All language subtitles for She.Was.Pretty.E10.151021.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,899 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,899 --> 00:00:12,166 Why is there so much fog tonight? 3 00:00:22,865 --> 00:00:25,405 I don't think this is fog. 4 00:00:25,405 --> 00:00:27,434 This is smoke. 5 00:00:24,800 --> 00:00:26,634 What's going on here? 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,399 What's wrong with this car? 7 00:00:55,399 --> 00:00:57,100 It's raining now. 8 00:00:58,966 --> 00:01:00,701 It's burning hot! 9 00:01:00,701 --> 00:01:03,200 I don't know how to fix this! 10 00:01:03,731 --> 00:01:07,731 I need to know where I am if I'm going to call for help. 11 00:01:08,200 --> 00:01:10,600 Are there any buildings around? 12 00:01:11,367 --> 00:01:13,233 It's so cold. 13 00:01:13,233 --> 00:01:15,566 I've been walking for so long. 14 00:01:15,566 --> 00:01:17,733 What's the driver's condition? 15 00:01:17,733 --> 00:01:19,466 And who are you? 16 00:01:19,731 --> 00:01:22,731 - An accident... - Why does that matter? 17 00:01:22,731 --> 00:01:25,966 What is the condition of the driver? 18 00:01:25,966 --> 00:01:28,132 Chief copywriter? 19 00:01:52,731 --> 00:01:54,667 Are you an idiot? 20 00:01:54,667 --> 00:01:56,731 How could you take the wrong car? 21 00:01:56,731 --> 00:01:58,731 What if you were actually involved in a car accident? 22 00:01:59,865 --> 00:02:01,066 No... 23 00:02:02,731 --> 00:02:05,033 Are you okay, Chief? 24 00:02:05,033 --> 00:02:07,466 It's pouring, so how did you drive? 25 00:02:07,466 --> 00:02:09,731 How did you drive all the way here? 26 00:02:13,199 --> 00:02:14,199 You're soaked. 27 00:02:14,832 --> 00:02:16,500 The umbrella. 28 00:02:21,266 --> 00:02:22,334 You're soaking wet. 29 00:02:22,334 --> 00:02:24,832 Did anything happen on the way here? Are you really okay? 30 00:02:24,832 --> 00:02:28,334 How did you come this far in the pouring rain? 31 00:02:28,334 --> 00:02:29,731 I didn't know. 32 00:02:31,731 --> 00:02:37,467 I didn't notice... that it was raining. 33 00:03:23,501 --> 00:03:25,266 Yes, Senior Cha. 34 00:03:25,266 --> 00:03:27,731 I'm sorry that I made you worry about me. 35 00:03:27,731 --> 00:03:29,575 The car's been towed. 36 00:03:29,575 --> 00:03:32,731 I've spoken with the author and rescheduled our interview. 37 00:03:32,731 --> 00:03:36,731 I've agreed to meet the author at Heyri Museum over the weekend. 38 00:03:36,731 --> 00:03:37,800 Yes. 39 00:03:37,800 --> 00:03:40,199 I'll see you tomorrow. 40 00:03:55,533 --> 00:03:56,667 Cover yourself. 41 00:03:56,667 --> 00:03:58,731 Chief, you're more soaked than I am. 42 00:03:58,731 --> 00:04:02,400 - I'm okay, so why don't you-- - Forget it. Cover yourself. 43 00:04:02,400 --> 00:04:05,067 - But I'm really okay-- - Just listen to me. 44 00:04:06,167 --> 00:04:07,731 Listen to me, will you? 45 00:04:08,731 --> 00:04:11,731 I've turned on the heat, so the seat should get warm soon. 46 00:04:16,400 --> 00:04:18,067 You've got dirt on your face. 47 00:04:18,067 --> 00:04:21,666 I can do it myself. 48 00:04:41,732 --> 00:04:44,466 May I turn on the radio? 49 00:04:45,067 --> 00:04:54,600 50 00:04:55,732 --> 00:05:02,334 51 00:05:02,334 --> 00:05:06,732 52 00:05:18,733 --> 00:05:21,033 Thank you for giving me a ride. 53 00:05:21,033 --> 00:05:22,732 Um, Kim Hye Jin? 54 00:05:33,833 --> 00:05:36,600 Get some rest. 55 00:05:36,600 --> 00:05:38,033 I'll see you tomorrow. 56 00:05:38,732 --> 00:05:40,732 Goodbye. 57 00:06:12,899 --> 00:06:14,732 Hye Jin. 58 00:06:15,166 --> 00:06:19,067 59 00:06:19,067 --> 00:06:22,466 60 00:06:22,466 --> 00:06:26,732 61 00:06:26,732 --> 00:06:31,199 62 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Sung Joon. 63 00:07:29,500 --> 00:07:31,166 Hye Jin. 64 00:07:34,500 --> 00:07:37,732 65 00:07:37,732 --> 00:07:44,732 66 00:07:46,833 --> 00:07:49,367 Did something happen to you? 67 00:07:50,434 --> 00:07:52,732 Ha Ri... 68 00:07:55,600 --> 00:07:58,732 Why is Ha Ri... 69 00:07:59,233 --> 00:08:01,732 Are you okay? 70 00:08:03,000 --> 00:08:07,533 I'm sorry that I couldn't keep my promise. 71 00:08:08,732 --> 00:08:12,732 I've broken another promise to you, Hye Jin. 72 00:08:13,732 --> 00:08:15,367 What's the matter? 73 00:08:16,466 --> 00:08:18,732 Did something happen to you? 74 00:08:18,732 --> 00:08:20,399 I'm sorry. 75 00:08:23,701 --> 00:08:25,732 I'm really sorry. 76 00:08:28,166 --> 00:08:35,233 Do you mind... if I just get some rest tonight? 77 00:08:45,267 --> 00:08:46,731 Okay. 78 00:08:48,731 --> 00:08:52,333 You don't look so well. 79 00:08:52,731 --> 00:08:55,865 Go on and get some rest. 80 00:09:08,432 --> 00:09:13,731 81 00:09:15,200 --> 00:09:19,267 82 00:09:19,267 --> 00:09:23,731 83 00:09:23,731 --> 00:09:27,731 84 00:09:33,731 --> 00:09:36,832 85 00:09:36,832 --> 00:09:39,200 And she's really pretty. 86 00:09:41,966 --> 00:09:44,567 87 00:09:44,567 --> 00:09:45,732 Anything happen? Like what? 88 00:09:45,732 --> 00:09:50,133 Was it uncomfortable with Ji Sung Joon? 89 00:09:50,133 --> 00:09:52,966 90 00:09:53,634 --> 00:09:54,731 91 00:10:32,731 --> 00:10:35,667 92 00:10:43,731 --> 00:10:46,333 Miss, aren't you getting off? 93 00:10:46,333 --> 00:10:48,033 This is the last stop. 94 00:10:49,731 --> 00:10:50,731 Huh? 95 00:10:50,731 --> 00:10:52,466 The last stop. 96 00:11:05,765 --> 00:11:07,865 97 00:11:07,865 --> 00:11:09,865 I'm not sure. 98 00:11:10,865 --> 00:11:17,667 I don't know where I am, or what I'm doing. 99 00:11:17,667 --> 00:11:20,333 I don't understand anything. 100 00:11:24,133 --> 00:11:26,567 Where did the injured motorcyclist go? 101 00:11:26,567 --> 00:11:28,433 I'm not sure. 102 00:11:50,333 --> 00:11:52,234 What are you doing? 103 00:11:52,234 --> 00:11:55,731 Why did you come all the way here? 104 00:11:55,731 --> 00:11:57,731 Reporter... 105 00:11:58,731 --> 00:12:05,731 why is this happening to me? 106 00:12:12,731 --> 00:12:15,731 So what are you going to do now? 107 00:12:15,731 --> 00:12:19,732 Are you going to confront your friend? 108 00:12:19,732 --> 00:12:24,267 Or will you begin by telling the truth to the chief? 109 00:12:26,966 --> 00:12:28,731 No. 110 00:12:29,731 --> 00:12:34,966 I think I'm going to wait a bit longer. 111 00:12:34,966 --> 00:12:36,731 Wait for what? 112 00:12:37,731 --> 00:12:45,167 Ha Ri asked me to give her some more time. 113 00:12:45,832 --> 00:12:50,701 I'm sure that she has her reasons. 114 00:12:51,333 --> 00:12:55,731 Like I had my reasons for lying to Sung Joon 115 00:12:55,731 --> 00:13:00,731 I'm sure Ha Ri has hers. 116 00:13:00,731 --> 00:13:04,299 I'm sure of it. 117 00:13:05,067 --> 00:13:07,731 I envy your friend. 118 00:13:08,731 --> 00:13:10,883 You know how it should be. 119 00:13:10,883 --> 00:13:13,533 "Hey! How could you do this to me?" 120 00:13:13,533 --> 00:13:15,133 "And you call yourself my friend?" 121 00:13:15,133 --> 00:13:17,466 "You evil witch!" 122 00:13:17,466 --> 00:13:20,765 Most people would react like that. 123 00:13:20,765 --> 00:13:26,333 I envy her for having such a trusting friend like you. 124 00:13:27,500 --> 00:13:29,333 I'm jealous. 125 00:13:30,451 --> 00:13:32,333 She doesn't know how fortunate she is. 126 00:13:32,333 --> 00:13:36,433 It's because she's my best friend. 127 00:13:37,333 --> 00:13:41,731 She's my best friend, Ha Ri. 128 00:13:45,932 --> 00:13:48,433 Let's leave now, Jackson. It's getting late. 129 00:13:48,433 --> 00:13:49,731 Ow, my leg! 130 00:13:49,731 --> 00:13:51,466 Huh? What's wrong with your leg? 131 00:13:53,731 --> 00:13:57,433 I must've been squatting for too long! 132 00:13:59,267 --> 00:14:00,731 But where did you get that car? 133 00:14:00,731 --> 00:14:01,832 It looks expensive. 134 00:14:01,832 --> 00:14:03,399 Oh... 135 00:14:03,433 --> 00:14:05,731 I borrowed it from a friend. 136 00:14:05,731 --> 00:14:07,899 And what about your motorcycle? 137 00:14:07,899 --> 00:14:11,731 I know, right? I wonder where it is? 138 00:14:11,731 --> 00:14:14,033 Ow, ouch... 139 00:14:19,433 --> 00:14:22,865 Thanks to you, I'm not stranded, and I've made it home safely. 140 00:14:22,865 --> 00:14:24,200 Thank you. 141 00:14:25,000 --> 00:14:27,731 I'm pretty fortunate myself. 142 00:14:27,731 --> 00:14:31,533 You're going off on a tangent, so I don't know what you're referring to. 143 00:14:31,533 --> 00:14:36,731 I have someone like you, who's willing to listen when I need someone to talk to. 144 00:14:36,731 --> 00:14:38,731 So I think I'm fortunate too. 145 00:14:38,731 --> 00:14:41,731 If you know that, you can always throw 10,000 won my way. 146 00:14:41,731 --> 00:14:43,299 Talk is cheap. 147 00:14:43,299 --> 00:14:45,634 There you go joking again! 148 00:14:45,865 --> 00:14:47,532 You should go now. 149 00:14:47,532 --> 00:14:50,133 Thank you again for today. 150 00:14:50,731 --> 00:14:51,765 Um, Jackson. 151 00:14:52,631 --> 00:14:53,634 Yes. 152 00:14:53,731 --> 00:14:56,731 If everything goes back to normal 153 00:14:57,100 --> 00:14:59,433 are you going back to the chief? 154 00:14:59,865 --> 00:15:02,600 Yes, I want to. 155 00:15:04,731 --> 00:15:07,899 I like Sung Joon. 156 00:15:08,731 --> 00:15:13,133 And I think he feels the same way about me. 157 00:15:15,731 --> 00:15:17,731 I see. 158 00:15:20,532 --> 00:15:22,067 Fighting. 159 00:15:23,433 --> 00:15:26,033 I'll see you tomorrow. 160 00:15:47,731 --> 00:15:49,731 What are you doing? 161 00:15:49,731 --> 00:15:55,466 Oh, I came home and found this falling apart. 162 00:15:55,466 --> 00:15:57,799 I knew I couldn't convince you to throw it away 163 00:15:57,799 --> 00:16:00,274 so I'm gluing it together for you. 164 00:16:05,500 --> 00:16:07,667 This won't do. 165 00:16:07,667 --> 00:16:11,731 I think I'm going to have to buy you another pair. 166 00:16:11,731 --> 00:16:15,667 You'd better wear it if I buy it for you. Don't refuse again. 167 00:16:16,267 --> 00:16:17,732 Okay, Ha Ri. 168 00:16:17,732 --> 00:16:19,557 Do that for me. 169 00:16:20,731 --> 00:16:22,299 What's up with you? 170 00:16:22,299 --> 00:16:25,299 You hate it when I get you things. 171 00:16:25,299 --> 00:16:27,701 You're my friend. 172 00:16:28,731 --> 00:16:30,634 I'd be grateful. 173 00:16:30,634 --> 00:16:32,765 You're so pretty when you listen to me. 174 00:16:32,765 --> 00:16:35,731 Let's go shopping together this time. 175 00:16:35,731 --> 00:16:37,765 Okay, we'll do that. 176 00:16:38,731 --> 00:16:40,167 I'll be waiting. 177 00:16:40,731 --> 00:16:42,832 You're willing to wait now? 178 00:16:42,832 --> 00:16:45,443 What if I never offered to buy you a new pair? 179 00:16:56,732 --> 00:17:01,731 Now that you mention it, it was the first time. 180 00:17:04,200 --> 00:17:09,433 It was the first time during a storm that I wasn't reminded of that day. 181 00:17:11,366 --> 00:17:14,299 It was the first time, Mom. 182 00:17:56,731 --> 00:17:59,731 How am I supposed to face him? What will I say to him? 183 00:18:01,731 --> 00:18:02,731 You're here early. 184 00:18:02,731 --> 00:18:05,400 I'm off to buy some coffee if you want to join me. 185 00:18:05,400 --> 00:18:08,731 No, I've already had my coffee this morning. 186 00:18:11,731 --> 00:18:13,601 You can always have another one. 187 00:18:13,601 --> 00:18:14,731 Sir? 188 00:18:14,731 --> 00:18:16,267 Follow me. 189 00:18:16,799 --> 00:18:19,846 A triple shot of Americano Ristretto for me. 190 00:18:19,846 --> 00:18:20,846 And what would you like? 191 00:18:20,846 --> 00:18:24,932 Um, I'll just have anything that tastes sweet. 192 00:18:24,932 --> 00:18:27,099 Since you've already had coffee this morning 193 00:18:27,099 --> 00:18:28,732 you should try something smoother. 194 00:18:28,732 --> 00:18:30,731 A cup of cream latte, please. 195 00:18:30,731 --> 00:18:33,400 Your order is ready. 196 00:18:34,166 --> 00:18:35,166 Let's stay awhile. 197 00:18:35,166 --> 00:18:36,750 We still have some time. 198 00:18:52,731 --> 00:18:54,731 Did you sleep well last night? 199 00:18:54,731 --> 00:18:55,833 Yes. 200 00:18:56,833 --> 00:18:58,601 I didn't sleep well at all. 201 00:18:58,601 --> 00:19:00,731 I kept thinking about yesterday's events. 202 00:19:06,166 --> 00:19:08,299 It's Reporter Kim. 203 00:19:08,299 --> 00:19:11,000 I have something to discuss with Reporter Kim. 204 00:19:11,000 --> 00:19:12,900 So if you would excuse me. 205 00:19:16,731 --> 00:19:17,731 Reporter Kim! 206 00:19:17,731 --> 00:19:18,766 Jackson, why are you coming from there? 207 00:19:18,766 --> 00:19:21,299 Act like we're talking and keep walking. Be natural. 208 00:19:21,299 --> 00:19:23,299 What? What's the matter? 209 00:19:23,299 --> 00:19:24,833 Don't look back! 210 00:19:24,833 --> 00:19:26,601 Ji Sung Joon's back there. 211 00:19:26,601 --> 00:19:27,666 So what? 212 00:19:27,666 --> 00:19:29,500 Well, I don't know what to say to him. 213 00:19:29,500 --> 00:19:33,366 And after staring at him, I don't even know how to act! 214 00:19:33,731 --> 00:19:36,900 - So you want me to put on a show? - Yeah, yeah... 215 00:19:37,731 --> 00:19:38,731 And so? 216 00:19:38,731 --> 00:19:40,133 What happened after that? 217 00:19:40,133 --> 00:19:41,731 Oh my, are you serious? 218 00:19:41,731 --> 00:19:43,299 Wow, congratulations! 219 00:19:43,299 --> 00:19:45,267 Now give me some laughter. 220 00:19:46,799 --> 00:19:48,900 That's good. Let's go now! 221 00:20:04,731 --> 00:20:07,000 Ki Tae, I need to borrow your tie. 222 00:20:07,000 --> 00:20:09,366 - Ma'am? - Hurry, it's urgent! 223 00:20:11,731 --> 00:20:13,133 Thank you. 224 00:20:14,915 --> 00:20:16,539 Damn coffee. 225 00:20:18,099 --> 00:20:21,003 Mr. David. I'm happy to look around for more. 226 00:20:21,003 --> 00:20:24,051 Ah, you're so kind. Thank you. 227 00:20:24,051 --> 00:20:26,243 - You're welcome. - I really appreciate it. 228 00:20:26,243 --> 00:20:29,038 I'll take this one. You're so sweet. 229 00:20:32,833 --> 00:20:34,701 Isn't he the long-term guest in room 2009? 230 00:20:34,701 --> 00:20:35,731 The buyer from America? 231 00:20:35,731 --> 00:20:40,666 He has to attend a meeting, but he ruined his tie. 232 00:20:40,666 --> 00:20:43,233 I went to the back office and borrowed all of the men's ties. 233 00:20:43,233 --> 00:20:45,731 My back hurts from running around all morning. 234 00:20:45,731 --> 00:20:47,731 Well, you've had your exercise for today. 235 00:20:47,731 --> 00:20:49,731 Too much exercise if you ask me. 236 00:20:57,731 --> 00:20:59,957 - Why aren't you going inside? - Ji Sung Joon's alone in there. 237 00:21:00,865 --> 00:21:02,433 Does that bother you? 238 00:21:02,433 --> 00:21:04,731 Yeah, it drives me up the wall! 239 00:21:14,400 --> 00:21:15,732 For our 20th anniversary issue 240 00:21:15,732 --> 00:21:19,067 we'll cover the celebration we had across 12 pages. 241 00:21:19,067 --> 00:21:22,567 Luckily, we were able to interview some of the artists from that day. 242 00:21:22,567 --> 00:21:25,067 Our readers are interested in our backstory as well 243 00:21:25,067 --> 00:21:28,731 so we can extend our coverage and cover a few more pages. 244 00:21:30,917 --> 00:21:34,200 Okay. Shall we end our meeting here for today? 245 00:21:34,200 --> 00:21:35,657 Tomorrow is the beginning of a well-deserved weekend 246 00:21:35,657 --> 00:21:38,490 so rest well, and I'll see everyone next week. 247 00:21:38,490 --> 00:21:39,517 Good work, everyone. 248 00:21:39,517 --> 00:21:42,194 - Good work! - Good work! 249 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 - Miss Kim Hye Jin. - Yes? 250 00:21:44,000 --> 00:21:47,334 As soon as the meeting notes are prepared, bring them to my office. 251 00:21:49,334 --> 00:21:51,799 Good work today. 252 00:22:03,467 --> 00:22:10,799 253 00:22:13,500 --> 00:22:14,731 What are you doing? 254 00:22:15,373 --> 00:22:17,334 - Are you a bobblehead? - Sir? 255 00:22:17,865 --> 00:22:19,433 No. 256 00:22:20,731 --> 00:22:23,334 Here are the meeting notes. If you would excuse me. 257 00:22:23,334 --> 00:22:25,626 Pull up a chair and sit down until I'm finished reading it. 258 00:22:25,626 --> 00:22:28,000 There may be some mistakes. 259 00:22:28,000 --> 00:22:29,634 What? 260 00:22:31,731 --> 00:22:33,067 Okay. 261 00:22:44,299 --> 00:22:47,032 Can you raise your chair a bit? You seem uncomfortable. 262 00:22:47,032 --> 00:22:50,099 No, I'm really comfortable right now. 263 00:22:51,500 --> 00:22:54,067 You may be comfortable 264 00:22:54,067 --> 00:22:57,666 but you're making me uncomfortable. 265 00:23:19,300 --> 00:23:21,634 There, all better now. 266 00:23:33,799 --> 00:23:35,731 About yesterday... 267 00:23:37,732 --> 00:23:39,534 Reporter Kim wanted me 268 00:23:39,534 --> 00:23:41,731 to get some documents for him right away! 269 00:23:41,731 --> 00:23:44,840 Finish reading that and let me know if you find any mistakes! 270 00:23:58,731 --> 00:23:59,731 It opens the other way. 271 00:23:59,731 --> 00:24:01,731 Oh, excuse me. 272 00:24:12,865 --> 00:24:15,731 Chief, Chief Ji... 273 00:24:16,133 --> 00:24:17,731 He's not here? 274 00:24:17,731 --> 00:24:18,969 I'm right here. 275 00:24:19,527 --> 00:24:21,069 Mamma mia! 276 00:24:21,069 --> 00:24:24,932 Why are you standing behind that door? 277 00:24:24,932 --> 00:24:26,731 I was just thinking. 278 00:24:26,731 --> 00:24:28,166 Thinking? 279 00:24:28,531 --> 00:24:30,731 - About me? - No, not about you. 280 00:24:30,731 --> 00:24:32,567 You're brutally honest. 281 00:24:32,567 --> 00:24:34,731 You haven't forgotten your meeting tomorrow 282 00:24:34,731 --> 00:24:38,233 with the valley representative, have you? 283 00:24:38,233 --> 00:24:39,731 The Ara Hotel at 7 p.m. 284 00:24:39,731 --> 00:24:43,133 Here. Be sure to wear this suit. 285 00:24:43,133 --> 00:24:46,400 It's only appropriate to wear their brand. 286 00:24:46,400 --> 00:24:47,722 Yes. 287 00:24:49,731 --> 00:24:51,233 You know... 288 00:24:51,233 --> 00:24:55,133 the thought of meeting with you outside of work and on the weekend 289 00:24:55,133 --> 00:24:58,732 makes me excited for some reason. 290 00:25:00,701 --> 00:25:02,433 I'll see you tomorrow. 291 00:25:16,133 --> 00:25:17,133 Hello? 292 00:25:17,133 --> 00:25:19,731 293 00:25:19,731 --> 00:25:21,534 Who am I speaking with? 294 00:25:22,531 --> 00:25:24,799 Huh? Ten has updated his homepage! 295 00:25:24,799 --> 00:25:26,731 Really? Where? Let me see! 296 00:25:27,028 --> 00:25:29,577 Finally, it seems to meet the readers in three weeks. 297 00:25:29,577 --> 00:25:31,784 The title of the new novel is "Memory." 298 00:25:31,784 --> 00:25:34,731 He's releasing a new book in three weeks! 299 00:25:34,731 --> 00:25:37,200 Then will it take a few more weeks to reach Korea? 300 00:25:37,200 --> 00:25:38,601 I would think so. 301 00:25:38,601 --> 00:25:41,731 Memory? The title doesn't give anything away. 302 00:25:41,731 --> 00:25:43,731 Ten's new book is titled "Memory"? 303 00:25:43,731 --> 00:25:47,133 Then, is the main character a USB? 304 00:25:47,731 --> 00:25:48,833 Seriously? 305 00:25:48,833 --> 00:25:51,467 Oh, right! I received a call from the publisher 306 00:25:51,467 --> 00:25:54,731 and they'd like Shin Hyuk to cover the review. 307 00:25:54,731 --> 00:25:57,731 Whoa! 308 00:25:57,731 --> 00:25:59,731 They want Senior Shin Hyuk again? 309 00:25:59,731 --> 00:26:03,601 Well, all of his reviews do become a hot topic. 310 00:26:03,601 --> 00:26:05,731 But I'm not really feeling Ten's works. 311 00:26:05,731 --> 00:26:08,731 Why not? Ten is a world-renowned author and is already famous. 312 00:26:08,731 --> 00:26:13,731 It's no fun reviewing famous authors. 313 00:26:13,731 --> 00:26:16,731 It's fun reviewing new, up-and-coming authors. 314 00:26:16,731 --> 00:26:19,731 You and your fun. 315 00:26:19,731 --> 00:26:22,400 But who is Ten anyway? 316 00:26:22,400 --> 00:26:24,731 Haruki, I tell you. 317 00:26:26,299 --> 00:26:28,534 She's a Korean woman in her forties. 318 00:26:28,661 --> 00:26:30,900 Hello? Yes? (In French) 319 00:26:30,900 --> 00:26:33,096 What is your name? 320 00:26:34,098 --> 00:26:37,682 Hello, Mr. Jean Pierre! (In French) 321 00:26:37,682 --> 00:26:39,377 Very, very good. And yourself? 322 00:26:39,731 --> 00:26:41,267 What language is she speaking now? 323 00:26:41,267 --> 00:26:42,731 I can never tell with her. 324 00:26:42,731 --> 00:26:43,731 It's French. 325 00:26:43,731 --> 00:26:46,731 I admire our chief editor! 326 00:26:47,731 --> 00:26:49,833 327 00:26:49,833 --> 00:26:51,731 328 00:26:51,731 --> 00:26:54,731 Including the language at the last event, how many languages does she know? 329 00:26:54,731 --> 00:26:57,634 I thought she was an airhead but she's actually quite smart. 330 00:26:57,634 --> 00:27:00,731 What's our chief editor's true identity? 331 00:27:02,731 --> 00:27:04,032 Okay. 332 00:27:11,833 --> 00:27:13,731 I'm so hungry. 333 00:27:13,731 --> 00:27:16,099 - Let's break for lunch. - Okay. 334 00:27:16,099 --> 00:27:18,166 - What should we eat? - What do you feel like? 335 00:27:18,166 --> 00:27:20,900 There's a new rice noodle place across the street. 336 00:27:20,900 --> 00:27:23,000 Really? Sounds good. 337 00:27:24,267 --> 00:27:26,731 Huh, where's Senior Shin Hyuk? 338 00:27:26,731 --> 00:27:28,299 Just leave that lunatic behind. 339 00:27:28,731 --> 00:27:30,731 Everyone go on ahead. I'll try and call him. 340 00:27:30,731 --> 00:27:34,032 - Miss Hye Jin, we'll be waiting for you! - See you soon, Big Sis! 341 00:27:36,416 --> 00:27:37,731 Reporter Kim, where are you right-- 342 00:27:37,731 --> 00:27:39,799 343 00:27:39,799 --> 00:27:40,833 Excuse me? 344 00:27:41,433 --> 00:27:43,467 What patient? 345 00:27:43,467 --> 00:27:45,731 Where is he right now? 346 00:27:46,731 --> 00:27:48,032 The hospital? 347 00:27:52,932 --> 00:27:54,731 Reporter Kim! 348 00:27:54,731 --> 00:27:55,766 Hey, Jackson! 349 00:27:55,766 --> 00:27:56,932 Why did you go to a hospital? 350 00:27:56,932 --> 00:27:58,731 Why were you being sterilized? Are you injured? 351 00:27:58,731 --> 00:28:00,567 It's nothing serious. 352 00:28:00,567 --> 00:28:02,467 Let's go and eat lunch. 353 00:28:03,166 --> 00:28:05,567 Where were you injured? Is it serious? 354 00:28:05,567 --> 00:28:07,233 I'm about to die of hunger. 355 00:28:07,233 --> 00:28:09,067 Food, food... Let's go already. 356 00:28:09,067 --> 00:28:11,467 It's got to be serious if you went to a hospital. 357 00:28:11,467 --> 00:28:13,433 Are you seriously hurt? 358 00:28:14,170 --> 00:28:15,799 Can we go and get some lunch? 359 00:28:15,799 --> 00:28:17,865 I'm craving noodles! 360 00:28:18,366 --> 00:28:20,932 - Tell me what's wrong, will you? - Noodles, noodles... 361 00:28:24,731 --> 00:28:27,731 You promised to buy me food any time. 362 00:28:27,731 --> 00:28:29,731 Well, today's that day. 363 00:28:29,731 --> 00:28:32,731 Today's the last day of my midterms, so I got out early. 364 00:28:32,731 --> 00:28:34,334 Yeah, good work. 365 00:28:34,334 --> 00:28:35,731 Are you ready to order? 366 00:28:35,731 --> 00:28:38,366 Do you mind if I order? 367 00:28:38,366 --> 00:28:40,366 Yeah, get whatever you want. 368 00:28:40,366 --> 00:28:44,865 Hmm, I'll begin with the Caesar salad with balsamic dressing. 369 00:28:46,299 --> 00:28:49,099 And I'll take the T-bone steak 370 00:28:49,099 --> 00:28:52,731 but please make sure you pick a meaty one. 371 00:28:52,731 --> 00:28:55,865 I'll take my steak medium-rare. 372 00:28:56,731 --> 00:28:58,731 Would you like a glass of wine? 373 00:28:59,732 --> 00:29:00,766 No. 374 00:29:01,400 --> 00:29:05,731 Then I'll take a lime mojito. 375 00:29:05,731 --> 00:29:07,200 I understand. 376 00:29:13,299 --> 00:29:18,366 But you really look like your sister when she was young. 377 00:29:18,366 --> 00:29:20,731 How can you be so identical? 378 00:29:23,601 --> 00:29:26,000 I resent that statement. 379 00:29:26,000 --> 00:29:28,766 You can't really compare Kim Hye Jin with me! 380 00:29:28,766 --> 00:29:30,833 I'm much more attractive! 381 00:29:30,833 --> 00:29:33,601 Kim Hye Jin isn't pretty at all 382 00:29:33,601 --> 00:29:35,900 and all she's got going for her is brute strength. 383 00:29:35,900 --> 00:29:39,400 Well, there's one other thing she's got going for her. 384 00:29:39,400 --> 00:29:41,067 I don't know about anything else 385 00:29:41,067 --> 00:29:43,731 but people compliment her on her personality. 386 00:29:44,634 --> 00:29:46,133 You're right. 387 00:29:46,133 --> 00:29:49,467 Your sister is a really good person. 388 00:29:50,233 --> 00:29:52,267 What did you say? 389 00:29:52,267 --> 00:29:54,032 No, nothing. Let's eat. 390 00:29:54,032 --> 00:29:56,731 How do you like working with my sister? 391 00:29:56,731 --> 00:30:01,200 I'm sorry, but I think I'm going to have to take this call. 392 00:30:01,200 --> 00:30:03,433 Don't worry about me and take the call. 393 00:30:03,433 --> 00:30:04,732 Sorry about this. 394 00:30:06,233 --> 00:30:08,731 Yes, this is Ji Sung Joon. 395 00:30:08,731 --> 00:30:10,732 Yes, I've checked our schedule. 396 00:30:10,732 --> 00:30:14,299 But there's a bit of a conflict right now. 397 00:30:14,299 --> 00:30:15,500 Yes. 398 00:30:15,731 --> 00:30:19,799 Ah, my arm! My arm! Arm! 399 00:30:22,731 --> 00:30:24,731 This isn't going to work. 400 00:30:24,731 --> 00:30:28,601 I think you're going to have to spoon-feed me, Jackson. 401 00:30:29,731 --> 00:30:32,900 Why won't you tell me why you were injured? 402 00:30:34,032 --> 00:30:35,731 You splashed it on me! 403 00:30:35,731 --> 00:30:36,731 Wipe it for me. 404 00:30:36,731 --> 00:30:38,032 Seriously? 405 00:30:44,731 --> 00:30:47,299 How did you hurt yourself? 406 00:30:47,299 --> 00:30:49,334 Did you fall while clowning around again? 407 00:30:49,334 --> 00:30:50,731 Did I? 408 00:30:51,731 --> 00:30:53,731 Or did you get into a fight with someone? 409 00:30:53,731 --> 00:30:57,433 - Was that it? - Are you kidding? Stop playing. 410 00:31:01,099 --> 00:31:06,366 Must I pour myself some broth in my condition? 411 00:31:07,534 --> 00:31:08,731 Are you serious? 412 00:31:08,731 --> 00:31:10,766 Stay here, I'll go and get your broth. 413 00:31:18,166 --> 00:31:21,299 I can't eat by myself. 414 00:31:21,299 --> 00:31:23,400 Can you give me a radish? 415 00:31:32,099 --> 00:31:33,967 That's good, Jackson. 416 00:31:34,731 --> 00:31:37,731 How did you injure yourself? 417 00:31:37,731 --> 00:31:40,701 I fell down, off of my motorcycle. 418 00:31:40,701 --> 00:31:41,833 Really? 419 00:31:41,833 --> 00:31:43,099 I knew it. 420 00:31:43,099 --> 00:31:46,833 I knew it was dangerous when I saw you zooming around on that thing. 421 00:31:46,833 --> 00:31:48,267 Hand them over. 422 00:31:48,666 --> 00:31:49,666 What? 423 00:31:49,666 --> 00:31:51,666 What else? The motorcycle keys. 424 00:31:51,666 --> 00:31:54,701 Hand them over. I'm confiscating them. Don't ride it anymore. 425 00:31:56,166 --> 00:31:58,601 What are you doing? 426 00:31:59,133 --> 00:32:01,567 Hand them over right now! 427 00:32:01,900 --> 00:32:03,732 Then will you go out with me, Jackson? 428 00:32:03,732 --> 00:32:05,193 What? 429 00:32:05,193 --> 00:32:06,467 If not, stop demanding so much from me. 430 00:32:06,467 --> 00:32:08,731 You're sending me mixed signals. 431 00:32:12,731 --> 00:32:14,731 Why are you joking again? 432 00:32:14,731 --> 00:32:16,731 Reporter Lunatic! 433 00:32:16,731 --> 00:32:18,200 Why are you always joking around? 434 00:32:18,200 --> 00:32:20,267 It's not a joke. 435 00:32:24,267 --> 00:32:26,467 You should go inside and get back to work. 436 00:32:26,467 --> 00:32:27,731 Thanks for lunch. 437 00:32:27,731 --> 00:32:28,732 Goodbye, Mister. 438 00:32:28,732 --> 00:32:30,731 Let's go together. I'll drop you off. 439 00:32:30,731 --> 00:32:32,634 I'm not a child, okay? 440 00:32:32,634 --> 00:32:34,967 I can go back by myself, so go back to work. subtitles ripped by riri13 441 00:32:34,967 --> 00:32:38,731 Oh, and you can't tell my sister that we met today. 442 00:32:38,731 --> 00:32:39,932 Got it? 443 00:32:39,932 --> 00:32:41,467 Okay. 444 00:32:41,766 --> 00:32:43,731 I'm off now, Mister. Bye. 445 00:32:43,731 --> 00:32:45,731 Yeah, be safe. 446 00:32:50,534 --> 00:32:51,833 Outstanding hotelier? 447 00:32:51,833 --> 00:32:55,166 The buyer you provided a spare tie to this morning 448 00:32:55,166 --> 00:32:57,400 was impressed with your services. 449 00:32:57,400 --> 00:33:00,233 He was able to finish his meeting successfully 450 00:33:00,233 --> 00:33:01,731 so he nominated you. 451 00:33:01,731 --> 00:33:03,567 It wasn't that big of a deal. 452 00:33:03,567 --> 00:33:07,731 It turns out that he's a director at a fairly large IT firm. 453 00:33:07,731 --> 00:33:14,731 He's already relocated his workshop in Hong Kong over to our hotel. 454 00:33:16,601 --> 00:33:19,032 All thanks to you, Miss Ha Ri. 455 00:33:19,032 --> 00:33:23,067 You can look forward to being compensated. 456 00:33:26,731 --> 00:33:27,731 This, this child! 457 00:33:27,731 --> 00:33:30,025 Why is this child still here? 458 00:33:30,025 --> 00:33:34,731 Chief Ji is supposed to wear this to the valley meeting tomorrow! 459 00:33:34,799 --> 00:33:36,855 I think he left it behind by accident. 460 00:33:36,855 --> 00:33:38,299 He left it behind? 461 00:33:38,299 --> 00:33:40,001 Give Chief Ji a call! 462 00:33:40,001 --> 00:33:41,731 Yes, ma'am. 463 00:33:43,731 --> 00:33:46,731 I think he's in meeting. He's not picking up his phone. 464 00:33:46,731 --> 00:33:47,990 Oh mamma! 465 00:33:48,366 --> 00:33:49,766 My dears! 466 00:33:49,766 --> 00:33:51,731 Would anyone like to volunteer 467 00:33:51,731 --> 00:33:55,731 and take this child over to Chief Ji? 468 00:33:55,731 --> 00:34:00,731 - I... I'm headed to the management team. - Oh hello? Yes? 469 00:34:01,601 --> 00:34:03,900 You dear, with the onion. Come here. 470 00:34:03,900 --> 00:34:05,299 Um, me? 471 00:34:06,334 --> 00:34:07,334 Here. 472 00:34:07,334 --> 00:34:13,731 Now! Leave now and deliver this child safely to Chief Ji's home. Okay? 473 00:34:13,731 --> 00:34:14,900 Wait, me? 474 00:34:14,900 --> 00:34:16,967 Yes, of course you, dear. 475 00:34:16,967 --> 00:34:19,693 No matter what happens 476 00:34:19,693 --> 00:34:24,630 you must absolutely convince the chief 477 00:34:24,630 --> 00:34:30,434 to wear this suit to the valley meeting tomorrow night. 478 00:34:30,434 --> 00:34:31,731 Okay? 479 00:34:33,766 --> 00:34:36,099 What am I going to do? 480 00:34:38,300 --> 00:34:41,731 You can deliver this to the man in number 502. 481 00:34:41,731 --> 00:34:45,132 And tell him that Han Seol from the office stopped by to give him this. 482 00:34:45,132 --> 00:34:47,233 Remember the name Han Seol, okay? 483 00:34:47,233 --> 00:34:48,900 Han Seol. 484 00:34:49,731 --> 00:34:50,813 Did you change your name? 485 00:34:55,800 --> 00:35:00,731 I was told to deliver this to you. 486 00:35:00,731 --> 00:35:02,000 I was already informed. 487 00:35:02,000 --> 00:35:04,534 Then I'll see you on Monday. 488 00:35:04,534 --> 00:35:06,000 Why don't you stay for some coffee? 489 00:35:06,000 --> 00:35:08,400 No, I'm fine. 490 00:35:08,731 --> 00:35:11,731 Do I make you that uncomfortable? 491 00:35:11,731 --> 00:35:13,731 Of course not. 492 00:35:14,166 --> 00:35:17,967 You can't stand to have one cup of coffee with me? 493 00:35:18,967 --> 00:35:20,967 It's not that I don't want to... 494 00:35:20,967 --> 00:35:23,300 Then come on inside. 495 00:35:31,434 --> 00:35:33,731 It's late, so I've made it weak. 496 00:35:38,731 --> 00:35:39,731 That... 497 00:35:40,733 --> 00:35:43,731 that should be really hot. 498 00:35:43,731 --> 00:35:46,731 No, I'm fine. My digestive tract is indestructible. 499 00:35:46,731 --> 00:35:47,731 Thank you for the drink. 500 00:35:47,731 --> 00:35:48,731 Sit down. 501 00:35:49,731 --> 00:35:51,731 I have something to tell you. 502 00:35:51,731 --> 00:35:52,731 Okay. 503 00:35:54,233 --> 00:35:56,199 Have another cup. 504 00:35:56,199 --> 00:35:59,731 But sip it this time. 505 00:36:06,099 --> 00:36:07,865 - Yesterday-- - I know. 506 00:36:07,865 --> 00:36:09,731 You were worried about your coworker. 507 00:36:09,731 --> 00:36:11,766 If I found out one of my team members was in danger 508 00:36:11,766 --> 00:36:13,932 I would've been there too. 509 00:36:13,932 --> 00:36:15,731 You've got it all wrong. 510 00:36:18,067 --> 00:36:20,833 I went there because it was you, Kim Hye Jin. 511 00:36:25,733 --> 00:36:31,467 To be honest, you bothered me in the beginning. 512 00:36:31,467 --> 00:36:35,731 I don't know when it started to change. 513 00:36:35,731 --> 00:36:41,500 But I started to enjoy talking to you and spending time with you. 514 00:36:41,731 --> 00:36:43,833 The more I became concerned about you 515 00:36:43,833 --> 00:36:47,731 I felt myself becoming more and more cruel. 516 00:36:47,731 --> 00:36:50,766 So I really wanted to hate you. 517 00:36:53,233 --> 00:36:55,731 But as of yesterday 518 00:36:56,666 --> 00:36:59,731 I've come to terms with my feelings. 519 00:37:00,731 --> 00:37:04,731 I've become someone who cares about you. 520 00:37:04,731 --> 00:37:06,500 Very much. 521 00:37:21,833 --> 00:37:23,731 Doesn't it burn? 522 00:37:23,731 --> 00:37:25,266 I'm fine. 523 00:37:25,733 --> 00:37:29,067 This won't do. Wait right here. Hold on. 524 00:37:39,731 --> 00:37:40,932 You should change into this. 525 00:37:40,932 --> 00:37:42,601 No, I'm fine. 526 00:37:42,601 --> 00:37:44,731 How are you going to go back looking like that? 527 00:37:44,731 --> 00:37:46,333 Change into this. 528 00:37:49,932 --> 00:37:51,731 I'm back from my interview. 529 00:37:51,731 --> 00:37:53,800 - You're back? - Welcome back. 530 00:37:54,500 --> 00:37:55,900 Pizza, pizza. 531 00:37:55,900 --> 00:37:57,731 But did Jackson leave? I don't see her. 532 00:37:57,731 --> 00:38:00,731 She's probably at the chief's house by now. 533 00:38:00,731 --> 00:38:02,132 What do you mean? 534 00:38:02,132 --> 00:38:03,467 Why would she go there? subtitles ripped and synced by riri13 535 00:38:03,467 --> 00:38:06,731 The chief editor ordered her to deliver something to him. 536 00:38:06,731 --> 00:38:09,731 If I would've had to go, I don't think I could've handled it. 537 00:38:09,731 --> 00:38:10,967 Don't even say that? 538 00:38:10,967 --> 00:38:12,766 I don't even want to imagine it. 539 00:38:12,766 --> 00:38:14,865 I'm about to lose my appetite. 540 00:38:39,731 --> 00:38:42,199 Is something wrong? Why aren't you coming out? 541 00:38:42,199 --> 00:38:44,731 No. I'm coming out now. 542 00:39:03,731 --> 00:39:06,132 The sweater is too big. 543 00:39:07,731 --> 00:39:10,467 I'm sorry if I made you uncomfortable. 544 00:39:10,467 --> 00:39:12,731 I'm not after anything. 545 00:39:14,731 --> 00:39:18,467 I just wanted to tell you how I feel. 546 00:39:18,467 --> 00:39:19,932 In the beginning 547 00:39:19,932 --> 00:39:23,932 you resembled someone I used to know, so I was drawn to you. 548 00:39:23,932 --> 00:39:26,367 Although it's impossible 549 00:39:26,367 --> 00:39:30,731 it felt like we've known each other for a long time. 550 00:39:34,733 --> 00:39:39,731 I don't know why I feel like being honest around you. 551 00:39:39,731 --> 00:39:45,731 It's like I want to tell you about myself 552 00:39:45,731 --> 00:39:50,411 and like I've finally found someone I can talk to. 553 00:39:59,601 --> 00:40:01,731 What's the matter? 554 00:40:01,731 --> 00:40:04,731 Did I make a mistake? 555 00:40:08,434 --> 00:40:10,567 No. 556 00:40:10,567 --> 00:40:12,733 Something is in my eye. 557 00:40:12,733 --> 00:40:14,731 I should get going now. 558 00:40:14,731 --> 00:40:17,000 Wait, let me give you a ride. 559 00:40:17,000 --> 00:40:19,266 I'll go and get my keys. 560 00:41:16,067 --> 00:41:18,199 Why did you leave without... 561 00:41:19,400 --> 00:41:20,731 Why are you here again? 562 00:41:20,731 --> 00:41:21,731 I know, right? 563 00:41:21,731 --> 00:41:24,000 I was in the neighborhood. 564 00:41:25,731 --> 00:41:29,367 I was in the area, and I was thirsty. 565 00:41:29,367 --> 00:41:32,300 I wanted to stop by and have a beer. 566 00:41:32,300 --> 00:41:34,132 Is my beer still here? 567 00:41:34,132 --> 00:41:36,467 Ah, here it is. 568 00:41:41,833 --> 00:41:43,731 Who do you think you are? 569 00:41:43,731 --> 00:41:45,333 Are you Kim Hye Jin's guardian? 570 00:41:45,333 --> 00:41:48,731 Why do you keep following her around? 571 00:41:52,967 --> 00:41:56,731 I've agreed to be her older brother, so I guess that includes guardianship. 572 00:41:56,731 --> 00:41:58,731 And what about you? 573 00:41:59,733 --> 00:42:01,731 Who are you to Kim Hye Jin? 574 00:42:01,731 --> 00:42:05,900 Someone who comes through for her on rainy days? 575 00:42:07,431 --> 00:42:10,731 You looked so cool. 576 00:42:10,731 --> 00:42:12,731 I thought you were shooting a movie. 577 00:42:12,731 --> 00:42:17,333 At least I don't cover up my feelings with ridiculous jokes. 578 00:42:17,333 --> 00:42:18,967 Like a coward. 579 00:42:26,731 --> 00:42:30,731 I guess I'll go home and have a beer. 580 00:42:30,731 --> 00:42:32,400 See you next time. 581 00:42:56,500 --> 00:42:59,731 582 00:42:59,731 --> 00:43:01,731 583 00:43:01,731 --> 00:43:03,702 584 00:43:05,731 --> 00:43:07,731 You must not like spicy food. 585 00:43:07,731 --> 00:43:11,067 We shouldn't have come here. I'm a regular here. 586 00:43:11,067 --> 00:43:13,731 I guess I'll come here with someone else. 587 00:43:13,731 --> 00:43:15,731 What? They call me the capsaicin killer! 588 00:43:15,731 --> 00:43:17,099 Watch me eat this. 589 00:43:23,333 --> 00:43:24,731 I don't think so. 590 00:43:24,731 --> 00:43:26,731 Your nose is all runny. 591 00:43:27,601 --> 00:43:30,731 My nose is normally runny. 592 00:43:30,731 --> 00:43:34,731 Watch me. The soup's the best part. 593 00:43:36,166 --> 00:43:37,500 Right? I can eat this stuff. 594 00:43:37,500 --> 00:43:38,731 So bring me here again, okay? 595 00:43:38,731 --> 00:43:40,233 Don't bring anyone else. 596 00:43:40,233 --> 00:43:41,400 Okay. 597 00:43:42,067 --> 00:43:43,731 Are you done? 598 00:43:43,731 --> 00:43:44,766 - Yeah. - Should we go? 599 00:43:44,766 --> 00:43:46,199 Let's go. 600 00:43:47,634 --> 00:43:49,932 What are you doing? That's dirty! 601 00:43:49,932 --> 00:43:51,731 It's not dirty. 602 00:43:52,367 --> 00:43:54,110 It came from you. 603 00:43:56,333 --> 00:43:57,731 Let's go. 604 00:43:57,731 --> 00:43:59,731 Thank you! 605 00:44:05,166 --> 00:44:07,333 Hey, what did you mean back there? 606 00:44:07,333 --> 00:44:09,067 Do you like me? 607 00:44:09,067 --> 00:44:10,166 Yeah. 608 00:44:11,731 --> 00:44:13,244 You didn't know? 609 00:44:13,244 --> 00:44:16,731 Then what does that make us? Are we going steady? 610 00:44:17,731 --> 00:44:19,400 Okay. 611 00:44:19,932 --> 00:44:21,300 Then kiss me. 612 00:44:22,632 --> 00:44:23,634 Okay. 613 00:44:25,731 --> 00:44:27,731 And hold my hand. 614 00:44:28,731 --> 00:44:29,731 Okay. 615 00:44:42,132 --> 00:44:45,467 Did you know that from far away, you look like a loner? 616 00:44:45,467 --> 00:44:48,123 I don't involve myself in other people's matters 617 00:44:48,123 --> 00:44:52,467 but this will be the last time. 618 00:44:53,766 --> 00:44:56,367 She knows everything. 619 00:44:57,434 --> 00:44:58,748 Hye Jin does. 620 00:45:16,731 --> 00:45:18,967 621 00:45:18,967 --> 00:45:22,400 622 00:45:22,400 --> 00:45:25,865 623 00:45:51,731 --> 00:45:53,900 What are you doing? 624 00:45:53,900 --> 00:45:56,067 Nothing. 625 00:45:58,300 --> 00:46:00,534 Did you eat? 626 00:46:00,534 --> 00:46:05,731 Of course, don't you know what time it is? 627 00:46:06,731 --> 00:46:07,731 Yeah. 628 00:46:09,099 --> 00:46:10,731 Hye Jin. 629 00:46:11,900 --> 00:46:13,333 Yeah? 630 00:46:15,400 --> 00:46:19,557 By tomorrow... 631 00:46:19,557 --> 00:46:24,900 everything will return to their rightful place. 632 00:46:26,900 --> 00:46:30,132 Give me until tomorrow. 633 00:46:30,132 --> 00:46:32,731 Just one more day. 634 00:46:33,731 --> 00:46:41,731 Then, everything will be back to normal. 635 00:46:45,266 --> 00:46:47,733 Hye Jin, thanks. 636 00:46:49,766 --> 00:46:53,666 Thanks for waiting for me. 637 00:46:55,333 --> 00:47:00,199 For letting me tell him the truth. 638 00:47:00,199 --> 00:47:02,067 Thank you. 639 00:47:10,865 --> 00:47:13,731 That will conclude our interview. 640 00:47:13,731 --> 00:47:15,833 Thank you very much for your time. 641 00:47:15,833 --> 00:47:17,601 It was really fun. 642 00:47:17,601 --> 00:47:18,733 I think I enjoyed it even more than you. 643 00:47:18,733 --> 00:47:23,434 Starting with your questions, you're really different. 644 00:47:23,434 --> 00:47:25,731 You're very well-versed in your fairytales. 645 00:47:25,731 --> 00:47:28,733 You must've prepared a lot for this interview. 646 00:47:28,733 --> 00:47:33,233 To be honest, I've always wanted to be fairytale writer. 647 00:47:33,233 --> 00:47:35,731 So I really envy you for being able to write such stories. 648 00:47:35,731 --> 00:47:37,731 Oh my, is that so? 649 00:47:37,731 --> 00:47:39,634 Then you should continue. 650 00:47:39,634 --> 00:47:41,766 I couldn't. How could I? 651 00:47:41,766 --> 00:47:44,731 I started after I had my first child. 652 00:47:45,166 --> 00:47:46,731 I'd like to give you a book. 653 00:47:46,731 --> 00:47:47,731 Really? 654 00:47:47,731 --> 00:47:50,166 It's not a bestseller. 655 00:47:50,166 --> 00:47:52,731 But for the occasion... 656 00:47:55,266 --> 00:47:58,932 - Here. - Thank you very much! 657 00:48:01,634 --> 00:48:04,733 658 00:49:12,501 --> 00:49:13,967 Are you here to see the artwork? 659 00:49:13,967 --> 00:49:15,199 Yes. 660 00:49:15,199 --> 00:49:16,731 I was on my way back from Heyri 661 00:49:16,731 --> 00:49:20,400 and I remembered seeing a poster about this. 662 00:49:21,166 --> 00:49:22,731 How was your first interview? 663 00:49:22,731 --> 00:49:24,731 Was it successful? 664 00:49:24,731 --> 00:49:26,333 I hope so. 665 00:49:26,333 --> 00:49:29,865 Anyway, I have plenty of material for my article. 666 00:49:29,865 --> 00:49:33,731 That man has a scarf like us! 667 00:49:33,731 --> 00:49:34,731 You're right! 668 00:49:34,731 --> 00:49:37,731 Mister, do you have a runny nose too? 669 00:49:38,731 --> 00:49:39,800 No. 670 00:49:39,800 --> 00:49:42,731 Kids, you probably don't know. 671 00:49:42,731 --> 00:49:44,731 He's dressing in style. 672 00:49:44,731 --> 00:49:47,731 And not everyone can pull off a scarf like him. 673 00:49:47,731 --> 00:49:50,733 Lady, why are you taking his side? 674 00:49:50,733 --> 00:49:55,731 Do you love him? 675 00:49:57,932 --> 00:49:59,731 What do you know about love? Go away! Go! 676 00:49:59,731 --> 00:50:01,333 Sorry about that. 677 00:50:01,333 --> 00:50:03,456 Let's go look at the next painting. 678 00:50:10,731 --> 00:50:14,634 People seem to laugh at you every time you wear that. 679 00:50:14,634 --> 00:50:16,731 - Seriously. - I was only joking. 680 00:50:16,731 --> 00:50:17,731 It's nice. 681 00:50:17,731 --> 00:50:20,731 I'm sorry, can you take a picture for us? 682 00:50:20,731 --> 00:50:22,833 Yes, no problem. 683 00:50:25,731 --> 00:50:29,865 One, two, three! 684 00:50:29,865 --> 00:50:31,534 One more. 685 00:50:31,534 --> 00:50:34,099 One, two, three! 686 00:50:34,099 --> 00:50:35,932 - Here you go. - Thank you. 687 00:50:35,932 --> 00:50:37,731 Why don't we take one for you, too? 688 00:50:37,731 --> 00:50:38,731 What? 689 00:50:38,731 --> 00:50:41,400 No, there's no need. We're fine. 690 00:50:41,400 --> 00:50:42,494 Here you go. 691 00:50:53,367 --> 00:50:54,865 Get ready. 692 00:50:54,865 --> 00:50:58,032 One, two, three! 693 00:50:58,666 --> 00:50:59,967 Why don't you smile some more? 694 00:50:59,967 --> 00:51:02,367 I'm taking another one. 695 00:51:02,367 --> 00:51:05,434 One, two, three! 696 00:51:06,731 --> 00:51:08,731 If you're going home, I'll drop you off. 697 00:51:08,731 --> 00:51:11,731 It's on the way anyway. 698 00:51:11,731 --> 00:51:13,139 You go on ahead. 699 00:51:13,139 --> 00:51:15,635 Since I'm already here, I wanted to stop by the bookstore 700 00:51:15,635 --> 00:51:17,601 before going back to work. 701 00:51:17,601 --> 00:51:22,132 I'll need to review the interview tapes and organize my thoughts. 702 00:51:22,132 --> 00:51:25,099 Okay, then. I'll see you on Monday. 703 00:51:26,331 --> 00:51:28,865 Um, Chief Copywriter? 704 00:51:30,032 --> 00:51:32,731 I'll see you tomorrow. 705 00:51:32,731 --> 00:51:34,731 Tomorrow? 706 00:51:34,731 --> 00:51:37,434 But it's Sunday tomorrow. 707 00:51:37,434 --> 00:51:38,731 I'm not at the office tomorrow. 708 00:51:38,731 --> 00:51:44,731 Still, I'll see you tomorrow. 709 00:51:56,731 --> 00:51:57,731 Hello? 710 00:51:57,731 --> 00:52:04,731 Sung Joon, are you free later tonight? 711 00:52:04,766 --> 00:52:06,099 Today? 712 00:52:06,099 --> 00:52:08,434 I'm heading to a meeting right now. 713 00:52:08,434 --> 00:52:11,701 Then what time does your meeting end? 714 00:52:11,701 --> 00:52:14,731 I think it'll be pretty late. 715 00:52:15,266 --> 00:52:17,534 Why don't we... 716 00:52:19,166 --> 00:52:22,731 717 00:52:24,099 --> 00:52:28,567 I have something to tell you, too. 718 00:52:31,509 --> 00:52:36,751 Your new valley item of the season was so impressive. 719 00:52:36,751 --> 00:52:41,210 Thanks. Due to introduction by The Most, the response is good. 720 00:52:45,246 --> 00:52:47,342 We cared a lot. 721 00:52:47,342 --> 00:52:50,677 I heard that you started working on the new collections already. 722 00:52:50,677 --> 00:52:51,885 That's true. 723 00:53:21,333 --> 00:53:23,000 Reporter Kim? 724 00:53:24,731 --> 00:53:26,969 He must've been working this weekend. 725 00:53:33,500 --> 00:53:35,400 Senior Poong Ho. 726 00:53:35,400 --> 00:53:37,731 How was your business trip? 727 00:53:37,731 --> 00:53:42,731 I almost died stopping by all of those historic houses. 728 00:53:42,731 --> 00:53:46,300 But what are you doing here over the weekend? 729 00:53:46,300 --> 00:53:48,367 I had my first interview today. 730 00:53:48,367 --> 00:53:50,300 I wanted to review my tapes. 731 00:53:50,300 --> 00:53:54,500 Oh, the fairytale writer that you had to postpone? 732 00:53:54,500 --> 00:53:55,701 Yes. 733 00:53:55,701 --> 00:53:57,666 We thought you got into an accident. 734 00:53:57,666 --> 00:53:59,731 Do you have any idea how much we worried about you? 735 00:53:59,731 --> 00:54:01,731 Good thing that lunatic Shin Hyuk went after you. 736 00:54:01,731 --> 00:54:04,731 If you had gotten into a car accident, it would've been bad. 737 00:54:04,731 --> 00:54:09,731 He was gloating and freeloading off of you again, wasn't he? 738 00:54:09,731 --> 00:54:12,067 What are you talking about? 739 00:54:12,067 --> 00:54:14,733 Where did Reporter Kim go? 740 00:54:14,733 --> 00:54:18,467 He went to bring you back from Yadong-dong. 741 00:54:18,467 --> 00:54:21,731 He thought you were in an accident and darted out faster than Usain Bolt. 742 00:54:21,731 --> 00:54:23,731 Didn't you meet him? 743 00:54:23,800 --> 00:54:25,434 And what about your motorcycle? 744 00:54:25,434 --> 00:54:26,731 I know, right? 745 00:54:26,731 --> 00:54:27,731 I wonder where it is? 746 00:54:27,731 --> 00:54:30,731 I just fell off my motorcycle. 747 00:54:31,532 --> 00:54:34,233 Let's go and get some food. This place is the best! 748 00:54:34,233 --> 00:54:35,731 Where are you going? 749 00:54:35,731 --> 00:54:37,434 Aren't you hungry? 750 00:54:38,833 --> 00:54:42,500 Reporter Kim. Reporter Kim! 751 00:54:45,532 --> 00:54:46,731 What's up, Jackson? 752 00:54:46,731 --> 00:54:48,900 What are you doing here on the weekend? 753 00:54:48,900 --> 00:54:53,132 Were you there that day? 754 00:54:53,132 --> 00:54:55,766 I don't think I understand your question. 755 00:54:55,766 --> 00:54:57,731 Yadong-dong! 756 00:54:58,731 --> 00:55:01,367 I heard that you were there. 757 00:55:01,367 --> 00:55:06,731 By any chance, did you get into an accident on your way there? 758 00:55:06,731 --> 00:55:10,266 Did you get injured because of me? 759 00:55:11,967 --> 00:55:13,300 Yeah. 760 00:55:13,300 --> 00:55:16,731 My meeting ended early, so I was going to leave now. 761 00:55:16,731 --> 00:55:17,731 Where are you? 762 00:55:17,731 --> 00:55:22,731 I had to take care of something. 763 00:55:22,731 --> 00:55:25,634 I'll see you there on time. 764 00:55:25,634 --> 00:55:27,731 Yeah, see you then. 765 00:55:27,731 --> 00:55:30,731 Okay, I'll see you there. 766 00:55:34,731 --> 00:55:36,865 Answer me. Were you injured because of me? 767 00:55:36,865 --> 00:55:38,666 Am I right? 768 00:55:45,000 --> 00:55:47,067 Yeah, you're right. 769 00:55:48,233 --> 00:55:51,434 I got injured on the way to find you. 770 00:55:53,199 --> 00:55:55,731 Why? Is it burdensome? 771 00:55:55,731 --> 00:55:57,865 Yeah, I hope it burdens you. 772 00:55:57,865 --> 00:56:00,367 I hope you feel bad about it. 773 00:56:00,367 --> 00:56:09,731 Because I want you to care about me too, Jackson. 774 00:56:12,731 --> 00:56:15,166 Reporter... 775 00:56:15,166 --> 00:56:19,500 776 00:56:20,731 --> 00:56:22,666 Oh my... 777 00:56:26,731 --> 00:56:32,534 I guess I'll use my final wish today. 778 00:56:35,367 --> 00:56:37,731 My final wish is... 779 00:56:39,099 --> 00:56:40,731 This. 780 00:56:48,766 --> 00:56:51,731 I don't want to be your friend. 781 00:56:52,731 --> 00:56:55,731 I will never be just a friend. 782 00:57:00,202 --> 00:57:01,791 - Goodbye. - Thank you. 783 00:57:14,431 --> 00:57:18,434 Miss Ha Ri, thanks for coming even though it's not your shift. 784 00:57:18,434 --> 00:57:19,731 Be careful on your way back. 785 00:57:19,731 --> 00:57:21,731 Of course I should be here. 786 00:57:21,731 --> 00:57:23,731 - Goodbye. - All right. 787 00:57:28,233 --> 00:57:29,400 Miss Min Ha Ri. 788 00:57:29,400 --> 00:57:30,731 Yes? 789 00:57:36,132 --> 00:57:37,467 Sung Joon. 790 00:57:37,467 --> 00:57:40,731 791 00:57:40,731 --> 00:57:44,132 792 00:57:44,132 --> 00:57:47,731 793 00:57:47,731 --> 00:57:53,731 794 00:57:53,731 --> 00:57:56,300 Min Ha Ri 795 00:57:56,733 --> 00:57:59,400 who are you? 796 00:58:04,146 --> 00:58:22,333 Subtitles by DramaFever 54144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.