All language subtitles for Rugal - EP05 HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,030 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,914 روگال 2 00:00:15,959 --> 00:00:18,629 تمام شخصیت ها، اماکن، سازمان ها، مذاهب و اتفاقات 3 00:00:18,712 --> 00:00:20,881 تصویر شده در این سریال، ساختگی هستند 4 00:00:24,134 --> 00:00:25,927 بام بابا بام 5 00:00:26,511 --> 00:00:28,722 خدایا مرتیکه الاغ حرومیرو بالاخره گرفتم 6 00:00:30,474 --> 00:00:31,600 تبریک میگم 7 00:00:31,683 --> 00:00:33,268 همون یاروئه؟- آره- 8 00:00:33,352 --> 00:00:36,146 افسر سونگ یه سال دنبالش بود، شما یه ماهه گرفتیش 9 00:00:36,229 --> 00:00:37,356 مگه اون منه 10 00:00:37,439 --> 00:00:39,274 هیچوقت ناامیدمون نمیکنی- بشین همینجا- 11 00:00:39,733 --> 00:00:41,068 افسر کیم بگیرش- چشم- 12 00:00:46,281 --> 00:00:48,116 کل شبو اینجا با منی 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,702 زیردستات، بالا دستات و 14 00:00:50,786 --> 00:00:53,372 هر کسی که به قضیه مربوطنو بگو 15 00:00:53,955 --> 00:00:56,083 سونبه من کمک کنم؟- نه نمیخواد- 16 00:00:56,958 --> 00:00:57,876 ...آهان راستی 17 00:01:03,590 --> 00:01:04,716 سونگ مینا 18 00:01:05,509 --> 00:01:06,551 چی شده سونبه؟ 19 00:01:10,764 --> 00:01:12,307 صورت این چرا اینجوریه؟ 20 00:01:12,391 --> 00:01:15,560 ای بابا چه وضعشه؟ همه چیو میگم باشه 21 00:01:19,398 --> 00:01:20,607 چی؟ 22 00:01:21,441 --> 00:01:22,818 چی داره میگه؟ 23 00:01:27,531 --> 00:01:28,699 افسر کیم 24 00:01:33,704 --> 00:01:34,830 بازپرس مون 25 00:01:38,125 --> 00:01:39,126 کارآگاه یانگ 26 00:02:04,776 --> 00:02:05,902 این دیگه چی بود؟ 27 00:02:10,782 --> 00:02:11,867 دکتر اوه 28 00:02:11,950 --> 00:02:14,995 تا حالا شده از اینکه چهره ی کسی رو یادتون نیاد اعصابتون به هم بریزه؟ 29 00:02:16,621 --> 00:02:19,166 خب میدونی بعضی وقتا که خسته ام اینجوری میشه 30 00:02:19,750 --> 00:02:21,168 پس یه چیز عادیه؟ 31 00:02:21,668 --> 00:02:25,589 یعنی میگی علی رغم چشمای مخصوصی که داری ممکنه کوری چهره داشته باشی؟ 32 00:02:25,672 --> 00:02:28,592 میدونین آخه میگم اون آدما کسایی هستن که خیلی خوب میشناسمشون 33 00:02:29,676 --> 00:02:31,762 موضوع اینه که نمیتونم ببینمشون 34 00:02:32,345 --> 00:02:33,388 کیارو؟ 35 00:02:33,472 --> 00:02:35,807 یه خوابی دیدم که همراه همکارای سابقم بودم 36 00:02:36,349 --> 00:02:39,770 اما یه مرتبه انواع اطلاعات اومد و صورتشون رو پوشوند 37 00:02:40,520 --> 00:02:42,939 برای همین منم ده دقیقه تو فضا خیره بودم و میگفتم یعنی چی 38 00:02:43,023 --> 00:02:44,733 انگار کابوس دیدی 39 00:02:44,816 --> 00:02:46,943 اگه واقعی بود، از کابوس هم بدتر میشد 40 00:02:47,027 --> 00:02:50,197 ممکنه چشمای مصنوعی روی حافظم اثر بذارن؟ 41 00:02:50,280 --> 00:02:52,199 بعضی وقتا، مغزت سعی میکنه که 42 00:02:52,282 --> 00:02:54,576 اون خاطرات ناگوار رو از راه کابوس آزاد کنه 43 00:02:55,160 --> 00:02:58,079 اگه موقتی باشه، لازم نیست نگرانش باشی 44 00:02:58,580 --> 00:03:01,458 مشکل اینجاست که اون خاطرات یه چیزی اونور تر از ناگوارن 45 00:03:20,769 --> 00:03:22,229 یا حضرت حق ترسیدم 46 00:03:22,979 --> 00:03:25,106 چی شده اومدین اینجا؟- جلسه داره شروع میشه- 47 00:03:25,482 --> 00:03:26,483 در ضمن 48 00:03:27,150 --> 00:03:28,401 اینجا هم که مکان خاص تو نیست 49 00:03:28,985 --> 00:03:30,654 ...درسته، اما خب 50 00:03:31,822 --> 00:03:32,906 ...یعنی میگم 51 00:03:33,907 --> 00:03:35,367 خب، بریم 52 00:03:35,992 --> 00:03:37,285 این دیگه چه جور شوخی عجیبی بود؟ 53 00:03:38,703 --> 00:03:39,830 خدای من 54 00:03:46,753 --> 00:03:49,214 باید بری جلسه- میرم مونگول عقب مونده- 55 00:03:50,298 --> 00:03:51,258 تا یه دقیقه ی دیگه میرم 56 00:03:54,094 --> 00:03:55,971 یه چیزایی یادم میاد 57 00:03:57,514 --> 00:03:59,015 اما کامل نیستن 58 00:03:59,099 --> 00:04:00,058 همین کافیه 59 00:04:00,892 --> 00:04:04,187 ما به بقیش رسیدگی میکنیم پس نگران نباش 60 00:04:04,771 --> 00:04:08,275 توی روگال همه یه داستانی دارن و منم بالاخره یه چیزی داشت یادم میومد که به بقیه بگم 61 00:04:10,110 --> 00:04:11,820 فقط رو خوب شدنت تمرکز کن، باشه؟ 62 00:04:13,780 --> 00:04:17,492 وقتی شارژ بشم، درست مثل یه مارمولک، خیلی سریع خودمو ترمیم میکنم 63 00:04:20,161 --> 00:04:21,454 از دست تو خندم میگیره 64 00:04:22,038 --> 00:04:22,914 چی؟ 65 00:04:23,623 --> 00:04:25,458 میخوای بهم اعتراف کنی؟- مونگول عقب مونده- 66 00:04:26,167 --> 00:04:29,713 یعنی دارم میگم دیگه نمیخوام هیچوقت یه هم تیمیم رو از دست بدم 67 00:04:31,631 --> 00:04:32,883 باشه فهمیدم کاملا میفهمم چه حسی داری نونا 68 00:04:34,092 --> 00:04:37,971 زود خوب میشم که بتونم نونا رو بیشتر بخندونم 69 00:04:38,680 --> 00:04:39,514 خیلی هم خوب 70 00:04:47,939 --> 00:04:49,566 سونگ مین چی کار میکنی؟ 71 00:04:49,900 --> 00:04:51,026 بریم خونه 72 00:04:57,407 --> 00:04:58,658 اون چیه؟ 73 00:05:02,495 --> 00:05:03,914 در مورد موضوع نماینده پارک 74 00:05:03,997 --> 00:05:06,708 میتونیم فکر کنیم آرگوس که رئیسش رو تازه از دست داده خواسته صحنه سازی کنه 75 00:05:07,292 --> 00:05:09,878 اما اتفاقات اخیر فرق دارن 76 00:05:12,672 --> 00:05:14,507 سلسله مراتب قدرتشون داره تغییر میکنه 77 00:05:15,216 --> 00:05:17,385 و جرائم هم تمایل به نمایش دادن رو نشون میدن 78 00:05:17,636 --> 00:05:19,179 واقعا نگران کننده است 79 00:05:19,763 --> 00:05:23,016 احتمالا به خاطر یک مرتیکه ی روانی به نام هوانگ دوک گوئه که هر بار خودشو نشون میده 80 00:05:23,683 --> 00:05:25,352 ممکنه کاری چوی یه وون هم باشه 81 00:05:25,936 --> 00:05:27,562 و چوی یونگ هم کسی نیست که بشه دست کمش بگیریم 82 00:05:28,063 --> 00:05:31,858 بونگ من چول توی این جنگ قدرت باخته اما اونم ساکت نمیمونه 83 00:05:31,942 --> 00:05:34,277 سول مینجون که تو ناحیه ی خودش نابود شد چی؟ 84 00:05:34,361 --> 00:05:37,614 کانگ کیبوم به اون رسیدگی میکنه 85 00:05:38,406 --> 00:05:40,867 خودش تنهایی؟- من راهنماییش میکنم- 86 00:05:41,660 --> 00:05:44,788 بهترین تکنولوژی رو داره، ازش نهایت استفاده رو بکنیم 87 00:05:47,040 --> 00:05:49,584 ما هم بریم دنبال مدرکی که گوانگچول یادش مونده 88 00:06:01,638 --> 00:06:02,806 ...گوانگچول- ...گوانگچول- 89 00:06:03,098 --> 00:06:04,224 شما اول بفرمایید 90 00:06:06,393 --> 00:06:07,769 نمیتونه بخوبه 91 00:06:09,938 --> 00:06:12,983 آره تعجبی هم نداره، چون خیلی دل نازکه 92 00:06:14,651 --> 00:06:16,403 تو چی خوبی؟- هوم؟- 93 00:06:19,280 --> 00:06:20,115 میتونی بخوابی؟ 94 00:06:21,616 --> 00:06:23,368 گوش وایسادی حرفامو شنیدی؟ 95 00:06:24,202 --> 00:06:25,745 همینجوری اتفاقی شنیدم همین 96 00:06:25,829 --> 00:06:26,788 صبر کن 97 00:06:26,871 --> 00:06:28,832 یعنی الان نگران من شدین؟ 98 00:06:28,915 --> 00:06:31,334 دیگه اعضامون کمه، باید مراقب خودت باشی 99 00:06:39,801 --> 00:06:42,804 ممنون که با وجود اطلاع رسانی ناگهانیم اومدین 100 00:06:44,264 --> 00:06:45,223 فکر کردم 101 00:06:46,057 --> 00:06:48,685 بهتره که با همتون شخصا صحبت کنم 102 00:06:48,768 --> 00:06:50,770 دیروز که درو تو صورتم بستی 103 00:06:51,021 --> 00:06:52,981 امروز چیه یه مرتبه خیلی مودب شدی؟ 104 00:06:53,314 --> 00:06:56,317 نمیدونم برای چی امروز هممونو جمع کرده بشنویم چی میخواد بگه 105 00:06:57,652 --> 00:06:58,778 مطمئنم که همتون از 106 00:06:58,945 --> 00:07:03,158 حادثه ای که دیشب تو بار جاز رئیس سول اتفاق افتاد خبر دارین 107 00:07:03,950 --> 00:07:06,036 بهتون میگم برای چی چنین اتفاقی افتاد 108 00:07:08,329 --> 00:07:09,414 سول مینجون 109 00:07:10,165 --> 00:07:11,666 پلیس جاسوس بود 110 00:07:12,459 --> 00:07:13,501 چی؟ 111 00:07:14,085 --> 00:07:15,045 چی گفتی؟ 112 00:07:15,628 --> 00:07:17,964 این دیگه چه مزخرفیه که داری میگی؟ 113 00:07:18,048 --> 00:07:18,965 خدای من 114 00:07:19,049 --> 00:07:20,759 الان وقت و مکان شوخی نیست 115 00:07:21,301 --> 00:07:22,761 فکر کردی اومدیم جلسه ی غیبت خانمای محله؟ 116 00:07:24,179 --> 00:07:26,347 جناب معاون هوانگ دوک گو در این مورد فهمیدن 117 00:07:26,890 --> 00:07:28,433 مدرک هم هست 118 00:07:29,476 --> 00:07:32,562 ای بابا، زمانبندی هم چقدر خوبه 119 00:07:32,645 --> 00:07:38,276 همین که رئیس فوت شدن، پول یه شبه غیب شد 120 00:07:38,359 --> 00:07:42,739 و مشخص شد که یه خلافکار حرومزاده در واقع کارمند دولت بوده 121 00:07:43,323 --> 00:07:44,282 بعدی چیه؟ 122 00:07:44,741 --> 00:07:47,410 فردا جسد من پیدا میشه؟ 123 00:07:47,494 --> 00:07:48,953 ...خب، مدرکی که گفتی 124 00:07:49,662 --> 00:07:50,580 قابل اعتماد هست؟ 125 00:07:51,581 --> 00:07:53,875 منظورتون چیه؟- منظورم اینه که ممکنه ساختگی باشه، میدونی کی- 126 00:07:54,542 --> 00:07:57,128 شاید یه حرومزاده ی مادرسگی بخواد یکی یکی شر ما رو کم کنه 127 00:07:59,672 --> 00:08:02,550 کل جمله رو نشنیدم 128 00:08:04,844 --> 00:08:07,472 یه مادر سگ میخواد چی کار کنه؟ 129 00:08:07,972 --> 00:08:10,100 ...خب، فقط میخواستم بگم که 130 00:08:10,934 --> 00:08:14,687 باورم نمیشه اون سول مینجون پلیس بوده 131 00:08:15,105 --> 00:08:15,939 رئیس چوی 132 00:08:17,357 --> 00:08:18,858 بهشون بگو 133 00:08:19,526 --> 00:08:21,569 چی دیدی و شنیدی؟ 134 00:08:27,951 --> 00:08:30,286 با چشمای خودم مدارک پلیس رو دیدم 135 00:08:31,746 --> 00:08:33,540 و خودشم تاییدش کرد 136 00:08:34,791 --> 00:08:37,335 رئیسمون اونقدر عصبانی شد که 137 00:08:38,128 --> 00:08:41,339 خودش همونجا فرستادش رفت 138 00:08:42,382 --> 00:08:43,550 کشتیش؟ 139 00:08:43,633 --> 00:08:46,052 مطمئن نشدم که واقعا کشتمش یا نه 140 00:08:46,970 --> 00:08:48,847 من که هیچکدوم این حرفارو قبول نمیکنم 141 00:08:49,222 --> 00:08:50,473 هوی، هوانگ دوک گو 142 00:08:50,557 --> 00:08:53,977 خوبه عالیه همه چی، اما بهتره از حدت نگذری 143 00:08:55,103 --> 00:08:56,146 راستی 144 00:08:57,438 --> 00:09:00,900 وقتی بچه های من و سول مینجون در افتاده بودن، یه افرادی اومدن وسط 145 00:09:02,277 --> 00:09:04,821 حتی کارآزموده ترین افراد هم داغون شدن 146 00:09:04,904 --> 00:09:06,781 تونستیم یکیشون رو زنده بگیریم 147 00:09:07,657 --> 00:09:10,827 اما اونا اونو هم بیرون آوردن، یعنی اونا کین؟ 148 00:09:11,327 --> 00:09:12,537 واقعا اینجوری شده یعنی؟ 149 00:09:15,290 --> 00:09:18,293 هر چی که میگی باید در قالب سئوال باشه الان؟ رو اعصابم میری 150 00:09:20,753 --> 00:09:23,965 اوپاها بی خیال، دعوا نکنین ما که این حرفارو نداریم با هم 151 00:09:24,382 --> 00:09:26,801 میدونین که من تشخیصم خیلی خوبه، نه؟ 152 00:09:26,885 --> 00:09:31,264 خودم شخصا وضعیت رو بررسی میکنم، بعدش باز جلسه بذاریم، باشه؟ 153 00:09:40,899 --> 00:09:42,734 امروز با هم میریم اون اوراقی 154 00:09:43,109 --> 00:09:44,777 حوصلت سر میره اما تحمل کن 155 00:09:46,070 --> 00:09:48,281 وقتی که من همراهتون نیستم، نگو با هم 156 00:09:48,364 --> 00:09:49,616 برای چی اینقدر لوسی خب؟ 157 00:09:49,699 --> 00:09:52,035 باید خودم ببینم که مطمئن بشم 158 00:09:52,118 --> 00:09:55,330 میتونی از چشمای کیبوم اونجا رو ببینی، پس سخت نگیر 159 00:09:55,413 --> 00:09:57,582 باید چیزایی رو ببینیم که چشم نمیبینه 160 00:09:58,041 --> 00:10:00,210 اگه به خاطر شکست در مبارزه از این ماموریت کنار گذاشته بشم 161 00:10:00,293 --> 00:10:01,961 به احساساتم لطمه میخوره 162 00:10:02,045 --> 00:10:03,630 چی داره میگه؟ 163 00:10:03,713 --> 00:10:06,716 ما فقط نگرانتیم، الان باید آروم باشی 164 00:10:06,799 --> 00:10:08,509 خوب صحنه رو بگردین 165 00:10:09,344 --> 00:10:11,721 حتی کوچیک ترین چیزارو هم جا نذارین- کوچولو موچولو- 166 00:10:11,804 --> 00:10:13,514 نگران نباش، فقط رو بهبودت تمرکز کن 167 00:10:21,314 --> 00:10:23,024 برای کار، لباس راحت 168 00:10:27,695 --> 00:10:29,656 برای بیرون، لباس عادی 169 00:10:29,739 --> 00:10:31,783 برای بیرون، لباس عادی 170 00:10:32,450 --> 00:10:34,619 برای اینکه حتما شوهرش خوش قیافه به نظر برسه 171 00:10:36,204 --> 00:10:38,456 این همه زحمت کشید 172 00:10:42,835 --> 00:10:43,878 بفرمایید 173 00:10:44,754 --> 00:10:45,922 آماده ای؟ 174 00:10:46,464 --> 00:10:48,716 آره، داشتم انتخاب میکردم چی بپوشم 175 00:10:49,842 --> 00:10:52,512 میدونم که تمام و کمال دستورات رئیس چوی رو دنبال میکنی 176 00:10:53,096 --> 00:10:55,139 اما میخوام به عنوان سرگروهت یه چیزی بگم 177 00:10:56,057 --> 00:10:57,016 حتما 178 00:10:57,100 --> 00:10:59,143 اگه اوضاع یه مقدار خطرناک شد 179 00:10:59,519 --> 00:11:02,146 به جای اینکه خودت تنهایی وارد عمل شی، فورا به من زنگ بزن 180 00:11:02,730 --> 00:11:03,815 همه نگران میشن 181 00:11:05,984 --> 00:11:07,568 باشه، نگرانتون نمیکنم 182 00:11:08,528 --> 00:11:09,529 خوبه 183 00:11:11,489 --> 00:11:14,617 اون چیه؟ همون دفترچه ایه که گوانگچول میگفت؟ 184 00:11:14,701 --> 00:11:15,868 آره 185 00:11:16,619 --> 00:11:17,996 برای همسرمه 186 00:11:19,163 --> 00:11:21,374 وقتی پلیس بودم درآمد زیادی نداشتم 187 00:11:21,457 --> 00:11:23,543 برای همین کارایی که میخواست برام کنه رو نوشت 188 00:11:24,544 --> 00:11:27,380 الان، این برای من مثل وصیتش میمونه 189 00:11:28,047 --> 00:11:29,549 برای همین سعی میکنم این کارارو کنم 190 00:11:30,341 --> 00:11:33,344 ای بابا، این گوانگچولم خیلی کنجکاو بودا 191 00:11:35,013 --> 00:11:36,139 راستش 192 00:11:37,432 --> 00:11:39,517 برای منم سخت بود که بعد این همه مدت اینو بخونم 193 00:11:40,643 --> 00:11:43,563 اما باید بهش بگم، به این خاطر که الان توی تیمیم 194 00:11:46,190 --> 00:11:49,777 بعضی وقتای لباسای عجیب و غریب میپوشی و توی کار تیمی هم مشکل داری 195 00:11:50,278 --> 00:11:53,114 اما سعی میکنم درک کنم 196 00:11:54,449 --> 00:11:55,325 ممنونم 197 00:11:56,284 --> 00:11:57,493 خسته نباشی- شما هم همینطور- 198 00:12:28,316 --> 00:12:29,442 کانک کیبوم 199 00:12:30,401 --> 00:12:32,528 تو و من اصلا فکر متوقف شدن هم نداریم 200 00:12:37,408 --> 00:12:38,743 هنوز اینجایین؟ 201 00:12:38,826 --> 00:12:41,287 ببینم مگه اینجا اتاق پذیراییته؟ 202 00:12:42,413 --> 00:12:45,416 چطور جرات میکنی با اون زنیکه اینجا زندگی کنی؟ 203 00:12:45,500 --> 00:12:48,169 خدایا چقدر رو مخن 204 00:12:49,003 --> 00:12:51,422 دارم کار میکنم، بیخود مزاحم نشینا 205 00:12:52,340 --> 00:12:55,093 میدونم الان نگرانین، حالتون سر جاش نیست 206 00:12:55,176 --> 00:12:57,136 اما اینجوری با من بی ادبی میکنین، مشکلی براتون پیش نمیاد؟ 207 00:12:57,887 --> 00:12:59,180 از خونه ی رئیس کو بزن به چاک 208 00:13:05,144 --> 00:13:07,605 چی باعث شده فکر کنی این حقو داری که 209 00:13:08,648 --> 00:13:10,441 به من دستور بدی برم بیرون؟ 210 00:13:10,525 --> 00:13:13,361 مرتیکه ی حرومزاده چه کلکی داری سوار میکنی؟ 211 00:13:14,904 --> 00:13:15,863 میگم 212 00:13:16,447 --> 00:13:19,575 فکر کردی حالا چون یه بار بردی دنیا مال توئه؟ 213 00:13:20,076 --> 00:13:23,246 هیچوقت نمیذاریم حاصل تلاش سختت رو برداشت کنی 214 00:13:24,789 --> 00:13:26,332 اصلا حالیتون میشه تلاش سخت یعنی چی؟ 215 00:13:27,708 --> 00:13:30,461 شما پیریا که با ور ور کردنتون به زور کار به جایی میبرین 216 00:13:30,545 --> 00:13:33,423 چطور جرات میکنی، دیگه صبرم داره تموم میشه 217 00:13:34,257 --> 00:13:35,466 هیونگ نیم 218 00:13:36,717 --> 00:13:37,844 من اومدم 219 00:13:39,387 --> 00:13:41,180 شما اینجا چی کار میکنین 220 00:13:42,056 --> 00:13:43,474 دالهو- بله هیونگ نیم- 221 00:13:43,558 --> 00:13:47,228 از حالا، قشنگ بررسی کنین ببینین کی وارد این خونه میشه 222 00:13:47,728 --> 00:13:48,980 دیوونه شدی؟ 223 00:13:49,981 --> 00:13:51,858 منو مسخره گیر آوردی؟ 224 00:13:52,275 --> 00:13:55,027 خودت میدونی من کسیم که کاری که بگمو میکنم، مطمئنم که میدونی 225 00:13:55,111 --> 00:13:57,822 خیلی حرف میزنی- ...مگه اینکه بخوای سوراخ سوراخت کنم- 226 00:13:57,905 --> 00:14:00,158 میدونی، اگه من بودم، دیگه تقریبا یه ده تا گوله زده بودم 227 00:14:00,241 --> 00:14:01,117 بزن خب 228 00:14:05,788 --> 00:14:07,498 منتظر چی هستی؟ بزن 229 00:14:13,171 --> 00:14:15,047 دالهو- بله هیونگ نیم- 230 00:14:15,131 --> 00:14:17,049 مهمونا دارن میرن، راهنماییشون کن 231 00:14:17,133 --> 00:14:19,677 ...اینجوری نکنین- بکش کنار ببینم- 232 00:14:19,760 --> 00:14:23,014 هیونگ نیم- ...باشه، این ماجرارو امروز دیگه تمومش کنیم- 233 00:14:23,097 --> 00:14:24,432 مین دالهو 234 00:14:45,495 --> 00:14:47,830 منچول، خوبی؟ 235 00:14:48,414 --> 00:14:51,959 الان با من چی کار کردی؟ 236 00:14:52,043 --> 00:14:53,169 ...خب، میدونی 237 00:14:54,170 --> 00:14:56,547 نه تنها به زور وارد خونه ی رئیس شدی 238 00:14:57,173 --> 00:14:58,966 بلکه به یکی از اعضای خانواده هم شلیک کردی 239 00:14:59,550 --> 00:15:01,010 میتونم اینو یه جور کودتا در نظر بگیرم دیگه، درسته؟ 240 00:15:02,637 --> 00:15:03,679 ...این 241 00:15:03,763 --> 00:15:05,932 کمک 242 00:15:06,015 --> 00:15:08,518 باید نجاتش بدیم که مجازات بشه، ببرش 243 00:15:08,601 --> 00:15:09,685 چشم هیونگ نیم 244 00:15:10,186 --> 00:15:11,646 بذارش زمین 245 00:15:15,900 --> 00:15:17,652 عذاب وجدان اینو ببین 246 00:15:20,613 --> 00:15:22,990 واقعا در مورد سول مینجون نمیدونستی؟ 247 00:15:23,074 --> 00:15:25,743 "یه مرد خوش قیافه و مودب که کارارو انجام میده" 248 00:15:26,285 --> 00:15:30,915 اُنی تو مدام ازش تعریف کردی، اون فقط همین بود 249 00:15:32,875 --> 00:15:34,669 خیلی جرات پیدا کردی چوی یه وون 250 00:15:34,752 --> 00:15:37,880 باید اینجوری باشم، وگرنه زنده میخورنم 251 00:15:39,465 --> 00:15:41,968 اما هنوز راه زیادی برای رفتن داری 252 00:15:42,760 --> 00:15:46,138 بهت گفتم که آدم به درد بخوریه، اما هیچوقت بهت نگفتم حواستو جمع نکنی 253 00:15:47,139 --> 00:15:48,266 هیچوقت چنین کاری نکردم 254 00:15:49,183 --> 00:15:50,268 ...خب به هر حال 255 00:15:51,477 --> 00:15:53,354 هرچی بیشتر بهش فکر میکنم عصبانی تر میشم 256 00:15:53,437 --> 00:15:55,314 دستامو خون آلود کردم که اونو به اینجا برسونم 257 00:15:55,815 --> 00:15:59,068 مرتیکه ی عوضی حتما پشت سرمون فکر میکرده خیلی آدم درستیه 258 00:15:59,151 --> 00:16:00,861 به هر حال، واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم 259 00:16:01,612 --> 00:16:03,906 میدونی واقعا گولمون زد- درسته- 260 00:16:03,990 --> 00:16:07,326 حالا هرچی هم که بود خوب با ما مچ شد 261 00:16:07,410 --> 00:16:10,162 پول کافی هم در آورد که به عقب برنگرده 262 00:16:11,414 --> 00:16:12,456 نمیدونم چرا چنین کاری کرد 263 00:16:12,540 --> 00:16:15,001 اونوقت هوانگ دوک گویی که فهمید چی؟ 264 00:16:15,960 --> 00:16:16,836 ...اه هوانگ دوک گو 265 00:16:18,129 --> 00:16:19,547 همش تقصیر اون حرومزادست 266 00:16:20,172 --> 00:16:21,465 مرگ شوهرتم همین 267 00:16:26,137 --> 00:16:28,639 همه به من مشکوکن 268 00:16:29,890 --> 00:16:31,309 به جز شما اُنی 269 00:16:32,685 --> 00:16:33,769 فقط حدسمه 270 00:16:33,853 --> 00:16:37,565 راز من برای دووم آوردن بین مردایی که فقط بلدن از مشتشون استفاده کنن همینه 271 00:16:38,107 --> 00:16:40,151 من تو رو انتخاب کردم، همین روشنت نمیکنه؟ 272 00:16:41,277 --> 00:16:42,862 حستون چی میگه؟ 273 00:16:43,446 --> 00:16:46,782 به نظر خام و شکننده میای 274 00:16:46,866 --> 00:16:51,621 اما در واقع درونت از جاه طلبی سیری ناپذیری میسوزه 275 00:16:52,371 --> 00:16:54,457 آدمای اینجوری کمن 276 00:16:55,374 --> 00:16:57,293 برای همین منو به عنوان رشوه فرستادین پیش کو یونگ دوک 277 00:16:57,877 --> 00:17:00,546 رشوه؟ بی خیال، مراقب کلماتت باش 278 00:17:01,422 --> 00:17:04,383 طعمه کلمه ی بهتریه که شکارم رو راحت تر بگیرم 279 00:17:05,176 --> 00:17:06,469 از من نمیترسی؟ 280 00:17:06,552 --> 00:17:07,803 از تو؟ 281 00:17:08,304 --> 00:17:09,555 من؟ از تو بترسم؟ 282 00:17:15,603 --> 00:17:18,773 همین یه بار رو ازت میگذرم، چون من بودم که تربیتت کردم 283 00:17:19,815 --> 00:17:23,319 میتونم به راحتی با استفاده از رابطه ی مخفیانت با سول مینجون نابودت کنم 284 00:17:25,363 --> 00:17:26,530 اگه نمیخوای اینجوری بشه، بهتره مراقب رفتارت باشی 285 00:17:32,139 --> 00:17:34,141 میخوام داخل آرگوس یه خبرچین بذارم 286 00:17:34,725 --> 00:17:35,642 کی؟ 287 00:17:35,726 --> 00:17:37,728 اون حشره های کوچیک واقعا فایده ای ندارن 288 00:17:38,395 --> 00:17:39,438 یه نقشه ای دارم 289 00:17:39,521 --> 00:17:42,483 که میتونیم راحت بریم داخلشون بدون اینکه ردمونو بزنن 290 00:17:48,447 --> 00:17:51,658 حتی سول مین جون هم نتونست اعتماد کامل چوی یه وونو به دست بیاره 291 00:17:53,702 --> 00:17:54,745 مراقب باش 292 00:17:56,372 --> 00:17:57,456 از کجا میدونستین؟ 293 00:17:58,040 --> 00:18:01,460 من روت کنترل کامل دارم 294 00:18:02,044 --> 00:18:04,755 همه ی اطلاعات و افکارت رو میدونم 295 00:18:07,257 --> 00:18:09,343 خب بدون اینکه بگم میدونین پس 296 00:18:09,593 --> 00:18:11,095 پس جزئیات رو بهتون نمیگم 297 00:18:14,681 --> 00:18:17,017 با این باهاشون تماس بگیر 298 00:18:18,143 --> 00:18:19,603 نمیتونن ردشو بزنن 299 00:18:39,331 --> 00:18:40,374 در 300 00:18:43,377 --> 00:18:44,837 پس برای چی برام بازش کرد اصلا؟ 301 00:18:51,635 --> 00:18:52,970 خدایا ترسیدم 302 00:18:53,846 --> 00:18:54,680 میشه ساکت باشی؟ 303 00:18:55,848 --> 00:18:56,682 باشه 304 00:19:02,729 --> 00:19:04,231 هنوزم نگاهت همونه 305 00:19:04,731 --> 00:19:06,650 کنار گذاشتن حالت دفاعیت مهارت میخواد 306 00:19:08,277 --> 00:19:10,320 داری لباسامو چروک میکنی 307 00:19:10,404 --> 00:19:11,822 میشه بری پایین الان؟ 308 00:19:15,868 --> 00:19:17,494 چشما نمیتونن دروغ بگن 309 00:19:18,162 --> 00:19:19,163 تو چی میخوای؟ 310 00:19:27,004 --> 00:19:29,465 قبل اینکه یه کلمه بگم چاقوتو کشیدی بیرون 311 00:19:30,466 --> 00:19:32,426 الان انقدر میترسم میتونم حرف بزنم آیا 312 00:19:35,762 --> 00:19:37,806 باید امتحانت میکردم ببینم چقدر جرات داری 313 00:19:39,892 --> 00:19:42,311 باشه پس خب فکر کنم لازمم نیست من باهات هی مودب باشم 314 00:19:43,687 --> 00:19:45,689 میتونی بهم بگی برام چی کار میتونی کنی؟ 315 00:19:55,407 --> 00:19:58,202 شغل شما چیه؟ یعنی میگم چرا اینقدر با خطر زندگی میکنین 316 00:19:59,161 --> 00:20:02,706 تو اول بهم بگو، خیلی زرنگی 317 00:20:03,916 --> 00:20:06,793 سربازی؟ یا اینکه ورزشکاری؟ 318 00:20:07,503 --> 00:20:10,255 تا وقتی که کارمو درست انجام میدم، مهم نیست چی کاره بودم 319 00:20:10,964 --> 00:20:13,509 این روزا در این مورد حساسم، برای همین 320 00:20:14,927 --> 00:20:16,470 میتونین فکر کنین یه حرفه ایم که پولشو میگیره 321 00:20:17,346 --> 00:20:20,057 خوشم نمیاد یه جا بند بشم- عالیه- 322 00:20:20,641 --> 00:20:24,269 من لازم نیست مسئولیت قبول کنم و تو هم هیچوقت حس نمیکنی بستنت 323 00:20:24,353 --> 00:20:27,022 خیلی خب، پس شغل شما چیه؟- آرگوس- 324 00:20:28,607 --> 00:20:30,275 من رئیس جدید آرگوسم 325 00:20:33,946 --> 00:20:35,405 سلام به چهره ی متعجب شده 326 00:20:36,782 --> 00:20:38,158 حالا علاقه مند شدی؟ 327 00:20:39,451 --> 00:20:40,953 البته، اگه واقعی باشه البته که شدم 328 00:20:42,704 --> 00:20:44,039 میخوام که ازم محافظت کنی 329 00:20:45,832 --> 00:20:47,417 گفتی کنار گذاشتن حالت دفاعی مهارت میخواد 330 00:20:48,335 --> 00:20:50,837 خیلی راحت داری به من اعتماد میکنی- اولین نفر بودی- 331 00:20:51,421 --> 00:20:53,840 اولین نفری بودی که بدون چشم داشت بهم کمک کردی 332 00:20:54,716 --> 00:20:57,094 حتی زندگیت رو برای من به خطر انداختی 333 00:20:58,804 --> 00:21:01,974 نمیخوام بیشتر توضیح بدم، فقط بگو میخوای انجامش بدی یا نه 334 00:21:06,311 --> 00:21:08,689 باید مورد به مورد پولمو بدی، گوشیتو بده 335 00:21:12,359 --> 00:21:14,027 و باید از قبل هم رزرو کنی 336 00:21:14,987 --> 00:21:16,613 مورد به مورد 337 00:21:16,697 --> 00:21:20,576 تو تنها مشتریمی اما بیا سری به مسائل خصوصی هم نداشته باشیم 338 00:21:21,910 --> 00:21:23,203 اگه کارت رو خوب انجام بدی 339 00:21:23,620 --> 00:21:25,163 استخدام دائمت میکنم 340 00:21:26,373 --> 00:21:28,250 ای بابا گفتم که از یه جا بودن خوشم نمیاد 341 00:21:28,333 --> 00:21:29,167 نگه دار 342 00:21:32,379 --> 00:21:34,881 برو بیرون- اینجا؟- 343 00:21:35,924 --> 00:21:37,301 این پیش پرداختته 344 00:21:38,218 --> 00:21:40,887 من دوبار زنگ نمیزنم، پس چشمت به گوشیت باشه 345 00:21:43,473 --> 00:21:44,891 عجب شازده خانمی دیدیم 346 00:22:01,157 --> 00:22:03,660 باشه، آره، باشه 347 00:22:03,744 --> 00:22:05,704 نباید چوی یه وونو دست کم بگیریم 348 00:22:05,787 --> 00:22:08,665 برای همین کیبوم خودش وارد عمل شد، باید صبر کنیم و ببینیم 349 00:22:09,249 --> 00:22:11,668 همتون دیدین؟ نه 350 00:22:12,919 --> 00:22:15,631 خب؟ حالا علاقه مند شدی؟ 351 00:22:17,257 --> 00:22:20,052 گفتم که خوشم نمیاد یه جا بند بشم 352 00:22:21,720 --> 00:22:23,096 خیلی باحاله 353 00:22:25,932 --> 00:22:27,017 ...باید برم 354 00:22:27,476 --> 00:22:29,770 دستشویی با اجازه 355 00:22:35,776 --> 00:22:36,777 اما کارش خوب بود 356 00:22:49,539 --> 00:22:51,833 خلاصه بگم 357 00:22:51,917 --> 00:22:55,712 حالا هر وقت که چوی یه وون زنگ بزنه میتونیم بریم تو لونه ی آرگوس 358 00:22:56,880 --> 00:23:00,884 پس کار فوری که سونبه گفته بود دیدن چوی یه وون بود؟ 359 00:23:00,967 --> 00:23:03,679 دقیقا، حتما برای اینه که آشنان 360 00:23:03,929 --> 00:23:07,182 اما حرفایی که به هم میزدن خیلی جالب بود 361 00:23:08,100 --> 00:23:09,101 که اینطور 362 00:23:10,102 --> 00:23:13,271 حالا که ما خبر نداشتیم یعنی ماموریت مخفی بوده 363 00:23:13,355 --> 00:23:14,856 مطمئنی که ایرادی نداره به ما بگی؟ 364 00:23:15,524 --> 00:23:18,235 فکر کردم میخواین بدونین 365 00:23:18,819 --> 00:23:21,446 کسی نخواست بدونه. حرفه ای باش 366 00:23:21,530 --> 00:23:22,531 فعلا 367 00:23:27,619 --> 00:23:30,706 اه، این دهن گشادم باعث مرطود شدنم شده 368 00:23:31,790 --> 00:23:34,501 برای چی خودش تنهایی رفته دیدن چوی یه وون؟ 369 00:23:35,377 --> 00:23:36,586 ...کانگ کیبومو 370 00:23:38,380 --> 00:23:39,464 دوست داری؟ 371 00:23:42,801 --> 00:23:43,635 نه 372 00:23:45,011 --> 00:23:46,054 که اینطور 373 00:23:56,690 --> 00:23:58,692 میخواستم اینو بهت بگم 374 00:23:58,859 --> 00:23:59,860 چی؟ 375 00:24:00,485 --> 00:24:03,488 حتی یه چیز کوچیکم ممکنه مانع عملکرد من بشه 376 00:24:04,239 --> 00:24:05,615 چی داری برا خودت ور ور میکنی؟ 377 00:24:05,699 --> 00:24:08,452 مگه این همون صحبتی نیست که میخواستی؟ 378 00:24:15,542 --> 00:24:17,085 میخوای صحبت کنیم؟ 379 00:24:17,169 --> 00:24:19,546 هر چی به هوانگ دوک گو مربوطه رو پیدا کن 380 00:24:20,255 --> 00:24:21,965 هوانگ دوک گو سن 51 معاون آرگوس 381 00:24:22,048 --> 00:24:25,260 هم حرف میزنی هم فکر میکنی؟ 382 00:24:25,343 --> 00:24:27,429 یعنی میگی هویت داری؟ 383 00:24:27,721 --> 00:24:29,848 میتونی حرفایی رو که امروز ساعت 10:05:57 صبح 384 00:24:30,056 --> 00:24:33,935 متخصص پیوندت بهت زد رو فراموش کنی 385 00:24:34,019 --> 00:24:35,395 کی؟- از حالا- 386 00:24:35,479 --> 00:24:37,689 مثل خودت صداش میکنم 387 00:24:38,356 --> 00:24:42,194 دکتر اوه شاید خاطرات رو به رویاها پیوند داده باشه اما برداشتش اشتباهه 388 00:24:42,611 --> 00:24:44,738 پس از خالقت باهوش تری؟ 389 00:24:44,863 --> 00:24:47,032 آنالیز های من فقط بر اساس واقعیاته 390 00:24:48,992 --> 00:24:50,160 این مرتیکه رو ببین 391 00:24:50,327 --> 00:24:52,579 هیونگ؟ کیبوم هیونگ 392 00:24:54,331 --> 00:24:55,290 گوانگچول جان 393 00:24:55,373 --> 00:24:57,167 رسیدم سر صحنه 394 00:24:58,001 --> 00:25:00,921 بیا با چشمای من و چیزایی که تو یادته این پازلو حل کنیم 395 00:25:01,922 --> 00:25:03,423 باشه حتما همین کارو کنیم 396 00:25:03,965 --> 00:25:06,259 احتمالا همه چیزو اینجا قایم کردن 397 00:25:08,553 --> 00:25:11,473 قبلا رو کردن خاطراتم کابوس بود 398 00:25:11,932 --> 00:25:13,767 اما الان بیشتر از هر وقتی دلم میخواد اونجا باشم 399 00:25:54,474 --> 00:25:55,517 خودشه 400 00:25:56,685 --> 00:25:58,687 اما همه چیز سوزونده شده 401 00:25:58,770 --> 00:26:00,230 همیشه همین کارو میکنن 402 00:26:02,399 --> 00:26:03,692 پس بی دلیل رفتی 403 00:26:05,569 --> 00:26:07,779 نه، این یکی سالمه 404 00:26:09,656 --> 00:26:13,034 ولی نمیدونم از کجا شروع کنم 405 00:26:13,618 --> 00:26:15,912 سرگروه هنوز نرسیده؟ کارای قدرتی تخصص خودشه 406 00:26:15,996 --> 00:26:17,163 دقیقا 407 00:26:18,582 --> 00:26:20,083 ...چی شد 408 00:26:25,422 --> 00:26:27,799 بدترین نوع دشمنی که آدم میتونه داشته باشه تویی 409 00:26:30,385 --> 00:26:32,095 تو هم اومدی- درسته- 410 00:26:35,390 --> 00:26:38,018 چیزی شده؟ قیافه ها چرا اینجوریه؟ 411 00:26:38,727 --> 00:26:40,353 اگه میخوای بدونی از خودش بپرس 412 00:26:41,771 --> 00:26:43,481 چه خبر؟- خب چی کار کنیم گوانگچول؟- 413 00:26:44,149 --> 00:26:46,276 داخل چیزی میبینی؟ 414 00:26:47,193 --> 00:26:48,486 میتونی ببریمون داخل؟ 415 00:26:49,863 --> 00:26:51,573 من؟- پس کی؟- 416 00:26:52,157 --> 00:26:53,074 بی خیال 417 00:27:14,262 --> 00:27:15,931 لعنت 418 00:27:22,687 --> 00:27:24,314 گوانگچول درست میگفت 419 00:27:26,900 --> 00:27:28,276 اما چیزی که نمیفهمم اینه که 420 00:27:29,152 --> 00:27:30,654 مطمئنم واضح شنیدم که میگفتن 421 00:27:31,321 --> 00:27:32,906 کاری کنین یخ بزنن 422 00:27:35,158 --> 00:27:38,870 پس جای اینکه جسدو قایم کنن، اینجا میسوزوندنش 423 00:27:39,621 --> 00:27:42,874 گذاشتن که ما ببینیم، دارن دستمون میندازن 424 00:27:42,958 --> 00:27:45,168 اگر وقتمون رو بذاریم و قربانی ها رو شناسایی کنیم 425 00:27:45,251 --> 00:27:47,253 ...به خانواده هاشون خبر بدیم، تحقیق کنیم و 426 00:27:47,337 --> 00:27:50,340 دقیقا همونجوری که میخواستن چرخوندنمون 427 00:27:50,423 --> 00:27:52,258 منتظرن همه ی این کارارو کنیم 428 00:27:55,595 --> 00:27:56,596 بدجنسای پلید 429 00:27:57,639 --> 00:28:00,350 فکر کردین بعد این کار راحت میمونین؟ 430 00:28:00,934 --> 00:28:03,061 صبر کنیم و ببینیم کی آخر کار میخنده 431 00:28:07,941 --> 00:28:12,195 اینجارو ببین، اصلا نمیدونستم همچین جایی هم هست 432 00:28:13,488 --> 00:28:15,073 مگه یه بیمارستان کجاش تعجب داره؟ 433 00:28:16,241 --> 00:28:17,200 بهم بگو 434 00:28:17,701 --> 00:28:19,202 اینجا چی کار داری میکنی؟ 435 00:28:20,662 --> 00:28:21,871 خب 436 00:28:24,249 --> 00:28:26,584 آدما رو سالم میکنیم و 437 00:28:28,128 --> 00:28:29,838 با دارو درمانشون میکنیم 438 00:28:31,506 --> 00:28:33,133 اگه اینجوری درست نشد، حتی 439 00:28:34,843 --> 00:28:36,302 طب سوزنی هم انجام میدیم 440 00:28:44,310 --> 00:28:47,397 چه بلایی سر من آوردی عوضی؟ 441 00:28:49,024 --> 00:28:50,150 میسوزه مگه نه؟ 442 00:28:50,692 --> 00:28:52,986 اگه میخوای بهتر بشی تحمل کن- چی؟- 443 00:28:53,570 --> 00:28:55,321 اصلا به فکر سازمان نیستی و 444 00:28:55,989 --> 00:28:58,450 تا عمق وجود خودخواهی 445 00:29:01,369 --> 00:29:02,579 هیچی سرت نمیشه و 446 00:29:03,079 --> 00:29:06,666 حداقل چیزی رو که ازت انتظار میره انجام میدی 447 00:29:08,418 --> 00:29:09,878 تو یه سرطانی چوی یونگ 448 00:29:10,879 --> 00:29:12,255 از بین بردنت دلیل زنده بودن ماست 449 00:29:15,633 --> 00:29:17,761 تو بودی که هیونگ نیمو کشتی 450 00:29:19,554 --> 00:29:22,640 میدونم تو بودی، حرومزاده ی ناسپاس 451 00:29:22,724 --> 00:29:25,060 مدرکت کجاست؟- چوی یه وون- 452 00:29:25,977 --> 00:29:27,812 خیلی زرنگ تر از توئه 453 00:29:28,313 --> 00:29:30,607 هیچوقت نمیتونی اونجوری که میخوای کنترلش کنی 454 00:29:30,690 --> 00:29:31,858 مگه تو میدونی من چی میخوام؟ 455 00:29:35,987 --> 00:29:37,572 میخوای سازمانو نابود کنی 456 00:29:38,907 --> 00:29:40,450 فکر کردی من نمیدونم؟ 457 00:29:40,909 --> 00:29:41,993 گوش کن 458 00:29:43,578 --> 00:29:46,706 آرگوس فقط یه پله است برای رسیده به چیزی که واقعا میخوام 459 00:29:50,418 --> 00:29:52,003 اما مشکل الان اینجاست که 460 00:29:53,838 --> 00:29:55,715 حتی خودمم نمیدونم تا کجاها میخوام بالا برم 461 00:29:58,551 --> 00:30:00,720 لیست سیاستمدارایی که بهشون رشوه میدادی کجاست؟ 462 00:30:01,638 --> 00:30:03,056 همچین چیزی وجود نداره 463 00:30:03,139 --> 00:30:04,307 فکر کردی من نمیدونم؟ 464 00:30:05,725 --> 00:30:08,770 یه یابوی رم کرده ای مثل تو باید دفترچه ای چیزی داشته باشه 465 00:30:12,941 --> 00:30:15,235 با رئیس هیون صحبتشو کردم 466 00:30:15,819 --> 00:30:16,820 تو بهتره آروم باشی 467 00:30:18,113 --> 00:30:20,907 دو دقیقه وقت داری 468 00:30:23,201 --> 00:30:24,119 تصمیمتو بگیر 469 00:30:26,121 --> 00:30:27,914 یا اینکه سرت میترکه 470 00:30:30,250 --> 00:30:33,211 یا اینکه مینویسی و مثل یه مترسک زندگی میکنی 471 00:30:38,383 --> 00:30:41,511 باشه باشه همه چیزو بهت میگم 472 00:30:41,594 --> 00:30:42,929 پس اینارو بیار بیرون 473 00:30:44,514 --> 00:30:45,515 شروع کن به نوشتن 474 00:30:45,807 --> 00:30:47,600 بهتره که خوش خط بنویسی ها 475 00:31:24,053 --> 00:31:25,513 گاوصندوق وی آی پی در موپین، واحد 1004 476 00:31:26,973 --> 00:31:29,309 وقتی بلد نیستی از اسلحه استفاده کنی برای چی تو دستت نگهش میداری خب؟ 477 00:31:34,022 --> 00:31:34,939 شماها هم 478 00:31:35,899 --> 00:31:36,941 باید کاراتونو تند تر انجام بدینا 479 00:31:37,025 --> 00:31:38,651 چشم حتما 480 00:31:48,244 --> 00:31:51,414 احمقای نفهم 481 00:31:52,373 --> 00:31:54,042 چهار قربانی 482 00:31:54,125 --> 00:31:55,543 هیچکدوم اجساد کامل نبوده 483 00:31:55,627 --> 00:31:59,297 همشون یه تیکشون کم بوده 484 00:31:59,380 --> 00:32:01,257 که با جراحی برداشتنش 485 00:32:01,799 --> 00:32:03,092 کشتشون کردن 486 00:32:04,219 --> 00:32:05,762 بعدش فریزشون کردن 487 00:32:06,054 --> 00:32:07,764 که بوی پوسیدگی پخش نشه 488 00:32:07,847 --> 00:32:10,475 متاسفم که اینو میگم، اما همشون 489 00:32:11,184 --> 00:32:12,185 پلیس بودن 490 00:32:12,936 --> 00:32:16,773 افسرا یا کارآگاه هایی بودن که وقت تحقیق در مورد آرگوس گم شدن 491 00:32:16,856 --> 00:32:19,359 به عنوان افسرهای فاسد گزارش میشن 492 00:32:19,442 --> 00:32:21,069 کسایی که برای آرگوس کار میکردن 493 00:32:21,819 --> 00:32:24,030 و بعد اینکه کارشونو کردن خلاصشون کردن 494 00:32:25,031 --> 00:32:26,574 به جای اینکه پلیس مخفی باشن؟ 495 00:32:26,658 --> 00:32:28,117 حقیقت ارزشی نداره 496 00:32:28,785 --> 00:32:30,161 دروغ پراکنده میشه تا اونا 497 00:32:30,912 --> 00:32:32,872 افسرهای شیطان صفت فاسد به نظر برسن 498 00:32:32,956 --> 00:32:35,041 باید برای حیله گر بودنشون بهشون امتیاز بدین 499 00:32:35,833 --> 00:32:37,252 رد کامیون یخچالی رو بزن 500 00:32:37,335 --> 00:32:39,963 و اماکنی که ممکنه قربانیهاشونو اونجا نگه دارن رو مشخص کن 501 00:32:40,046 --> 00:32:42,757 سوزان، اسامی و اطلاعات تماس 502 00:32:42,840 --> 00:32:44,133 افسرهای فوت شده رو میخوام 503 00:32:44,217 --> 00:32:45,510 چشم 504 00:32:49,973 --> 00:32:53,726 مشکوک نیست که چطور تمام پلیسای مخفی 505 00:32:54,894 --> 00:32:55,979 یه جا پیداشون شده؟ 506 00:32:56,062 --> 00:32:58,147 چون اونا به هیچ وجه از پلیس نمیترسن 507 00:32:58,815 --> 00:33:00,149 این یه پیغامه 508 00:33:01,234 --> 00:33:02,652 دارن دستمون میندازن 509 00:33:02,944 --> 00:33:05,780 و همینطور تحریکمون میکنن 510 00:33:14,914 --> 00:33:18,167 فکر کنم بالاخره فهمیدم که چرا شما 511 00:33:18,418 --> 00:33:20,295 اولش نمیخواستین اسم منو پاک کنین 512 00:33:20,712 --> 00:33:21,713 منظورت چیه؟ 513 00:33:22,297 --> 00:33:24,966 حقیقت ارزشی نداره 514 00:33:27,635 --> 00:33:29,220 اما باید بدونن که 515 00:33:29,846 --> 00:33:31,597 حقیقت اهمیت رو داره 516 00:33:33,683 --> 00:33:34,767 البته 517 00:33:36,269 --> 00:33:38,438 حتما برای شما نبرد سختی بوده 518 00:33:39,355 --> 00:33:41,065 مجبور شدین یه تیم درست کنین 519 00:33:41,149 --> 00:33:42,775 افسرایی رو بذارین که به آرگوس نفوذ کنن و 520 00:33:43,109 --> 00:33:45,695 با همه ی کسایی که از هر طرف بهتون حمله کردن، جنگیدین 521 00:33:46,904 --> 00:33:48,448 من فقط تمام تلاشمو کردم 522 00:33:49,115 --> 00:33:50,283 چون یک ماموریت داشتم 523 00:33:50,366 --> 00:33:53,286 چطوره که من به موشک شما سوخت بدم؟ 524 00:33:54,537 --> 00:33:55,788 بهتون اعتماد میکنم و 525 00:33:56,080 --> 00:33:58,124 توی هیچ ماموریتی خر بازی در نمیارم و 526 00:33:58,249 --> 00:33:59,208 وفاداریم رو قول میدم 527 00:34:00,626 --> 00:34:03,838 ای بابا من داشتم فکر میکردم از اون بی اعصابیت به نفع خودم استفاده کنم 528 00:34:04,797 --> 00:34:05,631 هر جور که دوست دارین 529 00:34:36,120 --> 00:34:38,790 حرکت خوبی بود- البته- 530 00:34:38,998 --> 00:34:41,834 وای- حرکت کن دیگه- 531 00:34:41,918 --> 00:34:43,836 اینجا؟- خب رفتی- 532 00:34:44,253 --> 00:34:45,630 این چیه؟- چی؟- 533 00:34:49,467 --> 00:34:51,677 این چیه؟- چی شده؟- 534 00:34:52,845 --> 00:34:54,722 وایسا اینو بگیر 535 00:34:54,806 --> 00:34:56,015 چشم 536 00:34:59,435 --> 00:35:01,396 این چیه- خدایا- 537 00:35:02,063 --> 00:35:03,481 خدای من 538 00:35:03,606 --> 00:35:05,191 خدای من 539 00:35:05,274 --> 00:35:06,984 خدایا 540 00:35:08,194 --> 00:35:09,487 خدایا 541 00:35:10,696 --> 00:35:11,697 ...اون 542 00:35:12,115 --> 00:35:13,491 باورم نمیشه 543 00:35:14,158 --> 00:35:15,451 چی بود؟- خدایا- 544 00:35:15,535 --> 00:35:16,744 خدای من 545 00:35:23,709 --> 00:35:24,710 راستی 546 00:35:27,505 --> 00:35:29,465 بالا دستی ها خبر دار شدن؟- بله- 547 00:35:30,299 --> 00:35:32,552 به زودی رسانه ها هم میفهمن 548 00:35:33,636 --> 00:35:36,389 بهتر میشه اگه خودتون موضوعو بپوشونید 549 00:35:37,098 --> 00:35:38,641 باشه- قربان- 550 00:35:40,852 --> 00:35:41,769 کیبوم 551 00:35:42,437 --> 00:35:43,312 خوب پیش میره؟ 552 00:35:44,355 --> 00:35:45,481 بله تا به اینجاش 553 00:35:46,149 --> 00:35:47,775 کمکی از دست من ساختست؟ 554 00:35:48,651 --> 00:35:51,154 تو توی موقعیت خودت همین الانم کمک میکنی 555 00:36:12,758 --> 00:36:13,926 این چیه قربان؟ 556 00:36:26,272 --> 00:36:27,190 چی؟ 557 00:36:29,025 --> 00:36:30,860 اون مرده توی بار نیست؟ 558 00:36:34,947 --> 00:36:36,782 مگه چی کار کرده که اینجوریش کنن؟ 559 00:36:36,866 --> 00:36:38,826 یه ویدیو برای فناش گذاشته 560 00:36:38,910 --> 00:36:40,953 گفته چرا اجراش متوقف شده 561 00:36:41,621 --> 00:36:44,415 لی جه هوان هستم 562 00:36:44,499 --> 00:36:47,502 باورتون نمیشه اینجا چی شده 563 00:36:48,085 --> 00:36:49,879 اجرامون کنسل شد 564 00:36:50,213 --> 00:36:52,840 وقتی بتونم توضیح میدم 565 00:36:53,508 --> 00:36:55,968 اصلا اسم آرگوسو نیاورده 566 00:36:56,052 --> 00:36:58,513 مهم نبوده، چون هر چیزی که گفته 567 00:36:58,971 --> 00:37:00,431 ممکن بوده رو سازمان تاثیر بذاره 568 00:37:00,515 --> 00:37:02,517 حرومزاده های دیوونه 569 00:37:02,600 --> 00:37:03,935 بدون احساس 570 00:37:05,019 --> 00:37:06,354 آدم هیچوقت نمیتونه حقیقت رو ببینه 571 00:37:08,064 --> 00:37:09,315 یه لحظه 572 00:37:11,442 --> 00:37:13,611 که اینجور، چه کارشون رو هم خوب انجام دادن 573 00:37:14,237 --> 00:37:15,488 چیه؟ یعنی چی؟ 574 00:37:15,571 --> 00:37:18,491 ...با موم جمجمه رو درست کردن 575 00:37:18,574 --> 00:37:20,159 یه لحظه وایسا 576 00:37:21,452 --> 00:37:23,663 پوست مال انسانه ولی 577 00:37:23,746 --> 00:37:25,957 برای همینه انقدر واقعیه پس 578 00:37:26,040 --> 00:37:27,667 این الکیه بچه ها 579 00:37:28,751 --> 00:37:29,919 با نگاه به جزئیاتش میشه فهمید که 580 00:37:30,044 --> 00:37:32,255 از روی عکس درست نشده 581 00:37:32,838 --> 00:37:34,173 حتما دزدیدنش 582 00:37:34,257 --> 00:37:35,800 پس ممکنه هنوز زنده باشه 583 00:37:35,883 --> 00:37:37,718 باید زود پیداش کنیم پس 584 00:37:37,802 --> 00:37:39,095 ممکنه واقعا بمیره 585 00:37:39,887 --> 00:37:41,347 سوزان؟- بله قربان- 586 00:37:44,392 --> 00:37:45,851 این سرنخیه که پیدا کردم 587 00:37:46,435 --> 00:37:47,812 یه کارخونه ی متروکه است 588 00:37:48,104 --> 00:37:51,566 اونجوری که افسر یانگ گفت، این یارو بسته رو رسونده 589 00:37:52,066 --> 00:37:53,651 از اینجا ردش گم شد 590 00:37:53,734 --> 00:37:55,611 و دو ساعت بعد دوباره پیداش شد 591 00:37:55,695 --> 00:37:57,446 که جعبه رو برسونه 592 00:37:57,780 --> 00:38:00,700 در همین حین که ما داریم حرف میزنیم، پلییس داره دنبالش میگرده 593 00:38:01,284 --> 00:38:02,201 ...اونجا 594 00:38:03,160 --> 00:38:04,036 درسته 595 00:38:04,537 --> 00:38:07,331 همونجاییکه دنبالش میگشتیم و باید ببندیمش 596 00:38:07,415 --> 00:38:09,875 احتمالا لی جه هان هم اونجاست 597 00:38:09,959 --> 00:38:11,836 این یه عملیات نجاته 598 00:38:12,420 --> 00:38:13,713 یا باید اونجا رو نابود کنیم؟ 599 00:38:14,964 --> 00:38:16,924 اونایی که ما رو به مسخره گرفتن 600 00:38:17,258 --> 00:38:18,426 باید 601 00:38:19,010 --> 00:38:20,177 ببینن چه کاری از ما بر میاد 602 00:38:20,928 --> 00:38:22,555 تمام مسئولیت هاش با منه 603 00:38:24,765 --> 00:38:27,059 پس یعنی میتونیم جونشون رو هم بگیریم؟ 604 00:38:28,936 --> 00:38:30,646 کارخونه تو محیط دورافتاده ایه 605 00:38:31,314 --> 00:38:32,815 منم فقط گزارش بعد ماموریتتون رو میخونم 606 00:38:35,026 --> 00:38:36,402 تمام سعیمون رو میکنیم همه زنده بمونن 607 00:38:37,945 --> 00:38:38,821 راه بیوفتین 608 00:38:39,405 --> 00:38:40,239 بله قربان 609 00:38:54,795 --> 00:38:57,923 لی جه هان لیدر یک گروه معروف جاز ناپدید شده 610 00:38:58,883 --> 00:39:02,845 آقای لی چند وقت پیش ویدیویی پخش کرده بودند که دلیل کنسل شدن برنامه شان را توضیح میداد 611 00:39:02,928 --> 00:39:06,223 از آن موقع تا کنون شرکت ایشان قادر به برقراری تماس با وی نیست 612 00:39:06,307 --> 00:39:09,060 پلیس فورا عملیات جست و جو را شروع کرده است 613 00:39:09,143 --> 00:39:12,772 و قاطعانه اعلام کرده که شایعات مبنی بر 614 00:39:12,855 --> 00:39:15,900 گروهی که انسان ها رو میربایند حقیقت ندارد 615 00:39:16,359 --> 00:39:17,693 این تحقیقات رو از اول شروع میکنیم 616 00:39:17,777 --> 00:39:19,945 که نشون بدیم چطور با قربانی ها همدل هستیم 617 00:39:20,029 --> 00:39:21,906 تا جایی که اطلاع داریم 618 00:39:21,989 --> 00:39:24,659 از مشاهدات این پرونده، بر خلاف عقاید خیلی ها، اینطور به نظر نمیاد 619 00:39:24,742 --> 00:39:28,371 که این اتفاقات به گروه خاصی مربوط بوده باشند 620 00:39:28,454 --> 00:39:30,915 پلیسای مترسکو بفرستین پی کارشون 621 00:39:30,998 --> 00:39:32,416 امضا شده توسط 273,948 نفر 622 00:39:32,500 --> 00:39:34,335 پلیس درست و واقعی میخوایم 623 00:39:34,418 --> 00:39:36,754 ما عمل میخوایم نه حرف 624 00:39:36,837 --> 00:39:38,214 دیگه نمیتونم بچه هامو جایی بفرستم 625 00:39:38,297 --> 00:39:40,383 کی میدونه چی میشه؟- دادستانی کجاست؟- 626 00:39:40,466 --> 00:39:42,009 دادستانی کجاست؟- شما باید- 627 00:39:42,093 --> 00:39:44,220 مراقب چیزی که مینویسین باشین- نالایق ها رو بفرستین پی کارشون- 628 00:39:44,303 --> 00:39:46,097 سرگروه- حتی منم- 629 00:39:46,180 --> 00:39:47,723 از آرگوس میترسم- آرگوس چیه؟- 630 00:39:47,807 --> 00:39:49,308 دولت باید از شهروندانش مراقبت کنه 631 00:39:49,392 --> 00:39:50,935 اونقدر میترسم که از خونم نمیتونم بیام بیرون 632 00:39:51,018 --> 00:39:52,311 شما این دادخواست رو امضا کردید 633 00:39:52,937 --> 00:39:55,147 قربانی هایی که الان احساساتی شدن 634 00:39:55,856 --> 00:39:57,900 صداشون رو بالا بردن 635 00:39:58,818 --> 00:40:01,404 بالاخره لحظه ای که منتظرش بودیم رسید 636 00:40:02,071 --> 00:40:05,116 یعنی میگید باید هویت روگال رو فاش کنیم؟ 637 00:40:06,158 --> 00:40:07,868 بالادستی ها نتیجه میخوان 638 00:40:08,953 --> 00:40:11,831 هرچیزی که داشته باشی که عموم رو شوکه میکنه 639 00:40:13,249 --> 00:40:14,208 ما قبلوش میکنیم 640 00:40:14,792 --> 00:40:17,169 میتونم حرفتون رو 641 00:40:17,253 --> 00:40:19,046 اونطوری که میخوام برداشت کنم؟ 642 00:40:19,630 --> 00:40:20,506 هر چه قدر که دوست دارین 643 00:41:05,050 --> 00:41:06,343 اینا دیگه چیه؟ 644 00:41:07,720 --> 00:41:09,263 یعنی همه ی اینا آدمن؟ 645 00:41:16,771 --> 00:41:18,022 لعنت 646 00:41:19,565 --> 00:41:21,484 اینجوری اجسادو مخفی میکردن 647 00:41:22,276 --> 00:41:23,694 ممکنه بیشترم باشه 648 00:41:23,778 --> 00:41:26,781 حرومزاده ها، یعنی چند نفرو کشتن؟ 649 00:41:38,834 --> 00:41:40,002 باید اطرافو هم بگردم؟ 650 00:41:51,096 --> 00:41:51,931 صبر کنین 651 00:41:52,765 --> 00:41:54,433 اونجا هم انگار فریزر هست 652 00:42:05,069 --> 00:42:06,779 با نقشه ی اصلی خیلی فرق داره 653 00:42:07,988 --> 00:42:09,365 اونا رو جدید ساختن 654 00:42:09,615 --> 00:42:11,742 یعنی سردخونه میساختن 655 00:42:11,826 --> 00:42:13,828 جسد توشون میذاشتن و 656 00:42:14,036 --> 00:42:15,162 بازم میساختن؟ 657 00:42:15,246 --> 00:42:17,331 وقتی نیاز داشتن بیشتر میساختن 658 00:42:17,414 --> 00:42:20,000 ممکنه کل این کارخونه قبرستون باشه 659 00:42:20,084 --> 00:42:22,002 بریم زیرزمین رو چک کنیم 660 00:42:48,362 --> 00:42:51,240 هی، تا خوب داریم میگم خودت پاشو بیا بیرون 661 00:43:01,208 --> 00:43:02,710 خدای من 662 00:43:17,600 --> 00:43:20,019 زنده است- زنگ میزنم آمبولانس- 663 00:43:23,731 --> 00:43:25,649 برای چی متصل نمیشم؟ 664 00:43:46,378 --> 00:43:48,547 صدای موتور سردخونه نیست؟ 665 00:43:48,631 --> 00:43:50,049 میخوان زنده زنده فریزمون کنن 666 00:43:52,384 --> 00:43:55,137 دیگه وقت نداریم 667 00:43:55,971 --> 00:43:57,598 سعی کن با مشتات بازش کنی 668 00:43:57,681 --> 00:43:58,515 باشه 669 00:44:03,062 --> 00:44:04,355 دیوارش معمولی نیست 670 00:44:04,521 --> 00:44:06,565 من که نمیتونم، هیونگو نمیدونم 671 00:44:11,528 --> 00:44:13,864 میتونم بازش کنم اما وقت میبره 672 00:44:14,823 --> 00:44:17,576 احتمالا در حال انتظار میمیریم 673 00:44:20,079 --> 00:44:21,080 لعنت 674 00:44:26,919 --> 00:44:28,587 اینجوری نیست که راهی نداشته باشیم 675 00:44:29,713 --> 00:44:31,799 چیه؟ بگو 676 00:44:32,883 --> 00:44:34,468 آخه خیلی وحشیانه است 677 00:44:34,551 --> 00:44:36,345 مهم نیست فقط بگو 678 00:44:36,929 --> 00:44:39,431 الان نمیشه، اول یه راه دیگه ای پیدا کنیم 679 00:44:39,723 --> 00:44:41,600 راه دیگه ای نیست پس بگو 680 00:44:43,268 --> 00:44:45,521 پس فقط فکر کنین اینم یه آپشنه ها 681 00:44:45,604 --> 00:44:47,564 بعد اینکه گفتم تصمیم بگیرین 682 00:44:48,148 --> 00:44:50,818 کل مراحل عمل گوانگچول رو دیدم 683 00:44:50,901 --> 00:44:54,446 فهمیدم که اجزایی که به ما پیوند زدن 684 00:44:54,530 --> 00:44:56,073 میتونن تبدیل به بمب بشن 685 00:45:04,873 --> 00:45:08,085 من هستم، من چندتا عضو مصنوعی دارم 686 00:45:08,168 --> 00:45:09,920 یکیشونو تبدیل به بمب میکنیم 687 00:45:10,004 --> 00:45:11,714 مال تو نمیشه جونور 688 00:45:12,089 --> 00:45:14,383 چرا؟- چون اعضای تو به هم متصلن- 689 00:45:14,466 --> 00:45:16,552 نمیشه بدون خطر یکیشو در آورد 690 00:45:16,635 --> 00:45:18,554 به خصوص حالا که در حال بهتر شدنی 691 00:45:20,973 --> 00:45:23,434 میمونه چشمای من و دست سرگروه 692 00:45:24,184 --> 00:45:26,145 تو باید بمب رو درست کنی پس نمیشه خودت چشمتو بدی 693 00:45:26,228 --> 00:45:27,688 ...سرگروه 694 00:45:28,355 --> 00:45:30,190 من که دو تا چشم دارم به هر حال 695 00:45:30,274 --> 00:45:31,567 ...برای همین یکیشو- بسه- 696 00:45:31,650 --> 00:45:32,776 هیونگ دیوونه شدی؟ 697 00:45:32,860 --> 00:45:33,736 سرگروه 698 00:45:40,325 --> 00:45:41,285 مطمئنی که کار میکنه؟ 699 00:45:41,869 --> 00:45:43,871 ولی در مورد کم کردن دردش مطمئن نیستم 700 00:45:44,455 --> 00:45:47,166 احتمالا خودت میدونی، که دستت با اعضای بدنت یکی شده 701 00:45:48,125 --> 00:45:49,668 مطمئنی میتونی دردشو تحمل کنی؟ 702 00:45:50,252 --> 00:45:51,879 ...هیونگ بیا منطقی باشیم و- گوانگچول ساکت باش- 703 00:45:53,839 --> 00:45:56,341 قبل اینکه نظرم عوض بشه انجامش بده 704 00:45:59,762 --> 00:46:01,138 بهت اعتماد میکنم 705 00:46:02,139 --> 00:46:03,015 سریع انجامش بده 706 00:46:10,522 --> 00:46:12,107 با شماره ی سه درش میارم 707 00:46:17,446 --> 00:46:18,322 ...یک 708 00:46:20,783 --> 00:46:21,700 دو 709 00:46:24,578 --> 00:46:25,704 دو و نیم 710 00:46:26,914 --> 00:46:29,208 دو و نیم، نمیتونم 711 00:46:29,291 --> 00:46:31,460 واقعا نمیتونم 712 00:46:32,169 --> 00:46:34,338 من قراره درد بکشم، تو برای چی جو برمیداری؟ 713 00:46:34,421 --> 00:46:36,965 من حتی وقتی ناخنای توله سگمو کوتاه میکنم قلبم میشکنه 714 00:46:37,049 --> 00:46:38,634 آخه چطوری ازم انتظار داری این کارو کنم؟ 715 00:46:38,717 --> 00:46:39,551 چی؟ 716 00:46:39,968 --> 00:46:41,220 توله سگ؟ 717 00:46:41,303 --> 00:46:43,430 حالا به تو نمیگم توله سگ که سرگروه 718 00:46:43,514 --> 00:46:46,517 به هر حال مطمئنم که میتونیم یه راه دیگه ای پیدا کنیم 719 00:46:46,600 --> 00:46:48,727 ببین اگه میخوای انتقامت رو بگیری 720 00:46:48,811 --> 00:46:50,354 بهتره که بهم گوش کنی 721 00:46:50,437 --> 00:46:53,565 میدونم تو از اونایی هستی که برای رسیدن به خواستت 722 00:46:54,024 --> 00:46:55,150 هر کاری که لازمه میکنی 723 00:46:56,610 --> 00:46:58,737 به احساس تاسفت برای من هیچ احتیاجی ندارم 724 00:46:58,821 --> 00:47:00,948 و برنامه هم ندارم برای این موضوع آه و ناله کنم 725 00:47:01,490 --> 00:47:02,741 پس همین الان انجامش بده 726 00:47:03,283 --> 00:47:04,159 فهمیدی؟ 727 00:47:05,577 --> 00:47:08,372 واقعا مشکلی براتون پیش نمیاد؟- منم به اندازه ی تو داغونم- 728 00:47:09,581 --> 00:47:11,166 اگه دست من کار نکنه 729 00:47:11,834 --> 00:47:13,210 بعدش میریم سراغ چشمای تو 730 00:47:13,293 --> 00:47:15,629 اگه مجبور باشم هر دوشون رو در میارم 731 00:47:21,635 --> 00:47:22,719 بیا 732 00:47:29,935 --> 00:47:31,979 با شماره ی سه میکنمش 733 00:47:34,189 --> 00:47:35,399 یک 734 00:47:36,441 --> 00:47:37,317 دو 735 00:47:38,193 --> 00:47:39,695 سرگروه خوبی؟ 736 00:47:39,862 --> 00:47:41,155 گوانگچول جان- بله- 737 00:47:44,408 --> 00:47:45,492 دارم دیوونه میشم 738 00:47:48,537 --> 00:47:49,913 هیونگ خوبی؟ 739 00:48:00,382 --> 00:48:02,009 اگه کار نکنه 740 00:48:03,677 --> 00:48:04,761 تو 741 00:48:05,387 --> 00:48:07,097 به دست من میمیری 742 00:48:07,181 --> 00:48:08,307 چنین چیزی نمیشه 743 00:48:20,402 --> 00:48:21,361 مراقب باش 744 00:48:38,038 --> 00:48:39,164 گوانگچول جان مراقب سرگروه باش 745 00:48:39,248 --> 00:48:40,082 باشه 746 00:48:56,473 --> 00:48:58,892 مینا تو سرگروهو بگیر و سریع از اینجا برو من به بقیش رسیدگی میکنم 747 00:48:58,976 --> 00:49:00,018 باشه چشم 748 00:49:39,224 --> 00:49:41,351 شاید سول مینجون هم اینجا باشه 749 00:49:44,730 --> 00:49:47,858 گزارشات مربوط بهشو بذار ببینم 750 00:49:48,358 --> 00:49:50,778 سول مینجون 751 00:49:51,403 --> 00:49:53,572 اونایی رو نشونم بده که به هوانگ دوکگو مربوطن 752 00:49:53,655 --> 00:49:55,115 خرید یک گالری در اینچئون 753 00:49:56,742 --> 00:49:57,701 ردیابی سرمایه 754 00:49:57,785 --> 00:49:59,161 دید زیبایی یاب، مالک یک گالری 755 00:50:00,996 --> 00:50:02,706 دید زیبایی یاب دیگه چه کوفتیه 756 00:50:05,042 --> 00:50:06,168 گالری؟ 757 00:50:10,672 --> 00:50:12,633 سرگروه نباید بیهوش بشی 758 00:50:13,217 --> 00:50:14,301 طاقت بیار 759 00:50:18,639 --> 00:50:20,974 خوبم، قابل تحمله 760 00:50:32,444 --> 00:50:35,072 دکتر اوه لطفا اول به اون 761 00:50:36,073 --> 00:50:37,074 برسین 762 00:50:37,157 --> 00:50:38,450 وضع خودتم چنان بهتر نیست 763 00:50:45,415 --> 00:50:46,708 یک بار دیگه 764 00:50:48,460 --> 00:50:50,170 ازتون ممنونم 765 00:50:50,254 --> 00:50:52,005 بیا یه بار دیگه یه معجزه خلق کنیم 766 00:50:52,840 --> 00:50:54,424 بردلی؟- بله دکتر- 767 00:51:10,357 --> 00:51:12,776 کیبوم کجاست؟- هنوز برنگشتن- 768 00:51:12,901 --> 00:51:15,904 داره کل صحنه رو بررسی میکنه 769 00:51:16,238 --> 00:51:18,156 بهم وصلش کن- چشم- 770 00:51:23,495 --> 00:51:26,206 چی؟ نمیتونم بهش وصل شم 771 00:51:26,874 --> 00:51:28,667 یعنی چی؟ 772 00:51:28,750 --> 00:51:31,920 یه چیزی جلوی ارتباطمون رو میگیره 773 00:51:32,004 --> 00:51:33,297 ممکن نیست 774 00:51:33,589 --> 00:51:34,798 بازم سعی کن 775 00:51:35,382 --> 00:51:36,758 اگه ارور باشه، درست میشه 776 00:51:37,050 --> 00:51:39,678 اگه عمدی هم باشه، حتما یه الگویی داره 777 00:51:39,845 --> 00:51:40,971 پیداش کن 778 00:52:38,028 --> 00:52:40,530 مورد به مورد 779 00:53:48,598 --> 00:53:51,017 ولکام تو مای ورد 780 00:53:52,394 --> 00:53:53,812 کانگ کیبوم 781 00:54:09,619 --> 00:54:12,330 به عنوان یه قاتل بیمار 782 00:54:12,664 --> 00:54:14,041 زندگی زیبایی داری 783 00:54:15,125 --> 00:54:16,460 شراب میخوای؟ 784 00:54:16,543 --> 00:54:18,545 یه شراب خیلی عزیزی اینجا دارم 785 00:54:20,047 --> 00:54:22,257 آهان درسته 786 00:54:24,342 --> 00:54:26,428 کارمندی و هنوز سر کارتی مگه نه؟ 787 00:54:26,928 --> 00:54:29,556 ای بابا مگه برای دستگیری آدم بدایی شکل تو وقت میذارم کنار 788 00:54:29,639 --> 00:54:31,767 هر وقت که چشمم بهشون بخور، میگیرمشون 789 00:54:33,018 --> 00:54:35,437 حالا شاید چون تونستی با بدبختی از سردخونه در بری 790 00:54:35,520 --> 00:54:38,857 هیجان زده و با اعتماد به نفس به نظر میای 791 00:54:38,940 --> 00:54:40,984 آدمات خیلی ضعیفن 792 00:54:41,568 --> 00:54:43,862 برای همینه که اومدم پیشت 793 00:54:44,488 --> 00:54:47,074 خیلی دلت میخواست منو ببینی- اگه این بار تو نمیومدی- 794 00:54:48,283 --> 00:54:52,204 خودم میخواستم بیام پیشت، مرسی که زحمت کشیدی 795 00:54:52,287 --> 00:54:53,288 تو چی میخوای؟ 796 00:54:54,414 --> 00:54:56,541 برای چی داری این کارارو میکنی؟ 797 00:54:59,086 --> 00:55:01,588 وقتی بحث کارم باشه 798 00:55:01,880 --> 00:55:03,757 شماها منو مشغول نگه میدارین 799 00:55:04,758 --> 00:55:06,343 به تمام چیزایی که من انجام میدم معنا میدین 800 00:55:06,426 --> 00:55:09,971 و آنالیزش میکنین 801 00:55:10,222 --> 00:55:13,850 اما بازم در نهایت، هر کاری میکنین گوه کاریه فقط 802 00:55:13,975 --> 00:55:18,063 اما باید بگم از سئوالت خوشم اومد 803 00:55:19,397 --> 00:55:21,983 همینطور خوشم اومد که چطور متوجه بی توجهیت شدی 804 00:55:23,110 --> 00:55:25,362 میتونم حس کنم چقدر برای فهمیدن درباره ی من 805 00:55:25,737 --> 00:55:27,614 صداقت داری 806 00:55:29,866 --> 00:55:31,201 چه زمانبندی خوبی 807 00:55:31,910 --> 00:55:34,121 الان یه کم وقت آزاد دارم 808 00:55:34,287 --> 00:55:35,705 برای همین میتونم صبور باشم 809 00:55:36,540 --> 00:55:38,416 پس زر بزن، هرچه قدر که میخوای 810 00:55:45,090 --> 00:55:46,133 قربان 811 00:55:46,633 --> 00:55:49,136 یعنی چی که نمیتونین کیبوم سونبه رو پیدا کنین؟ 812 00:55:50,428 --> 00:55:51,888 هنوز داریم ردیابیش میکنیم 813 00:55:53,390 --> 00:55:55,183 نباید تنها میذاشتیمش 814 00:55:55,308 --> 00:55:57,352 ممکن بود تله های بیشتری در کار باشه 815 00:55:57,727 --> 00:56:00,063 دستور بدینو ما میریم دنبالش 816 00:56:00,939 --> 00:56:02,691 هوش مصنوعی شروع به زمزمه کرده 817 00:56:04,109 --> 00:56:05,152 زمزمه؟ 818 00:56:06,111 --> 00:56:07,696 سرخود شده 819 00:56:08,280 --> 00:56:10,031 حتما برای این کارش دلیلی داره 820 00:56:10,115 --> 00:56:12,909 خطرناک نیست؟ 821 00:56:13,577 --> 00:56:14,452 باید جلوشو بگیریم 822 00:56:14,536 --> 00:56:17,455 نه، اگه خوب ازش استفاده کنه 823 00:56:17,747 --> 00:56:19,082 ممکنه زودتر به مقصدمون برسیم 824 00:56:19,749 --> 00:56:21,293 حتی اگه سرخود شده باشه هم 825 00:56:21,376 --> 00:56:24,337 تنها چیزی که کیبوم سونبه میخواد، فقط یه چیزه 826 00:56:25,755 --> 00:56:26,798 عزیزم 827 00:56:27,591 --> 00:56:32,137 فکر میکنی که چند نفر واقعا میدونن که چی میخوان؟ 828 00:56:32,637 --> 00:56:34,431 وقتی خستم میخوام بخوابم 829 00:56:34,639 --> 00:56:36,224 وقتی گرسنه ام میخوام غذا بخورم 830 00:56:37,142 --> 00:56:40,395 وقتی حرومزاده های نکبتی مثل تو رو میبینم هم میخوام بزنم لت و پارشون کنم 831 00:56:40,979 --> 00:56:42,147 کجای این سخته؟ 832 00:56:42,689 --> 00:56:44,566 چیزایی که من میخوام خیلی ساده است 833 00:56:45,400 --> 00:56:46,568 ازت خوشم میاد 834 00:56:47,611 --> 00:56:48,737 تا اینجاش 835 00:56:50,405 --> 00:56:51,990 شاید باورش برات سخت باشه 836 00:56:52,866 --> 00:56:56,453 من در واقع میخواستم مثل آدمای عادی زندگی کنم 837 00:56:57,704 --> 00:56:59,039 میخواستم برم مدرسه 838 00:56:59,456 --> 00:57:00,540 با دوستام بگردم و 839 00:57:00,707 --> 00:57:02,042 کار پیدا کنم 840 00:57:02,542 --> 00:57:04,002 با اینکه حوصله سر بره 841 00:57:04,377 --> 00:57:06,213 ولی خب زندگی همینه دیگه 842 00:57:07,255 --> 00:57:08,506 اما 843 00:57:10,133 --> 00:57:12,177 وقتی اولین قتلمو انجام دادم 844 00:57:13,637 --> 00:57:16,014 یه دنیای دیگه ای باز شد 845 00:57:16,681 --> 00:57:17,891 به هیچ وجه 846 00:57:19,059 --> 00:57:20,727 نمیشه برگشت 847 00:57:21,228 --> 00:57:23,188 نمیشه به عقب برگردوندش 848 00:57:26,399 --> 00:57:28,109 چنین هیجانی رو میگم 849 00:57:29,444 --> 00:57:33,657 ای بابا، میخوای بگی من دیوونم، حالا چرا هی پیچ و تابش میدی 850 00:57:38,912 --> 00:57:41,248 فرقش اینه که جامعه به تو اجازه ی این کارو داده 851 00:57:42,165 --> 00:57:44,000 وقتی که پلیس بودی 852 00:57:44,584 --> 00:57:48,296 تو هم آموزش دیدی که خشن و تخریب گر باشی 853 00:57:49,047 --> 00:57:50,757 حتما واقعا خوشحال شدی که تونستی 854 00:57:51,091 --> 00:57:54,636 بعد دوباره زنده شدنت، بازم تکرارش کنی 855 00:57:55,303 --> 00:57:57,180 من باید یه کارایی رو تموم میکردم 856 00:57:57,847 --> 00:57:58,890 و تو هم یکی از اون کارایی 857 00:57:59,975 --> 00:58:00,976 دیدی؟ 858 00:58:01,559 --> 00:58:03,979 ما برای هم معنای خاصی داریم 859 00:58:04,562 --> 00:58:07,649 با تشکر از وجود من، تو باور داری که حق خواهی 860 00:58:07,732 --> 00:58:10,026 و کارات رو عادلانه فرض میکنی 861 00:58:10,110 --> 00:58:11,027 مگه نه کانگ کیبوم؟ 862 00:58:11,111 --> 00:58:12,904 ببینم تو یه خلافکار حرومی کتاب خون فیلسوفی؟ 863 00:58:13,738 --> 00:58:14,823 هی هوانگ دوکگو 864 00:58:15,323 --> 00:58:16,616 یه چیزی هست که تو نمیدونی 865 00:58:17,409 --> 00:58:19,077 تو فقط آشغالی 866 00:58:19,995 --> 00:58:21,997 معنای خاص؟ عادلانه فرض کردن کارا؟ 867 00:58:22,539 --> 00:58:24,791 چه دری وری هایی برا خودت تفت میدی 868 00:58:25,375 --> 00:58:28,044 احتمالا بین قاتلای حرومزاده ی دوران، تو از همه وراج تری 869 00:58:31,089 --> 00:58:34,092 خیلی بده که شرافت نداری 870 00:58:34,801 --> 00:58:36,970 هم پای خیلی خوبی میشی 871 00:58:37,554 --> 00:58:39,347 تا آخر دنیا دنبالم کن 872 00:58:39,431 --> 00:58:40,682 من فقط به تو اعتماد میکنم و 873 00:58:40,765 --> 00:58:43,685 قصد دارم همینجوری آزاد تر بشم 874 00:58:43,768 --> 00:58:47,647 حتما، تمام سعیم رو میکنم که پشت میله های زندان کلی بهت کتاب برسه 875 00:58:47,731 --> 00:58:50,400 پس توی اون دریای توهمت، تا میشه زندگی کن 876 00:58:51,067 --> 00:58:52,986 چون که زحمت کشیدی تا اینجا اومدی 877 00:58:53,653 --> 00:58:56,948 یه هدیه ای برات آماده کردم، واقعا ازش خوشت میاد 878 00:59:08,001 --> 00:59:08,835 سول مینجون؟ 879 00:59:09,669 --> 00:59:10,920 سلام کن 880 00:59:11,755 --> 00:59:13,757 سونبه ی سابقت 881 00:59:14,382 --> 00:59:17,010 و الان برادر منه 882 00:59:20,055 --> 00:59:21,264 که میخواد تو رو بکشه 883 00:59:30,315 --> 00:59:31,900 خواهش میکنم ما رو نکشین- خواهش میکنم ما رو نکشین- 884 00:59:31,983 --> 00:59:35,403 خواهش میکنم ما رو نکشین-- خواهش میکنم ما رو نکشین- 885 00:59:35,487 --> 00:59:36,363 خواهش میکنم ما رو نکشین 886 00:59:36,946 --> 00:59:38,031 دیگه این کارو نمیکنیم 887 00:59:38,114 --> 00:59:39,449 خواهش میکنم ما رو نکشین- قول میدم- 888 00:59:39,532 --> 00:59:43,661 خواهش میکنم ما رو نکشین- خواهش میکنم ما رو نکشین- 889 00:59:44,162 --> 00:59:45,663 خواهش میکنم ما رو نکشین، خواهش میکنم 890 00:59:45,747 --> 00:59:49,376 اگه الان بری، میتونی نجاتشون بدی 891 00:59:49,459 --> 00:59:51,294 آدرسشونو بهت میدم 892 00:59:51,378 --> 00:59:53,171 از اینجا چندان دورم نیست 893 00:59:53,797 --> 00:59:55,465 اما اگه شکست بخوری 894 00:59:57,717 --> 01:00:01,221 بدجور سر و صدا میشه، چون پدر و مادرشون مقامات سطح بالایی هستن 895 01:00:01,304 --> 01:00:03,098 دیگه این کارو نمیکنیم 896 01:00:24,285 --> 01:00:25,203 میگم 897 01:00:25,662 --> 01:00:27,080 آخه مگه این سخته؟ 898 01:00:27,747 --> 01:00:31,418 هر کاری که میخوای کن، حالا معلول ذهنی هم نیستی که 899 01:00:31,960 --> 01:00:34,546 یا بیا منو بگیر 900 01:00:34,629 --> 01:00:38,216 یا برو اونارو نجات بده 901 01:00:38,299 --> 01:00:40,718 انتخابت کدومه؟- خب من هر دوشو انجام میدم- 902 01:00:53,231 --> 01:00:55,442 برو کنار، نمیخوام بهت آسیب بزنم 903 01:01:11,207 --> 01:01:13,126 زمان زیادی برای لذت بردن دستمونو نمیگیره 904 01:01:14,043 --> 01:01:15,128 هم برای تو 905 01:01:15,920 --> 01:01:17,172 هم برای من 906 01:01:59,702 --> 01:02:07,418 @HanaParadise :ترجمه شده توسط 907 01:02:24,239 --> 01:02:26,157 از اولشم نمیخواست زندمون بذاره 908 01:02:26,866 --> 01:02:28,785 نه قربانی ها رو، نه ما رو که برای نجاتشون رفته بودیم 909 01:02:28,868 --> 01:02:30,537 نمیشه که فقط ما رنج بکشیم 910 01:02:30,620 --> 01:02:32,997 لازم نیست بدونی برای چی باید این کارو کنی 911 01:02:33,081 --> 01:02:34,374 فقط کاری کن در موردش بشنون 912 01:02:34,582 --> 01:02:37,919 یه حادثه ای میخوای که مجبورشون کنی ازت بترسن 913 01:02:38,002 --> 01:02:39,837 بعدش به هوانگ دوکگو رسیدگی میکنم 914 01:02:40,922 --> 01:02:41,839 یه آب انباره 915 01:02:42,966 --> 01:02:46,135 بذار اول بشنوم چی دیدی و چطور در موردش فهمیدی 916 01:02:46,636 --> 01:02:50,181 مگه از ریشه نابودشون کردن انتقام نیست؟ 917 01:02:52,058 --> 01:02:54,018 تو حق نداری راحت بمیری 81876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.