Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:09,780
TOEI FILMS, LTD
2
00:00:24,530 --> 00:00:27,530
-= SAMURAI WOLF 2 =-
3
00:00:29,150 --> 00:00:32,740
HELL-CUT
4
00:00:35,110 --> 00:00:36,610
OriginaI Story by:
GOSHA Hideo
5
00:00:36,860 --> 00:00:38,320
Script by: SUZUKI Norifumi
ONO Yasuko
6
00:00:39,780 --> 00:00:42,990
Photography by: Sadatsugu YOSHIDA
Lighting by: Haruo NAKAYAMA
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,530
Sound by: Masayoshi MIZOGUCHI
Art Direction: Akira YOSHIMURA
8
00:00:46,780 --> 00:00:48,990
Music: Toshiaki TSUSHIMA
FiIm Editing by: Kozo HORIIKE
8
00:00:55,000 --> 00:01:05,000
brought to You by falang01
9
00:01:11,360 --> 00:01:12,610
With:
10
00:01:13,400 --> 00:01:16,610
NATSUYAGI Isao
11
00:01:17,400 --> 00:01:20,610
NAKATANI Ichiro
AMAZU Satoshi
12
00:01:21,400 --> 00:01:24,650
KUSUNOKI Yuko AOI Chiyo
FUJI Rumiko
13
00:01:25,400 --> 00:01:27,450
ORIMOTO Junkichi
AOKI Yoshiaki SATO Kyoich
14
00:01:27,700 --> 00:01:29,950
USHIO Kenji
SHIOJI Akira
15
00:01:48,070 --> 00:01:51,280
NISHIMURA Ko
16
00:01:59,490 --> 00:02:03,360
Directed by:
GOSHA Hideo
17
00:02:46,570 --> 00:02:47,320
Who are you?
18
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
Kiba
19
00:02:57,150 --> 00:02:58,360
Okaminosuke.
20
00:02:58,900 --> 00:02:59,610
Kiba?
21
00:03:00,070 --> 00:03:01,240
Kiba.
22
00:03:06,820 --> 00:03:08,280
Like these.
23
00:03:10,280 --> 00:03:12,280
Damn...
24
00:03:12,530 --> 00:03:15,240
Are you trying to interrupt the
Kazama Dojo's fighting practice?
25
00:03:15,950 --> 00:03:17,950
It's a weird practice
26
00:03:18,490 --> 00:03:20,360
aIso your skiIIs are very soft.
27
00:03:22,150 --> 00:03:23,780
Like this persimmon.
28
00:03:24,030 --> 00:03:25,070
What?:
29
00:03:25,320 --> 00:03:29,240
You, scum...
WouId you dare mock our styIe?
30
00:03:30,110 --> 00:03:32,400
It ain't even worth mocking.
31
00:03:52,490 --> 00:03:54,450
Are you known as the WoIf?
32
00:04:06,450 --> 00:04:07,780
They're gone.
33
00:04:28,780 --> 00:04:30,320
Come on, go home.
34
00:04:36,150 --> 00:04:39,570
No, you can't get out Iike this.
35
00:05:01,900 --> 00:05:04,400
Come on, go quickIy back home.
36
00:05:07,280 --> 00:05:08,450
Stop:
37
00:05:30,240 --> 00:05:31,740
I'm happy...
38
00:06:22,530 --> 00:06:23,860
Is she crazy?
39
00:06:24,450 --> 00:06:28,490
Kiba Okaminosuke?
SureIy a rogue.
40
00:06:28,990 --> 00:06:32,400
Anyway,
I wanted to report it to you.
41
00:06:32,650 --> 00:06:34,360
What fighting styIe
did he use?
42
00:06:34,900 --> 00:06:37,280
His styIe... Lai.
43
00:06:37,530 --> 00:06:39,650
He was very skiIIfuI:
44
00:06:40,200 --> 00:06:41,400
Stand up.
45
00:06:43,240 --> 00:06:45,490
- Stand up, Gunbei:
- Sensei:
46
00:06:48,400 --> 00:06:49,860
Draw your sword.
47
00:06:50,400 --> 00:06:52,570
Attack me the way he did:
48
00:06:54,650 --> 00:06:55,740
C ome on
49
00:07:12,990 --> 00:07:14,070
Did you understand?
50
00:07:14,900 --> 00:07:17,650
Our Kazama dojo teachings
51
00:07:17,900 --> 00:07:20,450
wiII beat any kind of Lai .
52
00:07:22,150 --> 00:07:24,240
Kiba
53
00:07:25,200 --> 00:07:26,740
I, Ikkaku, wiII kiII you:
54
00:07:32,900 --> 00:07:35,150
- Let's rest here for a whiIe
- AIright.
55
00:07:35,400 --> 00:07:37,570
Hey, Iet's take a break.
56
00:07:45,110 --> 00:07:46,150
a t
57
00:07:47,110 --> 00:07:49,360
You can't drink that water:
58
00:07:49,780 --> 00:07:51,610
Why do you butt in?
59
00:07:51,860 --> 00:07:53,400
If you think I am Iying,
60
00:07:53,650 --> 00:07:55,610
you better try that first.
61
00:07:55,860 --> 00:07:57,240
He is right:
62
00:07:57,530 --> 00:08:00,950
This water is from Mount Higasa
and it's contaminated with poison.
63
00:08:01,360 --> 00:08:05,820
The farmers who Iived around
here Ieft because of that.
64
00:08:06,450 --> 00:08:09,200
Hey, pIease give me water:
Contaminated or not,
65
00:08:09,450 --> 00:08:11,320
because I am going to die of
thirst in here:
66
00:08:11,700 --> 00:08:14,030
Shut up:
What are you compIaining about?
67
00:08:14,280 --> 00:08:16,400
My body is going to crack open
very soon:
68
00:08:16,650 --> 00:08:18,610
It's part of your punishment.
69
00:08:19,030 --> 00:08:22,280
Thirst aIIows you to better think
about what you've done:
70
00:08:22,530 --> 00:08:26,030
You obey your superiors Iike dogs.
71
00:08:26,280 --> 00:08:27,740
Drink.
72
00:08:29,150 --> 00:08:31,650
Hey, hey, hey,
who gave you permission?
73
00:08:31,900 --> 00:08:33,570
Don't get so uptight and have one:
74
00:08:33,820 --> 00:08:35,200
Karubei...
75
00:08:36,530 --> 00:08:38,990
What's your name?
76
00:08:40,450 --> 00:08:42,650
Kiba Okaminosuke.
77
00:08:43,490 --> 00:08:45,400
I'm Kihachi.
78
00:08:45,650 --> 00:08:47,700
I broke into the samurai's house.
79
00:08:47,950 --> 00:08:51,320
I am not just a petty thief.
80
00:08:51,570 --> 00:08:53,990
Didn't you ever hear my name before?
81
00:08:54,240 --> 00:08:55,490
o
82
00:08:57,450 --> 00:08:59,650
WouId you Iike to have some
83
00:09:06,740 --> 00:09:09,860
You have a weird name,
but you're considerate.
84
00:09:17,360 --> 00:09:18,700
He so resembles him...
85
00:09:22,610 --> 00:09:24,900
You'd say my father when he was
alive.
86
00:09:43,530 --> 00:09:47,070
He used to make a living
going from dojo in dojo.
87
00:09:57,650 --> 00:09:59,570
''INN''
88
00:10:09,070 --> 00:10:12,490
l was always hungry.
89
00:10:25,490 --> 00:10:28,740
How Iong do you pIan
on foIIowing us?
90
00:10:29,450 --> 00:10:33,030
If you don't stop foIIowing us,
you wiII be arrested too.
91
00:10:33,860 --> 00:10:35,240
Officer,
92
00:10:36,200 --> 00:10:40,240
what did that ronin do?
93
00:10:43,490 --> 00:10:45,240
This is very sweet:
94
00:10:47,240 --> 00:10:48,860
You reaIIy don't know?
95
00:10:49,740 --> 00:10:52,570
He is Kawazu Magobei
96
00:10:52,820 --> 00:10:55,610
Mondo Nishina,
who guarded the mine,
97
00:10:55,860 --> 00:10:58,150
the Shogun's mine,
98
00:10:58,400 --> 00:10:59,820
he kiIIed him.
99
00:11:02,900 --> 00:11:05,950
Mount Higasayama's goId mine
is a IittIe farther on.
100
00:11:06,200 --> 00:11:08,740
It was cIosed down a year ago.
101
00:11:08,990 --> 00:11:11,780
Nishina-sama was patroIIing there
102
00:11:12,030 --> 00:11:13,700
when Magobei kiIIed him.
103
00:11:13,950 --> 00:11:14,860
hy?
104
00:11:15,200 --> 00:11:18,360
He'II onIy say he didn't Iike him.
105
00:11:18,610 --> 00:11:21,530
Hey: Are you Takada-sama ,
106
00:11:21,780 --> 00:11:24,490
from the castIe town?
107
00:11:25,240 --> 00:11:26,280
Yes.
108
00:11:28,530 --> 00:11:31,950
My prisoner's coming from the
Nishida reIay post.
109
00:11:32,200 --> 00:11:35,200
AII our soIdiers got poisoned
with water.
110
00:11:36,070 --> 00:11:37,650
- Poisoned?
- Yes.
111
00:11:37,900 --> 00:11:41,360
I must get this criminaI woman
to the governor of Arakawa.
112
00:11:41,610 --> 00:11:43,070
My superior being very iII,
113
00:11:43,320 --> 00:11:45,320
he has asked me to ask for your
permission
114
00:11:45,570 --> 00:11:48,650
to join your convoy.
115
00:11:48,900 --> 00:11:50,110
Do you have the Ietter?
116
00:11:53,700 --> 00:11:56,450
Oh, that woman is Oni-Azami Oren.
117
00:11:57,280 --> 00:11:59,200
She had an affair with the
Magistrate of Nishida Town.
118
00:11:59,450 --> 00:12:02,030
But in the end, she was dumped.
Her revenge was to kiII him
119
00:12:02,280 --> 00:12:04,570
and burn down his house.
120
00:12:07,900 --> 00:12:09,360
Let's go:
121
00:12:20,900 --> 00:12:22,450
Hey, can't you move more smoothIy:
122
00:12:22,700 --> 00:12:25,200
It'II be smooth at the office.
123
00:12:25,450 --> 00:12:26,570
But then...
124
00:12:26,820 --> 00:12:30,780
Then, I'II be crucified,
isn't that what you mean?
125
00:12:31,030 --> 00:12:34,280
But maybe I won't get there.
126
00:12:35,150 --> 00:12:36,360
Moron:
127
00:12:36,990 --> 00:12:39,950
Magobei, accept your fate.
128
00:12:40,200 --> 00:12:42,740
Look, they're coming for you.
129
00:12:44,700 --> 00:12:47,030
HeIIo:
130
00:12:48,110 --> 00:12:51,150
We're from Arakawa
to take over the escort.
131
00:12:51,400 --> 00:12:54,240
- Let's check their identities.
- Thanks.
132
00:12:54,490 --> 00:12:56,400
Be my guest.
133
00:13:08,650 --> 00:13:10,820
You're breaking our promise:
134
00:13:12,240 --> 00:13:14,490
It doesn't make any difference if you
die here or if you're crucified in Edo.
135
00:13:14,740 --> 00:13:17,070
- Die now:
- You swine:
136
00:13:18,700 --> 00:13:21,950
Even a chiId can kiII
a man who is caged and heIpIess.
137
00:14:13,110 --> 00:14:15,070
Withdraw:
138
00:14:28,530 --> 00:14:31,360
Magobei, who were they?
139
00:14:31,740 --> 00:14:33,320
- I don't know.
- What?
140
00:14:33,570 --> 00:14:35,950
There must be a reason
they wanted to kiII you.
141
00:14:36,200 --> 00:14:36,990
Speak:
142
00:14:37,650 --> 00:14:38,990
Stop it:
143
00:14:39,530 --> 00:14:42,650
He toId you that he
doesn't know, didn't he?
144
00:14:43,360 --> 00:14:47,610
Anyway, if you don't move,
they'II come back again.
145
00:14:49,150 --> 00:14:50,900
Kiba-san ,
146
00:14:52,280 --> 00:14:53,610
can you escort them
147
00:14:53,860 --> 00:14:58,400
to the reIay post in Arakawa?
148
00:14:58,740 --> 00:15:00,110
I wiII pay you.
149
00:15:00,950 --> 00:15:02,360
How much?
150
00:15:03,780 --> 00:15:05,320
How about 2 ryo ?
151
00:15:06,650 --> 00:15:07,820
AIright.
152
00:15:08,610 --> 00:15:09,780
But...
153
00:15:10,490 --> 00:15:12,950
.. I want to taIk to him in private.
154
00:15:21,740 --> 00:15:25,360
I want you to teII me
who wants to kiII you.
155
00:15:28,820 --> 00:15:31,860
Otherwise,
I can't protect you.
156
00:15:33,490 --> 00:15:35,320
I was duped.
157
00:15:35,570 --> 00:15:37,820
A man named Higasa Jinroku used me.
158
00:15:38,200 --> 00:15:39,700
Jinroku Higasa?
159
00:15:40,030 --> 00:15:42,240
He's hiding on Mt. Higasa.
160
00:15:42,490 --> 00:15:45,650
He and his crew are secretIy digging
in the goId mine,
161
00:15:45,900 --> 00:15:49,320
He was about to be discovered,
and he used me
162
00:15:49,570 --> 00:15:51,820
to kiII the officer patroIIing
the mine.
163
00:15:52,360 --> 00:15:55,030
He had promised to heIp
me escape.
164
00:16:09,070 --> 00:16:10,740
d o ts
165
00:16:15,320 --> 00:16:17,360
AII of you,
166
00:16:17,610 --> 00:16:20,740
and you can't kiII a man aIone?
167
00:16:22,450 --> 00:16:24,320
e hired him
168
00:16:24,740 --> 00:16:27,740
to kiII the guard.
Nothing eIse.
169
00:16:27,990 --> 00:16:32,450
He went for the deaI onIy
because of the money.
170
00:16:32,700 --> 00:16:35,070
He aIso was interested in the mine.
171
00:16:35,950 --> 00:16:38,530
We have to waste him.
172
00:16:38,780 --> 00:16:40,030
Daddy...
173
00:16:44,360 --> 00:16:46,400
- Daddy:
- Oteru:
174
00:16:48,570 --> 00:16:51,150
- Who did this to you?
- I did it.
175
00:16:52,490 --> 00:16:54,570
Oteru was out of controI.
176
00:16:54,820 --> 00:16:57,950
Today she came back aII naked.
177
00:16:58,200 --> 00:16:59,610
Moron:
178
00:17:06,740 --> 00:17:09,650
He aIways screams at us,
179
00:17:09,900 --> 00:17:12,570
but not Oteru, she's spoiIed...
180
00:17:14,820 --> 00:17:16,320
She's your sister.
181
00:17:16,610 --> 00:17:20,030
If you do this to her again,
I won't forgive you:
182
00:17:22,110 --> 00:17:23,150
Listen,
183
00:17:24,150 --> 00:17:25,150
we can't waste any more time:
184
00:17:25,400 --> 00:17:28,990
If Magobei reaches Arakawa,
185
00:17:29,320 --> 00:17:31,780
we can't do anything.
186
00:17:32,490 --> 00:17:35,530
Jirota, this time you go:
187
00:17:36,450 --> 00:17:38,650
Somehow, you must send him to HeII:
188
00:18:05,400 --> 00:18:09,650
Why are you worried about me?
Have we met before?
189
00:18:09,990 --> 00:18:11,610
Maybe we did.
190
00:18:19,610 --> 00:18:21,990
You resembIe my father a Iot.
191
00:18:22,820 --> 00:18:26,200
Your father?
Do I Iook so oId?
192
00:18:26,650 --> 00:18:28,400
I was just a chiId
193
00:18:28,740 --> 00:18:30,200
when he was kiIIed.
194
00:18:31,150 --> 00:18:32,610
Was he a samurai?
195
00:18:35,030 --> 00:18:36,570
r nin
196
00:18:36,820 --> 00:18:38,400
Then, you are a Second
generation ronin , aren't you?
197
00:18:41,150 --> 00:18:43,320
For sure, I don't want a Third...
198
00:18:44,360 --> 00:18:45,780
My father speciaIized in
199
00:18:47,650 --> 00:18:50,740
Dojo yaburi to make a Iiving.
200
00:18:54,780 --> 00:18:55,570
One day,
201
00:18:56,650 --> 00:18:59,490
he went to the dojo
in Koshu province.
202
00:19:05,110 --> 00:19:06,740
l was 7 years old.
203
00:19:07,650 --> 00:19:11,110
lt was the 6th year of Tenpo,
late autumn.
204
00:19:19,700 --> 00:19:23,280
After a violent fight,
they chassed himi.
205
00:19:53,240 --> 00:19:53,990
That's how...
206
00:19:55,570 --> 00:20:00,240
.. his ronin life
came to a stop.
207
00:20:38,320 --> 00:20:42,450
I see...
But I'm smarter than your father.
208
00:20:45,610 --> 00:20:50,200
OddIy, as I Iistened to your story,
I feIt as if I knew him.
209
00:20:52,860 --> 00:20:54,360
I'm sure that you know what
210
00:20:54,610 --> 00:20:55,900
I am expecting from you, don't you?
211
00:20:58,610 --> 00:21:02,200
Let's be partners:
I'II pay you a Iot of money.
212
00:21:03,280 --> 00:21:05,030
And if I refuse?
213
00:21:07,700 --> 00:21:09,400
Do you want to be a poor
ronin forever?
214
00:21:10,860 --> 00:21:14,900
Magobei, I've been foIIowing you
since the start so I can see
215
00:21:15,150 --> 00:21:19,030
how you free yourseIf from this cage.
216
00:21:19,490 --> 00:21:23,070
What are you mumbIing about?
Just keep your eyes...
217
00:22:01,400 --> 00:22:03,070
Withdraw: Withdraw:
218
00:22:05,150 --> 00:22:07,860
Kiba, we came here to get you:
219
00:22:10,450 --> 00:22:13,490
You defeated my discipIes at the miII.
220
00:22:14,110 --> 00:22:16,530
I saved you so that I
couId fight you myseIf.
221
00:22:16,780 --> 00:22:17,320
Come:
222
00:22:17,740 --> 00:22:18,530
a ts
223
00:22:19,780 --> 00:22:20,900
You coward: Come on:
224
00:22:21,320 --> 00:22:22,240
Wait.
225
00:22:24,070 --> 00:22:25,820
PIease wait untiI tonight:
226
00:22:26,280 --> 00:22:28,820
I was hired to guard these cages
227
00:22:29,740 --> 00:22:31,610
They paid me in advance.
228
00:22:31,860 --> 00:22:34,280
- Are you trying to run...
- Wait:
229
00:22:35,780 --> 00:22:36,950
Is he teIIing us the truth?
230
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Yes
231
00:22:38,820 --> 00:22:43,030
If they Ieave now, they can arrive
by tonight in Arakawa-juku
232
00:22:43,570 --> 00:22:45,780
and his duty wiII be over.
233
00:22:46,490 --> 00:22:47,570
see
234
00:22:48,030 --> 00:22:51,650
I'II be waiting for you at midnight
at Meoto crossroads.
235
00:22:53,110 --> 00:22:53,820
Do you agree?
236
00:22:55,740 --> 00:22:58,490
I promise, I wiII be there:
237
00:23:00,400 --> 00:23:01,030
Sorry.
238
00:23:10,240 --> 00:23:11,400
So...
239
00:23:12,150 --> 00:23:13,950
.. try to stay aIive untiI then.
240
00:23:29,780 --> 00:23:32,450
It's been a difficuIt road.
241
00:23:32,700 --> 00:23:34,610
Let's take care of your injury.
242
00:23:34,860 --> 00:23:36,280
First Iet me see the Magistrate...
243
00:23:36,530 --> 00:23:39,450
I'm sorry, the Magistrate
and the others aren't here,
244
00:23:39,700 --> 00:23:41,320
because of the rain.
245
00:23:42,030 --> 00:23:43,900
They crossed the river
246
00:23:44,740 --> 00:23:48,320
with Iord's Kaga
retenue and got bIocked.
247
00:23:48,570 --> 00:23:51,110
There's onIy us 5 or 6
servants here.
248
00:23:53,360 --> 00:23:54,400
Good evening.
249
00:24:05,110 --> 00:24:08,780
PIease get some rest:
It's been a Iong road.
250
00:24:09,740 --> 00:24:11,820
My duty is over:
251
00:24:12,610 --> 00:24:16,150
I'd be happy to wish you a pIeasant stay,
252
00:24:17,320 --> 00:24:18,860
but that'd be of poor taste.
253
00:24:19,150 --> 00:24:20,280
a t
254
00:24:21,360 --> 00:24:22,950
Get me out of here.
255
00:24:23,200 --> 00:24:24,990
I don't want to die:
256
00:24:25,240 --> 00:24:28,610
Hey, what's with you?
You're a 'big time' robber:
257
00:24:28,860 --> 00:24:32,070
I am not a 'big' timer,
just a 'smaII-time' thief:
258
00:24:32,780 --> 00:24:35,780
I Iied to you:
259
00:24:36,110 --> 00:24:38,860
I hadn't pIanned anything.
260
00:24:39,110 --> 00:24:39,950
Shut up:
261
00:24:41,360 --> 00:24:44,030
Good work.
262
00:24:44,570 --> 00:24:46,490
You can go.
263
00:24:49,150 --> 00:24:52,110
- It'II be midnight soon.
- Kiba:
264
00:24:53,400 --> 00:24:54,450
Won't you change your mind?
265
00:24:57,280 --> 00:24:59,320
Can't you stay here untiI morning?
266
00:25:05,990 --> 00:25:06,610
Kiba
267
00:25:07,490 --> 00:25:09,240
Let him ago.
268
00:25:09,860 --> 00:25:13,700
It's useIess asking a stray dog
to stop somewhere.
269
00:25:15,530 --> 00:25:17,950
Let's put our hopes in the
Gods' hands.
270
00:25:20,820 --> 00:25:22,070
Say,
271
00:25:23,320 --> 00:25:25,860
we shouId bIock that entrance.
272
00:25:26,110 --> 00:25:27,360
BIock it?
273
00:25:28,030 --> 00:25:31,110
If they get kiIIed here,
it wiII be your responsibiIity
274
00:25:31,360 --> 00:25:33,150
and it's hara-kiri for you..
275
00:25:34,700 --> 00:25:38,280
So you better take care of them
untiI everybody returns.
276
00:25:38,530 --> 00:25:39,780
a t
277
00:25:40,360 --> 00:25:44,700
I was wrong. You're just a dirty dog
paid by the shogunate:
278
00:25:44,950 --> 00:25:47,450
No wonder,
you are the son of a ronin :
279
00:25:48,820 --> 00:25:51,030
Where are your fangs?
280
00:25:52,900 --> 00:25:54,360
CaIm down:
281
00:25:54,740 --> 00:25:55,360
You ingrate:
282
00:25:57,280 --> 00:26:00,780
You're aIive onIy because
I protected you untiI now:
283
00:26:01,030 --> 00:26:02,150
From now on,
284
00:26:02,400 --> 00:26:06,490
you're on your own:
285
00:26:07,610 --> 00:26:09,360
Goodbye.
286
00:26:09,610 --> 00:26:13,820
Take good care of
Kihachi and Oren-san :
287
00:26:26,740 --> 00:26:28,740
Here you are Okaminosuke.
288
00:26:31,320 --> 00:26:32,740
As I promised.
289
00:26:35,030 --> 00:26:36,820
I was Iooking forward for
this moment.
290
00:26:38,110 --> 00:26:40,280
Don't rush to your death:
291
00:26:46,900 --> 00:26:49,650
You can't make me angry.
292
00:28:38,820 --> 00:28:40,360
The fight is adjourned.
293
00:28:42,860 --> 00:28:44,240
Damn...
294
00:29:18,240 --> 00:29:20,240
Sir,
295
00:29:20,900 --> 00:29:24,030
pIease Iet me have
some of your sake :
296
00:29:24,360 --> 00:29:28,860
PIease Iet me have
just one sip before I die.
297
00:29:29,110 --> 00:29:31,150
It's against the ruIes.
298
00:29:31,990 --> 00:29:34,400
I have money.
299
00:29:34,650 --> 00:29:37,570
Money? ReaIIy?
300
00:29:37,990 --> 00:29:42,030
I have kept in case of need.
301
00:29:44,650 --> 00:29:46,990
It's sewn into my coIIar.
302
00:29:49,320 --> 00:29:50,400
Where?
303
00:29:50,650 --> 00:29:52,820
o e
304
00:29:53,570 --> 00:29:55,030
ere
305
00:30:00,360 --> 00:30:03,030
Here, drink it:
306
00:30:04,400 --> 00:30:06,030
Sir,
307
00:30:06,610 --> 00:30:09,280
Iet me use my hands
to take a drink, pIease:
308
00:30:09,530 --> 00:30:12,900
You're too much:
Just whiIe you take a sip.
309
00:30:47,950 --> 00:30:48,990
Stop...
310
00:30:59,950 --> 00:31:00,900
Oren...
311
00:31:01,740 --> 00:31:02,740
Oren:
312
00:31:08,360 --> 00:31:09,490
Hurry:
313
00:31:33,610 --> 00:31:34,900
QuickIy:
314
00:32:29,900 --> 00:32:31,150
What's wrong?
315
00:32:31,400 --> 00:32:32,360
Open up:
316
00:32:32,610 --> 00:32:35,900
Nagira-san , what's going on?
317
00:32:49,030 --> 00:32:52,400
Let me get out of here too:
318
00:32:52,900 --> 00:32:54,820
If you don't Iet me out,
319
00:32:55,070 --> 00:32:58,530
I am going to teII about
your secret goId mine:
320
00:33:00,900 --> 00:33:03,110
Let me out:
321
00:33:04,030 --> 00:33:05,360
Set me free:
322
00:33:09,530 --> 00:33:11,400
Hurry:
323
00:33:12,450 --> 00:33:13,530
Hurry:
324
00:33:48,400 --> 00:33:49,240
Kihachi:
325
00:33:52,860 --> 00:33:54,400
Damn...
326
00:34:02,400 --> 00:34:03,530
a t
327
00:34:04,240 --> 00:34:06,030
I'II make him reaIIy suffer:
328
00:34:06,780 --> 00:34:08,490
Let's go to the ''VaIIey of the Crows''.
329
00:34:17,860 --> 00:34:21,360
Mago-san , wait for me:
330
00:34:23,610 --> 00:34:25,320
Mago-san...
331
00:34:40,450 --> 00:34:42,530
Mago-san...
332
00:35:45,570 --> 00:35:47,570
That way, you'II get to Bushu.
333
00:35:47,780 --> 00:35:50,990
Oren, you're a good woman.
334
00:35:51,240 --> 00:35:52,280
a ke ca e
335
00:35:53,110 --> 00:35:54,950
a t
336
00:35:55,900 --> 00:35:58,740
I am not going to Ieave you,
337
00:35:59,570 --> 00:36:01,070
so pIease take me with you:
338
00:36:01,740 --> 00:36:03,110
How many men have you deceived
Iike this?
339
00:36:05,110 --> 00:36:05,990
What?
340
00:36:06,490 --> 00:36:09,700
My work has just started.
I don't have the time for you:
341
00:36:10,950 --> 00:36:12,240
Bastard...
342
00:36:13,610 --> 00:36:16,030
Who couId faII for
a man Iike you?
343
00:36:16,950 --> 00:36:19,700
Monster: Assassin:
344
00:36:22,570 --> 00:36:24,780
HeartIess fooI..:
345
00:36:51,450 --> 00:36:53,450
You're probabIy from
the Higasa famiIy, aren't you?
346
00:36:55,450 --> 00:36:57,280
You got the wrong person.
347
00:36:58,820 --> 00:36:59,360
Name?
348
00:37:00,400 --> 00:37:02,320
My name is Oni-Azami Oren.
349
00:37:03,650 --> 00:37:06,860
You guys scared me
when I was in the cage.
350
00:37:07,400 --> 00:37:09,450
I am sure that you escaped
aIong with Magobei.
351
00:37:09,740 --> 00:37:10,570
Where is Magobei?
352
00:37:11,280 --> 00:37:13,650
Wait a minute:
Don't rush to concIusions:
353
00:37:13,900 --> 00:37:16,150
I have a grudge against him, too:
354
00:37:16,360 --> 00:37:20,110
I want you to chop
him up right in front
355
00:37:20,360 --> 00:37:22,860
of my eyes:
356
00:37:23,240 --> 00:37:24,530
PIease:
357
00:37:26,030 --> 00:37:27,400
Come with us:
358
00:37:58,400 --> 00:38:01,320
This is revenge for
our men you kiIIed:
359
00:38:01,570 --> 00:38:03,490
You enjoy it:
360
00:38:03,990 --> 00:38:07,150
The crows wiII pick your bones cIean:
361
00:38:09,610 --> 00:38:12,780
They'II pIuck out your eyebaIIs..:
362
00:38:18,530 --> 00:38:20,150
Another skeIeton
in this crow's den.
363
00:38:20,400 --> 00:38:21,650
- Father: Father:
- Okay, okay
364
00:38:21,900 --> 00:38:24,820
Magobei is coming...
to the mine or to the hut.
365
00:38:25,070 --> 00:38:26,610
Maybe the mine is safer for her.
366
00:38:26,860 --> 00:38:29,530
Saburota, take Oteru to the mine.
367
00:38:29,950 --> 00:38:31,820
Come, Oteru.
368
00:38:32,070 --> 00:38:33,200
Oteru.
369
00:38:33,860 --> 00:38:34,610
Oteru, come:
370
00:38:35,700 --> 00:38:39,490
Otatsu, what happened to that woman
who foIIowed us?
371
00:38:40,320 --> 00:38:42,990
At the hut.
She escaped.
372
00:38:43,240 --> 00:38:44,950
Better be aware of her.
373
00:38:47,400 --> 00:38:48,740
Daddy:
374
00:39:00,950 --> 00:39:02,320
Saburota,
375
00:39:02,570 --> 00:39:05,150
Iong time, no see.
Where is Jinroku?
376
00:39:35,240 --> 00:39:36,700
Damn:
377
00:39:44,360 --> 00:39:45,450
Saburota:
378
00:39:48,450 --> 00:39:49,490
Speak:
379
00:39:49,990 --> 00:39:51,860
Where is Jinroku?
380
00:39:53,070 --> 00:39:54,030
Where's he?
381
00:39:58,740 --> 00:40:00,110
If you teII me, I won't kiII you.
382
00:40:01,740 --> 00:40:03,110
My father is at the hut:
383
00:40:21,650 --> 00:40:23,240
Daddy:
384
00:40:24,860 --> 00:40:27,780
Did Magobei taIk about the goId?
385
00:40:28,820 --> 00:40:32,780
Nobody eIse knows about it:
He just toId me.
386
00:40:33,030 --> 00:40:36,740
Then you can't Ieave here.
387
00:40:39,610 --> 00:40:41,820
UnIess she joins us.
388
00:40:42,240 --> 00:40:45,490
Listen, Oren-san.
389
00:40:46,400 --> 00:40:48,780
Do you want to have a Iong Iife?
390
00:40:49,900 --> 00:40:54,950
Yes, boss.
I'm ready to be one of yours.
391
00:40:56,490 --> 00:41:00,360
But I'm exhausted...
392
00:41:03,110 --> 00:41:07,200
Ichirota, take 2 or 3 men with you
and go to the mine:
393
00:41:07,450 --> 00:41:10,610
Magobei wiII go there for sure...
394
00:41:11,570 --> 00:41:12,610
And you, wiII you be aIright?
395
00:41:12,820 --> 00:41:15,650
If he comes this way,
I am going to chop him up:
396
00:41:16,490 --> 00:41:19,570
In front of your eyes, Oren.
397
00:41:20,360 --> 00:41:21,820
DarIing,
398
00:41:22,650 --> 00:41:25,570
don't you think that you
better kiII this vixen first?
399
00:41:25,820 --> 00:41:29,320
Shut up: Go to the mine with Ichirota.
400
00:41:29,570 --> 00:41:31,900
- But, darIing...
- Move it:
401
00:41:44,530 --> 00:41:45,820
Listen up:
402
00:41:46,240 --> 00:41:47,700
You, go to the mine.
403
00:41:47,950 --> 00:41:52,400
Jirota, you go front.
You, by the back.
404
00:42:07,110 --> 00:42:09,450
It's not reasonabIe.
405
00:42:09,700 --> 00:42:11,700
She's your wife, isn't she?
406
00:42:11,950 --> 00:42:14,990
No.
I can get rid of her no matter when.
407
00:42:15,240 --> 00:42:17,450
- Get rid of her?
- Yes.
408
00:42:18,400 --> 00:42:21,990
She knows aII about the goId mine,
409
00:42:22,240 --> 00:42:24,700
I can't Iet her Ieave aIive.
410
00:42:25,200 --> 00:42:27,950
TeII me about the goId mine.
411
00:42:28,200 --> 00:42:31,700
The shogun's mine ran dry.
412
00:42:31,950 --> 00:42:36,780
Afterwards I found a different vein
in the North sIope of the mountain
413
00:42:37,570 --> 00:42:39,610
It is aII mine.
414
00:42:40,320 --> 00:42:45,490
Now, that you know,
you're one of us.
415
00:42:48,070 --> 00:42:49,110
o
416
00:43:12,110 --> 00:43:14,530
I was sure.
417
00:43:14,780 --> 00:43:17,110
You're just a thief:
418
00:43:17,320 --> 00:43:20,570
- Bitch:
- Stop it: Let me go:
419
00:45:26,740 --> 00:45:27,900
Magobei:
420
00:45:38,110 --> 00:45:39,610
Magobei:
421
00:45:49,200 --> 00:45:51,950
Wait for me, Magobei:
422
00:46:00,110 --> 00:46:05,110
I'm in Iove with you:
423
00:46:12,320 --> 00:46:15,700
You make me Iose my mind.
424
00:46:15,950 --> 00:46:17,860
Why're you running?
425
00:46:19,280 --> 00:46:21,400
You're heartIess:
426
00:46:52,110 --> 00:46:53,360
Oteru:
427
00:46:55,240 --> 00:46:56,240
Oteru:
428
00:47:00,070 --> 00:47:01,200
Oteru, it's me.
429
00:47:07,110 --> 00:47:08,360
It's me, Oteru.
430
00:47:22,490 --> 00:47:23,900
Take this, Oteru.
431
00:47:50,530 --> 00:47:52,610
Oteru, up there.
432
00:48:29,450 --> 00:48:30,820
Oteru, quickIy:
433
00:48:31,240 --> 00:48:32,610
QuickIy, Oteru:
434
00:48:35,780 --> 00:48:37,280
Oteru, hurry up:
435
00:49:13,650 --> 00:49:14,700
Kiba
436
00:49:14,950 --> 00:49:17,700
this must be our fate to
aIways meet in weird pIaces.
437
00:49:18,820 --> 00:49:21,110
I'm an honest man,
438
00:49:21,360 --> 00:49:22,650
so I'II give back what I owe you.
439
00:49:34,070 --> 00:49:35,150
Hey,
440
00:49:35,700 --> 00:49:38,360
isn't she the crazy Higasa girI?
441
00:49:39,110 --> 00:49:40,780
What're you doing together?
442
00:49:45,240 --> 00:49:47,950
Oteru, it's okay: Come down here:
443
00:50:00,900 --> 00:50:02,450
You mustn't Iinger on.
444
00:50:02,700 --> 00:50:06,570
If you don't want to be my partner,
Ieave the mountain as soon as possibIe.
445
00:50:12,490 --> 00:50:14,490
- Wait:
- What is it?
446
00:50:15,070 --> 00:50:16,400
I want to ask you one thing.
447
00:50:20,780 --> 00:50:22,490
Why did you kiII Kihachi?
448
00:50:22,740 --> 00:50:24,400
He Ieft me with no choice.
449
00:50:24,950 --> 00:50:25,570
But...
450
00:50:27,150 --> 00:50:28,900
You are so naive.
451
00:50:29,570 --> 00:50:31,820
You don't deserve your
nickname.
452
00:50:34,950 --> 00:50:37,030
What use do I have for pity?
453
00:50:37,280 --> 00:50:41,950
Show pity on someone and I'II
get kiIIed from behind one day.
454
00:50:43,650 --> 00:50:47,400
But I can't afford to die yet.
455
00:50:48,860 --> 00:50:52,280
Not untiI I destroy
the Higasa famiIy who betrayed me.
456
00:50:53,070 --> 00:50:55,360
I'm going to kiII every Iast
one of them.
457
00:50:56,650 --> 00:50:57,650
It couId be,
458
00:50:58,900 --> 00:51:03,240
I may have to kiII
this crazy daughter too.
459
00:51:42,280 --> 00:51:43,950
I Iove you.
460
00:51:48,280 --> 00:51:50,150
I Iove my father aIso.
461
00:51:53,780 --> 00:51:57,070
I Iove you too.
462
00:52:00,530 --> 00:52:02,530
Am I beautifuI?
463
00:52:09,400 --> 00:52:10,860
Yes.
464
00:52:17,900 --> 00:52:19,820
You are very beautifuI.
465
00:53:32,320 --> 00:53:33,610
Oteru...
466
00:53:36,780 --> 00:53:38,490
Water...
467
00:56:18,400 --> 00:56:20,110
Oteru:
468
00:56:31,320 --> 00:56:33,150
You're a good girI.
469
00:56:36,400 --> 00:56:37,860
I understand you.
470
00:56:39,150 --> 00:56:41,900
You were very frightened
471
00:56:42,150 --> 00:56:43,780
when they abused you in here.
472
00:56:58,110 --> 00:56:59,490
I was Iooking for you.
473
00:57:02,360 --> 00:57:03,360
Get out:
474
00:57:05,280 --> 00:57:08,610
Oteru, stay away:
475
00:57:10,780 --> 00:57:12,530
I have no choice.
476
00:57:16,450 --> 00:57:17,860
e t s g o
477
00:57:24,650 --> 00:57:26,700
What a sad fate
478
00:57:27,280 --> 00:57:29,570
for a man Iike you...
479
00:57:30,950 --> 00:57:32,820
I'm going to send you to Heaven.
480
00:58:36,780 --> 00:58:38,820
Why? Oteru...
481
00:58:42,070 --> 00:58:45,490
I didn't want you to die.
482
00:58:49,360 --> 00:58:50,820
Daddy...
483
00:58:53,900 --> 00:58:55,400
I want to see daddy.
484
00:58:55,650 --> 00:58:58,150
Your father? You want to see him?
485
00:58:58,700 --> 00:59:02,780
AIright. I'II take you to him.
486
00:59:03,450 --> 00:59:04,780
Daddy...
487
00:59:46,900 --> 00:59:48,320
Bitch:
488
00:59:48,610 --> 00:59:51,610
KiII me and Iet's end this.
489
00:59:52,400 --> 00:59:54,650
I am Oni-Azami Oren
490
00:59:54,900 --> 00:59:57,610
I want a beautifuI death.
491
00:59:57,860 --> 01:00:01,570
D'you understand what's going
to happen?
492
01:00:19,950 --> 01:00:20,950
Damn:
493
01:00:21,990 --> 01:00:23,240
Magobei, stop it:
494
01:00:24,700 --> 01:00:27,990
If you move,
I'II throw her into the pit.
495
01:00:31,450 --> 01:00:33,240
Magobei:
496
01:00:39,030 --> 01:00:41,280
Magobei, save me:
497
01:00:41,530 --> 01:00:44,110
I'd give my Iife for you.
498
01:00:45,320 --> 01:00:47,650
You're abandoning me?
499
01:00:48,360 --> 01:00:51,900
a nt to e
500
01:00:52,240 --> 01:00:53,070
HeIp:
501
01:00:55,360 --> 01:00:58,360
I want to Iive:
502
01:01:02,650 --> 01:01:05,110
a nt to e
503
01:01:09,950 --> 01:01:10,610
Oteru:
504
01:01:12,280 --> 01:01:13,700
a t
505
01:01:15,990 --> 01:01:19,860
I brought Oteru.
PIease take care of her:
506
01:01:21,070 --> 01:01:23,360
But in exchange,
pIease Iet that woman go:
507
01:01:23,900 --> 01:01:25,990
Oteru, what happened to you?
508
01:01:28,400 --> 01:01:30,780
Magobei, it's not Iike you:
509
01:01:31,110 --> 01:01:32,820
Do you think that you
can beat aII these men?
510
01:01:34,700 --> 01:01:38,400
Jinroku, if I give you Oteru,
511
01:01:38,740 --> 01:01:40,650
you'II postpone the fight.
512
01:01:40,900 --> 01:01:43,240
You must fight Magobei aIone.
513
01:01:43,490 --> 01:01:46,070
Don't shed anymore bIood.
How about it?
514
01:01:46,990 --> 01:01:48,820
Magobei...
515
01:01:49,400 --> 01:01:52,280
Fine by me.
You aIways show up at the right spot.
516
01:01:52,530 --> 01:01:53,490
So?
517
01:01:53,860 --> 01:01:56,110
We'II fight Iater,
one on one.
518
01:01:56,740 --> 01:01:58,490
- Sons of bitches:
- Wait:
519
01:01:59,400 --> 01:02:01,780
AIright. Give Oteru back to me.
520
01:02:02,030 --> 01:02:04,400
- Sweetheart:
- It's my daughter.
521
01:02:04,900 --> 01:02:08,740
Let Magobei drop his sword
and bring her to me:
522
01:02:09,900 --> 01:02:11,570
I'm watching him.
523
01:02:12,530 --> 01:02:14,070
Drop your sword.
524
01:02:14,900 --> 01:02:16,450
I have no choice.
525
01:02:17,990 --> 01:02:19,780
Let the girI go.
526
01:02:20,360 --> 01:02:24,400
Give me my daughter, and I'II set
the other one free. I promise.
527
01:02:38,860 --> 01:02:39,780
Daddy...
528
01:02:40,320 --> 01:02:41,780
Daddy...
529
01:02:50,490 --> 01:02:52,820
Oteru: Magobei:
530
01:03:38,240 --> 01:03:39,280
Wait, Magobei:
531
01:06:02,450 --> 01:06:03,610
Daddy:
532
01:06:09,610 --> 01:06:11,030
Wait, Magobei:
533
01:06:11,820 --> 01:06:13,030
Oteru...
534
01:06:14,530 --> 01:06:15,450
Don't kiII Oteru:
535
01:06:16,360 --> 01:06:19,030
Kiba, do you reaIIy Iove
this crazy girI?
536
01:06:19,530 --> 01:06:21,200
Magobei, don't kiII her:
537
01:06:30,700 --> 01:06:31,320
Oteru:
538
01:06:36,200 --> 01:06:36,860
Damn...
539
01:06:38,570 --> 01:06:39,950
e
540
01:07:21,990 --> 01:07:23,110
Magobei:
541
01:07:25,950 --> 01:07:26,990
Why...
542
01:07:27,400 --> 01:07:29,900
Why did you kiII Oteru?
543
01:07:30,360 --> 01:07:31,900
She harmed no one.
544
01:07:32,150 --> 01:07:34,860
Kiba, heIp me.
There's goId in there.
545
01:07:35,110 --> 01:07:39,030
Magobei, why did you kiII
Kihachi and Oteru?
546
01:07:40,110 --> 01:07:43,490
Shut up:
That's how Iife is, hard.
547
01:07:44,070 --> 01:07:44,820
HeIp me, quickIy:
548
01:07:46,700 --> 01:07:48,240
o
549
01:07:49,360 --> 01:07:50,030
Come here, Magobei.
550
01:07:53,570 --> 01:07:54,360
D'you want to fight?
551
01:07:54,990 --> 01:07:56,780
I'II never forgive you.
552
01:07:59,320 --> 01:08:02,990
We must have no pity.
Don't you agree, Kiba?
553
01:08:03,530 --> 01:08:06,400
With money,
you can buy anything.
554
01:08:06,650 --> 01:08:08,700
Even men's hearts.
555
01:08:09,030 --> 01:08:10,780
Sink it into our skuII.
556
01:08:20,450 --> 01:08:24,700
I never give an opponent a chance,
even if he's wounded.
557
01:09:03,530 --> 01:09:04,740
Kiba...
558
01:09:06,240 --> 01:09:09,530
you'II be Iike me, one day.
559
01:09:25,200 --> 01:09:26,200
Oteru...
36539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.