254 --> 01:31:46,048
Georgia s n�m spolupracuje.
1610
01:31:46,089 --> 01:31:48,258
Naozaj?
1611
01:31:48,342 --> 01:31:49,384
Ona, uh, ona vyzer� dobre, d�fam.
1612
01:31:49,468 --> 01:31:50,636
Vyzer� skvele.
1613
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Dobre.
1614
01:31:51,929 --> 01:31:54,056
Dnes bude na ve�kom m�tingu.
1615
01:31:54,139 --> 01:31:56,183
Pre�o nejde�, Mike?
1616
01:31:56,225 --> 01:31:57,726
Neviem.
1617
01:31:57,809 --> 01:31:59,978
Nem�m z�ujem o politiku.
1618
01:32:00,062 --> 01:32:01,897
Myslel som, �e to chce� vedie�.
1619
01:32:01,980 --> 01:32:03,315
No, mysl�m, �e by som tam mal �s�.
1620
01:32:07,194 --> 01:32:09,613
Po�uj, Mike, pre�o
sa vy dvaja nezmierite?
1621
01:32:09,696 --> 01:32:12,282
Mo�no by to mohlo upravi� vz�ahy
medzi vami.
1622
01:32:12,366 --> 01:32:13,825
Iste, viem, �e to nie je moja staros�, ale ...
1623
01:32:13,909 --> 01:32:15,786
Veru.
1624
01:32:15,827 --> 01:32:18,079
To nie je tvoja staros�.
1625
01:32:55,367 --> 01:32:58,620
Pred na��m s�dlom pre�iel
John Platon Beck.
1626
01:32:58,704 --> 01:33:00,372
A pani McCombov� bola s n�m.
1627
01:33:00,455 --> 01:33:01,790
�o rob� s Beckom?
1628
01:33:01,832 --> 01:33:03,083
Mo�no je v tom McComb.
1629
01:33:03,166 --> 01:33:05,544
Nemus�te sa stara� o McComba.
On je mimo.
1630
01:33:05,627 --> 01:33:06,962
P�n Sweeney m� pravdu, p�ni.
1631
01:33:07,045 --> 01:33:08,839
Jedin� osoba, o ktor� sa mus�me
stara�, je Beck.
1632
01:33:08,922 --> 01:33:11,175
Voli�i vedia, komu maj� da�
svoju d�veru
1633
01:33:11,216 --> 01:33:13,677
a to Everest T. Walkerovi.
1634
01:33:13,760 --> 01:33:16,597
No ak sa chceme dosta� sp� k obchodu
so striebrom, bodaj ste mal pravdu.
1635
01:33:16,680 --> 01:33:18,515
Prezidentsk� komisia bude ur�ite
trva�...
1636
01:33:18,599 --> 01:33:20,392
na odpor��ania na�eho sen�tora.
1637
01:33:20,475 --> 01:33:21,643
Samozrejme.
1638
01:33:21,727 --> 01:33:24,188
P�ni, mysl�m, �e ve�a rozpr�vame.
1639
01:33:24,271 --> 01:33:26,273
Plato Beck nem� najmen�iu �ancu.
1640
01:33:26,356 --> 01:33:28,609
Ste si t�m ist�, p�n Sweeney?
1641
01:33:28,692 --> 01:33:32,446
Ist� ako v�strelom, p�n Chevigee.
1642
01:33:32,529 --> 01:33:33,405
Rozumiete?
1643
01:33:35,657 --> 01:33:37,910
M�te moje slovo.
1644
01:33:39,453 --> 01:33:41,413
Pozriem sa, �i nem�m nejak�
star� dobr� bourbon ...
1645
01:34:05,103 --> 01:34:08,607
D�my a p�ni.
1646
01:34:08,690 --> 01:34:13,779
Zavr�ujem svoju kampa�
v Silver River ...
1647
01:34:13,862 --> 01:34:16,573
preto�e na tomto mieste bude n�rod h�ada� ...
1648
01:34:16,657 --> 01:34:18,367
ekonomick� podporu.
1649
01:34:20,244 --> 01:34:23,455
Zaviazali sme sa za to vl�de ...
1650
01:34:23,497 --> 01:34:28,544
ale s� medzi nami tak�,
ktor� poru�ili s�ub.
1651
01:34:28,585 --> 01:34:34,967
A na�ou povinnos�ou je ich odhali�.
1652
01:34:35,050 --> 01:34:38,971
Navrhujem ich naz�va� menom ...
1653
01:34:43,517 --> 01:34:44,810
O.k., chlapci, rozpustite to.
1654
01:34:44,893 --> 01:34:45,644
Osta�te, kde ste!
1655
01:34:45,727 --> 01:34:47,145
Dr� hubu.
1656
01:34:47,229 --> 01:34:50,274
Budeme pokra�ova� v tomto stretnut�,
akoby sa ni� nestalo.
Dr� hubu, Beck.
1657
01:34:50,357 --> 01:34:53,902
T�to �udia n�s pri�li zastra�i�!
1658
01:35:21,138 --> 01:35:23,390
Michael, nechaj ma �s�. Ja ...
1659
01:35:27,853 --> 01:35:29,438
Zavolajte lek�ra. R�chlo.
1660
01:35:32,774 --> 01:35:35,110
Oni sa tie� nechc� so mnou rozpr�va�.
1661
01:35:35,152 --> 01:35:37,946
Chcel som poveda� d�le�it� veci, Mike,
1662
01:35:38,030 --> 01:35:40,782
a chcel som sa s tebou zmieri�.
1663
01:35:43,535 --> 01:35:45,037
Smie�ne na tom je, Mike ...
1664
01:35:48,040 --> 01:35:50,667
�e m�j prejav bol v podstate o tebe.
1665
01:35:50,751 --> 01:35:51,543
Georgia ...
1666
01:35:53,837 --> 01:35:56,840
ty mu to povedz.
Vie�, �o som chcel poveda�.
1667
01:36:23,951 --> 01:36:26,662
Ja ti poviem, �o mi povedal.
1668
01:36:26,703 --> 01:36:29,831
V ka�dej dobe, v ka�dej krajine,
1669
01:36:29,915 --> 01:36:32,125
sa narod� nieko�ko vodcov.
1670
01:36:32,167 --> 01:36:36,255
Nie ve�a.
Len to�ko, aby sa veciam darilo.
1671
01:36:36,338 --> 01:36:39,216
Ty si jeden z t�ch �ud�, Mike.
1672
01:36:39,299 --> 01:36:42,469
V�dy d�fal, �e to zist�.
1673
01:36:42,511 --> 01:36:44,930
Ale ty si vybudoval r�u len pre seba,
1674
01:36:45,013 --> 01:36:47,558
a potom si ju zni�il.
1675
01:36:47,599 --> 01:36:50,269
Plato sa teraz sna�il z�ska� �asti,
1676
01:36:50,352 --> 01:36:51,520
aby ju dal op� dohromady.
1677
01:36:53,605 --> 01:36:56,608
Teraz u� nie je nikto, kto to urob�
... len ty.
1678
01:37:11,164 --> 01:37:12,916
Plato Beck je m�tvy.
1679
01:37:14,626 --> 01:37:16,461
�o chcete spravi�?
1680
01:37:16,545 --> 01:37:18,755
�o chcete spravi� vy, McComb?
1681
01:37:18,797 --> 01:37:20,048
Poveda� pre�ho pohrebn� re�?
1682
01:37:20,090 --> 01:37:22,885
Nie, ja nem�m slov, aby som
napravil nespravodlivos�.
1683
01:37:22,968 --> 01:37:25,596
Sta�� spomen�� �ud�,
ktor� ho zabili ...
1684
01:37:25,637 --> 01:37:27,681
oslavuj� pr�ve teraz v Silver City.
1685
01:37:27,764 --> 01:37:29,600
Mysl�m, �e by sme mali
nie�o urobi�.
1686
01:37:33,270 --> 01:37:34,938
Tak�e, kto chce, m��e �s� so mnou?
1687
01:37:35,022 --> 01:37:36,857
My sme v�etko stratili.
1688
01:37:36,940 --> 01:37:38,984
Teraz McComb chce, aby sme i�li do mesta ...
1689
01:37:39,026 --> 01:37:41,445
nech naplnia na�u ko�u olovom.
1690
01:37:49,203 --> 01:37:50,954
Tak�e vy chcete, aby tam
i�iel s�m.
1691
01:37:50,996 --> 01:37:53,290
Vy ste banda zbabelcov.
1692
01:37:53,332 --> 01:37:55,042
Sko�te do vozov a cho�te s n�m!
1693
01:38:57,563 --> 01:38:59,565
Hanson, odve� svojich mu�ov
na druh� stranu.
1694
01:38:59,648 --> 01:39:01,858
Zataraste v�etky ulice, ktor�
ved� von z mesta.
1695
01:39:09,616 --> 01:39:12,911
Odstr��te t� reklamu, odneste
von z mesta a sp�te ju.
1696
01:39:24,840 --> 01:39:27,925
V�etko je o.k., roztiahnite sa, �udia.
Za�to��me z v�chodu.
1697
01:39:48,614 --> 01:39:49,907
McComb prich�dza do mesta ...
1698
01:39:49,990 --> 01:39:52,743
a id� s n�m v�etci jeho ban�ci.
1699
01:39:52,826 --> 01:39:54,786
Nasko�te na kone a ute�me.
1700
01:42:03,999 --> 01:42:05,167
Pripravte povraz, chlapci.
1701
01:42:05,250 --> 01:42:09,922
Lyn�ujme ho! Lyn�ujme ho!
1702
01:42:09,963 --> 01:42:12,174
Obeste ho!
1703
01:42:16,845 --> 01:42:18,805
Dr�te ho, �udia, dr�te ho.
Pozrite sa.
1704
01:42:18,847 --> 01:42:21,141
Aj ja ho chcem vidie� obesen�ho,
tak ako aj vy.
1705
01:42:21,225 --> 01:42:23,060
Nie, nesmieme ho lyn�ova�.
1706
01:42:23,143 --> 01:42:24,019
Preto sme sem pri�li!
1707
01:42:25,604 --> 01:42:29,566
Ja to viem.
Beck chcel dnes prednies�
svoj prejav?
1708
01:42:29,650 --> 01:42:31,235
U� ho nedokon�il.
1709
01:42:31,318 --> 01:42:34,738
Chcel poveda�, kto je zodpovedn�
za v��inu va�ich probl�mov.
1710
01:42:34,780 --> 01:42:36,740
M��em v�m to poveda�. Ja.
1711
01:42:36,823 --> 01:42:38,951
Pam�t�m si, pr�ve v tomto meste,
1712
01:42:39,034 --> 01:42:41,620
s��bil som prezidentovi osobne
1713
01:42:41,662 --> 01:42:44,456
tu v Silver City, �e udr��me
tok Silver River.
1714
01:42:44,498 --> 01:42:47,918
Nespravili sme to.
Ale nie je neskoro na nov� za�iatok.
1715
01:42:48,001 --> 01:42:50,796
Najprv otvor�me bane,
a tentoraz ich budeme ma� v�etky otvoren�.
1716
01:42:50,879 --> 01:42:53,090
�oskoro tu v okol� budete
vidie�
1717
01:42:53,131 --> 01:42:55,300
v�znamn� zmeny.
T� bastardi dostan� svoje,
1718
01:42:55,342 --> 01:42:56,927
ke� ich dostaneme.
To v�m s�ubujem,
1719
01:42:56,969 --> 01:42:58,804
ale nechcem z toho spravi� skupinov� n�silie.
1720
01:42:58,846 --> 01:43:00,305
U� toho bolo dos�,
alebo sn�� nie?
1721
01:43:00,389 --> 01:43:01,598
Po�me otvori� bane!
1722
01:43:01,682 --> 01:43:03,934
Chceme sa vr�ti� do pr�ce.
1723
01:43:05,936 --> 01:43:07,771
Vezmite ich a zatvorte.
1724
01:43:07,855 --> 01:43:09,398
D�me im spravodliv� proces.
1725
01:43:19,074 --> 01:43:20,534
Som na teba hrd�, Mike.
1726
01:43:22,286 --> 01:43:24,788
Deje sa nie�o?
1727
01:43:24,872 --> 01:43:27,082
Len som prem���al, ak�
som mal b�je�n� pr�le�itos� ...
1728
01:43:27,165 --> 01:43:28,792
streli� Banjo Sweeneyho do chrbta,
1729
01:43:28,834 --> 01:43:30,627
a ja som ju pre�vihol.
1730
01:43:32,796 --> 01:43:35,007
V�bec si sa nezmenil, Mike McComb.
134650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.