All language subtitles for Rookie Blue - 06x10 - Breaking Up The Band.WEB-DL-KINGS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,316 --> 00:00:04,105 Ik ben al even niet blijven slapen. Ik heb wijn meegenomen. 2 00:00:04,135 --> 00:00:07,037 Misschien kun je het label in het Spaans voorlezen. 3 00:00:08,222 --> 00:00:11,324 Ik ben in je keuken, dus ik ga ophangen. 4 00:00:11,939 --> 00:00:13,674 Sam, ben je boven? 5 00:00:35,295 --> 00:00:36,796 Ik dacht dat je boven was. 6 00:00:36,864 --> 00:00:40,666 Marlo kwam hier een paar uur geleden. Ze is uitgeput. 7 00:00:40,690 --> 00:00:45,660 Deze spruit huilt al de hele dag. Ik loop rondjes in de buurt om haar te kalmeren. 8 00:00:45,706 --> 00:00:48,909 Ik heb je geprobeerd te bellen. - Het is donderdag. 9 00:00:51,843 --> 00:00:55,881 Ik ben de tijd vergeten. - Het geeft niet. Je hebt nu veel aan je hoofd. 10 00:00:55,916 --> 00:00:59,619 Je kunt deze met Marlo opdrinken als ze wakker wordt. Gezellig. 11 00:00:59,653 --> 00:01:03,388 Ze kon nergens met de baby heen en ze moest slapen. 12 00:01:03,523 --> 00:01:07,692 Ze moet wel kunnen slapen. We zouden dit samen uitzoeken, weet je nog? 13 00:01:08,427 --> 00:01:10,030 Hoe kan ik het vergeten? 14 00:01:10,664 --> 00:01:13,398 Andy, kom op. Het spijt me. - Fijne avond. 15 00:01:13,633 --> 00:01:14,933 Alsjeblieft. 16 00:01:31,050 --> 00:01:34,452 Ik wilde hetzelfde drinken als jij, maar nu bedenk ik me. 17 00:01:35,754 --> 00:01:37,788 Mag ik een biertje? 18 00:01:37,923 --> 00:01:41,792 Ik dacht dat je naar Vancouver moest. - Ik moet getuigen tijdens Pecks hoorzitting. 19 00:01:41,826 --> 00:01:44,762 Je hebt geluk. Je kunt weg van alle drama. 20 00:01:45,396 --> 00:01:48,022 Andy, je zult me waarschijnlijk nooit meer zien, dus... 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,284 Dank je. 22 00:01:50,209 --> 00:01:51,917 Als je wilt praten... 23 00:01:54,405 --> 00:02:00,310 Sam en ik hadden plannen. Niet alleen vanavond, maar voor ons leven. 24 00:02:00,744 --> 00:02:05,716 We gaan trouwen. Hoe kan ik in deze periode met hem trouwen? 25 00:02:06,084 --> 00:02:10,120 Ik ben ook erg in de war door Marlo. 26 00:02:11,654 --> 00:02:17,027 Ze wilde dit al vanaf het begin alleen doen. Heeft ze niemand anders dan Sam? 27 00:02:19,930 --> 00:02:22,432 Kun je haar bijvullen? 28 00:02:22,766 --> 00:02:26,002 Heb je Sam erover gesproken? - Wat moet ik zeggen? 29 00:02:26,536 --> 00:02:28,004 Wat kan hij doen? 30 00:02:31,608 --> 00:02:34,744 Ik zou willen dat ik deze periode kon doorspoelen. 31 00:02:36,412 --> 00:02:40,549 Ik zet een undercover-missie op in Vancouver. 32 00:02:40,584 --> 00:02:44,085 Vijf maanden. Ik kan een agent gebruiken die onbekend is in de stad. 33 00:02:44,253 --> 00:02:48,024 Ik heb Sam beloofd dat ik hem zou steunen. 34 00:02:48,291 --> 00:02:52,060 Zie het als een pauze tot de storm is opgeklaard. 35 00:02:52,428 --> 00:02:55,731 Het kan goed zijn. Denk erover na. 36 00:03:02,033 --> 00:03:05,433 Quality over Quantity (QoQ) Releases Rookie Blue: S06E10: Breaking Up The Band 37 00:03:05,458 --> 00:03:06,893 Vertaling: Mandy & Hunter 38 00:03:08,311 --> 00:03:10,613 Wat zegt mijn outfit jou? 39 00:03:12,181 --> 00:03:14,415 "Ik draag kleding?" 40 00:03:14,483 --> 00:03:18,819 Zegt het: "Mijn broer is een goede vent dus stuur hem niet naar de gevangenis." 41 00:03:18,887 --> 00:03:22,623 Of: "Ik ben een onbetrouwbare getuige dus stuur hem naar de elektrische stoel?" 42 00:03:23,792 --> 00:03:26,461 Kom hier. 43 00:03:27,128 --> 00:03:32,767 Je gaat er de waarheid vertellen. De rest is aan de rechter. 44 00:03:33,034 --> 00:03:35,136 Ik haat het om toe te geven... 45 00:03:35,703 --> 00:03:37,872 maar ik weet echt niet wat ik zonder jou moet. 46 00:03:41,576 --> 00:03:43,377 Bel me zodra je klaar bent. 47 00:03:43,511 --> 00:03:44,711 Inspecteur. 48 00:03:44,780 --> 00:03:46,713 Pap. - Chris. 49 00:03:50,985 --> 00:03:54,988 Je ziet er mooi uit vandaag. - Dank je. Jij ook. 50 00:03:55,222 --> 00:03:58,391 Weet je in welke rechtszaal we moeten zijn? - Ja, Gail. 51 00:03:58,425 --> 00:04:03,997 Laten we eerst praten over wat je de rechter gaat zeggen. 52 00:04:05,567 --> 00:04:10,036 Ik was met Steve in de hal, een uur voordat de bom afging. 53 00:04:10,070 --> 00:04:11,938 Hij heeft een betere alibi nodig. 54 00:04:11,966 --> 00:04:16,110 Wil je dat ik lieg en zeg dat ik koffie dronk met Steve in zijn kantoor toen de bom afging? 55 00:04:17,544 --> 00:04:19,144 Dat zou werken. 56 00:04:20,079 --> 00:04:23,049 Zolang je maar bij hem was tussen vijf en zes. 57 00:04:23,083 --> 00:04:26,253 Luister naar me. Jouw broer rolde bendes op. 58 00:04:27,687 --> 00:04:29,955 Hoe lang zou hij het volhouden in de gevangenis? 59 00:04:37,596 --> 00:04:38,830 Dat zou fijn zijn. 60 00:04:38,864 --> 00:04:42,067 Kijk eens. Nieuw tijdperk, nieuwe ik. 61 00:04:42,101 --> 00:04:46,571 Ik ben slanker, fitter... En hij staat nog in de slaapstand. 62 00:04:46,605 --> 00:04:48,473 Ik hap wel. Waarom het nieuwe tijdperk? 63 00:04:48,907 --> 00:04:52,210 Het gedoe met mijn stiefvader en de rechtszaak. 64 00:04:52,245 --> 00:04:55,246 Maar ik moet geconcentreerd blijven. Mijn blik op het doel houden. 65 00:04:55,614 --> 00:05:00,318 Ik wil niet geassocieerd worden met wat hij deed. 66 00:05:00,753 --> 00:05:05,156 Maar wat er ook gebeurt, ik heb jullie toch nog? 67 00:05:05,625 --> 00:05:08,192 Jouw deodorant zit ook in de slaapstand. 68 00:05:09,327 --> 00:05:11,763 Maak je klaar. Jarvis roept ons naar de instructieruimte. 69 00:05:12,897 --> 00:05:14,931 Bedankt voor jullie aandacht. 70 00:05:16,935 --> 00:05:21,038 Na het corruptieschandaal in dit politiebureau... 71 00:05:21,106 --> 00:05:23,875 zal elke divisie in de stad worden hervormd. 72 00:05:24,209 --> 00:05:28,411 De meesten worden overgeplaatst, krijgen promotie of gaan naar een ander peloton. 73 00:05:29,781 --> 00:05:33,717 Sir, mogen we aangeven waar we heen willen? 74 00:05:33,985 --> 00:05:37,187 Nee. - Hoe gaat dit deze divisie beter maken? 75 00:05:37,221 --> 00:05:41,292 Het maakt in dit geval niet uit. De chef wil alles omgooien, dus doen we dat. 76 00:05:43,427 --> 00:05:45,028 Hij kan dit niet menen. 77 00:05:45,096 --> 00:05:48,732 Jullie krijgen meer informatie als ik het heb. Agent Shaw deelt de taken uit. 78 00:05:48,866 --> 00:05:51,934 Ik ga niet terug naar 27. - Ze gaat niet terug naar 27. 79 00:05:52,002 --> 00:05:56,639 Zo kunnen jullie uit jullie comfortzone komen. Iets nieuws proberen. 80 00:05:56,669 --> 00:05:58,770 Als ik dat wil, ga ik wel naar Zumba. 81 00:05:59,276 --> 00:06:05,248 Zo moet het, Nash. Nu eerst vandaag. Moore, jij staat achter de receptie. 82 00:06:05,278 --> 00:06:09,847 McStein, jij gaat naar het muziekfestival. Zwarthandelaren vallen er kinderen lastig. 83 00:06:10,053 --> 00:06:12,554 Dice, jullie doen patrouille. 84 00:06:12,622 --> 00:06:16,025 Zijn wij Dice? - Sorry, niet elke naam is een succes. 85 00:06:16,292 --> 00:06:21,597 Collins, jij boekt in en blijft bij mij. Mensen, laten we aan het werk gaan. 86 00:06:35,376 --> 00:06:37,612 Geen zorgen, ik doe 'm af voor het werk. 87 00:06:38,180 --> 00:06:40,581 Goed, hoe gaat het? 88 00:06:40,649 --> 00:06:44,886 Buiten de klap die Jarvis ons uitdeelde, gaat het prima. 89 00:06:44,921 --> 00:06:47,656 Oliver heeft me gebeld. Hij moet inboeken. 90 00:06:47,690 --> 00:06:51,725 De laatste keer dat hij dat deed had ik lang haar en een snor. 91 00:06:55,164 --> 00:06:59,267 Het spijt me van gisteravond. Het was laat, ik was moe. 92 00:06:59,301 --> 00:07:02,136 Ik dacht niet na. - Ik weet het. 93 00:07:04,273 --> 00:07:06,474 Het ligt veel dieper dan dat. 94 00:07:09,244 --> 00:07:11,345 Ik kwam gisteravond langs... 95 00:07:12,080 --> 00:07:14,782 en stoorde een familie. 96 00:07:16,285 --> 00:07:18,488 Eentje waar ik geen deel van uitmaak. 97 00:07:20,955 --> 00:07:26,994 Sam, het leven dat ik met jou wilde, heb je nu met iemand anders. 98 00:07:27,728 --> 00:07:31,398 Er is niets dat ik eraan kan doen. - Dat klopt niet. 99 00:07:31,432 --> 00:07:33,966 Het leven wat wij willen... 100 00:07:34,001 --> 00:07:37,537 heb ik niet met iemand anders. - Zo voelt het wel. 101 00:07:38,272 --> 00:07:43,042 Wij gaan het leven samen krijgen dat we willen. 102 00:07:43,277 --> 00:07:49,415 Echt. Maar we moeten samen blijven en het uitzoeken, zoals we beloofd hebben. 103 00:07:49,449 --> 00:07:53,753 Wat uitzoeken... Hoe wil je dat doen? 104 00:07:54,188 --> 00:07:57,022 Geen idee, maar dit is het. We zijn hier en zoeken het uit. 105 00:07:57,056 --> 00:08:00,360 Maar dat is niet zo. Het werkt namelijk niet voor mij. 106 00:08:01,695 --> 00:08:04,563 Hoe kunnen we daarvoor zorgen? - Ik heb een kans gekregen. 107 00:08:06,466 --> 00:08:09,501 Juliet heeft me een undercover-missie in Vancouver aangeboden. 108 00:08:10,336 --> 00:08:11,970 Het is maar voor vijf maanden. 109 00:08:12,404 --> 00:08:16,675 Misschien moet ik gaan en dit even op pauze zetten. 110 00:08:16,709 --> 00:08:20,746 Je had beloofd dat je dat niet meer zou doen. 111 00:08:20,813 --> 00:08:23,449 Ik zeg het alleen omdat ik het gevoel heb... 112 00:08:24,583 --> 00:08:30,888 dat je dan het vaderschap zou kunnen omarmen. En ik zou mijn hoofd leeg kunnen maken. 113 00:08:30,956 --> 00:08:33,358 Noem het wat je wilt, dat is niet wat dit is. 114 00:08:33,392 --> 00:08:39,497 Dit is Andy McNally die weer eens vlucht. - Ik vlucht niet. 115 00:08:39,531 --> 00:08:43,668 Ik had het aan moeten zien komen, toch? Had ik het moeten zien? 116 00:08:46,505 --> 00:08:50,307 Ik ga nu mijn werk doen. - Doe dat maar. 117 00:09:04,889 --> 00:09:07,290 Twee melk, anderhalf suiker? 118 00:09:08,493 --> 00:09:11,062 Die halve suiker maakt echt het verschil. 119 00:09:12,229 --> 00:09:16,533 Aan het inpakken? - Ja, ik vertrek vanavond. 120 00:09:17,001 --> 00:09:19,671 Dan moet ik iets zeggen. 121 00:09:21,138 --> 00:09:23,172 Ik weet alleen niet wat. 122 00:09:23,407 --> 00:09:25,308 Mag ik dan iets zeggen? 123 00:09:26,576 --> 00:09:30,280 Het spijt me echt. Voor de 100ste keer. 124 00:09:30,847 --> 00:09:32,583 Het spijt me. 125 00:09:33,350 --> 00:09:36,920 Dat is 101. - Het spijt mij ook. 126 00:09:38,487 --> 00:09:41,990 Ik probeerde afstand te bewaren toen ik hier net kwam. 127 00:09:42,058 --> 00:09:43,726 Maar dat deed je niet. 128 00:09:44,394 --> 00:09:48,965 Ik dacht dat ik je kende. Maar dat je dat zomaar kon verbergen... 129 00:09:52,068 --> 00:09:54,637 Ik dacht dat je iets anders zou zeggen. 130 00:09:55,905 --> 00:09:57,740 Ik ook. 131 00:09:59,676 --> 00:10:05,214 Waar zou je heen willen als je een keus had? - Negen en een halve maand terug in de tijd. 132 00:10:05,481 --> 00:10:07,349 Jij? - Geen idee. 133 00:10:07,383 --> 00:10:10,217 Ik vond het leuk met Marlo bij Inlichtingen. Sorry dat ik haar noem. 134 00:10:10,252 --> 00:10:11,553 Het geeft niet. 135 00:10:12,287 --> 00:10:16,258 Wil je erover praten? - Nee, ik wil gewoon werken. 136 00:10:16,392 --> 00:10:18,427 Ik zie geen zwarthandelaren. 137 00:10:19,394 --> 00:10:21,129 Ik zie wel een dronken meisje. 138 00:10:21,564 --> 00:10:23,966 Kom op, Tammy. Deze kant op. 139 00:10:24,900 --> 00:10:29,570 Is ze in orde? - Sorry, agent. Ze is een beetje dronken. 140 00:10:29,738 --> 00:10:32,573 Ik moet naar huis. - Weet ik, we gaan weg. 141 00:10:32,807 --> 00:10:34,457 We wachten op de bus. 142 00:10:34,843 --> 00:10:36,444 Het is rustig op de radio. 143 00:10:37,179 --> 00:10:40,848 We geven jullie wel een lift. De auto staat hier. 144 00:10:40,882 --> 00:10:42,262 Bedankt. 145 00:10:42,565 --> 00:10:47,323 Ik heb geen auto omdat we sparen voor een eigen huis. 146 00:10:47,756 --> 00:10:51,091 En een hond, een Springer. Dat is Tammy's achternaam. 147 00:10:51,125 --> 00:10:54,395 Heel gaaf. Ik hou van honden. Tammy, geef niet over in de auto. 148 00:10:54,529 --> 00:10:58,331 Mijn tas. Het ligt nog bij de eerstehulppost. Ik moet... 149 00:10:58,366 --> 00:11:01,402 Hij is van mijn moeder. - Ik zal 'm ophalen als je veilig thuis bent. 150 00:11:16,216 --> 00:11:18,836 Ze heeft een snelle hartslag. Geef me je trui. 151 00:11:18,860 --> 00:11:21,362 We hebben medische hulp nodig bij het muziekfestival. 152 00:11:21,388 --> 00:11:23,889 We zijn backstage. - Leg het onder haar hoofd. 153 00:11:24,324 --> 00:11:27,629 Begrepen 1504. We sturen medisch... - Komt het goed met haar? 154 00:11:41,739 --> 00:11:44,141 Je moet hier voorzichtig mee doen, ok�? 155 00:11:44,575 --> 00:11:48,344 Ik ben een redelijke man, of niet? 156 00:11:51,348 --> 00:11:53,849 Ik zou zeggen dat Sam Swarek van zout en azijn-chips houdt. 157 00:11:53,884 --> 00:11:56,786 Daar moet je niet te zuinig mee zijn. Het liefst twee rijen vol. 158 00:11:57,821 --> 00:12:03,126 Je blijft bij elkaar in moeilijke tijden, toch? - Ja. 159 00:12:03,160 --> 00:12:07,196 Dat is het theoretische plan. 160 00:12:07,364 --> 00:12:13,636 Maar er zijn overplaatsingen, een rare nieuwe divisie en pelotons. 161 00:12:13,770 --> 00:12:18,342 Ik zeg tegen mezelf: "We zullen altijd de Penny hebben." 162 00:12:18,442 --> 00:12:20,643 Daar kun je niet heen als je in Vancouver werkt. 163 00:12:20,688 --> 00:12:24,779 Niemand gaat naar Vancouver. - Wij niet. McNally. 164 00:12:25,148 --> 00:12:29,083 Ward heeft een undercover-missie aangeboden. - In Vancouver? 165 00:12:31,254 --> 00:12:32,754 Hebben jullie erover gepraat? 166 00:12:33,422 --> 00:12:36,058 Er echt over gepraat? - Ja, ik heb met haar gesproken. 167 00:12:36,125 --> 00:12:38,393 En? - Het maakte geen verschil. 168 00:12:38,428 --> 00:12:42,029 Ze is overstuur door Marlo en de baby... 169 00:12:42,164 --> 00:12:44,394 en ik heb niet gezien hoe erg het was. 170 00:12:45,099 --> 00:12:46,901 Luister, vriend. 171 00:12:47,169 --> 00:12:52,073 Toen mijn kinderen werden geboren had ik de eerste paar weken niets in de gaten. 172 00:12:52,607 --> 00:12:54,542 Dat soort dingen... 173 00:12:56,277 --> 00:12:58,279 Andy McNally houdt van je. 174 00:13:00,047 --> 00:13:04,250 Als ze gaat, kunnen jullie... 175 00:13:08,289 --> 00:13:09,924 Ik weet het niet. 176 00:13:11,458 --> 00:13:12,726 Dat was het? 177 00:13:14,729 --> 00:13:17,164 Bedankt, vriend. Goed gesprek. 178 00:13:20,902 --> 00:13:22,602 Volgens mij ligt hij daar. 179 00:13:29,911 --> 00:13:32,144 Rustig. - Hulp nodig? 180 00:13:32,179 --> 00:13:34,447 Nee, het gaat wel. 181 00:13:37,483 --> 00:13:39,719 Drugs zijn een groot probleem op festivals. 182 00:13:39,753 --> 00:13:43,090 Ik probeer het buiten te sluiten, maar ik kan weinig doen. 183 00:13:43,824 --> 00:13:46,859 Peyton O'Brien. Ik ben de promotor. 184 00:13:46,893 --> 00:13:50,796 Ik heb vanochtend kinderen die raar deden hier gebracht. 185 00:13:50,831 --> 00:13:52,797 Of bewusteloos. 186 00:13:53,132 --> 00:13:57,470 Deze stond erbij als een zombie. Wist niet waar ze was of hoe ze er was gekomen. 187 00:13:57,804 --> 00:14:00,239 Ze was niet de enige, - Heb je hen ook gebracht? 188 00:14:00,273 --> 00:14:01,541 Gisteravond. 189 00:14:02,375 --> 00:14:06,177 Hoe ging dat gezegde ook alweer? E�n keer is een incident, twee keer is toeval... 190 00:14:06,211 --> 00:14:08,613 Drie is een patroon. - Precies. Momentje. 191 00:14:08,648 --> 00:14:09,881 Dov, wat is er? 192 00:14:09,915 --> 00:14:15,521 De uitslag van Tammy's bloedonderzoek is binnen. Ze heeft twee soorten drugs in haar bloed. 193 00:14:15,555 --> 00:14:20,591 XTC, dat komt vaak voor bij muziekfestivals. En Flunitrazepam. 194 00:14:20,625 --> 00:14:23,094 Wat is dat? - Een verkrachtingsdrug. 195 00:14:23,228 --> 00:14:25,697 Het lijkt erop dat iemand haar heeft gedrogeerd. 196 00:14:26,131 --> 00:14:29,234 Ze is misschien niet de enige. Ik bel Sam. 197 00:14:29,268 --> 00:14:32,236 Hou me op de hoogte van Tammy's toestand. - Doe ik. 198 00:14:42,380 --> 00:14:45,984 Dit is geweldig. Precies wat ik nodig heb. 199 00:14:46,851 --> 00:14:51,856 We gaan dus zo doen. - Hoe dacht je dat het zou zijn? 200 00:14:52,090 --> 00:14:57,160 Je loog en verzamelde onze geheimen, die je nu met de rechter gaat delen. 201 00:14:59,664 --> 00:15:03,767 Jouw broer zit niet door mij in deze situatie. Dat heeft hij zelf gedaan. 202 00:15:04,135 --> 00:15:05,503 Juliet? 203 00:15:06,670 --> 00:15:08,806 Hoe gaat het met mijn ex? 204 00:15:09,673 --> 00:15:11,241 Hoe gaat het met Nicholas? 205 00:15:11,975 --> 00:15:15,946 Ik was vergeten dat hij ook niets met jou te maken wil hebben. 206 00:15:19,550 --> 00:15:21,285 Ik neem het hem niet kwalijk. 207 00:15:23,253 --> 00:15:27,725 Doe niet. Het is moeilijker om je te haten als je een hekel aan jezelf hebt. 208 00:15:34,631 --> 00:15:38,367 Hoe gaat het met de adoptie? 209 00:15:42,739 --> 00:15:44,006 Is alles in orde? 210 00:15:44,040 --> 00:15:47,108 Ik heb vanochtend de afspraak met de maatschappelijk werkster gemist. 211 00:15:51,147 --> 00:15:54,049 Lauralee, ik weet het. Het spijt me zo. 212 00:15:55,385 --> 00:15:58,387 Dat gaat niet. Ik ben nu in het gerechtsgebouw. 213 00:15:59,555 --> 00:16:01,323 Ik kan je hier ontmoeten. 214 00:16:03,259 --> 00:16:06,394 Lauralee, het spijt me zo. 215 00:16:12,468 --> 00:16:14,803 Ik hoop dat alles in orde is. 216 00:16:17,739 --> 00:16:22,377 Je wilt mijn broer in de gevangenis stoppen, dus waarom stop je niet met aardig zijn? 217 00:16:23,244 --> 00:16:25,581 Het is verwarrend. 218 00:16:27,515 --> 00:16:30,951 Bryce, wanneer ging Tammy zich raar gedragen? 219 00:16:30,986 --> 00:16:34,822 Ik weet niet wat er is gebeurd. - Je was gisteravond niet bij haar, of wel? 220 00:16:36,056 --> 00:16:38,893 Haar ouders zouden gek worden als ze wisten dat ze hier alleen was. 221 00:16:38,927 --> 00:16:42,663 Ze vroeg of ik haar wou indekken. - Ze kwam alleen naar het festival? 222 00:16:42,998 --> 00:16:47,667 Ze is fan van de band die gisteravond speelde en kocht een V.I.P. pas van een zwarthandelaar. 223 00:16:47,702 --> 00:16:51,204 Vanochtend belde ze me en zei dat ze ziek was. Ze vroeg of ik haar kwam halen. 224 00:16:51,338 --> 00:16:54,008 Waarom ging je niet mee? - Ik was werken. 225 00:16:54,042 --> 00:16:56,877 Ik werk extra zodat ik een ring voor Tammy kan kopen. 226 00:16:57,211 --> 00:16:59,346 Met diamanten en saffieren. 227 00:16:59,680 --> 00:17:04,250 Diamanten omdat ze voor altijd zijn en saffieren omdat ze zo blauw zijn als haar ogen. 228 00:17:04,284 --> 00:17:05,918 Heeft u even, rechercheur? 229 00:17:09,089 --> 00:17:14,160 Bryce, probeer je alles te herinneren en vertel het aan agent McNally, ok�? 230 00:17:14,394 --> 00:17:15,663 Dank je. 231 00:17:17,097 --> 00:17:18,898 Ik heb de dokter gesproken. 232 00:17:19,333 --> 00:17:22,668 Het enige wat die meiden gemeen hadden, was de V.I.P. pas. 233 00:17:25,071 --> 00:17:28,675 Tammy had er ook ��n. - Agenten. 234 00:17:29,609 --> 00:17:31,710 Dit is misschien mijn schuld. 235 00:17:31,745 --> 00:17:36,114 Ik heb mijn best gedaan om dit festival schoon te houden, maar ik had 't moeten weten. 236 00:17:36,149 --> 00:17:37,483 Wat heeft u moeten weten? 237 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 Dit is eerder gebeurd. 238 00:17:41,920 --> 00:17:44,756 Er is iets gebeurd de laatste keer dat zij hier waren. 239 00:17:45,090 --> 00:17:49,494 Wat is er gebeurd? - Ze hadden minderjarige meisjes in hun bus. 240 00:17:49,528 --> 00:17:52,997 Gaven ze drank en pillen. Je weet de rest wel. 241 00:17:55,033 --> 00:17:58,502 Hou op. - H�, dommeriken. 242 00:17:58,636 --> 00:18:01,374 Als je iets illegaals doet en je ziet de politie... 243 00:18:01,408 --> 00:18:05,643 dan ren je weg, of doe je of je onschuldig bent. De basisregels van een crimineel. 244 00:18:05,679 --> 00:18:09,149 Hij sloeg het eerst, agent. Arresteer hem. - Hij beet me. 245 00:18:09,179 --> 00:18:13,250 Noem je dat een beet? Dat was niets. Ik zal je een beet laten zien. 246 00:18:13,518 --> 00:18:17,421 Zijn jullie de Stone Brothers? - Ja, moet je een handtekening of zo? 247 00:18:17,455 --> 00:18:20,691 Rechercheur Swarek, Metro politie. Ik heb wat vragen voor jullie. 248 00:18:20,728 --> 00:18:24,165 Ik wil dat jullie meekomen naar het bureau. - Als je iemand wilt ondervragen... 249 00:18:24,362 --> 00:18:28,699 vraag hem dan waar het geld van de show is. - Er zat bloed, zweet en tranen in die show. 250 00:18:28,767 --> 00:18:31,369 Dat is walgelijk. Kalm aan. - Het is een metafoor, schat. 251 00:18:31,399 --> 00:18:34,000 Volgens mij is het een idioom. - Jij bent een idioom. 252 00:18:37,776 --> 00:18:42,446 Brent Stone, Mike Stone, jullie staan onder arrest voor mishandeling. 253 00:18:42,714 --> 00:18:46,683 Vanwege het bijten? - We beginnen daarmee. Diaz, Price, neem ze mee. 254 00:18:54,692 --> 00:18:58,563 Dit zal niet meer gebeuren, dat beloof ik. 255 00:18:58,627 --> 00:19:01,342 Dit is al de tweede afspraak met Sophie die je hebt genist. 256 00:19:01,382 --> 00:19:05,912 Mijn leven is nu gewoon chaotisch. - Hoe zal dat straks met een 8-jarige zijn? 257 00:19:06,580 --> 00:19:09,917 Maar dit zijn buitengewone omstandigheden. Mijn leven wordt weer normaal. 258 00:19:09,984 --> 00:19:12,652 Alles wordt weer normaal. 259 00:19:13,420 --> 00:19:16,756 Gail, er is een ander gezin dat Sophie wil adopteren. 260 00:19:19,393 --> 00:19:23,464 Het is een goed gezin, heel betrouwbaar. - Het spijt me. 261 00:19:24,332 --> 00:19:26,065 Ik wil niets van ze weten. 262 00:19:26,099 --> 00:19:28,901 Ik moet nu eenmaal het beste voor Sophie kiezen. 263 00:19:28,969 --> 00:19:35,176 Alsjeblieft, laat me deze dag doorkomen. Ik smeek het je. 264 00:19:37,043 --> 00:19:39,867 Ik wil niets liever dan haar moeder zijn. 265 00:19:40,780 --> 00:19:43,182 Laat het me bewijzen. 266 00:19:46,086 --> 00:19:50,389 Alsjeblieft. - Ok�. 267 00:19:53,193 --> 00:19:56,295 Hoe ging jullie optreden, gisteravond? - Prima hoor. 268 00:19:56,829 --> 00:20:01,300 Nou, hij deed het prima en ik uitstekend. 269 00:20:01,334 --> 00:20:06,089 Jullie hebben vast te gekke, jonge groupies? - Ik geef niets om jonge meisjes. 270 00:20:06,572 --> 00:20:10,642 Niets om te bespreken, geen gelijke interesses. - Is dat zo? 271 00:20:10,676 --> 00:20:13,245 Is dat wat je doet met jonge meiden die je optreden bezoeken? 272 00:20:13,280 --> 00:20:16,380 Jullie praten wat? - We rommelen niet met kinderen, man. 273 00:20:16,415 --> 00:20:21,385 We werden op de hoogte gebracht van een incident in jullie tourbus... 274 00:20:21,420 --> 00:20:23,520 twee jaar geleden met minderjarigen. 275 00:20:23,554 --> 00:20:26,290 Gelukkig hadden jullie genoeg geld om het te laten verdwijnen. 276 00:20:26,325 --> 00:20:30,294 We waren zo stoned als een garnaal, die nacht. - Was je gisteravond stoned? 277 00:20:32,564 --> 00:20:37,835 Dus je weet niet hoe vier tieners, backstage werden gedrogeerd na jullie show? 278 00:20:37,902 --> 00:20:42,239 Wij waren het niet, ok� want... - Laat het, Brent. 279 00:20:42,273 --> 00:20:46,476 Jij mag de gevangenis in met een pedofiellabeltje om je nek, maar ik niet. 280 00:20:46,544 --> 00:20:47,978 Ga door. 281 00:20:48,113 --> 00:20:51,548 We hebben hulp hiervoor en zijn clean sinds die nacht. 282 00:20:51,616 --> 00:20:54,584 We blijven niet eens meer backstage, na onze show. 283 00:20:54,619 --> 00:20:58,488 Het is te verleidelijk om terug te vallen. - Dus, jullie zijn clean en sober? 284 00:21:06,964 --> 00:21:09,999 Wat is dat? - Twintig GHB tabletten. 285 00:21:10,634 --> 00:21:15,671 Gevonden in een krat met bubbeltjeswater, in jullie tourbus. 286 00:21:15,705 --> 00:21:18,007 Overduidelijk niet van ons. 287 00:21:18,041 --> 00:21:20,977 Dus jullie beweren dat iemand een groepje meiden drogeerde... 288 00:21:21,044 --> 00:21:24,346 na jullie optreden en het verstopte in jullie bus? 289 00:21:24,414 --> 00:21:28,016 Dat is precies wat we zeggen. - Waarom zou iemand zoiets doen? 290 00:21:28,084 --> 00:21:33,640 Omdat we klootzakken zijn, nou goed? Tenminste, dat waren we. 291 00:21:34,624 --> 00:21:39,762 Hoeveel mensen wij niet hebben bedonderd... Ik zou niet weten waar we moesten beginnen. 292 00:21:40,330 --> 00:21:43,131 Ja, maar er is wel ��n man. 293 00:21:44,367 --> 00:21:48,605 Een beveiliger, ene Rusty. Hij had toegang tot onze bus. 294 00:21:49,872 --> 00:21:52,841 Ik zoek een beveiliger met de naam Rusty. 295 00:21:53,709 --> 00:21:57,445 Ja, die had de nachtdienst. Hij ligt vast thuis te slapen. 296 00:21:57,513 --> 00:21:59,314 Ik heb zijn adres nodig. 297 00:22:01,016 --> 00:22:03,884 De personeelsgegevens staan op mijn laptop. - Super. 298 00:22:03,952 --> 00:22:06,321 Volg mij, alsjeblieft. 299 00:22:09,558 --> 00:22:10,892 Nou, ze hebben gelijk. 300 00:22:10,960 --> 00:22:13,394 Er lopen zat mensen rond die, die twee haten. 301 00:22:13,429 --> 00:22:15,229 Waar wil je beginnen? 302 00:22:15,297 --> 00:22:18,065 Ik begin met de tourbus met de minderjarige meisjes. 303 00:22:18,100 --> 00:22:19,967 Het archief stuurt me het proces-verbaal. 304 00:22:20,067 --> 00:22:23,302 Hopelijk heb je meer geluk dan ik. - Duimen maar. 305 00:22:25,304 --> 00:22:28,242 Verdomd. Ze laat haar buikje beter zien dan Shakira. 306 00:22:28,376 --> 00:22:33,313 Zat jij niet bij de receptie? - Ja, maar rechercheur Nash... 307 00:22:35,583 --> 00:22:38,385 Ik heb sinds ik hier ben zoveel verprutst. 308 00:22:38,419 --> 00:22:43,657 Nu wordt mijn stiefvader berecht voor... - Je lijkt niet op hem. Je doet je werk goed. 309 00:22:48,696 --> 00:22:52,999 Niemand heeft dat ooit eerder tegen mij gezegd. Dank je. 310 00:22:55,502 --> 00:22:57,470 Zeg, kijk eens mee. 311 00:22:58,706 --> 00:23:03,777 Dit werd gisteravond, backstage gefotografeerd. Het komt van social media van het slachtoffer. 312 00:23:04,711 --> 00:23:08,781 Het probleem is, de band staat er nergens op. Dus vertellen ze de waarheid. 313 00:23:09,315 --> 00:23:10,883 We hebben dus geen verdachte. 314 00:23:11,317 --> 00:23:15,287 Ok�, maar hoe zit het met die gast? Hij staat bijna op alle foto's. 315 00:23:15,321 --> 00:23:16,789 Hij promoot het festival. 316 00:23:16,823 --> 00:23:21,360 Mijn neef is ��n van de organisatoren van het Elvisfestival in Michigan. 317 00:23:21,394 --> 00:23:25,530 Ok�. - Hij heeft toegang tot alle bussen. 318 00:23:26,364 --> 00:23:28,134 Nash, het verbaal is binnen. 319 00:23:29,769 --> 00:23:34,639 Is er een connectie met ene Peyton O'Brien? 320 00:23:34,774 --> 00:23:39,244 Kijk, ��n van de tourbus aanrandingslachtoffers. - Kirsten O'Brien. 321 00:23:39,779 --> 00:23:45,350 McNally. Ben je bij Peyton? Peyton drogeerde de meisjes. 322 00:23:45,384 --> 00:23:47,352 Blijkbaar ben ik echt een goede agent. 323 00:23:48,087 --> 00:23:50,488 Peyton, de promotor? Weet je het zeker? 324 00:23:50,723 --> 00:23:55,226 Waarom drogeert hij meisjes op zijn festival? Slechte publiciteit. Ja, we pakken hem op. 325 00:23:55,260 --> 00:24:00,397 Zeg, Peyton drogeerde Tammy. Hij probeert de band de schuld te geven. 326 00:24:00,432 --> 00:24:03,034 Agent, waarom bent u niet in het ziekenhuis? 327 00:24:05,971 --> 00:24:08,774 Bryce, ik wil dat je even gaat zitten? 328 00:24:10,142 --> 00:24:12,910 Waarom bent u niet in het ziekenhuis? - Ga even zitten. 329 00:24:28,659 --> 00:24:30,526 Tammy is overleden. 330 00:24:35,299 --> 00:24:39,603 Ze kreeg een hartstilstand. De artsen konden haar niet reanimeren. 331 00:24:40,871 --> 00:24:44,974 Ziet u, haar hart is... 332 00:24:45,041 --> 00:24:47,232 Zo sterk. 333 00:24:50,514 --> 00:24:51,816 Ze zou mij nooit achterlaten. 334 00:25:04,999 --> 00:25:07,067 Kunnen we iemand voor je bellen? 335 00:25:09,603 --> 00:25:13,016 Waarom ben ik gisteravond niet met haar meegegaan? 336 00:25:13,328 --> 00:25:16,464 Bryce, dit is niet jouw schuld. Je kunt jezelf dit niet kwalijk nemen. 337 00:25:16,499 --> 00:25:18,952 Ik heb niemand anders. 338 00:25:20,335 --> 00:25:23,191 Ik moet Tammy haar ouders bellen. 339 00:25:23,391 --> 00:25:26,007 Je moet Chloe bellen. 340 00:25:30,545 --> 00:25:34,015 De generator is afgeslagen. De accu is dood. 341 00:25:34,883 --> 00:25:38,752 Je hebt vast ergens schriftelijke gegevens van het personeel, toch? 342 00:25:38,787 --> 00:25:42,923 Ja, kijk anders even in die dossierkast. 343 00:25:48,730 --> 00:25:51,932 H�, Dov. Ja, ik zoek nog steeds naar het adres. 344 00:25:55,502 --> 00:25:59,708 Ok�... Ja, goed. Komt voor elkaar. 345 00:26:00,742 --> 00:26:02,157 Wie was dat? 346 00:26:03,045 --> 00:26:04,478 Wie is dat? 347 00:26:07,615 --> 00:26:09,916 Mijn jongere zusje... Kirsty. 348 00:26:09,950 --> 00:26:15,966 Ze heeft een prachtige glimlach. - Ja, die foto is lang geleden gemaakt. 349 00:26:17,257 --> 00:26:22,295 Zijn jullie close? - Zo close als mogelijk is, gezien alles. 350 00:26:22,329 --> 00:26:24,368 Gezien alles? Gezien wat? 351 00:26:26,132 --> 00:26:32,398 Een paar jaar geleden is haar iets overkomen. Daar is ze nooit helemaal van hersteld. 352 00:26:32,671 --> 00:26:34,939 Wat is er gebeurd? 353 00:26:34,974 --> 00:26:37,914 Ik denk dat je dat al weet. 354 00:26:38,143 --> 00:26:41,746 Ik weet dat je Mike en Brent erin wilde luizen vanwege hun acties. 355 00:26:41,781 --> 00:26:46,918 Hun daad kwam niet eens voor. Er waren geen betrouwbare getuigen. 356 00:26:47,853 --> 00:26:53,824 Wist je dat, dat als je gedrogeerd bent, je onbetrouwbaar bent? 357 00:26:53,859 --> 00:26:56,293 De wet faalde. Je wilde je revancheren. 358 00:26:56,361 --> 00:27:00,931 Enkel omdat ze clean zijn moet ik ze maar vergeven en verder leven? 359 00:27:01,866 --> 00:27:03,867 Mijn zusje zit al twee jaar in binnen in huis. 360 00:27:03,901 --> 00:27:07,704 Het nu eenmaal zo, Peyton, dat ��n van de meisjes die je drogeerde, is overleden. 361 00:27:07,738 --> 00:27:09,874 Nee. 362 00:27:10,408 --> 00:27:13,943 Nee, ik heb goed op ze gepast. Ik heb ze verzorgd. 363 00:27:13,978 --> 00:27:15,412 Het spijt me wat je zusje... 364 00:27:15,479 --> 00:27:18,148 maar nu moet je je omdraaien en op je knie�n laten zakken. 365 00:27:26,957 --> 00:27:30,161 Peyton O'Brien, je staat onder arrest voor moord. 366 00:27:31,629 --> 00:27:33,876 Ruik jij dat ook? 367 00:27:38,402 --> 00:27:40,337 Wel verdomd? - Wat? 368 00:27:48,412 --> 00:27:52,380 H�, ik kom er net achter dat de promotor zijn caravan achter staat. 369 00:27:52,415 --> 00:27:54,850 Chloe neemt niet op. - Hebben jullie Bryce gezien? 370 00:27:54,918 --> 00:27:57,251 Hij belde en opeens is hij weg. - Dit is Chloe, 10-33. 371 00:27:57,319 --> 00:28:01,457 Ik zit opgesloten in de promotors caravan. Hij staat in brand. De caravan staat in brand. 372 00:28:01,499 --> 00:28:02,699 Kom op. 373 00:28:05,028 --> 00:28:07,162 We moeten de deur inslaan, goed? 374 00:28:17,206 --> 00:28:20,976 Bryce. Ga daar weg. Achteruit. 375 00:28:21,044 --> 00:28:23,411 Hij vermoordde Tammy. - Waar ben je mee bezig? 376 00:28:23,579 --> 00:28:27,582 Ik ga de brandblusser halen uit de dienstauto. - Chloe, hou vol. 377 00:28:27,616 --> 00:28:30,552 We gaan je bevrijden. - Geweldig. Dat zou fantastisch zijn. 378 00:28:30,619 --> 00:28:34,756 Centrale, we hebben direct de brandweer nodig aan de zuidkant van het City Festival. 379 00:28:35,090 --> 00:28:37,257 Haal alles wat brandbaar is bij de deur vandaan. 380 00:28:37,325 --> 00:28:39,760 Chloe, ben je in orde? 381 00:28:41,396 --> 00:28:42,596 Nee, niet doen. 382 00:28:46,901 --> 00:28:48,168 Chloe. 383 00:28:50,871 --> 00:28:54,708 Ze haalt geen adem. Die brand moet nu geblust worden. 384 00:28:54,742 --> 00:28:56,610 Ja, ik heb het. Ik ben er al. 385 00:29:04,551 --> 00:29:06,119 Alles veilig. 386 00:29:20,534 --> 00:29:22,502 Chloe... 387 00:29:22,536 --> 00:29:26,772 Ok�, Chloe. Haal lucht. Chloe? Kom op. 388 00:29:26,806 --> 00:29:28,807 Alles komt goed. Haal adem. 389 00:29:31,177 --> 00:29:34,246 Chloe, je moet inademen, ok�? 390 00:29:47,326 --> 00:29:49,307 Waar bleef je nou? 391 00:29:58,221 --> 00:30:01,456 Goed, zet hem in het celblok tot de recherche aan hem toe is. 392 00:30:07,162 --> 00:30:08,930 Dat joch had een heel leven voor zich. 393 00:30:08,997 --> 00:30:11,019 Nu niet meer. 394 00:30:11,667 --> 00:30:15,637 Maar jij blijft rondhangen alsof je alle tijd hebt in de wereld om de juiste te kiezen. 395 00:30:15,704 --> 00:30:18,606 Ik weet niet of ik haar wel opnieuw kan vertrouwen. 396 00:30:19,274 --> 00:30:21,876 Is dat niet iets, dat je absoluut zeker wilt weten? 397 00:30:22,945 --> 00:30:27,014 Luister, Nick. Als Julia vertrekt leer je haar nooit kennen. 398 00:30:40,162 --> 00:30:43,331 Weet je, Gail? Ik wilde niets ontdekken op de 15e divisie. 399 00:30:43,998 --> 00:30:47,468 Ik wilde gelukkig zijn met Nick. Onderdeel uitmaken van de familie. 400 00:30:47,502 --> 00:30:49,636 Maar ik moest een taak volbrengen. 401 00:30:49,671 --> 00:30:54,540 Dus na alles wat het je kostte, sta je volledig achter de keuzes die je maakte? 402 00:30:55,908 --> 00:30:59,880 Dit is wat ik wel weet: Ik kan met mijzelf leven. 403 00:31:00,448 --> 00:31:03,250 Ik kan in de spiegel kijken en nog steeds mijzelf zien. 404 00:31:03,918 --> 00:31:06,354 Soms is dat meer dan je kunt hopen. 405 00:31:11,657 --> 00:31:12,950 Gail. 406 00:31:13,560 --> 00:31:15,128 Ze wachten op je. 407 00:31:22,267 --> 00:31:25,505 Zweert u de waarheid te vertellen en niets anders dan de waarheid? 408 00:31:25,572 --> 00:31:28,107 Jazeker. - Laten we beginnen. 409 00:31:28,674 --> 00:31:32,044 Ms Swain. - Dank u, Edelachtbare. 410 00:31:32,112 --> 00:31:36,548 Agente Peck, kunt u vertellen wat er gebeurde op de dag dat de bewijskamer explodeerde? 411 00:31:37,017 --> 00:31:42,387 Nadat we Ted McDonald inrekenden, pauzeerden we even. 412 00:31:42,422 --> 00:31:45,090 Terwijl rechercheur Swarek hem liet bekennen. 413 00:31:45,158 --> 00:31:49,428 Daarna ging ik naar de hal en daar zag ik Steve. 414 00:31:49,696 --> 00:31:53,598 Spraken jullie elkaar? Waarover? 415 00:31:53,633 --> 00:31:59,303 Ik vroeg hem als peetvader voor het kind dat ik op het punt sta te adopteren. 416 00:31:59,338 --> 00:32:04,643 Hij maakte een domme grap over Marlon Brando en hij... 417 00:32:05,010 --> 00:32:07,646 Hij gaf me een knuffel en zei zich vereerd te voelen. 418 00:32:07,913 --> 00:32:11,349 Hoe laat was dat? - Ongeveer een uur voor de bom afging. 419 00:32:11,383 --> 00:32:13,484 Hoe lang was je bij je broer? 420 00:32:14,618 --> 00:32:17,655 Een poosje. - Kun je iets specifieker zijn? 421 00:32:17,789 --> 00:32:21,225 Er gebeurde zoveel op dat moment, ik lette niet echt op de tijd. 422 00:32:21,260 --> 00:32:24,195 Gingen jullie nog ergens anders heen, vanuit de hal? 423 00:32:24,229 --> 00:32:27,197 Ja, we haalden koffie en liepen naar zijn kantoor. 424 00:32:27,231 --> 00:32:31,802 Dus, jij was bij Steve op zijn kantoor aan het koffiedrinken, toen de bom explodeerde? 425 00:32:32,136 --> 00:32:36,474 Dat is niet wat ik zei. - Sorry, ik volg je niet helemaal. 426 00:32:37,208 --> 00:32:42,679 Gail, was je bij je broer tussen 05:00 en 06:00 op de voorgenoemde data? 427 00:32:42,713 --> 00:32:46,750 Steve en ik waren... - Gail. 428 00:32:46,784 --> 00:32:49,986 Beantwoord de verdomde vraag. - Ga zitten, hoofdinspecteur. 429 00:32:58,195 --> 00:33:01,731 Ms Peck, gaat u verder. 430 00:33:03,901 --> 00:33:06,803 Ik was... Steve en... 431 00:33:06,837 --> 00:33:11,841 Edelachtbare, ik wil u graag priv� spreken. Tezamen met mijn advocaat en aanklager. 432 00:33:11,875 --> 00:33:14,777 Als dit een uitsteltactiek is... - Dat is het niet, Edelachtbare. 433 00:33:14,812 --> 00:33:16,712 U wilt horen wat ik te zeggen heb. 434 00:33:16,846 --> 00:33:18,947 Je krijgt vijf minuten. 435 00:33:19,349 --> 00:33:23,151 Ms. Peck, voorlopig mag u weer gaan. Blijf in de buurt. 436 00:33:33,162 --> 00:33:37,065 Pap, wat is er gebeurd? - Hij heeft bekend. 437 00:33:38,534 --> 00:33:40,502 Hij heeft een deal gesloten. 438 00:33:41,137 --> 00:33:45,006 Hij gaat getuigen tegen commissaris Santana en Aidan Kelly voor een berisping. 439 00:33:45,073 --> 00:33:46,741 Nou, dat is toch goed? 440 00:33:46,808 --> 00:33:51,780 Denk je dat, dat goed is, Gail? Geloof je dat? Echt? 441 00:33:53,215 --> 00:33:55,607 Steve. - Hij heeft jou niets te zeggen. 442 00:33:55,651 --> 00:33:57,485 Ik ben geen journalist. Ik ben zijn zusje. 443 00:33:57,553 --> 00:33:59,887 Kunt u ons even alleen laten, alsjeblieft? - Natuurlijk. 444 00:34:00,656 --> 00:34:03,658 Alsjeblieft, zeg me dat alles... Het waait wel over, toch? 445 00:34:03,692 --> 00:34:05,288 Nee, dat gebeurt niet. 446 00:34:05,828 --> 00:34:11,279 Je begrijpt niet wat ik heb gedaan. Nee, onze ouders en Santana, het is... 447 00:34:13,579 --> 00:34:15,326 Het spijt me zo enorm. 448 00:34:16,326 --> 00:34:18,338 Ja, mij ook. 449 00:34:32,053 --> 00:34:33,753 Heb je een lift nodig naar huis? 450 00:34:36,590 --> 00:34:38,659 Ik kan niet naar huis. 451 00:34:56,176 --> 00:35:00,780 Slaapt ze? - Zolang ik in beweging blijf. 452 00:35:00,914 --> 00:35:04,517 Zodra ik even ga liggen, wil ze aandacht. 453 00:35:05,651 --> 00:35:08,343 Ja, dat is vast zwaar. 454 00:35:09,922 --> 00:35:12,488 Luister, Andy ik... 455 00:35:12,526 --> 00:35:16,495 Het spijt me van gisteravond, ok�? Het zal nooit weer gebeuren. 456 00:35:16,532 --> 00:35:20,435 Ik probeer alles op een rijtje te krijgen. 457 00:35:20,599 --> 00:35:23,005 Ik weet het. Ik ook. 458 00:35:24,969 --> 00:35:26,305 Lukt het je? 459 00:35:27,439 --> 00:35:30,476 Nee, niet echt. 460 00:35:33,679 --> 00:35:38,049 Ik heb gewoon het gevoel dat het beter is als ik de stad een tijdje verlaat. 461 00:35:38,983 --> 00:35:42,620 Dat is vast niet beter voor Sam. 462 00:35:44,589 --> 00:35:49,228 Als jij er niet was geweest, hadden wij twee�n hier nu niet gestaan. 463 00:35:51,162 --> 00:35:55,533 Mijn zus komt een paar weken bij me logeren. 464 00:35:55,567 --> 00:35:58,570 Dus jij en Sam kunnen de baby zo vaak bezoeken als jullie willen. 465 00:35:59,404 --> 00:36:02,506 Ik moet mijn eigen leven opbouwen, snap je? 466 00:36:06,277 --> 00:36:09,813 Ok�. We gaan weer verder. 467 00:36:10,448 --> 00:36:12,586 Ik zie je wel weer, goed? 468 00:36:21,859 --> 00:36:24,361 Sorry, kunt u iets sneller? Ik mis mijn vlucht. 469 00:36:29,500 --> 00:36:30,968 O, echt? 470 00:36:39,910 --> 00:36:41,743 Niet te geloven. 471 00:36:47,984 --> 00:36:49,585 Je telefoon staat uit. 472 00:36:49,619 --> 00:36:52,488 Weet ik, ik was in de rechtbank. Is alles goed? 473 00:36:52,555 --> 00:36:55,758 Nick, hoe wist je dat ik in deze taxi reed? 474 00:36:56,325 --> 00:36:59,895 Dat wist ik niet. Dit is de vierde taxi die ik aan de kant zet. 475 00:37:00,163 --> 00:37:04,533 Wilt u uit de auto stappen, alstublieft mevrouw? - Ik kom zo terug. 476 00:37:05,501 --> 00:37:10,138 Luister Nick, ik mis zo mijn vlucht. Dus... - Nou en? Er gaan er wel meer, toch? 477 00:37:10,206 --> 00:37:12,239 Luister even naar mij. 478 00:37:12,274 --> 00:37:16,778 Je probeerde je afstand te bewaren. Ik gaf je geen kans. 479 00:37:16,846 --> 00:37:18,930 Ik dacht dat je weg wilde omdat je bang was. 480 00:37:19,733 --> 00:37:22,252 Maar om eerlijk te zijn ben ik de bangerik. 481 00:37:22,618 --> 00:37:24,452 Ik ook. - Ja? 482 00:37:24,520 --> 00:37:30,691 Ja, maar ik wil dat het werkt. - Mooi. 483 00:37:30,759 --> 00:37:32,727 Dan ga ik met je mee. 484 00:37:33,195 --> 00:37:36,564 Ik zie je daar wel. Ik moet toch nog inpakken. 485 00:37:36,898 --> 00:37:39,400 We komen er wel uit. - Ok�. 486 00:37:48,876 --> 00:37:53,781 H�. Enorm bedankt dat je mij hier ontmoet. 487 00:37:53,815 --> 00:37:55,428 Ja, geen probleem. 488 00:37:56,984 --> 00:38:00,187 Is alles in orde? - O, ja echt geweldig. 489 00:38:00,221 --> 00:38:02,222 Kan niet beter. 490 00:38:04,732 --> 00:38:06,033 Wat gebeurde er? 491 00:38:08,102 --> 00:38:09,603 Nu, ik had... 492 00:38:10,937 --> 00:38:15,674 Ik had twee versies, die ik vandaag in de rechtbank wilde vertellen. 493 00:38:17,011 --> 00:38:21,414 Eentje was de waarheid. De andere was zoiets als... 494 00:38:21,548 --> 00:38:25,518 Nou, gewoon ietsjes verder verwijderd van de waarheid. 495 00:38:26,854 --> 00:38:33,092 Ik weet niet welke versie ik verteld zou hebben als ik de kans had gekregen. 496 00:38:34,028 --> 00:38:38,097 Geen idee wat dat zegt over mijn persoontje. 497 00:38:40,467 --> 00:38:46,104 Waarom vertel je me niet over het gezin dat Sophie wil adopteren? 498 00:38:48,241 --> 00:38:53,111 De moeder is lerares, de vader een aannemer. 499 00:38:53,446 --> 00:38:59,317 Ze wonen in dezelfde buurt als Sophie, dus ze hoeft niet van school te veranderen. 500 00:38:59,652 --> 00:39:03,989 Ze hebben nog een geadopteerd kind, twee jaar ouder. 501 00:39:04,723 --> 00:39:08,761 Ze willen graag hun gezin uitbreiden. 502 00:39:20,373 --> 00:39:22,375 Ze komen perfect over. 503 00:39:30,682 --> 00:39:33,817 H�, ik heb je sleutel nog. Ik wilde even langskomen. 504 00:39:33,885 --> 00:39:36,554 Dan kun je me verder afsnauwen, mocht je dat willen. 505 00:39:36,688 --> 00:39:38,790 Hoe laat gaat je vlucht? - Ik heb niets geboekt. 506 00:39:38,824 --> 00:39:43,694 Neem je de trein naar Vancouver? - Nee, ik zei het om je een uitweg te geven. 507 00:39:44,461 --> 00:39:50,267 Een uitweg? Ik wil helemaal geen uitweg. Dat heb ik nooit gewild, ok�? 508 00:39:50,302 --> 00:39:53,937 Ik wil ook niet dat jij je zo rot voelt, blijkbaar kan ik daar weinig aan veranderen. 509 00:39:53,971 --> 00:39:57,941 Misschien zijn we gewoon uitgepraat. - Nee, ik wil met alle liefde praten. 510 00:39:57,975 --> 00:40:03,213 Maar niet tegen je rug als je de deur uitloopt. - Ik loop nu toch niet weg. 511 00:40:03,247 --> 00:40:04,981 Goed, praat dan. - Doe je best. 512 00:40:05,049 --> 00:40:06,437 Nee, jij moet praten. 513 00:40:12,690 --> 00:40:16,659 De enige reden waarom ik mezelf als vader kon zien, ben jij. 514 00:40:16,827 --> 00:40:20,062 Samen zijn met jou, heeft mij veranderd. Ik ben veel stabieler. 515 00:40:20,096 --> 00:40:23,999 Wat betekent dat ik eindelijk de vader kan zijn die ik graag wil zijn. 516 00:40:24,067 --> 00:40:29,272 Dat wil ik je laten zien. Ik wil dat doen samen met jou. 517 00:40:30,040 --> 00:40:35,823 Dus loop alsjeblieft niet weer weg. Niet weer vijf maanden, zelfs geen vijf minuten. 518 00:40:36,000 --> 00:40:39,282 Sam, ik... 519 00:40:41,584 --> 00:40:42,852 mis je. 520 00:40:45,321 --> 00:40:47,188 Ik weet niet hoe ik je dat moet zeggen... 521 00:40:47,256 --> 00:40:51,226 zonder je het gevoel te geven te moeten kiezen tussen mij en je gezin. 522 00:40:56,666 --> 00:41:00,912 Andy McNally, jij bent mijn gezin. 523 00:41:03,239 --> 00:41:06,741 Ja, ik hou van dat baby'tje. - Ik ook. 524 00:41:06,775 --> 00:41:11,079 Ik hou zoveel van dat baby'tje dat ik meer baby's wil. 525 00:41:11,113 --> 00:41:14,315 Ik wil onze baby's. 526 00:41:15,749 --> 00:41:17,818 We hebben beiden geprobeerd weg te lopen. 527 00:41:18,052 --> 00:41:23,425 We hebben beiden andere relaties gehad. Maar we komen steeds weer bij elkaar. 528 00:41:24,493 --> 00:41:27,762 Laten we alsjeblieft uitproberen wat we niet deden. 529 00:41:29,129 --> 00:41:33,702 We blijven bij elkaar. - Natuurlijk blijf ik. 530 00:41:34,802 --> 00:41:36,470 Ik hou van je. 531 00:41:38,005 --> 00:41:41,140 Mooi, ik hou ook van jou. 532 00:41:48,316 --> 00:41:52,351 Wat gebeurt er hier? - Dat is een goldendoodle. 533 00:41:52,585 --> 00:41:54,253 Je kocht een puppy? 534 00:41:54,387 --> 00:41:58,024 Ik bestelde hem zes maanden geleden en werd gebeld dat ik hem kon ophalen. 535 00:41:58,158 --> 00:42:00,794 Boo Radley, maak kennis met Andy McNally. 536 00:42:00,828 --> 00:42:06,399 Nu moet ik zeer zeker blijven. Ik moet voor dit mannetje zorgen. 537 00:42:07,600 --> 00:42:09,902 Kunnen we alsjeblieft gaan trouwen? - Doen we toch? 538 00:42:10,437 --> 00:42:13,172 Eerder? - Goed? 539 00:42:16,810 --> 00:42:18,444 Moet dit ventje niet even uit? 540 00:42:18,478 --> 00:42:21,248 We doen alles wat je wilt. We zijn helemaal van jou. 541 00:42:22,472 --> 00:42:25,372 Quality over Quantity Releases Vertaling Mandy & Hunter. 542 00:42:25,474 --> 00:42:28,274 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 46866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.