All language subtitles for Rookie Blue - 06x03 - Uprising.WEB-DL-KINGS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,178 --> 00:00:13,522 Moeten we nog op iemand wachten? 2 00:00:13,754 --> 00:00:17,699 Nee, alleen ik en de baby. Wij zijn er klaar voor. 3 00:00:20,906 --> 00:00:22,760 Waar is de radioloog? Komt ze wel? 4 00:00:22,859 --> 00:00:25,745 Ze is bij onze andere kliniek. Ze werd opgehouden, maar ze komt zo. 5 00:00:26,015 --> 00:00:29,141 Ik werd gebeld om terug te komen. Is er een probleem? 6 00:00:29,220 --> 00:00:31,124 Ze is gewoon heel erg waakzaam. 7 00:00:32,994 --> 00:00:34,198 Sorry dat ik laat ben. 8 00:00:36,096 --> 00:00:38,530 Ik ben de papa. Vader. 9 00:00:47,001 --> 00:00:49,671 Dat is een gezichtje daar. - Het groeit zo snel. 10 00:00:50,181 --> 00:00:53,169 Je had hier twee weken terug moeten zijn. Leek op een grote pinda. 11 00:00:59,234 --> 00:01:01,571 Is alles in orde? 12 00:01:05,143 --> 00:01:09,894 Ja. Ik verwerk gewoon alvast de beelden voor de radioloog en... 13 00:01:10,645 --> 00:01:12,713 zij zal ze met jullie bespreken. 14 00:01:13,036 --> 00:01:14,879 Maar je zou zeggen als er iets mis was, toch? 15 00:01:14,895 --> 00:01:18,500 Ik mag de beelden niet bekijken en ze met jullie bespreken. 16 00:01:19,657 --> 00:01:21,411 Maar jullie mogen hier wachten. 17 00:01:28,990 --> 00:01:34,055 Het is goed. Je hoeft niet te blijven. Ik zal je laten weten wat ze zegt. 18 00:01:34,080 --> 00:01:35,587 Ik hoef nergens heen. 19 00:01:37,125 --> 00:01:39,086 Tenzij jij dat wilt. - Nee. 20 00:01:39,916 --> 00:01:41,851 Nee, het is ook jouw baby. 21 00:01:47,190 --> 00:01:50,052 Quality over Quantity (QoQ) Releases Rookie Blue S06E03: Uprising 22 00:01:50,078 --> 00:01:52,309 Vertaling: Xantha & Hunter Controle: FuBre 23 00:01:52,630 --> 00:01:57,997 Goedemorgen, Sanchez. Prachtige dag. Davis, je ziet er goed uit. Ben je afgevallen? 24 00:01:59,461 --> 00:02:01,088 Ook goedemorgen voor jou, agent Moore. 25 00:02:01,099 --> 00:02:04,953 Chloe Price. Je ziet er leuk uit. Je straalt als de zon deze morgen. 26 00:02:04,969 --> 00:02:08,568 Vandaag is de dag voor een nieuwe start, dus ik voel me als de zon. 27 00:02:08,718 --> 00:02:09,818 Dat is mooi. 28 00:02:09,837 --> 00:02:13,213 Ik hoop wel dat je zonnebrand draagt. Iedereen weet dat de zon de huid verbrandt. 29 00:02:14,670 --> 00:02:16,103 Alleen als het blote huid is. 30 00:02:16,772 --> 00:02:19,202 Deze zon is zo helder dat het jouw kleding penetreert. 31 00:02:19,386 --> 00:02:20,821 Penetratie. 32 00:02:22,257 --> 00:02:27,252 Ok�. Nou, jouw zon hoeft niet zo hard te werken. 33 00:02:27,857 --> 00:02:31,146 Als het mijn huid wil verbranden, kan ik mijn kleren uitdoen. 34 00:02:32,241 --> 00:02:35,515 Maak het de zon niet te makkelijk, want ik werk graag hard. 35 00:02:39,622 --> 00:02:43,130 Dit heeft nu lang genoeg geduurd. - Wat? 36 00:02:43,318 --> 00:02:45,971 Alleen dit... wat dan ook. Wat er hier gebeurt. 37 00:02:47,612 --> 00:02:52,761 Juist. Nee, ik was me onbewust van dit tot nu. 38 00:02:52,879 --> 00:02:55,802 Ja, maar we moeten weer aan het werk. Je stropdas zit scheef. 39 00:03:02,116 --> 00:03:05,984 Het zal een goede dag worden. Geef me dat. 40 00:03:10,249 --> 00:03:16,057 Vraagje. Ken ik jou? Ken ik jou echt? - Ik weet het niet. Kent iemand een ander echt? 41 00:03:16,358 --> 00:03:18,476 Nee. Wat is je tweede naam? - Ezekiel. 42 00:03:18,567 --> 00:03:22,189 Ezekiel? Zie je, het voelt alsof ik je nu al veel beter ken. 43 00:03:22,382 --> 00:03:24,528 Wat is Diaz' tweede naam? - Die heeft hij niet. 44 00:03:24,614 --> 00:03:27,989 Ok�. Hoe drinkt hij zijn koffie? - Zwart. 45 00:03:28,287 --> 00:03:30,661 Is het waar dat Peck intrekbare giftanden heeft? 46 00:03:31,057 --> 00:03:32,796 Ja. - Ik wist het. 47 00:03:32,803 --> 00:03:35,279 Wacht even, we zijn pas net begonnen. 48 00:03:36,568 --> 00:03:41,836 Laat ik wat over mijzelf vertellen. Ik ben een erkend top danser. Kijk. 49 00:03:42,455 --> 00:03:43,748 Dat wordt een bodyroll genoemd. 50 00:03:45,266 --> 00:03:50,570 Dat... vrouwen houden daarvan. Mijn tweede naam is Joaquin. 51 00:03:50,782 --> 00:03:54,820 En, weet je wat? Soms wil ik zittend plassen. 52 00:03:55,565 --> 00:03:58,326 Spoel terug. Handen weg. Dat wil ik niet weten. 53 00:03:59,103 --> 00:04:04,056 Ok�, maar wacht. Wacht. Het is nu mijn beurt. Ik wilde dingen vragen over Chloe Price. 54 00:04:05,821 --> 00:04:07,244 Dat had ik hem niet moeten zeggen. 55 00:04:16,090 --> 00:04:21,224 Allemaal luisteren. Vandaag gaan we assisteren bij een paar gevangenenoverdrachten. 56 00:04:22,036 --> 00:04:25,344 Ok�, goed dan. 57 00:04:25,412 --> 00:04:29,330 Wat? Heeft niemand nog nooit een piraat in een agentkostuum gezien? 58 00:04:31,849 --> 00:04:34,326 Ik zal dit verhaal maar ��n keer vertellen. 59 00:04:35,009 --> 00:04:38,206 Ik kreeg een kattenhaar in mijn oog en ik kreeg het er niet uit... 60 00:04:38,231 --> 00:04:40,860 en blijkbaar zit er een soort bacterie op kattenhaar... 61 00:04:41,047 --> 00:04:46,413 dat mij een hoornvliesinfectie gaf, dus laat mij als een voorbeeld dienen. 62 00:04:46,871 --> 00:04:50,595 'Cat Scratch Fever' is niet alleen een nummer. Til geen zwerfkatten op... 63 00:04:50,815 --> 00:04:54,146 zelfs als ze zwerven in je achtertuin en ze zo schattig zijn. 64 00:04:54,450 --> 00:04:57,530 Laten we aan het werk gaan. Pine Valley Correctional Center voor vrouwen. 65 00:04:58,128 --> 00:05:01,012 Ze zijn volledig onderbemand en ze lopen op hun tandvlees. 66 00:05:01,037 --> 00:05:03,986 Ze hebben ons gevraagd om twee gevangenen over te brengen. 67 00:05:04,011 --> 00:05:07,835 E�n gaat naar Sandwood, de andere gaat naar North Point Maximum. 68 00:05:09,895 --> 00:05:13,668 McNally en Ward. Jullie brengen de gevangene naar North Point Maximum. 69 00:05:13,894 --> 00:05:18,096 Er gaat niets boven een lange rit in een dienstauto om elkaar te leren kennen. Het zal heerlijk zijn. 70 00:05:18,597 --> 00:05:21,404 Peck en Collins, jullie hebben dat uitstapje naar Sandwood. 71 00:05:21,602 --> 00:05:24,899 Voor alle anderen staan de opdrachten op het bord. 72 00:05:25,025 --> 00:05:30,260 Werk veilig en kleur binnen de lijnen. Ok�? Vergeet niet, ik heb mijn oog op jullie. 73 00:05:33,800 --> 00:05:36,929 Je hoeft dit niet te doen. Ik kan dit ook alleen doen. 74 00:05:37,001 --> 00:05:39,578 Dat weet ik. Ik wil hier zijn. 75 00:05:41,017 --> 00:05:42,119 Ok�. 76 00:05:47,579 --> 00:05:51,978 Wil je de helft? - Is goed. 77 00:05:54,333 --> 00:05:57,355 Mijn vriend gaat vader worden, maar ik zal niet de moeder zijn. 78 00:05:57,369 --> 00:06:02,299 De moeder werkt bij Intelligence en ze is bipolair en iedereen weet het, dus het is lastig. 79 00:06:08,656 --> 00:06:10,343 We brengen de hele dag samen door... 80 00:06:10,368 --> 00:06:14,355 en dacht dat we de kletspraatjes wel konden overslaan en direct dingen delen. 81 00:06:14,738 --> 00:06:17,843 Ik vind Nick Collins leuk. - Pardon? 82 00:06:17,943 --> 00:06:21,160 Sorry, is dat raar? Want ik weet dat jij met hem hebt gedate en... 83 00:06:21,175 --> 00:06:23,682 Nee, weet je wat? Ik zag jullie al praten bij de briefing. 84 00:06:23,698 --> 00:06:26,075 Ik vroeg mij al af waarover dat ging. - Nee, het is niets. 85 00:06:26,091 --> 00:06:29,558 Ik kan en wil het niet en daarom zoek ik uitvluchten om hem te vermijden... 86 00:06:29,583 --> 00:06:32,963 en aan wie kun je dat beter vragen dan aan zijn ex, toch? 87 00:06:33,170 --> 00:06:38,166 Hij is een geweldige man. - Ja, maar iedereen heeft zijn gebreken. 88 00:06:38,854 --> 00:06:41,152 Zeker. Behalve Nick. 89 00:06:41,799 --> 00:06:45,324 Je gaat niet meer met hem. - Ja, maar dat is door mijn geschiedenis met Sam. 90 00:06:46,443 --> 00:06:51,579 Hij is grappig en loyaal. Hij is een goeie vangst. 91 00:06:51,825 --> 00:06:55,716 Dan nog wil ik niet met een agent daten. - Dat bekende excuus weer. 92 00:06:55,960 --> 00:06:57,510 Ja. Ik zei dat ook. 93 00:07:02,178 --> 00:07:04,378 Heb je al vaak gevangenisoverdrachten gedaan? 94 00:07:04,472 --> 00:07:07,785 Wat, maak je een grapje? Voor dit patrouilleerde ik in Shaughnessy in Vancouver. 95 00:07:07,989 --> 00:07:10,262 Spannendste dat ik deed was inbraken stoppen. 96 00:07:10,438 --> 00:07:12,154 McNally. - Ja. Dat ben ik. 97 00:07:12,419 --> 00:07:13,746 Collins. - Ja. 98 00:07:13,865 --> 00:07:18,499 Peck? Ward? Hou dit ten allen tijden bij je. 99 00:07:18,679 --> 00:07:21,934 Leg jullie vuurwapens, magazijnen en mobiels in deze bakken... 100 00:07:21,959 --> 00:07:24,174 samen met alles wat als wapen kan worden gebruikt. 101 00:07:24,698 --> 00:07:27,439 Log ze nu in en jullie kunnen ze weer pakken als jullie weggaan. 102 00:07:28,343 --> 00:07:30,629 Nog vragen? - Eentje maar. U bent? 103 00:07:30,685 --> 00:07:33,748 Justine Ordower. Ik ben de directeur. - Directeur Ordower? 104 00:07:34,066 --> 00:07:35,977 Ja, ik weet het. Het is jammer. 105 00:07:36,320 --> 00:07:39,373 Laten we wat papierwerk doen en dan laat ik jullie het cellenblok zien. 106 00:07:47,482 --> 00:07:50,734 We hebben een overbezettingsprobleem sinds er in onze financiering is gesneden. 107 00:07:50,772 --> 00:07:53,558 Hierdoor komen vrouwen niet zoveel buiten als ze zouden moeten. 108 00:07:53,648 --> 00:07:55,151 Ik ook niet als ik eerlijk ben. 109 00:07:55,176 --> 00:07:58,192 Er moet een 3:40-ratio zijn voordat de vrouwen uit het cellenblok mogen. 110 00:07:58,217 --> 00:08:00,908 De gedetineerden die we overbrengen, iets wat we moeten weten? 111 00:08:00,933 --> 00:08:04,247 Kenzie Grant is een handvol. Ze is wild, ze is impulsief. 112 00:08:04,507 --> 00:08:08,215 Ze stak een gevangene in de douche. Nu wordt ze overgebracht naar maximum. 113 00:08:08,252 --> 00:08:12,360 Hoe zit het met Rochelle Dawber? - Rochelle is het tegengestelde van Kenzie Grant. 114 00:08:13,015 --> 00:08:15,723 Als jullie terugkomen met ze, maken we het papierwerk af. 115 00:08:15,825 --> 00:08:19,267 Bewaker Anderson zal voor jullie zorgen. - Dank u. 116 00:08:25,396 --> 00:08:29,556 Zie je? Sommige vrouwen vinden me leuk. - Ze fluiten naar mij, idioot. 117 00:08:29,780 --> 00:08:33,239 Tuurlijk vinden vrouwen jou leuk. Ik ben de enige agent hier waar je niet mee sliep. 118 00:08:33,264 --> 00:08:34,843 Nog niet. - Dawber is in haar cel. 119 00:08:34,936 --> 00:08:37,056 Grant is daar. - Dank je. 120 00:08:39,776 --> 00:08:41,950 Rochelle Dawber? - Ja, dat ben ik. 121 00:08:42,196 --> 00:08:43,543 Heb je nog tassen of iets? 122 00:08:43,568 --> 00:08:47,078 Nee, die zijn al naar Sandwood. Ik heb toch niet eens zoveel. 123 00:08:47,288 --> 00:08:49,665 Is het goed als we nu weggaan? Ik wil hier graag weg. 124 00:08:50,027 --> 00:08:51,398 Kenzie Grant? 125 00:08:52,498 --> 00:08:55,847 Wie wil dat weten? - Ik. Ben je klaar om te gaan? 126 00:08:56,060 --> 00:08:58,169 Nee, dat ben ik niet. - Maak jezelf klaar. 127 00:08:59,411 --> 00:09:02,177 Ik ken jou. Ja, jij komt uit Vancouver. 128 00:09:02,659 --> 00:09:05,593 Ik denk niet dat we elkaar kennen. Misschien kom ik bekend voor. 129 00:09:05,618 --> 00:09:08,113 Nee, ik ken jou ergens van. 130 00:09:09,302 --> 00:09:11,157 Alles goed daar? - Alles goed. 131 00:09:11,172 --> 00:09:12,773 Ja, we komen er zo aan. 132 00:09:16,350 --> 00:09:19,244 Moet je nog iets uit je cel pakken? - Niets is de moeite waard. 133 00:09:19,267 --> 00:09:22,213 Goed, dan gaan we. - Na jou. 134 00:09:28,800 --> 00:09:31,065 Raak me niet aan. - Duw me niet, trut. 135 00:09:32,622 --> 00:09:35,349 Dat is genoeg, dames. Dat is genoeg. - Uit elkaar. We gaan. 136 00:09:36,029 --> 00:09:37,245 Blijf daar. 137 00:09:42,932 --> 00:09:44,047 Bewaker. 138 00:09:44,636 --> 00:09:46,870 Iedereen nu terug in je cel. 139 00:10:00,263 --> 00:10:02,505 Ga eraf. - Ga. 140 00:10:04,936 --> 00:10:07,235 Wat is er gebeurd? Wie deed dat? 141 00:10:07,247 --> 00:10:08,982 Wie heeft er een mes? - Dat weet ik niet. 142 00:10:10,123 --> 00:10:11,235 Wat is dat? 143 00:10:11,741 --> 00:10:14,059 Neem haar mee. Ik ga terug bij McNally en Ward kijken. 144 00:10:14,082 --> 00:10:16,887 Nee. Ik wil bij jou blijven. - Ik ga wel terug. 145 00:10:27,805 --> 00:10:29,426 Goed, ga. 146 00:10:30,331 --> 00:10:35,372 Laat los, hoor je me. 147 00:10:42,951 --> 00:10:45,978 Dit is McNally. We hebben hulp nodig om uit deze gevangenis te komen. 148 00:10:52,367 --> 00:10:55,787 Directeur? Korpschef Oliver Shaw. Vertel me wat er aan de hand is. 149 00:10:55,977 --> 00:10:58,254 De gevangenen zijn wat onrustig. - Ze zijn onrustig? 150 00:10:58,258 --> 00:11:00,518 Er komt een volledige afsluiting. - Wat gebeurt er dan? 151 00:11:00,534 --> 00:11:02,999 Dan wachten tot ze rustig zijn voordat we naar binnen gaan. 152 00:11:03,035 --> 00:11:04,377 Wat als ze niet rustig worden? 153 00:11:04,381 --> 00:11:07,043 Een gevangenisrel is als een kaars onder een glas. 154 00:11:07,068 --> 00:11:10,142 Uiteindelijk raakt het zuurstof op en gaat het uit. 155 00:11:10,167 --> 00:11:13,637 Als we nu bewapend naar binnen gaan, voegen we zuurstof toe. 156 00:11:14,193 --> 00:11:15,939 Als jullie me nu willen excuseren... 157 00:11:21,684 --> 00:11:22,793 Wat doen we nu? 158 00:11:22,800 --> 00:11:25,091 We moeten wachten. We hebben geen bevoegdheid hier. 159 00:11:25,117 --> 00:11:28,064 Zij zijn de baas. Houdt niet in dat we geen druk kunnen uitoefenen. 160 00:11:28,324 --> 00:11:30,577 Kun je zien hoe diep het is? - Nee, er is teveel bloed. 161 00:11:30,591 --> 00:11:33,086 We moeten naar de ziekenboeg gaan. Daar is een verpleegster. 162 00:11:33,354 --> 00:11:35,565 De gevangenis is officieel afgesloten... 163 00:11:35,576 --> 00:11:39,242 Ik ken jou wel. Jij ging met die dealer die met de Reapers werkte. 164 00:11:39,250 --> 00:11:40,948 Twee jaar terug, een vent genaamd Cuddy. 165 00:11:40,971 --> 00:11:43,430 Nee. Zoals ik zei:"Ik denk dat je mij verwart met iemand." 166 00:11:43,446 --> 00:11:46,960 Ik dacht toen nog: "Wat doet die kleine roodharige met een klootzak zoals hij?" 167 00:11:47,399 --> 00:11:50,016 Het waren ruige gasten. - Wat jij zegt. 168 00:11:50,030 --> 00:11:54,194 Goed, laten we jou naar de ziekenboeg brengen. Drie, twee. 169 00:11:57,663 --> 00:12:00,457 Alles is afgesloten. - We moeten hier wegkomen. 170 00:12:01,404 --> 00:12:03,913 Deze deur is open. - Nee, we gaan daar niet naar beneden. 171 00:12:03,921 --> 00:12:06,396 Dat gaat naar de kelder en loopt onder de gevangenis door... 172 00:12:06,398 --> 00:12:08,889 en dan komt het net uit buiten de directeurskantoor... 173 00:12:08,914 --> 00:12:11,293 en een bewaker kan ons eruit laten. Ik beloof het. 174 00:12:11,912 --> 00:12:15,546 Tenzij je hier wilt blijven. - Goed, ga. Ga. 175 00:12:16,361 --> 00:12:19,028 Zeker dat dit ergens heen gaat? - Ik heb al eerder zo afgesneden. 176 00:12:19,048 --> 00:12:21,230 Ja? Mag je vaak door de gevangenis zwerven? 177 00:12:23,040 --> 00:12:26,392 Soms, de bewakers behandelen me een beetje anders. 178 00:12:26,594 --> 00:12:29,018 Goed voor jou. - Dan hoef je niet zo kattig te doen. 179 00:12:29,183 --> 00:12:31,680 Doe ik niet. Alleen als je in de cel zit, zit je in de cel. 180 00:12:32,443 --> 00:12:33,987 Ik denk dat het allemaal relatief is. 181 00:12:35,617 --> 00:12:37,259 Wat nu, wijsneus? 182 00:13:02,430 --> 00:13:05,597 Peck hier, ik zit vast in een cellenblok. Kan iemand me helpen? 183 00:13:06,268 --> 00:13:09,417 Peck, ik ben het. Ben je in gevaar? - Nee, op het moment niet. 184 00:13:09,925 --> 00:13:13,816 Goed, ik wil dat je blijft waar je bent. - Ik zal mijn best doen. 185 00:13:19,433 --> 00:13:23,151 Kijk jou dan, blondje. Welkom in mijn hol. 186 00:13:23,451 --> 00:13:28,975 't Ziet ernaar uit dat iedereen is vertrokken. Kom binnen, ik bijt niet. 187 00:13:30,963 --> 00:13:35,043 Dat doe ik wel, maar ik zal het niet doen. Ik beloof het. 188 00:13:39,038 --> 00:13:41,103 Ik kan dit wachten niet uitstaan. 189 00:13:41,659 --> 00:13:45,170 Als er iets mis is, moeten ze ons dat gewoon vertellen. 190 00:13:47,306 --> 00:13:49,970 Het is raar hoe een minuut een empirisch iets is. 191 00:13:50,574 --> 00:13:53,987 Het is 60 seconden, dat verandert nooit en soms vliegt die minuut om... 192 00:13:53,996 --> 00:13:57,173 en andere keren kruipt het gewoon. 193 00:13:58,182 --> 00:14:01,793 Zoiets als een kever. Ben je opgegroeid met kevers? 194 00:14:02,696 --> 00:14:04,366 Nee. Wat is een kever? 195 00:14:04,426 --> 00:14:08,369 Een kever is een kleine, nou ja, een grote bruine kever met vleugels... 196 00:14:08,679 --> 00:14:11,523 en zij flapperen rond bij iedereens verandalichten 's avonds. 197 00:14:11,593 --> 00:14:13,478 Je moet ze ontduiken om in huis te komen... 198 00:14:13,688 --> 00:14:16,528 en in de ochtend kruipen ze rond op de grond als een slak. 199 00:14:18,159 --> 00:14:19,856 Zijn er kevers in de stad? 200 00:14:19,881 --> 00:14:23,020 Ik bracht de weekenden door bij mijn oma in Crystal Beach. 201 00:14:24,075 --> 00:14:26,898 Meen je dat? Ik bracht mijn zomers door in Crystal Beach. 202 00:14:27,009 --> 00:14:29,060 Echt? - Ja, mijn neven wonen daar. 203 00:14:29,741 --> 00:14:32,494 Ik ben gek op Crystal Beach. - En je weet niet wat kevers zijn? 204 00:14:32,754 --> 00:14:34,796 Nee, ik ging alleen in augustus. 205 00:14:36,055 --> 00:14:38,261 Waarschijnlijk zwommen we er tegelijkertijd. 206 00:14:38,844 --> 00:14:40,992 Ja, wie weet? 207 00:14:44,929 --> 00:14:46,652 Sta op, ik moet je fouilleren. 208 00:14:48,113 --> 00:14:49,217 Sta op. 209 00:14:50,845 --> 00:14:54,573 Ga je gang. Tijd geleden dat ik goed betast ben. 210 00:14:55,299 --> 00:14:58,506 Ik mis het soms. - Gebeuren dit soort dingen vaak? 211 00:14:58,531 --> 00:15:03,772 Vaak genoeg. Stelletje baby's. Ze zeuren altijd over: "Er is geen dessert." 212 00:15:04,234 --> 00:15:08,372 "Niet genoeg tijd bij het sporten." We zitten in de gevangenis. 213 00:15:08,949 --> 00:15:12,075 Ik denk dat ze dachten dat het een prinsessenbal ging worden. 214 00:15:12,233 --> 00:15:13,492 Weet je hoe het is begonnen? 215 00:15:14,953 --> 00:15:19,092 God mag het weten. Misschien dat prinses nummer 41576... 216 00:15:19,117 --> 00:15:22,703 het koekje pikte van prinses nummer 2134. 217 00:15:24,323 --> 00:15:27,428 Het komt wel goed. We zullen hier niet eeuwig zitten. Het komt wel goed. 218 00:15:27,454 --> 00:15:32,487 Zal eeuwig lijken. Iedereen ademt dezelfde lucht keer op keer, in en uit. 219 00:15:32,943 --> 00:15:36,013 Iedereen zeurt over andermans stinkende adem. 220 00:15:39,129 --> 00:15:41,097 Kan iemand me alsjeblieft komen halen? 221 00:15:41,815 --> 00:15:43,914 Hou nog even vol, Peck. We werken eraan. 222 00:15:45,548 --> 00:15:48,608 McNally, alles nog goed bij jullie? - Ja, onze gevangene is gewond. 223 00:15:48,632 --> 00:15:51,743 We zitten in een hal. Ik denk dat we dichtbij de ingang zijn. 224 00:15:51,974 --> 00:15:54,441 Maar we proberen naar de ziekenboeg te gaan. 225 00:15:54,668 --> 00:15:58,448 Nee, ik wil je daar nu weg hebben. Ik wil dat je richting de ingang gaat. 226 00:15:58,460 --> 00:16:00,769 Als ik jullie zie, komt een bewaker jullie eruit laten. 227 00:16:00,982 --> 00:16:02,561 Ja, maar ze verliest veel bloed. 228 00:16:02,624 --> 00:16:05,270 Wij zorgen dat medische hulp klaarstaat. We bellen ze nu. 229 00:16:06,031 --> 00:16:09,103 Ok�, hoor je dat, Kenzie? - Nee, je moet me naar de ziekenboeg brengen. 230 00:16:09,685 --> 00:16:13,589 Als we jou hier weg hebben, ben je in 15 minuten in het ziekenhuis. 231 00:16:14,477 --> 00:16:17,391 Ik zei dat wij naar de ziekenboeg gaan. 232 00:16:23,181 --> 00:16:24,750 McNally, kun je me horen? 233 00:16:26,220 --> 00:16:27,975 Ward? - Raak het niet aan. 234 00:16:28,623 --> 00:16:32,756 Open jullie radio's. McNally, bevestig dat jullie naar de ingang gaan. 235 00:16:33,755 --> 00:16:37,327 Kenzie, we kunnen je helpen. - Nee. Jullie gaan mij niet helpen. 236 00:16:37,539 --> 00:16:41,140 Denken jullie dat ik stom ben? Ik moet naar J-Bird. 237 00:16:41,461 --> 00:16:43,853 Wie is J-Bird? - Mijn celmaatje, man. 238 00:16:44,647 --> 00:16:47,611 Ik wil de waarheid weten. Ik weet niet waarom ze mij de schuld geeft. 239 00:16:48,060 --> 00:16:51,304 Stak jij jezelf zodat we naar de ziekenboeg zouden gaan? 240 00:16:51,487 --> 00:16:55,649 Je hoeft niet diep te gaan om hevig te bloeden. J-Bird loog. 241 00:16:55,992 --> 00:16:57,788 Wat is er hier aan de hand? Wie is J-Bird? 242 00:16:57,868 --> 00:17:00,155 Jodi Robbins. Zij is de gevangene die Kenzie neerstak. 243 00:17:00,163 --> 00:17:02,089 Ze is herstellende in de ziekenboeg. Hoezo? 244 00:17:02,097 --> 00:17:04,108 Donnelly liegt. Ik weet niet waarom. 245 00:17:04,208 --> 00:17:06,738 Ik weet dat hij mij haat, maar zij is mijn beste vriendin. 246 00:17:06,981 --> 00:17:09,009 Dus dan moet er toch meer aan de hand zijn? 247 00:17:09,205 --> 00:17:11,497 Wie is Donnelly? - Een bewaker, hij zag het gebeuren. 248 00:17:11,516 --> 00:17:13,630 Waarom is hij hier niet en praten we niet met hem? 249 00:17:13,648 --> 00:17:17,275 Hij nam twee weken terug ontslag. Mijn derde ontslagaanvraag de afgelopen maand. 250 00:17:17,486 --> 00:17:19,682 Kenzie, leg dat mes neer. - Nee. 251 00:17:19,705 --> 00:17:22,803 Haal wel het mes van haar keel af. Vertel ons wat er is gebeurd. 252 00:17:22,823 --> 00:17:26,215 Als ik het mes neerleg, gaan we daar niet heen. - Vertel ons wat er is gebeurd. 253 00:17:26,364 --> 00:17:29,814 Laatste keer dat ik J-Bird zag, lag ze op de vloer in de douche. 254 00:17:29,846 --> 00:17:32,952 Al dat bloed liep de afvoer in. Toen zeiden ze dat ik het deed. 255 00:17:33,065 --> 00:17:38,066 Ik vertrouw ze niet. Ik vertrouw jullie niet. - Ok�, Kenzie, weet je wat? 256 00:17:38,088 --> 00:17:43,912 Zelfs als je het niet deed, hou je nu een mes op mijn keel gedrukt. 257 00:17:44,373 --> 00:17:47,071 We gaan nu naar de ziekenboeg. 258 00:17:47,531 --> 00:17:49,780 Ik ga ze alleen even melden dat we daarheen gaan, ok�? 259 00:17:49,789 --> 00:17:53,833 Doe je radio af. 260 00:18:00,322 --> 00:18:05,508 Lopen. Nu. - Ga. Ik ben vlak achter je. 261 00:18:15,240 --> 00:18:17,975 Ik heb geen contact met mijn agenten. 262 00:18:18,344 --> 00:18:21,549 We kunnen niet gewoon zitten wachten dat het erger wordt, begrijp je? 263 00:18:26,473 --> 00:18:31,479 We hebben een gijzeling. Een gevangene houdt twee politieagenten vast in gang 7. 264 00:18:31,606 --> 00:18:33,250 Laat de onderhandelaar hierheen komen. 265 00:18:35,090 --> 00:18:39,198 Ik wil dat je alles uitzoekt over een gevangene Kenzie Grant. Bel me zo snel mogelijk terug. 266 00:18:39,433 --> 00:18:41,800 Misschien hebben we straks iets voor de onderhandelaar. 267 00:18:44,451 --> 00:18:45,554 Hoe gaat het met jou? 268 00:18:45,579 --> 00:18:48,624 Ik zit opgesloten in de kelder, maar ben in orde. Hoe is het met iedereen? 269 00:18:48,983 --> 00:18:52,389 Peck zit ergens vast. - Ok�. Hoe zit het met Ward en McNally? 270 00:18:52,537 --> 00:18:55,613 Zij hebben een situatie gaande. - Wat is er aan de hand? 271 00:18:56,099 --> 00:18:59,084 Ze zijn daar nu met een gevangene. Ze heeft een mes bij zich. 272 00:18:59,711 --> 00:19:02,179 Ze wil naar de ziekenboeg. We proberen ze eruit te krijgen. 273 00:19:02,371 --> 00:19:05,083 Hoever is de Tactische Eenheid? - Ze werken hun weg ernaar toe. 274 00:19:05,098 --> 00:19:07,475 Er zijn rellen in alle celblokken. Ik hou je op de hoogte. 275 00:19:09,625 --> 00:19:11,231 Zijn ze met Kenzie Grant? 276 00:19:17,865 --> 00:19:21,289 Diaz, kun je het beveiligingsbedrijf bellen om het systeem handmatig over te nemen? 277 00:19:22,109 --> 00:19:24,544 De directeur belde het bedrijf... - Ik moet plassen. 278 00:19:25,829 --> 00:19:28,790 Goed, begrepen. - Collins, in welke gang ben jij? 279 00:19:28,813 --> 00:19:32,234 Daar is het toilet. Ga je gang. Beloof dat ik niet zal kijken. 280 00:19:32,655 --> 00:19:34,303 Blijf daar. We zullen dit uitzoeken. 281 00:19:34,318 --> 00:19:37,193 Nee, bedankt. Ik hou het liever op. - Zoals je wilt. 282 00:19:43,073 --> 00:19:44,439 Ben je getrouwd? 283 00:19:45,620 --> 00:19:48,898 Rij je paard? Heb je kinderen? 284 00:19:50,251 --> 00:19:52,823 Ik probeer momenteel te adopteren. 285 00:19:53,207 --> 00:19:58,437 Doe het niet. Kinderen zuigen het leven uit je. 286 00:19:58,633 --> 00:20:03,104 Ze voeden zich met je haar, botten en je tanden. 287 00:20:03,382 --> 00:20:06,132 Mijn gewrichten zijn niet meer hetzelfde sinds ik de kleintjes had. 288 00:20:06,140 --> 00:20:08,910 Niet beledigend bedoeld, maar misschien was je niet de beste ouder. 289 00:20:09,114 --> 00:20:12,110 Misschien, misschien niet. Misschien was ik te goed. 290 00:20:12,694 --> 00:20:15,426 E�n ding, als ik terug in de tijd kon... 291 00:20:16,215 --> 00:20:20,353 zou ik hebben geprobeerd om meer uit het leven te halen voordat de kleintjes kwamen. 292 00:20:21,005 --> 00:20:24,499 Ik had waarschijnlijk een lijst van dingen moeten maken die ik wilde doen. 293 00:20:24,524 --> 00:20:26,343 Je bedoelt zoals een wenslijst? 294 00:20:26,368 --> 00:20:27,844 Ja, zoiets. 295 00:20:27,869 --> 00:20:30,844 Allemaal dingen die ik niet kon doen toen de kleintjes kwamen. 296 00:20:30,869 --> 00:20:32,037 Zoals wat? 297 00:20:32,170 --> 00:20:37,445 Ik heb nog nooit een luchtballonvaart gemaakt. Heb nog nooit een Mai-Tai gedronken. 298 00:20:37,470 --> 00:20:41,045 Ik heb nog nooit met een neger geslapen, kneep geen vreemden in hun gat. 299 00:20:41,070 --> 00:20:43,040 Gewoon omdat ik er zin in had. 300 00:20:43,799 --> 00:20:49,144 Wat? Je kunt je niet impulsief gedragen zodra je moeder bent. 301 00:20:49,169 --> 00:20:52,745 Zodra de kleintjes komen, sta je op de tweede plaats. 302 00:20:52,770 --> 00:20:56,536 Als je dan nog niet gedaan hebt wat je allemaal wilt? 303 00:20:56,561 --> 00:20:59,485 Kun je het op je buik schrijven, want het spel is uit. 304 00:21:01,646 --> 00:21:03,549 Kom. Doorlopen. 305 00:21:04,840 --> 00:21:07,397 Goed, Kenzie. Weet je wat? 306 00:21:07,422 --> 00:21:10,398 Laat dat mes alsjeblieft zakken, we lopen er nu naartoe. 307 00:21:10,423 --> 00:21:14,702 O, ja? Dat dacht ik niet. Je liegt al vanaf dat je hier bent, ik luister niet naar je. 308 00:21:14,973 --> 00:21:18,827 Ok�, weet je? Je had gelijk, volledig gelijk. 309 00:21:18,852 --> 00:21:21,874 Ik herinner je. - Natuurlijk, wat een gelul. Nee, doorlopen. 310 00:21:21,899 --> 00:21:26,273 Er was een bar aan de noordkant van Hastings. Met een gat in de muur. 311 00:21:26,298 --> 00:21:29,075 Er zaten meerdere kentekenplaten op de deur. 312 00:21:29,100 --> 00:21:33,627 Misschien zijn we samen wel dronken geworden. - Nee, dat was jij. Jij werd dronken. 313 00:21:33,652 --> 00:21:35,366 Ik wachtte op Cudy en mijn dope. 314 00:21:35,391 --> 00:21:39,072 Precies, maar de klik was er wel. - Nee, jij was een bitch. 315 00:21:40,352 --> 00:21:41,749 Wat had je dan verwacht? 316 00:21:41,774 --> 00:21:45,359 Je was een klant en Cuddy leerde mij afstand te houden van klanten. 317 00:21:45,384 --> 00:21:48,835 Cuddy was een gemene rotzak. - Ja, dat is hij. 318 00:21:48,860 --> 00:21:53,107 Hij zal niet blij zijn als hij hier achterkomt. - O, ja? Luister eens? 319 00:21:53,132 --> 00:21:55,847 In de vrouwengevangenis kan Cuddy mij niets maken. 320 00:21:55,872 --> 00:21:59,647 Ik ben hier nog wel even. Nu zoek ik uit waarom mijn vriendin mij van doodslag beticht. 321 00:21:59,672 --> 00:22:02,858 Doorlopen. Nu. Kom mee, trut. 322 00:22:03,182 --> 00:22:05,688 Korps? Hoe gaat het daar? 323 00:22:05,888 --> 00:22:08,581 Zeg het maar. Blijkbaar is het niet de eerste opstand. 324 00:22:08,606 --> 00:22:11,718 Dat moet je vast iets zeggen. Goed, wat ben je te weten gekomen? 325 00:22:11,743 --> 00:22:13,499 Ik sprak Kenzie's openbare aanklager. 326 00:22:13,524 --> 00:22:16,480 Kenzie Grant zat meerdere malen opgesloten sinds haar tienertijd. 327 00:22:16,505 --> 00:22:20,218 Haar enige vriendin is een gevangenismaatje, Jodi Robbins. 328 00:22:20,349 --> 00:22:23,019 De bewaker die de steekpartij zag, zegt dat het Kenzie was. 329 00:22:23,044 --> 00:22:25,132 Haar maatje bevestigde dit in het ziekenhuis. 330 00:22:25,157 --> 00:22:28,523 Kenzie is onvermurwbaar over haar onschuld. Laten we de bewaker verhoren. 331 00:22:28,548 --> 00:22:31,109 Komt voor elkaar. Greg Donnelly is onderweg hierheen. 332 00:22:31,188 --> 00:22:33,655 Je zei dat hij ontslag nam, toch? - Ja. Hoezo? 333 00:22:33,680 --> 00:22:37,397 De personeelsgegevens zijn vaag, maar hij heeft meerdere klachten tegen zich. 334 00:22:37,422 --> 00:22:38,562 Ja? Waarvoor? 335 00:22:38,587 --> 00:22:42,079 Blijkbaar had hij een ongepaste relatie met een gevangene. 336 00:22:42,104 --> 00:22:43,579 Staat er ook met wie? 337 00:22:44,250 --> 00:22:46,384 Rochelle Dawber. 338 00:22:47,686 --> 00:22:49,702 Diaz, heb je al iets van McNally gehoord? 339 00:22:49,727 --> 00:22:52,805 Je begrijpt toch wel dat ik hier niet hoor. - Ik ook niet. 340 00:22:52,830 --> 00:22:55,204 Nee, ik bedoel in de gevangenis. 341 00:22:56,610 --> 00:22:59,704 Normaal overkomen mij alleen goede dingen. Ik ben een Indigokind. 342 00:22:59,729 --> 00:23:00,863 Pardon? 343 00:23:01,665 --> 00:23:07,394 Mijn pad is beter belicht dan bij anderen. Oftewel, mijn invloed reikt ver. 344 00:23:07,419 --> 00:23:09,903 Nou, nu wordt je niet echt belicht hier beneden. 345 00:23:10,080 --> 00:23:12,903 Mag ik je iets laten zien? 346 00:23:15,530 --> 00:23:21,003 Van het licht wat hier beneden schijnt, schijnt het meeste op mij. 347 00:23:21,064 --> 00:23:24,302 Het is zo, dat men mij zei... 348 00:23:24,327 --> 00:23:29,592 dat een energie-aura mij omringt. 349 00:23:30,327 --> 00:23:34,802 Als ik met de rug naar het licht sta, kun je het zien. 350 00:23:34,827 --> 00:23:38,484 Sorry hoor, maar ik heb geen zin om over je aura te praten. 351 00:23:38,509 --> 00:23:43,239 Nou, ik denk van wel. Want ik vergat je nog iets te vermelden. 352 00:23:43,264 --> 00:23:44,739 Namelijk dat ik een sleutel heb. 353 00:24:00,702 --> 00:24:01,836 Naar binnen. Loop door. 354 00:24:01,861 --> 00:24:03,658 J. - Waar is iedereen? 355 00:24:03,683 --> 00:24:08,400 Omdraaien. Tegen de muur. Niet bewegen. J? 356 00:24:08,425 --> 00:24:10,185 J, maatje. 357 00:24:10,608 --> 00:24:12,075 H�. Ik ben het. 358 00:24:12,422 --> 00:24:15,653 Kenzie? - Ja. Je ziet er afgrijselijk uit. 359 00:24:15,678 --> 00:24:19,544 Wat gebeurt er? - Luister, die dag in de douches. Wie was het? 360 00:24:19,569 --> 00:24:22,403 Zij moeten dit van jou horen, goed? 361 00:24:22,428 --> 00:24:26,700 Als je ze de waarheid vertelt, hoef ik niet ergens ander heen. 362 00:24:26,725 --> 00:24:27,902 Ik heb het al verteld. 363 00:24:31,999 --> 00:24:33,503 Jij was het. 364 00:24:34,067 --> 00:24:36,480 Wat? - Zij deed het. 365 00:24:36,676 --> 00:24:38,449 Jij was het. Jij deed het. 366 00:24:39,537 --> 00:24:41,684 Waarom doe je mij dit aan, man? 367 00:24:41,709 --> 00:24:43,905 Ze willen mij voor een poging tot moord berechten. 368 00:24:43,930 --> 00:24:45,387 Het spijt me. - Snap je het wel? 369 00:24:45,412 --> 00:24:48,669 Wat ze met mij gaan doen? Ik kom nooit meer vrij, man. 370 00:24:48,694 --> 00:24:51,911 Ik heb geen enkele kans. Toe nou, J. 371 00:24:51,936 --> 00:24:55,288 Het spijt me. - J. H�? 372 00:24:55,313 --> 00:24:56,978 Wat gebeurt er? Wat is er met haar? 373 00:24:57,412 --> 00:25:00,988 H�. Doe iets. 374 00:25:04,373 --> 00:25:06,087 Ik voel geen hartslag. 375 00:25:06,112 --> 00:25:08,684 Red haar. Als J sterft... - Nee. 376 00:25:08,709 --> 00:25:11,121 Dan zij ook. - Ok�, wacht even. 377 00:25:11,146 --> 00:25:13,732 Laat haar los. Weg met dat mes. Ik kan mij niet concentreren... 378 00:25:13,756 --> 00:25:15,364 en ik heb haar hulp nodig. Goed? 379 00:25:16,126 --> 00:25:19,833 Als je wilt dat ik haar red, doe dan dat mes aan de kant. 380 00:25:19,858 --> 00:25:21,950 Doe geen domme dingen. 381 00:25:21,975 --> 00:25:25,948 Begin met reanimeren. - Schiet op. Toe dan. 382 00:25:27,666 --> 00:25:29,167 O, mijn God. 383 00:25:29,192 --> 00:25:31,326 Goed, vertel het me nog eens. 384 00:25:31,351 --> 00:25:36,467 Ik rende erheen nadat ik gegil hoorde. Kenzie had een mes in haar handen. 385 00:25:36,492 --> 00:25:39,819 Ze vluchtte weg en ik liet haar gaan. - Waarom hield je haar niet tegen? 386 00:25:39,844 --> 00:25:42,405 Waar moet ze heen? Het is een gevangenis. 387 00:25:42,921 --> 00:25:48,478 Weet je waarom Kenzie Jodi aanpakte? - Vanwege liefdesproblemen. 388 00:25:48,503 --> 00:25:51,818 Ik denk dat ze verliefd waren op elkaar. - Denk je dat? 389 00:25:51,843 --> 00:25:57,218 Dat denk ik wel, ja. Liefde overkomt je nu eenmaal. 390 00:25:57,243 --> 00:25:59,611 Bent u verliefd, Mr Donnelly? 391 00:26:01,150 --> 00:26:03,567 U sommeerde mij niet om over mijn liefdesleven te praten. 392 00:26:03,592 --> 00:26:07,760 U wilt de bevestiging dat Kenzie J wilde doden. Ik zeg het u. Ja, dat wilde ze. 393 00:26:08,556 --> 00:26:09,878 Mag ik nu gaan? 394 00:26:10,184 --> 00:26:13,159 We zijn bijna klaar. Een momentje. 395 00:26:16,723 --> 00:26:19,515 Hij liegt. Ik voel het gewoon. - Waarom zou hij liegen? 396 00:26:19,740 --> 00:26:22,815 Ik wil zijn ongepaste relaties beter onderzoeken. 397 00:26:22,840 --> 00:26:25,950 Kun jij Rochelle Dawber natrekken terwijl ik zijn personalia bekijk? 398 00:26:25,975 --> 00:26:28,144 Duncan, houd hem een tijdje bezig. 399 00:26:28,491 --> 00:26:31,059 Hoe moet ik hem bezig houden? - Geen idee. 400 00:26:31,084 --> 00:26:35,494 Laat hem over zichzelf vertellen. Ondersteun hem. Vind uit of hij zittend plast. 401 00:26:40,923 --> 00:26:43,758 Diaz. Wat is onze status? 402 00:26:44,536 --> 00:26:46,379 Is het oproerteam er nog niet? 403 00:26:46,405 --> 00:26:51,708 Nee, nog niet. Ik ben mijn gevangene kwijt. 404 00:26:51,733 --> 00:26:53,439 Ze had een sleutel. Ze sloot me op. 405 00:26:53,464 --> 00:26:56,395 Ik kom eraan om je te bevrijden. - Ik ook. Ik ben het hier zat. 406 00:26:56,420 --> 00:26:58,215 Meneer, ��n woord. 407 00:26:58,711 --> 00:27:00,718 Ooglapje? - Doodswens. 408 00:27:01,013 --> 00:27:05,177 Ok�. Wees voorzichtig, Diaz. 409 00:27:06,841 --> 00:27:08,770 Heb je al iets? 410 00:27:08,995 --> 00:27:12,215 Rochelle Dawber zit voor rijden onder invloed en doorrijden na een ongeval. 411 00:27:12,240 --> 00:27:16,176 Ook is haar doodslag ten laste gelegd, maar die aanklacht is vervallen. 412 00:27:16,201 --> 00:27:17,702 Waarom? - Strafvermindering. 413 00:27:17,727 --> 00:27:23,278 Twee jaar geleden had ze dezelfde aanklacht en een stalk en bedreigaanklacht in 2010. 414 00:27:23,303 --> 00:27:24,778 Allebei onvervolgd. 415 00:27:24,803 --> 00:27:28,059 Ze heeft blijkbaar talent om haar snor te drukken. 416 00:27:28,084 --> 00:27:31,044 Hoe zit het met Donnelly? - Er waren meerdere klachten tegen hem... 417 00:27:31,069 --> 00:27:33,638 van andere cipiers, die zeggen dat hij haar privileges gaf. 418 00:27:33,663 --> 00:27:35,587 E�n gevangene zegt dat ze samen seks hadden. 419 00:27:35,612 --> 00:27:37,880 Hoe krijgen we hem aan het praten? - We doen alsof. 420 00:27:44,647 --> 00:27:47,775 Mr Donnelly. - We spraken een gevangene die u goed kent. 421 00:27:47,800 --> 00:27:49,630 Ik ken vele gevangenen. 422 00:27:49,655 --> 00:27:53,870 Eentje met wie u seks had, Rochelle Dawber. - Tenzij u met veel gevangenen seks had. 423 00:27:53,895 --> 00:27:56,200 Wat zegt Rochelle? - Veel, om eerlijk te zijn. 424 00:27:56,225 --> 00:27:58,844 Er is nu een agent bij haar. Hij heeft haar gesproken. 425 00:27:58,869 --> 00:28:02,395 Echt een lief meisje. - Aangezien ze bijna ontslagen wordt... 426 00:28:02,420 --> 00:28:05,614 heeft ze heel wat te vertellen. - Waar heeft u het over? 427 00:28:05,639 --> 00:28:10,968 We weten dat u loog over de steekpartij. - Waarom zou ik daarover liegen? 428 00:28:11,532 --> 00:28:15,678 Omdat je zelf de dader bent. - Wat? 429 00:28:15,914 --> 00:28:18,415 Waarom zou ik een grietje onder de douche neersteken? 430 00:28:18,440 --> 00:28:23,458 Geen idee, maar je kunt beter je advocaat bellen. Want als dit uitlekt... 431 00:28:23,483 --> 00:28:25,224 word je aangeklaagd voor moord. 432 00:28:25,248 --> 00:28:27,739 Hoe behandelen ze voormalige cipiers in de gevangenis? 433 00:28:27,764 --> 00:28:30,624 Niet zo goed. - Zeg, ik heb niemand neergestoken. 434 00:28:30,963 --> 00:28:34,419 Misschien zei ik iets gezien te hebben, wat niet zo was. 435 00:28:34,444 --> 00:28:37,341 Agent Moore, kun je het procesverbaal opmaken? - Absoluut. 436 00:28:37,365 --> 00:28:39,329 Nee, Wacht. Wacht, luister. 437 00:28:40,289 --> 00:28:42,215 Als Rochelle mij aanwijst... 438 00:28:42,240 --> 00:28:44,621 doet ze dat om haar eigen straatje schoon te vegen. 439 00:28:44,647 --> 00:28:45,925 Hoe bedoel je? 440 00:28:47,050 --> 00:28:51,918 Jodi wilde een gunst van mij. Dus vroeg ik een gunst terug, als je me begrijpt. 441 00:28:51,950 --> 00:28:53,778 Helaas betrapte Rochelle ons. 442 00:28:53,803 --> 00:28:57,747 Ze flipt en word gek. Ze denkt dat Jodi haar bedondert. 443 00:28:57,772 --> 00:28:58,872 Net een beest. 444 00:28:58,897 --> 00:29:01,380 Goed, dus wat suggereer je nu? Dat Rochelle Jodi neerstak? 445 00:29:01,405 --> 00:29:03,684 Als dat waar is, waarom liegt Jodi dan? 446 00:29:03,708 --> 00:29:07,309 Waarom beschuldigt ze haar vriendin? - Omdat Rochelle haar daartoe dwong. 447 00:29:07,510 --> 00:29:10,308 Ze zei Kenzi te vermoorden als Jodi niet meespeelde. 448 00:29:10,333 --> 00:29:13,047 Jodi flipte. - Waarom ging jij daarmee akkoord? 449 00:29:15,392 --> 00:29:17,928 Ze had me bij mijn ballen, ok�? 450 00:29:17,953 --> 00:29:20,388 Toen ik haar voor het eerst zag, deed het me niets. 451 00:29:20,413 --> 00:29:22,125 Ok�? Een ballerina typje. 452 00:29:22,150 --> 00:29:24,952 Nadat ik haar wat gunsten verleende, mocht ik haar. 453 00:29:24,977 --> 00:29:27,579 Toen kwam ik erachter wie ze echt is. 454 00:29:27,604 --> 00:29:32,018 Wat bedoel je daarmee? Hoe is ze echt? - Rochelle is een sociopaat. 455 00:29:32,352 --> 00:29:34,564 Ik meen het. De trut is gek. 456 00:29:35,349 --> 00:29:37,250 Als ze wil dat Jodi boet, dan boet ze. 457 00:29:37,275 --> 00:29:40,978 Iedereen die haar in de weg staat, vermoordt ze. 458 00:29:41,003 --> 00:29:42,770 Ok�. Hier. 459 00:29:42,795 --> 00:29:44,512 Snijd haar shirt los. - Ik neem het over. 460 00:29:44,537 --> 00:29:45,962 Klaar? Nu. 461 00:29:53,574 --> 00:29:55,307 Goed, ben je zover? 462 00:29:57,199 --> 00:29:59,017 Kun je er zo bij? 463 00:30:02,500 --> 00:30:04,687 De pads zijn vastgeplakt. 464 00:30:06,957 --> 00:30:09,396 Ik plug nu in. - Kunnen jullie niet wat sneller? 465 00:30:09,421 --> 00:30:10,998 We zijn geen dokters, ok�? 466 00:30:11,281 --> 00:30:13,888 Vrij. - Schok volgt. 467 00:30:19,608 --> 00:30:22,216 Heb je een hartslag? - Niets. 468 00:30:22,241 --> 00:30:25,740 Kom op, J. - Ze mag niet sterven, ze is mijn beste vriendin. 469 00:30:26,479 --> 00:30:27,979 O, jeetje. 470 00:30:28,185 --> 00:30:30,646 O, nee. 471 00:30:30,671 --> 00:30:32,362 Op je knie�n. - Nee. 472 00:30:32,387 --> 00:30:34,560 Op je knie�n. 473 00:30:40,672 --> 00:30:42,149 Schok. 474 00:30:50,047 --> 00:30:53,040 Denken jullie dat het goed komt met Jodi? - Geen idee. 475 00:30:56,286 --> 00:30:57,669 Klaar? 476 00:30:59,475 --> 00:31:01,606 Vrij. - Schok. 477 00:31:03,059 --> 00:31:07,132 Gebeurt er al wat? Nog geen hartslag? Kom op. 478 00:31:12,070 --> 00:31:14,076 Blijf daar staan, ok�? 479 00:31:14,101 --> 00:31:15,244 Klaar? Nu. 480 00:31:17,787 --> 00:31:19,040 Wat was dat? - Ze zijn er. 481 00:31:19,065 --> 00:31:22,339 Wie? Wat willen ze? Kenzie? - Nee, ze zijn op zoek naar drugs. 482 00:31:22,365 --> 00:31:24,762 Als er ergens drugs is, is het in de ziekenboeg. 483 00:31:24,787 --> 00:31:27,423 De oproerpolitie kan elk moment komen. 484 00:31:34,675 --> 00:31:38,254 Ik riep je terug omdat ik mij zorgen maakte na de laatste echo. 485 00:31:38,279 --> 00:31:41,480 Vanwege de kans op neurale buisdefecten. - Wat betekent dat? 486 00:31:41,505 --> 00:31:45,917 Een afwijking aan de foetale wervelkolom, dat kan leiden tot ontwikkelingsstoornissen. 487 00:31:46,072 --> 00:31:47,308 Ok�. 488 00:31:47,333 --> 00:31:51,980 Ze is nog erg klein. Maar zoals het nu staat, gaat het prima. 489 00:31:52,327 --> 00:31:56,308 Ik wil u om de paar weken zien, om haar ontwikkeling in de gaten te houden. 490 00:31:56,376 --> 00:31:57,855 Haar? 491 00:31:58,441 --> 00:32:00,164 Is het een meisje? 492 00:32:00,871 --> 00:32:04,043 We kunnen doen alsof ik me net niet versprak. 493 00:32:04,068 --> 00:32:06,956 Nee, dat kunnen we niet. Een meisje? 494 00:32:09,422 --> 00:32:12,652 Ik zal de balie u vragen een afspraak voor u te plannen over drie weken. 495 00:32:13,237 --> 00:32:15,294 Gefeliciteerd. 496 00:32:17,433 --> 00:32:18,631 Dank u. 497 00:32:25,874 --> 00:32:27,206 Een meisje. 498 00:32:33,639 --> 00:32:37,739 Ik wil niet... Ik wil niet dat iemand dit al weet. 499 00:32:37,941 --> 00:32:39,539 Natuurlijk. 500 00:32:40,779 --> 00:32:42,747 Ik vertel het wel aan Andy. 501 00:32:43,048 --> 00:32:45,131 Ja, zie je... 502 00:32:45,588 --> 00:32:49,826 Hierom wilde ik vandaag alleen hierheen. 503 00:32:50,026 --> 00:32:52,463 Hoe bedoel je? 504 00:32:52,737 --> 00:32:55,672 Hoe moet dit verder, Sam? 505 00:32:56,029 --> 00:32:59,132 Wij, die samen een baby krijgen, maar niet samenzijn. 506 00:32:59,157 --> 00:33:02,650 Je bouwt een leven op met Andy. Hoe moet dit verder? 507 00:33:02,705 --> 00:33:07,814 Vrij simpel. Ik zal er altijd zijn voor jou en de baby. 508 00:33:08,375 --> 00:33:10,215 Maar Andy komt niet op de derde plaats. 509 00:33:10,724 --> 00:33:15,295 Dat is een behoorlijk grote belofte die je daar doet. 510 00:33:15,320 --> 00:33:19,322 Aan jou of aan haar? - Aan ons allemaal. 511 00:33:19,356 --> 00:33:21,061 Daar kan ik wel mee leven. 512 00:33:26,297 --> 00:33:29,473 Doe iets. Ze komen binnen. - Wacht, volgens mij heb ik een hartslag. 513 00:33:29,498 --> 00:33:32,151 O, je leeft. 514 00:33:33,075 --> 00:33:34,517 Zijn jullie soms doof? 515 00:33:36,745 --> 00:33:39,252 Wil je dat ik dit doe? - Allemaal achteruit. 516 00:33:39,276 --> 00:33:40,829 Iedereen achteruit. 517 00:33:40,854 --> 00:33:43,681 Nee, weg hier. - Kom maar op. 518 00:33:43,721 --> 00:33:46,360 H�. - We pakken ze. 519 00:33:47,073 --> 00:33:48,849 Nee. Stop. 520 00:34:24,621 --> 00:34:28,073 Peck, ben je in orde? - Helemaal toppie. 521 00:34:28,098 --> 00:34:32,604 Ik krijg ouderschapstips van iemand met levenslang. - Maak notities, Peck. 522 00:34:32,629 --> 00:34:36,102 Ze brengen iedereen terug naar hun celblok. Ik wil dat je daar weg gaat. 523 00:34:36,127 --> 00:34:37,795 Goed, ik kom eraan. 524 00:34:37,828 --> 00:34:39,380 Nou... 525 00:34:40,182 --> 00:34:43,224 Bedankt voor je gezelschap. 526 00:34:43,817 --> 00:34:47,779 Een hooghartige, nuffige agente. Beter dan niets. 527 00:34:49,574 --> 00:34:53,755 Odelle. Waarom ben je hier? 528 00:34:55,526 --> 00:34:59,329 Ik heb 20 jaar voor doodslag. 529 00:34:59,843 --> 00:35:01,109 Serieus? 530 00:35:01,700 --> 00:35:04,124 Ja, ik vermoordde mijn man. De eikel. 531 00:35:04,324 --> 00:35:08,378 Maar pas nadat zij waren gestorven. - Nadat wie stierven? 532 00:35:08,622 --> 00:35:10,905 Mijn kinderen, in een brand. 533 00:35:11,339 --> 00:35:13,642 Hij viel in slaap met een sigaret in zijn hand. 534 00:35:13,667 --> 00:35:16,554 Ik had nachtdienst in het verzorgingshuis. 535 00:35:17,051 --> 00:35:20,245 Toen ik erachter kwam, vermoordde ik hem. 536 00:35:21,175 --> 00:35:27,145 Dat is het lastigste aan het moederschap. Je kunt ze niet beschermen. 537 00:35:27,382 --> 00:35:29,344 Niet eeuwig. 538 00:35:30,478 --> 00:35:32,126 Je hele leven draait om ze. 539 00:35:32,151 --> 00:35:37,445 Wanneer je ze verliest, is dat zo zwaar. 540 00:35:37,470 --> 00:35:41,448 Het is heel zwaar, maar weet je? 541 00:35:41,648 --> 00:35:44,755 Je leert om door te gaan. 542 00:35:52,642 --> 00:35:54,543 Tot de volgende keer? 543 00:35:58,937 --> 00:36:00,243 Ja. 544 00:36:08,136 --> 00:36:11,822 Als je een reden zoekt om afspraakjes met Nick af te wimpelen, heb er eentje voor je. 545 00:36:11,847 --> 00:36:13,039 O, ja? Wat dan wel? 546 00:36:13,239 --> 00:36:16,019 Jij bent een leugenaar. - Pardon? 547 00:36:16,044 --> 00:36:18,639 Wat was dat met Kenzie? - Waar heb je het over? 548 00:36:18,664 --> 00:36:23,028 Toe, zeg. Ik kraamde er van alles uit om dat mes van mijn keel te krijgen. 549 00:36:23,384 --> 00:36:26,430 Ok�? - Waarom heb je twee mobieltjes? 550 00:36:26,455 --> 00:36:30,198 Eentje is gekoppeld aan mijn oude Vancouver nummer en ik wil die niet kwijt. 551 00:36:30,223 --> 00:36:32,880 Ik geloof er helemaal niets van. 552 00:36:35,840 --> 00:36:38,922 Luister, Andy. Ik... 553 00:36:41,696 --> 00:36:45,854 Ik was undercover en de zaak liep volledig uit de hand. 554 00:36:46,203 --> 00:36:49,747 Ik kreeg iets met een man. Met de verkeerde man. 555 00:36:49,772 --> 00:36:53,774 Sorry, was je betrokken bij de Reapers? - Ik had niets te maken met die bende. 556 00:36:53,799 --> 00:36:56,348 Maar ik werd verliefd op ��n van hun dealers. 557 00:36:56,807 --> 00:37:00,694 Daarom ben ik zo voorzichtig met wie ik mij inlaat. 558 00:37:00,845 --> 00:37:02,799 Ik heb mezelf ervan gedistantieerd. 559 00:37:02,824 --> 00:37:07,312 Je hebt jezelf ervan losgebroken? Zonder schulden, connecties? 560 00:37:07,337 --> 00:37:10,034 Helemaal niets. Ik liep weg. Wel met een gebroken hart. 561 00:37:10,058 --> 00:37:15,998 Plus een lege bankrekening, maar ik ben eraan ontsnapt. 562 00:37:18,290 --> 00:37:19,794 Mijn God. Goed dan. 563 00:37:19,819 --> 00:37:25,023 Ik weet niet wat je met deze informatie doet, maar het was een duistere periode uit mijn leven. 564 00:37:25,845 --> 00:37:27,659 En ik schaam mij ervoor. 565 00:37:28,358 --> 00:37:32,693 Ik zou je enorm dankbaar zijn als je dit voor je kunt houden. 566 00:37:39,977 --> 00:37:44,115 Dov Ezekiel Epstein. Fijn gewerkt samen vandaag, man. 567 00:37:44,140 --> 00:37:46,427 Ja, ook met jou. Geloof ik. 568 00:37:46,453 --> 00:37:48,835 Ik heb een vraag. Moet je horen. 569 00:37:48,860 --> 00:37:51,565 Als een meisje zegt dat ze je huid wil beroeren met haar ogen. 570 00:37:51,590 --> 00:37:54,341 Maar niet wil dat je je uitkleedt, omdat nu... 571 00:37:54,367 --> 00:37:57,435 het grootste plezier vergalt. Betekent dat dat ze iets in je ziet? 572 00:37:57,460 --> 00:37:59,658 Ja, ik denk dat ze heel erg ziet zitten. 573 00:37:59,852 --> 00:38:01,800 Ik wist het. Ok�, goed. 574 00:38:01,825 --> 00:38:04,936 En jij beweert dat Chloe en jij echt, helemaal over zijn? 575 00:38:04,961 --> 00:38:07,707 Sorry, ho even. Heb je het nu over... - Price. 576 00:38:07,732 --> 00:38:09,682 Hoe is 't? - H�, kom maar op. 577 00:38:09,706 --> 00:38:13,137 Zin in een biertje? Misschien kan ik je zonnestralen wel gebruiken. 578 00:38:13,161 --> 00:38:15,744 Ja, nu... ok�. 579 00:38:15,769 --> 00:38:19,717 Gaat iedereen naar de Penny, of... 580 00:38:19,742 --> 00:38:21,276 Nee. Dov heeft er geen zin in. 581 00:38:21,302 --> 00:38:24,590 Het lijkt erop dat we samen gaan. 582 00:38:24,615 --> 00:38:28,100 Ok�, ja, waarom ook niet, toch? 583 00:38:28,301 --> 00:38:30,638 We gaan ervoor. - Cool. Mooi, Dov. 584 00:38:30,664 --> 00:38:33,455 Tot later, man. Bedankt voor het advies. - Goedenacht, Dov. 585 00:38:33,656 --> 00:38:35,370 Ja, nog een fijne avond. 586 00:38:42,465 --> 00:38:45,500 Laura-lee? - H�, Gail. 587 00:38:45,525 --> 00:38:48,218 Was je op zoek naar mij? 588 00:38:48,243 --> 00:38:51,948 Een man werd aangehouden in een bar. Zijn kind zat in de auto, ik kom haar halen. 589 00:38:51,973 --> 00:38:53,154 Leuk. 590 00:38:54,386 --> 00:38:56,382 Heb je morgen een ouderschapsles? - Ja. 591 00:38:56,407 --> 00:38:58,365 Ook heel leuk. 592 00:38:58,390 --> 00:39:03,469 Dan zie ik je morgen. - Ja, natuurlijk. 593 00:39:05,720 --> 00:39:07,024 Sorry. 594 00:39:07,049 --> 00:39:11,855 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. Echt nooit, het spijt me enorm. 595 00:39:22,645 --> 00:39:26,083 Het spande erom. Echt. Ik had zo'n moeite het te verklaren. 596 00:39:26,108 --> 00:39:29,705 Maar het is je gelukt. - Ik deed mijn best, maar ik... 597 00:39:29,730 --> 00:39:32,782 Ik weet niet of ze informatie gaat inwinnen. 598 00:39:32,807 --> 00:39:37,048 Maak je daar maar geen zorgen over. Ik wis je sporen wel uit. 599 00:39:38,598 --> 00:39:42,184 Ik vind het maar niets. Ik wil niet tegen deze mensen liegen. 600 00:39:42,209 --> 00:39:46,093 Je hoeft het ook niet leuk te vinden. Als je het maar doet. 601 00:39:52,357 --> 00:39:56,623 Goed, je werd gemangeld tijdens een gevangenenopstand. 602 00:39:56,648 --> 00:40:00,224 De nieuwe kreeg een mes op haar keel. Anders nog iets? 603 00:40:00,859 --> 00:40:03,970 Ja, vergeet Olivers ooglapje niet. 604 00:40:06,139 --> 00:40:08,213 Dat had ik graag willen zien. 605 00:40:09,830 --> 00:40:14,288 Hoe is die nieuwe agente? Wat is haar verhaal? 606 00:40:14,719 --> 00:40:18,340 Ze is... ze is wel aardig. 607 00:40:18,818 --> 00:40:21,261 Aardig? Meer niet? Je bracht de hele dag met haar door. 608 00:40:21,286 --> 00:40:23,366 Ze is wel aardig? - Dat is het wel zo ongeveer. 609 00:40:23,391 --> 00:40:26,332 Je bent niet echt een rechercheur, wel? 610 00:40:26,592 --> 00:40:29,927 En jij? Hoe verliep die echo, vandaag? 611 00:40:29,952 --> 00:40:33,153 Marlo was enigszins van slag, omdat de radiologe... 612 00:40:33,178 --> 00:40:36,225 dacht dat er iets was met de baby. - Is alles goed? 613 00:40:36,250 --> 00:40:40,339 Alles is goed. Vals alarm. - Gelukkig. 614 00:40:44,378 --> 00:40:45,816 Het is een meisje. 615 00:40:51,892 --> 00:40:53,627 Dat is geweldig. 616 00:41:02,662 --> 00:41:04,619 Krijg je een dochter? 617 00:41:09,521 --> 00:41:11,572 Ze zal je aanbidden. 618 00:41:15,121 --> 00:41:17,304 Ze zal jou ook aanbidden. 619 00:41:27,752 --> 00:41:29,789 Alles is zo ingewikkeld. 620 00:41:35,456 --> 00:41:36,620 Ja. 621 00:41:43,679 --> 00:41:46,849 Hoe moet het nu verder, met ons? 622 00:41:48,680 --> 00:41:50,084 Voorwaarts. 623 00:41:52,108 --> 00:41:53,546 Hoe? 624 00:41:54,231 --> 00:41:55,819 Vol liefde. 625 00:42:03,465 --> 00:42:06,955 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Xantha & Hunter 626 00:42:07,557 --> 00:42:10,685 Controle: FuBre 53869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.