All language subtitles for Samurai Wolf II (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:09,780 TOEI FILMS, LTD 2 00:00:24,530 --> 00:00:27,530 -= SAMURAI WOLF 2 =- 3 00:00:29,150 --> 00:00:32,740 HELL-CUT 4 00:00:35,110 --> 00:00:36,610 OriginaI Story by: GOSHA Hideo 5 00:00:36,860 --> 00:00:38,320 Script by: SUZUKI Norifumi ONO Yasuko 6 00:00:39,780 --> 00:00:42,990 Photography by: Sadatsugu YOSHIDA Lighting by: Haruo NAKAYAMA 7 00:00:44,400 --> 00:00:46,530 Sound by: Masayoshi MIZOGUCHI Art Direction: Akira YOSHIMURA 8 00:00:46,780 --> 00:00:48,990 Music: Toshiaki TSUSHIMA FiIm Editing by: Kozo HORIIKE 8 00:00:55,000 --> 00:01:05,000 brought to You by falang01 9 00:01:11,360 --> 00:01:12,610 With: 10 00:01:13,400 --> 00:01:16,610 NATSUYAGI Isao 11 00:01:17,400 --> 00:01:20,610 NAKATANI Ichiro AMAZU Satoshi 12 00:01:21,400 --> 00:01:24,650 KUSUNOKI Yuko AOI Chiyo FUJI Rumiko 13 00:01:25,400 --> 00:01:27,450 ORIMOTO Junkichi AOKI Yoshiaki SATO Kyoich 14 00:01:27,700 --> 00:01:29,950 USHIO Kenji SHIOJI Akira 15 00:01:48,070 --> 00:01:51,280 NISHIMURA Ko 16 00:01:59,490 --> 00:02:03,360 Directed by: GOSHA Hideo 17 00:02:46,570 --> 00:02:47,320 Who are you? 18 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Kiba 19 00:02:57,150 --> 00:02:58,360 Okaminosuke. 20 00:02:58,900 --> 00:02:59,610 Kiba? 21 00:03:00,070 --> 00:03:01,240 Kiba. 22 00:03:06,820 --> 00:03:08,280 Like these. 23 00:03:10,280 --> 00:03:12,280 Damn... 24 00:03:12,530 --> 00:03:15,240 Are you trying to interrupt the Kazama Dojo's fighting practice? 25 00:03:15,950 --> 00:03:17,950 It's a weird practice 26 00:03:18,490 --> 00:03:20,360 aIso your skiIIs are very soft. 27 00:03:22,150 --> 00:03:23,780 Like this persimmon. 28 00:03:24,030 --> 00:03:25,070 What?: 29 00:03:25,320 --> 00:03:29,240 You, scum... WouId you dare mock our styIe? 30 00:03:30,110 --> 00:03:32,400 It ain't even worth mocking. 31 00:03:52,490 --> 00:03:54,450 Are you known as the WoIf? 32 00:04:06,450 --> 00:04:07,780 They're gone. 33 00:04:28,780 --> 00:04:30,320 Come on, go home. 34 00:04:36,150 --> 00:04:39,570 No, you can't get out Iike this. 35 00:05:01,900 --> 00:05:04,400 Come on, go quickIy back home. 36 00:05:07,280 --> 00:05:08,450 Stop: 37 00:05:30,240 --> 00:05:31,740 I'm happy... 38 00:06:22,530 --> 00:06:23,860 Is she crazy? 39 00:06:24,450 --> 00:06:28,490 Kiba Okaminosuke? SureIy a rogue. 40 00:06:28,990 --> 00:06:32,400 Anyway, I wanted to report it to you. 41 00:06:32,650 --> 00:06:34,360 What fighting styIe did he use? 42 00:06:34,900 --> 00:06:37,280 His styIe... Lai. 43 00:06:37,530 --> 00:06:39,650 He was very skiIIfuI: 44 00:06:40,200 --> 00:06:41,400 Stand up. 45 00:06:43,240 --> 00:06:45,490 - Stand up, Gunbei: - Sensei: 46 00:06:48,400 --> 00:06:49,860 Draw your sword. 47 00:06:50,400 --> 00:06:52,570 Attack me the way he did: 48 00:06:54,650 --> 00:06:55,740 C ome on 49 00:07:12,990 --> 00:07:14,070 Did you understand? 50 00:07:14,900 --> 00:07:17,650 Our Kazama dojo teachings 51 00:07:17,900 --> 00:07:20,450 wiII beat any kind of Lai . 52 00:07:22,150 --> 00:07:24,240 Kiba 53 00:07:25,200 --> 00:07:26,740 I, Ikkaku, wiII kiII you: 54 00:07:32,900 --> 00:07:35,150 - Let's rest here for a whiIe - AIright. 55 00:07:35,400 --> 00:07:37,570 Hey, Iet's take a break. 56 00:07:45,110 --> 00:07:46,150 a t 57 00:07:47,110 --> 00:07:49,360 You can't drink that water: 58 00:07:49,780 --> 00:07:51,610 Why do you butt in? 59 00:07:51,860 --> 00:07:53,400 If you think I am Iying, 60 00:07:53,650 --> 00:07:55,610 you better try that first. 61 00:07:55,860 --> 00:07:57,240 He is right: 62 00:07:57,530 --> 00:08:00,950 This water is from Mount Higasa and it's contaminated with poison. 63 00:08:01,360 --> 00:08:05,820 The farmers who Iived around here Ieft because of that. 64 00:08:06,450 --> 00:08:09,200 Hey, pIease give me water: Contaminated or not, 65 00:08:09,450 --> 00:08:11,320 because I am going to die of thirst in here: 66 00:08:11,700 --> 00:08:14,030 Shut up: What are you compIaining about? 67 00:08:14,280 --> 00:08:16,400 My body is going to crack open very soon: 68 00:08:16,650 --> 00:08:18,610 It's part of your punishment. 69 00:08:19,030 --> 00:08:22,280 Thirst aIIows you to better think about what you've done: 70 00:08:22,530 --> 00:08:26,030 You obey your superiors Iike dogs. 71 00:08:26,280 --> 00:08:27,740 Drink. 72 00:08:29,150 --> 00:08:31,650 Hey, hey, hey, who gave you permission? 73 00:08:31,900 --> 00:08:33,570 Don't get so uptight and have one: 74 00:08:33,820 --> 00:08:35,200 Karubei... 75 00:08:36,530 --> 00:08:38,990 What's your name? 76 00:08:40,450 --> 00:08:42,650 Kiba Okaminosuke. 77 00:08:43,490 --> 00:08:45,400 I'm Kihachi. 78 00:08:45,650 --> 00:08:47,700 I broke into the samurai's house. 79 00:08:47,950 --> 00:08:51,320 I am not just a petty thief. 80 00:08:51,570 --> 00:08:53,990 Didn't you ever hear my name before? 81 00:08:54,240 --> 00:08:55,490 o 82 00:08:57,450 --> 00:08:59,650 WouId you Iike to have some 83 00:09:06,740 --> 00:09:09,860 You have a weird name, but you're considerate. 84 00:09:17,360 --> 00:09:18,700 He so resembles him... 85 00:09:22,610 --> 00:09:24,900 You'd say my father when he was alive. 86 00:09:43,530 --> 00:09:47,070 He used to make a living going from dojo in dojo. 87 00:09:57,650 --> 00:09:59,570 ''INN'' 88 00:10:09,070 --> 00:10:12,490 l was always hungry. 89 00:10:25,490 --> 00:10:28,740 How Iong do you pIan on foIIowing us? 90 00:10:29,450 --> 00:10:33,030 If you don't stop foIIowing us, you wiII be arrested too. 91 00:10:33,860 --> 00:10:35,240 Officer, 92 00:10:36,200 --> 00:10:40,240 what did that ronin do? 93 00:10:43,490 --> 00:10:45,240 This is very sweet: 94 00:10:47,240 --> 00:10:48,860 You reaIIy don't know? 95 00:10:49,740 --> 00:10:52,570 He is Kawazu Magobei 96 00:10:52,820 --> 00:10:55,610 Mondo Nishina, who guarded the mine, 97 00:10:55,860 --> 00:10:58,150 the Shogun's mine, 98 00:10:58,400 --> 00:10:59,820 he kiIIed him. 99 00:11:02,900 --> 00:11:05,950 Mount Higasayama's goId mine is a IittIe farther on. 100 00:11:06,200 --> 00:11:08,740 It was cIosed down a year ago. 101 00:11:08,990 --> 00:11:11,780 Nishina-sama was patroIIing there 102 00:11:12,030 --> 00:11:13,700 when Magobei kiIIed him. 103 00:11:13,950 --> 00:11:14,860 hy? 104 00:11:15,200 --> 00:11:18,360 He'II onIy say he didn't Iike him. 105 00:11:18,610 --> 00:11:21,530 Hey: Are you Takada-sama , 106 00:11:21,780 --> 00:11:24,490 from the castIe town? 107 00:11:25,240 --> 00:11:26,280 Yes. 108 00:11:28,530 --> 00:11:31,950 My prisoner's coming from the Nishida reIay post. 109 00:11:32,200 --> 00:11:35,200 AII our soIdiers got poisoned with water. 110 00:11:36,070 --> 00:11:37,650 - Poisoned? - Yes. 111 00:11:37,900 --> 00:11:41,360 I must get this criminaI woman to the governor of Arakawa. 112 00:11:41,610 --> 00:11:43,070 My superior being very iII, 113 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 he has asked me to ask for your permission 114 00:11:45,570 --> 00:11:48,650 to join your convoy. 115 00:11:48,900 --> 00:11:50,110 Do you have the Ietter? 116 00:11:53,700 --> 00:11:56,450 Oh, that woman is Oni-Azami Oren. 117 00:11:57,280 --> 00:11:59,200 She had an affair with the Magistrate of Nishida Town. 118 00:11:59,450 --> 00:12:02,030 But in the end, she was dumped. Her revenge was to kiII him 119 00:12:02,280 --> 00:12:04,570 and burn down his house. 120 00:12:07,900 --> 00:12:09,360 Let's go: 121 00:12:20,900 --> 00:12:22,450 Hey, can't you move more smoothIy: 122 00:12:22,700 --> 00:12:25,200 It'II be smooth at the office. 123 00:12:25,450 --> 00:12:26,570 But then... 124 00:12:26,820 --> 00:12:30,780 Then, I'II be crucified, isn't that what you mean? 125 00:12:31,030 --> 00:12:34,280 But maybe I won't get there. 126 00:12:35,150 --> 00:12:36,360 Moron: 127 00:12:36,990 --> 00:12:39,950 Magobei, accept your fate. 128 00:12:40,200 --> 00:12:42,740 Look, they're coming for you. 129 00:12:44,700 --> 00:12:47,030 HeIIo: 130 00:12:48,110 --> 00:12:51,150 We're from Arakawa to take over the escort. 131 00:12:51,400 --> 00:12:54,240 - Let's check their identities. - Thanks. 132 00:12:54,490 --> 00:12:56,400 Be my guest. 133 00:13:08,650 --> 00:13:10,820 You're breaking our promise: 134 00:13:12,240 --> 00:13:14,490 It doesn't make any difference if you die here or if you're crucified in Edo. 135 00:13:14,740 --> 00:13:17,070 - Die now: - You swine: 136 00:13:18,700 --> 00:13:21,950 Even a chiId can kiII a man who is caged and heIpIess. 137 00:14:13,110 --> 00:14:15,070 Withdraw: 138 00:14:28,530 --> 00:14:31,360 Magobei, who were they? 139 00:14:31,740 --> 00:14:33,320 - I don't know. - What? 140 00:14:33,570 --> 00:14:35,950 There must be a reason they wanted to kiII you. 141 00:14:36,200 --> 00:14:36,990 Speak: 142 00:14:37,650 --> 00:14:38,990 Stop it: 143 00:14:39,530 --> 00:14:42,650 He toId you that he doesn't know, didn't he? 144 00:14:43,360 --> 00:14:47,610 Anyway, if you don't move, they'II come back again. 145 00:14:49,150 --> 00:14:50,900 Kiba-san , 146 00:14:52,280 --> 00:14:53,610 can you escort them 147 00:14:53,860 --> 00:14:58,400 to the reIay post in Arakawa? 148 00:14:58,740 --> 00:15:00,110 I wiII pay you. 149 00:15:00,950 --> 00:15:02,360 How much? 150 00:15:03,780 --> 00:15:05,320 How about 2 ryo ? 151 00:15:06,650 --> 00:15:07,820 AIright. 152 00:15:08,610 --> 00:15:09,780 But... 153 00:15:10,490 --> 00:15:12,950 .. I want to taIk to him in private. 154 00:15:21,740 --> 00:15:25,360 I want you to teII me who wants to kiII you. 155 00:15:28,820 --> 00:15:31,860 Otherwise, I can't protect you. 156 00:15:33,490 --> 00:15:35,320 I was duped. 157 00:15:35,570 --> 00:15:37,820 A man named Higasa Jinroku used me. 158 00:15:38,200 --> 00:15:39,700 Jinroku Higasa? 159 00:15:40,030 --> 00:15:42,240 He's hiding on Mt. Higasa. 160 00:15:42,490 --> 00:15:45,650 He and his crew are secretIy digging in the goId mine, 161 00:15:45,900 --> 00:15:49,320 He was about to be discovered, and he used me 162 00:15:49,570 --> 00:15:51,820 to kiII the officer patroIIing the mine. 163 00:15:52,360 --> 00:15:55,030 He had promised to heIp me escape. 164 00:16:09,070 --> 00:16:10,740 d o ts 165 00:16:15,320 --> 00:16:17,360 AII of you, 166 00:16:17,610 --> 00:16:20,740 and you can't kiII a man aIone? 167 00:16:22,450 --> 00:16:24,320 e hired him 168 00:16:24,740 --> 00:16:27,740 to kiII the guard. Nothing eIse. 169 00:16:27,990 --> 00:16:32,450 He went for the deaI onIy because of the money. 170 00:16:32,700 --> 00:16:35,070 He aIso was interested in the mine. 171 00:16:35,950 --> 00:16:38,530 We have to waste him. 172 00:16:38,780 --> 00:16:40,030 Daddy... 173 00:16:44,360 --> 00:16:46,400 - Daddy: - Oteru: 174 00:16:48,570 --> 00:16:51,150 - Who did this to you? - I did it. 175 00:16:52,490 --> 00:16:54,570 Oteru was out of controI. 176 00:16:54,820 --> 00:16:57,950 Today she came back aII naked. 177 00:16:58,200 --> 00:16:59,610 Moron: 178 00:17:06,740 --> 00:17:09,650 He aIways screams at us, 179 00:17:09,900 --> 00:17:12,570 but not Oteru, she's spoiIed... 180 00:17:14,820 --> 00:17:16,320 She's your sister. 181 00:17:16,610 --> 00:17:20,030 If you do this to her again, I won't forgive you: 182 00:17:22,110 --> 00:17:23,150 Listen, 183 00:17:24,150 --> 00:17:25,150 we can't waste any more time: 184 00:17:25,400 --> 00:17:28,990 If Magobei reaches Arakawa, 185 00:17:29,320 --> 00:17:31,780 we can't do anything. 186 00:17:32,490 --> 00:17:35,530 Jirota, this time you go: 187 00:17:36,450 --> 00:17:38,650 Somehow, you must send him to HeII: 188 00:18:05,400 --> 00:18:09,650 Why are you worried about me? Have we met before? 189 00:18:09,990 --> 00:18:11,610 Maybe we did. 190 00:18:19,610 --> 00:18:21,990 You resembIe my father a Iot. 191 00:18:22,820 --> 00:18:26,200 Your father? Do I Iook so oId? 192 00:18:26,650 --> 00:18:28,400 I was just a chiId 193 00:18:28,740 --> 00:18:30,200 when he was kiIIed. 194 00:18:31,150 --> 00:18:32,610 Was he a samurai? 195 00:18:35,030 --> 00:18:36,570 r nin 196 00:18:36,820 --> 00:18:38,400 Then, you are a Second generation ronin , aren't you? 197 00:18:41,150 --> 00:18:43,320 For sure, I don't want a Third... 198 00:18:44,360 --> 00:18:45,780 My father speciaIized in 199 00:18:47,650 --> 00:18:50,740 Dojo yaburi to make a Iiving. 200 00:18:54,780 --> 00:18:55,570 One day, 201 00:18:56,650 --> 00:18:59,490 he went to the dojo in Koshu province. 202 00:19:05,110 --> 00:19:06,740 l was 7 years old. 203 00:19:07,650 --> 00:19:11,110 lt was the 6th year of Tenpo, late autumn. 204 00:19:19,700 --> 00:19:23,280 After a violent fight, they chassed himi. 205 00:19:53,240 --> 00:19:53,990 That's how... 206 00:19:55,570 --> 00:20:00,240 .. his ronin life came to a stop. 207 00:20:38,320 --> 00:20:42,450 I see... But I'm smarter than your father. 208 00:20:45,610 --> 00:20:50,200 OddIy, as I Iistened to your story, I feIt as if I knew him. 209 00:20:52,860 --> 00:20:54,360 I'm sure that you know what 210 00:20:54,610 --> 00:20:55,900 I am expecting from you, don't you? 211 00:20:58,610 --> 00:21:02,200 Let's be partners: I'II pay you a Iot of money. 212 00:21:03,280 --> 00:21:05,030 And if I refuse? 213 00:21:07,700 --> 00:21:09,400 Do you want to be a poor ronin forever? 214 00:21:10,860 --> 00:21:14,900 Magobei, I've been foIIowing you since the start so I can see 215 00:21:15,150 --> 00:21:19,030 how you free yourseIf from this cage. 216 00:21:19,490 --> 00:21:23,070 What are you mumbIing about? Just keep your eyes... 217 00:22:01,400 --> 00:22:03,070 Withdraw: Withdraw: 218 00:22:05,150 --> 00:22:07,860 Kiba, we came here to get you: 219 00:22:10,450 --> 00:22:13,490 You defeated my discipIes at the miII. 220 00:22:14,110 --> 00:22:16,530 I saved you so that I couId fight you myseIf. 221 00:22:16,780 --> 00:22:17,320 Come: 222 00:22:17,740 --> 00:22:18,530 a ts 223 00:22:19,780 --> 00:22:20,900 You coward: Come on: 224 00:22:21,320 --> 00:22:22,240 Wait. 225 00:22:24,070 --> 00:22:25,820 PIease wait untiI tonight: 226 00:22:26,280 --> 00:22:28,820 I was hired to guard these cages 227 00:22:29,740 --> 00:22:31,610 They paid me in advance. 228 00:22:31,860 --> 00:22:34,280 - Are you trying to run... - Wait: 229 00:22:35,780 --> 00:22:36,950 Is he teIIing us the truth? 230 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Yes 231 00:22:38,820 --> 00:22:43,030 If they Ieave now, they can arrive by tonight in Arakawa-juku 232 00:22:43,570 --> 00:22:45,780 and his duty wiII be over. 233 00:22:46,490 --> 00:22:47,570 see 234 00:22:48,030 --> 00:22:51,650 I'II be waiting for you at midnight at Meoto crossroads. 235 00:22:53,110 --> 00:22:53,820 Do you agree? 236 00:22:55,740 --> 00:22:58,490 I promise, I wiII be there: 237 00:23:00,400 --> 00:23:01,030 Sorry. 238 00:23:10,240 --> 00:23:11,400 So... 239 00:23:12,150 --> 00:23:13,950 .. try to stay aIive untiI then. 240 00:23:29,780 --> 00:23:32,450 It's been a difficuIt road. 241 00:23:32,700 --> 00:23:34,610 Let's take care of your injury. 242 00:23:34,860 --> 00:23:36,280 First Iet me see the Magistrate... 243 00:23:36,530 --> 00:23:39,450 I'm sorry, the Magistrate and the others aren't here, 244 00:23:39,700 --> 00:23:41,320 because of the rain. 245 00:23:42,030 --> 00:23:43,900 They crossed the river 246 00:23:44,740 --> 00:23:48,320 with Iord's Kaga retenue and got bIocked. 247 00:23:48,570 --> 00:23:51,110 There's onIy us 5 or 6 servants here. 248 00:23:53,360 --> 00:23:54,400 Good evening. 249 00:24:05,110 --> 00:24:08,780 PIease get some rest: It's been a Iong road. 250 00:24:09,740 --> 00:24:11,820 My duty is over: 251 00:24:12,610 --> 00:24:16,150 I'd be happy to wish you a pIeasant stay, 252 00:24:17,320 --> 00:24:18,860 but that'd be of poor taste. 253 00:24:19,150 --> 00:24:20,280 a t 254 00:24:21,360 --> 00:24:22,950 Get me out of here. 255 00:24:23,200 --> 00:24:24,990 I don't want to die: 256 00:24:25,240 --> 00:24:28,610 Hey, what's with you? You're a 'big time' robber: 257 00:24:28,860 --> 00:24:32,070 I am not a 'big' timer, just a 'smaII-time' thief: 258 00:24:32,780 --> 00:24:35,780 I Iied to you: 259 00:24:36,110 --> 00:24:38,860 I hadn't pIanned anything. 260 00:24:39,110 --> 00:24:39,950 Shut up: 261 00:24:41,360 --> 00:24:44,030 Good work. 262 00:24:44,570 --> 00:24:46,490 You can go. 263 00:24:49,150 --> 00:24:52,110 - It'II be midnight soon. - Kiba: 264 00:24:53,400 --> 00:24:54,450 Won't you change your mind? 265 00:24:57,280 --> 00:24:59,320 Can't you stay here untiI morning? 266 00:25:05,990 --> 00:25:06,610 Kiba 267 00:25:07,490 --> 00:25:09,240 Let him ago. 268 00:25:09,860 --> 00:25:13,700 It's useIess asking a stray dog to stop somewhere. 269 00:25:15,530 --> 00:25:17,950 Let's put our hopes in the Gods' hands. 270 00:25:20,820 --> 00:25:22,070 Say, 271 00:25:23,320 --> 00:25:25,860 we shouId bIock that entrance. 272 00:25:26,110 --> 00:25:27,360 BIock it? 273 00:25:28,030 --> 00:25:31,110 If they get kiIIed here, it wiII be your responsibiIity 274 00:25:31,360 --> 00:25:33,150 and it's hara-kiri for you.. 275 00:25:34,700 --> 00:25:38,280 So you better take care of them untiI everybody returns. 276 00:25:38,530 --> 00:25:39,780 a t 277 00:25:40,360 --> 00:25:44,700 I was wrong. You're just a dirty dog paid by the shogunate: 278 00:25:44,950 --> 00:25:47,450 No wonder, you are the son of a ronin : 279 00:25:48,820 --> 00:25:51,030 Where are your fangs? 280 00:25:52,900 --> 00:25:54,360 CaIm down: 281 00:25:54,740 --> 00:25:55,360 You ingrate: 282 00:25:57,280 --> 00:26:00,780 You're aIive onIy because I protected you untiI now: 283 00:26:01,030 --> 00:26:02,150 From now on, 284 00:26:02,400 --> 00:26:06,490 you're on your own: 285 00:26:07,610 --> 00:26:09,360 Goodbye. 286 00:26:09,610 --> 00:26:13,820 Take good care of Kihachi and Oren-san : 287 00:26:26,740 --> 00:26:28,740 Here you are Okaminosuke. 288 00:26:31,320 --> 00:26:32,740 As I promised. 289 00:26:35,030 --> 00:26:36,820 I was Iooking forward for this moment. 290 00:26:38,110 --> 00:26:40,280 Don't rush to your death: 291 00:26:46,900 --> 00:26:49,650 You can't make me angry. 292 00:28:38,820 --> 00:28:40,360 The fight is adjourned. 293 00:28:42,860 --> 00:28:44,240 Damn... 294 00:29:18,240 --> 00:29:20,240 Sir, 295 00:29:20,900 --> 00:29:24,030 pIease Iet me have some of your sake : 296 00:29:24,360 --> 00:29:28,860 PIease Iet me have just one sip before I die. 297 00:29:29,110 --> 00:29:31,150 It's against the ruIes. 298 00:29:31,990 --> 00:29:34,400 I have money. 299 00:29:34,650 --> 00:29:37,570 Money? ReaIIy? 300 00:29:37,990 --> 00:29:42,030 I have kept in case of need. 301 00:29:44,650 --> 00:29:46,990 It's sewn into my coIIar. 302 00:29:49,320 --> 00:29:50,400 Where? 303 00:29:50,650 --> 00:29:52,820 o e 304 00:29:53,570 --> 00:29:55,030 ere 305 00:30:00,360 --> 00:30:03,030 Here, drink it: 306 00:30:04,400 --> 00:30:06,030 Sir, 307 00:30:06,610 --> 00:30:09,280 Iet me use my hands to take a drink, pIease: 308 00:30:09,530 --> 00:30:12,900 You're too much: Just whiIe you take a sip. 309 00:30:47,950 --> 00:30:48,990 Stop... 310 00:30:59,950 --> 00:31:00,900 Oren... 311 00:31:01,740 --> 00:31:02,740 Oren: 312 00:31:08,360 --> 00:31:09,490 Hurry: 313 00:31:33,610 --> 00:31:34,900 QuickIy: 314 00:32:29,900 --> 00:32:31,150 What's wrong? 315 00:32:31,400 --> 00:32:32,360 Open up: 316 00:32:32,610 --> 00:32:35,900 Nagira-san , what's going on? 317 00:32:49,030 --> 00:32:52,400 Let me get out of here too: 318 00:32:52,900 --> 00:32:54,820 If you don't Iet me out, 319 00:32:55,070 --> 00:32:58,530 I am going to teII about your secret goId mine: 320 00:33:00,900 --> 00:33:03,110 Let me out: 321 00:33:04,030 --> 00:33:05,360 Set me free: 322 00:33:09,530 --> 00:33:11,400 Hurry: 323 00:33:12,450 --> 00:33:13,530 Hurry: 324 00:33:48,400 --> 00:33:49,240 Kihachi: 325 00:33:52,860 --> 00:33:54,400 Damn... 326 00:34:02,400 --> 00:34:03,530 a t 327 00:34:04,240 --> 00:34:06,030 I'II make him reaIIy suffer: 328 00:34:06,780 --> 00:34:08,490 Let's go to the ''VaIIey of the Crows''. 329 00:34:17,860 --> 00:34:21,360 Mago-san , wait for me: 330 00:34:23,610 --> 00:34:25,320 Mago-san... 331 00:34:40,450 --> 00:34:42,530 Mago-san... 332 00:35:45,570 --> 00:35:47,570 That way, you'II get to Bushu. 333 00:35:47,780 --> 00:35:50,990 Oren, you're a good woman. 334 00:35:51,240 --> 00:35:52,280 a ke ca e 335 00:35:53,110 --> 00:35:54,950 a t 336 00:35:55,900 --> 00:35:58,740 I am not going to Ieave you, 337 00:35:59,570 --> 00:36:01,070 so pIease take me with you: 338 00:36:01,740 --> 00:36:03,110 How many men have you deceived Iike this? 339 00:36:05,110 --> 00:36:05,990 What? 340 00:36:06,490 --> 00:36:09,700 My work has just started. I don't have the time for you: 341 00:36:10,950 --> 00:36:12,240 Bastard... 342 00:36:13,610 --> 00:36:16,030 Who couId faII for a man Iike you? 343 00:36:16,950 --> 00:36:19,700 Monster: Assassin: 344 00:36:22,570 --> 00:36:24,780 HeartIess fooI..: 345 00:36:51,450 --> 00:36:53,450 You're probabIy from the Higasa famiIy, aren't you? 346 00:36:55,450 --> 00:36:57,280 You got the wrong person. 347 00:36:58,820 --> 00:36:59,360 Name? 348 00:37:00,400 --> 00:37:02,320 My name is Oni-Azami Oren. 349 00:37:03,650 --> 00:37:06,860 You guys scared me when I was in the cage. 350 00:37:07,400 --> 00:37:09,450 I am sure that you escaped aIong with Magobei. 351 00:37:09,740 --> 00:37:10,570 Where is Magobei? 352 00:37:11,280 --> 00:37:13,650 Wait a minute: Don't rush to concIusions: 353 00:37:13,900 --> 00:37:16,150 I have a grudge against him, too: 354 00:37:16,360 --> 00:37:20,110 I want you to chop him up right in front 355 00:37:20,360 --> 00:37:22,860 of my eyes: 356 00:37:23,240 --> 00:37:24,530 PIease: 357 00:37:26,030 --> 00:37:27,400 Come with us: 358 00:37:58,400 --> 00:38:01,320 This is revenge for our men you kiIIed: 359 00:38:01,570 --> 00:38:03,490 You enjoy it: 360 00:38:03,990 --> 00:38:07,150 The crows wiII pick your bones cIean: 361 00:38:09,610 --> 00:38:12,780 They'II pIuck out your eyebaIIs..: 362 00:38:18,530 --> 00:38:20,150 Another skeIeton in this crow's den. 363 00:38:20,400 --> 00:38:21,650 - Father: Father: - Okay, okay 364 00:38:21,900 --> 00:38:24,820 Magobei is coming... to the mine or to the hut. 365 00:38:25,070 --> 00:38:26,610 Maybe the mine is safer for her. 366 00:38:26,860 --> 00:38:29,530 Saburota, take Oteru to the mine. 367 00:38:29,950 --> 00:38:31,820 Come, Oteru. 368 00:38:32,070 --> 00:38:33,200 Oteru. 369 00:38:33,860 --> 00:38:34,610 Oteru, come: 370 00:38:35,700 --> 00:38:39,490 Otatsu, what happened to that woman who foIIowed us? 371 00:38:40,320 --> 00:38:42,990 At the hut. She escaped. 372 00:38:43,240 --> 00:38:44,950 Better be aware of her. 373 00:38:47,400 --> 00:38:48,740 Daddy: 374 00:39:00,950 --> 00:39:02,320 Saburota, 375 00:39:02,570 --> 00:39:05,150 Iong time, no see. Where is Jinroku? 376 00:39:35,240 --> 00:39:36,700 Damn: 377 00:39:44,360 --> 00:39:45,450 Saburota: 378 00:39:48,450 --> 00:39:49,490 Speak: 379 00:39:49,990 --> 00:39:51,860 Where is Jinroku? 380 00:39:53,070 --> 00:39:54,030 Where's he? 381 00:39:58,740 --> 00:40:00,110 If you teII me, I won't kiII you. 382 00:40:01,740 --> 00:40:03,110 My father is at the hut: 383 00:40:21,650 --> 00:40:23,240 Daddy: 384 00:40:24,860 --> 00:40:27,780 Did Magobei taIk about the goId? 385 00:40:28,820 --> 00:40:32,780 Nobody eIse knows about it: He just toId me. 386 00:40:33,030 --> 00:40:36,740 Then you can't Ieave here. 387 00:40:39,610 --> 00:40:41,820 UnIess she joins us. 388 00:40:42,240 --> 00:40:45,490 Listen, Oren-san. 389 00:40:46,400 --> 00:40:48,780 Do you want to have a Iong Iife? 390 00:40:49,900 --> 00:40:54,950 Yes, boss. I'm ready to be one of yours. 391 00:40:56,490 --> 00:41:00,360 But I'm exhausted... 392 00:41:03,110 --> 00:41:07,200 Ichirota, take 2 or 3 men with you and go to the mine: 393 00:41:07,450 --> 00:41:10,610 Magobei wiII go there for sure... 394 00:41:11,570 --> 00:41:12,610 And you, wiII you be aIright? 395 00:41:12,820 --> 00:41:15,650 If he comes this way, I am going to chop him up: 396 00:41:16,490 --> 00:41:19,570 In front of your eyes, Oren. 397 00:41:20,360 --> 00:41:21,820 DarIing, 398 00:41:22,650 --> 00:41:25,570 don't you think that you better kiII this vixen first? 399 00:41:25,820 --> 00:41:29,320 Shut up: Go to the mine with Ichirota. 400 00:41:29,570 --> 00:41:31,900 - But, darIing... - Move it: 401 00:41:44,530 --> 00:41:45,820 Listen up: 402 00:41:46,240 --> 00:41:47,700 You, go to the mine. 403 00:41:47,950 --> 00:41:52,400 Jirota, you go front. You, by the back. 404 00:42:07,110 --> 00:42:09,450 It's not reasonabIe. 405 00:42:09,700 --> 00:42:11,700 She's your wife, isn't she? 406 00:42:11,950 --> 00:42:14,990 No. I can get rid of her no matter when. 407 00:42:15,240 --> 00:42:17,450 - Get rid of her? - Yes. 408 00:42:18,400 --> 00:42:21,990 She knows aII about the goId mine, 409 00:42:22,240 --> 00:42:24,700 I can't Iet her Ieave aIive. 410 00:42:25,200 --> 00:42:27,950 TeII me about the goId mine. 411 00:42:28,200 --> 00:42:31,700 The shogun's mine ran dry. 412 00:42:31,950 --> 00:42:36,780 Afterwards I found a different vein in the North sIope of the mountain 413 00:42:37,570 --> 00:42:39,610 It is aII mine. 414 00:42:40,320 --> 00:42:45,490 Now, that you know, you're one of us. 415 00:42:48,070 --> 00:42:49,110 o 416 00:43:12,110 --> 00:43:14,530 I was sure. 417 00:43:14,780 --> 00:43:17,110 You're just a thief: 418 00:43:17,320 --> 00:43:20,570 - Bitch: - Stop it: Let me go: 419 00:45:26,740 --> 00:45:27,900 Magobei: 420 00:45:38,110 --> 00:45:39,610 Magobei: 421 00:45:49,200 --> 00:45:51,950 Wait for me, Magobei: 422 00:46:00,110 --> 00:46:05,110 I'm in Iove with you: 423 00:46:12,320 --> 00:46:15,700 You make me Iose my mind. 424 00:46:15,950 --> 00:46:17,860 Why're you running? 425 00:46:19,280 --> 00:46:21,400 You're heartIess: 426 00:46:52,110 --> 00:46:53,360 Oteru: 427 00:46:55,240 --> 00:46:56,240 Oteru: 428 00:47:00,070 --> 00:47:01,200 Oteru, it's me. 429 00:47:07,110 --> 00:47:08,360 It's me, Oteru. 430 00:47:22,490 --> 00:47:23,900 Take this, Oteru. 431 00:47:50,530 --> 00:47:52,610 Oteru, up there. 432 00:48:29,450 --> 00:48:30,820 Oteru, quickIy: 433 00:48:31,240 --> 00:48:32,610 QuickIy, Oteru: 434 00:48:35,780 --> 00:48:37,280 Oteru, hurry up: 435 00:49:13,650 --> 00:49:14,700 Kiba 436 00:49:14,950 --> 00:49:17,700 this must be our fate to aIways meet in weird pIaces. 437 00:49:18,820 --> 00:49:21,110 I'm an honest man, 438 00:49:21,360 --> 00:49:22,650 so I'II give back what I owe you. 439 00:49:34,070 --> 00:49:35,150 Hey, 440 00:49:35,700 --> 00:49:38,360 isn't she the crazy Higasa girI? 441 00:49:39,110 --> 00:49:40,780 What're you doing together? 442 00:49:45,240 --> 00:49:47,950 Oteru, it's okay: Come down here: 443 00:50:00,900 --> 00:50:02,450 You mustn't Iinger on. 444 00:50:02,700 --> 00:50:06,570 If you don't want to be my partner, Ieave the mountain as soon as possibIe. 445 00:50:12,490 --> 00:50:14,490 - Wait: - What is it? 446 00:50:15,070 --> 00:50:16,400 I want to ask you one thing. 447 00:50:20,780 --> 00:50:22,490 Why did you kiII Kihachi? 448 00:50:22,740 --> 00:50:24,400 He Ieft me with no choice. 449 00:50:24,950 --> 00:50:25,570 But... 450 00:50:27,150 --> 00:50:28,900 You are so naive. 451 00:50:29,570 --> 00:50:31,820 You don't deserve your nickname. 452 00:50:34,950 --> 00:50:37,030 What use do I have for pity? 453 00:50:37,280 --> 00:50:41,950 Show pity on someone and I'II get kiIIed from behind one day. 454 00:50:43,650 --> 00:50:47,400 But I can't afford to die yet. 455 00:50:48,860 --> 00:50:52,280 Not untiI I destroy the Higasa famiIy who betrayed me. 456 00:50:53,070 --> 00:50:55,360 I'm going to kiII every Iast one of them. 457 00:50:56,650 --> 00:50:57,650 It couId be, 458 00:50:58,900 --> 00:51:03,240 I may have to kiII this crazy daughter too. 459 00:51:42,280 --> 00:51:43,950 I Iove you. 460 00:51:48,280 --> 00:51:50,150 I Iove my father aIso. 461 00:51:53,780 --> 00:51:57,070 I Iove you too. 462 00:52:00,530 --> 00:52:02,530 Am I beautifuI? 463 00:52:09,400 --> 00:52:10,860 Yes. 464 00:52:17,900 --> 00:52:19,820 You are very beautifuI. 465 00:53:32,320 --> 00:53:33,610 Oteru... 466 00:53:36,780 --> 00:53:38,490 Water... 467 00:56:18,400 --> 00:56:20,110 Oteru: 468 00:56:31,320 --> 00:56:33,150 You're a good girI. 469 00:56:36,400 --> 00:56:37,860 I understand you. 470 00:56:39,150 --> 00:56:41,900 You were very frightened 471 00:56:42,150 --> 00:56:43,780 when they abused you in here. 472 00:56:58,110 --> 00:56:59,490 I was Iooking for you. 473 00:57:02,360 --> 00:57:03,360 Get out: 474 00:57:05,280 --> 00:57:08,610 Oteru, stay away: 475 00:57:10,780 --> 00:57:12,530 I have no choice. 476 00:57:16,450 --> 00:57:17,860 e t s g o 477 00:57:24,650 --> 00:57:26,700 What a sad fate 478 00:57:27,280 --> 00:57:29,570 for a man Iike you... 479 00:57:30,950 --> 00:57:32,820 I'm going to send you to Heaven. 480 00:58:36,780 --> 00:58:38,820 Why? Oteru... 481 00:58:42,070 --> 00:58:45,490 I didn't want you to die. 482 00:58:49,360 --> 00:58:50,820 Daddy... 483 00:58:53,900 --> 00:58:55,400 I want to see daddy. 484 00:58:55,650 --> 00:58:58,150 Your father? You want to see him? 485 00:58:58,700 --> 00:59:02,780 AIright. I'II take you to him. 486 00:59:03,450 --> 00:59:04,780 Daddy... 487 00:59:46,900 --> 00:59:48,320 Bitch: 488 00:59:48,610 --> 00:59:51,610 KiII me and Iet's end this. 489 00:59:52,400 --> 00:59:54,650 I am Oni-Azami Oren 490 00:59:54,900 --> 00:59:57,610 I want a beautifuI death. 491 00:59:57,860 --> 01:00:01,570 D'you understand what's going to happen? 492 01:00:19,950 --> 01:00:20,950 Damn: 493 01:00:21,990 --> 01:00:23,240 Magobei, stop it: 494 01:00:24,700 --> 01:00:27,990 If you move, I'II throw her into the pit. 495 01:00:31,450 --> 01:00:33,240 Magobei: 496 01:00:39,030 --> 01:00:41,280 Magobei, save me: 497 01:00:41,530 --> 01:00:44,110 I'd give my Iife for you. 498 01:00:45,320 --> 01:00:47,650 You're abandoning me? 499 01:00:48,360 --> 01:00:51,900 a nt to e 500 01:00:52,240 --> 01:00:53,070 HeIp: 501 01:00:55,360 --> 01:00:58,360 I want to Iive: 502 01:01:02,650 --> 01:01:05,110 a nt to e 503 01:01:09,950 --> 01:01:10,610 Oteru: 504 01:01:12,280 --> 01:01:13,700 a t 505 01:01:15,990 --> 01:01:19,860 I brought Oteru. PIease take care of her: 506 01:01:21,070 --> 01:01:23,360 But in exchange, pIease Iet that woman go: 507 01:01:23,900 --> 01:01:25,990 Oteru, what happened to you? 508 01:01:28,400 --> 01:01:30,780 Magobei, it's not Iike you: 509 01:01:31,110 --> 01:01:32,820 Do you think that you can beat aII these men? 510 01:01:34,700 --> 01:01:38,400 Jinroku, if I give you Oteru, 511 01:01:38,740 --> 01:01:40,650 you'II postpone the fight. 512 01:01:40,900 --> 01:01:43,240 You must fight Magobei aIone. 513 01:01:43,490 --> 01:01:46,070 Don't shed anymore bIood. How about it? 514 01:01:46,990 --> 01:01:48,820 Magobei... 515 01:01:49,400 --> 01:01:52,280 Fine by me. You aIways show up at the right spot. 516 01:01:52,530 --> 01:01:53,490 So? 517 01:01:53,860 --> 01:01:56,110 We'II fight Iater, one on one. 518 01:01:56,740 --> 01:01:58,490 - Sons of bitches: - Wait: 519 01:01:59,400 --> 01:02:01,780 AIright. Give Oteru back to me. 520 01:02:02,030 --> 01:02:04,400 - Sweetheart: - It's my daughter. 521 01:02:04,900 --> 01:02:08,740 Let Magobei drop his sword and bring her to me: 522 01:02:09,900 --> 01:02:11,570 I'm watching him. 523 01:02:12,530 --> 01:02:14,070 Drop your sword. 524 01:02:14,900 --> 01:02:16,450 I have no choice. 525 01:02:17,990 --> 01:02:19,780 Let the girI go. 526 01:02:20,360 --> 01:02:24,400 Give me my daughter, and I'II set the other one free. I promise. 527 01:02:38,860 --> 01:02:39,780 Daddy... 528 01:02:40,320 --> 01:02:41,780 Daddy... 529 01:02:50,490 --> 01:02:52,820 Oteru: Magobei: 530 01:03:38,240 --> 01:03:39,280 Wait, Magobei: 531 01:06:02,450 --> 01:06:03,610 Daddy: 532 01:06:09,610 --> 01:06:11,030 Wait, Magobei: 533 01:06:11,820 --> 01:06:13,030 Oteru... 534 01:06:14,530 --> 01:06:15,450 Don't kiII Oteru: 535 01:06:16,360 --> 01:06:19,030 Kiba, do you reaIIy Iove this crazy girI? 536 01:06:19,530 --> 01:06:21,200 Magobei, don't kiII her: 537 01:06:30,700 --> 01:06:31,320 Oteru: 538 01:06:36,200 --> 01:06:36,860 Damn... 539 01:06:38,570 --> 01:06:39,950 e 540 01:07:21,990 --> 01:07:23,110 Magobei: 541 01:07:25,950 --> 01:07:26,990 Why... 542 01:07:27,400 --> 01:07:29,900 Why did you kiII Oteru? 543 01:07:30,360 --> 01:07:31,900 She harmed no one. 544 01:07:32,150 --> 01:07:34,860 Kiba, heIp me. There's goId in there. 545 01:07:35,110 --> 01:07:39,030 Magobei, why did you kiII Kihachi and Oteru? 546 01:07:40,110 --> 01:07:43,490 Shut up: That's how Iife is, hard. 547 01:07:44,070 --> 01:07:44,820 HeIp me, quickIy: 548 01:07:46,700 --> 01:07:48,240 o 549 01:07:49,360 --> 01:07:50,030 Come here, Magobei. 550 01:07:53,570 --> 01:07:54,360 D'you want to fight? 551 01:07:54,990 --> 01:07:56,780 I'II never forgive you. 552 01:07:59,320 --> 01:08:02,990 We must have no pity. Don't you agree, Kiba? 553 01:08:03,530 --> 01:08:06,400 With money, you can buy anything. 554 01:08:06,650 --> 01:08:08,700 Even men's hearts. 555 01:08:09,030 --> 01:08:10,780 Sink it into our skuII. 556 01:08:20,450 --> 01:08:24,700 I never give an opponent a chance, even if he's wounded. 557 01:09:03,530 --> 01:09:04,740 Kiba... 558 01:09:06,240 --> 01:09:09,530 you'II be Iike me, one day. 559 01:09:25,200 --> 01:09:26,200 Oteru... 36539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.