Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,316 --> 00:00:04,105
Ik ben al even niet blijven slapen.
Ik heb wijn meegenomen.
2
00:00:04,135 --> 00:00:07,037
Misschien kun je het label
in het Spaans voorlezen.
3
00:00:08,222 --> 00:00:11,324
Ik ben in je keuken, dus ik ga ophangen.
4
00:00:11,939 --> 00:00:13,674
Sam, ben je boven?
5
00:00:35,295 --> 00:00:36,796
Ik dacht dat je boven was.
6
00:00:36,864 --> 00:00:40,666
Marlo kwam hier een paar uur geleden.
Ze is uitgeput.
7
00:00:40,690 --> 00:00:45,660
Deze spruit huilt al de hele dag.
Ik loop rondjes in de buurt om haar te kalmeren.
8
00:00:45,706 --> 00:00:48,909
Ik heb je geprobeerd te bellen.
- Het is donderdag.
9
00:00:51,843 --> 00:00:55,881
Ik ben de tijd vergeten.
- Het geeft niet. Je hebt nu veel aan je hoofd.
10
00:00:55,916 --> 00:00:59,619
Je kunt deze met Marlo opdrinken
als ze wakker wordt. Gezellig.
11
00:00:59,653 --> 00:01:03,388
Ze kon nergens met de baby heen
en ze moest slapen.
12
00:01:03,523 --> 00:01:07,692
Ze moet wel kunnen slapen.
We zouden dit samen uitzoeken, weet je nog?
13
00:01:08,427 --> 00:01:10,030
Hoe kan ik het vergeten?
14
00:01:10,664 --> 00:01:13,398
Andy, kom op. Het spijt me.
- Fijne avond.
15
00:01:13,633 --> 00:01:14,933
Alsjeblieft.
16
00:01:31,050 --> 00:01:34,452
Ik wilde hetzelfde drinken als jij,
maar nu bedenk ik me.
17
00:01:35,754 --> 00:01:37,788
Mag ik een biertje?
18
00:01:37,923 --> 00:01:41,792
Ik dacht dat je naar Vancouver moest.
- Ik moet getuigen tijdens Pecks hoorzitting.
19
00:01:41,826 --> 00:01:44,762
Je hebt geluk.
Je kunt weg van alle drama.
20
00:01:45,396 --> 00:01:48,022
Andy, je zult me waarschijnlijk
nooit meer zien, dus...
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,284
Dank je.
22
00:01:50,209 --> 00:01:51,917
Als je wilt praten...
23
00:01:54,405 --> 00:02:00,310
Sam en ik hadden plannen.
Niet alleen vanavond, maar voor ons leven.
24
00:02:00,744 --> 00:02:05,716
We gaan trouwen.
Hoe kan ik in deze periode met hem trouwen?
25
00:02:06,084 --> 00:02:10,120
Ik ben ook erg in de war door Marlo.
26
00:02:11,654 --> 00:02:17,027
Ze wilde dit al vanaf het begin alleen doen.
Heeft ze niemand anders dan Sam?
27
00:02:19,930 --> 00:02:22,432
Kun je haar bijvullen?
28
00:02:22,766 --> 00:02:26,002
Heb je Sam erover gesproken?
- Wat moet ik zeggen?
29
00:02:26,536 --> 00:02:28,004
Wat kan hij doen?
30
00:02:31,608 --> 00:02:34,744
Ik zou willen dat ik deze periode
kon doorspoelen.
31
00:02:36,412 --> 00:02:40,549
Ik zet een undercover-missie op in Vancouver.
32
00:02:40,584 --> 00:02:44,085
Vijf maanden. Ik kan een agent gebruiken
die onbekend is in de stad.
33
00:02:44,253 --> 00:02:48,024
Ik heb Sam beloofd dat ik hem zou steunen.
34
00:02:48,291 --> 00:02:52,060
Zie het als een pauze
tot de storm is opgeklaard.
35
00:02:52,428 --> 00:02:55,731
Het kan goed zijn.
Denk erover na.
36
00:03:02,033 --> 00:03:05,433
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Rookie Blue: S06E10: Breaking Up The Band
37
00:03:05,458 --> 00:03:06,893
Vertaling: Mandy & Hunter
38
00:03:08,311 --> 00:03:10,613
Wat zegt mijn outfit jou?
39
00:03:12,181 --> 00:03:14,415
"Ik draag kleding?"
40
00:03:14,483 --> 00:03:18,819
Zegt het: "Mijn broer is een goede vent
dus stuur hem niet naar de gevangenis."
41
00:03:18,887 --> 00:03:22,623
Of: "Ik ben een onbetrouwbare getuige
dus stuur hem naar de elektrische stoel?"
42
00:03:23,792 --> 00:03:26,461
Kom hier.
43
00:03:27,128 --> 00:03:32,767
Je gaat er de waarheid vertellen.
De rest is aan de rechter.
44
00:03:33,034 --> 00:03:35,136
Ik haat het om toe te geven...
45
00:03:35,703 --> 00:03:37,872
maar ik weet echt niet
wat ik zonder jou moet.
46
00:03:41,576 --> 00:03:43,377
Bel me zodra je klaar bent.
47
00:03:43,511 --> 00:03:44,711
Inspecteur.
48
00:03:44,780 --> 00:03:46,713
Pap.
- Chris.
49
00:03:50,985 --> 00:03:54,988
Je ziet er mooi uit vandaag.
- Dank je. Jij ook.
50
00:03:55,222 --> 00:03:58,391
Weet je in welke rechtszaal we moeten zijn?
- Ja, Gail.
51
00:03:58,425 --> 00:04:03,997
Laten we eerst praten
over wat je de rechter gaat zeggen.
52
00:04:05,567 --> 00:04:10,036
Ik was met Steve in de hal,
een uur voordat de bom afging.
53
00:04:10,070 --> 00:04:11,938
Hij heeft een betere alibi nodig.
54
00:04:11,966 --> 00:04:16,110
Wil je dat ik lieg en zeg dat ik koffie dronk
met Steve in zijn kantoor toen de bom afging?
55
00:04:17,544 --> 00:04:19,144
Dat zou werken.
56
00:04:20,079 --> 00:04:23,049
Zolang je maar bij hem was tussen vijf en zes.
57
00:04:23,083 --> 00:04:26,253
Luister naar me.
Jouw broer rolde bendes op.
58
00:04:27,687 --> 00:04:29,955
Hoe lang zou hij het volhouden
in de gevangenis?
59
00:04:37,596 --> 00:04:38,830
Dat zou fijn zijn.
60
00:04:38,864 --> 00:04:42,067
Kijk eens.
Nieuw tijdperk, nieuwe ik.
61
00:04:42,101 --> 00:04:46,571
Ik ben slanker, fitter...
En hij staat nog in de slaapstand.
62
00:04:46,605 --> 00:04:48,473
Ik hap wel. Waarom het nieuwe tijdperk?
63
00:04:48,907 --> 00:04:52,210
Het gedoe met mijn stiefvader en de rechtszaak.
64
00:04:52,245 --> 00:04:55,246
Maar ik moet geconcentreerd blijven.
Mijn blik op het doel houden.
65
00:04:55,614 --> 00:05:00,318
Ik wil niet geassocieerd worden
met wat hij deed.
66
00:05:00,753 --> 00:05:05,156
Maar wat er ook gebeurt,
ik heb jullie toch nog?
67
00:05:05,625 --> 00:05:08,192
Jouw deodorant zit ook in de slaapstand.
68
00:05:09,327 --> 00:05:11,763
Maak je klaar.
Jarvis roept ons naar de instructieruimte.
69
00:05:12,897 --> 00:05:14,931
Bedankt voor jullie aandacht.
70
00:05:16,935 --> 00:05:21,038
Na het corruptieschandaal
in dit politiebureau...
71
00:05:21,106 --> 00:05:23,875
zal elke divisie in de stad worden hervormd.
72
00:05:24,209 --> 00:05:28,411
De meesten worden overgeplaatst,
krijgen promotie of gaan naar een ander peloton.
73
00:05:29,781 --> 00:05:33,717
Sir, mogen we aangeven waar we heen willen?
74
00:05:33,985 --> 00:05:37,187
Nee.
- Hoe gaat dit deze divisie beter maken?
75
00:05:37,221 --> 00:05:41,292
Het maakt in dit geval niet uit.
De chef wil alles omgooien, dus doen we dat.
76
00:05:43,427 --> 00:05:45,028
Hij kan dit niet menen.
77
00:05:45,096 --> 00:05:48,732
Jullie krijgen meer informatie als ik het heb.
Agent Shaw deelt de taken uit.
78
00:05:48,866 --> 00:05:51,934
Ik ga niet terug naar 27.
- Ze gaat niet terug naar 27.
79
00:05:52,002 --> 00:05:56,639
Zo kunnen jullie uit jullie comfortzone komen.
Iets nieuws proberen.
80
00:05:56,669 --> 00:05:58,770
Als ik dat wil, ga ik wel naar Zumba.
81
00:05:59,276 --> 00:06:05,248
Zo moet het, Nash. Nu eerst vandaag.
Moore, jij staat achter de receptie.
82
00:06:05,278 --> 00:06:09,847
McStein, jij gaat naar het muziekfestival.
Zwarthandelaren vallen er kinderen lastig.
83
00:06:10,053 --> 00:06:12,554
Dice, jullie doen patrouille.
84
00:06:12,622 --> 00:06:16,025
Zijn wij Dice?
- Sorry, niet elke naam is een succes.
85
00:06:16,292 --> 00:06:21,597
Collins, jij boekt in en blijft bij mij.
Mensen, laten we aan het werk gaan.
86
00:06:35,376 --> 00:06:37,612
Geen zorgen, ik doe 'm af voor het werk.
87
00:06:38,180 --> 00:06:40,581
Goed, hoe gaat het?
88
00:06:40,649 --> 00:06:44,886
Buiten de klap die Jarvis ons uitdeelde,
gaat het prima.
89
00:06:44,921 --> 00:06:47,656
Oliver heeft me gebeld. Hij moet inboeken.
90
00:06:47,690 --> 00:06:51,725
De laatste keer dat hij dat deed
had ik lang haar en een snor.
91
00:06:55,164 --> 00:06:59,267
Het spijt me van gisteravond.
Het was laat, ik was moe.
92
00:06:59,301 --> 00:07:02,136
Ik dacht niet na.
- Ik weet het.
93
00:07:04,273 --> 00:07:06,474
Het ligt veel dieper dan dat.
94
00:07:09,244 --> 00:07:11,345
Ik kwam gisteravond langs...
95
00:07:12,080 --> 00:07:14,782
en stoorde een familie.
96
00:07:16,285 --> 00:07:18,488
Eentje waar ik geen deel van uitmaak.
97
00:07:20,955 --> 00:07:26,994
Sam, het leven dat ik met jou wilde,
heb je nu met iemand anders.
98
00:07:27,728 --> 00:07:31,398
Er is niets dat ik eraan kan doen.
- Dat klopt niet.
99
00:07:31,432 --> 00:07:33,966
Het leven wat wij willen...
100
00:07:34,001 --> 00:07:37,537
heb ik niet met iemand anders.
- Zo voelt het wel.
101
00:07:38,272 --> 00:07:43,042
Wij gaan het leven samen krijgen
dat we willen.
102
00:07:43,277 --> 00:07:49,415
Echt. Maar we moeten samen blijven
en het uitzoeken, zoals we beloofd hebben.
103
00:07:49,449 --> 00:07:53,753
Wat uitzoeken...
Hoe wil je dat doen?
104
00:07:54,188 --> 00:07:57,022
Geen idee, maar dit is het.
We zijn hier en zoeken het uit.
105
00:07:57,056 --> 00:08:00,360
Maar dat is niet zo.
Het werkt namelijk niet voor mij.
106
00:08:01,695 --> 00:08:04,563
Hoe kunnen we daarvoor zorgen?
- Ik heb een kans gekregen.
107
00:08:06,466 --> 00:08:09,501
Juliet heeft me een undercover-missie
in Vancouver aangeboden.
108
00:08:10,336 --> 00:08:11,970
Het is maar voor vijf maanden.
109
00:08:12,404 --> 00:08:16,675
Misschien moet ik gaan
en dit even op pauze zetten.
110
00:08:16,709 --> 00:08:20,746
Je had beloofd dat je dat niet meer zou doen.
111
00:08:20,813 --> 00:08:23,449
Ik zeg het alleen
omdat ik het gevoel heb...
112
00:08:24,583 --> 00:08:30,888
dat je dan het vaderschap zou kunnen omarmen.
En ik zou mijn hoofd leeg kunnen maken.
113
00:08:30,956 --> 00:08:33,358
Noem het wat je wilt, dat is niet wat dit is.
114
00:08:33,392 --> 00:08:39,497
Dit is Andy McNally die weer eens vlucht.
- Ik vlucht niet.
115
00:08:39,531 --> 00:08:43,668
Ik had het aan moeten zien komen, toch?
Had ik het moeten zien?
116
00:08:46,505 --> 00:08:50,307
Ik ga nu mijn werk doen.
- Doe dat maar.
117
00:09:04,889 --> 00:09:07,290
Twee melk, anderhalf suiker?
118
00:09:08,493 --> 00:09:11,062
Die halve suiker maakt echt het verschil.
119
00:09:12,229 --> 00:09:16,533
Aan het inpakken?
- Ja, ik vertrek vanavond.
120
00:09:17,001 --> 00:09:19,671
Dan moet ik iets zeggen.
121
00:09:21,138 --> 00:09:23,172
Ik weet alleen niet wat.
122
00:09:23,407 --> 00:09:25,308
Mag ik dan iets zeggen?
123
00:09:26,576 --> 00:09:30,280
Het spijt me echt.
Voor de 100ste keer.
124
00:09:30,847 --> 00:09:32,583
Het spijt me.
125
00:09:33,350 --> 00:09:36,920
Dat is 101.
- Het spijt mij ook.
126
00:09:38,487 --> 00:09:41,990
Ik probeerde afstand te bewaren
toen ik hier net kwam.
127
00:09:42,058 --> 00:09:43,726
Maar dat deed je niet.
128
00:09:44,394 --> 00:09:48,965
Ik dacht dat ik je kende.
Maar dat je dat zomaar kon verbergen...
129
00:09:52,068 --> 00:09:54,637
Ik dacht dat je iets anders zou zeggen.
130
00:09:55,905 --> 00:09:57,740
Ik ook.
131
00:09:59,676 --> 00:10:05,214
Waar zou je heen willen als je een keus had?
- Negen en een halve maand terug in de tijd.
132
00:10:05,481 --> 00:10:07,349
Jij?
- Geen idee.
133
00:10:07,383 --> 00:10:10,217
Ik vond het leuk met Marlo bij Inlichtingen.
Sorry dat ik haar noem.
134
00:10:10,252 --> 00:10:11,553
Het geeft niet.
135
00:10:12,287 --> 00:10:16,258
Wil je erover praten?
- Nee, ik wil gewoon werken.
136
00:10:16,392 --> 00:10:18,427
Ik zie geen zwarthandelaren.
137
00:10:19,394 --> 00:10:21,129
Ik zie wel een dronken meisje.
138
00:10:21,564 --> 00:10:23,966
Kom op, Tammy. Deze kant op.
139
00:10:24,900 --> 00:10:29,570
Is ze in orde?
- Sorry, agent. Ze is een beetje dronken.
140
00:10:29,738 --> 00:10:32,573
Ik moet naar huis.
- Weet ik, we gaan weg.
141
00:10:32,807 --> 00:10:34,457
We wachten op de bus.
142
00:10:34,843 --> 00:10:36,444
Het is rustig op de radio.
143
00:10:37,179 --> 00:10:40,848
We geven jullie wel een lift.
De auto staat hier.
144
00:10:40,882 --> 00:10:42,262
Bedankt.
145
00:10:42,565 --> 00:10:47,323
Ik heb geen auto
omdat we sparen voor een eigen huis.
146
00:10:47,756 --> 00:10:51,091
En een hond, een Springer.
Dat is Tammy's achternaam.
147
00:10:51,125 --> 00:10:54,395
Heel gaaf. Ik hou van honden.
Tammy, geef niet over in de auto.
148
00:10:54,529 --> 00:10:58,331
Mijn tas. Het ligt nog bij de eerstehulppost.
Ik moet...
149
00:10:58,366 --> 00:11:01,402
Hij is van mijn moeder.
- Ik zal 'm ophalen als je veilig thuis bent.
150
00:11:16,216 --> 00:11:18,836
Ze heeft een snelle hartslag.
Geef me je trui.
151
00:11:18,860 --> 00:11:21,362
We hebben medische hulp nodig
bij het muziekfestival.
152
00:11:21,388 --> 00:11:23,889
We zijn backstage.
- Leg het onder haar hoofd.
153
00:11:24,324 --> 00:11:27,629
Begrepen 1504. We sturen medisch...
- Komt het goed met haar?
154
00:11:41,739 --> 00:11:44,141
Je moet hier voorzichtig mee doen, ok�?
155
00:11:44,575 --> 00:11:48,344
Ik ben een redelijke man, of niet?
156
00:11:51,348 --> 00:11:53,849
Ik zou zeggen dat Sam Swarek
van zout en azijn-chips houdt.
157
00:11:53,884 --> 00:11:56,786
Daar moet je niet te zuinig mee zijn.
Het liefst twee rijen vol.
158
00:11:57,821 --> 00:12:03,126
Je blijft bij elkaar in moeilijke tijden, toch?
- Ja.
159
00:12:03,160 --> 00:12:07,196
Dat is het theoretische plan.
160
00:12:07,364 --> 00:12:13,636
Maar er zijn overplaatsingen,
een rare nieuwe divisie en pelotons.
161
00:12:13,770 --> 00:12:18,342
Ik zeg tegen mezelf:
"We zullen altijd de Penny hebben."
162
00:12:18,442 --> 00:12:20,643
Daar kun je niet heen
als je in Vancouver werkt.
163
00:12:20,688 --> 00:12:24,779
Niemand gaat naar Vancouver.
- Wij niet. McNally.
164
00:12:25,148 --> 00:12:29,083
Ward heeft een undercover-missie aangeboden.
- In Vancouver?
165
00:12:31,254 --> 00:12:32,754
Hebben jullie erover gepraat?
166
00:12:33,422 --> 00:12:36,058
Er echt over gepraat?
- Ja, ik heb met haar gesproken.
167
00:12:36,125 --> 00:12:38,393
En?
- Het maakte geen verschil.
168
00:12:38,428 --> 00:12:42,029
Ze is overstuur door Marlo en de baby...
169
00:12:42,164 --> 00:12:44,394
en ik heb niet gezien hoe erg het was.
170
00:12:45,099 --> 00:12:46,901
Luister, vriend.
171
00:12:47,169 --> 00:12:52,073
Toen mijn kinderen werden geboren
had ik de eerste paar weken niets in de gaten.
172
00:12:52,607 --> 00:12:54,542
Dat soort dingen...
173
00:12:56,277 --> 00:12:58,279
Andy McNally houdt van je.
174
00:13:00,047 --> 00:13:04,250
Als ze gaat, kunnen jullie...
175
00:13:08,289 --> 00:13:09,924
Ik weet het niet.
176
00:13:11,458 --> 00:13:12,726
Dat was het?
177
00:13:14,729 --> 00:13:17,164
Bedankt, vriend. Goed gesprek.
178
00:13:20,902 --> 00:13:22,602
Volgens mij ligt hij daar.
179
00:13:29,911 --> 00:13:32,144
Rustig.
- Hulp nodig?
180
00:13:32,179 --> 00:13:34,447
Nee, het gaat wel.
181
00:13:37,483 --> 00:13:39,719
Drugs zijn een groot probleem op festivals.
182
00:13:39,753 --> 00:13:43,090
Ik probeer het buiten te sluiten,
maar ik kan weinig doen.
183
00:13:43,824 --> 00:13:46,859
Peyton O'Brien. Ik ben de promotor.
184
00:13:46,893 --> 00:13:50,796
Ik heb vanochtend kinderen
die raar deden hier gebracht.
185
00:13:50,831 --> 00:13:52,797
Of bewusteloos.
186
00:13:53,132 --> 00:13:57,470
Deze stond erbij als een zombie.
Wist niet waar ze was of hoe ze er was gekomen.
187
00:13:57,804 --> 00:14:00,239
Ze was niet de enige,
- Heb je hen ook gebracht?
188
00:14:00,273 --> 00:14:01,541
Gisteravond.
189
00:14:02,375 --> 00:14:06,177
Hoe ging dat gezegde ook alweer?
E�n keer is een incident, twee keer is toeval...
190
00:14:06,211 --> 00:14:08,613
Drie is een patroon.
- Precies. Momentje.
191
00:14:08,648 --> 00:14:09,881
Dov, wat is er?
192
00:14:09,915 --> 00:14:15,521
De uitslag van Tammy's bloedonderzoek is binnen.
Ze heeft twee soorten drugs in haar bloed.
193
00:14:15,555 --> 00:14:20,591
XTC, dat komt vaak voor bij muziekfestivals.
En Flunitrazepam.
194
00:14:20,625 --> 00:14:23,094
Wat is dat?
- Een verkrachtingsdrug.
195
00:14:23,228 --> 00:14:25,697
Het lijkt erop dat iemand haar heeft gedrogeerd.
196
00:14:26,131 --> 00:14:29,234
Ze is misschien niet de enige.
Ik bel Sam.
197
00:14:29,268 --> 00:14:32,236
Hou me op de hoogte van Tammy's toestand.
- Doe ik.
198
00:14:42,380 --> 00:14:45,984
Dit is geweldig.
Precies wat ik nodig heb.
199
00:14:46,851 --> 00:14:51,856
We gaan dus zo doen.
- Hoe dacht je dat het zou zijn?
200
00:14:52,090 --> 00:14:57,160
Je loog en verzamelde onze geheimen,
die je nu met de rechter gaat delen.
201
00:14:59,664 --> 00:15:03,767
Jouw broer zit niet door mij in deze situatie.
Dat heeft hij zelf gedaan.
202
00:15:04,135 --> 00:15:05,503
Juliet?
203
00:15:06,670 --> 00:15:08,806
Hoe gaat het met mijn ex?
204
00:15:09,673 --> 00:15:11,241
Hoe gaat het met Nicholas?
205
00:15:11,975 --> 00:15:15,946
Ik was vergeten dat hij ook niets
met jou te maken wil hebben.
206
00:15:19,550 --> 00:15:21,285
Ik neem het hem niet kwalijk.
207
00:15:23,253 --> 00:15:27,725
Doe niet. Het is moeilijker om je te haten
als je een hekel aan jezelf hebt.
208
00:15:34,631 --> 00:15:38,367
Hoe gaat het met de adoptie?
209
00:15:42,739 --> 00:15:44,006
Is alles in orde?
210
00:15:44,040 --> 00:15:47,108
Ik heb vanochtend de afspraak
met de maatschappelijk werkster gemist.
211
00:15:51,147 --> 00:15:54,049
Lauralee, ik weet het.
Het spijt me zo.
212
00:15:55,385 --> 00:15:58,387
Dat gaat niet.
Ik ben nu in het gerechtsgebouw.
213
00:15:59,555 --> 00:16:01,323
Ik kan je hier ontmoeten.
214
00:16:03,259 --> 00:16:06,394
Lauralee, het spijt me zo.
215
00:16:12,468 --> 00:16:14,803
Ik hoop dat alles in orde is.
216
00:16:17,739 --> 00:16:22,377
Je wilt mijn broer in de gevangenis stoppen,
dus waarom stop je niet met aardig zijn?
217
00:16:23,244 --> 00:16:25,581
Het is verwarrend.
218
00:16:27,515 --> 00:16:30,951
Bryce, wanneer ging Tammy zich raar gedragen?
219
00:16:30,986 --> 00:16:34,822
Ik weet niet wat er is gebeurd.
- Je was gisteravond niet bij haar, of wel?
220
00:16:36,056 --> 00:16:38,893
Haar ouders zouden gek worden
als ze wisten dat ze hier alleen was.
221
00:16:38,927 --> 00:16:42,663
Ze vroeg of ik haar wou indekken.
- Ze kwam alleen naar het festival?
222
00:16:42,998 --> 00:16:47,667
Ze is fan van de band die gisteravond speelde
en kocht een V.I.P. pas van een zwarthandelaar.
223
00:16:47,702 --> 00:16:51,204
Vanochtend belde ze me en zei dat ze ziek was.
Ze vroeg of ik haar kwam halen.
224
00:16:51,338 --> 00:16:54,008
Waarom ging je niet mee?
- Ik was werken.
225
00:16:54,042 --> 00:16:56,877
Ik werk extra zodat ik een ring
voor Tammy kan kopen.
226
00:16:57,211 --> 00:16:59,346
Met diamanten en saffieren.
227
00:16:59,680 --> 00:17:04,250
Diamanten omdat ze voor altijd zijn en saffieren
omdat ze zo blauw zijn als haar ogen.
228
00:17:04,284 --> 00:17:05,918
Heeft u even, rechercheur?
229
00:17:09,089 --> 00:17:14,160
Bryce, probeer je alles te herinneren
en vertel het aan agent McNally, ok�?
230
00:17:14,394 --> 00:17:15,663
Dank je.
231
00:17:17,097 --> 00:17:18,898
Ik heb de dokter gesproken.
232
00:17:19,333 --> 00:17:22,668
Het enige wat die meiden gemeen hadden,
was de V.I.P. pas.
233
00:17:25,071 --> 00:17:28,675
Tammy had er ook ��n.
- Agenten.
234
00:17:29,609 --> 00:17:31,710
Dit is misschien mijn schuld.
235
00:17:31,745 --> 00:17:36,114
Ik heb mijn best gedaan om dit festival
schoon te houden, maar ik had 't moeten weten.
236
00:17:36,149 --> 00:17:37,483
Wat heeft u moeten weten?
237
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
Dit is eerder gebeurd.
238
00:17:41,920 --> 00:17:44,756
Er is iets gebeurd
de laatste keer dat zij hier waren.
239
00:17:45,090 --> 00:17:49,494
Wat is er gebeurd?
- Ze hadden minderjarige meisjes in hun bus.
240
00:17:49,528 --> 00:17:52,997
Gaven ze drank en pillen.
Je weet de rest wel.
241
00:17:55,033 --> 00:17:58,502
Hou op.
- H�, dommeriken.
242
00:17:58,636 --> 00:18:01,374
Als je iets illegaals doet
en je ziet de politie...
243
00:18:01,408 --> 00:18:05,643
dan ren je weg, of doe je of je onschuldig bent.
De basisregels van een crimineel.
244
00:18:05,679 --> 00:18:09,149
Hij sloeg het eerst, agent. Arresteer hem.
- Hij beet me.
245
00:18:09,179 --> 00:18:13,250
Noem je dat een beet? Dat was niets.
Ik zal je een beet laten zien.
246
00:18:13,518 --> 00:18:17,421
Zijn jullie de Stone Brothers?
- Ja, moet je een handtekening of zo?
247
00:18:17,455 --> 00:18:20,691
Rechercheur Swarek, Metro politie.
Ik heb wat vragen voor jullie.
248
00:18:20,728 --> 00:18:24,165
Ik wil dat jullie meekomen naar het bureau.
- Als je iemand wilt ondervragen...
249
00:18:24,362 --> 00:18:28,699
vraag hem dan waar het geld van de show is.
- Er zat bloed, zweet en tranen in die show.
250
00:18:28,767 --> 00:18:31,369
Dat is walgelijk. Kalm aan.
- Het is een metafoor, schat.
251
00:18:31,399 --> 00:18:34,000
Volgens mij is het een idioom.
- Jij bent een idioom.
252
00:18:37,776 --> 00:18:42,446
Brent Stone, Mike Stone,
jullie staan onder arrest voor mishandeling.
253
00:18:42,714 --> 00:18:46,683
Vanwege het bijten?
- We beginnen daarmee. Diaz, Price, neem ze mee.
254
00:18:54,692 --> 00:18:58,563
Dit zal niet meer gebeuren, dat beloof ik.
255
00:18:58,627 --> 00:19:01,342
Dit is al de tweede afspraak met Sophie
die je hebt genist.
256
00:19:01,382 --> 00:19:05,912
Mijn leven is nu gewoon chaotisch.
- Hoe zal dat straks met een 8-jarige zijn?
257
00:19:06,580 --> 00:19:09,917
Maar dit zijn buitengewone omstandigheden.
Mijn leven wordt weer normaal.
258
00:19:09,984 --> 00:19:12,652
Alles wordt weer normaal.
259
00:19:13,420 --> 00:19:16,756
Gail, er is een ander gezin
dat Sophie wil adopteren.
260
00:19:19,393 --> 00:19:23,464
Het is een goed gezin, heel betrouwbaar.
- Het spijt me.
261
00:19:24,332 --> 00:19:26,065
Ik wil niets van ze weten.
262
00:19:26,099 --> 00:19:28,901
Ik moet nu eenmaal
het beste voor Sophie kiezen.
263
00:19:28,969 --> 00:19:35,176
Alsjeblieft, laat me deze dag doorkomen.
Ik smeek het je.
264
00:19:37,043 --> 00:19:39,867
Ik wil niets liever dan haar moeder zijn.
265
00:19:40,780 --> 00:19:43,182
Laat het me bewijzen.
266
00:19:46,086 --> 00:19:50,389
Alsjeblieft.
- Ok�.
267
00:19:53,193 --> 00:19:56,295
Hoe ging jullie optreden, gisteravond?
- Prima hoor.
268
00:19:56,829 --> 00:20:01,300
Nou, hij deed het prima en ik uitstekend.
269
00:20:01,334 --> 00:20:06,089
Jullie hebben vast te gekke, jonge groupies?
- Ik geef niets om jonge meisjes.
270
00:20:06,572 --> 00:20:10,642
Niets om te bespreken, geen gelijke interesses.
- Is dat zo?
271
00:20:10,676 --> 00:20:13,245
Is dat wat je doet met jonge meiden
die je optreden bezoeken?
272
00:20:13,280 --> 00:20:16,380
Jullie praten wat?
- We rommelen niet met kinderen, man.
273
00:20:16,415 --> 00:20:21,385
We werden op de hoogte gebracht
van een incident in jullie tourbus...
274
00:20:21,420 --> 00:20:23,520
twee jaar geleden met minderjarigen.
275
00:20:23,554 --> 00:20:26,290
Gelukkig hadden jullie genoeg geld
om het te laten verdwijnen.
276
00:20:26,325 --> 00:20:30,294
We waren zo stoned als een garnaal, die nacht.
- Was je gisteravond stoned?
277
00:20:32,564 --> 00:20:37,835
Dus je weet niet hoe vier tieners,
backstage werden gedrogeerd na jullie show?
278
00:20:37,902 --> 00:20:42,239
Wij waren het niet, ok� want...
- Laat het, Brent.
279
00:20:42,273 --> 00:20:46,476
Jij mag de gevangenis in met een
pedofiellabeltje om je nek, maar ik niet.
280
00:20:46,544 --> 00:20:47,978
Ga door.
281
00:20:48,113 --> 00:20:51,548
We hebben hulp hiervoor
en zijn clean sinds die nacht.
282
00:20:51,616 --> 00:20:54,584
We blijven niet eens meer backstage,
na onze show.
283
00:20:54,619 --> 00:20:58,488
Het is te verleidelijk om terug te vallen.
- Dus, jullie zijn clean en sober?
284
00:21:06,964 --> 00:21:09,999
Wat is dat?
- Twintig GHB tabletten.
285
00:21:10,634 --> 00:21:15,671
Gevonden in een krat met bubbeltjeswater,
in jullie tourbus.
286
00:21:15,705 --> 00:21:18,007
Overduidelijk niet van ons.
287
00:21:18,041 --> 00:21:20,977
Dus jullie beweren dat iemand
een groepje meiden drogeerde...
288
00:21:21,044 --> 00:21:24,346
na jullie optreden
en het verstopte in jullie bus?
289
00:21:24,414 --> 00:21:28,016
Dat is precies wat we zeggen.
- Waarom zou iemand zoiets doen?
290
00:21:28,084 --> 00:21:33,640
Omdat we klootzakken zijn, nou goed?
Tenminste, dat waren we.
291
00:21:34,624 --> 00:21:39,762
Hoeveel mensen wij niet hebben bedonderd...
Ik zou niet weten waar we moesten beginnen.
292
00:21:40,330 --> 00:21:43,131
Ja, maar er is wel ��n man.
293
00:21:44,367 --> 00:21:48,605
Een beveiliger, ene Rusty.
Hij had toegang tot onze bus.
294
00:21:49,872 --> 00:21:52,841
Ik zoek een beveiliger met de naam Rusty.
295
00:21:53,709 --> 00:21:57,445
Ja, die had de nachtdienst.
Hij ligt vast thuis te slapen.
296
00:21:57,513 --> 00:21:59,314
Ik heb zijn adres nodig.
297
00:22:01,016 --> 00:22:03,884
De personeelsgegevens staan op mijn laptop.
- Super.
298
00:22:03,952 --> 00:22:06,321
Volg mij, alsjeblieft.
299
00:22:09,558 --> 00:22:10,892
Nou, ze hebben gelijk.
300
00:22:10,960 --> 00:22:13,394
Er lopen zat mensen rond die,
die twee haten.
301
00:22:13,429 --> 00:22:15,229
Waar wil je beginnen?
302
00:22:15,297 --> 00:22:18,065
Ik begin met de tourbus
met de minderjarige meisjes.
303
00:22:18,100 --> 00:22:19,967
Het archief stuurt me het proces-verbaal.
304
00:22:20,067 --> 00:22:23,302
Hopelijk heb je meer geluk dan ik.
- Duimen maar.
305
00:22:25,304 --> 00:22:28,242
Verdomd.
Ze laat haar buikje beter zien dan Shakira.
306
00:22:28,376 --> 00:22:33,313
Zat jij niet bij de receptie?
- Ja, maar rechercheur Nash...
307
00:22:35,583 --> 00:22:38,385
Ik heb sinds ik hier ben zoveel verprutst.
308
00:22:38,419 --> 00:22:43,657
Nu wordt mijn stiefvader berecht voor...
- Je lijkt niet op hem. Je doet je werk goed.
309
00:22:48,696 --> 00:22:52,999
Niemand heeft dat ooit eerder
tegen mij gezegd. Dank je.
310
00:22:55,502 --> 00:22:57,470
Zeg, kijk eens mee.
311
00:22:58,706 --> 00:23:03,777
Dit werd gisteravond, backstage gefotografeerd.
Het komt van social media van het slachtoffer.
312
00:23:04,711 --> 00:23:08,781
Het probleem is, de band staat er nergens op.
Dus vertellen ze de waarheid.
313
00:23:09,315 --> 00:23:10,883
We hebben dus geen verdachte.
314
00:23:11,317 --> 00:23:15,287
Ok�, maar hoe zit het met die gast?
Hij staat bijna op alle foto's.
315
00:23:15,321 --> 00:23:16,789
Hij promoot het festival.
316
00:23:16,823 --> 00:23:21,360
Mijn neef is ��n van de organisatoren
van het Elvisfestival in Michigan.
317
00:23:21,394 --> 00:23:25,530
Ok�.
- Hij heeft toegang tot alle bussen.
318
00:23:26,364 --> 00:23:28,134
Nash, het verbaal is binnen.
319
00:23:29,769 --> 00:23:34,639
Is er een connectie met ene Peyton O'Brien?
320
00:23:34,774 --> 00:23:39,244
Kijk, ��n van de tourbus aanrandingslachtoffers.
- Kirsten O'Brien.
321
00:23:39,779 --> 00:23:45,350
McNally. Ben je bij Peyton?
Peyton drogeerde de meisjes.
322
00:23:45,384 --> 00:23:47,352
Blijkbaar ben ik echt een goede agent.
323
00:23:48,087 --> 00:23:50,488
Peyton, de promotor? Weet je het zeker?
324
00:23:50,723 --> 00:23:55,226
Waarom drogeert hij meisjes op zijn festival?
Slechte publiciteit. Ja, we pakken hem op.
325
00:23:55,260 --> 00:24:00,397
Zeg, Peyton drogeerde Tammy.
Hij probeert de band de schuld te geven.
326
00:24:00,432 --> 00:24:03,034
Agent, waarom bent u niet in het ziekenhuis?
327
00:24:05,971 --> 00:24:08,774
Bryce, ik wil dat je even gaat zitten?
328
00:24:10,142 --> 00:24:12,910
Waarom bent u niet in het ziekenhuis?
- Ga even zitten.
329
00:24:28,659 --> 00:24:30,526
Tammy is overleden.
330
00:24:35,299 --> 00:24:39,603
Ze kreeg een hartstilstand.
De artsen konden haar niet reanimeren.
331
00:24:40,871 --> 00:24:44,974
Ziet u, haar hart is...
332
00:24:45,041 --> 00:24:47,232
Zo sterk.
333
00:24:50,514 --> 00:24:51,816
Ze zou mij nooit achterlaten.
334
00:25:04,999 --> 00:25:07,067
Kunnen we iemand voor je bellen?
335
00:25:09,603 --> 00:25:13,016
Waarom ben ik gisteravond
niet met haar meegegaan?
336
00:25:13,328 --> 00:25:16,464
Bryce, dit is niet jouw schuld.
Je kunt jezelf dit niet kwalijk nemen.
337
00:25:16,499 --> 00:25:18,952
Ik heb niemand anders.
338
00:25:20,335 --> 00:25:23,191
Ik moet Tammy haar ouders bellen.
339
00:25:23,391 --> 00:25:26,007
Je moet Chloe bellen.
340
00:25:30,545 --> 00:25:34,015
De generator is afgeslagen.
De accu is dood.
341
00:25:34,883 --> 00:25:38,752
Je hebt vast ergens schriftelijke gegevens
van het personeel, toch?
342
00:25:38,787 --> 00:25:42,923
Ja, kijk anders even in die dossierkast.
343
00:25:48,730 --> 00:25:51,932
H�, Dov.
Ja, ik zoek nog steeds naar het adres.
344
00:25:55,502 --> 00:25:59,708
Ok�...
Ja, goed. Komt voor elkaar.
345
00:26:00,742 --> 00:26:02,157
Wie was dat?
346
00:26:03,045 --> 00:26:04,478
Wie is dat?
347
00:26:07,615 --> 00:26:09,916
Mijn jongere zusje... Kirsty.
348
00:26:09,950 --> 00:26:15,966
Ze heeft een prachtige glimlach.
- Ja, die foto is lang geleden gemaakt.
349
00:26:17,257 --> 00:26:22,295
Zijn jullie close?
- Zo close als mogelijk is, gezien alles.
350
00:26:22,329 --> 00:26:24,368
Gezien alles? Gezien wat?
351
00:26:26,132 --> 00:26:32,398
Een paar jaar geleden is haar iets overkomen.
Daar is ze nooit helemaal van hersteld.
352
00:26:32,671 --> 00:26:34,939
Wat is er gebeurd?
353
00:26:34,974 --> 00:26:37,914
Ik denk dat je dat al weet.
354
00:26:38,143 --> 00:26:41,746
Ik weet dat je Mike en Brent erin
wilde luizen vanwege hun acties.
355
00:26:41,781 --> 00:26:46,918
Hun daad kwam niet eens voor.
Er waren geen betrouwbare getuigen.
356
00:26:47,853 --> 00:26:53,824
Wist je dat, dat als je gedrogeerd bent,
je onbetrouwbaar bent?
357
00:26:53,859 --> 00:26:56,293
De wet faalde. Je wilde je revancheren.
358
00:26:56,361 --> 00:27:00,931
Enkel omdat ze clean zijn
moet ik ze maar vergeven en verder leven?
359
00:27:01,866 --> 00:27:03,867
Mijn zusje zit al twee jaar in binnen in huis.
360
00:27:03,901 --> 00:27:07,704
Het nu eenmaal zo, Peyton, dat ��n van
de meisjes die je drogeerde, is overleden.
361
00:27:07,738 --> 00:27:09,874
Nee.
362
00:27:10,408 --> 00:27:13,943
Nee, ik heb goed op ze gepast.
Ik heb ze verzorgd.
363
00:27:13,978 --> 00:27:15,412
Het spijt me wat je zusje...
364
00:27:15,479 --> 00:27:18,148
maar nu moet je je omdraaien
en op je knie�n laten zakken.
365
00:27:26,957 --> 00:27:30,161
Peyton O'Brien,
je staat onder arrest voor moord.
366
00:27:31,629 --> 00:27:33,876
Ruik jij dat ook?
367
00:27:38,402 --> 00:27:40,337
Wel verdomd?
- Wat?
368
00:27:48,412 --> 00:27:52,380
H�, ik kom er net achter
dat de promotor zijn caravan achter staat.
369
00:27:52,415 --> 00:27:54,850
Chloe neemt niet op.
- Hebben jullie Bryce gezien?
370
00:27:54,918 --> 00:27:57,251
Hij belde en opeens is hij weg.
- Dit is Chloe, 10-33.
371
00:27:57,319 --> 00:28:01,457
Ik zit opgesloten in de promotors caravan.
Hij staat in brand. De caravan staat in brand.
372
00:28:01,499 --> 00:28:02,699
Kom op.
373
00:28:05,028 --> 00:28:07,162
We moeten de deur inslaan, goed?
374
00:28:17,206 --> 00:28:20,976
Bryce. Ga daar weg. Achteruit.
375
00:28:21,044 --> 00:28:23,411
Hij vermoordde Tammy.
- Waar ben je mee bezig?
376
00:28:23,579 --> 00:28:27,582
Ik ga de brandblusser halen uit de dienstauto.
- Chloe, hou vol.
377
00:28:27,616 --> 00:28:30,552
We gaan je bevrijden.
- Geweldig. Dat zou fantastisch zijn.
378
00:28:30,619 --> 00:28:34,756
Centrale, we hebben direct de brandweer nodig
aan de zuidkant van het City Festival.
379
00:28:35,090 --> 00:28:37,257
Haal alles wat brandbaar is
bij de deur vandaan.
380
00:28:37,325 --> 00:28:39,760
Chloe, ben je in orde?
381
00:28:41,396 --> 00:28:42,596
Nee, niet doen.
382
00:28:46,901 --> 00:28:48,168
Chloe.
383
00:28:50,871 --> 00:28:54,708
Ze haalt geen adem.
Die brand moet nu geblust worden.
384
00:28:54,742 --> 00:28:56,610
Ja, ik heb het. Ik ben er al.
385
00:29:04,551 --> 00:29:06,119
Alles veilig.
386
00:29:20,534 --> 00:29:22,502
Chloe...
387
00:29:22,536 --> 00:29:26,772
Ok�, Chloe. Haal lucht. Chloe?
Kom op.
388
00:29:26,806 --> 00:29:28,807
Alles komt goed. Haal adem.
389
00:29:31,177 --> 00:29:34,246
Chloe, je moet inademen, ok�?
390
00:29:47,326 --> 00:29:49,307
Waar bleef je nou?
391
00:29:58,221 --> 00:30:01,456
Goed, zet hem in het celblok
tot de recherche aan hem toe is.
392
00:30:07,162 --> 00:30:08,930
Dat joch had een heel leven voor zich.
393
00:30:08,997 --> 00:30:11,019
Nu niet meer.
394
00:30:11,667 --> 00:30:15,637
Maar jij blijft rondhangen alsof je alle tijd
hebt in de wereld om de juiste te kiezen.
395
00:30:15,704 --> 00:30:18,606
Ik weet niet of ik haar
wel opnieuw kan vertrouwen.
396
00:30:19,274 --> 00:30:21,876
Is dat niet iets,
dat je absoluut zeker wilt weten?
397
00:30:22,945 --> 00:30:27,014
Luister, Nick.
Als Julia vertrekt leer je haar nooit kennen.
398
00:30:40,162 --> 00:30:43,331
Weet je, Gail?
Ik wilde niets ontdekken op de 15e divisie.
399
00:30:43,998 --> 00:30:47,468
Ik wilde gelukkig zijn met Nick.
Onderdeel uitmaken van de familie.
400
00:30:47,502 --> 00:30:49,636
Maar ik moest een taak volbrengen.
401
00:30:49,671 --> 00:30:54,540
Dus na alles wat het je kostte, sta je
volledig achter de keuzes die je maakte?
402
00:30:55,908 --> 00:30:59,880
Dit is wat ik wel weet:
Ik kan met mijzelf leven.
403
00:31:00,448 --> 00:31:03,250
Ik kan in de spiegel kijken
en nog steeds mijzelf zien.
404
00:31:03,918 --> 00:31:06,354
Soms is dat meer dan je kunt hopen.
405
00:31:11,657 --> 00:31:12,950
Gail.
406
00:31:13,560 --> 00:31:15,128
Ze wachten op je.
407
00:31:22,267 --> 00:31:25,505
Zweert u de waarheid te vertellen
en niets anders dan de waarheid?
408
00:31:25,572 --> 00:31:28,107
Jazeker.
- Laten we beginnen.
409
00:31:28,674 --> 00:31:32,044
Ms Swain.
- Dank u, Edelachtbare.
410
00:31:32,112 --> 00:31:36,548
Agente Peck, kunt u vertellen wat er gebeurde
op de dag dat de bewijskamer explodeerde?
411
00:31:37,017 --> 00:31:42,387
Nadat we Ted McDonald inrekenden,
pauzeerden we even.
412
00:31:42,422 --> 00:31:45,090
Terwijl rechercheur Swarek hem liet bekennen.
413
00:31:45,158 --> 00:31:49,428
Daarna ging ik naar de hal
en daar zag ik Steve.
414
00:31:49,696 --> 00:31:53,598
Spraken jullie elkaar?
Waarover?
415
00:31:53,633 --> 00:31:59,303
Ik vroeg hem als peetvader voor het kind
dat ik op het punt sta te adopteren.
416
00:31:59,338 --> 00:32:04,643
Hij maakte een domme grap
over Marlon Brando en hij...
417
00:32:05,010 --> 00:32:07,646
Hij gaf me een knuffel
en zei zich vereerd te voelen.
418
00:32:07,913 --> 00:32:11,349
Hoe laat was dat?
- Ongeveer een uur voor de bom afging.
419
00:32:11,383 --> 00:32:13,484
Hoe lang was je bij je broer?
420
00:32:14,618 --> 00:32:17,655
Een poosje.
- Kun je iets specifieker zijn?
421
00:32:17,789 --> 00:32:21,225
Er gebeurde zoveel op dat moment,
ik lette niet echt op de tijd.
422
00:32:21,260 --> 00:32:24,195
Gingen jullie nog ergens anders heen,
vanuit de hal?
423
00:32:24,229 --> 00:32:27,197
Ja, we haalden koffie
en liepen naar zijn kantoor.
424
00:32:27,231 --> 00:32:31,802
Dus, jij was bij Steve op zijn kantoor
aan het koffiedrinken, toen de bom explodeerde?
425
00:32:32,136 --> 00:32:36,474
Dat is niet wat ik zei.
- Sorry, ik volg je niet helemaal.
426
00:32:37,208 --> 00:32:42,679
Gail, was je bij je broer tussen 05:00 en 06:00
op de voorgenoemde data?
427
00:32:42,713 --> 00:32:46,750
Steve en ik waren...
- Gail.
428
00:32:46,784 --> 00:32:49,986
Beantwoord de verdomde vraag.
- Ga zitten, hoofdinspecteur.
429
00:32:58,195 --> 00:33:01,731
Ms Peck, gaat u verder.
430
00:33:03,901 --> 00:33:06,803
Ik was... Steve en...
431
00:33:06,837 --> 00:33:11,841
Edelachtbare, ik wil u graag priv� spreken.
Tezamen met mijn advocaat en aanklager.
432
00:33:11,875 --> 00:33:14,777
Als dit een uitsteltactiek is...
- Dat is het niet, Edelachtbare.
433
00:33:14,812 --> 00:33:16,712
U wilt horen wat ik te zeggen heb.
434
00:33:16,846 --> 00:33:18,947
Je krijgt vijf minuten.
435
00:33:19,349 --> 00:33:23,151
Ms. Peck, voorlopig mag u weer gaan.
Blijf in de buurt.
436
00:33:33,162 --> 00:33:37,065
Pap, wat is er gebeurd?
- Hij heeft bekend.
437
00:33:38,534 --> 00:33:40,502
Hij heeft een deal gesloten.
438
00:33:41,137 --> 00:33:45,006
Hij gaat getuigen tegen commissaris Santana
en Aidan Kelly voor een berisping.
439
00:33:45,073 --> 00:33:46,741
Nou, dat is toch goed?
440
00:33:46,808 --> 00:33:51,780
Denk je dat, dat goed is, Gail?
Geloof je dat? Echt?
441
00:33:53,215 --> 00:33:55,607
Steve.
- Hij heeft jou niets te zeggen.
442
00:33:55,651 --> 00:33:57,485
Ik ben geen journalist. Ik ben zijn zusje.
443
00:33:57,553 --> 00:33:59,887
Kunt u ons even alleen laten, alsjeblieft?
- Natuurlijk.
444
00:34:00,656 --> 00:34:03,658
Alsjeblieft, zeg me dat alles...
Het waait wel over, toch?
445
00:34:03,692 --> 00:34:05,288
Nee, dat gebeurt niet.
446
00:34:05,828 --> 00:34:11,279
Je begrijpt niet wat ik heb gedaan.
Nee, onze ouders en Santana, het is...
447
00:34:13,579 --> 00:34:15,326
Het spijt me zo enorm.
448
00:34:16,326 --> 00:34:18,338
Ja, mij ook.
449
00:34:32,053 --> 00:34:33,753
Heb je een lift nodig naar huis?
450
00:34:36,590 --> 00:34:38,659
Ik kan niet naar huis.
451
00:34:56,176 --> 00:35:00,780
Slaapt ze?
- Zolang ik in beweging blijf.
452
00:35:00,914 --> 00:35:04,517
Zodra ik even ga liggen, wil ze aandacht.
453
00:35:05,651 --> 00:35:08,343
Ja, dat is vast zwaar.
454
00:35:09,922 --> 00:35:12,488
Luister, Andy ik...
455
00:35:12,526 --> 00:35:16,495
Het spijt me van gisteravond, ok�?
Het zal nooit weer gebeuren.
456
00:35:16,532 --> 00:35:20,435
Ik probeer alles op een rijtje te krijgen.
457
00:35:20,599 --> 00:35:23,005
Ik weet het. Ik ook.
458
00:35:24,969 --> 00:35:26,305
Lukt het je?
459
00:35:27,439 --> 00:35:30,476
Nee, niet echt.
460
00:35:33,679 --> 00:35:38,049
Ik heb gewoon het gevoel dat het beter is
als ik de stad een tijdje verlaat.
461
00:35:38,983 --> 00:35:42,620
Dat is vast niet beter voor Sam.
462
00:35:44,589 --> 00:35:49,228
Als jij er niet was geweest,
hadden wij twee�n hier nu niet gestaan.
463
00:35:51,162 --> 00:35:55,533
Mijn zus komt een paar weken
bij me logeren.
464
00:35:55,567 --> 00:35:58,570
Dus jij en Sam kunnen de baby
zo vaak bezoeken als jullie willen.
465
00:35:59,404 --> 00:36:02,506
Ik moet mijn eigen leven opbouwen, snap je?
466
00:36:06,277 --> 00:36:09,813
Ok�. We gaan weer verder.
467
00:36:10,448 --> 00:36:12,586
Ik zie je wel weer, goed?
468
00:36:21,859 --> 00:36:24,361
Sorry, kunt u iets sneller?
Ik mis mijn vlucht.
469
00:36:29,500 --> 00:36:30,968
O, echt?
470
00:36:39,910 --> 00:36:41,743
Niet te geloven.
471
00:36:47,984 --> 00:36:49,585
Je telefoon staat uit.
472
00:36:49,619 --> 00:36:52,488
Weet ik, ik was in de rechtbank.
Is alles goed?
473
00:36:52,555 --> 00:36:55,758
Nick, hoe wist je dat ik in deze taxi reed?
474
00:36:56,325 --> 00:36:59,895
Dat wist ik niet.
Dit is de vierde taxi die ik aan de kant zet.
475
00:37:00,163 --> 00:37:04,533
Wilt u uit de auto stappen, alstublieft mevrouw?
- Ik kom zo terug.
476
00:37:05,501 --> 00:37:10,138
Luister Nick, ik mis zo mijn vlucht. Dus...
- Nou en? Er gaan er wel meer, toch?
477
00:37:10,206 --> 00:37:12,239
Luister even naar mij.
478
00:37:12,274 --> 00:37:16,778
Je probeerde je afstand te bewaren.
Ik gaf je geen kans.
479
00:37:16,846 --> 00:37:18,930
Ik dacht dat je weg wilde omdat je bang was.
480
00:37:19,733 --> 00:37:22,252
Maar om eerlijk te zijn ben ik de bangerik.
481
00:37:22,618 --> 00:37:24,452
Ik ook.
- Ja?
482
00:37:24,520 --> 00:37:30,691
Ja, maar ik wil dat het werkt.
- Mooi.
483
00:37:30,759 --> 00:37:32,727
Dan ga ik met je mee.
484
00:37:33,195 --> 00:37:36,564
Ik zie je daar wel.
Ik moet toch nog inpakken.
485
00:37:36,898 --> 00:37:39,400
We komen er wel uit.
- Ok�.
486
00:37:48,876 --> 00:37:53,781
H�.
Enorm bedankt dat je mij hier ontmoet.
487
00:37:53,815 --> 00:37:55,428
Ja, geen probleem.
488
00:37:56,984 --> 00:38:00,187
Is alles in orde?
- O, ja echt geweldig.
489
00:38:00,221 --> 00:38:02,222
Kan niet beter.
490
00:38:04,732 --> 00:38:06,033
Wat gebeurde er?
491
00:38:08,102 --> 00:38:09,603
Nu, ik had...
492
00:38:10,937 --> 00:38:15,674
Ik had twee versies,
die ik vandaag in de rechtbank wilde vertellen.
493
00:38:17,011 --> 00:38:21,414
Eentje was de waarheid.
De andere was zoiets als...
494
00:38:21,548 --> 00:38:25,518
Nou, gewoon ietsjes verder verwijderd
van de waarheid.
495
00:38:26,854 --> 00:38:33,092
Ik weet niet welke versie ik verteld zou hebben
als ik de kans had gekregen.
496
00:38:34,028 --> 00:38:38,097
Geen idee wat dat zegt over mijn persoontje.
497
00:38:40,467 --> 00:38:46,104
Waarom vertel je me niet over het gezin
dat Sophie wil adopteren?
498
00:38:48,241 --> 00:38:53,111
De moeder is lerares, de vader een aannemer.
499
00:38:53,446 --> 00:38:59,317
Ze wonen in dezelfde buurt als Sophie,
dus ze hoeft niet van school te veranderen.
500
00:38:59,652 --> 00:39:03,989
Ze hebben nog een geadopteerd kind,
twee jaar ouder.
501
00:39:04,723 --> 00:39:08,761
Ze willen graag hun gezin uitbreiden.
502
00:39:20,373 --> 00:39:22,375
Ze komen perfect over.
503
00:39:30,682 --> 00:39:33,817
H�, ik heb je sleutel nog.
Ik wilde even langskomen.
504
00:39:33,885 --> 00:39:36,554
Dan kun je me verder afsnauwen,
mocht je dat willen.
505
00:39:36,688 --> 00:39:38,790
Hoe laat gaat je vlucht?
- Ik heb niets geboekt.
506
00:39:38,824 --> 00:39:43,694
Neem je de trein naar Vancouver?
- Nee, ik zei het om je een uitweg te geven.
507
00:39:44,461 --> 00:39:50,267
Een uitweg? Ik wil helemaal geen uitweg.
Dat heb ik nooit gewild, ok�?
508
00:39:50,302 --> 00:39:53,937
Ik wil ook niet dat jij je zo rot voelt,
blijkbaar kan ik daar weinig aan veranderen.
509
00:39:53,971 --> 00:39:57,941
Misschien zijn we gewoon uitgepraat.
- Nee, ik wil met alle liefde praten.
510
00:39:57,975 --> 00:40:03,213
Maar niet tegen je rug als je de deur uitloopt.
- Ik loop nu toch niet weg.
511
00:40:03,247 --> 00:40:04,981
Goed, praat dan.
- Doe je best.
512
00:40:05,049 --> 00:40:06,437
Nee, jij moet praten.
513
00:40:12,690 --> 00:40:16,659
De enige reden waarom ik
mezelf als vader kon zien, ben jij.
514
00:40:16,827 --> 00:40:20,062
Samen zijn met jou, heeft mij veranderd.
Ik ben veel stabieler.
515
00:40:20,096 --> 00:40:23,999
Wat betekent dat ik eindelijk
de vader kan zijn die ik graag wil zijn.
516
00:40:24,067 --> 00:40:29,272
Dat wil ik je laten zien.
Ik wil dat doen samen met jou.
517
00:40:30,040 --> 00:40:35,823
Dus loop alsjeblieft niet weer weg.
Niet weer vijf maanden, zelfs geen vijf minuten.
518
00:40:36,000 --> 00:40:39,282
Sam, ik...
519
00:40:41,584 --> 00:40:42,852
mis je.
520
00:40:45,321 --> 00:40:47,188
Ik weet niet hoe ik je dat moet zeggen...
521
00:40:47,256 --> 00:40:51,226
zonder je het gevoel te geven
te moeten kiezen tussen mij en je gezin.
522
00:40:56,666 --> 00:41:00,912
Andy McNally, jij bent mijn gezin.
523
00:41:03,239 --> 00:41:06,741
Ja, ik hou van dat baby'tje.
- Ik ook.
524
00:41:06,775 --> 00:41:11,079
Ik hou zoveel van dat baby'tje
dat ik meer baby's wil.
525
00:41:11,113 --> 00:41:14,315
Ik wil onze baby's.
526
00:41:15,749 --> 00:41:17,818
We hebben beiden geprobeerd weg te lopen.
527
00:41:18,052 --> 00:41:23,425
We hebben beiden andere relaties gehad.
Maar we komen steeds weer bij elkaar.
528
00:41:24,493 --> 00:41:27,762
Laten we alsjeblieft uitproberen
wat we niet deden.
529
00:41:29,129 --> 00:41:33,702
We blijven bij elkaar.
- Natuurlijk blijf ik.
530
00:41:34,802 --> 00:41:36,470
Ik hou van je.
531
00:41:38,005 --> 00:41:41,140
Mooi, ik hou ook van jou.
532
00:41:48,316 --> 00:41:52,351
Wat gebeurt er hier?
- Dat is een goldendoodle.
533
00:41:52,585 --> 00:41:54,253
Je kocht een puppy?
534
00:41:54,387 --> 00:41:58,024
Ik bestelde hem zes maanden geleden
en werd gebeld dat ik hem kon ophalen.
535
00:41:58,158 --> 00:42:00,794
Boo Radley, maak kennis met Andy McNally.
536
00:42:00,828 --> 00:42:06,399
Nu moet ik zeer zeker blijven.
Ik moet voor dit mannetje zorgen.
537
00:42:07,600 --> 00:42:09,902
Kunnen we alsjeblieft gaan trouwen?
- Doen we toch?
538
00:42:10,437 --> 00:42:13,172
Eerder?
- Goed?
539
00:42:16,810 --> 00:42:18,444
Moet dit ventje niet even uit?
540
00:42:18,478 --> 00:42:21,248
We doen alles wat je wilt.
We zijn helemaal van jou.
541
00:42:22,472 --> 00:42:25,372
Quality over Quantity Releases
Vertaling Mandy & Hunter.
542
00:42:25,474 --> 00:42:28,274
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
46866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.